All language subtitles for Queen.of.Divorce.E10.240229.HDTV.H264-NEXT-KCW

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,473 --> 00:00:11,877 (Queen of Divorce) 2 00:00:12,388 --> 00:00:13,788 (All people, organizations, locations, and incidents...) 3 00:00:13,788 --> 00:00:15,261 (in this drama are fictitious.) 4 00:00:18,611 --> 00:00:19,781 What's wrong with you? 5 00:00:21,810 --> 00:00:23,050 Aren't you sending the flowers away? 6 00:00:28,281 --> 00:00:29,751 I'll just take them. 7 00:00:31,520 --> 00:00:33,961 Noh Yul Seong sent them. 8 00:00:36,630 --> 00:00:37,861 He wants to marry me again. 9 00:00:41,700 --> 00:00:42,800 Who? 10 00:00:44,730 --> 00:00:45,901 Noh Yul Seong? 11 00:00:48,941 --> 00:00:50,017 So? 12 00:00:50,041 --> 00:00:51,270 I'm going to... 13 00:00:53,441 --> 00:00:54,541 go back to his house. 14 00:01:03,250 --> 00:01:05,050 I'll make him go to prison. 15 00:01:05,321 --> 00:01:07,660 Are you going to live as his wife again? 16 00:01:07,761 --> 00:01:10,806 No, I'm going to trick him. 17 00:01:10,830 --> 00:01:12,206 As if I became his wife. 18 00:01:12,230 --> 00:01:13,330 My goodness. 19 00:01:14,601 --> 00:01:16,571 This is too much. You know, right? 20 00:01:16,571 --> 00:01:18,201 Staking everything. If we fail, it's the end. 21 00:01:20,200 --> 00:01:22,371 There's no other way. 22 00:01:34,080 --> 00:01:36,190 There is another way. 23 00:01:36,890 --> 00:01:39,420 I told you we're starting from Na Yu Mi's taxi driver again. 24 00:01:39,420 --> 00:01:40,690 If that were to work, 25 00:01:40,890 --> 00:01:43,460 it should've worked when you were investigating as a prosecutor. 26 00:01:48,101 --> 00:01:49,601 You don't believe in me. 27 00:01:51,730 --> 00:01:53,071 No, I mean... 28 00:01:54,170 --> 00:01:56,710 Professor Seo killed himself right after Na Yu Mi's case started. 29 00:01:56,710 --> 00:01:59,216 So you got fired, and all stopped. 30 00:01:59,240 --> 00:02:02,580 We are trying to reinvestigate, but all the clues are gone. 31 00:02:03,710 --> 00:02:04,851 So, 32 00:02:07,020 --> 00:02:08,921 what can you do in his house? 33 00:02:12,990 --> 00:02:14,391 On the day my mom passed away, 34 00:02:15,390 --> 00:02:17,891 I'm going to find out who was sitting next to her. 35 00:02:18,730 --> 00:02:20,161 If that was Noh Yul Seong, 36 00:02:20,930 --> 00:02:22,701 or if there's another person behind this. 37 00:02:25,841 --> 00:02:27,201 What if you fail? 38 00:02:29,041 --> 00:02:31,071 What's the end of this remarriage? 39 00:02:32,710 --> 00:02:34,310 I don't think about anything impossible. 40 00:02:36,610 --> 00:02:38,050 I only think about something possible. 41 00:02:46,621 --> 00:02:47,721 Noh Yul Seong! 42 00:02:50,191 --> 00:02:51,330 What's going on? 43 00:02:53,261 --> 00:02:55,361 - Stop it now. - Let this go. 44 00:02:55,871 --> 00:02:57,800 Don't mess with Sa Ra. 45 00:02:58,700 --> 00:03:01,371 Let it go. Aren't you letting this go? 46 00:03:01,371 --> 00:03:03,071 Don't worry and leave. 47 00:03:08,441 --> 00:03:10,780 There'll be no such thing as remarriage. 48 00:03:11,381 --> 00:03:13,180 - Mother. - Go back... 49 00:03:13,480 --> 00:03:15,721 and tell her to stop being greedy to take over my house. 