All language subtitles for Rebellious-Flower_Italian1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:06:28,000 --> 00:06:30,833 Nani(Nonna)! Perché oggi c’è una festa? 2 00:06:31,667 --> 00:06:35,000 Amore, tuo nonno ha invitato un santo molto rispettato 3 00:06:35,542 --> 00:06:37,292 (Muniji) per parlare di teologia! 4 00:06:38,250 --> 00:06:41,042 Teologia? Che cosa vuol dire? 5 00:06:41,625 --> 00:06:45,917 Posso anch’io partecipare a questa festa se parlo di teologia? 6 00:06:46,917 --> 00:06:49,167 Non è un gioco per bambini. 7 00:06:50,000 --> 00:06:52,583 Non sono un bambino. 8 00:06:52,667 --> 00:06:54,917 Davvero! E quando sei cresciuto? 9 00:06:55,125 --> 00:06:56,417 Molto tempo fa. 10 00:06:57,125 --> 00:06:58,750 Dai, ora. Non disturbarmi. 11 00:07:06,417 --> 00:07:08,250 Nani! Posso prenderne uno? 12 00:07:08,583 --> 00:07:13,458 No, no, no! E’ per il Santo. Vai e parla con il tuo Nana (Nonno). Vai! 13 00:07:27,583 --> 00:07:30,292 Nana! Voglio anche io parlare di teologia. 14 00:07:31,667 --> 00:07:35,458 Davvero! La teologia non è un gioco per bambini. 15 00:07:35,833 --> 00:07:39,542 Non sono un bambino. Non sono cresciuto? Lo dice anche Nani. 16 00:07:39,917 --> 00:07:42,917 Oh si! Sei abbastanza cresciuto! 17 00:07:44,000 --> 00:07:46,625 Figliolo, ne parleremo in un altro momento. Tu ricorda, 18 00:07:46,792 --> 00:07:51,375 Muniji sarà qui fra poco, quindi non comportarti male. Va bene? 19 00:07:52,042 --> 00:07:53,000 Nel frattempo, posso andare a giocare? 20 00:07:53,083 --> 00:08:01,292 Si e lasciami finire il mio lavoro. Uno…quattro… 21 00:08:24,417 --> 00:08:26,875 Nani! Muniji (il Santo) è arrivato. 22 00:08:34,125 --> 00:08:35,042 Benvenuto! Muniji. 23 00:08:35,167 --> 00:08:37,000 Dio ti benedica. 24 00:08:37,667 --> 00:08:40,125 Benvenuto nella nostra umile casa. 25 00:08:40,792 --> 00:08:44,625 Mio caro! Non è la casa a fare grande un uomo, ma il cuore. 26 00:08:46,042 --> 00:08:48,417 Krishna, Krishna, Krishna 27 00:08:50,417 --> 00:08:53,458 Devi arrivare da lontano, per favore accomodati. 28 00:08:55,542 --> 00:08:57,417 Oh Dio! La tua misericordia è infinita. 29 00:08:58,042 --> 00:08:58,875 Grazie. 30 00:09:00,375 --> 00:09:03,792 Krishna, Krishna, Krishna 31 00:09:04,458 --> 00:09:07,333 Fantastico! Che profumo appetitoso! 32 00:09:07,833 --> 00:09:12,375 Il mio appetito, intendo l’appetito del mio corpo è improvvisamente raddoppiato. 33 00:09:13,458 --> 00:09:15,333 Quanto sei gentile Muniji. 34 00:09:26,292 --> 00:09:29,958 Krishna, Krishna, Krishna. 35 00:09:30,833 --> 00:09:34,833 Grazie. Dio ti benedica. 36 00:09:35,500 --> 00:09:36,417 Prendine Muniji. 37 00:09:36,542 --> 00:09:38,875 Krishna, Krishna, 38 00:09:47,958 --> 00:09:54,083 Grazie per il cibo. E’ stata un’esperienza paradisiaca. 39 00:09:55,042 --> 00:09:59,542 Ora, chiedimi quello che vuoi. Non esitare per favore. 40 00:10:02,958 --> 00:10:09,708 Muniji, sto invecchiando e mi preme solo una domanda. 41 00:10:11,042 --> 00:10:17,042 E’ possibile per un uomo di mondo come me andare oltre le gioie e i dolori umani? 42 00:10:17,917 --> 00:10:24,458 E’ quasi impossibile essere liberi nella vita mondana, di questo mondo. 43 00:10:26,167 --> 00:10:28,875 Nani! Questa è teologia? 44 00:10:30,125 --> 00:10:33,375 Ascolta quello che sta dicendo. 45 00:10:33,750 --> 00:10:39,000 Comunque uno ci provi, non si può scappare dal commettere peccato. 46 00:10:39,708 --> 00:10:43,917 Se uno guadagna in virtù, come te servendomi del cibo, 47 00:10:44,625 --> 00:10:48,333 puoi ridurre le pene nella vita dopo la morte. 48 00:10:49,167 --> 00:10:51,792 Ma non puoi esserne libero. 49 00:10:54,250 --> 00:11:00,708 Ogni essere umano dovrebbe avere paura dell’inferno. 50 00:11:03,458 --> 00:11:08,708 Perché ci sono sette tipi di inferno. 51 00:11:11,250 --> 00:11:16,833 Dio ha creato l’essere umano in modo che dopo essersi stancato delle miserie di molte vite, 52 00:11:17,833 --> 00:11:21,583 prenda la via della spiritualità. 53 00:11:22,833 --> 00:11:24,667 Questa è l’ultima liberazione. 54 00:11:27,708 --> 00:11:32,500 Hai mai visto l’inferno? Hai mai incontrato Dio? 55 00:11:33,333 --> 00:11:37,417 E' un ragazzo cattivo! Figliolo, vai fuori a giocare?! 56 00:11:38,458 --> 00:11:42,417 Muniji! Dovresti rispondere alle domande del bambino. 57 00:11:42,750 --> 00:11:44,875 Ho studiato le scritture... 58 00:11:45,583 --> 00:11:49,792 ...e qualsiasi cosa dico sono le parole di Dio. 59 00:11:50,375 --> 00:11:52,542 Allora anche il tuo Dio dovrebbe essere un peccatore. 60 00:11:53,042 --> 00:11:55,333 Ecco perché ci ha creati per commettere peccati. 61 00:11:56,458 --> 00:12:02,292 Figliolo! Attento a come parli. Vai in cerca di guai. 62 00:12:02,958 --> 00:12:06,958 Portalo fuori di qui. Sta dicendo cose senza senso. 63 00:12:08,125 --> 00:12:11,000 I bambini sono espressioni di Dio. 64 00:12:11,583 --> 00:12:14,708 Raja ha tutto il diritto di dire qualsiasi cosa vuole. 65 00:12:15,750 --> 00:12:19,292 Insolenza. Che blasfemia! 66 00:12:19,875 --> 00:12:21,708 Non posso rimanere qui un altro secondo. 67 00:12:23,458 --> 00:12:29,208 Oh Dio! Oh Signore! Perdonami. Insolenza! Impudenza! 68 00:12:32,083 --> 00:12:35,375 Vai via! C’è un laghetto nel nostro villaggio. 69 00:12:35,583 --> 00:12:40,250 Vai e immergiti. Verrai assolto da tutti i tuoi peccati. 70 00:12:41,042 --> 00:12:45,083 Se Dio deve punire qualcuno, Lui prima gli toglie il senno... 71 00:12:45,417 --> 00:12:48,958 Hey reagazzo! Portami all’altro villaggio. Il demonio è qui... 72 00:12:49,250 --> 00:12:51,625 Non metterò mai più piede in questa casa. 73 00:12:51,708 --> 00:12:53,875 Lascia sola la casa, non entrerò mai più in questo villaggio. 74 00:12:54,000 --> 00:13:00,833 Krishna, Krishna, Krishna 75 00:13:01,208 --> 00:13:04,792 Che insulto! Krishna, Krishna. 76 00:13:10,250 --> 00:13:12,167 Terrai ancora il broncio ora? 77 00:13:13,792 --> 00:13:16,583 Non hai mangiato niente tutto il giorno. 78 00:13:20,417 --> 00:13:21,375 Ad essere onesto, 79 00:13:22,542 --> 00:13:25,583 a volte Dio parla attraverso i bambini. 80 00:13:27,583 --> 00:13:35,000 Pensa, qualsiasi cosa Raja abbia detto oggi, in un certo senso è giusto. No? 81 00:13:36,958 --> 00:13:38,583 Ora lascia perdere. 82 00:13:39,250 --> 00:13:42,625 Perché reagisci così tanto a un bambino? 83 00:13:44,375 --> 00:13:48,292 Non sono arrabbiato con Raja, ma con me stesso. 84 00:13:50,292 --> 00:13:53,958 Raja ha capito una cosa così semplice, perchè io no? 85 00:13:54,750 --> 00:13:57,083 Credo che ormai sto invecchiando. 86 00:14:08,208 --> 00:14:10,458 Madhwa Baba! Dammi del madhwa. 87 00:14:25,083 --> 00:14:26,250 Era delizioso. 88 00:14:26,417 --> 00:14:31,625 E’ possibile che venga da questa via e non incontrarti? 89 00:14:32,833 --> 00:14:34,000 Ti posso chiedere una cosa? 90 00:14:34,083 --> 00:14:35,083 Vai. 91 00:14:35,458 --> 00:14:38,083 Perché i santi si fanno crescere la barba e i capelli? 92 00:14:38,625 --> 00:14:39,917 Noi non li facciamo crescere. 93 00:14:40,250 --> 00:14:41,708 E’ nella loro natura crescono da soli. 94 00:14:42,500 --> 00:14:44,958 Sono gli altri che li tagliano prima che crescano. 95 00:14:45,583 --> 00:14:46,833 Ti posso chiedere un’altra cosa? 96 00:14:46,917 --> 00:14:47,542 Certo. 97 00:14:47,667 --> 00:14:48,792 Dove vivi? 98 00:14:48,917 --> 00:14:50,333 Sono un vagabondo. 99 00:14:50,958 --> 00:14:52,625 Non ho dimora. 100 00:14:53,250 --> 00:14:56,958 Vado dovunque mi porta il sentiero. 101 00:15:00,667 --> 00:15:04,708 Nani ha preparato questo apposta per te. 102 00:15:06,625 --> 00:15:10,583 Se sto qui un po’ di più, mi affezionerò a te Raja. 103 00:15:11,375 --> 00:15:12,625 Quindi, ore devo andare. 104 00:15:16,167 --> 00:15:17,917 La prossima volta vieni prima. 105 00:15:47,417 --> 00:15:48,292 Nani... 106 00:15:48,542 --> 00:15:49,250 Si... 107 00:15:49,458 --> 00:15:50,125 Vado a fare un tuffo nel laghetto. 108 00:15:50,208 --> 00:15:53,625 No, no... Raja aspetta... Ascoltami... 109 00:15:53,833 --> 00:15:55,500 Ho scaldato il latte 110 00:15:58,375 --> 00:16:02,083 Oh Dio, Ho riscaldato il latte tre volte da stamattina 111 00:16:02,792 --> 00:16:05,292 Quindi riscaldalo anche la quarta. Diventerà un buon budino di latte... 112 00:16:06,292 --> 00:16:08,958 Questo tuo amore lo ha rovinato. 113 00:16:10,875 --> 00:16:14,792 Hey Bhura, Raja è andato al laghetto... 114 00:16:15,042 --> 00:16:16,208 ...Fai attenzione a lui. 115 00:16:16,667 --> 00:16:17,583 Sicuro... 116 00:17:04,208 --> 00:17:06,250 Il mio piccolo mondo 117 00:17:07,125 --> 00:17:11,458 Nel mio piccolo cuore, il mio piccolo mondo... 118 00:17:12,542 --> 00:17:16,958 Nel mio piccolo cuore, il mio piccolo mondo... 119 00:17:18,417 --> 00:17:25,542 Una piccola casa, un piccolo portico, un piccolo giardino 120 00:17:25,792 --> 00:17:27,500 Una piccola casa, un piccolo portico, un piccolo giardino 121 00:17:37,833 --> 00:17:38,625 Bene, molto bene 122 00:17:43,708 --> 00:17:44,750 Pensa un po’ saggiamente 123 00:17:45,042 --> 00:17:48,958 Vedi, Non potrò mai dimenticare i tuoi piaceri 124 00:17:49,625 --> 00:17:55,250 Ma ora sono molto stanco 125 00:17:58,083 --> 00:18:01,125 Ma non importa che te ne vai da qui 126 00:18:02,250 --> 00:18:04,542 Non ti lascerò partire, almeno non in queste condizioni 127 00:18:05,167 --> 00:18:08,125 Grazie, ma non la lascerò rimanere qui neanche per un minuto 128 00:18:08,375 --> 00:18:09,583 Non importa quello che accadrà 129 00:18:10,958 --> 00:18:14,542 Se anche tu speri la stessa cosa allora sono senza speranza 130 00:18:16,083 --> 00:18:17,792 Non è rimasta qui nemmeno per un mese 131 00:18:18,083 --> 00:18:20,958 E oggi salirà sul palco. Che diva! 132 00:18:21,333 --> 00:18:24,167 Ho paura che rovinerà tutti i miei sforzi. 133 00:18:24,375 --> 00:18:26,708 Padre, non cambierà nulla stando seduto qui 134 00:18:26,750 --> 00:18:27,833 Per favore fai qualcosa 135 00:18:27,917 --> 00:18:29,875 Cosa dovrei fare? Dimmi... 136 00:18:34,000 --> 00:18:38,417 Nani, hai visto come erano tutti assorti nel film? 137 00:18:38,542 --> 00:18:39,167 Si 138 00:18:39,333 --> 00:18:41,375 Sembrava che pensassero che fosse vero. 139 00:18:41,542 --> 00:18:43,125 Ma la realtà è qualcos’altro. 