Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:06:28,000 --> 00:06:30,833
Nani(Nonna)!
Perché oggi c’è una festa?
2
00:06:31,667 --> 00:06:35,000
Amore, tuo nonno ha invitato
un santo molto rispettato
3
00:06:35,542 --> 00:06:37,292
(Muniji) per parlare di teologia!
4
00:06:38,250 --> 00:06:41,042
Teologia? Che cosa vuol dire?
5
00:06:41,625 --> 00:06:45,917
Posso anch’io partecipare a
questa festa se parlo di teologia?
6
00:06:46,917 --> 00:06:49,167
Non è un gioco per bambini.
7
00:06:50,000 --> 00:06:52,583
Non sono un bambino.
8
00:06:52,667 --> 00:06:54,917
Davvero! E quando sei cresciuto?
9
00:06:55,125 --> 00:06:56,417
Molto tempo fa.
10
00:06:57,125 --> 00:06:58,750
Dai, ora. Non disturbarmi.
11
00:07:06,417 --> 00:07:08,250
Nani! Posso prenderne uno?
12
00:07:08,583 --> 00:07:13,458
No, no, no! E’ per il Santo. Vai e
parla con il tuo Nana (Nonno). Vai!
13
00:07:27,583 --> 00:07:30,292
Nana! Voglio anche
io parlare di teologia.
14
00:07:31,667 --> 00:07:35,458
Davvero! La teologia
non è un gioco per bambini.
15
00:07:35,833 --> 00:07:39,542
Non sono un bambino. Non
sono cresciuto? Lo dice anche Nani.
16
00:07:39,917 --> 00:07:42,917
Oh si! Sei abbastanza cresciuto!
17
00:07:44,000 --> 00:07:46,625
Figliolo, ne parleremo
in un altro momento. Tu ricorda,
18
00:07:46,792 --> 00:07:51,375
Muniji sarà qui fra poco, quindi
non comportarti male. Va bene?
19
00:07:52,042 --> 00:07:53,000
Nel frattempo,
posso andare a giocare?
20
00:07:53,083 --> 00:08:01,292
Si e lasciami finire il mio lavoro.
Uno…quattro…
21
00:08:24,417 --> 00:08:26,875
Nani! Muniji (il Santo) è arrivato.
22
00:08:34,125 --> 00:08:35,042
Benvenuto! Muniji.
23
00:08:35,167 --> 00:08:37,000
Dio ti benedica.
24
00:08:37,667 --> 00:08:40,125
Benvenuto nella nostra umile casa.
25
00:08:40,792 --> 00:08:44,625
Mio caro! Non è la casa a
fare grande un uomo, ma il cuore.
26
00:08:46,042 --> 00:08:48,417
Krishna, Krishna, Krishna
27
00:08:50,417 --> 00:08:53,458
Devi arrivare da lontano,
per favore accomodati.
28
00:08:55,542 --> 00:08:57,417
Oh Dio! La tua
misericordia è infinita.
29
00:08:58,042 --> 00:08:58,875
Grazie.
30
00:09:00,375 --> 00:09:03,792
Krishna, Krishna, Krishna
31
00:09:04,458 --> 00:09:07,333
Fantastico! Che profumo appetitoso!
32
00:09:07,833 --> 00:09:12,375
Il mio appetito, intendo l’appetito del
mio corpo è improvvisamente raddoppiato.
33
00:09:13,458 --> 00:09:15,333
Quanto sei gentile Muniji.
34
00:09:26,292 --> 00:09:29,958
Krishna, Krishna, Krishna.
35
00:09:30,833 --> 00:09:34,833
Grazie. Dio ti benedica.
36
00:09:35,500 --> 00:09:36,417
Prendine Muniji.
37
00:09:36,542 --> 00:09:38,875
Krishna, Krishna,
38
00:09:47,958 --> 00:09:54,083
Grazie per il cibo.
E’ stata un’esperienza paradisiaca.
39
00:09:55,042 --> 00:09:59,542
Ora, chiedimi quello che vuoi.
Non esitare per favore.
40
00:10:02,958 --> 00:10:09,708
Muniji, sto invecchiando
e mi preme solo una domanda.
41
00:10:11,042 --> 00:10:17,042
E’ possibile per un uomo di mondo come me
andare oltre le gioie e i dolori umani?
42
00:10:17,917 --> 00:10:24,458
E’ quasi impossibile essere liberi nella
vita mondana, di questo mondo.
43
00:10:26,167 --> 00:10:28,875
Nani! Questa è teologia?
44
00:10:30,125 --> 00:10:33,375
Ascolta quello che sta dicendo.
45
00:10:33,750 --> 00:10:39,000
Comunque uno ci provi, non si può
scappare dal commettere peccato.
46
00:10:39,708 --> 00:10:43,917
Se uno guadagna in virtù,
come te servendomi del cibo,
47
00:10:44,625 --> 00:10:48,333
puoi ridurre le pene
nella vita dopo la morte.
48
00:10:49,167 --> 00:10:51,792
Ma non puoi esserne libero.
49
00:10:54,250 --> 00:11:00,708
Ogni essere umano dovrebbe
avere paura dell’inferno.
50
00:11:03,458 --> 00:11:08,708
Perché ci sono sette
tipi di inferno.
51
00:11:11,250 --> 00:11:16,833
Dio ha creato l’essere umano in modo che dopo
essersi stancato delle miserie di molte vite,
52
00:11:17,833 --> 00:11:21,583
prenda la via della spiritualità.
53
00:11:22,833 --> 00:11:24,667
Questa è l’ultima liberazione.
54
00:11:27,708 --> 00:11:32,500
Hai mai visto l’inferno?
Hai mai incontrato Dio?
55
00:11:33,333 --> 00:11:37,417
E' un ragazzo cattivo!
Figliolo, vai fuori a giocare?!
56
00:11:38,458 --> 00:11:42,417
Muniji! Dovresti rispondere
alle domande del bambino.
57
00:11:42,750 --> 00:11:44,875
Ho studiato le scritture...
58
00:11:45,583 --> 00:11:49,792
...e qualsiasi cosa
dico sono le parole di Dio.
59
00:11:50,375 --> 00:11:52,542
Allora anche il tuo Dio
dovrebbe essere un peccatore.
60
00:11:53,042 --> 00:11:55,333
Ecco perché ci ha creati
per commettere peccati.
61
00:11:56,458 --> 00:12:02,292
Figliolo! Attento a come parli.
Vai in cerca di guai.
62
00:12:02,958 --> 00:12:06,958
Portalo fuori di qui.
Sta dicendo cose senza senso.
63
00:12:08,125 --> 00:12:11,000
I bambini sono espressioni di Dio.
64
00:12:11,583 --> 00:12:14,708
Raja ha tutto il diritto
di dire qualsiasi cosa vuole.
65
00:12:15,750 --> 00:12:19,292
Insolenza. Che blasfemia!
66
00:12:19,875 --> 00:12:21,708
Non posso rimanere
qui un altro secondo.
67
00:12:23,458 --> 00:12:29,208
Oh Dio! Oh Signore!
Perdonami. Insolenza! Impudenza!
68
00:12:32,083 --> 00:12:35,375
Vai via! C’è un laghetto
nel nostro villaggio.
69
00:12:35,583 --> 00:12:40,250
Vai e immergiti. Verrai
assolto da tutti i tuoi peccati.
70
00:12:41,042 --> 00:12:45,083
Se Dio deve punire qualcuno,
Lui prima gli toglie il senno...
71
00:12:45,417 --> 00:12:48,958
Hey reagazzo! Portami all’altro
villaggio. Il demonio è qui...
72
00:12:49,250 --> 00:12:51,625
Non metterò mai più
piede in questa casa.
73
00:12:51,708 --> 00:12:53,875
Lascia sola la casa, non entrerò
mai più in questo villaggio.
74
00:12:54,000 --> 00:13:00,833
Krishna, Krishna, Krishna
75
00:13:01,208 --> 00:13:04,792
Che insulto! Krishna, Krishna.
76
00:13:10,250 --> 00:13:12,167
Terrai ancora il broncio ora?
77
00:13:13,792 --> 00:13:16,583
Non hai mangiato
niente tutto il giorno.
78
00:13:20,417 --> 00:13:21,375
Ad essere onesto,
79
00:13:22,542 --> 00:13:25,583
a volte Dio parla
attraverso i bambini.
80
00:13:27,583 --> 00:13:35,000
Pensa, qualsiasi cosa Raja abbia detto oggi,
in un certo senso è giusto. No?
81
00:13:36,958 --> 00:13:38,583
Ora lascia perdere.
82
00:13:39,250 --> 00:13:42,625
Perché reagisci così
tanto a un bambino?
83
00:13:44,375 --> 00:13:48,292
Non sono arrabbiato con Raja,
ma con me stesso.
84
00:13:50,292 --> 00:13:53,958
Raja ha capito una cosa
così semplice, perchè io no?
85
00:13:54,750 --> 00:13:57,083
Credo che ormai sto invecchiando.
86
00:14:08,208 --> 00:14:10,458
Madhwa Baba! Dammi del madhwa.
87
00:14:25,083 --> 00:14:26,250
Era delizioso.
88
00:14:26,417 --> 00:14:31,625
E’ possibile che venga
da questa via e non incontrarti?
89
00:14:32,833 --> 00:14:34,000
Ti posso chiedere una cosa?
90
00:14:34,083 --> 00:14:35,083
Vai.
91
00:14:35,458 --> 00:14:38,083
Perché i santi si fanno
crescere la barba e i capelli?
92
00:14:38,625 --> 00:14:39,917
Noi non li facciamo crescere.
93
00:14:40,250 --> 00:14:41,708
E’ nella loro natura
crescono da soli.
94
00:14:42,500 --> 00:14:44,958
Sono gli altri che li
tagliano prima che crescano.
95
00:14:45,583 --> 00:14:46,833
Ti posso chiedere un’altra cosa?
96
00:14:46,917 --> 00:14:47,542
Certo.
97
00:14:47,667 --> 00:14:48,792
Dove vivi?
98
00:14:48,917 --> 00:14:50,333
Sono un vagabondo.
99
00:14:50,958 --> 00:14:52,625
Non ho dimora.
100
00:14:53,250 --> 00:14:56,958
Vado dovunque mi porta il sentiero.
101
00:15:00,667 --> 00:15:04,708
Nani ha preparato
questo apposta per te.
102
00:15:06,625 --> 00:15:10,583
Se sto qui un po’ di più,
mi affezionerò a te Raja.
103
00:15:11,375 --> 00:15:12,625
Quindi, ore devo andare.
104
00:15:16,167 --> 00:15:17,917
La prossima volta vieni prima.
105
00:15:47,417 --> 00:15:48,292
Nani...
106
00:15:48,542 --> 00:15:49,250
Si...
107
00:15:49,458 --> 00:15:50,125
Vado a fare un tuffo nel laghetto.
108
00:15:50,208 --> 00:15:53,625
No, no...
Raja aspetta... Ascoltami...
109
00:15:53,833 --> 00:15:55,500
Ho scaldato il latte
110
00:15:58,375 --> 00:16:02,083
Oh Dio, Ho riscaldato il
latte tre volte da stamattina
111
00:16:02,792 --> 00:16:05,292
Quindi riscaldalo anche la quarta.
Diventerà un buon budino di latte...
112
00:16:06,292 --> 00:16:08,958
Questo tuo amore lo ha rovinato.
113
00:16:10,875 --> 00:16:14,792
Hey Bhura,
Raja è andato al laghetto...
114
00:16:15,042 --> 00:16:16,208
...Fai attenzione a lui.
115
00:16:16,667 --> 00:16:17,583
Sicuro...
116
00:17:04,208 --> 00:17:06,250
Il mio piccolo mondo
117
00:17:07,125 --> 00:17:11,458
Nel mio piccolo cuore,
il mio piccolo mondo...
118
00:17:12,542 --> 00:17:16,958
Nel mio piccolo cuore,
il mio piccolo mondo...
119
00:17:18,417 --> 00:17:25,542
Una piccola casa, un piccolo
portico, un piccolo giardino
120
00:17:25,792 --> 00:17:27,500
Una piccola casa, un piccolo
portico, un piccolo giardino
121
00:17:37,833 --> 00:17:38,625
Bene, molto bene
122
00:17:43,708 --> 00:17:44,750
Pensa un po’ saggiamente
123
00:17:45,042 --> 00:17:48,958
Vedi, Non potrò mai
dimenticare i tuoi piaceri
124
00:17:49,625 --> 00:17:55,250
Ma ora sono molto stanco
125
00:17:58,083 --> 00:18:01,125
Ma non importa che te ne vai da qui
126
00:18:02,250 --> 00:18:04,542
Non ti lascerò partire,
almeno non in queste condizioni
127
00:18:05,167 --> 00:18:08,125
Grazie, ma non la lascerò
rimanere qui neanche per un minuto
128
00:18:08,375 --> 00:18:09,583
Non importa quello che accadrà
129
00:18:10,958 --> 00:18:14,542
Se anche tu speri la stessa
cosa allora sono senza speranza
130
00:18:16,083 --> 00:18:17,792
Non è rimasta qui
nemmeno per un mese
131
00:18:18,083 --> 00:18:20,958
E oggi salirà sul palco. Che diva!
132
00:18:21,333 --> 00:18:24,167
Ho paura che rovinerà
tutti i miei sforzi.
133
00:18:24,375 --> 00:18:26,708
Padre, non cambierà
nulla stando seduto qui
134
00:18:26,750 --> 00:18:27,833
Per favore fai qualcosa
135
00:18:27,917 --> 00:18:29,875
Cosa dovrei fare? Dimmi...