50 00:03:15,721 --> 00:03:17,090 You should also... 51 00:03:18,291 --> 00:03:20,361 keep an eye on your son. 52 00:03:21,490 --> 00:03:23,661 So that he doesn't attempt to seduce Sa Ra. 53 00:03:35,610 --> 00:03:36,710 Leave now. 54 00:03:46,550 --> 00:03:49,691 Did you come to our office that day? 55 00:03:51,991 --> 00:03:53,260 I saw you. 56 00:03:54,061 --> 00:03:55,961 On the day Sa Ra's mother passed away. 57 00:03:59,361 --> 00:04:02,300 Is it weird for a lawyer to visit the prosecutor's office? 58 00:04:02,900 --> 00:04:04,801 You're trying to remarry her... 59 00:04:04,801 --> 00:04:06,570 to hide the fact that you met her mom there. 60 00:04:06,871 --> 00:04:09,041 It's impossible not to have a reasonable doubt. 61 00:04:10,441 --> 00:04:13,611 Your imagination is immoral. 62 00:04:14,311 --> 00:04:15,411 Oh, immoral? 63 00:04:16,210 --> 00:04:18,510 I think you're very capable of it. 64 00:04:21,720 --> 00:04:24,421 Wait. Hey. 65 00:04:25,590 --> 00:04:28,591 Why are you so worked up? 66 00:04:28,991 --> 00:04:30,961 Is there any good news that I'm not aware of? 67 00:04:36,671 --> 00:04:37,831 Sa Ra. 68 00:04:45,311 --> 00:04:46,440 Let's sit and talk. 69 00:04:58,691 --> 00:04:59,890 Aren't you leaving? 70 00:05:10,470 --> 00:05:12,700 I'm getting nervous. 71 00:05:12,700 --> 00:05:13,841 Sa Ra, 72 00:05:15,140 --> 00:05:17,711 what do you want to tell me? What brought you here? 73 00:05:20,181 --> 00:05:21,781 Let's do this. Remarriage. 74 00:05:25,751 --> 00:05:26,851 Good. 75 00:05:27,621 --> 00:05:31,190 It is typical of you. You're straightforward. 76 00:05:33,520 --> 00:05:34,661 But why? 77 00:05:36,390 --> 00:05:39,200 Why did you suddenly change your mind? 78 00:05:40,061 --> 00:05:42,731 You treated me like an irredeemable troublemaker. 79 00:05:51,111 --> 00:05:52,981 I decided to only think of Seo Yun. 80 00:05:55,950 --> 00:05:58,250 Will I have Kim Young A on my side? 81 00:05:59,251 --> 00:06:00,280 I'll do my best. 82 00:06:00,280 --> 00:06:03,720 Anyone can do their best. 83 00:06:03,720 --> 00:06:05,550 We're professionals. You should prove it. 84 00:06:11,491 --> 00:06:12,601 Never mind, then. 85 00:06:12,830 --> 00:06:15,001 Let me meet Kim Young A. 86 00:06:15,001 --> 00:06:16,271 Then, I'll trust you. 87 00:07:56,731 --> 00:07:58,870 I'm afraid that if I feel sorry, I will stop doing this. 88 00:08:00,900 --> 00:08:02,640 I'm sorry... 89 00:08:04,371 --> 00:08:05,640 that I can't even apologize. 90 00:08:39,780 --> 00:08:43,910 (Divorce Specialist SOLUTION) 91 00:08:45,111 --> 00:08:47,780 You said you had something to say, but what is this nonsense? 92 00:08:48,721 --> 00:08:50,750 Are you resigning? 93 00:08:50,851 --> 00:08:53,990 No, only for two months. 94 00:08:54,690 --> 00:08:56,191 I need a vacation. 95 00:08:56,761 --> 00:08:58,691 So why? 96 00:08:58,890 --> 00:09:00,931 Are you burnt out? 97 00:09:04,331 --> 00:09:05,601 Actually, 98 00:09:09,511 --> 00:09:11,140 I'm remarrying... 99 00:09:13,581 --> 00:09:14,880 Noh Yul Seong. 100 00:09:15,241 --> 00:09:16,351 - Ms. Kim. - Ms. Kim. 101 00:09:18,851 --> 00:09:20,881 What's gotten into you? Are you sick? 102 00:09:20,881 --> 00:09:22,321 This isn't right. 103 00:09:23,621 --> 00:09:27,961 I'm creating a solution for myself this time. 104 00:09:27,961 --> 00:09:29,760 The solution code is Kim Sa Ra. 105 00:09:30,060 --> 00:09:31,790 Gosh, I disagree. 106 00:09:31,790 --> 00:09:34,276 We should follow the majority decision. 107 00:09:34,300 --> 00:09:36,101 Wait. Where is Lawyer Dong? 108 00:09:36,101 --> 00:09:37,601 Call him first. 