Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,473 --> 00:00:11,877
(Queen of Divorce)
2
00:00:12,388 --> 00:00:13,788
(All people, organizations, locations, and incidents...)
3
00:00:13,788 --> 00:00:15,261
(in this drama are fictitious.)
4
00:00:18,611 --> 00:00:19,781
What's wrong with you?
5
00:00:21,810 --> 00:00:23,050
Aren't you sending the flowers away?
6
00:00:28,281 --> 00:00:29,751
I'll just take them.
7
00:00:31,520 --> 00:00:33,961
Noh Yul Seong sent them.
8
00:00:36,630 --> 00:00:37,861
He wants to marry me again.
9
00:00:41,700 --> 00:00:42,800
Who?
10
00:00:44,730 --> 00:00:45,901
Noh Yul Seong?
11
00:00:48,941 --> 00:00:50,017
So?
12
00:00:50,041 --> 00:00:51,270
I'm going to...
13
00:00:53,441 --> 00:00:54,541
go back to his house.
14
00:01:03,250 --> 00:01:05,050
I'll make him go to prison.
15
00:01:05,321 --> 00:01:07,660
Are you going to
live as his wife again?
16
00:01:07,761 --> 00:01:10,806
No, I'm going to trick him.
17
00:01:10,830 --> 00:01:12,206
As if I became his wife.
18
00:01:12,230 --> 00:01:13,330
My goodness.
19
00:01:14,601 --> 00:01:16,571
This is too much. You know, right?
20
00:01:16,571 --> 00:01:18,201
Staking everything.
If we fail, it's the end.
21
00:01:20,200 --> 00:01:22,371
There's no other way.
22
00:01:34,080 --> 00:01:36,190
There is another way.
23
00:01:36,890 --> 00:01:39,420
I told you we're starting
from Na Yu Mi's taxi driver again.
24
00:01:39,420 --> 00:01:40,690
If that were to work,
25
00:01:40,890 --> 00:01:43,460
it should've worked when you were
investigating as a prosecutor.
26
00:01:48,101 --> 00:01:49,601
You don't believe in me.
27
00:01:51,730 --> 00:01:53,071
No, I mean...
28
00:01:54,170 --> 00:01:56,710
Professor Seo killed himself
right after Na Yu Mi's case started.
29
00:01:56,710 --> 00:01:59,216
So you got fired, and all stopped.
30
00:01:59,240 --> 00:02:02,580
We are trying to reinvestigate,
but all the clues are gone.
31
00:02:03,710 --> 00:02:04,851
So,
32
00:02:07,020 --> 00:02:08,921
what can you do in his house?
33
00:02:12,990 --> 00:02:14,391
On the day my mom passed away,
34
00:02:15,390 --> 00:02:17,891
I'm going to find out
who was sitting next to her.
35
00:02:18,730 --> 00:02:20,161
If that was Noh Yul Seong,
36
00:02:20,930 --> 00:02:22,701
or if there's another person
behind this.
37
00:02:25,841 --> 00:02:27,201
What if you fail?
38
00:02:29,041 --> 00:02:31,071
What's the end of this remarriage?
39
00:02:32,710 --> 00:02:34,310
I don't think
about anything impossible.
40
00:02:36,610 --> 00:02:38,050
I only think
about something possible.
41
00:02:46,621 --> 00:02:47,721
Noh Yul Seong!
42
00:02:50,191 --> 00:02:51,330
What's going on?
43
00:02:53,261 --> 00:02:55,361
- Stop it now.
- Let this go.
44
00:02:55,871 --> 00:02:57,800
Don't mess with Sa Ra.
45
00:02:58,700 --> 00:03:01,371
Let it go.
Aren't you letting this go?
46
00:03:01,371 --> 00:03:03,071
Don't worry and leave.
47
00:03:08,441 --> 00:03:10,780
There'll be no such thing
as remarriage.
48
00:03:11,381 --> 00:03:13,180
- Mother.
- Go back...
49
00:03:13,480 --> 00:03:15,721
and tell her to stop being greedy
to take over my house.
50
00:03:15,721 --> 00:03:17,090
You should also...
51
00:03:18,291 --> 00:03:20,361
keep an eye on your son.
52
00:03:21,490 --> 00:03:23,661
So that he doesn't attempt
to seduce Sa Ra.
53
00:03:35,610 --> 00:03:36,710
Leave now.
54
00:03:46,550 --> 00:03:49,691
Did you come to our office that day?
55
00:03:51,991 --> 00:03:53,260
I saw you.
56
00:03:54,061 --> 00:03:55,961
On the day Sa Ra's mother
passed away.
57
00:03:59,361 --> 00:04:02,300
Is it weird for a lawyer to visit
the prosecutor's office?
58
00:04:02,900 --> 00:04:04,801
You're trying to remarry her...
59
00:04:04,801 --> 00:04:06,570
to hide the fact
that you met her mom there.
60
00:04:06,871 --> 00:04:09,041
It's impossible not to have
a reasonable doubt.
61
00:04:10,441 --> 00:04:13,611
Your imagination is immoral.
62
00:04:14,311 --> 00:04:15,411
Oh, immoral?
63
00:04:16,210 --> 00:04:18,510
I think you're very capable of it.
64
00:04:21,720 --> 00:04:24,421
Wait. Hey.
65
00:04:25,590 --> 00:04:28,591
Why are you so worked up?
66
00:04:28,991 --> 00:04:30,961
Is there any good news
that I'm not aware of?
67
00:04:36,671 --> 00:04:37,831
Sa Ra.
68
00:04:45,311 --> 00:04:46,440
Let's sit and talk.
69
00:04:58,691 --> 00:04:59,890
Aren't you leaving?
70
00:05:10,470 --> 00:05:12,700
I'm getting nervous.
71
00:05:12,700 --> 00:05:13,841
Sa Ra,
72
00:05:15,140 --> 00:05:17,711
what do you want to tell me?
What brought you here?
73
00:05:20,181 --> 00:05:21,781
Let's do this. Remarriage.
74
00:05:25,751 --> 00:05:26,851
Good.
75
00:05:27,621 --> 00:05:31,190
It is typical of you.
You're straightforward.
76
00:05:33,520 --> 00:05:34,661
But why?
77
00:05:36,390 --> 00:05:39,200
Why did you
suddenly change your mind?
78
00:05:40,061 --> 00:05:42,731
You treated me
like an irredeemable troublemaker.
79
00:05:51,111 --> 00:05:52,981
I decided to only think of Seo Yun.
80
00:05:55,950 --> 00:05:58,250
Will I have Kim Young A on my side?
81
00:05:59,251 --> 00:06:00,280
I'll do my best.
82
00:06:00,280 --> 00:06:03,720
Anyone can do their best.
83
00:06:03,720 --> 00:06:05,550
We're professionals.
You should prove it.
84
00:06:11,491 --> 00:06:12,601
Never mind, then.
85
00:06:12,830 --> 00:06:15,001
Let me meet Kim Young A.
86
00:06:15,001 --> 00:06:16,271
Then, I'll trust you.
87
00:07:56,731 --> 00:07:58,870
I'm afraid that if I feel sorry,
I will stop doing this.
88
00:08:00,900 --> 00:08:02,640
I'm sorry...
89
00:08:04,371 --> 00:08:05,640
that I can't even apologize.
90
00:08:39,780 --> 00:08:43,910
(Divorce Specialist SOLUTION)
91
00:08:45,111 --> 00:08:47,780
You said you had something to say,
but what is this nonsense?
92
00:08:48,721 --> 00:08:50,750
Are you resigning?
93
00:08:50,851 --> 00:08:53,990
No, only for two months.
94
00:08:54,690 --> 00:08:56,191
I need a vacation.
95
00:08:56,761 --> 00:08:58,691
So why?
96
00:08:58,890 --> 00:09:00,931
Are you burnt out?
97
00:09:04,331 --> 00:09:05,601
Actually,
98
00:09:09,511 --> 00:09:11,140
I'm remarrying...
99
00:09:13,581 --> 00:09:14,880
Noh Yul Seong.
100
00:09:15,241 --> 00:09:16,351
- Ms. Kim.
- Ms. Kim.
101
00:09:18,851 --> 00:09:20,881
What's gotten into you?
Are you sick?
102
00:09:20,881 --> 00:09:22,321
This isn't right.
103
00:09:23,621 --> 00:09:27,961
I'm creating
a solution for myself this time.
104
00:09:27,961 --> 00:09:29,760
The solution code is Kim Sa Ra.
105
00:09:30,060 --> 00:09:31,790
Gosh, I disagree.
106
00:09:31,790 --> 00:09:34,276
We should follow
the majority decision.