140 00:18:43,542 --> 00:18:44,083 Vero. 141 00:18:45,708 --> 00:18:50,333 Tutti erano così assorti e così felici. 142 00:18:51,125 --> 00:18:52,375 Si, così è! 143 00:18:52,583 --> 00:18:56,458 Non so nemmeno se hanno osservato il vuoto dello schermo prima e dopo la proiezione. 144 00:18:57,208 --> 00:18:59,083 Invece pensavano che la sola cosa reale fosse il film. 145 00:19:00,042 --> 00:19:01,333 Non è strano? 146 00:19:01,750 --> 00:19:02,833 Si... 147 00:19:03,167 --> 00:19:06,417 Nani! Ma gli spettatori, quando lo spettacolo è finito, 148 00:19:06,458 --> 00:19:09,583 ..saranno felici o tristi come quando lo spettacolo era in onda? 149 00:19:11,792 --> 00:19:14,833 Figliolo, non so nemmeno questo. 150 00:19:34,875 --> 00:19:35,833 Bhura... 151 00:19:37,167 --> 00:19:38,458 Si -Vieni qui 152 00:19:40,750 --> 00:19:41,417 Si 153 00:19:41,708 --> 00:19:43,333 Vedi, se è il mio genero? 154 00:19:46,292 --> 00:19:46,958 Si 155 00:19:47,500 --> 00:19:49,417 Vai! Aiutalo con la sua valigia. 156 00:20:04,167 --> 00:20:05,250 Salve, Amma. 157 00:20:07,458 --> 00:20:10,000 Come stai? -Dio ti benedica. 158 00:20:10,250 --> 00:20:11,917 Figliolo, va tutto bene? 159 00:20:12,000 --> 00:20:14,000 Si, con la tua benedizione. 160 00:20:14,750 --> 00:20:17,792 Amma (Suocera) avevo del lavoro nel villaggio vicino.. 161 00:20:18,292 --> 00:20:20,208 ..quindi ho pensato di venirti a fare visita. 162 00:20:20,375 --> 00:20:21,250 Sono felice che tu l'abbia fatto. 163 00:20:21,417 --> 00:20:22,417 Come sta Raja? 164 00:20:22,500 --> 00:20:24,708 Oggi si è avegliato presto... 165 00:20:25,083 --> 00:20:28,125 ...ora starà importunando suo nonno in nome dei suoi studi. 166 00:20:29,750 --> 00:20:31,333 Andiamo dentro. -Certo. 167 00:20:42,542 --> 00:20:43,833 Saluti Baba (Suocero) 168 00:20:44,542 --> 00:20:45,708 Dio ti benedica figliolo. 169 00:20:46,000 --> 00:20:48,292 Prendi del tè e dei salatini per Damadji (Cognato). 170 00:20:49,583 --> 00:20:52,458 Allora, come stanno procedendo i tuoi studi con Nanaji? 171 00:20:52,583 --> 00:20:55,667 Oh, non chiedermi niente su questi studi! E' un compito in salita per me. 172 00:20:56,792 --> 00:20:59,000 Lui finisce ogni libro in due giorni. 173 00:20:59,167 --> 00:21:01,583 Dopodichè, comincia a insegnarmi! 174 00:21:03,833 --> 00:21:06,000 Se se venuto per prendermi, lasciami mettere in chiaro... 175 00:21:06,125 --> 00:21:07,667 ...che io nono vengo con te. 176 00:21:08,500 --> 00:21:12,667 Figlio, sono qui per un affare. Così ho pensato di incontrarti. 177 00:21:13,208 --> 00:21:15,625 Starò con la mia Nana e il mio Nani. 178 00:21:16,167 --> 00:21:19,708 Mi va bene. 179 00:21:22,875 --> 00:21:24,750 Come va, figliolo? 180 00:21:25,625 --> 00:21:27,417 Tutto bene. 181 00:21:29,250 --> 00:21:31,292 Baba (Suocero), volevo discutere di una cosa con te. 182 00:21:32,833 --> 00:21:36,833 Certo. Ma devi essere stanco. Quindi per ora rinfrescati e rilassati. 183 00:21:37,583 --> 00:21:38,708 Parleremo più tardi. 184 00:21:39,625 --> 00:21:40,625 Sicuro Baba. 185 00:21:45,625 --> 00:21:50,250 Con Raja intorno, sembra che sia tornata indietro anche la nostra infanzia. 186 00:21:51,667 --> 00:21:54,583 Ogni momento è una tale gioia. 187 00:21:56,042 --> 00:22:01,708 Hai proprio ragione Baba, ma Raja sta crescendo. 188 00:22:02,875 --> 00:22:06,542 Quindi dovremo iscriverlo ad una scuola in città, altrimenti i suoi studi ritarderanno. 189 00:22:06,917 --> 00:22:16,125 Senti figliolo! Finchè sarò in vita, Raja vivrà in questo villaggio con me. 190 00:22:17,417 --> 00:22:22,583 Per quanto riguarda i suoi studi, troverò un buon insegnante qui. 191 00:22:24,792 --> 00:22:30,667 Rispetto il tuo volere. Fai qualsiasi cosa ritieni sia giusta. 192 00:22:32,125 --> 00:22:35,917 E figliolo a quest'età me ne potrei andare all'improvviso. 193 00:22:36,167 --> 00:22:42,333 Non dire queste cose. Avremo bisogno della tua benedizione per sempre. 194 00:22:43,417 --> 00:22:46,458 Raja rimarrà qui con te, quindi per favore non essere triste. 195 00:22:47,458 --> 00:22:48,958 Ma Baba, dov'è? 196 00:22:53,042 --> 00:22:54,833 Oh caro, in giro. 197 00:22:56,917 --> 00:22:57,667 Andato. 198 00:22:58,833 --> 00:22:59,583 Andato. 199 00:23:00,000 --> 00:23:05,583 Se ne va in due minuti e ritorna in due secondi. 200 00:23:06,083 --> 00:23:08,833 Se ne va così e ritorna così. 201 00:23:39,333 --> 00:23:41,292 Ehi, ci servi il cibo o no? 202 00:23:41,500 --> 00:23:43,500 Damadji (Cognato) ha fame. E'veramente troppo tardi. 203 00:23:43,958 --> 00:23:45,708 Ancora pochi minuti. 204 00:23:47,875 --> 00:23:50,208 Sembra che Amma (Suocera) sta preparando tante cose deliziose. 205 00:23:50,958 --> 00:23:54,333 Oh si! Ecco perchè stava grattuggiando e rompendo noci! 206 00:23:55,375 --> 00:23:58,625 Deve aver preparato un kheer delizioso (budino di latte) 207 00:23:58,875 --> 00:24:01,542 Baba, tienilo basso. ALtrimenti non mangieremo niente oggi. 208 00:24:02,375 --> 00:24:05,958 Ascolta, dovrai guardare il mio spettacolo magico prima di cena. 209 00:24:06,333 --> 00:24:09,250 No! Abbiamo fame. Mangiamo prima. 210 00:24:09,375 --> 00:24:11,875 Nana! Lo devi vedere prima. 211 00:24:12,125 --> 00:24:15,708 Non ha sentito cosa ha detto Nana? Si dovrebbero ascoltare gli anziani. 212 00:24:15,792 --> 00:24:18,958 Nani! Per favore vieni. Sto iniziando lo spettacolo magico. 213 00:24:19,792 --> 00:24:21,000 Lasciami cucinare. 214 00:24:21,208 --> 00:24:23,458 No, se non vuoi venire qui, allora non mangio. 215 00:24:24,000 --> 00:24:28,375 Ok. Arrivo -Hai il tuo cibo. 216 00:24:28,708 --> 00:24:30,583 Ok! Comincia lo spettacolo. 217 00:24:30,917 --> 00:24:32,000 L'hai rovinato. 218 00:24:32,125 --> 00:24:33,375 E' ok, è solo un bambino. 219 00:24:34,208 --> 00:24:35,333 Dai. Stiamo aspettando. 220 00:24:36,958 --> 00:24:37,958 Guardate il limone. 221 00:24:45,542 --> 00:24:49,250 Ora mi dovete dire sotto quale tazza è. 222 00:24:50,000 --> 00:24:51,125 Quella al centro. 223 00:24:51,625 --> 00:24:53,458 No, è sotto a quella di destra. 224 00:24:54,333 --> 00:24:58,500 No, lo so. E' sotto a quella a sinistra. 225 00:25:06,500 --> 00:25:10,583 Oh è davvero magia! Dove è andato allora il limone? 226 00:25:12,083 --> 00:25:13,792 E' nella tasca di Nana... 227 00:25:14,042 --> 00:25:15,792 Nella tasca di Nana? -Guarda... 228 00:25:15,875 --> 00:25:16,708 Fammi vedere... 229 00:25:17,250 --> 00:25:18,292 Come fa ad essere nella mia tasca? 230 00:25:18,458 --> 00:25:20,208 Se non ci credi, guardaci tu stessa... 231 00:25:23,000 --> 00:25:26,167 Incredibile! Come ha fatto ad andare nella mia tasca? 232 00:25:26,667 --> 00:25:29,792 Non c'è magia. Sono semplici scherzetti. 233 00:25:30,250 --> 00:25:33,833 Questi santi ci prendono in giro attraverso il significato di questi giochini. 234 00:25:40,542 --> 00:25:41,792 Namaskar. 235 00:25:42,417 --> 00:25:44,167 Noi siamo ufficiali del censimento. 236 00:25:44,458 --> 00:25:48,000 Abbiamo i vostri nomi già registati nei nostri archivi. 237 00:25:48,458 --> 00:25:50,375 Ma per le nuove regole, 238 00:25:50,500 --> 00:25:53,250 dobbiamo prendere nota anche della vostra casta e della vostra religione. 239 00:25:55,125 --> 00:25:57,375 Apparteniamo tutti alla casta dell'umanità. 240 00:25:58,417 --> 00:26:00,208 E per quanto riguarda la mia religione, 241 00:26:00,958 --> 00:26:04,625 ...qualche volta sono con i sufi, e qualche volta con i santi. 242 00:26:05,833 --> 00:26:10,208 Qualche volta sono in adorazione delle lune di Jaina e qualche volta del tramonto. 243 00:26:10,667 --> 00:26:16,000 Questa è la realtà figliolo. Non abbiamo ancora capito la religione. 244 00:26:16,958 --> 00:26:18,750 Tutto sembra un puzzle. 245 00:26:19,542 --> 00:26:22,458 Quando lo risolveremo, te lo faremo sapere. 246 00:26:23,000 --> 00:26:26,167 Nel nostro questionario non abbiamo una voce simile. 247 00:26:26,583 --> 00:26:29,333 Quindi ti dovremo descrivere come un ateo. 248 00:26:29,750 --> 00:26:34,333 Qualsiasi cosa desideri. Non è abbastanza essere un essere umano? 249 00:26:40,208 --> 00:26:47,250 Nanaji, docono che Buddha ha raggiunto il Nirvana. 250 00:26:48,042 --> 00:26:49,667 Cos'è il nirvana? 251 00:26:51,625 --> 00:27:00,833 Non lo so nemmeno io il significato di Nirvana, figliolo. Molto probabilmente... 252 00:27:09,667 --> 00:27:11,250 Cos'è Nanaji? Cosa c'è che non va? 253 00:27:13,458 --> 00:27:15,833 Nani... vieni cosa sta succedendo a Nana... 254 00:27:16,000 --> 00:27:18,667 Cosa è successo? Cosa c'è che non va? 255 00:27:19,958 --> 00:27:20,875 Cosa sta succedendo? 256 00:27:21,958 --> 00:27:24,083 Mi sento soffocare... 257 00:27:27,875 --> 00:27:33,375 Bhura, Bhura vieni presto... 258 00:27:34,917 --> 00:27:40,500 Difficoltà... a respirare... 259 00:27:43,125 --> 00:27:44,958 Credo che dobbiamo andare all'ospedale 260 00:27:45,042 --> 00:27:47,292 Prendo il carro attrezzi... -Si. Subito 261 00:27:54,375 --> 00:27:55,417 Fai veloce 262 00:28:03,500 --> 00:28:04,667 Fai veloce, Bhura... 263 00:28:06,917 --> 00:28:08,083 Lascia che lo faccia io... 264 00:28:44,500 --> 00:28:51,542 "Perchè soffri, O mio cuore..." 265 00:28:52,042 --> 00:28:59,958 "Perchè soffri, O mio cuore..." 266 00:29:00,042 --> 00:29:07,167 "Perchè gli occhi straripano..." 267 00:29:07,667 --> 00:29:14,417 "Perchè gli occhi straripano..." 268 00:29:16,833 --> 00:29:20,292 La ruote... Ferma la ruota... 269 00:29:37,958 --> 00:29:45,333 "Chi è stato mai capace di fermare la nuvola impazzita?" 270 00:29:45,500 --> 00:29:52,667 "Chi è stato mai capace di incatenare il vento libero?" 271 00:29:54,250 --> 00:30:03,250 Mio Dio... questa vita che mi hai dato... La rendo di nuovo a te... 272 00:30:08,375 --> 00:30:15,458 "Raro è colui che raggiunge il cielo senza confini" 273 00:30:16,083 --> 00:30:23,375 "Raro è colui che raggiunge il cielo senza confini" 274 00:30:23,708 --> 00:30:31,250 "Raro è colui che va oltre il mondo e l'altromondo" 275 00:30:31,542 --> 00:30:39,042 "Perchè soffri, O mio cuore..." 