136
00:18:34,000 --> 00:18:38,417
Nani, hai visto come
erano tutti assorti nel film?
137
00:18:38,542 --> 00:18:39,167
Si
138
00:18:39,333 --> 00:18:41,375
Sembrava che pensassero
che fosse vero.
139
00:18:41,542 --> 00:18:43,125
Ma la realtà è qualcos’altro.
140
00:18:43,542 --> 00:18:44,083
Vero.
141
00:18:45,708 --> 00:18:50,333
Tutti erano così
assorti e così felici.
142
00:18:51,125 --> 00:18:52,375
Si, così è!
143
00:18:52,583 --> 00:18:56,458
Non so nemmeno se hanno osservato il vuoto
dello schermo prima e dopo la proiezione.
144
00:18:57,208 --> 00:18:59,083
Invece pensavano che la
sola cosa reale fosse il film.
145
00:19:00,042 --> 00:19:01,333
Non è strano?
146
00:19:01,750 --> 00:19:02,833
Si...
147
00:19:03,167 --> 00:19:06,417
Nani! Ma gli spettatori,
quando lo spettacolo è finito,
148
00:19:06,458 --> 00:19:09,583
..saranno felici o tristi come
quando lo spettacolo era in onda?
149
00:19:11,792 --> 00:19:14,833
Figliolo, non so nemmeno questo.
150
00:19:34,875 --> 00:19:35,833
Bhura...
151
00:19:37,167 --> 00:19:38,458
Si
-Vieni qui
152
00:19:40,750 --> 00:19:41,417
Si
153
00:19:41,708 --> 00:19:43,333
Vedi, se è il mio genero?
154
00:19:46,292 --> 00:19:46,958
Si
155
00:19:47,500 --> 00:19:49,417
Vai! Aiutalo con la sua valigia.
156
00:20:04,167 --> 00:20:05,250
Salve, Amma.
157
00:20:07,458 --> 00:20:10,000
Come stai?
-Dio ti benedica.
158
00:20:10,250 --> 00:20:11,917
Figliolo, va tutto bene?
159
00:20:12,000 --> 00:20:14,000
Si, con la tua benedizione.
160
00:20:14,750 --> 00:20:17,792
Amma (Suocera) avevo del
lavoro nel villaggio vicino..
161
00:20:18,292 --> 00:20:20,208
..quindi ho pensato
di venirti a fare visita.
162
00:20:20,375 --> 00:20:21,250
Sono felice che tu l'abbia fatto.
163
00:20:21,417 --> 00:20:22,417
Come sta Raja?
164
00:20:22,500 --> 00:20:24,708
Oggi si è avegliato presto...
165
00:20:25,083 --> 00:20:28,125
...ora starà importunando
suo nonno in nome dei suoi studi.
166
00:20:29,750 --> 00:20:31,333
Andiamo dentro.
-Certo.
167
00:20:42,542 --> 00:20:43,833
Saluti Baba (Suocero)
168
00:20:44,542 --> 00:20:45,708
Dio ti benedica figliolo.
169
00:20:46,000 --> 00:20:48,292
Prendi del tè e dei salatini
per Damadji (Cognato).
170
00:20:49,583 --> 00:20:52,458
Allora, come stanno procedendo
i tuoi studi con Nanaji?
171
00:20:52,583 --> 00:20:55,667
Oh, non chiedermi niente su questi studi!
E' un compito in salita per me.
172
00:20:56,792 --> 00:20:59,000
Lui finisce ogni
libro in due giorni.
173
00:20:59,167 --> 00:21:01,583
Dopodichè, comincia a insegnarmi!
174
00:21:03,833 --> 00:21:06,000
Se se venuto per prendermi,
lasciami mettere in chiaro...
175
00:21:06,125 --> 00:21:07,667
...che io nono vengo con te.
176
00:21:08,500 --> 00:21:12,667
Figlio, sono qui per un affare.
Così ho pensato di incontrarti.
177
00:21:13,208 --> 00:21:15,625
Starò con la mia
Nana e il mio Nani.
178
00:21:16,167 --> 00:21:19,708
Mi va bene.
179
00:21:22,875 --> 00:21:24,750
Come va, figliolo?
180
00:21:25,625 --> 00:21:27,417
Tutto bene.
181
00:21:29,250 --> 00:21:31,292
Baba (Suocero), volevo
discutere di una cosa con te.
182
00:21:32,833 --> 00:21:36,833
Certo. Ma devi essere stanco.
Quindi per ora rinfrescati e rilassati.
183
00:21:37,583 --> 00:21:38,708
Parleremo più tardi.
184
00:21:39,625 --> 00:21:40,625
Sicuro Baba.
185
00:21:45,625 --> 00:21:50,250
Con Raja intorno, sembra che sia tornata
indietro anche la nostra infanzia.
186
00:21:51,667 --> 00:21:54,583
Ogni momento è una tale gioia.
187
00:21:56,042 --> 00:22:01,708
Hai proprio ragione Baba,
ma Raja sta crescendo.
188
00:22:02,875 --> 00:22:06,542
Quindi dovremo iscriverlo ad una scuola in
città, altrimenti i suoi studi ritarderanno.
189
00:22:06,917 --> 00:22:16,125
Senti figliolo! Finchè sarò in vita,
Raja vivrà in questo villaggio con me.
190
00:22:17,417 --> 00:22:22,583
Per quanto riguarda i suoi studi,
troverò un buon insegnante qui.
191
00:22:24,792 --> 00:22:30,667
Rispetto il tuo volere. Fai
qualsiasi cosa ritieni sia giusta.
192
00:22:32,125 --> 00:22:35,917
E figliolo a quest'età me
ne potrei andare all'improvviso.
193
00:22:36,167 --> 00:22:42,333
Non dire queste cose. Avremo bisogno
della tua benedizione per sempre.
194
00:22:43,417 --> 00:22:46,458
Raja rimarrà qui con te, quindi
per favore non essere triste.
195
00:22:47,458 --> 00:22:48,958
Ma Baba, dov'è?
196
00:22:53,042 --> 00:22:54,833
Oh caro, in giro.
197
00:22:56,917 --> 00:22:57,667
Andato.
198
00:22:58,833 --> 00:22:59,583
Andato.
199
00:23:00,000 --> 00:23:05,583
Se ne va in due minuti
e ritorna in due secondi.
200
00:23:06,083 --> 00:23:08,833
Se ne va così e ritorna così.
201
00:23:39,333 --> 00:23:41,292
Ehi, ci servi il cibo o no?
202
00:23:41,500 --> 00:23:43,500
Damadji (Cognato) ha fame.
E'veramente troppo tardi.
203
00:23:43,958 --> 00:23:45,708
Ancora pochi minuti.
204
00:23:47,875 --> 00:23:50,208
Sembra che Amma (Suocera) sta
preparando tante cose deliziose.
205
00:23:50,958 --> 00:23:54,333
Oh si! Ecco perchè stava
grattuggiando e rompendo noci!
206
00:23:55,375 --> 00:23:58,625
Deve aver preparato un
kheer delizioso (budino di latte)
207
00:23:58,875 --> 00:24:01,542
Baba, tienilo basso. ALtrimenti
non mangieremo niente oggi.
208
00:24:02,375 --> 00:24:05,958
Ascolta, dovrai guardare il mio
spettacolo magico prima di cena.
209
00:24:06,333 --> 00:24:09,250
No! Abbiamo fame. Mangiamo prima.
210
00:24:09,375 --> 00:24:11,875
Nana! Lo devi vedere prima.
211
00:24:12,125 --> 00:24:15,708
Non ha sentito cosa ha detto Nana?
Si dovrebbero ascoltare gli anziani.
212
00:24:15,792 --> 00:24:18,958
Nani! Per favore vieni.
Sto iniziando lo spettacolo magico.
213
00:24:19,792 --> 00:24:21,000
Lasciami cucinare.
214
00:24:21,208 --> 00:24:23,458
No, se non vuoi venire qui,
allora non mangio.
215
00:24:24,000 --> 00:24:28,375
Ok. Arrivo
-Hai il tuo cibo.
216
00:24:28,708 --> 00:24:30,583
Ok! Comincia lo spettacolo.
217
00:24:30,917 --> 00:24:32,000
L'hai rovinato.
218
00:24:32,125 --> 00:24:33,375
E' ok, è solo un bambino.
219
00:24:34,208 --> 00:24:35,333
Dai. Stiamo aspettando.
220
00:24:36,958 --> 00:24:37,958
Guardate il limone.
221
00:24:45,542 --> 00:24:49,250
Ora mi dovete dire
sotto quale tazza è.
222
00:24:50,000 --> 00:24:51,125
Quella al centro.
223
00:24:51,625 --> 00:24:53,458
No, è sotto a quella di destra.
224
00:24:54,333 --> 00:24:58,500
No, lo so.
E' sotto a quella a sinistra.
225
00:25:06,500 --> 00:25:10,583
Oh è davvero magia!
Dove è andato allora il limone?
226
00:25:12,083 --> 00:25:13,792
E' nella tasca di Nana...
227
00:25:14,042 --> 00:25:15,792
Nella tasca di Nana?
-Guarda...
228
00:25:15,875 --> 00:25:16,708
Fammi vedere...
229
00:25:17,250 --> 00:25:18,292
Come fa ad essere nella mia tasca?
230
00:25:18,458 --> 00:25:20,208
Se non ci credi,
guardaci tu stessa...
231
00:25:23,000 --> 00:25:26,167
Incredibile! Come ha fatto
ad andare nella mia tasca?
232
00:25:26,667 --> 00:25:29,792
Non c'è magia.
Sono semplici scherzetti.
233
00:25:30,250 --> 00:25:33,833
Questi santi ci prendono in giro
attraverso il significato di questi giochini.
234
00:25:40,542 --> 00:25:41,792
Namaskar.
235
00:25:42,417 --> 00:25:44,167
Noi siamo ufficiali del censimento.
236
00:25:44,458 --> 00:25:48,000
Abbiamo i vostri nomi già
registati nei nostri archivi.
237
00:25:48,458 --> 00:25:50,375
Ma per le nuove regole,
238
00:25:50,500 --> 00:25:53,250
dobbiamo prendere nota anche della
vostra casta e della vostra religione.
239
00:25:55,125 --> 00:25:57,375
Apparteniamo tutti
alla casta dell'umanità.
240
00:25:58,417 --> 00:26:00,208
E per quanto riguarda
la mia religione,
241
00:26:00,958 --> 00:26:04,625
...qualche volta sono con i sufi,
e qualche volta con i santi.
242
00:26:05,833 --> 00:26:10,208
Qualche volta sono in adorazione delle
lune di Jaina e qualche volta del tramonto.
243
00:26:10,667 --> 00:26:16,000
Questa è la realtà figliolo. Non
abbiamo ancora capito la religione.
244
00:26:16,958 --> 00:26:18,750
Tutto sembra un puzzle.
245
00:26:19,542 --> 00:26:22,458
Quando lo risolveremo,
te lo faremo sapere.
246
00:26:23,000 --> 00:26:26,167
Nel nostro questionario
non abbiamo una voce simile.
247
00:26:26,583 --> 00:26:29,333
Quindi ti dovremo
descrivere come un ateo.
248
00:26:29,750 --> 00:26:34,333
Qualsiasi cosa desideri. Non è
abbastanza essere un essere umano?
249
00:26:40,208 --> 00:26:47,250
Nanaji, docono che Buddha
ha raggiunto il Nirvana.
250
00:26:48,042 --> 00:26:49,667
Cos'è il nirvana?
251
00:26:51,625 --> 00:27:00,833
Non lo so nemmeno io il significato di
Nirvana, figliolo. Molto probabilmente...
252
00:27:09,667 --> 00:27:11,250
Cos'è Nanaji? Cosa c'è che non va?
253
00:27:13,458 --> 00:27:15,833
Nani... vieni cosa
sta succedendo a Nana...
254
00:27:16,000 --> 00:27:18,667
Cosa è successo?
Cosa c'è che non va?
255
00:27:19,958 --> 00:27:20,875
Cosa sta succedendo?
256
00:27:21,958 --> 00:27:24,083
Mi sento soffocare...
257
00:27:27,875 --> 00:27:33,375
Bhura, Bhura vieni presto...
258
00:27:34,917 --> 00:27:40,500
Difficoltà... a respirare...
259
00:27:43,125 --> 00:27:44,958
Credo che dobbiamo
andare all'ospedale
260
00:27:45,042 --> 00:27:47,292
Prendo il carro attrezzi...
-Si. Subito
261
00:27:54,375 --> 00:27:55,417
Fai veloce
262
00:28:03,500 --> 00:28:04,667
Fai veloce, Bhura...
263
00:28:06,917 --> 00:28:08,083
Lascia che lo faccia io...
264
00:28:44,500 --> 00:28:51,542
"Perchè soffri, O mio cuore..."
265
00:28:52,042 --> 00:28:59,958
"Perchè soffri, O mio cuore..."
266
00:29:00,042 --> 00:29:07,167
"Perchè gli occhi straripano..."
267
00:29:07,667 --> 00:29:14,417
"Perchè gli occhi straripano..."
268
00:29:16,833 --> 00:29:20,292
La ruote... Ferma la ruota...
269
00:29:37,958 --> 00:29:45,333
"Chi è stato mai capace
di fermare la nuvola impazzita?"
270
00:29:45,500 --> 00:29:52,667
"Chi è stato mai capace
di incatenare il vento libero?"
271
00:29:54,250 --> 00:30:03,250
Mio Dio... questa vita che mi hai
dato... La rendo di nuovo a te...