109 00:09:38,430 --> 00:09:40,971 I already told him. 110 00:09:41,501 --> 00:09:44,046 How can you do this if you aren't insane? 111 00:09:44,070 --> 00:09:45,240 No pain, no gain. 112 00:09:45,471 --> 00:09:47,540 Everyone says you can't achieve it without going crazy. 113 00:09:47,540 --> 00:09:51,111 That doesn't mean you should go this crazy. 114 00:09:51,111 --> 00:09:53,681 I'm full of dopamine now. 115 00:09:54,221 --> 00:09:56,067 So please support me. 116 00:09:56,091 --> 00:09:59,660 This is not a solution. It's a suicide bomb. 117 00:10:01,390 --> 00:10:03,890 Let me listen first. What's your plan? 118 00:10:05,060 --> 00:10:08,130 It's a grand fraud show for Chayul Law Firm. 119 00:10:08,601 --> 00:10:11,831 First, I need to make Noh Yul Seong to trust me. 120 00:10:14,741 --> 00:10:16,471 He must trust me unequivocally... 121 00:10:16,471 --> 00:10:19,540 so that he won't have any suspicion of me having something up my sleeve. 122 00:10:23,280 --> 00:10:24,951 It's quite surprising. 123 00:10:25,451 --> 00:10:27,780 You managed to make plans with Kim Young A willingly. 124 00:10:29,121 --> 00:10:32,020 Not willingly, but barely. 125 00:10:33,660 --> 00:10:35,790 Did you tell her our situation? What did she say? 126 00:10:36,091 --> 00:10:37,191 Ask her yourself. 127 00:10:39,501 --> 00:10:40,601 She's here. 128 00:10:42,201 --> 00:10:43,331 Ms. Kim! 129 00:10:44,800 --> 00:10:46,400 Thank you for coming. 130 00:10:51,810 --> 00:10:53,240 I need to congratulate you first. 131 00:10:55,540 --> 00:10:57,951 Your remarriage. 132 00:10:59,981 --> 00:11:04,551 Did you hear that I disagreed a lot with her decision? 133 00:11:07,261 --> 00:11:08,437 Did you? 134 00:11:08,461 --> 00:11:11,890 Didn't you know that I dislike you? 135 00:11:14,361 --> 00:11:15,530 I'm ashamed. 136 00:11:15,601 --> 00:11:17,831 But I still came here. That must tell... 137 00:11:18,101 --> 00:11:21,770 how hard I'm working to recruit Sa Ra. 138 00:11:27,410 --> 00:11:31,650 Anyway, let's talk about the Law School Act next time. 139 00:11:32,150 --> 00:11:34,697 We should have a congratulatory party today. 140 00:11:34,721 --> 00:11:35,880 Of course. 141 00:11:36,150 --> 00:11:39,250 Let me fill your glass, ma'am. 142 00:11:47,261 --> 00:11:48,630 Where are they? 143 00:11:49,471 --> 00:11:50,601 On the second floor. 144 00:11:51,300 --> 00:11:52,500 Chairwoman Cha. 145 00:11:53,241 --> 00:11:54,341 Chairwoman Cha. 146 00:11:55,601 --> 00:11:56,770 Inside, there is... 147 00:11:58,011 --> 00:11:59,441 What are you... 148 00:12:05,180 --> 00:12:06,321 Oh, you're here. 149 00:12:07,581 --> 00:12:10,390 Please say hello. She's my mother. 150 00:12:10,550 --> 00:12:11,851 Hello. 151 00:12:12,991 --> 00:12:16,861 I'm sorry. I came to the wrong room. 152 00:12:16,861 --> 00:12:20,961 I came to earn a favor from Sa Ra. 153 00:12:22,501 --> 00:12:25,801 We'll invite you somewhere nicer next time. 154 00:12:25,871 --> 00:12:27,770 - Please enjoy. - Thank you. 155 00:12:36,780 --> 00:12:37,880 - Cheers. - Cheers. 156 00:12:54,530 --> 00:12:57,170 I enjoyed tonight. 157 00:12:57,331 --> 00:12:58,571 I hope you'll get home safely. 158 00:13:09,910 --> 00:13:11,380 What should we do? 159 00:13:12,050 --> 00:13:14,550 Shall we reserve a hotel and arrange our wedding? 160 00:13:14,550 --> 00:13:15,721 Forget that, and just sign the papers. 