276 00:30:39,250 --> 00:30:46,208 "Perchè soffri, O mio cuore..." 277 00:31:02,000 --> 00:31:09,417 "Perchè soffri, O mio cuore..." 278 00:31:09,583 --> 00:31:17,083 "Perchè soffri, O mio cuore..." 279 00:31:17,250 --> 00:31:24,708 "Perchè gli occhi straripano..." 280 00:31:25,042 --> 00:31:32,000 "Perchè gli occhi straripano..." 281 00:31:32,542 --> 00:31:41,958 "Perchè soffri, O mio cuore..." 282 00:31:44,750 --> 00:31:46,125 Baba... -Si figliolo? 283 00:31:46,333 --> 00:31:47,625 Posso farti una domanda? 284 00:31:48,417 --> 00:31:51,417 Come se non la facessi se ti dicessi di no. 285 00:31:52,708 --> 00:31:53,583 Vai avanti. 286 00:31:54,500 --> 00:31:56,375 Quanta acqua c'è in un fiume? 287 00:31:58,542 --> 00:32:01,833 In un fiume? C'è tanta acqua in un fiume figliolo. 288 00:32:03,083 --> 00:32:07,625 Esattamente. Ma quanto è quel tanto? 289 00:32:08,625 --> 00:32:12,500 E' difficile da dire, ma è tanta. 290 00:32:14,125 --> 00:32:18,125 Dal momento che non hai potuto rispondere alla mia domanda dovrai insegnarmi a nuotare. 291 00:32:18,292 --> 00:32:20,708 Sei diventato cattivello! Si certo che ti insegnerò a nuotare. 292 00:32:22,708 --> 00:32:26,750 Sai, per nuotare hai bisogno di usare le tue gambe più che le tue mani. 293 00:32:28,625 --> 00:32:31,250 Saremo preoccupati se rimani a casa da solo. 294 00:32:31,542 --> 00:32:34,833 Rimani con noi, avrai tutte le comodità. 295 00:32:36,208 --> 00:32:42,000 Lo so ma voglio rimanere da solo. 296 00:32:43,708 --> 00:32:48,292 Adesso voglio solo vivere in pace in qualche posto isolato. 297 00:32:49,208 --> 00:32:54,417 Ma Ma... Noi siaomo tutti quì...E anche Raja. Ti piacerà qui. 298 00:32:55,208 --> 00:32:58,833 E senza di te questa casa sembrerà vuota, Ma... 299 00:33:01,292 --> 00:33:04,125 Il vuoto è una parte della vita ora... 300 00:33:05,333 --> 00:33:10,417 Non importa quanto proviamo... Non possiamo scappare da esso. 301 00:33:12,083 --> 00:33:13,625 Hai ragione Ma... 302 00:33:15,542 --> 00:33:20,000 Ci si sente molto soli dopo che Baba è andato via... 303 00:33:21,833 --> 00:33:28,625 Ora desidero vivere in pace, lontano da questa città... 304 00:33:28,833 --> 00:33:30,583 Che stai dicendo Ma... 305 00:33:31,417 --> 00:33:34,833 E se lo desideri, possiamo recuperare la nostra vecchia casa vicino il fiume, 306 00:33:34,875 --> 00:33:36,500 sistemata per te. 307 00:33:37,750 --> 00:33:40,542 Ma, te lo ripeto di nuovo...Andrò a stare con Nani... 308 00:33:41,000 --> 00:33:43,625 Ok.Ok...Stai con Nani. 309 00:33:44,792 --> 00:33:47,083 Ceniamo Ma, dai andiamo... 310 00:33:48,292 --> 00:33:52,208 Nani, Baba mi ha promesso che mi insegnerà a nuotare. 311 00:33:52,375 --> 00:33:53,208 Bene. 312 00:33:53,292 --> 00:33:55,167 Ma non sono sicuro che lo farà davvero. 313 00:33:55,958 --> 00:33:57,542 Perchè dici così. 314 00:33:58,000 --> 00:34:02,708 Non vedi che quando è occupato nel suo negozio, dimentica tutto il resto. 315 00:34:03,250 --> 00:34:05,375 Sono sicuro che se ne dimentica. 316 00:34:05,667 --> 00:34:07,417 E allora come imparerai? 317 00:34:07,542 --> 00:34:12,750 Sono sicuro che se entro nel fiume, il fiume mi insegnerà a nuotare. 318 00:34:14,083 --> 00:34:15,625 E chi te l'ha detto? 319 00:34:15,875 --> 00:34:17,208 Lo so e basta. 320 00:34:18,333 --> 00:34:20,333 Nani! Posso chiederti una cosa? 321 00:34:20,375 --> 00:34:21,667 Si. 322 00:34:22,083 --> 00:34:24,625 Nani.Quanta acqua c'è in un fiume? 323 00:34:25,208 --> 00:34:29,083 In un fiume? C'è tanta acqua in un fiume figliolo. 324 00:34:53,958 --> 00:34:57,542 E' abbastanza. Fate silenzio adesso. 325 00:35:01,417 --> 00:35:07,125 Bambini. Lasciate che vi racconti degli alberi oggi. 326 00:35:08,208 --> 00:35:11,667 L'albero è una parte inseparabile della nostra vita. 327 00:35:13,792 --> 00:35:15,750 Ci da la vita. 328 00:35:17,000 --> 00:35:22,500 questo libro nella mia mano e quelli nelle vostre, 329 00:35:23,333 --> 00:35:26,750 ...sono un regalo dell'albero. 330 00:35:34,250 --> 00:35:35,333 Tu! Ragazzo! 331 00:35:38,500 --> 00:35:40,000 Che stai combinando? 332 00:35:41,625 --> 00:35:44,125 Gli studenti mi chiamano Kantar Maestro. 333 00:35:44,542 --> 00:35:46,208 Sono rinomato per saper disciplinare i peggiori di tutti. 334 00:35:47,000 --> 00:35:47,875 Adesso vieni qui... 335 00:35:49,500 --> 00:35:51,833 ...e avrai un assaggio della mia punizione, 336 00:35:53,208 --> 00:35:55,625 ...che aprirà tutte le finestre della tua mente. 337 00:36:00,208 --> 00:36:04,000 Non mi hai sentito? Prepara il tuo zaino e vieni qui. 338 00:36:20,625 --> 00:36:21,958 Che stavi facendo? 339 00:36:22,833 --> 00:36:25,208 Stavi dicendo che gli alberi si riveriscono a noi. 340 00:36:25,375 --> 00:36:27,417 Quindi mi sono perso nella loro bellezza... 341 00:36:27,542 --> 00:36:32,792 Come ti permetti di rispondere al maestro Kantar? 342 00:36:34,250 --> 00:36:35,292 Mostrami la mano. 343 00:36:39,375 --> 00:36:41,750 Non hai sentito? Ho detto di mostrarmi la tua mano. 344 00:36:57,667 --> 00:37:00,292 Perchè mi hai picchiato per una cosa così futile? 345 00:37:00,917 --> 00:37:02,708 Me ne lamenterò con il direttore. 346 00:37:03,125 --> 00:37:06,083 Quindi ti lamenterai di me? 347 00:37:07,042 --> 00:37:08,333 Mi stai minacciando? 348 00:37:09,333 --> 00:37:13,958 Vai, nessuno può reagire contro il maestro Kantar. 349 00:37:14,958 --> 00:37:20,375 Tutte le persone istruite hanno preso le mie botte. 350 00:37:22,708 --> 00:37:24,500 Vai e fai quello che puoi. 351 00:37:26,167 --> 00:37:27,625 Non ne verrà fuori niente! 352 00:37:30,625 --> 00:37:32,500 ...Quindi bambini, stavo dicendo... 353 00:37:39,958 --> 00:37:41,458 Posso entrare? 354 00:37:43,125 --> 00:37:44,250 Vieni dentro, bambino. 355 00:37:47,583 --> 00:37:49,833 Devo presentare una lamentela. 356 00:37:50,958 --> 00:37:54,292 Tu sei uno nuovo, vero? Dimmi, cosa c'è? 357 00:37:54,833 --> 00:37:56,375 Guarda la mia mano. 358 00:37:57,875 --> 00:37:58,833 che cosa è successo? 359 00:37:58,917 --> 00:38:01,333 Maestro Kantar è responsabile di questa violenza. 360 00:38:01,625 --> 00:38:05,500 E non ho fatto niente per meritare una punizione così severa. 361 00:38:06,000 --> 00:38:07,958 Dovresti fare qualcosa al riguardo. 362 00:38:08,250 --> 00:38:10,958 Ascolta figliolo, tutte queste cose accadono nella scuola. 363 00:38:11,333 --> 00:38:13,250 Lentamente capirai e accetterai. 364 00:38:14,208 --> 00:38:16,375 E il maestro Kantar è di grado più elevato di me. 365 00:38:16,875 --> 00:38:18,708 ...Non sarò in grado di fare niente al riguardo. 366 00:38:19,083 --> 00:38:21,250 Ok, quindi chi è il tuo superiore? 367 00:38:21,292 --> 00:38:23,708 Il direttore municipale è il mio superiore. 368 00:38:23,958 --> 00:38:27,125 Ma perchè farne un caso così grande per un problema così piccolo? 369 00:38:27,708 --> 00:38:31,250 Il mio Nanaji mi ha insegnato di non tollerare mai l'ingiustizia, 370 00:38:31,542 --> 00:38:33,500 ...e mai stare dalla parte della menzogna. 371 00:38:33,958 --> 00:38:35,542 Posso andare adesso. Namaste. 372 00:39:36,208 --> 00:39:37,625 Posso entrare? 373 00:39:39,625 --> 00:39:41,042 Certo. Entra dentro figliolo. 374 00:39:44,208 --> 00:39:44,958 Siediti. 375 00:39:45,042 --> 00:39:46,167 No, sto bene così. 376 00:39:46,500 --> 00:39:48,167 Voglio presentare una lamentela... 377 00:39:48,250 --> 00:39:50,000 Una lamentela? Vai avanti... 378 00:39:51,500 --> 00:39:53,792 Il comportamento del maestro Kantar a scuola è stato violento verso di me. 379 00:39:54,208 --> 00:39:56,042 Quando ho raccontato questo al direttore 380 00:39:56,250 --> 00:39:58,417 ...mi ha detto che lui non può fare niente al riguardo. 381 00:39:58,667 --> 00:40:00,417 Ecco perchè sono venuto da te. 382 00:40:02,125 --> 00:40:02,792 Hmm 383 00:40:04,500 --> 00:40:06,917 ..E' stato portato alla mia attenzione anche prima. 384 00:40:07,875 --> 00:40:10,208 Ma nessuno ha osato parlare molto contro di lui. 385 00:40:10,875 --> 00:40:14,833 Ora che me lo stai dicendo, faremo qualcosa. 386 00:40:17,458 --> 00:40:21,625 Bene, dimmi, cosa ha fatto esattamente? 387 00:40:22,375 --> 00:40:26,958 Ci stava raccontando dell'importanza degli alberi durante la lezione. 388 00:40:27,167 --> 00:40:29,208 Proprio allora ho notato un bellissimo albero fuori dalla finestra... 389 00:40:29,333 --> 00:40:30,625 ...ed ho incominciato ad osservarlo. 390 00:40:31,083 --> 00:40:33,875 Vedendomi fare ciò, mi ha chiamato e colpito con un bastone. 391 00:40:34,083 --> 00:40:36,000 Ora dimmi se è giusto o sbagliato? 392 00:40:37,000 --> 00:40:41,250 E' assolutamente sbagliato. Tu stavi cercando di applicare il suo insegnamento. 393 00:40:41,833 --> 00:40:43,792 Sì, ecco perchè dovevo venire qui. 394 00:40:45,542 --> 00:40:46,667 Non hai paura? 395 00:40:46,917 --> 00:40:51,042 No, Nani dice se non hai fatto niente di sbagliato, 396 00:40:51,208 --> 00:40:53,417 ...non c'è bisogno di avere paura per niente. 397 00:40:55,583 --> 00:40:57,292 Adesso devo salutarti. Namaste. 398 00:41:07,625 --> 00:41:08,917 Stai cercando qualcuno? 399 00:41:10,625 --> 00:41:12,250 E' questa la scuola per adulti? 400 00:41:12,500 --> 00:41:13,875 No figliolo, questa è una biblioteca. 401 00:41:14,167 --> 00:41:17,875 Bambini e adulti vengono qui da soli e leggono quello che gli piace. 402 00:41:18,542 --> 00:41:20,250 Quanti libri ci sono qui? 403 00:41:20,833 --> 00:41:21,958 Quanti anni hai? 404 00:41:22,583 --> 00:41:23,375 Undici anni... 405 00:41:23,458 --> 00:41:25,500 Allora, se vieni qui per i prossimi undici anni... 406 00:41:25,583 --> 00:41:27,458 ...e leggi un libro di tuo gradimento al giorno, 407 00:41:27,500 --> 00:41:29,083 ...anche in quel caso non sarai in grado di finirli tutti. 408 00:41:29,125 --> 00:41:30,583 Ecco il numero dei libri che sono qui! 409 00:41:34,125 --> 00:41:35,125 A cosa stai pensando? 410 00:41:35,792 --> 00:41:38,083 Posso entrare? Voglio vedere i libri. 411 00:41:38,167 --> 00:41:40,292 Davvero, entra dentro. 412 00:41:43,042 --> 00:41:48,708 Kantar è andato via! Kantar è andato via! 413 00:41:49,083 --> 00:41:50,375 O, è arrivato Raja. 414 00:41:50,958 --> 00:41:55,625 Raja, lo sai, Kantar è andato via? Non tornerà mai più in questa scuola. 