107
00:09:34,300 --> 00:09:36,101
Wait. Where is Lawyer Dong?
108
00:09:36,101 --> 00:09:37,601
Call him first.
109
00:09:38,430 --> 00:09:40,971
I already told him.
110
00:09:41,501 --> 00:09:44,046
How can you do this
if you aren't insane?
111
00:09:44,070 --> 00:09:45,240
No pain, no gain.
112
00:09:45,471 --> 00:09:47,540
Everyone says you can't achieve it
without going crazy.
113
00:09:47,540 --> 00:09:51,111
That doesn't mean
you should go this crazy.
114
00:09:51,111 --> 00:09:53,681
I'm full of dopamine now.
115
00:09:54,221 --> 00:09:56,067
So please support me.
116
00:09:56,091 --> 00:09:59,660
This is not a solution.
It's a suicide bomb.
117
00:10:01,390 --> 00:10:03,890
Let me listen first.
What's your plan?
118
00:10:05,060 --> 00:10:08,130
It's a grand fraud show
for Chayul Law Firm.
119
00:10:08,601 --> 00:10:11,831
First, I need to make
Noh Yul Seong to trust me.
120
00:10:14,741 --> 00:10:16,471
He must trust me unequivocally...
121
00:10:16,471 --> 00:10:19,540
so that he won't have any suspicion
of me having something up my sleeve.
122
00:10:23,280 --> 00:10:24,951
It's quite surprising.
123
00:10:25,451 --> 00:10:27,780
You managed to make plans
with Kim Young A willingly.
124
00:10:29,121 --> 00:10:32,020
Not willingly, but barely.
125
00:10:33,660 --> 00:10:35,790
Did you tell her our situation?
What did she say?
126
00:10:36,091 --> 00:10:37,191
Ask her yourself.
127
00:10:39,501 --> 00:10:40,601
She's here.
128
00:10:42,201 --> 00:10:43,331
Ms. Kim!
129
00:10:44,800 --> 00:10:46,400
Thank you for coming.
130
00:10:51,810 --> 00:10:53,240
I need to congratulate you first.
131
00:10:55,540 --> 00:10:57,951
Your remarriage.
132
00:10:59,981 --> 00:11:04,551
Did you hear that I disagreed
a lot with her decision?
133
00:11:07,261 --> 00:11:08,437
Did you?
134
00:11:08,461 --> 00:11:11,890
Didn't you know that I dislike you?
135
00:11:14,361 --> 00:11:15,530
I'm ashamed.
136
00:11:15,601 --> 00:11:17,831
But I still came here.
That must tell...
137
00:11:18,101 --> 00:11:21,770
how hard I'm working
to recruit Sa Ra.
138
00:11:27,410 --> 00:11:31,650
Anyway, let's talk
about the Law School Act next time.
139
00:11:32,150 --> 00:11:34,697
We should have
a congratulatory party today.
140
00:11:34,721 --> 00:11:35,880
Of course.
141
00:11:36,150 --> 00:11:39,250
Let me fill your glass, ma'am.
142
00:11:47,261 --> 00:11:48,630
Where are they?
143
00:11:49,471 --> 00:11:50,601
On the second floor.
144
00:11:51,300 --> 00:11:52,500
Chairwoman Cha.
145
00:11:53,241 --> 00:11:54,341
Chairwoman Cha.
146
00:11:55,601 --> 00:11:56,770
Inside, there is...
147
00:11:58,011 --> 00:11:59,441
What are you...
148
00:12:05,180 --> 00:12:06,321
Oh, you're here.
149
00:12:07,581 --> 00:12:10,390
Please say hello. She's my mother.
150
00:12:10,550 --> 00:12:11,851
Hello.
151
00:12:12,991 --> 00:12:16,861
I'm sorry. I came to the wrong room.
152
00:12:16,861 --> 00:12:20,961
I came to earn a favor from Sa Ra.
153
00:12:22,501 --> 00:12:25,801
We'll invite you
somewhere nicer next time.
154
00:12:25,871 --> 00:12:27,770
- Please enjoy.
- Thank you.
155
00:12:36,780 --> 00:12:37,880
- Cheers.
- Cheers.
156
00:12:54,530 --> 00:12:57,170
I enjoyed tonight.
157
00:12:57,331 --> 00:12:58,571
I hope you'll get home safely.
158
00:13:09,910 --> 00:13:11,380
What should we do?
159
00:13:12,050 --> 00:13:14,550
Shall we reserve a hotel
and arrange our wedding?
160
00:13:14,550 --> 00:13:15,721
Forget that,
and just sign the papers.
161
00:13:23,790 --> 00:13:25,990
(Remarriage Contract)
162
00:13:27,331 --> 00:13:28,500
What's this?
163
00:13:29,160 --> 00:13:30,400
A remarriage contract?
164
00:13:31,930 --> 00:13:33,971
You're cute.
165
00:13:34,601 --> 00:13:38,510
We need to officially register
our marriage. Okay.
166
00:13:39,611 --> 00:13:42,380
Kim Sa Ra is responsible
for childcare. Okay.
167
00:13:43,011 --> 00:13:45,150
Three million dollars for alimony
in case of divorce? This is absurd.
168
00:13:45,150 --> 00:13:47,051
I can't be kicked out
empty-handed again.
169
00:13:47,320 --> 00:13:48,681
- One million dollars.
- Forget it.
170
00:13:49,221 --> 00:13:50,321
Two million dollars.
171
00:13:50,991 --> 00:13:52,550
But it's under the condition
of you...
172
00:13:52,550 --> 00:13:54,561
cooperating in the Chayul Town plan.
173
00:13:58,060 --> 00:13:59,260
Sign it and send it over.
174
00:14:00,300 --> 00:14:01,461
Okay.
175
00:14:03,770 --> 00:14:04,931
I'll get going.
176
00:14:18,280 --> 00:14:19,656
Search and seizure?
177
00:14:19,680 --> 00:14:22,181
Lawyer Dong!
178
00:14:31,660 --> 00:14:33,201
(Search and Seizure Warrant)
179
00:14:34,761 --> 00:14:36,831
Kim Sa Ra, you have been reported...
180
00:14:36,831 --> 00:14:38,471
for violating the Attorney Law Act
by handling legal affairs...
181
00:14:38,471 --> 00:14:40,770
and referring a lawyer,
despite not being a lawyer.
182
00:14:40,770 --> 00:14:41,870
Let's get started.
183
00:14:42,300 --> 00:14:43,841
- Passing through.
- Passing through.
184
00:14:45,770 --> 00:14:47,481
What about Lawyer Dong Gi Jun?
185
00:14:47,481 --> 00:14:50,656
There is suspicion
that he shared profits with you.
186
00:14:50,680 --> 00:14:53,420
You know that is subjected
to criminal penalties, right?
187
00:14:53,981 --> 00:14:55,280
Let's start from that side.
188
00:15:14,070 --> 00:15:15,971
Is this because you conducted
the consultation?
189
00:15:15,971 --> 00:15:19,910
Legal consultation is only allowed
when one has a lawyer's license.
190
00:15:20,810 --> 00:15:23,351
Since I always accompanied you,
that's okay.
191
00:15:23,351 --> 00:15:25,250
How about the accounting part?
192
00:15:25,351 --> 00:15:26,597
It's clean.
193
00:15:26,621 --> 00:15:28,756
If they issued
a search and seizure warrant,
194
00:15:28,780 --> 00:15:30,851
it means the police have something.
195
00:15:31,991 --> 00:15:33,091
What could it be?
196
00:15:34,761 --> 00:15:37,431
So why were you so greedy?
197
00:15:38,731 --> 00:15:41,101
Did you report us to the police?
198
00:15:41,101 --> 00:15:44,331
Do you understand what will happen
when you try taking Chayul Law Firm?
199
00:15:44,430 --> 00:15:46,101
Are you blackmailing us?
200
00:15:48,341 --> 00:15:51,286
I heard you two had something,
so I thought you would intervene.
201
00:15:51,310 --> 00:15:53,140
But I'm very disappointed,
Lawyer Dong.
202
00:15:53,140 --> 00:15:54,311
Please stop.
203
00:15:55,981 --> 00:15:57,550
Stop what you're doing for everyone.
204
00:15:57,550 --> 00:16:00,821
Then, I'll resolve this situation.
205
00:16:17,631 --> 00:16:19,231
Let's clean up.
206
00:16:30,550 --> 00:16:33,821
Gosh. How long has it been
since our last date?
207
00:16:38,150 --> 00:16:40,491
I feel butterflies in my stomach,
which I find funny.
208
00:16:43,790 --> 00:16:45,031
Stop right now.