161 00:13:23,790 --> 00:13:25,990 (Remarriage Contract) 162 00:13:27,331 --> 00:13:28,500 What's this? 163 00:13:29,160 --> 00:13:30,400 A remarriage contract? 164 00:13:31,930 --> 00:13:33,971 You're cute. 165 00:13:34,601 --> 00:13:38,510 We need to officially register our marriage. Okay. 166 00:13:39,611 --> 00:13:42,380 Kim Sa Ra is responsible for childcare. Okay. 167 00:13:43,011 --> 00:13:45,150 Three million dollars for alimony in case of divorce? This is absurd. 168 00:13:45,150 --> 00:13:47,051 I can't be kicked out empty-handed again. 169 00:13:47,320 --> 00:13:48,681 - One million dollars. - Forget it. 170 00:13:49,221 --> 00:13:50,321 Two million dollars. 171 00:13:50,991 --> 00:13:52,550 But it's under the condition of you... 172 00:13:52,550 --> 00:13:54,561 cooperating in the Chayul Town plan. 173 00:13:58,060 --> 00:13:59,260 Sign it and send it over. 174 00:14:00,300 --> 00:14:01,461 Okay. 175 00:14:03,770 --> 00:14:04,931 I'll get going. 176 00:14:18,280 --> 00:14:19,656 Search and seizure? 177 00:14:19,680 --> 00:14:22,181 Lawyer Dong! 178 00:14:31,660 --> 00:14:33,201 (Search and Seizure Warrant) 179 00:14:34,761 --> 00:14:36,831 Kim Sa Ra, you have been reported... 180 00:14:36,831 --> 00:14:38,471 for violating the Attorney Law Act by handling legal affairs... 181 00:14:38,471 --> 00:14:40,770 and referring a lawyer, despite not being a lawyer. 182 00:14:40,770 --> 00:14:41,870 Let's get started. 183 00:14:42,300 --> 00:14:43,841 - Passing through. - Passing through. 184 00:14:45,770 --> 00:14:47,481 What about Lawyer Dong Gi Jun? 185 00:14:47,481 --> 00:14:50,656 There is suspicion that he shared profits with you. 186 00:14:50,680 --> 00:14:53,420 You know that is subjected to criminal penalties, right? 187 00:14:53,981 --> 00:14:55,280 Let's start from that side. 188 00:15:14,070 --> 00:15:15,971 Is this because you conducted the consultation? 189 00:15:15,971 --> 00:15:19,910 Legal consultation is only allowed when one has a lawyer's license. 190 00:15:20,810 --> 00:15:23,351 Since I always accompanied you, that's okay. 191 00:15:23,351 --> 00:15:25,250 How about the accounting part? 192 00:15:25,351 --> 00:15:26,597 It's clean. 193 00:15:26,621 --> 00:15:28,756 If they issued a search and seizure warrant, 194 00:15:28,780 --> 00:15:30,851 it means the police have something. 195 00:15:31,991 --> 00:15:33,091 What could it be? 196 00:15:34,761 --> 00:15:37,431 So why were you so greedy? 197 00:15:38,731 --> 00:15:41,101 Did you report us to the police? 198 00:15:41,101 --> 00:15:44,331 Do you understand what will happen when you try taking Chayul Law Firm? 199 00:15:44,430 --> 00:15:46,101 Are you blackmailing us? 200 00:15:48,341 --> 00:15:51,286 I heard you two had something, so I thought you would intervene. 201 00:15:51,310 --> 00:15:53,140 But I'm very disappointed, Lawyer Dong. 202 00:15:53,140 --> 00:15:54,311 Please stop. 203 00:15:55,981 --> 00:15:57,550 Stop what you're doing for everyone. 204 00:15:57,550 --> 00:16:00,821 Then, I'll resolve this situation. 205 00:16:17,631 --> 00:16:19,231 Let's clean up. 206 00:16:30,550 --> 00:16:33,821 Gosh. How long has it been since our last date? 207 00:16:38,150 --> 00:16:40,491 I feel butterflies in my stomach, which I find funny. 208 00:16:43,790 --> 00:16:45,031 Stop right now. 209 00:16:47,961 --> 00:16:49,130 Stop what? 210 00:16:50,100 --> 00:16:51,870 Chayul Law Firm is working... 