415 00:41:55,917 --> 00:41:58,417 E' stato trsferito in un'area remota. 416 00:41:59,667 --> 00:42:01,417 Dammi il cinque... 417 00:42:01,500 --> 00:42:06,833 Kantar è andato via! Kantar è andato via! 418 00:42:09,667 --> 00:42:11,042 Come dovrebbe essere la nostra guida? 419 00:42:11,125 --> 00:42:12,750 Dovrebbe essere come Ram Singh. 420 00:42:16,250 --> 00:42:22,042 Lunga vita a Ram Singh. Lunga vita a Ram Singh. 421 00:42:30,417 --> 00:42:32,042 Come dovrebbe essere la nostra guida? 422 00:42:32,125 --> 00:42:33,917 Dovrebbe essere come Ram Singh. 423 00:42:34,125 --> 00:42:35,708 Come dovrebbe essere la nostra guida? 424 00:42:35,792 --> 00:42:37,375 Dovrebbe essere come Ram Singh. 425 00:43:01,042 --> 00:43:05,000 Bhaiya, sei un vero seguace di questa guida? 426 00:43:06,208 --> 00:43:10,458 No, siamo venuti solo per i dolci e qualche soldo. 427 00:43:10,625 --> 00:43:11,542 Davvero? 428 00:43:13,750 --> 00:43:14,667 Anche io avrò quello? 429 00:43:14,750 --> 00:43:17,042 Certo, vai e prendi. 430 00:43:27,250 --> 00:43:30,625 Il nome di Dio è la verità. Il nome di Dio è la verità... 431 00:43:30,792 --> 00:43:32,500 Colui che cerca la verità è liberato... 432 00:44:38,583 --> 00:44:40,208 Ok, così la sua storia è terminata. 433 00:44:41,042 --> 00:44:42,667 Ora, parliamo della vera questione. 434 00:44:43,000 --> 00:44:44,000 La questione? 435 00:44:45,042 --> 00:44:46,667 Sì, la questione. 436 00:44:47,750 --> 00:44:50,042 La questione è che il negozio è mio da oggi. 437 00:44:50,250 --> 00:44:51,792 Il resto lo dividete fra voi ragazzi. 438 00:44:51,958 --> 00:44:52,792 Il resto? 439 00:44:54,042 --> 00:44:57,042 Sono stato dietro al negozio per circa tre anni, quindi dovrebbe essere mio. 440 00:44:57,292 --> 00:45:00,292 Allora cosa? Sei stato dietro al negozio per tre anni. Ma non più. 441 00:45:00,458 --> 00:45:03,292 Guardate, sono più giovane di voi due. Ma adesso io mi prenderò cura del negozio. 442 00:45:03,333 --> 00:45:07,125 Se sei più giovane, comportati per bene. Non farmi arrabbiare. 443 00:45:07,375 --> 00:45:09,000 Il negozio è mio e lo gestirò io. 444 00:45:09,375 --> 00:45:12,667 Tu sei più anziano, quindi mostra un pò di maturità. Il negozio è mio. 445 00:45:13,125 --> 00:45:15,417 Sì, sto mostrando maturità. Il più anziano ha il diritto per primo. 446 00:45:15,708 --> 00:45:17,333 Dammi le chiavi, e lascia che gestisca il negozio. 447 00:45:17,500 --> 00:45:20,208 Hey stai zitto. 448 00:45:21,000 --> 00:45:24,583 Papà mi aveva detto che io dovrei gestire il negozio. 449 00:45:24,750 --> 00:45:25,625 Quando l'ha detto? 450 00:45:25,792 --> 00:45:26,583 Dovrei chiederglielo? 451 00:45:26,708 --> 00:45:28,417 Gestirò il negozio adesso, questo è quanto.. 452 00:45:28,583 --> 00:45:30,250 Zitto. Tu gestirai il negozio! 453 00:45:32,625 --> 00:45:34,417 Le chiavi del negozio sono con me. E io mi tengo il negozio. 454 00:45:34,500 --> 00:45:36,000 Rompo la serratura e ne metto una nuova. 455 00:45:36,083 --> 00:45:38,125 Non ti azzardare ad avvicinarti al negozio da domani. Capito? 456 00:45:38,375 --> 00:45:40,208 Voi ragazzi smettete di litigare. 457 00:45:40,500 --> 00:45:42,458 E prima datemi i miei dolci e i miei soldi. 458 00:45:43,750 --> 00:45:45,333 Dolci? Soldi? 459 00:45:46,417 --> 00:45:46,833 Huh? 460 00:45:49,167 --> 00:45:51,542 Ci devono essere migliaia di libri nella biblioteca. 461 00:45:52,500 --> 00:45:54,083 Ti sta proprio piacendo! 462 00:45:54,333 --> 00:45:55,042 Sì. 463 00:45:55,375 --> 00:45:57,333 Devi aver letto tutti i libri. 464 00:45:57,958 --> 00:45:59,208 No, ma ne ho letto molti. 465 00:46:00,667 --> 00:46:03,542 Ma negli ultimi anni, non ho letto nessun libro. 466 00:46:04,042 --> 00:46:05,708 Adesso non ho voglia di leggere. 467 00:46:06,833 --> 00:46:09,708 Sai, ci sono così tanti libri in biblioteca... 468 00:46:09,750 --> 00:46:10,958 ...che nessuno ha mai nemmeno toccato? 469 00:46:11,667 --> 00:46:12,708 Come mai? 470 00:46:12,875 --> 00:46:15,917 Così tante persone vengono in biblioteca ogni giorno. 471 00:46:16,375 --> 00:46:18,625 Come possono esserci libri che nessuno tocca? 472 00:46:18,917 --> 00:46:23,625 La stessa cosa figliolo, così come accade con la natura pur vivendo in essa. 473 00:46:24,875 --> 00:46:28,542 Hai ragione. Non è anche la natura una biblioteca? 474 00:46:28,917 --> 00:46:32,792 Questi fiumi, queste montagne, e questa giungla... sono tutti i suoi libri. 475 00:46:33,708 --> 00:46:34,667 Ben detto. 476 00:46:35,500 --> 00:46:37,458 Posso chiedere una cosa? -Sì, certo. 477 00:46:38,083 --> 00:46:40,917 Ti ricordi quando ti ho incontrato in biblioteca, 478 00:46:41,292 --> 00:46:44,542 stavi sistemando dei libri e due sono caduti... 479 00:46:44,667 --> 00:46:47,417 li hai raccolti entrambi e ne hai toccato uno con la fronte e l'altro no. 480 00:46:48,333 --> 00:46:49,292 Perchè lo hai fatto? 481 00:46:49,500 --> 00:46:52,125 Perchè era il libro di Lord Ram. 482 00:46:53,417 --> 00:46:56,917 Ma tutti i libri sembrano simili... Tutti ci danno la conoscenza. 483 00:46:57,167 --> 00:46:58,792 Allora perchè lo hai fatto? 484 00:47:18,958 --> 00:47:20,083 Dimmi chi è questo? 485 00:47:21,458 --> 00:47:22,542 Io lo so chi è questo. 486 00:47:22,625 --> 00:47:23,625 Allora dimmelo. 487 00:47:23,750 --> 00:47:25,125 E' mio figlio Raja! 488 00:47:27,625 --> 00:47:30,250 In queste vacanze estive voglio semplicemente divertirmi. 489 00:47:30,500 --> 00:47:32,000 Non farò nient'altro... 490 00:47:32,417 --> 00:47:34,167 E' quello che fai sempre. 491 00:47:34,375 --> 00:47:37,375 Qualche volta dovresti andare in negozio ad aiutare tuo padre. 492 00:47:37,542 --> 00:47:39,917 Aiutare mio padre in negozio! Mai!! 493 00:47:40,167 --> 00:47:42,458 Mi lascia nel negozio e si dimentica del tutto di me. 494 00:47:42,792 --> 00:47:44,208 Co che cosa dovrei aiutarlo? 495 00:47:45,958 --> 00:47:51,625 Nessuno può capirti. Fai quello che ti va di fare. Ok? 496 00:47:51,833 --> 00:47:52,583 Ok. 497 00:48:04,250 --> 00:48:06,667 Baba, non mi piace stare lì in negozio. 498 00:48:07,417 --> 00:48:09,750 Mi piace stare vicino il fiume o in biblioteca. 499 00:48:10,833 --> 00:48:12,083 Ok, ok. Va bene. 500 00:48:12,833 --> 00:48:14,000 Che cosa hai nelle tue mani? 501 00:48:14,500 --> 00:48:15,417 Moastramelo... 502 00:48:16,958 --> 00:48:20,500 Cos'è quella robaccia? Vai fuori e buttalo via. 503 00:48:21,042 --> 00:48:23,833 No, non li butto via. Per me sono molto preziosi. 504 00:48:24,250 --> 00:48:27,875 Gioco con questi sassi e guardo il cielo con gli occhiali colorati. 505 00:48:28,250 --> 00:48:29,625 Mi piacciono molto. 506 00:48:30,000 --> 00:48:31,708 Non capisci niente di quello che dico? 507 00:48:31,792 --> 00:48:32,750 Ho detto, 508 00:48:33,250 --> 00:48:34,417 vai fuori e buttali via. 509 00:48:34,792 --> 00:48:36,875 Li butterò via, ma ad una condizione. 510 00:48:37,292 --> 00:48:39,875 Anche tu dovrai buttare via tutti i tuoi guadagni. 511 00:48:40,167 --> 00:48:41,417 Sei d'accordo? 512 00:48:42,208 --> 00:48:43,542 Devo buttare via i soldi? 513 00:48:46,750 --> 00:48:51,208 Figliolo, sai come questa casa e questo negozio sono coperti? 514 00:48:51,708 --> 00:48:54,917 E' con questi soldi. I soldi sono preziosi per me. 515 00:48:55,375 --> 00:48:58,708 Per me sono molto preziosi. 516 00:48:59,250 --> 00:49:05,292 Vai pure, vai alla tua biblioteca e stai con i tuoi libri. Lasciami solo. 517 00:49:05,917 --> 00:49:07,708 Mi prenderò cura del negozio da solo. 518 00:49:09,667 --> 00:49:12,958 Baba, sono stato seduto in questo negozio per così tanto tempo. 519 00:49:13,333 --> 00:49:17,042 Ho fame, dammi qualche soldo per comprare dei dolci. 520 00:49:18,708 --> 00:49:19,500 Aha... 521 00:49:21,208 --> 00:49:22,667 Hai scelto l'attività giusta. 522 00:49:22,875 --> 00:49:26,583 Ora vai e compra i tuoi dolci con i tuoi preziosi sassi e occhiali. 523 00:49:28,125 --> 00:49:32,333 Credo, che quando crescerai, farai pagare i tuoi clienti per niente. 524 00:49:40,542 --> 00:49:41,708 Prendi. 525 00:49:52,125 --> 00:49:53,125 Rama-Rama, Zio. 526 00:49:53,208 --> 00:49:54,500 Rama-Rama, Raja. Come stai? 527 00:49:54,583 --> 00:49:55,500 Sto bene. 528 00:49:56,042 --> 00:50:00,250 Il nostro insegnante vuole ordinare kg di dolci. 529 00:50:00,417 --> 00:50:01,750 Quale sarà il prezzo? 530 00:50:01,958 --> 00:50:03,917 Farò il prezzo giusto per la grazia di Lord Rama... 531 00:50:04,042 --> 00:50:05,167 Dimmi, quando ne avrà bisogno? 532 00:50:05,375 --> 00:50:08,500 Adesso dammi un campione di una Anna. Vuole provare prima. 533 00:50:09,125 --> 00:50:13,083 Non c'è bisogno che paghi niente, prendila pure gratis. 534 00:50:15,792 --> 00:50:16,750 Hey..Una Anna. 535 00:50:16,958 --> 00:50:18,875 Ma mi hai detto tu stesso di prenderla gratis. 536 00:50:20,125 --> 00:50:21,833 Quando ne ordinerai kg. 537 00:50:23,875 --> 00:50:26,333 Adesso ci sono due mesi di vacanze... ti farò sapere in seguito. 538 00:50:26,625 --> 00:50:28,417 Possa la maledizione cadere su di te ...Per la grazia di Rama. 539 00:50:28,542 --> 00:50:30,000 Hey Dhannu...vai e prendilo. 540 00:50:30,083 --> 00:50:32,083 Possa la maledizione ricadere su di lui. Mi ha ingannato di nuovo. 541 00:50:33,375 --> 00:50:34,542 Per la grazia di Rama... 542 00:50:35,292 --> 00:50:39,167 Lunga vita, Magga Baba... Lunga vita, Magga Baba... 543 00:51:04,458 --> 00:51:08,917 Signore. Chi è questo vecchio uomo...E da dove viene? 544 00:51:09,167 --> 00:51:10,542 E' il nostro caro amico Magga Baba. 545 00:51:10,792 --> 00:51:15,083 Il mese scorso alcune persone dal villaggio vicino lo hanno portato via, 546 00:51:15,250 --> 00:51:16,833 ...dopo molti problemi lo abbiamo riportato indietro. 547 00:51:16,875 --> 00:51:20,417 Davvero? Incredibile. Cosa ha di così speciale? 548 00:51:20,583 --> 00:51:22,667 Speciale? E' l'uomo dei miracoli. 549 00:51:22,875 --> 00:51:25,250 Dovunque va la felicità lo segue. 550 00:51:28,042 --> 00:51:30,667 Magga... Magga... gibberish... 551 00:51:30,750 --> 00:51:32,125 ... gibberish... 552 00:52:11,625 --> 00:52:13,583 Baba! Qual'è ilnome della lingua che parli? 