209
00:16:47,961 --> 00:16:49,130
Stop what?
210
00:16:50,100 --> 00:16:51,870
Chayul Law Firm is working...
211
00:16:52,401 --> 00:16:55,140
to suspend
Lawyer Dong's lawyer's license.
212
00:16:56,570 --> 00:16:58,940
- It's not me.
- Convince her.
213
00:16:59,211 --> 00:17:00,880
Or else, there's no remarriage.
214
00:17:04,751 --> 00:17:08,080
Are you trying to cancel
our remarriage...
215
00:17:08,080 --> 00:17:09,851
because of Lawyer Dong?
216
00:17:13,191 --> 00:17:16,660
My co-workers in SOLUTION
are against our remarriage.
217
00:17:18,560 --> 00:17:20,900
Everyone is trying
to convince me to stop,
218
00:17:22,501 --> 00:17:23,670
and honestly, it's exhausting.
219
00:17:27,241 --> 00:17:30,111
There's no need to increase hostility
in the midst of this.
220
00:17:30,770 --> 00:17:33,710
I want to restart with support.
221
00:17:34,610 --> 00:17:37,611
You're the only one
who can make that possible.
222
00:17:50,231 --> 00:17:51,331
Ms. Kim!
223
00:17:54,630 --> 00:17:57,831
There's a fake account
on the seizure list of our office.
224
00:17:58,130 --> 00:17:59,800
What do you mean by fake account?
225
00:17:59,800 --> 00:18:01,440
We never had such a thing.
226
00:18:04,770 --> 00:18:06,441
Someone left it in the office.
227
00:18:06,441 --> 00:18:08,311
I'll search for the CCTV records.
228
00:18:13,780 --> 00:18:15,650
Ms. Kim, you need to see this.
229
00:18:18,790 --> 00:18:21,566
The main board for the CCTV is gone.
230
00:18:21,590 --> 00:18:23,560
They didn't delete the footage,
but just took the whole thing?
231
00:18:23,560 --> 00:18:24,761
They know...
232
00:18:25,261 --> 00:18:28,400
that we have someone to recover
the deleted data.
233
00:18:38,870 --> 00:18:42,380
Why was the search and seizure
only done on the first floor?
234
00:18:43,751 --> 00:18:44,980
Don't you think it's weird?
235
00:18:46,310 --> 00:18:47,721
What are you talking about?
236
00:18:47,721 --> 00:18:49,781
I'm searching
the second floor myself.
237
00:18:50,891 --> 00:18:53,221
Wait! Whose permission do you have?
238
00:18:53,221 --> 00:18:54,390
Mine.
239
00:19:02,630 --> 00:19:03,730
Let it go.
240
00:19:15,141 --> 00:19:18,880
Why do spies
always leave something behind?
241
00:19:18,911 --> 00:19:22,480
Is it because they're anxious
about how they will be used?
242
00:19:22,620 --> 00:19:25,090
We will file charges
for trade secret infringement...
243
00:19:25,090 --> 00:19:27,261
and obstruction of business.
Be prepared to face legal action.
244
00:19:32,860 --> 00:19:34,801
I salute your capability.
245
00:19:38,671 --> 00:19:43,340
But Yul Seong and you
don't match well.
246
00:19:43,340 --> 00:19:44,470
You know that, right?
247
00:19:45,610 --> 00:19:47,281
Were you his girlfriend?
248
00:19:48,211 --> 00:19:50,650
Why? Did the chairwoman
say she'd accept you?
249
00:19:50,880 --> 00:19:53,781
Well, it depends on how well I do.
250
00:19:54,251 --> 00:19:55,980
(Cashbook)
251
00:20:00,060 --> 00:20:02,160
Why are you giving me this mission?
252
00:20:02,921 --> 00:20:04,591
If you're not confident, don't.
253
00:20:05,461 --> 00:20:09,101
Could I also have
an opportunity if I do well?
254
00:20:10,530 --> 00:20:11,970
Does this mean that?
255
00:20:13,971 --> 00:20:16,101
It depends on what you think.
256
00:20:16,570 --> 00:20:21,311
You're not obsessed...
257
00:20:21,641 --> 00:20:22,880
with Mr. Noh, are you?
258
00:20:23,310 --> 00:20:25,210
You go ahead
and be obsessed all you want.
259
00:20:26,151 --> 00:20:27,251
Get out.
260
00:20:46,401 --> 00:20:48,640
Manager Jang was the culprit?
261
00:20:49,770 --> 00:20:52,011
We won't need to worry
about the police.
262
00:20:53,280 --> 00:20:55,710
Are you sure you want to go
to that house despite all this?
263
00:21:01,120 --> 00:21:03,220
Reconsider one last time.
264
00:21:06,991 --> 00:21:08,291
Don't become...
265
00:21:10,461 --> 00:21:11,591
Noh Yul Seong's wife again.
266
00:21:19,401 --> 00:21:20,670
We've always...
267
00:21:21,340 --> 00:21:24,511
quarreled over the solution methods.
268
00:21:25,570 --> 00:21:26,670
Right?
269
00:21:31,080 --> 00:21:33,450
Right. Well, if that's the case,
270
00:21:35,580 --> 00:21:36,991
I'll leave SOLUTION.
271
00:21:38,991 --> 00:21:41,720
Won't your husband be bothered
if we work together?
272
00:21:44,731 --> 00:21:46,761
Aren't you the one feeling bothered?
273
00:21:48,800 --> 00:21:51,730
You know that, and you're using this
as a solution?
274
00:21:56,711 --> 00:21:58,710
I just don't get it.
275
00:22:00,141 --> 00:22:01,640
I won't be able to
congratulate you...
276
00:22:02,880 --> 00:22:04,210
or root for you.
277
00:22:06,451 --> 00:22:07,551
I'm off.
278
00:22:25,731 --> 00:22:27,071
Are you really going to
be like this?
279
00:22:28,401 --> 00:22:30,001
Where are you going without us?
280
00:22:30,911 --> 00:22:32,071
Ms. Kim.
281
00:22:34,840 --> 00:22:38,410
I can't agree with
a solution that hurts and damages...
282
00:22:39,251 --> 00:22:40,620
the client.
283
00:22:41,981 --> 00:22:43,551
Whether it be body, soul,
284
00:22:46,391 --> 00:22:49,091
and even promises. Anything.
285
00:22:51,391 --> 00:22:52,591
I'll see you again.
286
00:22:54,360 --> 00:22:55,501
Lawyer Dong.
287
00:24:10,040 --> 00:24:12,670
As you have asked,
we have prepared a separate room.
288
00:24:13,011 --> 00:24:14,210
Thank you, Ms. Lee.
289
00:24:32,130 --> 00:24:33,561
Hello, Chairwoman Cha.
290
00:24:41,370 --> 00:24:43,140
Why is she standing before me?
291
00:24:44,941 --> 00:24:47,140
Who let her in my house?
292
00:24:47,511 --> 00:24:49,181
I told you.
293
00:24:49,181 --> 00:24:51,281
She will be living with us
starting today.
294
00:24:54,020 --> 00:24:55,096
What's this?
295
00:24:55,120 --> 00:24:57,150
Mr. Noh sent this to me today.
296
00:24:57,691 --> 00:24:59,291
That is why I moved in.
297
00:25:02,777 --> 00:25:04,678
(Reunion Contract)
298
00:25:04,678 --> 00:25:05,948
(Name: Kim Sa Ra,
Name: Noh Yul Seong)
299
00:25:05,948 --> 00:25:07,248
(Name of child: Noh Seo Yun)
300
00:25:09,087 --> 00:25:10,087
(If a divorce occurs due to
one's liability,)
301
00:25:10,087 --> 00:25:11,887
(two million dollars must be given
as alimony.)
302
00:25:15,087 --> 00:25:17,697
You sign this piece of trash
and call yourself a lawyer?
303
00:25:17,857 --> 00:25:19,197
An alimony?
304
00:25:19,527 --> 00:25:22,667
Just think of it as funds
for lobbying.
305
00:25:22,998 --> 00:25:24,637
That will make life easier.
306
00:25:25,938 --> 00:25:29,107
I will head to my room.
307
00:26:00,138 --> 00:26:03,308
Wait just a little longer, Mom.
308
00:26:13,418 --> 00:26:15,988
Whenever you miss your mom,
dial number one...
309
00:26:16,087 --> 00:26:17,657
and tell her everything you want.