211 00:16:52,401 --> 00:16:55,140 to suspend Lawyer Dong's lawyer's license. 212 00:16:56,570 --> 00:16:58,940 - It's not me. - Convince her. 213 00:16:59,211 --> 00:17:00,880 Or else, there's no remarriage. 214 00:17:04,751 --> 00:17:08,080 Are you trying to cancel our remarriage... 215 00:17:08,080 --> 00:17:09,851 because of Lawyer Dong? 216 00:17:13,191 --> 00:17:16,660 My co-workers in SOLUTION are against our remarriage. 217 00:17:18,560 --> 00:17:20,900 Everyone is trying to convince me to stop, 218 00:17:22,501 --> 00:17:23,670 and honestly, it's exhausting. 219 00:17:27,241 --> 00:17:30,111 There's no need to increase hostility in the midst of this. 220 00:17:30,770 --> 00:17:33,710 I want to restart with support. 221 00:17:34,610 --> 00:17:37,611 You're the only one who can make that possible. 222 00:17:50,231 --> 00:17:51,331 Ms. Kim! 223 00:17:54,630 --> 00:17:57,831 There's a fake account on the seizure list of our office. 224 00:17:58,130 --> 00:17:59,800 What do you mean by fake account? 225 00:17:59,800 --> 00:18:01,440 We never had such a thing. 226 00:18:04,770 --> 00:18:06,441 Someone left it in the office. 227 00:18:06,441 --> 00:18:08,311 I'll search for the CCTV records. 228 00:18:13,780 --> 00:18:15,650 Ms. Kim, you need to see this. 229 00:18:18,790 --> 00:18:21,566 The main board for the CCTV is gone. 230 00:18:21,590 --> 00:18:23,560 They didn't delete the footage, but just took the whole thing? 231 00:18:23,560 --> 00:18:24,761 They know... 232 00:18:25,261 --> 00:18:28,400 that we have someone to recover the deleted data. 233 00:18:38,870 --> 00:18:42,380 Why was the search and seizure only done on the first floor? 234 00:18:43,751 --> 00:18:44,980 Don't you think it's weird? 235 00:18:46,310 --> 00:18:47,721 What are you talking about? 236 00:18:47,721 --> 00:18:49,781 I'm searching the second floor myself. 237 00:18:50,891 --> 00:18:53,221 Wait! Whose permission do you have? 238 00:18:53,221 --> 00:18:54,390 Mine. 239 00:19:02,630 --> 00:19:03,730 Let it go. 240 00:19:15,141 --> 00:19:18,880 Why do spies always leave something behind? 241 00:19:18,911 --> 00:19:22,480 Is it because they're anxious about how they will be used? 242 00:19:22,620 --> 00:19:25,090 We will file charges for trade secret infringement... 243 00:19:25,090 --> 00:19:27,261 and obstruction of business. Be prepared to face legal action. 244 00:19:32,860 --> 00:19:34,801 I salute your capability. 245 00:19:38,671 --> 00:19:43,340 But Yul Seong and you don't match well. 246 00:19:43,340 --> 00:19:44,470 You know that, right? 247 00:19:45,610 --> 00:19:47,281 Were you his girlfriend? 248 00:19:48,211 --> 00:19:50,650 Why? Did the chairwoman say she'd accept you? 249 00:19:50,880 --> 00:19:53,781 Well, it depends on how well I do. 250 00:19:54,251 --> 00:19:55,980 (Cashbook) 251 00:20:00,060 --> 00:20:02,160 Why are you giving me this mission? 252 00:20:02,921 --> 00:20:04,591 If you're not confident, don't. 253 00:20:05,461 --> 00:20:09,101 Could I also have an opportunity if I do well? 254 00:20:10,530 --> 00:20:11,970 Does this mean that? 255 00:20:13,971 --> 00:20:16,101 It depends on what you think. 256 00:20:16,570 --> 00:20:21,311 You're not obsessed... 