553 00:52:13,750 --> 00:52:15,292 ... Gibberish... 554 00:52:16,792 --> 00:52:18,333 E' divertente incontrarti. 555 00:52:24,000 --> 00:52:26,458 Uau! E' un buon affare 556 00:52:27,000 --> 00:52:31,917 E' piuttosto divertente che la tua tazza misteriosa può raddoppiare i miei soldi 557 00:52:32,333 --> 00:52:36,167 Penso che diventeremo buoni amici. Adesso ti devo salutare. 558 00:52:52,375 --> 00:52:54,458 Nani. Oggi ho incontrato il famoso Magga Baba. 559 00:52:54,958 --> 00:52:56,875 E' stato bellissimo incontrarlo. 560 00:52:57,500 --> 00:52:59,292 Mi stavo giusto chiedendo cosa c'è di speciale in lui. 561 00:53:00,417 --> 00:53:06,000 Figliolo. Potrebbe essere possibile che lui ha risolto questo enigma chiamato vita. 562 00:53:07,708 --> 00:53:12,042 Nani. Perchè è così che la mente continua a farsi domande... 563 00:53:12,417 --> 00:53:14,375 ... Ma non è in grado di ottenere le risposte giuste? 564 00:53:15,625 --> 00:53:19,333 Figliolo. Non fermarti fino a quando ottieni la risposta giusta. 565 00:53:20,000 --> 00:53:22,167 Finalmente un giorno sconfiggerai la domanda. 566 00:53:25,792 --> 00:53:28,417 Baba questo fiume è molto profondo. 567 00:53:29,417 --> 00:53:30,583 Si, e quindi. 568 00:53:31,833 --> 00:53:32,875 Anche qui. 569 00:53:33,375 --> 00:53:34,375 Molto profondo. 570 00:53:36,958 --> 00:53:38,042 E da quel lato. 571 00:53:39,375 --> 00:53:40,458 Molto profondo. 572 00:53:42,583 --> 00:53:44,542 Perchè? hai paura? 573 00:53:44,792 --> 00:53:47,000 No. Non ho paura di niente. 574 00:53:47,917 --> 00:53:49,333 Ci sono dei pesci? 575 00:53:49,667 --> 00:53:50,708 Anche dei coccodrilli. 576 00:53:52,292 --> 00:53:53,458 Adesso si che devi avere paura! 577 00:53:54,625 --> 00:53:55,333 Mai. 578 00:53:57,250 --> 00:54:01,292 Baba guarda. Quella nuvola somiglia a un uomo saggio. non ti sembra? 579 00:54:01,875 --> 00:54:02,667 Cosa? 580 00:54:04,792 --> 00:54:05,875 Si. Vero. 581 00:54:16,583 --> 00:54:17,708 Che stai pensando? 582 00:54:18,208 --> 00:54:21,083 Sto solo pensando a quando avresti imparato a nuotare. 583 00:54:26,292 --> 00:54:27,125 Sembri impaurito! 584 00:54:27,333 --> 00:54:28,083 No. 585 00:54:29,542 --> 00:54:30,375 Neanche un pò? 586 00:54:30,542 --> 00:54:31,542 Per niente. 587 00:54:34,583 --> 00:54:35,500 Neanche di affogare? 588 00:54:35,583 --> 00:54:36,417 No. 589 00:54:38,375 --> 00:54:39,042 Potrebbe essere almeno un pò? 590 00:54:39,458 --> 00:54:40,208 No. 591 00:55:09,417 --> 00:55:10,250 Raja. 592 00:55:11,333 --> 00:55:12,583 Ra...ja. -Baba! 593 00:55:13,708 --> 00:55:14,667 Allora parli. 594 00:55:15,417 --> 00:55:16,583 L'ho sempre saputo. 595 00:55:17,042 --> 00:55:18,208 Ci stavi prendendo in giro tutti. 596 00:55:20,833 --> 00:55:22,625 Dove sono andati i tuoi seguaci oggi? 597 00:55:23,000 --> 00:55:25,083 Li ho cacciati... li ho cacciati... 598 00:55:25,417 --> 00:55:27,708 Nessuno ha capito... 599 00:55:29,208 --> 00:55:30,875 Un mucchio di stolti... 600 00:55:32,542 --> 00:55:34,250 Magga... Magga... 601 00:55:35,208 --> 00:55:36,667 Baba! E' questo il tuo nome? 602 00:55:37,500 --> 00:55:39,417 No. Magga. Una tazza vuota. 603 00:55:41,333 --> 00:55:42,458 Sete... sete... 604 00:55:43,375 --> 00:55:45,333 Verrà soddisfatta la tua sete? 605 00:55:49,833 --> 00:55:53,792 Baba. Non so perchè la mia mente è sempre assetata. 606 00:55:54,833 --> 00:55:57,208 Qualche volta cerco le risposte nei libri in biblioteca 607 00:55:58,167 --> 00:56:00,417 e qualche volta nelle profondità del fiume. 608 00:56:02,167 --> 00:56:03,542 Ma non raggiunge mai la pace interiore. 609 00:56:05,958 --> 00:56:10,083 Affonda... affonda... Muori! Muori! 610 00:56:14,042 --> 00:56:16,917 Può essere risvegliata solo se la lasci affondare. 611 00:56:17,208 --> 00:56:17,958 Baba. 612 00:56:19,750 --> 00:56:21,583 Perchè parli così? 613 00:56:23,417 --> 00:56:27,958 Magga se ne sta andando... Magga se ne andrà... Magga se ne è andata...* 614 00:56:30,042 --> 00:56:33,917 Baba. Una volta che te ne andrai, rimarrò solo. 615 00:56:35,500 --> 00:56:37,292 Magga se ne sta andando... 616 00:56:37,875 --> 00:56:39,250 Paggal sta arrivando. 617 00:56:39,958 --> 00:56:41,625 Paggal arriva... Magga se ne va... 618 00:56:41,958 --> 00:56:43,625 Sarà anche lui come te... un Baba silenzioso. 619 00:56:43,792 --> 00:56:48,667 Luì parlerà... spiegherà... mostrerà... 620 00:56:50,125 --> 00:56:52,708 Baba, sono più giovane di te. Perchè stai toccando i miei piedi. 621 00:56:52,875 --> 00:56:57,250 il mio rispetto a lui, colui che sta per arrivare. 622 00:57:09,083 --> 00:57:10,375 Saluti. 623 00:57:10,750 --> 00:57:12,333 Oh! Rajni. 624 00:57:13,625 --> 00:57:14,667 Quanto tempo. 625 00:57:14,917 --> 00:57:15,833 Siediti per favore. 626 00:57:16,083 --> 00:57:16,750 Come stai? 627 00:57:16,833 --> 00:57:18,042 Bene. E tu? 628 00:57:18,167 --> 00:57:19,208 Tutto bene. 629 00:57:22,542 --> 00:57:25,708 Come stanno abbellendo questo villaggio i cittadini con la loro presenza? 630 00:57:26,667 --> 00:57:28,083 Che fare Vidyasagar? 631 00:57:28,833 --> 00:57:31,333 Quando uno non ne può più della gente con il cuore piccolo che viene delle grandi città, 632 00:57:31,750 --> 00:57:33,417 ...uno viene portato ad essere attratto di nuovo alle radici, 633 00:57:33,458 --> 00:57:35,167 quella fragranza conosciuta della propria terra. 634 00:57:35,208 --> 00:57:38,333 E' lo stesso Shashi villano che mi bucava sempre le ruote della bicicletta? 635 00:57:40,083 --> 00:57:43,542 Attento! Ora potrei bucarti anche le ruote della macchina. 636 00:57:45,750 --> 00:57:48,375 Questo è il mio amico Raja. 637 00:57:49,042 --> 00:57:50,833 A modo suo è uno dei matti di questa città. 638 00:57:51,458 --> 00:57:54,208 Sembra un ragazzo fine. Perchè lo definisci come matto? 639 00:57:54,542 --> 00:57:55,958 Non conosci Rajni. 640 00:57:56,708 --> 00:57:58,042 A questa giovane età, 641 00:57:58,292 --> 00:58:02,542 ...Raja ha letto parola per parola tutti i libri umidi e polverosi della nostra biblioteca. 642 00:58:03,250 --> 00:58:05,500 Ma la sua mente affamata è ancora affamata e più vuota che mai. 643 00:58:05,833 --> 00:58:08,042 Ora dimmi, non va bene definirlo matto? 644 00:58:09,208 --> 00:58:10,708 Se l'acqua sola può calmare la sete, 645 00:58:11,333 --> 00:58:13,000 ...allora perchè il fiume starebbe scorrendo? 646 00:58:14,833 --> 00:58:16,292 Che pensiero profondo? A questa età? 647 00:58:17,167 --> 00:58:18,917 E così tanta sete di conoscere lo sconosciuto? 648 00:58:19,458 --> 00:58:21,958 Sono sicuro che saremo grandi amici. 649 00:58:23,083 --> 00:58:25,958 Fermiamo questo duetto di pensieri e facciamo una passeggiata al fiume. 650 00:58:26,125 --> 00:58:27,208 Sì. Andiamo. 651 00:58:31,125 --> 00:58:33,958 Grazie ancora Shashi per portarci lì. 652 00:58:37,250 --> 00:58:41,792 Bene che in questa città così isolata tu abbia trovato amici come Rajni e Shashi. 653 00:58:42,292 --> 00:58:45,750 Altrimenti saresti sicuramente diventato pazzo a leggere tutti quei libri. 654 00:58:46,875 --> 00:58:50,042 Nani. Non preoccuparti. Non diventerò pazzo. 655 00:58:50,625 --> 00:58:52,333 Infatti sono quello che fa diventare pazzi gli altri. 656 00:58:53,250 --> 00:58:56,250 Alakh Niranjan...L'onnipresente invisibile. 657 00:58:56,292 --> 00:58:59,625 Che tempismo? Stiamo parlando di pazzi ed ecco che arriva un Baba. 658 00:59:00,083 --> 00:59:03,208 Alakh Niranjan. 659 00:59:05,958 --> 00:59:07,500 Alakh Niranjan. 660 00:59:09,250 --> 00:59:13,333 Mamma, il mondo intero mi chiama pazzo...pazzo... 661 00:59:13,958 --> 00:59:15,458 E il Pazzo sorride silenziosamente. 662 00:59:16,458 --> 00:59:20,708 Tu hai chiamato il pazzo...e Paggal è proprio qui. 663 00:59:23,708 --> 00:59:28,000 Magga Baba mi ha mandato espressamente per incontrare Raja. 664 00:59:29,625 --> 00:59:31,708 Mamma, esattamente un mese da ora, 665 00:59:32,833 --> 00:59:37,292 ...voglio portare Raja pr un viaggio in Bharat (India). 666 00:59:39,083 --> 00:59:42,042 O mamma, questo tour è davvero necessario per Raja, 667 00:59:42,833 --> 00:59:45,083 ...Per il suo proseguimento nel suo viaggio interiore. 668 00:59:46,583 --> 00:59:49,292 Il padre di Raja ha già dato il suo permesso. 669 00:59:50,583 --> 00:59:55,125 Baba. Mi sento fortunato di poter essere con te in questo tour dell'India. 670 00:59:58,875 --> 01:00:01,625 Alakh Niranjan... 671 01:00:02,792 --> 01:00:04,667 Alakh Niranjan... 672 01:00:05,417 --> 01:00:08,000 Alakh Niranjan... 673 01:00:11,750 --> 01:00:13,667 Oggi Shashi sta preparando tè e spuntini. 674 01:00:14,125 --> 01:00:15,500 Bene che sei venuto. 675 01:00:16,417 --> 01:00:19,625 Da questo pomeriggio mi sto sentendo malinconico per qualche ragione sconosciuta. 676 01:00:21,125 --> 01:00:23,542 Sembra, così come spaventosi sono i rumori di questa grande città, 677 01:00:24,292 --> 01:00:26,125 così è il silenzio di questo piccolo villaggio. 678 01:00:27,833 --> 01:00:30,208 Rajni. Hai un tesoro di libri così raro, 679 01:00:30,750 --> 01:00:32,583 ...Non dovrebbe esserci nessuna ragione per essere così malinconico. 680 01:00:33,208 --> 01:00:36,208 Cerco sempre di calmare la mia mente con questi libri... 681 01:00:36,500 --> 01:00:38,792 ...O a volte con la profondità del fiume. 682 01:00:39,500 --> 01:00:40,667 Puoi provare anche questo. 683 01:00:45,042 --> 01:00:49,875 Il mio ultimo marito Asgar Ali ed io siamo divenati amici con questi libri. 684 01:00:50,833 --> 01:00:52,917 Amava esplorare ogni nuovo libro. 685 01:00:53,292 --> 01:00:57,167 Ed io amavo fare conoscenza con ogni persona. 686 01:00:58,583 --> 01:01:00,500 Io e Shashi abbiamo alcuni interessi in comune. 687 01:01:02,625 --> 01:01:05,583 Il suo nome era Asgar alì...e il tuo Rajni...Come mai? 688 01:01:10,875 --> 01:01:13,625 Il mio primo matrimonio è stao in una famiglia Hindu molto conosciuta... 689 01:01:14,708 --> 01:01:17,250 ...ma purtroppo i nostri cuori non sono mai stati in sintonia. 690 01:01:19,167 --> 01:01:20,583 Ed un giorno, insieme con mia figlia, 691 01:01:22,083 --> 01:01:25,250 ...mi sono rivoltato contro le condizioni imposte dalla società... 