272
00:30:08,375 --> 00:30:15,458
"Raro è colui che raggiunge
il cielo senza confini"
273
00:30:16,083 --> 00:30:23,375
"Raro è colui che raggiunge
il cielo senza confini"
274
00:30:23,708 --> 00:30:31,250
"Raro è colui che va
oltre il mondo e l'altromondo"
275
00:30:31,542 --> 00:30:39,042
"Perchè soffri, O mio cuore..."
276
00:30:39,250 --> 00:30:46,208
"Perchè soffri, O mio cuore..."
277
00:31:02,000 --> 00:31:09,417
"Perchè soffri, O mio cuore..."
278
00:31:09,583 --> 00:31:17,083
"Perchè soffri, O mio cuore..."
279
00:31:17,250 --> 00:31:24,708
"Perchè gli occhi straripano..."
280
00:31:25,042 --> 00:31:32,000
"Perchè gli occhi straripano..."
281
00:31:32,542 --> 00:31:41,958
"Perchè soffri, O mio cuore..."
282
00:31:44,750 --> 00:31:46,125
Baba...
-Si figliolo?
283
00:31:46,333 --> 00:31:47,625
Posso farti una domanda?
284
00:31:48,417 --> 00:31:51,417
Come se non la facessi
se ti dicessi di no.
285
00:31:52,708 --> 00:31:53,583
Vai avanti.
286
00:31:54,500 --> 00:31:56,375
Quanta acqua c'è in un fiume?
287
00:31:58,542 --> 00:32:01,833
In un fiume? C'è tanta
acqua in un fiume figliolo.
288
00:32:03,083 --> 00:32:07,625
Esattamente.
Ma quanto è quel tanto?
289
00:32:08,625 --> 00:32:12,500
E' difficile da dire, ma è tanta.
290
00:32:14,125 --> 00:32:18,125
Dal momento che non hai potuto rispondere
alla mia domanda dovrai insegnarmi a nuotare.
291
00:32:18,292 --> 00:32:20,708
Sei diventato cattivello! Si
certo che ti insegnerò a nuotare.
292
00:32:22,708 --> 00:32:26,750
Sai, per nuotare hai bisogno di usare
le tue gambe più che le tue mani.
293
00:32:28,625 --> 00:32:31,250
Saremo preoccupati
se rimani a casa da solo.
294
00:32:31,542 --> 00:32:34,833
Rimani con noi,
avrai tutte le comodità.
295
00:32:36,208 --> 00:32:42,000
Lo so ma voglio rimanere da solo.
296
00:32:43,708 --> 00:32:48,292
Adesso voglio solo vivere
in pace in qualche posto isolato.
297
00:32:49,208 --> 00:32:54,417
Ma Ma... Noi siaomo tutti
quì...E anche Raja. Ti piacerà qui.
298
00:32:55,208 --> 00:32:58,833
E senza di te questa
casa sembrerà vuota, Ma...
299
00:33:01,292 --> 00:33:04,125
Il vuoto è una parte
della vita ora...
300
00:33:05,333 --> 00:33:10,417
Non importa quanto proviamo...
Non possiamo scappare da esso.
301
00:33:12,083 --> 00:33:13,625
Hai ragione Ma...
302
00:33:15,542 --> 00:33:20,000
Ci si sente molto soli
dopo che Baba è andato via...
303
00:33:21,833 --> 00:33:28,625
Ora desidero vivere in pace,
lontano da questa città...
304
00:33:28,833 --> 00:33:30,583
Che stai dicendo Ma...
305
00:33:31,417 --> 00:33:34,833
E se lo desideri, possiamo recuperare
la nostra vecchia casa vicino il fiume,
306
00:33:34,875 --> 00:33:36,500
sistemata per te.
307
00:33:37,750 --> 00:33:40,542
Ma, te lo ripeto di nuovo...Andrò
a stare con Nani...
308
00:33:41,000 --> 00:33:43,625
Ok.Ok...Stai con Nani.
309
00:33:44,792 --> 00:33:47,083
Ceniamo Ma, dai andiamo...
310
00:33:48,292 --> 00:33:52,208
Nani, Baba mi ha promesso
che mi insegnerà a nuotare.
311
00:33:52,375 --> 00:33:53,208
Bene.
312
00:33:53,292 --> 00:33:55,167
Ma non sono sicuro
che lo farà davvero.
313
00:33:55,958 --> 00:33:57,542
Perchè dici così.
314
00:33:58,000 --> 00:34:02,708
Non vedi che quando è occupato nel suo
negozio, dimentica tutto il resto.
315
00:34:03,250 --> 00:34:05,375
Sono sicuro che se ne dimentica.
316
00:34:05,667 --> 00:34:07,417
E allora come imparerai?
317
00:34:07,542 --> 00:34:12,750
Sono sicuro che se entro nel fiume,
il fiume mi insegnerà a nuotare.
318
00:34:14,083 --> 00:34:15,625
E chi te l'ha detto?
319
00:34:15,875 --> 00:34:17,208
Lo so e basta.
320
00:34:18,333 --> 00:34:20,333
Nani! Posso chiederti una cosa?
321
00:34:20,375 --> 00:34:21,667
Si.
322
00:34:22,083 --> 00:34:24,625
Nani.Quanta acqua c'è in un fiume?
323
00:34:25,208 --> 00:34:29,083
In un fiume? C'è tanta
acqua in un fiume figliolo.
324
00:34:53,958 --> 00:34:57,542
E' abbastanza.
Fate silenzio adesso.
325
00:35:01,417 --> 00:35:07,125
Bambini. Lasciate che
vi racconti degli alberi oggi.
326
00:35:08,208 --> 00:35:11,667
L'albero è una parte inseparabile
della nostra vita.
327
00:35:13,792 --> 00:35:15,750
Ci da la vita.
328
00:35:17,000 --> 00:35:22,500
questo libro nella mia
mano e quelli nelle vostre,
329
00:35:23,333 --> 00:35:26,750
...sono un regalo dell'albero.
330
00:35:34,250 --> 00:35:35,333
Tu! Ragazzo!
331
00:35:38,500 --> 00:35:40,000
Che stai combinando?
332
00:35:41,625 --> 00:35:44,125
Gli studenti mi
chiamano Kantar Maestro.
333
00:35:44,542 --> 00:35:46,208
Sono rinomato per saper
disciplinare i peggiori di tutti.
334
00:35:47,000 --> 00:35:47,875
Adesso vieni qui...
335
00:35:49,500 --> 00:35:51,833
...e avrai un assaggio
della mia punizione,
336
00:35:53,208 --> 00:35:55,625
...che aprirà tutte
le finestre della tua mente.
337
00:36:00,208 --> 00:36:04,000
Non mi hai sentito?
Prepara il tuo zaino e vieni qui.
338
00:36:20,625 --> 00:36:21,958
Che stavi facendo?
339
00:36:22,833 --> 00:36:25,208
Stavi dicendo che gli
alberi si riveriscono a noi.
340
00:36:25,375 --> 00:36:27,417
Quindi mi sono perso
nella loro bellezza...
341
00:36:27,542 --> 00:36:32,792
Come ti permetti di
rispondere al maestro Kantar?
342
00:36:34,250 --> 00:36:35,292
Mostrami la mano.
343
00:36:39,375 --> 00:36:41,750
Non hai sentito?
Ho detto di mostrarmi la tua mano.
344
00:36:57,667 --> 00:37:00,292
Perchè mi hai picchiato
per una cosa così futile?
345
00:37:00,917 --> 00:37:02,708
Me ne lamenterò con il direttore.
346
00:37:03,125 --> 00:37:06,083
Quindi ti lamenterai di me?
347
00:37:07,042 --> 00:37:08,333
Mi stai minacciando?
348
00:37:09,333 --> 00:37:13,958
Vai, nessuno può reagire
contro il maestro Kantar.
349
00:37:14,958 --> 00:37:20,375
Tutte le persone istruite
hanno preso le mie botte.
350
00:37:22,708 --> 00:37:24,500
Vai e fai quello che puoi.
351
00:37:26,167 --> 00:37:27,625
Non ne verrà fuori niente!
352
00:37:30,625 --> 00:37:32,500
...Quindi bambini, stavo dicendo...
353
00:37:39,958 --> 00:37:41,458
Posso entrare?
354
00:37:43,125 --> 00:37:44,250
Vieni dentro, bambino.
355
00:37:47,583 --> 00:37:49,833
Devo presentare una lamentela.
356
00:37:50,958 --> 00:37:54,292
Tu sei uno nuovo, vero?
Dimmi, cosa c'è?
357
00:37:54,833 --> 00:37:56,375
Guarda la mia mano.
358
00:37:57,875 --> 00:37:58,833
che cosa è successo?
359
00:37:58,917 --> 00:38:01,333
Maestro Kantar è responsabile
di questa violenza.
360
00:38:01,625 --> 00:38:05,500
E non ho fatto niente per
meritare una punizione così severa.
361
00:38:06,000 --> 00:38:07,958
Dovresti fare qualcosa al riguardo.
362
00:38:08,250 --> 00:38:10,958
Ascolta figliolo, tutte queste
cose accadono nella scuola.
363
00:38:11,333 --> 00:38:13,250
Lentamente capirai e accetterai.
364
00:38:14,208 --> 00:38:16,375
E il maestro Kantar è
di grado più elevato di me.
365
00:38:16,875 --> 00:38:18,708
...Non sarò in grado
di fare niente al riguardo.
366
00:38:19,083 --> 00:38:21,250
Ok, quindi chi è il tuo superiore?
367
00:38:21,292 --> 00:38:23,708
Il direttore municipale
è il mio superiore.
368
00:38:23,958 --> 00:38:27,125
Ma perchè farne un caso così grande
per un problema così piccolo?
369
00:38:27,708 --> 00:38:31,250
Il mio Nanaji mi ha insegnato
di non tollerare mai l'ingiustizia,
370
00:38:31,542 --> 00:38:33,500
...e mai stare dalla
parte della menzogna.
371
00:38:33,958 --> 00:38:35,542
Posso andare adesso. Namaste.
372
00:39:36,208 --> 00:39:37,625
Posso entrare?
373
00:39:39,625 --> 00:39:41,042
Certo. Entra dentro figliolo.
374
00:39:44,208 --> 00:39:44,958
Siediti.
375
00:39:45,042 --> 00:39:46,167
No, sto bene così.
376
00:39:46,500 --> 00:39:48,167
Voglio presentare una lamentela...
377
00:39:48,250 --> 00:39:50,000
Una lamentela?
Vai avanti...
378
00:39:51,500 --> 00:39:53,792
Il comportamento del maestro Kantar
a scuola è stato violento verso di me.
379
00:39:54,208 --> 00:39:56,042
Quando ho raccontato
questo al direttore
380
00:39:56,250 --> 00:39:58,417
...mi ha detto che lui
non può fare niente al riguardo.
381
00:39:58,667 --> 00:40:00,417
Ecco perchè sono venuto da te.
382
00:40:02,125 --> 00:40:02,792
Hmm
383
00:40:04,500 --> 00:40:06,917
..E' stato portato alla
mia attenzione anche prima.
384
00:40:07,875 --> 00:40:10,208
Ma nessuno ha osato
parlare molto contro di lui.
385
00:40:10,875 --> 00:40:14,833
Ora che me lo stai dicendo,
faremo qualcosa.
386
00:40:17,458 --> 00:40:21,625
Bene, dimmi,
cosa ha fatto esattamente?
387
00:40:22,375 --> 00:40:26,958
Ci stava raccontando dell'importanza
degli alberi durante la lezione.
388
00:40:27,167 --> 00:40:29,208
Proprio allora ho notato un bellissimo
albero fuori dalla finestra...
389
00:40:29,333 --> 00:40:30,625
...ed ho incominciato
ad osservarlo.
390
00:40:31,083 --> 00:40:33,875
Vedendomi fare ciò, mi ha
chiamato e colpito con un bastone.
391
00:40:34,083 --> 00:40:36,000
Ora dimmi se è giusto o sbagliato?
392
00:40:37,000 --> 00:40:41,250
E' assolutamente sbagliato. Tu stavi
cercando di applicare il suo insegnamento.
393
00:40:41,833 --> 00:40:43,792
Sì, ecco perchè dovevo venire qui.
394
00:40:45,542 --> 00:40:46,667
Non hai paura?
395
00:40:46,917 --> 00:40:51,042
No, Nani dice se non hai
fatto niente di sbagliato,
396
00:40:51,208 --> 00:40:53,417
...non c'è bisogno
di avere paura per niente.
397
00:40:55,583 --> 00:40:57,292
Adesso devo salutarti. Namaste.
398
00:41:07,625 --> 00:41:08,917
Stai cercando qualcuno?
399
00:41:10,625 --> 00:41:12,250
E' questa la scuola per adulti?
400
00:41:12,500 --> 00:41:13,875
No figliolo,
questa è una biblioteca.
401
00:41:14,167 --> 00:41:17,875
Bambini e adulti vengono qui da soli
e leggono quello che gli piace.
402
00:41:18,542 --> 00:41:20,250
Quanti libri ci sono qui?
403
00:41:20,833 --> 00:41:21,958
Quanti anni hai?
404
00:41:22,583 --> 00:41:23,375
Undici anni...
405
00:41:23,458 --> 00:41:25,500
Allora, se vieni qui per
i prossimi undici anni...
406
00:41:25,583 --> 00:41:27,458
...e leggi un libro
di tuo gradimento al giorno,
407
00:41:27,500 --> 00:41:29,083
...anche in quel caso non sarai
in grado di finirli tutti.
408
00:41:29,125 --> 00:41:30,583
Ecco il numero dei
libri che sono qui!