310
00:26:33,468 --> 00:26:35,407
(The Amazing Law Firm, coming soon)
311
00:26:39,777 --> 00:26:40,978
(Taxi driver of the incident)
312
00:26:40,978 --> 00:26:42,748
(Suspicious points
from Na Yu Mi's case)
313
00:26:44,918 --> 00:26:47,548
(Taxi Driver's License,
Name: Gong Deukgu)
314
00:26:53,117 --> 00:26:54,457
(Congratulations,
Amazing Dong Gi Jun)
315
00:26:54,587 --> 00:26:56,998
Gosh, the name is just "amazing."
316
00:26:56,998 --> 00:26:58,457
Oh, you're here.
317
00:26:58,628 --> 00:27:01,097
This is my seat.
And you will sit over there.
318
00:27:01,097 --> 00:27:03,667
What? I won't accept you.
319
00:27:03,738 --> 00:27:06,197
I mean, I can't.
I can't pay you two.
320
00:27:06,438 --> 00:27:08,907
Ms. Son told us to help you...
321
00:27:09,307 --> 00:27:10,808
while Ms. Kim is on her break.
322
00:27:13,438 --> 00:27:16,907
Oh, Ms. Kim is doing well.
323
00:27:18,517 --> 00:27:19,647
Right.
324
00:27:21,047 --> 00:27:22,187
I see.
325
00:27:24,418 --> 00:27:25,558
You haven't eaten, have you?
326
00:27:35,398 --> 00:27:36,568
(San Francisco)
327
00:27:45,878 --> 00:27:47,008
Seo Yun!
328
00:27:47,148 --> 00:27:48,277
Mom!
329
00:27:48,277 --> 00:27:49,607
My gosh!
330
00:27:57,158 --> 00:27:59,287
- Have you been well, my son?
- Yes.
331
00:27:59,287 --> 00:28:01,857
- I missed you so much.
- I missed you too.
332
00:28:01,988 --> 00:28:04,357
Am I going home with you now?
333
00:28:05,557 --> 00:28:08,498
You will continue to live with me
from now on.
334
00:28:09,228 --> 00:28:10,897
I will make sure
to make that happen.
335
00:28:11,198 --> 00:28:12,538
Okay, Mom.
336
00:28:22,547 --> 00:28:23,778
I won't have you at the same table.
337
00:28:25,178 --> 00:28:27,348
It will be hard to set
the table twice, Chairwoman Cha.
338
00:28:27,648 --> 00:28:28,818
I will join in.
339
00:28:30,117 --> 00:28:31,887
I'll just have some salad, please.
340
00:28:38,057 --> 00:28:39,197
Mother,
341
00:28:39,958 --> 00:28:42,827
it has been a while
since our family has gathered.
342
00:28:42,827 --> 00:28:44,397
Who are you calling a family member?
343
00:28:45,998 --> 00:28:47,508
Why did you come back?
344
00:28:50,938 --> 00:28:53,508
I feel like I'm finally breathing...
345
00:28:54,708 --> 00:28:56,248
because I can be with Seo Yun.
346
00:28:58,178 --> 00:28:59,917
So that's the only reason
you came back?
347
00:29:01,488 --> 00:29:03,048
Then you two should
share the same room.
348
00:29:03,418 --> 00:29:04,558
Then I will trust you.
349
00:29:07,287 --> 00:29:08,387
Well,
350
00:29:09,287 --> 00:29:11,158
we've already talked about that too.
351
00:29:11,158 --> 00:29:14,768
She said she needed some time,
so I agreed with her.
352
00:29:15,097 --> 00:29:17,238
We'll take care of this matter
on our own, Chairwoman Cha.
353
00:29:19,998 --> 00:29:21,937
Big Madam and Small Madam.
354
00:29:22,938 --> 00:29:26,377
Come on. Let's get along
with each other.
355
00:29:26,537 --> 00:29:28,948
Keep it down for us, Mother.
356
00:29:28,948 --> 00:29:30,647
Seo Yun is with us too.
357
00:29:31,978 --> 00:29:33,177
Bring out some fruit.
358
00:29:33,648 --> 00:29:35,048
- Yes, ma'am.
- No.
359
00:29:36,888 --> 00:29:38,957
You bring it out yourself.
360
00:29:40,527 --> 00:29:41,657
Yes, ma'am.
361
00:30:02,378 --> 00:30:04,177
Is this an ancestral rite?
362
00:30:05,478 --> 00:30:07,818
Was this not it?
363
00:30:07,888 --> 00:30:09,088
Are you messing with me?
364
00:30:10,287 --> 00:30:13,018
It has been too long
since I've cut any fruit.
365
00:30:15,488 --> 00:30:19,758
But Chairwoman Cha,
why did you ask me to do it?
366
00:30:20,057 --> 00:30:22,127
You wanted to be treated
like a daughter-in-law.
367
00:30:27,607 --> 00:30:31,238
That's not it. You're doing this
on purpose to get a hold on me.
368
00:30:31,507 --> 00:30:33,877
Treat me like a guest.
369
00:30:34,777 --> 00:30:37,548
A daughter-in-law is also a guest
that appears once every 100 years.
370
00:30:39,178 --> 00:30:40,818
Are you trying to teach me?
371
00:30:41,017 --> 00:30:44,417
No, I'm not.
I'm just asking for your favor.
372
00:30:44,517 --> 00:30:46,557
When you ask a guest
to do housework,
373
00:30:46,557 --> 00:30:47,988
I wish you would...
374
00:30:48,688 --> 00:30:50,798
feel at least a little bit sorry.
375
00:30:51,498 --> 00:30:53,357
Gosh. You didn't get hit
by the apple?
376
00:30:53,458 --> 00:30:55,474
She must have a bit of a headache...
377
00:30:55,498 --> 00:30:56,998
wondering how to deal with me.
378
00:30:59,498 --> 00:31:01,667
What if she finds you suspicious?
379
00:31:02,738 --> 00:31:05,308
Chairwoman Cha is someone
who finds people suspicious all the time.
380
00:31:05,777 --> 00:31:09,278
I must use Noh Yul Seong who has put
put his guard down as a shield.
381
00:31:09,507 --> 00:31:12,248
Gosh. I will never be able to
do that.
382
00:31:13,517 --> 00:31:15,488
So what's going to happen now?
383
00:31:15,718 --> 00:31:16,947
Next...
384
00:31:19,688 --> 00:31:21,357
The day my mom died,
385
00:31:21,857 --> 00:31:23,758
October 31 of last year.
386
00:31:25,097 --> 00:31:26,927
I have to trace Chayul's trails
of that day.
387
00:31:34,837 --> 00:31:36,337
The computer
in Chairwoman Cha's study...
388
00:31:36,337 --> 00:31:37,937
is connected to
the secretary's office.
389
00:31:38,337 --> 00:31:41,607
It possesses the Chairwoman
and CEO's schedule.
390
00:31:42,378 --> 00:31:43,478
(Chayul Law Firm)
391
00:31:44,077 --> 00:31:45,278
(Chayul Intranet)
392
00:31:46,218 --> 00:31:47,488
(Senior Management Schedule)
393
00:31:47,847 --> 00:31:49,587
A1 is Chairwoman Cha's schedule.
394
00:31:49,587 --> 00:31:51,287
A2 is Noh Yul Seong's schedule.
395
00:31:51,287 --> 00:31:52,557
(November, 2023)
396
00:31:52,557 --> 00:31:55,157
(A2 Schedule Content)
397
00:31:56,458 --> 00:31:57,498
(October, 2022)
398
00:31:57,498 --> 00:32:00,228
Mom went to the prosecution
at around 2 p.m.
399
00:32:00,228 --> 00:32:01,927
Let's see.
400
00:32:02,827 --> 00:32:04,768
(Chayul Town Field Investigation)
401
00:32:05,597 --> 00:32:07,098
He wasn't there?
402
00:32:10,678 --> 00:32:12,207
(Chayul Town Field Investigation)
403
00:32:15,047 --> 00:32:16,308
(A1 Schedule)
404
00:32:16,607 --> 00:32:17,978
(November, 2023)
405
00:32:17,978 --> 00:32:19,377
(A1 Schedule Content)
406
00:32:22,648 --> 00:32:25,288
(Assemblyman Kim Suk Woo's
Publication Party and Reception)
407
00:32:26,988 --> 00:32:29,157
I wasn't told that
you would come back early.
408
00:32:29,488 --> 00:32:31,197
The house hasn't been cleaned yet.
409
00:32:32,228 --> 00:32:33,328
It's fine.
410
00:32:38,238 --> 00:32:39,338
(Turn off computer)
411
00:33:04,898 --> 00:33:06,058
Grandma!
412
00:33:08,498 --> 00:33:10,498
You were home, Seo Yun?
413
00:33:11,138 --> 00:33:12,867
Come with me, Grandma.
414
00:33:14,138 --> 00:33:15,238
Where are we going?