692 01:01:26,542 --> 01:01:28,292 In quei giorni di tumulto, 693 01:01:28,917 --> 01:01:31,583 Asgar Alì è arrivato in nostro aiuto e ci ha supportato... 694 01:01:33,333 --> 01:01:38,167 Quelli erano i giorni d'oro delle nostre vite che abbiamo trascorso in sua compagnia. 695 01:01:40,750 --> 01:01:43,625 Ma gli angeli che dio ci manda devono un giorno ritornare indietro... 696 01:01:45,333 --> 01:01:47,750 ...E così ci ha lasciati per sempre in un incidente... 697 01:01:50,958 --> 01:01:53,167 Sto per servire il te con la merenda, 698 01:01:53,333 --> 01:01:55,417 ...solo a quelli che hanno un sorriso sulle labbra. 699 01:02:17,208 --> 01:02:20,417 Dita così delicate...devono essere di un gatto furtivo. 700 01:02:22,458 --> 01:02:24,125 Sai come sono arrivato qui? 701 01:02:24,875 --> 01:02:25,708 Come? 702 01:02:25,917 --> 01:02:27,792 Ho continuato a chiedere a tutti mentre camminavo, 703 01:02:27,958 --> 01:02:30,083 ...qualcuno ha visto un rottame rumoroso che tu chiami bicicletta... 704 01:02:30,208 --> 01:02:31,542 ...e ognuno mi ha indicato questa direzione. 705 01:02:31,833 --> 01:02:33,333 Ok. E tu chiami rottame rumoroso questa bicicletta? 706 01:02:33,500 --> 01:02:35,083 Sì. Un perfetto rottame. 707 01:02:36,083 --> 01:02:39,750 Stai attento ad insultare la mia carissima bicicletta. 708 01:02:40,250 --> 01:02:41,792 Altrimenti non ti insegnerò mai ad andare in bici. 709 01:02:42,208 --> 01:02:45,125 Ma non ero l'unico ad insultare. Erano gli altri a farlo. 710 01:02:45,708 --> 01:02:49,750 Ti conosco molto bene e comunque non ti insegnerò ad andare in bici. 711 01:02:51,083 --> 01:02:54,125 Chiedo scusa. E chiedo scusa anche alla tua cara bici. 712 01:02:54,375 --> 01:02:56,042 Ora dai...alzati e andiamo. 713 01:03:01,958 --> 01:03:04,458 Wow...è divertente andare su questa cosa. 714 01:03:09,375 --> 01:03:11,667 Attento..Oh oh... 715 01:03:16,083 --> 01:03:17,458 Guarda, mi sono fatto male.. 716 01:03:17,792 --> 01:03:18,708 Non è niente... 717 01:03:23,208 --> 01:03:26,000 Sai Shashi, anche la vita è come andare in bici. 718 01:03:26,625 --> 01:03:28,667 Una volta che hai imparato l'arte dell'equilibrio 719 01:03:28,917 --> 01:03:30,708 la vita può procedere facilmente. 720 01:03:32,333 --> 01:03:34,042 voglio anche io imparare l'equilibrio. 721 01:03:35,625 --> 01:03:37,458 Ti insegnerò. 722 01:03:38,333 --> 01:03:39,208 Allora...andiamo... 723 01:03:39,417 --> 01:03:40,167 Andiamo. 724 01:03:57,000 --> 01:04:00,167 Spero non mi farai cadere ancora la prosiima volta che lo facciamo. 725 01:04:05,500 --> 01:04:09,250 Raja. Non ti annoi a volte, in questo piccolo villaggio? 726 01:04:10,333 --> 01:04:13,417 Ogni volta che la mia mente diventa stanca vado e mi siedo sulla riva del fiume... 727 01:04:14,458 --> 01:04:17,583 ...o fissare per ore gli alberi che danzano e le nuvole. 728 01:04:17,875 --> 01:04:21,375 E a volte mi piace girellare per il bazar guardando facce sconosciute. 729 01:04:22,875 --> 01:04:25,458 Oppure cominciare a leggere insegne interessanti sui negozi 730 01:04:26,542 --> 01:04:28,625 così rinfresco la mia mente. 731 01:04:29,250 --> 01:04:30,833 Guarda. Cosa è scritto qui! 732 01:04:31,250 --> 01:04:35,292 Fatti un taglio ai capelli qui e ti libererà da tutti i pesi della tua vita. 733 01:04:36,458 --> 01:04:38,167 E guarda cosa è scritto laggiù! 734 01:04:38,583 --> 01:04:41,083 Concessione speciale per quelli che vogliono sbarazzarsi dell'intera testa. 735 01:04:44,000 --> 01:04:46,875 Raja. Oggi devo comprare alcuni vestiti dal negozio di tuo padre. 736 01:04:47,500 --> 01:04:50,667 Poi ti dovrei dire un'altra cosa, che oggi potresti perdere tutti i tuoi soldi. 737 01:04:51,000 --> 01:04:54,500 E' questo il modo in cui promuovi l'attività di tuo padre? 738 01:04:54,833 --> 01:04:58,917 Sì. Per questo mio padre non mi lascia mai entrare nel suo negozio. 739 01:05:01,333 --> 01:05:02,708 Girdari. -Sì. 740 01:05:02,958 --> 01:05:06,333 Abbiamo mandato quattro sari e una blusa per il matrimonio della figlia di Madhav Lal... 741 01:05:07,083 --> 01:05:08,208 ...ma non abbiamo mai ricevuto alcun pagamento. 742 01:05:08,333 --> 01:05:09,583 E' insoluto da tempo. Quindi vai e informati. 743 01:05:11,125 --> 01:05:12,958 Saluti. -Saluti. 744 01:05:13,042 --> 01:05:16,042 Siamo amici di Raja. Ti adora, 745 01:05:16,583 --> 01:05:19,417 ...quindi abbiamo pensato di incontrarti e di comprare anche alcuni vestiti. 746 01:05:20,542 --> 01:05:22,958 Bellissimo. Per favore entrate. 747 01:05:25,250 --> 01:05:28,292 Ma è un pò difficile immaginare che Raja mi adori. 748 01:05:28,500 --> 01:05:31,625 Comunque. Mi avete onorato venendo qui... 749 01:05:32,125 --> 01:05:34,375 ...e grazie a entrambi riesco a vedere il viso di Raja. 750 01:05:34,708 --> 01:05:37,292 Altrimenti lui è sempre impegnato con i suoi libri. 751 01:05:37,458 --> 01:05:39,875 Non si è mai interessato ai suoi genitori e agli affari quotidiani. 752 01:05:41,000 --> 01:05:42,667 Ma zio mi chiedevo. 753 01:05:43,500 --> 01:05:47,292 Stai mandando Raja via per un mese con un certo Paggal Baba. 754 01:05:47,500 --> 01:05:49,250 Non hai paura che quando ritorna, 755 01:05:49,333 --> 01:05:51,708 possa diventare un qualche Baba pazzo. 756 01:05:53,083 --> 01:05:55,875 Sì caro. Sono preoccupato certo. Ma non per Raja. 757 01:05:56,500 --> 01:05:58,125 Sono preoccupato per quel povero Paggal Baba. 758 01:05:58,458 --> 01:06:04,042 Come affronterà le domande senza fine e contorte di Raja per un mese intero. 759 01:06:05,750 --> 01:06:09,333 Zio. Ti assecondo su questo. 760 01:06:12,750 --> 01:06:18,958 "Con il sacro Gange sulla sua fronte oh la bellissima India". 761 01:06:20,542 --> 01:06:26,625 "Con il sacro Gange sulla sua fronte oh la bellissima India". 762 01:06:30,917 --> 01:06:34,917 Questo unico pensiero, dà così tanta pace alla mente che noi esseri umani, 763 01:06:35,375 --> 01:06:40,667 ...queste montagne, i fiumi, l'intera natura, siamo tutti collegati. 764 01:06:42,458 --> 01:06:44,125 Ci deve essere qualcosa, 765 01:06:45,083 --> 01:06:46,750 una forza che ci unisce. 766 01:07:05,667 --> 01:07:08,000 I corpi di queste statue sono immerse in atti sessuali .. 767 01:07:09,167 --> 01:07:13,125 ..ma le loro facce sono così calme e serene. 768 01:07:19,500 --> 01:07:21,000 Questa deve essere una qualche forma di Yoga. 769 01:07:29,042 --> 01:07:33,250 Baba. Dopo un incontro con gli esperti di Varanasi sento .. 770 01:07:33,500 --> 01:07:36,167 ..che la loro saggezza ha perso tutta la fragranza della vita. 771 01:07:36,917 --> 01:07:40,708 Il loro linguaggio, la loro saggezza, dipende dai loro argomenti. 772 01:07:42,417 --> 01:07:45,000 Sembra molto strano vedere la saggezza che si basa solo sulla razionalità. 773 01:08:00,667 --> 01:08:03,167 Sembra che sia stata creata da Madre Natura stessa. 774 01:08:03,958 --> 01:08:08,042 In tutti questi secoli trascorsi, molte persone, stagioni .. 775 01:08:09,208 --> 01:08:12,375 ..e catastrofi devono essere avvenute e spazzate via . 776 01:08:13,542 --> 01:08:15,542 Ma lei è li, in disparte e in silenziosa testimonianza. 777 01:08:17,000 --> 01:08:18,583 Proprio come questo momento. 778 01:08:28,958 --> 01:08:31,167 Queste statue misteriose impartiscono molti segreti, 779 01:08:33,333 --> 01:08:35,292 ..ma il cuore parla il linguaggio del puro silenzio. 780 01:08:36,792 --> 01:08:38,333 Potevo capirne alcuni.. 781 01:08:40,167 --> 01:08:44,083 ..ma ci sono molti segreti che sono insondabili. 782 01:09:02,167 --> 01:09:05,875 Baba. L'oceano è così enorme e senza fine! 783 01:09:06,875 --> 01:09:08,917 E guarda l'orizzonte. 784 01:09:10,417 --> 01:09:15,542 Sembra che il cielo stia abbracciando la terra. 785 01:09:22,750 --> 01:09:24,500 Gli esseri umani possono ottenere tutto, 786 01:09:25,208 --> 01:09:27,125 ma non possono superare Madre Natura. 787 01:09:28,917 --> 01:09:32,500 Malgrado ciò non abbiamo mai smesso di provarci. 788 01:09:49,417 --> 01:09:50,167 Raja. 789 01:09:52,417 --> 01:09:54,500 È il momento di salutarci. 790 01:09:57,083 --> 01:10:01,125 Presto incontrerai Masto Baba, 791 01:10:03,333 --> 01:10:06,958 ..che colorerà la tua vita di armonia musicale. 792 01:10:08,583 --> 01:10:10,375 Ma Baba. Come farò a trovarlo? 793 01:10:13,917 --> 01:10:15,667 Sara lui stesso a trovare te. 794 01:10:19,292 --> 01:10:23,000 Baba, sarò sempre in debito con te per questo pellegrinaggio sacro. 795 01:11:15,625 --> 01:11:17,833 Nani. 796 01:11:19,708 --> 01:11:23,667 Quando lasciai questo posto, la stagione era in piena fioritura. 797 01:11:25,167 --> 01:11:26,667 E ora, da quando sono tornato, 798 01:11:28,208 --> 01:11:30,458 ..tutto ha uno strano odore di malinconia. 799 01:11:32,250 --> 01:11:33,792 Il viaggio è stato molto lungo. 800 01:11:34,708 --> 01:11:39,542 fatti un bagno e prenditi un po 'di cibo. Parliamo dopo. 801 01:11:40,500 --> 01:11:42,500 No Nani. Fare il bagno e mangiare li posso fare dopo. 802 01:11:42,875 --> 01:11:46,292 Prima devo andare a incontrare Rajni. Tornerò presto. 803 01:12:11,000 --> 01:12:12,625 Solo pochi giorni dopo la tua partenza, 804 01:12:14,167 --> 01:12:15,917 .. A Shashi è stata diagnosticata una febbre comune. 805 01:12:19,292 --> 01:12:24,250 Abbiamo provato di tutto. Sono stati consultati molti medici. 806 01:12:27,792 --> 01:12:29,417 Ma tutto invano. Non abbiamo potuto salvarla. 807 01:12:32,833 --> 01:12:39,375 E una sera, anche lei se ne volò via in cielo. 808 01:12:42,917 --> 01:12:45,750 Finanche nei suoi ultimi momenti, continuava a pronunciare il tuo nome. 809 01:12:47,542 --> 01:12:48,917 Ha detto: 'Tornerò. 810 01:12:51,250 --> 01:12:53,458 Voglio imparare l'arte dell'equilibrio da Raja'. 811 01:16:08,458 --> 01:16:09,292 Raja. 812 01:16:10,792 --> 01:16:11,667 Masto. 813 01:16:13,292 --> 01:16:15,917 Posso imparare a suonare il flauto, proprio come te? 814 01:16:17,042 --> 01:16:20,792 Sei pronto, è per questo che sono venuto. 815 01:16:23,292 --> 01:16:24,958 Non riesco a capirti Baba. 816 01:16:28,458 --> 01:16:30,333 Quando l'allievo è pronto, 817 01:16:32,583 --> 01:16:34,292 l'insegnante ..