409
00:41:34,125 --> 00:41:35,125
A cosa stai pensando?
410
00:41:35,792 --> 00:41:38,083
Posso entrare?
Voglio vedere i libri.
411
00:41:38,167 --> 00:41:40,292
Davvero, entra dentro.
412
00:41:43,042 --> 00:41:48,708
Kantar è andato via!
Kantar è andato via!
413
00:41:49,083 --> 00:41:50,375
O, è arrivato Raja.
414
00:41:50,958 --> 00:41:55,625
Raja, lo sai, Kantar è andato via?
Non tornerà mai più in questa scuola.
415
00:41:55,917 --> 00:41:58,417
E' stato trsferito
in un'area remota.
416
00:41:59,667 --> 00:42:01,417
Dammi il cinque...
417
00:42:01,500 --> 00:42:06,833
Kantar è andato via!
Kantar è andato via!
418
00:42:09,667 --> 00:42:11,042
Come dovrebbe essere
la nostra guida?
419
00:42:11,125 --> 00:42:12,750
Dovrebbe essere come Ram Singh.
420
00:42:16,250 --> 00:42:22,042
Lunga vita a Ram Singh.
Lunga vita a Ram Singh.
421
00:42:30,417 --> 00:42:32,042
Come dovrebbe essere
la nostra guida?
422
00:42:32,125 --> 00:42:33,917
Dovrebbe essere come Ram Singh.
423
00:42:34,125 --> 00:42:35,708
Come dovrebbe essere
la nostra guida?
424
00:42:35,792 --> 00:42:37,375
Dovrebbe essere come Ram Singh.
425
00:43:01,042 --> 00:43:05,000
Bhaiya, sei un vero
seguace di questa guida?
426
00:43:06,208 --> 00:43:10,458
No, siamo venuti solo
per i dolci e qualche soldo.
427
00:43:10,625 --> 00:43:11,542
Davvero?
428
00:43:13,750 --> 00:43:14,667
Anche io avrò quello?
429
00:43:14,750 --> 00:43:17,042
Certo, vai e prendi.
430
00:43:27,250 --> 00:43:30,625
Il nome di Dio è la verità.
Il nome di Dio è la verità...
431
00:43:30,792 --> 00:43:32,500
Colui che cerca la
verità è liberato...
432
00:44:38,583 --> 00:44:40,208
Ok, così la sua storia è terminata.
433
00:44:41,042 --> 00:44:42,667
Ora, parliamo della vera questione.
434
00:44:43,000 --> 00:44:44,000
La questione?
435
00:44:45,042 --> 00:44:46,667
Sì, la questione.
436
00:44:47,750 --> 00:44:50,042
La questione è che
il negozio è mio da oggi.
437
00:44:50,250 --> 00:44:51,792
Il resto lo dividete
fra voi ragazzi.
438
00:44:51,958 --> 00:44:52,792
Il resto?
439
00:44:54,042 --> 00:44:57,042
Sono stato dietro al negozio per circa
tre anni, quindi dovrebbe essere mio.
440
00:44:57,292 --> 00:45:00,292
Allora cosa? Sei stato dietro al
negozio per tre anni. Ma non più.
441
00:45:00,458 --> 00:45:03,292
Guardate, sono più giovane di voi due.
Ma adesso io mi prenderò cura del negozio.
442
00:45:03,333 --> 00:45:07,125
Se sei più giovane, comportati
per bene. Non farmi arrabbiare.
443
00:45:07,375 --> 00:45:09,000
Il negozio è mio e lo gestirò io.
444
00:45:09,375 --> 00:45:12,667
Tu sei più anziano, quindi mostra un
pò di maturità. Il negozio è mio.
445
00:45:13,125 --> 00:45:15,417
Sì, sto mostrando maturità. Il più
anziano ha il diritto per primo.
446
00:45:15,708 --> 00:45:17,333
Dammi le chiavi, e lascia
che gestisca il negozio.
447
00:45:17,500 --> 00:45:20,208
Hey stai zitto.
448
00:45:21,000 --> 00:45:24,583
Papà mi aveva detto che
io dovrei gestire il negozio.
449
00:45:24,750 --> 00:45:25,625
Quando l'ha detto?
450
00:45:25,792 --> 00:45:26,583
Dovrei chiederglielo?
451
00:45:26,708 --> 00:45:28,417
Gestirò il negozio adesso,
questo è quanto..
452
00:45:28,583 --> 00:45:30,250
Zitto. Tu gestirai il negozio!
453
00:45:32,625 --> 00:45:34,417
Le chiavi del negozio sono con me.
E io mi tengo il negozio.
454
00:45:34,500 --> 00:45:36,000
Rompo la serratura
e ne metto una nuova.
455
00:45:36,083 --> 00:45:38,125
Non ti azzardare ad avvicinarti
al negozio da domani. Capito?
456
00:45:38,375 --> 00:45:40,208
Voi ragazzi smettete di litigare.
457
00:45:40,500 --> 00:45:42,458
E prima datemi i miei
dolci e i miei soldi.
458
00:45:43,750 --> 00:45:45,333
Dolci? Soldi?
459
00:45:46,417 --> 00:45:46,833
Huh?
460
00:45:49,167 --> 00:45:51,542
Ci devono essere migliaia
di libri nella biblioteca.
461
00:45:52,500 --> 00:45:54,083
Ti sta proprio piacendo!
462
00:45:54,333 --> 00:45:55,042
Sì.
463
00:45:55,375 --> 00:45:57,333
Devi aver letto tutti i libri.
464
00:45:57,958 --> 00:45:59,208
No, ma ne ho letto molti.
465
00:46:00,667 --> 00:46:03,542
Ma negli ultimi anni,
non ho letto nessun libro.
466
00:46:04,042 --> 00:46:05,708
Adesso non ho voglia di leggere.
467
00:46:06,833 --> 00:46:09,708
Sai, ci sono così tanti
libri in biblioteca...
468
00:46:09,750 --> 00:46:10,958
...che nessuno ha
mai nemmeno toccato?
469
00:46:11,667 --> 00:46:12,708
Come mai?
470
00:46:12,875 --> 00:46:15,917
Così tante persone vengono
in biblioteca ogni giorno.
471
00:46:16,375 --> 00:46:18,625
Come possono esserci
libri che nessuno tocca?
472
00:46:18,917 --> 00:46:23,625
La stessa cosa figliolo, così come
accade con la natura pur vivendo in essa.
473
00:46:24,875 --> 00:46:28,542
Hai ragione. Non è anche
la natura una biblioteca?
474
00:46:28,917 --> 00:46:32,792
Questi fiumi, queste montagne, e questa
giungla... sono tutti i suoi libri.
475
00:46:33,708 --> 00:46:34,667
Ben detto.
476
00:46:35,500 --> 00:46:37,458
Posso chiedere una cosa?
-Sì, certo.
477
00:46:38,083 --> 00:46:40,917
Ti ricordi quando ti
ho incontrato in biblioteca,
478
00:46:41,292 --> 00:46:44,542
stavi sistemando dei
libri e due sono caduti...
479
00:46:44,667 --> 00:46:47,417
li hai raccolti entrambi e ne hai toccato
uno con la fronte e l'altro no.
480
00:46:48,333 --> 00:46:49,292
Perchè lo hai fatto?
481
00:46:49,500 --> 00:46:52,125
Perchè era il libro di Lord Ram.
482
00:46:53,417 --> 00:46:56,917
Ma tutti i libri sembrano simili...
Tutti ci danno la conoscenza.
483
00:46:57,167 --> 00:46:58,792
Allora perchè lo hai fatto?
484
00:47:18,958 --> 00:47:20,083
Dimmi chi è questo?
485
00:47:21,458 --> 00:47:22,542
Io lo so chi è questo.
486
00:47:22,625 --> 00:47:23,625
Allora dimmelo.
487
00:47:23,750 --> 00:47:25,125
E' mio figlio Raja!
488
00:47:27,625 --> 00:47:30,250
In queste vacanze estive
voglio semplicemente divertirmi.
489
00:47:30,500 --> 00:47:32,000
Non farò nient'altro...
490
00:47:32,417 --> 00:47:34,167
E' quello che fai sempre.
491
00:47:34,375 --> 00:47:37,375
Qualche volta dovresti andare
in negozio ad aiutare tuo padre.
492
00:47:37,542 --> 00:47:39,917
Aiutare mio padre in negozio! Mai!!
493
00:47:40,167 --> 00:47:42,458
Mi lascia nel negozio
e si dimentica del tutto di me.
494
00:47:42,792 --> 00:47:44,208
Co che cosa dovrei aiutarlo?
495
00:47:45,958 --> 00:47:51,625
Nessuno può capirti.
Fai quello che ti va di fare. Ok?
496
00:47:51,833 --> 00:47:52,583
Ok.
497
00:48:04,250 --> 00:48:06,667
Baba, non mi piace
stare lì in negozio.
498
00:48:07,417 --> 00:48:09,750
Mi piace stare vicino
il fiume o in biblioteca.
499
00:48:10,833 --> 00:48:12,083
Ok, ok. Va bene.
500
00:48:12,833 --> 00:48:14,000
Che cosa hai nelle tue mani?
501
00:48:14,500 --> 00:48:15,417
Moastramelo...
502
00:48:16,958 --> 00:48:20,500
Cos'è quella robaccia?
Vai fuori e buttalo via.
503
00:48:21,042 --> 00:48:23,833
No, non li butto via.
Per me sono molto preziosi.
504
00:48:24,250 --> 00:48:27,875
Gioco con questi sassi e guardo
il cielo con gli occhiali colorati.
505
00:48:28,250 --> 00:48:29,625
Mi piacciono molto.
506
00:48:30,000 --> 00:48:31,708
Non capisci niente
di quello che dico?
507
00:48:31,792 --> 00:48:32,750
Ho detto,
508
00:48:33,250 --> 00:48:34,417
vai fuori e buttali via.
509
00:48:34,792 --> 00:48:36,875
Li butterò via,
ma ad una condizione.
510
00:48:37,292 --> 00:48:39,875
Anche tu dovrai buttare
via tutti i tuoi guadagni.
511
00:48:40,167 --> 00:48:41,417
Sei d'accordo?
512
00:48:42,208 --> 00:48:43,542
Devo buttare via i soldi?
513
00:48:46,750 --> 00:48:51,208
Figliolo, sai come questa
casa e questo negozio sono coperti?
514
00:48:51,708 --> 00:48:54,917
E' con questi soldi.
I soldi sono preziosi per me.
515
00:48:55,375 --> 00:48:58,708
Per me sono molto preziosi.
516
00:48:59,250 --> 00:49:05,292
Vai pure, vai alla tua biblioteca
e stai con i tuoi libri. Lasciami solo.
517
00:49:05,917 --> 00:49:07,708
Mi prenderò cura
del negozio da solo.
518
00:49:09,667 --> 00:49:12,958
Baba, sono stato seduto in questo
negozio per così tanto tempo.
519
00:49:13,333 --> 00:49:17,042
Ho fame, dammi qualche
soldo per comprare dei dolci.
520
00:49:18,708 --> 00:49:19,500
Aha...
521
00:49:21,208 --> 00:49:22,667
Hai scelto l'attività giusta.
522
00:49:22,875 --> 00:49:26,583
Ora vai e compra i tuoi dolci con
i tuoi preziosi sassi e occhiali.
523
00:49:28,125 --> 00:49:32,333
Credo, che quando crescerai,
farai pagare i tuoi clienti per niente.
524
00:49:40,542 --> 00:49:41,708
Prendi.
525
00:49:52,125 --> 00:49:53,125
Rama-Rama, Zio.
526
00:49:53,208 --> 00:49:54,500
Rama-Rama, Raja. Come stai?
527
00:49:54,583 --> 00:49:55,500
Sto bene.
528
00:49:56,042 --> 00:50:00,250
Il nostro insegnante
vuole ordinare kg di dolci.
529
00:50:00,417 --> 00:50:01,750
Quale sarà il prezzo?
530
00:50:01,958 --> 00:50:03,917
Farò il prezzo giusto
per la grazia di Lord Rama...
531
00:50:04,042 --> 00:50:05,167
Dimmi, quando ne avrà bisogno?
532
00:50:05,375 --> 00:50:08,500
Adesso dammi un campione
di una Anna. Vuole provare prima.
533
00:50:09,125 --> 00:50:13,083
Non c'è bisogno che paghi
niente, prendila pure gratis.
534
00:50:15,792 --> 00:50:16,750
Hey..Una Anna.
535
00:50:16,958 --> 00:50:18,875
Ma mi hai detto tu
stesso di prenderla gratis.
536
00:50:20,125 --> 00:50:21,833
Quando ne ordinerai kg.
537
00:50:23,875 --> 00:50:26,333
Adesso ci sono due mesi di vacanze...
ti farò sapere in seguito.
538
00:50:26,625 --> 00:50:28,417
Possa la maledizione cadere
su di te ...Per la grazia di Rama.
539
00:50:28,542 --> 00:50:30,000
Hey Dhannu...vai e prendilo.
540
00:50:30,083 --> 00:50:32,083
Possa la maledizione ricadere su
di lui. Mi ha ingannato di nuovo.
541
00:50:33,375 --> 00:50:34,542
Per la grazia di Rama...
542
00:50:35,292 --> 00:50:39,167
Lunga vita, Magga Baba...
Lunga vita, Magga Baba...
543
00:51:04,458 --> 00:51:08,917
Signore. Chi è questo
vecchio uomo...E da dove viene?
544
00:51:09,167 --> 00:51:10,542
E' il nostro caro amico Magga Baba.