415
00:33:21,378 --> 00:33:22,578
Gosh.
416
00:33:24,648 --> 00:33:26,478
(The Amazing Law Firm)
417
00:33:30,517 --> 00:33:33,318
Dae Gi. Is there something outside?
418
00:33:33,587 --> 00:33:34,728
Do you feel happy?
419
00:33:34,827 --> 00:33:36,587
- Yes.
- My goodness.
420
00:33:36,587 --> 00:33:40,328
Ms. Kim went back in
just thinking about Seo Yun.
421
00:33:41,527 --> 00:33:42,798
She'll be okay, right?
422
00:33:44,068 --> 00:33:46,438
She's with her best source
of strength.
423
00:33:46,938 --> 00:33:48,108
She'll manage to survive.
424
00:33:49,737 --> 00:33:53,737
As of right now, he's the only witness
of the Na Yu Mi case, right?
425
00:33:53,737 --> 00:33:54,848
This taxi driver.
426
00:33:55,307 --> 00:33:57,077
Na Yu Mi's case must be solved...
427
00:33:57,077 --> 00:33:59,248
for Sa Ra's mother's case
to be solved.
428
00:34:01,048 --> 00:34:03,347
My body is feeling a bit heavy.
Shall I do a bit of exercise?
429
00:34:03,347 --> 00:34:06,288
Gosh, Kang Bom.
Going undercover again?
430
00:34:11,358 --> 00:34:14,168
(Taxi Driver's License,
Name: Gong Deukgu)
431
00:34:48,168 --> 00:34:49,898
My job ends here.
432
00:34:51,137 --> 00:34:52,268
You can do well, right?
433
00:34:53,037 --> 00:34:55,108
Shall I bring back my skills
after a while?
434
00:34:56,637 --> 00:34:57,737
I'll be right back.
435
00:35:14,287 --> 00:35:15,287
May I help you?
436
00:35:15,287 --> 00:35:18,197
This credit card was on the ground.
Is this yours?
437
00:35:18,498 --> 00:35:19,797
It doesn't seem to be ours.
438
00:35:23,298 --> 00:35:24,398
I see.
439
00:35:35,748 --> 00:35:36,947
It isn't Noh Yul Seong.
440
00:35:37,517 --> 00:35:39,848
- Then?
- It's Chairwoman Cha.
441
00:35:44,787 --> 00:35:45,887
No way.
442
00:35:48,458 --> 00:35:50,027
You thought about it, right?
443
00:35:51,398 --> 00:35:53,328
I'll go with two million dollars.
444
00:35:55,898 --> 00:35:57,767
It isn't even a safe place.
445
00:35:57,767 --> 00:35:59,867
I have to have that much
as a deposit.
446
00:36:00,197 --> 00:36:03,268
If you call me back to Korea,
I will pay you back.
447
00:36:05,137 --> 00:36:07,878
You're going to spend all of it
at the racetrack.
448
00:36:08,978 --> 00:36:12,447
I've been keeping the secret about
your orders against Na Yu Mi.
449
00:36:13,517 --> 00:36:15,217
Even from CEO Noh Yul Seong.
450
00:36:16,017 --> 00:36:17,088
Of course.
451
00:36:17,088 --> 00:36:19,458
Once that gets revealed,
it's prison for you.
452
00:36:22,887 --> 00:36:25,058
There are people tracing this case.
453
00:36:25,597 --> 00:36:28,828
Leave the country before they come
without saying a word.
454
00:36:33,267 --> 00:36:34,407
Are you not getting off?
455
00:36:46,347 --> 00:36:48,117
Chairwoman Cha has gone
out to play golf.
456
00:36:48,117 --> 00:36:49,848
She will be back after dinner.
457
00:36:50,088 --> 00:36:51,188
Okay.
458
00:36:55,927 --> 00:36:57,228
Someone must be here.
459
00:36:57,998 --> 00:36:59,528
The team leader of transportation
from Chayul...
460
00:36:59,528 --> 00:37:01,144
is speaking with the CEO.
461
00:37:01,168 --> 00:37:02,668
At home and not the office?
462
00:37:03,128 --> 00:37:05,137
I believe it to be something urgent.
463
00:37:11,608 --> 00:37:13,777
Do you know who Chayul's team leader
of transportation is?
464
00:37:14,077 --> 00:37:15,748
I'll look it up. Give me a moment.
465
00:37:16,577 --> 00:37:17,717
But why?
466
00:37:18,418 --> 00:37:19,848
I need to check something.
467
00:37:20,887 --> 00:37:23,248
Oh, it's this guy.
468
00:37:23,517 --> 00:37:25,518
He was Chairwoman Cha's driver.
469
00:37:26,787 --> 00:37:28,958
You must not know him
because he came in after you left.
470
00:37:30,588 --> 00:37:31,828
Thanks.
471
00:37:53,217 --> 00:37:54,518
Hello!
472
00:37:56,818 --> 00:37:58,188
Why do you look so surprised?
473
00:38:01,157 --> 00:38:02,288
Hello.
474
00:38:02,728 --> 00:38:03,958
You know me.
475
00:38:04,057 --> 00:38:06,297
You're CEO Noh's wife.
476
00:38:06,927 --> 00:38:08,067
What brings you here?
477
00:38:08,427 --> 00:38:11,098
Your sneakers.
478
00:38:11,838 --> 00:38:14,098
They feel very familiar.
479
00:38:16,108 --> 00:38:17,208
Oh, these.
480
00:38:18,237 --> 00:38:21,148
CEO Noh wore them
and gave them to me as a gift.
481
00:38:22,447 --> 00:38:24,418
I see.
482
00:38:24,918 --> 00:38:26,848
You may leave. I'll see you again.
483
00:38:40,157 --> 00:38:42,498
(Amazing Dong Gi Jun)
484
00:38:49,307 --> 00:38:50,467
My gosh.
485
00:38:52,708 --> 00:38:56,407
We don't have iced Americanos here.
486
00:38:57,248 --> 00:38:58,918
I like coffee sticks too.
487
00:39:01,088 --> 00:39:02,217
Is that so?
488
00:39:04,758 --> 00:39:06,157
How is it here?
489
00:39:07,157 --> 00:39:08,288
I guess.
490
00:39:09,557 --> 00:39:10,927
How are things there?
491
00:39:12,798 --> 00:39:13,927
Somewhat.
492
00:39:14,258 --> 00:39:17,527
Why did you come here? Your husband
might have put a tail on you.
493
00:39:19,737 --> 00:39:21,608
I'll just say I came
because I missed you.
494
00:39:26,807 --> 00:39:29,547
Tell him that if you get caught.
495
00:39:34,787 --> 00:39:38,657
I want to see the CCTV footage
of my mom again.
496
00:39:43,758 --> 00:39:45,228
- It's this guy.
- What?
497
00:39:46,258 --> 00:39:47,303
Who is it?
498
00:39:47,327 --> 00:39:48,697
Chayul's team leader
of transportation.
499
00:39:48,697 --> 00:39:50,197
He was Chairwoman Cha's driver.
500
00:39:50,898 --> 00:39:54,567
How could you tell?
You can't really see his face.
501
00:39:54,737 --> 00:39:58,337
These sneakers. I remember them
because they were a limited edition.
502
00:39:58,807 --> 00:39:59,907
Hold on.
503
00:40:01,108 --> 00:40:03,478
This is a photo of him.
504
00:40:03,508 --> 00:40:05,677
They're the same sneakers,
aren't they?
505
00:40:07,887 --> 00:40:09,047
Hold on.
506
00:40:12,318 --> 00:40:13,458
Take a look at this.
507
00:40:13,758 --> 00:40:15,228
This is a photo from the house
of the taxi driver...
508
00:40:15,228 --> 00:40:16,657
that drove Na Yu Mi.
509
00:40:18,758 --> 00:40:20,657
Why are these there?
510
00:40:22,597 --> 00:40:23,728
Come this way.
511
00:40:30,807 --> 00:40:33,237
Here. Is it this guy?
512
00:40:34,577 --> 00:40:36,947
- Yes. It's him.
- His name is Gong Deukgu.
513
00:40:37,508 --> 00:40:39,748
This guy was Na Yu Mi's taxi driver?
514
00:40:40,318 --> 00:40:41,688
And the one with my mom?
515
00:40:44,148 --> 00:40:45,188
(Taxi Driver's License,
Name: Gong Deukgu)
516
00:40:45,188 --> 00:40:46,817
Does that mean he's the culprit?
517
00:40:48,028 --> 00:40:51,803
Probably. We spotted Gong Deukgu
meeting with Chairwoman Cha.
518
00:40:51,827 --> 00:40:52,998
May I help you?