è destinato ad arrivare. 818 01:18:00,583 --> 01:18:01,333 Raja. 819 01:18:03,125 --> 01:18:05,958 Quando scompari nella melodia del tuo flauto, 820 01:18:07,083 --> 01:18:08,958 ..accade qualcosa di miracoloso. 821 01:18:11,125 --> 01:18:16,458 Le mie mani smettono di ascoltae i miei comandi e non posso più fare nulla. 822 01:18:18,083 --> 01:18:20,375 La mia vista diventa sfocata .. 823 01:18:21,833 --> 01:18:25,083 ..e mi perdo in qualche spazio sconosciuto. 824 01:18:26,750 --> 01:18:29,125 Nani. E 'la magia del flauto di Masto. 825 01:18:30,417 --> 01:18:32,458 A confronto, i miei brani sono poca cosa rispetto 826 01:18:33,542 --> 01:18:35,917 alle grandi e misteriose composizioni di Masto. 827 01:18:38,250 --> 01:18:41,042 Sono passati troppi giorni dall'ultima volta che ho incontrato Masto Baba, 828 01:18:41,542 --> 01:18:43,625 ..quindi domani lo incontrerò di sicuro. 829 01:19:19,208 --> 01:19:26,417 "La chiamata disperata dei chukar mi ha risvegliato ..." 830 01:19:26,583 --> 01:19:33,833 "La chiamata disperata dei chukar mi ha risvegliato ..." 831 01:19:34,000 --> 01:19:46,083 "Il canto dei cuculi ha portato lacrime ai miei occhi ..." 832 01:19:46,250 --> 01:19:53,458 "Il canto dei cuculi ha portato lacrime ai miei occhi ..." 833 01:20:08,500 --> 01:20:13,125 "Qualcuno sta chiamando dalle nuvole ..." 834 01:20:19,625 --> 01:20:24,375 "Qualcuno mi sta ubriacando con i suoi occhi ..." 835 01:20:35,625 --> 01:20:42,750 "La chiamata disperata dei chukar mi ha risvegliato ..." 836 01:20:57,875 --> 01:21:05,000 "Qualche ladro mi sta ingannando con il suo amore ..." 837 01:21:12,542 --> 01:21:19,833 "Qualcuno sta colorando la mia mente con il suo amore ..." 838 01:21:28,667 --> 01:21:33,500 "Qualcuno mi sta facendo immergere nella meditazione ..." 839 01:21:38,500 --> 01:21:43,333 "Qualcuno mi sta portando via con l'amorevolezza..." 840 01:21:54,542 --> 01:22:01,708 "La chiamata disperata dei chukar mi ha risvegliato ..." 841 01:22:01,958 --> 01:22:09,083 "Il canto dei cuculi ha portato lacrime ai miei occhi ..." 842 01:22:40,708 --> 01:22:43,250 Non sapevo, che sapessi anche cantare. 843 01:22:45,542 --> 01:22:50,583 Raja. Io canto solo quando sono solo, solo per l infinito ... 844 01:22:52,875 --> 01:22:56,292 Forse sei la prima persona, ad ascoltare la mia canzone. 845 01:22:57,375 --> 01:23:01,333 Baba. E'una benedizione per me. Io sono proprio fortunato. 846 01:23:02,667 --> 01:23:03,417 Raja. 847 01:23:05,458 --> 01:23:07,750 Siccome hai imparato l'arte di suonare il flauto, 848 01:23:09,875 --> 01:23:11,333 ..Ora é giunto il momento, 849 01:23:12,750 --> 01:23:16,667 ..Di lasciare andare il flauto, per sempre. 850 01:23:22,083 --> 01:23:26,292 Perché è così, che tutte le cose o le persone che amo mi vengono portate via? 851 01:23:28,542 --> 01:23:33,625 Ti è possibile smettere di cantare per sempre? 852 01:23:41,167 --> 01:23:43,250 Precisamente fra una settimana da adesso, 853 01:23:44,750 --> 01:23:47,292 '' Canterò l'ultima canzone della mia vita. 854 01:23:49,833 --> 01:23:53,625 E tu suonerai la tua musica con il tuo flauto, per l'ultima volta. 855 01:24:18,833 --> 01:24:20,208 Speriamo che verrai a visitarci. 856 01:24:20,458 --> 01:24:21,250 Sì. Lo farò. 857 01:24:26,042 --> 01:24:31,083 Ho sempre sognato di aprire una scuola per i bambini locali a Bastar .. 858 01:24:31,917 --> 01:24:33,292 ..che è dove sto andando ora. 859 01:24:34,375 --> 01:24:36,250 Siccome il governo ha accettato la mia richiesta, 860 01:24:37,125 --> 01:24:40,875 Chiamerò la scuola con il nome di Shashi in sua memoria. 861 01:24:41,792 --> 01:24:43,708 Rajni, ti ricorderò per sempre. 862 01:24:45,000 --> 01:24:49,083 Questa città sarà sempre in debito con te, 863 01:24:50,208 --> 01:24:52,333 ..per il tesoro di libri che hai donato alla nostra biblioteca. 864 01:25:16,583 --> 01:25:19,042 Raja caro dal momento che hai terminato il tuo anno scolastico qui, 865 01:25:21,917 --> 01:25:25,042 ..Ho organizzato la tua ammissione al college a Jabalpur, per ulteriori studi. 866 01:25:26,208 --> 01:25:27,417 Dovrai partire a breve figliolo. 867 01:25:28,667 --> 01:25:30,917 Ho letto tutti i libri possibili che ho avuto tra le mani, 868 01:25:31,250 --> 01:25:32,792 ..ma non erano in grado di insegnarmi nulla. 869 01:25:33,000 --> 01:25:35,208 Figurati che sorpresa potrei trovare in quei pochi libri del college! 870 01:25:36,542 --> 01:25:38,167 Non voglio iniziare uan discussione senza fine con te. 871 01:25:39,083 --> 01:25:40,458 Devi capire per bene. 872 01:25:40,583 --> 01:25:43,250 Potresti non ottenere niente studiando in un college, 873 01:25:44,167 --> 01:25:45,458 ..ma con una Laurea, è sicuro. 874 01:25:45,958 --> 01:25:49,458 E già quella laurea ti può procurare un lavoro. 875 01:25:50,208 --> 01:25:52,458 Ok. Se insisti, proviamo anche questo. 876 01:25:53,500 --> 01:25:56,542 In ogni caso, lentamente mi sto distaccando da questa città. 877 01:26:37,125 --> 01:26:50,833 "Il fiume... Il fiume ... O Fiume ..." 878 01:26:52,875 --> 01:27:06,167 "Il fiume ha sete ... così lo Yogi." 879 01:27:26,542 --> 01:27:31,917 "Il fiume ha sete... così lo Yogi ..." 880 01:27:32,292 --> 01:27:37,292 "IL fiume assetato ... E lo Yogi assetato ..." 881 01:27:37,792 --> 01:27:45,750 "Scorrono insieme alla ricerca dell'amante divino ..." 882 01:27:45,917 --> 01:27:53,708 "Scorrono insieme alla ricerca dell'amante divino ..." 883 01:27:53,833 --> 01:27:59,250 "il fiume ha sete ... e così lo Yogi ...." 884 01:28:10,167 --> 01:28:15,333 "L'uno scorre follemente alla ricerca dell'amore oceanico..." 885 01:28:15,583 --> 01:28:20,708 "L'altro vaga come un pazzo cercando l'amante divino ..." 886 01:28:37,417 --> 01:28:42,625 "Strano è il vostro mondo illusorio ... Nessuno è in grado di capire bene ..." 887 01:28:48,458 --> 01:28:53,208 "Chi osa andare in profondità ... ha trovato l'unione suprema ..." 888 01:28:59,250 --> 01:29:04,542 "Il fiume ha sete ... così lo Yogi." 889 01:29:05,042 --> 01:29:10,042 "IL fiume assetato ... E lo Yogi assetato ..." 890 01:29:10,333 --> 01:29:18,083 "Scorrono insieme alla ricerca dell' amante divino ..." 891 01:29:18,208 --> 01:29:23,792 "Il fiume ha sete ... così lo Yogi." 892 01:29:23,958 --> 01:29:28,958 "Il fiume ha sete ... così lo Yogi." 893 01:30:32,750 --> 01:30:36,000 Raja. È ora. 894 01:30:37,542 --> 01:30:42,667 Ora dovrai dare l'addio finale al tuo amato flauto. 895 01:30:44,958 --> 01:30:49,583 Ogni volta che un musicista raggiunge il massimo, 896 01:30:50,792 --> 01:30:54,500 ..deve lasciar andare il suo strumento. 897 01:30:56,583 --> 01:31:01,750 Solo allora lui può interpretare il silenzio nascosto tra le note. 898 01:31:28,458 --> 01:31:30,250 Non so perché, ma la trinità in te, 899 01:31:30,583 --> 01:31:35,875 ..Magga Baba e Paggal Baba sembrano una ai miei occhi. 900 01:31:37,000 --> 01:31:38,958 Anche se il vostro aspetto e i vostri vestiti sono diversi. 901 01:31:39,042 --> 01:31:40,875 Raja. ci hai riconosciuto. 902 01:31:42,917 --> 01:31:47,750 Tutti i viaggiatori sul cammino della verità hanno la stessa fragranza. 903 01:31:51,625 --> 01:31:52,542 Raja 904 01:31:54,292 --> 01:31:57,833 il nostro cammino insieme è giunto al termine. 905 01:31:59,000 --> 01:32:03,000 Ora devi andare avanti da solo ... 906 01:32:05,208 --> 01:32:05,875 Vai! 907 01:32:07,542 --> 01:32:11,250 Un futuro dorato ti attende. 908 01:32:34,583 --> 01:32:37,042 Nani. O Nani. 909 01:32:39,167 --> 01:32:40,542 In quali pensieri eri assorto? 910 01:32:43,292 --> 01:32:50,042 Figliolo. Stavo pensando alla tua infanzia. 911 01:32:51,458 --> 01:32:53,750 Non ricordo l'ultima volta che mi sono immersa 912 01:32:53,792 --> 01:32:55,833 nelle immagini di quegli innumerevoli momenti. 913 01:33:02,125 --> 01:33:03,042 Ma Raja. 914 01:33:06,042 --> 01:33:07,500 ..ti sei trasformato. 915 01:33:09,542 --> 01:33:13,208 Il bagliore sul tuo viso dice tutto. 916 01:33:16,875 --> 01:33:21,208 C'è una pace infinita che si riflette dai tuoi occhi. 917 01:33:23,458 --> 01:33:26,542 Come e quando è successo? 918 01:33:31,542 --> 01:33:33,833 Nani. Questo è il motivo per cui dovevo vederti. 919 01:33:40,292 --> 01:33:44,375 Ti ricordi, quando sono partito a malincuore per Jabalpur per gli studi superiori? 920 01:33:46,875 --> 01:33:48,333 Mi allontanavo da te per la prima volta. 921 01:34:08,750 --> 01:34:11,208 A Jabalpur, anche se vivevo abbastanza comodamente con la famiglia, 922 01:34:11,250 --> 01:34:14,833 ...con cui mio padre aveva organizzato il mio soggiorno, 923 01:34:15,750 --> 01:34:17,917 ..il mio cuore desiderava la solitudine. 924 01:34:18,750 --> 01:34:22,917 Così, senza avvertire mio padre, ho iniziato a cercare fuori, per una casa indipendente. 925 01:34:39,000 --> 01:34:41,958 Durante questa ricerca della casa, mi sono imbattuto in una proprietà. 926 01:34:44,250 --> 01:34:47,250 Era una vecchia casa, ma molto bella. 927 01:34:55,458 --> 01:34:57,125 Ho iniziato a cercare il suo proprietario .. 928 01:34:57,500 --> 01:35:00,625 ..e ho scoperto che si trattava di un uomo d'affari Sindhi, Charandas. 929 01:35:03,667 --> 01:35:04,958 Namaskar Charandasji. 930 01:35:05,250 --> 01:35:07,167 Namaskar, di cosa avete bisogno? 931 01:35:08,583 --> 01:35:10,000 Della tua casa. 932 01:35:11,250 --> 01:35:14,750 Sei fuori di testa? Va via. Sono impegnato. 933 01:35:16,000 --> 01:35:18,125 Sono venuto a sapere che la tua casa è abitata da fantasmi. 934 01:35:18,208 --> 01:35:20,792 La mia intenzione è quella di scacciarli via tutti. Ma siccome sembra non ti interessi, allora... 935 01:35:20,958 --> 01:35:24,417 Ehi! Cosa hai detto? 936 01:35:24,958 --> 01:35:26,875 E' di fantasmi che stiamo parlando, mica di tori... 937 01:35:27,958 --> 01:35:29,333 ..huh, i fantasmi hanno invaso la mia casa! 938 01:35:29,833 --> 01:35:31,333 Fratello. Io riesco a scacciare i fantasmi. 939 01:35:31,667 --> 01:35:34,750 I fantasmi non sono tori che puoi scacciare con un bastone. 940 01:35:35,167 --> 01:35:38,125 Sono fantasmi veri. L'intero quartiere ha paura di loro. 941 01:35:38,250 --> 01:35:40,583 Per me scacciare i fantasmi è facile. 