545
00:51:10,792 --> 00:51:15,083
Il mese scorso alcune persone dal
villaggio vicino lo hanno portato via,
546
00:51:15,250 --> 00:51:16,833
...dopo molti problemi
lo abbiamo riportato indietro.
547
00:51:16,875 --> 00:51:20,417
Davvero? Incredibile.
Cosa ha di così speciale?
548
00:51:20,583 --> 00:51:22,667
Speciale? E' l'uomo dei miracoli.
549
00:51:22,875 --> 00:51:25,250
Dovunque va la felicità lo segue.
550
00:51:28,042 --> 00:51:30,667
Magga... Magga... gibberish...
551
00:51:30,750 --> 00:51:32,125
... gibberish...
552
00:52:11,625 --> 00:52:13,583
Baba! Qual'è ilnome
della lingua che parli?
553
00:52:13,750 --> 00:52:15,292
... Gibberish...
554
00:52:16,792 --> 00:52:18,333
E' divertente incontrarti.
555
00:52:24,000 --> 00:52:26,458
Uau! E' un buon affare
556
00:52:27,000 --> 00:52:31,917
E' piuttosto divertente che la tua tazza
misteriosa può raddoppiare i miei soldi
557
00:52:32,333 --> 00:52:36,167
Penso che diventeremo buoni amici.
Adesso ti devo salutare.
558
00:52:52,375 --> 00:52:54,458
Nani. Oggi ho incontrato
il famoso Magga Baba.
559
00:52:54,958 --> 00:52:56,875
E' stato bellissimo incontrarlo.
560
00:52:57,500 --> 00:52:59,292
Mi stavo giusto chiedendo
cosa c'è di speciale in lui.
561
00:53:00,417 --> 00:53:06,000
Figliolo. Potrebbe essere possibile che
lui ha risolto questo enigma chiamato vita.
562
00:53:07,708 --> 00:53:12,042
Nani. Perchè è così che la
mente continua a farsi domande...
563
00:53:12,417 --> 00:53:14,375
... Ma non è in grado
di ottenere le risposte giuste?
564
00:53:15,625 --> 00:53:19,333
Figliolo. Non fermarti fino a
quando ottieni la risposta giusta.
565
00:53:20,000 --> 00:53:22,167
Finalmente un giorno
sconfiggerai la domanda.
566
00:53:25,792 --> 00:53:28,417
Baba questo fiume è molto profondo.
567
00:53:29,417 --> 00:53:30,583
Si, e quindi.
568
00:53:31,833 --> 00:53:32,875
Anche qui.
569
00:53:33,375 --> 00:53:34,375
Molto profondo.
570
00:53:36,958 --> 00:53:38,042
E da quel lato.
571
00:53:39,375 --> 00:53:40,458
Molto profondo.
572
00:53:42,583 --> 00:53:44,542
Perchè? hai paura?
573
00:53:44,792 --> 00:53:47,000
No. Non ho paura di niente.
574
00:53:47,917 --> 00:53:49,333
Ci sono dei pesci?
575
00:53:49,667 --> 00:53:50,708
Anche dei coccodrilli.
576
00:53:52,292 --> 00:53:53,458
Adesso si che devi avere paura!
577
00:53:54,625 --> 00:53:55,333
Mai.
578
00:53:57,250 --> 00:54:01,292
Baba guarda. Quella nuvola somiglia
a un uomo saggio. non ti sembra?
579
00:54:01,875 --> 00:54:02,667
Cosa?
580
00:54:04,792 --> 00:54:05,875
Si. Vero.
581
00:54:16,583 --> 00:54:17,708
Che stai pensando?
582
00:54:18,208 --> 00:54:21,083
Sto solo pensando a quando
avresti imparato a nuotare.
583
00:54:26,292 --> 00:54:27,125
Sembri impaurito!
584
00:54:27,333 --> 00:54:28,083
No.
585
00:54:29,542 --> 00:54:30,375
Neanche un pò?
586
00:54:30,542 --> 00:54:31,542
Per niente.
587
00:54:34,583 --> 00:54:35,500
Neanche di affogare?
588
00:54:35,583 --> 00:54:36,417
No.
589
00:54:38,375 --> 00:54:39,042
Potrebbe essere almeno un pò?
590
00:54:39,458 --> 00:54:40,208
No.
591
00:55:09,417 --> 00:55:10,250
Raja.
592
00:55:11,333 --> 00:55:12,583
Ra...ja.
-Baba!
593
00:55:13,708 --> 00:55:14,667
Allora parli.
594
00:55:15,417 --> 00:55:16,583
L'ho sempre saputo.
595
00:55:17,042 --> 00:55:18,208
Ci stavi prendendo in giro tutti.
596
00:55:20,833 --> 00:55:22,625
Dove sono andati
i tuoi seguaci oggi?
597
00:55:23,000 --> 00:55:25,083
Li ho cacciati... li ho cacciati...
598
00:55:25,417 --> 00:55:27,708
Nessuno ha capito...
599
00:55:29,208 --> 00:55:30,875
Un mucchio di stolti...
600
00:55:32,542 --> 00:55:34,250
Magga... Magga...
601
00:55:35,208 --> 00:55:36,667
Baba! E' questo il tuo nome?
602
00:55:37,500 --> 00:55:39,417
No. Magga. Una tazza vuota.
603
00:55:41,333 --> 00:55:42,458
Sete... sete...
604
00:55:43,375 --> 00:55:45,333
Verrà soddisfatta la tua sete?
605
00:55:49,833 --> 00:55:53,792
Baba. Non so perchè la
mia mente è sempre assetata.
606
00:55:54,833 --> 00:55:57,208
Qualche volta cerco le
risposte nei libri in biblioteca
607
00:55:58,167 --> 00:56:00,417
e qualche volta nelle
profondità del fiume.
608
00:56:02,167 --> 00:56:03,542
Ma non raggiunge
mai la pace interiore.
609
00:56:05,958 --> 00:56:10,083
Affonda... affonda... Muori! Muori!
610
00:56:14,042 --> 00:56:16,917
Può essere risvegliata
solo se la lasci affondare.
611
00:56:17,208 --> 00:56:17,958
Baba.
612
00:56:19,750 --> 00:56:21,583
Perchè parli così?
613
00:56:23,417 --> 00:56:27,958
Magga se ne sta andando...
Magga se ne andrà... Magga se ne è andata...*
614
00:56:30,042 --> 00:56:33,917
Baba. Una volta che te ne andrai,
rimarrò solo.
615
00:56:35,500 --> 00:56:37,292
Magga se ne sta andando...
616
00:56:37,875 --> 00:56:39,250
Paggal sta arrivando.
617
00:56:39,958 --> 00:56:41,625
Paggal arriva... Magga se ne va...
618
00:56:41,958 --> 00:56:43,625
Sarà anche lui come te...
un Baba silenzioso.
619
00:56:43,792 --> 00:56:48,667
Luì parlerà...
spiegherà... mostrerà...
620
00:56:50,125 --> 00:56:52,708
Baba, sono più giovane di te.
Perchè stai toccando i miei piedi.
621
00:56:52,875 --> 00:56:57,250
il mio rispetto a lui,
colui che sta per arrivare.
622
00:57:09,083 --> 00:57:10,375
Saluti.
623
00:57:10,750 --> 00:57:12,333
Oh! Rajni.
624
00:57:13,625 --> 00:57:14,667
Quanto tempo.
625
00:57:14,917 --> 00:57:15,833
Siediti per favore.
626
00:57:16,083 --> 00:57:16,750
Come stai?
627
00:57:16,833 --> 00:57:18,042
Bene. E tu?
628
00:57:18,167 --> 00:57:19,208
Tutto bene.
629
00:57:22,542 --> 00:57:25,708
Come stanno abbellendo questo villaggio
i cittadini con la loro presenza?
630
00:57:26,667 --> 00:57:28,083
Che fare Vidyasagar?
631
00:57:28,833 --> 00:57:31,333
Quando uno non ne può più della gente con il
cuore piccolo che viene delle grandi città,
632
00:57:31,750 --> 00:57:33,417
...uno viene portato ad essere
attratto di nuovo alle radici,
633
00:57:33,458 --> 00:57:35,167
quella fragranza conosciuta
della propria terra.
634
00:57:35,208 --> 00:57:38,333
E' lo stesso Shashi villano che mi
bucava sempre le ruote della bicicletta?
635
00:57:40,083 --> 00:57:43,542
Attento! Ora potrei bucarti
anche le ruote della macchina.
636
00:57:45,750 --> 00:57:48,375
Questo è il mio amico Raja.
637
00:57:49,042 --> 00:57:50,833
A modo suo è uno dei
matti di questa città.
638
00:57:51,458 --> 00:57:54,208
Sembra un ragazzo fine.
Perchè lo definisci come matto?
639
00:57:54,542 --> 00:57:55,958
Non conosci Rajni.
640
00:57:56,708 --> 00:57:58,042
A questa giovane età,
641
00:57:58,292 --> 00:58:02,542
...Raja ha letto parola per parola tutti i libri
umidi e polverosi della nostra biblioteca.
642
00:58:03,250 --> 00:58:05,500
Ma la sua mente affamata è ancora
affamata e più vuota che mai.
643
00:58:05,833 --> 00:58:08,042
Ora dimmi,
non va bene definirlo matto?
644
00:58:09,208 --> 00:58:10,708
Se l'acqua sola
può calmare la sete,
645
00:58:11,333 --> 00:58:13,000
...allora perchè il
fiume starebbe scorrendo?
646
00:58:14,833 --> 00:58:16,292
Che pensiero profondo?
A questa età?
647
00:58:17,167 --> 00:58:18,917
E così tanta sete di
conoscere lo sconosciuto?
648
00:58:19,458 --> 00:58:21,958
Sono sicuro che saremo grandi amici.
649
00:58:23,083 --> 00:58:25,958
Fermiamo questo duetto di pensieri e
facciamo una passeggiata al fiume.
650
00:58:26,125 --> 00:58:27,208
Sì. Andiamo.
651
00:58:31,125 --> 00:58:33,958
Grazie ancora Shashi
per portarci lì.
652
00:58:37,250 --> 00:58:41,792
Bene che in questa città così isolata tu
abbia trovato amici come Rajni e Shashi.
653
00:58:42,292 --> 00:58:45,750
Altrimenti saresti sicuramente diventato
pazzo a leggere tutti quei libri.
654
00:58:46,875 --> 00:58:50,042
Nani. Non preoccuparti.
Non diventerò pazzo.
655
00:58:50,625 --> 00:58:52,333
Infatti sono quello che
fa diventare pazzi gli altri.
656
00:58:53,250 --> 00:58:56,250
Alakh Niranjan...L'onnipresente invisibile.
657
00:58:56,292 --> 00:58:59,625
Che tempismo? Stiamo parlando di
pazzi ed ecco che arriva un Baba.
658
00:59:00,083 --> 00:59:03,208
Alakh Niranjan.
659
00:59:05,958 --> 00:59:07,500
Alakh Niranjan.
660
00:59:09,250 --> 00:59:13,333
Mamma, il mondo intero
mi chiama pazzo...pazzo...
661
00:59:13,958 --> 00:59:15,458
E il Pazzo sorride silenziosamente.
662
00:59:16,458 --> 00:59:20,708
Tu hai chiamato il pazzo...e
Paggal è proprio qui.
663
00:59:23,708 --> 00:59:28,000
Magga Baba mi ha mandato
espressamente per incontrare Raja.
664
00:59:29,625 --> 00:59:31,708
Mamma, esattamente un mese da ora,
665
00:59:32,833 --> 00:59:37,292
...voglio portare Raja
pr un viaggio in Bharat (India).
666
00:59:39,083 --> 00:59:42,042
O mamma, questo tour è
davvero necessario per Raja,
667
00:59:42,833 --> 00:59:45,083
...Per il suo proseguimento
nel suo viaggio interiore.
668
00:59:46,583 --> 00:59:49,292
Il padre di Raja ha
già dato il suo permesso.
669
00:59:50,583 --> 00:59:55,125
Baba. Mi sento fortunato di poter essere
con te in questo tour dell'India.
670
00:59:58,875 --> 01:00:01,625
Alakh Niranjan...
671
01:00:02,792 --> 01:00:04,667
Alakh Niranjan...
672
01:00:05,417 --> 01:00:08,000
Alakh Niranjan...
673
01:00:11,750 --> 01:00:13,667
Oggi Shashi sta
preparando tè e spuntini.
674
01:00:14,125 --> 01:00:15,500
Bene che sei venuto.
675
01:00:16,417 --> 01:00:19,625
Da questo pomeriggio mi sto sentendo
malinconico per qualche ragione sconosciuta.
676
01:00:21,125 --> 01:00:23,542
Sembra, così come spaventosi sono
i rumori di questa grande città,
677
01:00:24,292 --> 01:00:26,125
così è il silenzio di
questo piccolo villaggio.
678
01:00:27,833 --> 01:00:30,208
Rajni. Hai un tesoro
di libri così raro,
679
01:00:30,750 --> 01:00:32,583
...Non dovrebbe esserci nessuna
ragione per essere così malinconico.
680
01:00:33,208 --> 01:00:36,208
Cerco sempre di calmare
la mia mente con questi libri...
681
01:00:36,500 --> 01:00:38,792
...O a volte con
la profondità del fiume.
682
01:00:39,500 --> 01:00:40,667
Puoi provare anche questo.
683
01:00:45,042 --> 01:00:49,875
Il mio ultimo marito Asgar Ali ed io
siamo divenati amici con questi libri.
684
01:00:50,833 --> 01:00:52,917
Amava esplorare ogni nuovo libro.
685
01:00:53,292 --> 01:00:57,167
Ed io amavo fare conoscenza
con ogni persona.