519
00:40:58,537 --> 00:40:59,668
Give me a moment.
520
00:41:02,668 --> 00:41:04,508
I checked Chairwoman Cha
and Noh Yul Seong's schedule...
521
00:41:04,508 --> 00:41:05,637
of that day.
522
00:41:05,637 --> 00:41:08,148
Chairwoman Cha didn't go to
the prosecution that day.
523
00:41:08,677 --> 00:41:10,047
What about Noh Yul Seong?
524
00:41:10,748 --> 00:41:12,847
At around 2 p.m. when my mom
went to the prosecution,
525
00:41:12,847 --> 00:41:15,017
he was at a field investigation
and meeting for Chayul Town.
526
00:41:15,017 --> 00:41:17,418
Hold on.
If it's 2 p.m. for Chayul Town...
527
00:41:18,418 --> 00:41:21,058
No. He was at the prosecution
at that time.
528
00:41:26,398 --> 00:41:28,697
Noh Yul Seong changed up
his schedule.
529
00:41:28,967 --> 00:41:30,398
He followed a separate schedule
of his own.
530
00:41:31,898 --> 00:41:33,967
Then let's sort things out.
531
00:41:33,967 --> 00:41:36,837
In both Na Yu Mi
and your mother's case,
532
00:41:37,367 --> 00:41:40,184
one person, Gong Deukgu,
is involved.
533
00:41:40,208 --> 00:41:42,978
Behind that, there's Noh Yul Seong
and Chairwoman Cha.
534
00:41:43,508 --> 00:41:45,878
We do not know how each of them
were involved.
535
00:41:46,978 --> 00:41:48,248
Gong Deukgu will know.
536
00:41:48,248 --> 00:41:49,947
If we hear from Gong Deukgu,
537
00:41:50,117 --> 00:41:52,458
we can solve both cases at once.
538
00:41:54,728 --> 00:41:57,328
- Ms. Kim!
- You're here!
539
00:41:58,258 --> 00:42:00,998
Have you two made up
with each other?
540
00:42:02,898 --> 00:42:05,137
Did we ever get in a fight?
541
00:42:05,838 --> 00:42:08,608
Well, I guess one person
got a bit sulky.
542
00:42:10,467 --> 00:42:11,608
Who could that be?
543
00:42:12,737 --> 00:42:16,108
So you're coming back
to SOLUTION, right?
544
00:42:19,517 --> 00:42:21,587
I'll need to think about that.
545
00:42:22,387 --> 00:42:26,688
I just thought of a way
to get Gong Deukgu to speak up.
546
00:42:32,228 --> 00:42:35,067
If you agree to come back
to SOLUTION, I'll tell you.
547
00:42:52,645 --> 00:42:53,745
Hello.
548
00:42:54,786 --> 00:42:57,055
I got curious about something again.
549
00:42:57,886 --> 00:42:59,055
Yes?
550
00:43:00,056 --> 00:43:04,526
Could you tell me
where you were on October 31...
551
00:43:05,565 --> 00:43:06,826
last year?
552
00:43:10,536 --> 00:43:12,136
October 31...
553
00:43:13,536 --> 00:43:15,435
Gosh.
I can't seem to remember that day.
554
00:43:26,815 --> 00:43:27,915
This man...
555
00:43:29,656 --> 00:43:31,955
Isn't this you in the photo?
556
00:43:35,556 --> 00:43:36,826
I don't think so.
557
00:43:39,766 --> 00:43:41,296
Please take a closer look.
558
00:43:41,866 --> 00:43:43,935
I was quite surprised
because you looked so much like him.
559
00:43:47,205 --> 00:43:48,375
That's not me.
560
00:43:53,406 --> 00:43:54,645
I see.
561
00:43:58,716 --> 00:44:00,515
I'm looking for the guy
in the picture.
562
00:44:01,255 --> 00:44:02,255
I see.
563
00:44:02,255 --> 00:44:04,256
I want to hear
about my mother's last moment...
564
00:44:05,386 --> 00:44:06,585
before she died.
565
00:44:07,886 --> 00:44:09,055
I see.
566
00:44:13,866 --> 00:44:15,366
I'm sorry I asked such questions.
567
00:44:19,366 --> 00:44:21,236
Then I'll get going now.
568
00:44:39,556 --> 00:44:41,855
- What did he say?
- He said it wasn't him.
569
00:44:42,895 --> 00:44:44,125
Are you sure you'll be okay?
570
00:44:44,395 --> 00:44:47,366
He will probably tell Noh Yul Seong
or the chairwoman right away.
571
00:44:47,726 --> 00:44:50,066
Well, that was the intention.
That's why I showed him the photo.
572
00:44:52,306 --> 00:44:53,435
Be careful,
573
00:44:54,636 --> 00:44:55,805
both physically and mentally.
574
00:45:01,446 --> 00:45:03,245
She had security footage.
575
00:45:04,446 --> 00:45:07,015
Your wife is suspecting me.
576
00:45:09,355 --> 00:45:12,026
My wife has been investigating
her mother's case?
577
00:45:12,386 --> 00:45:13,455
I'm not sure.
578
00:45:13,455 --> 00:45:16,156
Anyway, if you give me
two million dollars as I asked,
579
00:45:16,395 --> 00:45:17,656
I'll leave Korea.
580
00:45:20,295 --> 00:45:21,395
Hey.
581
00:45:21,895 --> 00:45:23,065
Do I owe you any money?
582
00:45:23,065 --> 00:45:24,665
I kept my silence this time again.
583
00:45:24,935 --> 00:45:27,066
I kept it a secret
to the chairwoman all this time too.
584
00:45:29,505 --> 00:45:31,006
Do you have the brain of a goldfish?
585
00:45:31,705 --> 00:45:33,205
You're the one
in the evidence video...
586
00:45:33,205 --> 00:45:34,846
with my late mother-in-law
on the day she died.
587
00:45:34,976 --> 00:45:37,145
You know what? The moment you talk,
588
00:45:37,145 --> 00:45:39,286
you'll be admitting your own crime.
589
00:45:39,286 --> 00:45:40,446
Don't you get it?
590
00:45:42,216 --> 00:45:43,355
Just leave.
591
00:45:44,415 --> 00:45:45,656
I'll call you when I'm ready.
592
00:45:56,895 --> 00:45:58,035
That idiot.
593
00:46:02,205 --> 00:46:04,035
Gosh, Kim Sa Ra.
594
00:46:04,205 --> 00:46:06,006
She's been investigating this case
behind my back?
595
00:46:07,176 --> 00:46:09,745
You cannot meet with the chairwoman
as her schedule won't allow it.
596
00:46:11,275 --> 00:46:12,386
Gosh. Come on.
597
00:46:13,645 --> 00:46:14,745
What brings you here?
598
00:46:17,056 --> 00:46:18,926
Did you already get back together
with Ms. Kim?
599
00:46:19,025 --> 00:46:20,025
Are you here to congratulate me?
600
00:46:20,025 --> 00:46:21,656
The police want me to come in
for questioning.
601
00:46:21,755 --> 00:46:23,656
The chairwoman told me to do it.
She must take responsibility.
602
00:46:23,656 --> 00:46:25,495
Is there proof that
she made you do it?
603
00:46:27,696 --> 00:46:30,366
You know what?
Next time, date a man...
604
00:46:30,366 --> 00:46:33,006
who tells you that you are enough
and is happy with you. Okay?
605
00:46:34,105 --> 00:46:35,276
Know your place. Got it?
606
00:46:52,926 --> 00:46:54,285
Let's get that one.
607
00:46:55,025 --> 00:46:56,625
You're home.
608
00:46:56,955 --> 00:46:58,055
Yes.
609
00:47:00,025 --> 00:47:01,966
Gosh. Really?
610
00:47:07,235 --> 00:47:08,835
Mom. Look at this.
611
00:47:53,915 --> 00:47:55,386
You startled me. Goodness.
612
00:48:02,025 --> 00:48:03,455
There's a guy named Gong Deukgu,
working for the company.
613
00:48:03,455 --> 00:48:05,026
The team leader of transportation.
614
00:48:06,795 --> 00:48:07,926
Yes.
615
00:48:09,536 --> 00:48:10,696
Can you take a look at this?
616
00:48:13,406 --> 00:48:14,976
This is the security footage
from the prosecutors' office...
617
00:48:14,976 --> 00:48:16,576
on the day of my mom's death.
618
00:48:16,835 --> 00:48:18,446
I didn't know my mom went there.
619
00:48:20,446 --> 00:48:21,576
Really?
620
00:48:22,476 --> 00:48:23,576
But why?
621
00:48:24,815 --> 00:48:25,986
I don't know.