942 01:35:40,875 --> 01:35:43,167 Sono venuto anche a sapere che molti dei vostri soldi sono bloccati a causa di quella casa. 943 01:35:45,125 --> 01:35:48,750 Fratello. Dici sul serio? 944 01:35:49,458 --> 01:35:53,250 Come posso provartelo? Concedimi un periodo di prova. 945 01:35:54,417 --> 01:36:01,750 A dire la verità, non mi interessano i soldi. 946 01:36:02,667 --> 01:36:05,458 Si tratta del mio rispetto. 947 01:36:05,625 --> 01:36:07,208 Ogni volta che esco fuori dalla mia zona, 948 01:36:07,292 --> 01:36:09,042 i bambini ..piccoli del quartiere .. 949 01:36:09,125 --> 01:36:11,083 ..iniziano a chiamarmi con nomi come 'uomo dei fantasmi', e mi fa molto arrabbiare. 950 01:36:11,500 --> 01:36:13,500 A che serve avere così tanti soldi, se non c'è rispetto? 951 01:36:14,125 --> 01:36:17,333 Non preoccuparti. Nessuno ti disturberà più. 952 01:36:17,833 --> 01:36:20,500 Una volta che ci andrò, il fantasma non potrà fare altro che andarsene. 953 01:36:22,708 --> 01:36:24,708 Fratello. Voglio dire amico, ecco le chiavi. 954 01:36:28,083 --> 01:36:30,875 A proposito, di che tipo di fantasma si tratta? 955 01:36:31,708 --> 01:36:34,625 A volte, nella notte si sente un suono di cavigliere, 956 01:36:35,042 --> 01:36:37,083 ..quindi a quanto pare è un fantasma femminile. 957 01:36:37,583 --> 01:36:40,958 Altre volte ci sono grida. Quindi sembra che ci siano due fantasmi. 958 01:36:42,792 --> 01:36:44,167 Li caccerai via per favore? 959 01:36:44,250 --> 01:36:45,583 Ci sono due fantasmi? -Sì. 960 01:36:46,333 --> 01:36:48,875 Allora dovrò restare un po 'più a lungo. 961 01:36:49,000 --> 01:36:53,542 Tu resta pure. Non c'è nessun problema. E' casa mia. 962 01:36:54,500 --> 01:36:57,083 Riso, legumi, sale ... qualsiasi cosa di cui hai bisogno ... 963 01:36:57,333 --> 01:36:58,458 Oh! No no .. 964 01:37:01,667 --> 01:37:04,083 Hai capito, vero? -Ok.Ora me ne vado. 965 01:37:09,958 --> 01:37:13,250 Da lì sono andato diritto a quella casa. 966 01:37:13,958 --> 01:37:15,667 Ero felice di essere lì. 967 01:37:16,417 --> 01:37:20,375 Sapevo che lì non c'era nessuno che poteva infastidirmi. 968 01:37:21,833 --> 01:37:26,500 Appena ho aperto le porte della casa, ho sentito un silenzio travolgente. 969 01:37:27,792 --> 01:37:30,750 E questo era ciò di cui avevo bisogno. 970 01:37:32,250 --> 01:37:33,833 C'era una sorta di pace nel mio cuore. 971 01:37:35,250 --> 01:37:40,083 Ho preso la mia borsa e mi sono messo a mio agio. 972 01:37:46,167 --> 01:37:48,917 Lentamente, ho capito il segreto del fantasma. 973 01:37:49,917 --> 01:37:51,875 Quella casa era in un luogo aperto. 974 01:37:52,417 --> 01:37:58,250 I rami degli alberi facevano rumore quando soffiava il vento. 975 01:37:58,542 --> 01:38:01,042 E la gente aveva associato quei rumori ai fantasmi. 976 01:38:02,167 --> 01:38:03,833 Ero abbastanza felice lì. 977 01:38:04,750 --> 01:38:07,250 Charandas si stava prendendo cura anche del mio cibo. 978 01:38:07,750 --> 01:38:09,708 Ogni volta che andavo al suo negozio, 979 01:38:10,125 --> 01:38:12,625 riempiva la mia borsa con ogni sorta di alimenti. 980 01:38:13,333 --> 01:38:15,167 Uscivo dal suo negozio sorridente. 981 01:38:18,417 --> 01:38:22,250 Pochi giorni dopo ho cominciato ad andare al college, e sentivo che era inutile andarci .. 982 01:38:23,417 --> 01:38:26,167 ..perché non riuscivo a ottenere le risposte alle mie domande. 983 01:38:26,917 --> 01:38:29,125 Ho avuto molte discussioni con i professori .. 984 01:38:29,667 --> 01:38:32,458 ..perché loro non riuscivano a trovare risposte alle mie domande dai libri... 985 01:38:32,542 --> 01:38:34,417 che hanno impararto a memoria. 986 01:38:36,833 --> 01:38:40,667 Ho cominciato a frequentare la biblioteca della città e a leggere molto. 987 01:38:41,042 --> 01:38:44,125 Leggevo anche a casa. 988 01:38:44,833 --> 01:38:47,542 Ho cercato di capire il segreto ultimo, 989 01:38:47,833 --> 01:38:50,417 ..leggendo tutte le Scritture che l'uomo ha creato. 990 01:38:50,958 --> 01:38:55,083 Ho anche letto tutti i libri di Karl Marx e Lenin, 991 01:38:56,208 --> 01:38:58,792 ..ma le loro parole morte non avevano risposte. 992 01:39:31,292 --> 01:39:41,542 "O creatore ... La tua creazione è così piena di meraviglie ..." 993 01:39:42,708 --> 01:39:53,458 "Così misterioso è il tuo mondo ... Il tuo universo ..." 994 01:39:59,333 --> 01:40:02,917 La mia follia cresceva, così come lo erano le mie domande. 995 01:40:04,083 --> 01:40:07,208 A volte andavo dai sufi a cercare le mie risposte, 996 01:40:07,750 --> 01:40:10,667 ..e a volte avrei voluto muovermi insieme ai gruppi di Sadhu. 997 01:40:11,750 --> 01:40:14,125 A volte avrei chiesto ai muri di una chiesa. 998 01:40:14,958 --> 01:40:20,208 Le statue di Buddha e Mahavira hanno risposto solo in silenzio. 999 01:40:21,708 --> 01:40:25,875 Lentamente, una per una, le mie domande mi sono tornate indietro. 1000 01:40:37,708 --> 01:40:40,083 Sembrava che la risposta fosse da qualche parte vicina, 1001 01:40:40,208 --> 01:40:41,833 .. eludendo la mia comprensione. 1002 01:40:42,667 --> 01:40:44,792 Il tempo aveva fermato il suo viaggio; notte e giorno sembravano essere la stessa cosa. 1003 01:40:45,250 --> 01:40:48,542 Mi muovevo da solo, 1004 01:40:49,625 --> 01:40:51,667 vagando nei miei pensieri. 1005 01:40:53,167 --> 01:40:56,833 I (W) s avevano perso la loro esistenza e li ho visti. 1006 01:41:00,250 --> 01:41:03,125 Così mio padre è stato informato. 1007 01:41:03,542 --> 01:41:05,792 Questa mia trasformazione ovviamente lo ha preoccupato. 1008 01:41:06,167 --> 01:41:10,333 Mi ha portato da un professionista di Ayurveda. 1009 01:41:10,667 --> 01:41:14,208 Mi ha visitato e poi mi ha sorriso. 1010 01:41:14,458 --> 01:41:16,208 Ma per la soddisfazione di mio padre, 1011 01:41:16,500 --> 01:41:18,875 ..mi ha dato delle palline bianche dolci che chiamava medicine. 1012 01:41:19,292 --> 01:41:22,125 Mio padre mi mise in guardia e tornò a casa. 1013 01:41:30,375 --> 01:41:32,125 Ho perso le speranze. 1014 01:41:32,750 --> 01:41:34,500 Lo scoramento ha preso il sopravvento. 1015 01:41:34,833 --> 01:41:37,625 E mi ha anche fatto pensare a farla finita. 1016 01:41:38,333 --> 01:41:40,875 In sgomento, sbattevo la testa contro il muro .. 1017 01:41:42,167 --> 01:41:45,250 ..e fissavo il soffitto. Mi sentivo così vuoto. 1018 01:41:46,542 --> 01:41:48,625 Passò una settimana, ma niente mi fu di aiuto. 1019 01:41:50,208 --> 01:41:55,708 Ma quella notte, a mezzanotte, l'universo iniziò ad espandersi fino a quando.. 1020 01:41:56,500 --> 01:41:59,208 ..ho Sentito una qualche forza invisibile che mi chiamava, 1021 01:41:59,250 --> 01:42:01,292 ..come se il cielo aperto volesse farmi accettare 1022 01:42:01,333 --> 01:42:03,042 le dimensioni della mia vita nascoste e sconcertanti. 1023 01:42:03,625 --> 01:42:07,083 Camminavo come intossicato. 1024 01:42:10,375 --> 01:42:12,875 I vortici confusi di risposte erano chiari. 1025 01:42:13,208 --> 01:42:15,542 Quella bellissima notte era un giorno splendente. 1026 01:42:17,042 --> 01:42:21,000 Ogni passo mi portava a farne degli altri. 1027 01:42:21,750 --> 01:42:25,750 E' cresciuto come se il cosmo fosse una calamita. 1028 01:42:26,500 --> 01:42:30,292 Né mi fermavo né quella forza smetteva di chiamarmi. 1029 01:42:32,458 --> 01:42:37,167 Poi, finalmente mi fermai. 1030 01:43:38,750 --> 01:43:44,375 All'alba, giunsi a casa dopo essere stato seduto per ore sotto un albero. 1031 01:43:45,542 --> 01:43:48,083 Ho capito che per stare nel nostro mondo dobbiamo abbracciare il mistero. 1032 01:43:48,750 --> 01:43:54,542 I libri, i muri, tutto in quella stanza erano nuovi come me, trasformati. 1033 01:43:55,208 --> 01:44:08,542 Si guardarono tra di loro con felicità ed io ricambiavo con un sorriso 1034 01:44:10,875 --> 01:44:12,458 E'continuato per ore. 1035 01:44:16,250 --> 01:44:19,208 Nani. Volevo condividere questo tesoro inestimabile con te. 1036 01:44:19,333 --> 01:44:21,417 E sono venuto a trovarti. 1037 01:44:24,417 --> 01:44:34,167 Ho bisogno del tuo permesso prima di poter 1038 01:44:35,375 --> 01:44:43,417 condividere questa saggezza con tutti. 1039 01:44:45,833 --> 01:44:49,458 Raja. Tu eri solo il mio Raja fino ad ora. 1040 01:44:50,375 --> 01:44:52,500 Ma ora appartieni al mondo. 1041 01:44:56,125 --> 01:45:02,375 Vai e spargi la tua beatitudine e saggezza sul mondo intero. 1042 01:45:06,208 --> 01:45:09,792 Ma prima di tutto, io diventerò tuo discepolo. 1043 01:45:14,708 --> 01:45:16,333 Iniziami, Raja. 1044 01:45:20,875 --> 01:45:26,417 Ho bisogno della tua benedizione prima di iniziarti. 1045 01:46:53,250 --> 01:47:00,125 Sono qui per risvegliarti e non per insegnarti ... 1046 01:47:07,625 --> 01:47:13,042 "Signore! Le tue creature sono così meravigliose " 1047 01:47:13,292 --> 01:47:16,708 "L'intero universo è così pieno di misteri." 1048 01:47:28,917 --> 01:47:34,333 "L'incredibile differenza di dimensione tra il piccolo mondo in cui viviamo ogni giorno". 1049 01:47:34,500 --> 01:47:37,833 "La vastità di tutto il tempo e lo spazio ..." 1050 01:47:39,875 --> 01:47:44,750 "Oh creatore! Sei un'illusione ma sei la vera origine del nostro universo ... " 1051 01:47:45,208 --> 01:47:48,667 "Tu sei visibilmente invisibile e, a volte la tua invisibilità è divina ..." 1052 01:47:50,958 --> 01:47:55,958 "Risolvi l'enigma ... O cercatore ... risolvilo ..." 1053 01:47:56,333 --> 01:48:01,458 "Risolvi l'enigma ... O cercatore ... risolvilo ..." 1054 01:48:11,708 --> 01:48:16,792 "Le tue vie sono mille ... Ma la tua casa è una ..." 1055 01:48:17,083 --> 01:48:22,333 "I tuoi calici sono innumerevoli ... Eppure il tuo vino è uno ..." 1056 01:48:38,458 --> 01:48:43,833 "O servitore di vino ... I tuoi passi sono così pieni di giri e torsioni ..." 1057 01:48:43,958 --> 01:48:46,958 "Da qualche parte tu sei in una taverna ... e da qualche parte nel tempio ..." 1058 01:49:00,250 --> 01:49:05,292 "Sprofonda ... O amante ... sprofonda ......" 1059 01:49:05,542 --> 01:49:10,167 "Sprofonda ... O amante ... sprofonda ......" 1060 01:49:11,000 --> 01:49:13,292 "Sprofonda ... O amante ... sprofonda ......" 89250

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.