686
01:00:58,583 --> 01:01:00,500
Io e Shashi abbiamo
alcuni interessi in comune.
687
01:01:02,625 --> 01:01:05,583
Il suo nome era Asgar alì...e
il tuo Rajni...Come mai?
688
01:01:10,875 --> 01:01:13,625
Il mio primo matrimonio è stao in una
famiglia Hindu molto conosciuta...
689
01:01:14,708 --> 01:01:17,250
...ma purtroppo i nostri cuori
non sono mai stati in sintonia.
690
01:01:19,167 --> 01:01:20,583
Ed un giorno,
insieme con mia figlia,
691
01:01:22,083 --> 01:01:25,250
...mi sono rivoltato contro le
condizioni imposte dalla società...
692
01:01:26,542 --> 01:01:28,292
In quei giorni di tumulto,
693
01:01:28,917 --> 01:01:31,583
Asgar Alì è arrivato in
nostro aiuto e ci ha supportato...
694
01:01:33,333 --> 01:01:38,167
Quelli erano i giorni d'oro delle nostre
vite che abbiamo trascorso in sua compagnia.
695
01:01:40,750 --> 01:01:43,625
Ma gli angeli che dio ci manda devono
un giorno ritornare indietro...
696
01:01:45,333 --> 01:01:47,750
...E così ci ha lasciati
per sempre in un incidente...
697
01:01:50,958 --> 01:01:53,167
Sto per servire
il te con la merenda,
698
01:01:53,333 --> 01:01:55,417
...solo a quelli che
hanno un sorriso sulle labbra.
699
01:02:17,208 --> 01:02:20,417
Dita così delicate...devono
essere di un gatto furtivo.
700
01:02:22,458 --> 01:02:24,125
Sai come sono arrivato qui?
701
01:02:24,875 --> 01:02:25,708
Come?
702
01:02:25,917 --> 01:02:27,792
Ho continuato a chiedere
a tutti mentre camminavo,
703
01:02:27,958 --> 01:02:30,083
...qualcuno ha visto un rottame
rumoroso che tu chiami bicicletta...
704
01:02:30,208 --> 01:02:31,542
...e ognuno mi ha
indicato questa direzione.
705
01:02:31,833 --> 01:02:33,333
Ok. E tu chiami rottame
rumoroso questa bicicletta?
706
01:02:33,500 --> 01:02:35,083
Sì. Un perfetto rottame.
707
01:02:36,083 --> 01:02:39,750
Stai attento ad insultare
la mia carissima bicicletta.
708
01:02:40,250 --> 01:02:41,792
Altrimenti non ti insegnerò
mai ad andare in bici.
709
01:02:42,208 --> 01:02:45,125
Ma non ero l'unico ad insultare.
Erano gli altri a farlo.
710
01:02:45,708 --> 01:02:49,750
Ti conosco molto bene e comunque
non ti insegnerò ad andare in bici.
711
01:02:51,083 --> 01:02:54,125
Chiedo scusa. E chiedo
scusa anche alla tua cara bici.
712
01:02:54,375 --> 01:02:56,042
Ora dai...alzati e andiamo.
713
01:03:01,958 --> 01:03:04,458
Wow...è divertente
andare su questa cosa.
714
01:03:09,375 --> 01:03:11,667
Attento..Oh oh...
715
01:03:16,083 --> 01:03:17,458
Guarda, mi sono fatto male..
716
01:03:17,792 --> 01:03:18,708
Non è niente...
717
01:03:23,208 --> 01:03:26,000
Sai Shashi, anche la
vita è come andare in bici.
718
01:03:26,625 --> 01:03:28,667
Una volta che hai imparato
l'arte dell'equilibrio
719
01:03:28,917 --> 01:03:30,708
la vita può procedere facilmente.
720
01:03:32,333 --> 01:03:34,042
voglio anche io
imparare l'equilibrio.
721
01:03:35,625 --> 01:03:37,458
Ti insegnerò.
722
01:03:38,333 --> 01:03:39,208
Allora...andiamo...
723
01:03:39,417 --> 01:03:40,167
Andiamo.
724
01:03:57,000 --> 01:04:00,167
Spero non mi farai cadere ancora
la prosiima volta che lo facciamo.
725
01:04:05,500 --> 01:04:09,250
Raja. Non ti annoi a volte,
in questo piccolo villaggio?
726
01:04:10,333 --> 01:04:13,417
Ogni volta che la mia mente diventa stanca
vado e mi siedo sulla riva del fiume...
727
01:04:14,458 --> 01:04:17,583
...o fissare per ore gli
alberi che danzano e le nuvole.
728
01:04:17,875 --> 01:04:21,375
E a volte mi piace girellare per il
bazar guardando facce sconosciute.
729
01:04:22,875 --> 01:04:25,458
Oppure cominciare a leggere
insegne interessanti sui negozi
730
01:04:26,542 --> 01:04:28,625
così rinfresco la mia mente.
731
01:04:29,250 --> 01:04:30,833
Guarda. Cosa è scritto qui!
732
01:04:31,250 --> 01:04:35,292
Fatti un taglio ai capelli qui e ti
libererà da tutti i pesi della tua vita.
733
01:04:36,458 --> 01:04:38,167
E guarda cosa è scritto laggiù!
734
01:04:38,583 --> 01:04:41,083
Concessione speciale per quelli che
vogliono sbarazzarsi dell'intera testa.
735
01:04:44,000 --> 01:04:46,875
Raja. Oggi devo comprare alcuni
vestiti dal negozio di tuo padre.
736
01:04:47,500 --> 01:04:50,667
Poi ti dovrei dire un'altra cosa, che
oggi potresti perdere tutti i tuoi soldi.
737
01:04:51,000 --> 01:04:54,500
E' questo il modo in cui
promuovi l'attività di tuo padre?
738
01:04:54,833 --> 01:04:58,917
Sì. Per questo mio padre non mi
lascia mai entrare nel suo negozio.
739
01:05:01,333 --> 01:05:02,708
Girdari.
-Sì.
740
01:05:02,958 --> 01:05:06,333
Abbiamo mandato quattro sari e una blusa per
il matrimonio della figlia di Madhav Lal...
741
01:05:07,083 --> 01:05:08,208
...ma non abbiamo mai
ricevuto alcun pagamento.
742
01:05:08,333 --> 01:05:09,583
E' insoluto da tempo.
Quindi vai e informati.
743
01:05:11,125 --> 01:05:12,958
Saluti.
-Saluti.
744
01:05:13,042 --> 01:05:16,042
Siamo amici di Raja. Ti adora,
745
01:05:16,583 --> 01:05:19,417
...quindi abbiamo pensato di incontrarti
e di comprare anche alcuni vestiti.
746
01:05:20,542 --> 01:05:22,958
Bellissimo. Per favore entrate.
747
01:05:25,250 --> 01:05:28,292
Ma è un pò difficile
immaginare che Raja mi adori.
748
01:05:28,500 --> 01:05:31,625
Comunque.
Mi avete onorato venendo qui...
749
01:05:32,125 --> 01:05:34,375
...e grazie a entrambi
riesco a vedere il viso di Raja.
750
01:05:34,708 --> 01:05:37,292
Altrimenti lui è sempre
impegnato con i suoi libri.
751
01:05:37,458 --> 01:05:39,875
Non si è mai interessato ai suoi
genitori e agli affari quotidiani.
752
01:05:41,000 --> 01:05:42,667
Ma zio mi chiedevo.
753
01:05:43,500 --> 01:05:47,292
Stai mandando Raja via per
un mese con un certo Paggal Baba.
754
01:05:47,500 --> 01:05:49,250
Non hai paura che quando ritorna,
755
01:05:49,333 --> 01:05:51,708
possa diventare
un qualche Baba pazzo.
756
01:05:53,083 --> 01:05:55,875
Sì caro. Sono preoccupato certo.
Ma non per Raja.
757
01:05:56,500 --> 01:05:58,125
Sono preoccupato per
quel povero Paggal Baba.
758
01:05:58,458 --> 01:06:04,042
Come affronterà le domande senza
fine e contorte di Raja per un mese intero.
759
01:06:05,750 --> 01:06:09,333
Zio. Ti assecondo su questo.
760
01:06:12,750 --> 01:06:18,958
"Con il sacro Gange sulla
sua fronte oh la bellissima India".
761
01:06:20,542 --> 01:06:26,625
"Con il sacro Gange sulla
sua fronte oh la bellissima India".
762
01:06:30,917 --> 01:06:34,917
Questo unico pensiero, dà così
tanta pace alla mente che noi esseri umani,
763
01:06:35,375 --> 01:06:40,667
...queste montagne, i fiumi,
l'intera natura, siamo tutti collegati.
764
01:06:42,458 --> 01:06:44,125
Ci deve essere qualcosa,
765
01:06:45,083 --> 01:06:46,750
una forza che ci unisce.
766
01:07:05,667 --> 01:07:08,000
I corpi di queste statue
sono immerse in atti sessuali ..
767
01:07:09,167 --> 01:07:13,125
..ma le loro facce
sono così calme e serene.
768
01:07:19,500 --> 01:07:21,000
Questa deve essere
una qualche forma di Yoga.
769
01:07:29,042 --> 01:07:33,250
Baba. Dopo un incontro con
gli esperti di Varanasi sento ..
770
01:07:33,500 --> 01:07:36,167
..che la loro saggezza ha perso
tutta la fragranza della vita.
771
01:07:36,917 --> 01:07:40,708
Il loro linguaggio, la loro saggezza,
dipende dai loro argomenti.
772
01:07:42,417 --> 01:07:45,000
Sembra molto strano vedere la saggezza
che si basa solo sulla razionalità.
773
01:08:00,667 --> 01:08:03,167
Sembra che sia stata
creata da Madre Natura stessa.
774
01:08:03,958 --> 01:08:08,042
In tutti questi secoli trascorsi,
molte persone, stagioni ..
775
01:08:09,208 --> 01:08:12,375
..e catastrofi devono essere
avvenute e spazzate via .
776
01:08:13,542 --> 01:08:15,542
Ma lei è li, in disparte
e in silenziosa testimonianza.
777
01:08:17,000 --> 01:08:18,583
Proprio come questo momento.
778
01:08:28,958 --> 01:08:31,167
Queste statue misteriose
impartiscono molti segreti,
779
01:08:33,333 --> 01:08:35,292
..ma il cuore parla il
linguaggio del puro silenzio.
780
01:08:36,792 --> 01:08:38,333
Potevo capirne alcuni..
781
01:08:40,167 --> 01:08:44,083
..ma ci sono molti segreti
che sono insondabili.
782
01:09:02,167 --> 01:09:05,875
Baba. L'oceano è così
enorme e senza fine!
783
01:09:06,875 --> 01:09:08,917
E guarda l'orizzonte.
784
01:09:10,417 --> 01:09:15,542
Sembra che il cielo
stia abbracciando la terra.
785
01:09:22,750 --> 01:09:24,500
Gli esseri umani
possono ottenere tutto,
786
01:09:25,208 --> 01:09:27,125
ma non possono
superare Madre Natura.
787
01:09:28,917 --> 01:09:32,500
Malgrado ciò non abbiamo
mai smesso di provarci.
788
01:09:49,417 --> 01:09:50,167
Raja.
789
01:09:52,417 --> 01:09:54,500
È il momento di salutarci.
790
01:09:57,083 --> 01:10:01,125
Presto incontrerai Masto Baba,
791
01:10:03,333 --> 01:10:06,958
..che colorerà la tua
vita di armonia musicale.
792
01:10:08,583 --> 01:10:10,375
Ma Baba. Come farò a trovarlo?
793
01:10:13,917 --> 01:10:15,667
Sara lui stesso a trovare te.
794
01:10:19,292 --> 01:10:23,000
Baba, sarò sempre in debito con
te per questo pellegrinaggio sacro.
795
01:11:15,625 --> 01:11:17,833
Nani.
796
01:11:19,708 --> 01:11:23,667
Quando lasciai questo posto,
la stagione era in piena fioritura.
797
01:11:25,167 --> 01:11:26,667
E ora, da quando sono tornato,
798
01:11:28,208 --> 01:11:30,458
..tutto ha uno strano
odore di malinconia.
799
01:11:32,250 --> 01:11:33,792
Il viaggio è stato molto lungo.
800
01:11:34,708 --> 01:11:39,542
fatti un bagno e prenditi
un po 'di cibo. Parliamo dopo.
801
01:11:40,500 --> 01:11:42,500
No Nani. Fare il bagno
e mangiare li posso fare dopo.
802
01:11:42,875 --> 01:11:46,292
Prima devo andare a incontrare
Rajni. Tornerò presto.
803
01:12:11,000 --> 01:12:12,625
Solo pochi giorni
dopo la tua partenza,
804
01:12:14,167 --> 01:12:15,917
.. A Shashi è stata
diagnosticata una febbre comune.
805
01:12:19,292 --> 01:12:24,250
Abbiamo provato di tutto.
Sono stati consultati molti medici.
806
01:12:27,792 --> 01:12:29,417
Ma tutto invano.
Non abbiamo potuto salvarla.
807
01:12:32,833 --> 01:12:39,375
E una sera,
anche lei se ne volò via in cielo.
808
01:12:42,917 --> 01:12:45,750
Finanche nei suoi ultimi momenti,
continuava a pronunciare il tuo nome.
809
01:12:47,542 --> 01:12:48,917
Ha detto: 'Tornerò.
810
01:12:51,250 --> 01:12:53,458
Voglio imparare l'arte
dell'equilibrio da Raja'.
811
01:16:08,458 --> 01:16:09,292
Raja.