622
00:48:26,685 --> 00:48:30,585
But look at the man next to my mom.
Doesn't he look like Mr. Gong?
623
00:48:36,426 --> 00:48:37,895
I'm not sure. I can't really tell.
624
00:48:40,065 --> 00:48:41,196
But how did you get this video?
625
00:48:44,295 --> 00:48:47,205
Lawyer Dong.
He asked me if this was my mom.
626
00:48:47,636 --> 00:48:51,406
Gosh. Come on.
Are you still in touch with him?
627
00:48:51,746 --> 00:48:53,676
I kept thinking about it,
but it didn't make any sense.
628
00:48:53,676 --> 00:48:55,415
So I asked Mr. Gong.
629
00:48:56,545 --> 00:48:58,486
But he said it wasn't him.
630
00:48:59,786 --> 00:49:00,986
Then it wasn't him.
631
00:49:01,346 --> 00:49:02,785
Maybe, you're too sensitive.
632
00:49:06,156 --> 00:49:07,326
Am I?
633
00:49:09,795 --> 00:49:11,096
Come out, and have your meal.
634
00:49:34,045 --> 00:49:36,355
I ran out of sleeping pills
in my room. Get some more.
635
00:49:42,395 --> 00:49:44,555
Is something making you anxious?
636
00:49:45,426 --> 00:49:47,265
That's when people
usually get insomnia.
637
00:49:47,596 --> 00:49:48,765
How could I sleep?
638
00:49:49,866 --> 00:49:51,805
When I have you in my house.
639
00:49:52,536 --> 00:49:56,105
Right. This is what I heard.
If people don't get...
640
00:49:57,076 --> 00:49:59,746
at least 7 hours of sleep
starting at the age of 50,
641
00:49:59,746 --> 00:50:01,846
their chances of getting dementia
will increase.
642
00:50:03,716 --> 00:50:04,846
You should keep that in mind.
643
00:50:17,326 --> 00:50:18,725
(Lee Jae Hyuk)
644
00:50:20,065 --> 00:50:21,065
- Hello?
- We did it.
645
00:50:21,065 --> 00:50:22,566
They passed the law
regarding law schools.
646
00:50:25,306 --> 00:50:27,065
- Is the plenary session over?
- Yes.
647
00:50:27,065 --> 00:50:29,476
It's been decided that there will be
three more law schools.
648
00:50:29,476 --> 00:50:30,676
If we get to build
1 of the 3 schools,
649
00:50:30,676 --> 00:50:31,975
we'll be golden.
650
00:50:35,346 --> 00:50:36,815
Good work. I mean it.
651
00:50:36,815 --> 00:50:39,346
I'll come out. Let's grab a drink.
652
00:50:55,266 --> 00:50:56,395
It was passed.
653
00:50:58,036 --> 00:50:59,466
Good work.
654
00:51:04,076 --> 00:51:06,346
Good work, honey. I mean it.
655
00:51:07,105 --> 00:51:08,515
I told you, didn't I?
656
00:51:08,716 --> 00:51:10,176
She definitely helped us out
this time.
657
00:51:12,786 --> 00:51:14,816
Congratulations, ma'am.
658
00:51:17,755 --> 00:51:19,886
Do you honestly believe that
your contribution was critical?
659
00:51:21,125 --> 00:51:22,955
Besides, has it been decided that
we'll build one of the law schools?
660
00:51:22,955 --> 00:51:24,895
Gosh, Mom. Why do you have to spoil
the mood on a day like today?
661
00:51:24,895 --> 00:51:26,796
It's not the time to give each other
an attaboy and an attagirl.
662
00:51:42,746 --> 00:51:44,446
I have you to thank, Ms. Kim.
663
00:51:44,815 --> 00:51:46,485
Thank you for your effort.
664
00:51:46,485 --> 00:51:47,815
I didn't do much.
665
00:51:47,815 --> 00:51:49,986
I told you that
this would happen anyway.
666
00:51:50,085 --> 00:51:51,256
Right.
667
00:51:52,585 --> 00:51:56,826
Are you casting me for a role
in your grand scheme of deception...
668
00:51:57,125 --> 00:51:58,355
you're putting together?
669
00:52:00,426 --> 00:52:01,935
To put it simply, yes.
670
00:52:01,935 --> 00:52:03,066
(The generation-changing
Hanjoo Party of the nation)
671
00:52:04,565 --> 00:52:08,006
The law regarding the law schools
will get passed anyway.
672
00:52:08,366 --> 00:52:11,475
- Really?
- Personally, I'm for it.
673
00:52:12,105 --> 00:52:14,746
But I'm working on it
behind the scenes for now.
674
00:52:14,746 --> 00:52:16,875
How come you said
you were neutral about the law?
675
00:52:16,875 --> 00:52:18,116
If I didn't say so,
676
00:52:18,116 --> 00:52:19,886
many opportunists
would have pestered me.
677
00:52:22,755 --> 00:52:25,785
You know,
we have our own scenario too.
678
00:52:26,085 --> 00:52:27,685
SOLUTION isn't the only one with it.
679
00:52:28,556 --> 00:52:30,996
Is it safe to say that
I returned the favor?
680
00:52:30,996 --> 00:52:32,596
For helping me keep my children.
681
00:52:33,926 --> 00:52:35,435
You've done more than enough.
682
00:52:35,435 --> 00:52:37,536
But I will take a neutral stance...
683
00:52:37,536 --> 00:52:39,736
when it comes to deciding
who gets to build the law schools.
684
00:52:41,065 --> 00:52:42,205
Yes.
685
00:52:42,676 --> 00:52:45,975
My show must come to an end
before that decision is due.
686
00:52:47,205 --> 00:52:49,576
So Chayul Law Firm
naturally gets eliminated from the list.
687
00:52:51,985 --> 00:52:54,116
Yes. Bye.
688
00:53:05,466 --> 00:53:06,796
Wasn't it obvious?
689
00:53:06,866 --> 00:53:09,395
There was a lot of news coverage
on the law school monopoly...
690
00:53:09,395 --> 00:53:11,036
starting a few days ago.
The tide had turned.
691
00:53:11,036 --> 00:53:12,565
That's how the law got passed.
692
00:53:12,565 --> 00:53:13,665
Sa Ra had nothing to do with it.
693
00:53:13,665 --> 00:53:15,735
But still.
The final selection still remains.
694
00:53:15,735 --> 00:53:17,935
It'll be helpful to have her
on our side until then.
695
00:53:18,176 --> 00:53:20,046
Anyway, you're such an idiot.
696
00:53:20,176 --> 00:53:22,415
I told you many times
not to trust anyone.
697
00:53:22,746 --> 00:53:24,346
This is why you will never succeed.
698
00:53:30,855 --> 00:53:33,426
Then what about you?
Why do you trust Gong Deukgu?
699
00:53:36,196 --> 00:53:37,326
You...
700
00:53:38,895 --> 00:53:40,225
Did you think I didn't know?
701
00:53:43,996 --> 00:53:46,305
- How much of it do you know?
- I know everything.
702
00:53:47,266 --> 00:53:50,736
Do you honestly believe that
he worked only for you?
703
00:53:52,906 --> 00:53:55,816
You tell me that I'm an idiot
and this is why I can't succeed.
704
00:53:55,976 --> 00:53:57,275
Now, you must stop telling me that.
705
00:53:57,275 --> 00:53:59,015
You don't have the right
to tell me that.
706
00:53:59,746 --> 00:54:02,386
- Where are you going?
- To meet with my investors.
707
00:54:02,386 --> 00:54:03,556
Today is a good day...
708
00:54:03,556 --> 00:54:05,326
although you totally ruined it.
709
00:54:09,196 --> 00:54:11,156
That jerk, Gong Deukgu.
710
00:54:36,556 --> 00:54:38,256
He drank a lot
as today is a good day.
711
00:54:38,855 --> 00:54:41,526
I'll take it from here.
You can leave now.
712
00:54:42,326 --> 00:54:43,526
Okay.
713
00:54:44,255 --> 00:54:45,395
Gosh.
714
00:55:15,025 --> 00:55:17,156
(9 unread messages)
715
00:55:24,165 --> 00:55:25,911
(Calls)
716
00:55:25,935 --> 00:55:29,105
(Mr. Kim from M Hotel,
Secretary Baek)
717
00:55:36,176 --> 00:55:38,245
(Secretary Baek)
718
00:55:41,315 --> 00:55:43,055
(Get-together with board directors,
next Tuesday at 7 p.m.)