812
01:16:10,792 --> 01:16:11,667
Masto.
813
01:16:13,292 --> 01:16:15,917
Posso imparare a suonare il flauto,
proprio come te?
814
01:16:17,042 --> 01:16:20,792
Sei pronto,
è per questo che sono venuto.
815
01:16:23,292 --> 01:16:24,958
Non riesco a capirti Baba.
816
01:16:28,458 --> 01:16:30,333
Quando l'allievo è pronto,
817
01:16:32,583 --> 01:16:34,292
l'insegnante ..è
destinato ad arrivare.
818
01:18:00,583 --> 01:18:01,333
Raja.
819
01:18:03,125 --> 01:18:05,958
Quando scompari nella
melodia del tuo flauto,
820
01:18:07,083 --> 01:18:08,958
..accade qualcosa di miracoloso.
821
01:18:11,125 --> 01:18:16,458
Le mie mani smettono di ascoltae
i miei comandi e non posso più fare nulla.
822
01:18:18,083 --> 01:18:20,375
La mia vista diventa sfocata ..
823
01:18:21,833 --> 01:18:25,083
..e mi perdo in qualche
spazio sconosciuto.
824
01:18:26,750 --> 01:18:29,125
Nani. E 'la magia
del flauto di Masto.
825
01:18:30,417 --> 01:18:32,458
A confronto, i miei brani
sono poca cosa rispetto
826
01:18:33,542 --> 01:18:35,917
alle grandi e misteriose
composizioni di Masto.
827
01:18:38,250 --> 01:18:41,042
Sono passati troppi giorni dall'ultima
volta che ho incontrato Masto Baba,
828
01:18:41,542 --> 01:18:43,625
..quindi domani lo
incontrerò di sicuro.
829
01:19:19,208 --> 01:19:26,417
"La chiamata disperata
dei chukar mi ha risvegliato ..."
830
01:19:26,583 --> 01:19:33,833
"La chiamata disperata
dei chukar mi ha risvegliato ..."
831
01:19:34,000 --> 01:19:46,083
"Il canto dei cuculi ha
portato lacrime ai miei occhi ..."
832
01:19:46,250 --> 01:19:53,458
"Il canto dei cuculi ha
portato lacrime ai miei occhi ..."
833
01:20:08,500 --> 01:20:13,125
"Qualcuno sta chiamando
dalle nuvole ..."
834
01:20:19,625 --> 01:20:24,375
"Qualcuno mi sta ubriacando
con i suoi occhi ..."
835
01:20:35,625 --> 01:20:42,750
"La chiamata disperata
dei chukar mi ha risvegliato ..."
836
01:20:57,875 --> 01:21:05,000
"Qualche ladro mi sta
ingannando con il suo amore ..."
837
01:21:12,542 --> 01:21:19,833
"Qualcuno sta colorando
la mia mente con il suo amore ..."
838
01:21:28,667 --> 01:21:33,500
"Qualcuno mi sta facendo
immergere nella meditazione ..."
839
01:21:38,500 --> 01:21:43,333
"Qualcuno mi sta portando
via con l'amorevolezza..."
840
01:21:54,542 --> 01:22:01,708
"La chiamata disperata
dei chukar mi ha risvegliato ..."
841
01:22:01,958 --> 01:22:09,083
"Il canto dei cuculi ha
portato lacrime ai miei occhi ..."
842
01:22:40,708 --> 01:22:43,250
Non sapevo,
che sapessi anche cantare.
843
01:22:45,542 --> 01:22:50,583
Raja. Io canto solo quando
sono solo, solo per l infinito ...
844
01:22:52,875 --> 01:22:56,292
Forse sei la prima persona,
ad ascoltare la mia canzone.
845
01:22:57,375 --> 01:23:01,333
Baba. E'una benedizione per me.
Io sono proprio fortunato.
846
01:23:02,667 --> 01:23:03,417
Raja.
847
01:23:05,458 --> 01:23:07,750
Siccome hai imparato
l'arte di suonare il flauto,
848
01:23:09,875 --> 01:23:11,333
..Ora é giunto il momento,
849
01:23:12,750 --> 01:23:16,667
..Di lasciare andare il flauto,
per sempre.
850
01:23:22,083 --> 01:23:26,292
Perché è così, che tutte le cose
o le persone che amo mi vengono portate via?
851
01:23:28,542 --> 01:23:33,625
Ti è possibile smettere
di cantare per sempre?
852
01:23:41,167 --> 01:23:43,250
Precisamente fra
una settimana da adesso,
853
01:23:44,750 --> 01:23:47,292
'' Canterò l'ultima
canzone della mia vita.
854
01:23:49,833 --> 01:23:53,625
E tu suonerai la tua musica con
il tuo flauto, per l'ultima volta.
855
01:24:18,833 --> 01:24:20,208
Speriamo che verrai a visitarci.
856
01:24:20,458 --> 01:24:21,250
Sì. Lo farò.
857
01:24:26,042 --> 01:24:31,083
Ho sempre sognato di aprire una
scuola per i bambini locali a Bastar ..
858
01:24:31,917 --> 01:24:33,292
..che è dove sto andando ora.
859
01:24:34,375 --> 01:24:36,250
Siccome il governo ha
accettato la mia richiesta,
860
01:24:37,125 --> 01:24:40,875
Chiamerò la scuola con
il nome di Shashi in sua memoria.
861
01:24:41,792 --> 01:24:43,708
Rajni, ti ricorderò per sempre.
862
01:24:45,000 --> 01:24:49,083
Questa città sarà
sempre in debito con te,
863
01:24:50,208 --> 01:24:52,333
..per il tesoro di libri che
hai donato alla nostra biblioteca.
864
01:25:16,583 --> 01:25:19,042
Raja caro dal momento che hai
terminato il tuo anno scolastico qui,
865
01:25:21,917 --> 01:25:25,042
..Ho organizzato la tua ammissione
al college a Jabalpur, per ulteriori studi.
866
01:25:26,208 --> 01:25:27,417
Dovrai partire a breve figliolo.
867
01:25:28,667 --> 01:25:30,917
Ho letto tutti i libri possibili
che ho avuto tra le mani,
868
01:25:31,250 --> 01:25:32,792
..ma non erano in grado
di insegnarmi nulla.
869
01:25:33,000 --> 01:25:35,208
Figurati che sorpresa potrei
trovare in quei pochi libri del college!
870
01:25:36,542 --> 01:25:38,167
Non voglio iniziare uan
discussione senza fine con te.
871
01:25:39,083 --> 01:25:40,458
Devi capire per bene.
872
01:25:40,583 --> 01:25:43,250
Potresti non ottenere
niente studiando in un college,
873
01:25:44,167 --> 01:25:45,458
..ma con una Laurea, è sicuro.
874
01:25:45,958 --> 01:25:49,458
E già quella laurea
ti può procurare un lavoro.
875
01:25:50,208 --> 01:25:52,458
Ok. Se insisti,
proviamo anche questo.
876
01:25:53,500 --> 01:25:56,542
In ogni caso, lentamente
mi sto distaccando da questa città.
877
01:26:37,125 --> 01:26:50,833
"Il fiume...
Il fiume ... O Fiume ..."
878
01:26:52,875 --> 01:27:06,167
"Il fiume ha sete ...
così lo Yogi."
879
01:27:26,542 --> 01:27:31,917
"Il fiume ha sete...
così lo Yogi ..."
880
01:27:32,292 --> 01:27:37,292
"IL fiume assetato ...
E lo Yogi assetato ..."
881
01:27:37,792 --> 01:27:45,750
"Scorrono insieme alla
ricerca dell'amante divino ..."
882
01:27:45,917 --> 01:27:53,708
"Scorrono insieme alla
ricerca dell'amante divino ..."
883
01:27:53,833 --> 01:27:59,250
"il fiume ha sete ...
e così lo Yogi ...."
884
01:28:10,167 --> 01:28:15,333
"L'uno scorre follemente alla
ricerca dell'amore oceanico..."
885
01:28:15,583 --> 01:28:20,708
"L'altro vaga come un pazzo
cercando l'amante divino ..."
886
01:28:37,417 --> 01:28:42,625
"Strano è il vostro mondo illusorio ...
Nessuno è in grado di capire bene ..."
887
01:28:48,458 --> 01:28:53,208
"Chi osa andare in profondità ...
ha trovato l'unione suprema ..."
888
01:28:59,250 --> 01:29:04,542
"Il fiume ha sete ...
così lo Yogi."
889
01:29:05,042 --> 01:29:10,042
"IL fiume assetato ...
E lo Yogi assetato ..."
890
01:29:10,333 --> 01:29:18,083
"Scorrono insieme alla
ricerca dell' amante divino ..."
891
01:29:18,208 --> 01:29:23,792
"Il fiume ha sete ...
così lo Yogi."
892
01:29:23,958 --> 01:29:28,958
"Il fiume ha sete ...
così lo Yogi."
893
01:30:32,750 --> 01:30:36,000
Raja. È ora.
894
01:30:37,542 --> 01:30:42,667
Ora dovrai dare l'addio
finale al tuo amato flauto.
895
01:30:44,958 --> 01:30:49,583
Ogni volta che un musicista
raggiunge il massimo,
896
01:30:50,792 --> 01:30:54,500
..deve lasciar andare
il suo strumento.
897
01:30:56,583 --> 01:31:01,750
Solo allora lui può interpretare
il silenzio nascosto tra le note.
898
01:31:28,458 --> 01:31:30,250
Non so perché, ma la trinità in te,
899
01:31:30,583 --> 01:31:35,875
..Magga Baba e Paggal Baba
sembrano una ai miei occhi.
900
01:31:37,000 --> 01:31:38,958
Anche se il vostro aspetto
e i vostri vestiti sono diversi.
901
01:31:39,042 --> 01:31:40,875
Raja. ci hai riconosciuto.
902
01:31:42,917 --> 01:31:47,750
Tutti i viaggiatori sul cammino
della verità hanno la stessa fragranza.
903
01:31:51,625 --> 01:31:52,542
Raja
904
01:31:54,292 --> 01:31:57,833
il nostro cammino insieme
è giunto al termine.
905
01:31:59,000 --> 01:32:03,000
Ora devi andare avanti da solo ...
906
01:32:05,208 --> 01:32:05,875
Vai!
907
01:32:07,542 --> 01:32:11,250
Un futuro dorato ti attende.
908
01:32:34,583 --> 01:32:37,042
Nani. O Nani.
909
01:32:39,167 --> 01:32:40,542
In quali pensieri eri assorto?
910
01:32:43,292 --> 01:32:50,042
Figliolo.
Stavo pensando alla tua infanzia.
911
01:32:51,458 --> 01:32:53,750
Non ricordo l'ultima
volta che mi sono immersa
912
01:32:53,792 --> 01:32:55,833
nelle immagini di quegli
innumerevoli momenti.
913
01:33:02,125 --> 01:33:03,042
Ma Raja.
914
01:33:06,042 --> 01:33:07,500
..ti sei trasformato.
915
01:33:09,542 --> 01:33:13,208
Il bagliore sul
tuo viso dice tutto.
916
01:33:16,875 --> 01:33:21,208
C'è una pace infinita
che si riflette dai tuoi occhi.
917
01:33:23,458 --> 01:33:26,542
Come e quando è successo?
918
01:33:31,542 --> 01:33:33,833
Nani. Questo è il motivo
per cui dovevo vederti.
919
01:33:40,292 --> 01:33:44,375
Ti ricordi, quando sono partito a malincuore
per Jabalpur per gli studi superiori?
920
01:33:46,875 --> 01:33:48,333
Mi allontanavo da
te per la prima volta.
921
01:34:08,750 --> 01:34:11,208
A Jabalpur, anche se vivevo
abbastanza comodamente con la famiglia,
922
01:34:11,250 --> 01:34:14,833
...con cui mio padre aveva
organizzato il mio soggiorno,
923
01:34:15,750 --> 01:34:17,917
..il mio cuore
desiderava la solitudine.
924
01:34:18,750 --> 01:34:22,917
Così, senza avvertire mio padre, ho iniziato
a cercare fuori, per una casa indipendente.
925
01:34:39,000 --> 01:34:41,958
Durante questa ricerca della casa,
mi sono imbattuto in una proprietà.
926
01:34:44,250 --> 01:34:47,250
Era una vecchia casa,
ma molto bella.
927
01:34:55,458 --> 01:34:57,125
Ho iniziato a cercare
il suo proprietario ..
928
01:34:57,500 --> 01:35:00,625
..e ho scoperto che si trattava di
un uomo d'affari Sindhi, Charandas.
929
01:35:03,667 --> 01:35:04,958
Namaskar Charandasji.
930
01:35:05,250 --> 01:35:07,167
Namaskar, di cosa avete bisogno?
931
01:35:08,583 --> 01:35:10,000
Della tua casa.
932
01:35:11,250 --> 01:35:14,750
Sei fuori di testa?
Va via. Sono impegnato.
933
01:35:16,000 --> 01:35:18,125
Sono venuto a sapere che
la tua casa è abitata da fantasmi.
934
01:35:18,208 --> 01:35:20,792
La mia intenzione è quella di scacciarli via tutti.
Ma siccome sembra non ti interessi, allora...
935
01:35:20,958 --> 01:35:24,417
Ehi! Cosa hai detto?
936
01:35:24,958 --> 01:35:26,875
E' di fantasmi che stiamo
parlando, mica di tori...
937
01:35:27,958 --> 01:35:29,333
..huh, i fantasmi
hanno invaso la mia casa!
938
01:35:29,833 --> 01:35:31,333
Fratello.
Io riesco a scacciare i fantasmi.