719
00:55:45,625 --> 00:55:49,725
(Garbage disposal, next Monday
at 8 p.m., Sinyeong-ro 24-gil)
720
00:56:18,185 --> 00:56:19,785
(Kim Sa Ra)
721
00:56:23,496 --> 00:56:24,596
Yes, it's me.
722
00:56:25,596 --> 00:56:27,665
I need you to get ready next Monday.
723
00:56:28,025 --> 00:56:30,296
Is it what you expected?
Is there something happening?
724
00:56:31,036 --> 00:56:32,506
That's probably D-Day.
725
00:56:33,065 --> 00:56:34,236
Okay.
726
00:56:35,306 --> 00:56:38,236
I mean...
How were you able to predict this?
727
00:56:39,946 --> 00:56:41,705
There's only so much
Noh Yul Seong and his mother...
728
00:56:41,705 --> 00:56:43,576
can possibly do
once they find out that...
729
00:56:43,846 --> 00:56:45,346
we are on to them.
730
00:56:48,545 --> 00:56:50,216
I guess moving in there paid off.
731
00:56:52,226 --> 00:56:53,326
Do you see it now?
732
00:56:54,625 --> 00:56:55,796
Yes, I do.
733
00:56:58,496 --> 00:57:00,366
- I'll see you that day.
- Okay.
734
00:57:00,366 --> 00:57:02,066
Right. Continue to be careful.
735
00:57:03,295 --> 00:57:04,435
Okay.
736
00:57:18,516 --> 00:57:19,645
Over there.
737
00:57:23,485 --> 00:57:24,616
Let's follow him.
738
00:58:04,726 --> 00:58:07,526
We'll reach the destination
in ten minutes.
739
00:58:08,426 --> 00:58:10,935
Then let's do it
at the next traffic light.
740
00:58:13,435 --> 00:58:14,566
Okay.
741
00:58:35,085 --> 00:58:36,225
Hold on tight.
742
00:58:57,346 --> 00:58:59,386
Gosh. What was that?
743
00:58:59,386 --> 00:59:00,516
Were you even looking ahead?
744
00:59:00,516 --> 00:59:02,716
How could you get
your eyes off the road?
745
00:59:02,716 --> 00:59:03,855
Are you all right?
746
00:59:03,855 --> 00:59:05,755
Hold on. Let me check on your back.
Oh, no.
747
00:59:05,755 --> 00:59:07,525
- Gosh. Look at your wrists.
- Oh, no.
748
00:59:07,525 --> 00:59:09,395
- Let me check on your wrists.
- Goodness.
749
00:59:09,395 --> 00:59:11,295
Gosh. You're going to be okay.
750
00:59:11,295 --> 00:59:13,395
You were going
to Sinyeong-ro 24-gil, correct?
751
00:59:14,426 --> 00:59:15,566
Mr. Gong Deukgu?
752
00:59:16,735 --> 00:59:18,065
Who are you guys?
753
00:59:18,065 --> 00:59:19,366
Untie me right now!
754
00:59:20,165 --> 00:59:21,265
Let's go.
755
00:59:21,406 --> 00:59:23,976
- What are you doing?
- Gosh. Wait.
756
00:59:23,976 --> 00:59:25,005
"Who are we?"
757
00:59:25,005 --> 00:59:26,176
Keep walking.
758
00:59:26,306 --> 00:59:28,105
We just saved your life.
759
00:59:33,645 --> 00:59:36,716
(I've arrived.)
760
00:59:36,716 --> 00:59:38,255
(Stay in the car.)
761
00:59:38,255 --> 00:59:40,326
(Don't let anyone see you.)
762
00:59:51,935 --> 00:59:53,066
Watch it for yourself.
763
01:00:02,315 --> 01:00:04,446
I told you, didn't I?
We just saved your life.
764
01:00:04,545 --> 01:00:06,785
Hey. How did you guys know...
765
01:00:10,516 --> 01:00:12,486
What are you doing here, Ms. Kim?
766
01:00:12,656 --> 01:00:15,895
Do you still not understand
who's behind this?
767
01:00:19,226 --> 01:00:20,326
Noh Yul Seong.
768
01:00:21,426 --> 01:00:22,895
Why did you do that to my mother?
769
01:00:24,935 --> 01:00:27,806
Your mother's death
had nothing to do with me.
770
01:00:27,806 --> 01:00:29,435
You took my mother!
771
01:00:33,476 --> 01:00:34,605
That's because...
772
01:00:35,645 --> 01:00:37,145
I was told to do that.
773
01:00:37,315 --> 01:00:40,046
You were told to do that? By whom?
774
01:00:43,616 --> 01:00:44,756
That day...
775
01:00:45,386 --> 01:00:47,125
Let Secretary Baek
take care of the car.
776
01:00:47,125 --> 01:00:48,625
There's an old lady,
777
01:00:48,625 --> 01:00:50,225
dressed in a purple jacket
in front of the desk.
778
01:00:50,455 --> 01:00:51,855
Yes. There. Go to the desk already.
779
01:00:52,895 --> 01:00:54,395
I took Mr. Noh's car
to the office as backup.
780
01:00:54,395 --> 01:00:56,566
- Ma'am.
- Then he gave me an order.
781
01:00:58,096 --> 01:00:59,935
The prosecutor
will be coming down shortly.
782
01:00:59,935 --> 01:01:02,435
- Please wait.
- Okay. Thank you.
783
01:01:02,775 --> 01:01:05,476
Excuse me. Are you here to see
Prosecutor Dong Gi Jun?
784
01:01:05,476 --> 01:01:07,746
- Yes.
- You can follow me.
785
01:01:07,746 --> 01:01:09,375
- Is that so?
- Yes.
786
01:01:14,315 --> 01:01:16,285
Gosh. Ms. Kim.
787
01:01:17,116 --> 01:01:18,886
Afterward,
788
01:01:18,886 --> 01:01:20,926
I was told to get out of the car
in the middle of the road.
789
01:01:23,255 --> 01:01:24,395
By whom?
790
01:01:31,136 --> 01:01:32,535
Mr. Noh Yul Seong.
791
01:01:42,775 --> 01:01:43,815
That's all I know.
792
01:01:43,815 --> 01:01:46,386
I don't know
what happened after that.
793
01:01:47,116 --> 01:01:48,546
Then what about Na Yu Mi's case?
794
01:01:49,156 --> 01:01:50,256
You were behind it, right?
795
01:01:55,955 --> 01:01:57,355
Who made you do it?
796
01:01:57,895 --> 01:01:59,055
Chairwoman Cha?
797
01:02:01,966 --> 01:02:03,096
Can I...
798
01:02:05,266 --> 01:02:07,165
smoke a cigarette?
799
01:02:19,545 --> 01:02:20,685
Are you all right?
800
01:02:21,886 --> 01:02:24,185
Noh Yul Seong was behind it.
801
01:02:30,426 --> 01:02:31,596
Hey!
802
01:02:46,746 --> 01:02:49,276
- Hey! Stop it!
- Mr. Gong.
803
01:03:13,366 --> 01:03:14,535
No.
804
01:03:23,016 --> 01:03:25,276
(Queen of Divorce)
805
01:03:53,275 --> 01:03:54,805
We must change the target.
806
01:03:54,875 --> 01:03:56,476
We must corner them
into the abyss of mistrust.
807
01:03:56,476 --> 01:03:58,116
So they end up revealing
each other's crime.
808
01:03:58,116 --> 01:04:00,316
- What we need to do is...
- To make them turn on each other.
809
01:04:00,346 --> 01:04:01,616
Then at least
take some weapons with you...
810
01:04:01,616 --> 01:04:03,355
because we're at war now.
811
01:04:03,355 --> 01:04:05,116
Do you still smell like food?
812
01:04:05,116 --> 01:04:07,025
Did you know that
we wear the same perfume?
813
01:04:07,025 --> 01:04:08,855
You should focus on trying to get
the stink off your son instead.
814
01:04:08,926 --> 01:04:11,395
You were the one
who tried to kill Mr. Gong...
815
01:04:11,395 --> 01:04:13,196
and gave out the order
to bring Sa Ra's mother-in-law.
816
01:04:13,196 --> 01:04:15,066
I wanted to ask you that.
817
01:04:15,096 --> 01:04:17,096
Two million dollars were wired
to Gong Deukgu.
818
01:04:17,096 --> 01:04:19,866
As money laundering was suspected,
they're pursuing a certain law firm.
819
01:04:19,906 --> 01:04:21,535
Gong Deukgu was your driver, Mother.
820
01:04:22,476 --> 01:04:25,136
All right. Don't fight now.
Why don't you go together?
821
01:04:25,136 --> 01:04:28,676
I wonder which one of you
the police have come to arrest.
822
01:04:31,176 --> 01:04:32,946
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
58401
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.