939
01:35:31,667 --> 01:35:34,750
I fantasmi non sono tori
che puoi scacciare con un bastone.
940
01:35:35,167 --> 01:35:38,125
Sono fantasmi veri. L'intero
quartiere ha paura di loro.
941
01:35:38,250 --> 01:35:40,583
Per me scacciare
i fantasmi è facile.
942
01:35:40,875 --> 01:35:43,167
Sono venuto anche a sapere che molti dei vostri
soldi sono bloccati a causa di quella casa.
943
01:35:45,125 --> 01:35:48,750
Fratello. Dici sul serio?
944
01:35:49,458 --> 01:35:53,250
Come posso provartelo?
Concedimi un periodo di prova.
945
01:35:54,417 --> 01:36:01,750
A dire la verità,
non mi interessano i soldi.
946
01:36:02,667 --> 01:36:05,458
Si tratta del mio rispetto.
947
01:36:05,625 --> 01:36:07,208
Ogni volta che esco
fuori dalla mia zona,
948
01:36:07,292 --> 01:36:09,042
i bambini ..piccoli
del quartiere ..
949
01:36:09,125 --> 01:36:11,083
..iniziano a chiamarmi con nomi come 'uomo
dei fantasmi', e mi fa molto arrabbiare.
950
01:36:11,500 --> 01:36:13,500
A che serve avere così tanti soldi,
se non c'è rispetto?
951
01:36:14,125 --> 01:36:17,333
Non preoccuparti.
Nessuno ti disturberà più.
952
01:36:17,833 --> 01:36:20,500
Una volta che ci andrò, il fantasma
non potrà fare altro che andarsene.
953
01:36:22,708 --> 01:36:24,708
Fratello.
Voglio dire amico, ecco le chiavi.
954
01:36:28,083 --> 01:36:30,875
A proposito,
di che tipo di fantasma si tratta?
955
01:36:31,708 --> 01:36:34,625
A volte, nella notte si
sente un suono di cavigliere,
956
01:36:35,042 --> 01:36:37,083
..quindi a quanto pare
è un fantasma femminile.
957
01:36:37,583 --> 01:36:40,958
Altre volte ci sono grida. Quindi
sembra che ci siano due fantasmi.
958
01:36:42,792 --> 01:36:44,167
Li caccerai via per favore?
959
01:36:44,250 --> 01:36:45,583
Ci sono due fantasmi?
-Sì.
960
01:36:46,333 --> 01:36:48,875
Allora dovrò restare
un po 'più a lungo.
961
01:36:49,000 --> 01:36:53,542
Tu resta pure. Non c'è
nessun problema. E' casa mia.
962
01:36:54,500 --> 01:36:57,083
Riso, legumi, sale ... qualsiasi
cosa di cui hai bisogno ...
963
01:36:57,333 --> 01:36:58,458
Oh! No no ..
964
01:37:01,667 --> 01:37:04,083
Hai capito, vero?
-Ok.Ora me ne vado.
965
01:37:09,958 --> 01:37:13,250
Da lì sono andato
diritto a quella casa.
966
01:37:13,958 --> 01:37:15,667
Ero felice di essere lì.
967
01:37:16,417 --> 01:37:20,375
Sapevo che lì non c'era
nessuno che poteva infastidirmi.
968
01:37:21,833 --> 01:37:26,500
Appena ho aperto le porte della casa,
ho sentito un silenzio travolgente.
969
01:37:27,792 --> 01:37:30,750
E questo era ciò
di cui avevo bisogno.
970
01:37:32,250 --> 01:37:33,833
C'era una sorta
di pace nel mio cuore.
971
01:37:35,250 --> 01:37:40,083
Ho preso la mia borsa
e mi sono messo a mio agio.
972
01:37:46,167 --> 01:37:48,917
Lentamente,
ho capito il segreto del fantasma.
973
01:37:49,917 --> 01:37:51,875
Quella casa era in un luogo aperto.
974
01:37:52,417 --> 01:37:58,250
I rami degli alberi facevano
rumore quando soffiava il vento.
975
01:37:58,542 --> 01:38:01,042
E la gente aveva associato
quei rumori ai fantasmi.
976
01:38:02,167 --> 01:38:03,833
Ero abbastanza felice lì.
977
01:38:04,750 --> 01:38:07,250
Charandas si stava prendendo
cura anche del mio cibo.
978
01:38:07,750 --> 01:38:09,708
Ogni volta che andavo al suo negozio,
979
01:38:10,125 --> 01:38:12,625
riempiva la mia borsa con
ogni sorta di alimenti.
980
01:38:13,333 --> 01:38:15,167
Uscivo dal suo negozio sorridente.
981
01:38:18,417 --> 01:38:22,250
Pochi giorni dopo ho cominciato ad andare al
college, e sentivo che era inutile andarci ..
982
01:38:23,417 --> 01:38:26,167
..perché non riuscivo a ottenere
le risposte alle mie domande.
983
01:38:26,917 --> 01:38:29,125
Ho avuto molte discussioni
con i professori ..
984
01:38:29,667 --> 01:38:32,458
..perché loro non riuscivano a trovare
risposte alle mie domande dai libri...
985
01:38:32,542 --> 01:38:34,417
che hanno impararto a memoria.
986
01:38:36,833 --> 01:38:40,667
Ho cominciato a frequentare la
biblioteca della città e a leggere molto.
987
01:38:41,042 --> 01:38:44,125
Leggevo anche a casa.
988
01:38:44,833 --> 01:38:47,542
Ho cercato di capire
il segreto ultimo,
989
01:38:47,833 --> 01:38:50,417
..leggendo tutte le Scritture
che l'uomo ha creato.
990
01:38:50,958 --> 01:38:55,083
Ho anche letto tutti
i libri di Karl Marx e Lenin,
991
01:38:56,208 --> 01:38:58,792
..ma le loro parole
morte non avevano risposte.
992
01:39:31,292 --> 01:39:41,542
"O creatore ... La tua creazione
è così piena di meraviglie ..."
993
01:39:42,708 --> 01:39:53,458
"Così misterioso è il tuo mondo ...
Il tuo universo ..."
994
01:39:59,333 --> 01:40:02,917
La mia follia cresceva,
così come lo erano le mie domande.
995
01:40:04,083 --> 01:40:07,208
A volte andavo dai sufi
a cercare le mie risposte,
996
01:40:07,750 --> 01:40:10,667
..e a volte avrei voluto muovermi
insieme ai gruppi di Sadhu.
997
01:40:11,750 --> 01:40:14,125
A volte avrei chiesto
ai muri di una chiesa.
998
01:40:14,958 --> 01:40:20,208
Le statue di Buddha e Mahavira
hanno risposto solo in silenzio.
999
01:40:21,708 --> 01:40:25,875
Lentamente, una per una, le mie
domande mi sono tornate indietro.
1000
01:40:37,708 --> 01:40:40,083
Sembrava che la risposta
fosse da qualche parte vicina,
1001
01:40:40,208 --> 01:40:41,833
.. eludendo la mia comprensione.
1002
01:40:42,667 --> 01:40:44,792
Il tempo aveva fermato il suo viaggio; notte
e giorno sembravano essere la stessa cosa.
1003
01:40:45,250 --> 01:40:48,542
Mi muovevo da solo,
1004
01:40:49,625 --> 01:40:51,667
vagando nei miei pensieri.
1005
01:40:53,167 --> 01:40:56,833
I (W) s avevano perso la
loro esistenza e li ho visti.
1006
01:41:00,250 --> 01:41:03,125
Così mio padre è stato informato.
1007
01:41:03,542 --> 01:41:05,792
Questa mia trasformazione
ovviamente lo ha preoccupato.
1008
01:41:06,167 --> 01:41:10,333
Mi ha portato da un
professionista di Ayurveda.
1009
01:41:10,667 --> 01:41:14,208
Mi ha visitato e poi mi ha sorriso.
1010
01:41:14,458 --> 01:41:16,208
Ma per la soddisfazione
di mio padre,
1011
01:41:16,500 --> 01:41:18,875
..mi ha dato delle palline bianche
dolci che chiamava medicine.
1012
01:41:19,292 --> 01:41:22,125
Mio padre mi mise in
guardia e tornò a casa.
1013
01:41:30,375 --> 01:41:32,125
Ho perso le speranze.
1014
01:41:32,750 --> 01:41:34,500
Lo scoramento ha
preso il sopravvento.
1015
01:41:34,833 --> 01:41:37,625
E mi ha anche fatto
pensare a farla finita.
1016
01:41:38,333 --> 01:41:40,875
In sgomento, sbattevo
la testa contro il muro ..
1017
01:41:42,167 --> 01:41:45,250
..e fissavo il soffitto.
Mi sentivo così vuoto.
1018
01:41:46,542 --> 01:41:48,625
Passò una settimana,
ma niente mi fu di aiuto.
1019
01:41:50,208 --> 01:41:55,708
Ma quella notte, a mezzanotte, l'universo
iniziò ad espandersi fino a quando..
1020
01:41:56,500 --> 01:41:59,208
..ho Sentito una qualche
forza invisibile che mi chiamava,
1021
01:41:59,250 --> 01:42:01,292
..come se il cielo aperto
volesse farmi accettare
1022
01:42:01,333 --> 01:42:03,042
le dimensioni della mia
vita nascoste e sconcertanti.
1023
01:42:03,625 --> 01:42:07,083
Camminavo come intossicato.
1024
01:42:10,375 --> 01:42:12,875
I vortici confusi di risposte erano chiari.
1025
01:42:13,208 --> 01:42:15,542
Quella bellissima notte
era un giorno splendente.
1026
01:42:17,042 --> 01:42:21,000
Ogni passo mi portava
a farne degli altri.
1027
01:42:21,750 --> 01:42:25,750
E' cresciuto come se
il cosmo fosse una calamita.
1028
01:42:26,500 --> 01:42:30,292
Né mi fermavo né quella
forza smetteva di chiamarmi.
1029
01:42:32,458 --> 01:42:37,167
Poi, finalmente mi fermai.
1030
01:43:38,750 --> 01:43:44,375
All'alba, giunsi a casa dopo essere
stato seduto per ore sotto un albero.
1031
01:43:45,542 --> 01:43:48,083
Ho capito che per stare nel nostro
mondo dobbiamo abbracciare il mistero.
1032
01:43:48,750 --> 01:43:54,542
I libri, i muri, tutto in quella
stanza erano nuovi come me, trasformati.
1033
01:43:55,208 --> 01:44:08,542
Si guardarono tra di loro con
felicità ed io ricambiavo con un sorriso
1034
01:44:10,875 --> 01:44:12,458
E'continuato per ore.
1035
01:44:16,250 --> 01:44:19,208
Nani. Volevo condividere
questo tesoro inestimabile con te.
1036
01:44:19,333 --> 01:44:21,417
E sono venuto a trovarti.
1037
01:44:24,417 --> 01:44:34,167
Ho bisogno del tuo
permesso prima di poter
1038
01:44:35,375 --> 01:44:43,417
condividere questa
saggezza con tutti.
1039
01:44:45,833 --> 01:44:49,458
Raja. Tu eri solo
il mio Raja fino ad ora.
1040
01:44:50,375 --> 01:44:52,500
Ma ora appartieni al mondo.
1041
01:44:56,125 --> 01:45:02,375
Vai e spargi la tua beatitudine
e saggezza sul mondo intero.
1042
01:45:06,208 --> 01:45:09,792
Ma prima di tutto,
io diventerò tuo discepolo.
1043
01:45:14,708 --> 01:45:16,333
Iniziami, Raja.
1044
01:45:20,875 --> 01:45:26,417
Ho bisogno della tua
benedizione prima di iniziarti.
1045
01:46:53,250 --> 01:47:00,125
Sono qui per risvegliarti
e non per insegnarti ...
1046
01:47:07,625 --> 01:47:13,042
"Signore! Le tue creature
sono così meravigliose "
1047
01:47:13,292 --> 01:47:16,708
"L'intero universo
è così pieno di misteri."
1048
01:47:28,917 --> 01:47:34,333
"L'incredibile differenza di dimensione tra
il piccolo mondo in cui viviamo ogni giorno".
1049
01:47:34,500 --> 01:47:37,833
"La vastità di tutto
il tempo e lo spazio ..."
1050
01:47:39,875 --> 01:47:44,750
"Oh creatore! Sei un'illusione ma
sei la vera origine del nostro universo ... "
1051
01:47:45,208 --> 01:47:48,667
"Tu sei visibilmente invisibile e,
a volte la tua invisibilità è divina ..."
1052
01:47:50,958 --> 01:47:55,958
"Risolvi l'enigma ...
O cercatore ... risolvilo ..."
1053
01:47:56,333 --> 01:48:01,458
"Risolvi l'enigma ...
O cercatore ... risolvilo ..."
1054
01:48:11,708 --> 01:48:16,792
"Le tue vie sono mille ...
Ma la tua casa è una ..."
1055
01:48:17,083 --> 01:48:22,333
"I tuoi calici sono innumerevoli
... Eppure il tuo vino è uno ..."
1056
01:48:38,458 --> 01:48:43,833
"O servitore di vino ... I tuoi
passi sono così pieni di giri e torsioni ..."
1057
01:48:43,958 --> 01:48:46,958
"Da qualche parte tu sei in una taverna ...
e da qualche parte nel tempio ..."
1058
01:49:00,250 --> 01:49:05,292
"Sprofonda ...
O amante ... sprofonda ......"
1059
01:49:05,542 --> 01:49:10,167
"Sprofonda ...
O amante ... sprofonda ......"
1060
01:49:11,000 --> 01:49:13,292
"Sprofonda ...
O amante ... sprofonda ......"
89250
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.