257 00:20:21,641 --> 00:20:22,880 with Mr. Noh, are you? 258 00:20:23,310 --> 00:20:25,210 You go ahead and be obsessed all you want. 259 00:20:26,151 --> 00:20:27,251 Get out. 260 00:20:46,401 --> 00:20:48,640 Manager Jang was the culprit? 261 00:20:49,770 --> 00:20:52,011 We won't need to worry about the police. 262 00:20:53,280 --> 00:20:55,710 Are you sure you want to go to that house despite all this? 263 00:21:01,120 --> 00:21:03,220 Reconsider one last time. 264 00:21:06,991 --> 00:21:08,291 Don't become... 265 00:21:10,461 --> 00:21:11,591 Noh Yul Seong's wife again. 266 00:21:19,401 --> 00:21:20,670 We've always... 267 00:21:21,340 --> 00:21:24,511 quarreled over the solution methods. 268 00:21:25,570 --> 00:21:26,670 Right? 269 00:21:31,080 --> 00:21:33,450 Right. Well, if that's the case, 270 00:21:35,580 --> 00:21:36,991 I'll leave SOLUTION. 271 00:21:38,991 --> 00:21:41,720 Won't your husband be bothered if we work together? 272 00:21:44,731 --> 00:21:46,761 Aren't you the one feeling bothered? 273 00:21:48,800 --> 00:21:51,730 You know that, and you're using this as a solution? 274 00:21:56,711 --> 00:21:58,710 I just don't get it. 275 00:22:00,141 --> 00:22:01,640 I won't be able to congratulate you... 276 00:22:02,880 --> 00:22:04,210 or root for you. 277 00:22:06,451 --> 00:22:07,551 I'm off. 278 00:22:25,731 --> 00:22:27,071 Are you really going to be like this? 279 00:22:28,401 --> 00:22:30,001 Where are you going without us? 280 00:22:30,911 --> 00:22:32,071 Ms. Kim. 281 00:22:34,840 --> 00:22:38,410 I can't agree with a solution that hurts and damages... 282 00:22:39,251 --> 00:22:40,620 the client. 283 00:22:41,981 --> 00:22:43,551 Whether it be body, soul, 284 00:22:46,391 --> 00:22:49,091 and even promises. Anything. 285 00:22:51,391 --> 00:22:52,591 I'll see you again. 286 00:22:54,360 --> 00:22:55,501 Lawyer Dong. 287 00:24:10,040 --> 00:24:12,670 As you have asked, we have prepared a separate room. 288 00:24:13,011 --> 00:24:14,210 Thank you, Ms. Lee. 289 00:24:32,130 --> 00:24:33,561 Hello, Chairwoman Cha. 290 00:24:41,370 --> 00:24:43,140 Why is she standing before me? 291 00:24:44,941 --> 00:24:47,140 Who let her in my house? 292 00:24:47,511 --> 00:24:49,181 I told you. 293 00:24:49,181 --> 00:24:51,281 She will be living with us starting today. 294 00:24:54,020 --> 00:24:55,096 What's this? 295 00:24:55,120 --> 00:24:57,150 Mr. Noh sent this to me today. 296 00:24:57,691 --> 00:24:59,291 That is why I moved in. 297 00:25:02,777 --> 00:25:04,678 (Reunion Contract) 298 00:25:04,678 --> 00:25:05,948 (Name: Kim Sa Ra, Name: Noh Yul Seong) 299 00:25:05,948 --> 00:25:07,248 (Name of child: Noh Seo Yun) 300 00:25:09,087 --> 00:25:10,087 (If a divorce occurs due to one's liability,) 301 00:25:10,087 --> 00:25:11,887 (two million dollars must be given as alimony.) 302 00:25:15,087 --> 00:25:17,697 You sign this piece of trash and call yourself a lawyer? 303 00:25:17,857 --> 00:25:19,197 An alimony? 304 00:25:19,527 --> 00:25:22,667 Just think of it as funds for lobbying. 305 00:25:22,998 --> 00:25:24,637 That will make life easier. 306 00:25:25,938 --> 00:25:29,107 I will head to my room. 307 00:26:00,138 --> 00:26:03,308 Wait just a little longer, Mom. 308 00:26:13,418 --> 00:26:15,988 Whenever you miss your mom, dial number one... 309 00:26:16,087 --> 00:26:17,657 and tell her everything you want. 310 00:26:33,468 --> 00:26:35,407 (The Amazing Law Firm, coming soon) 311 00:26:39,777 --> 00:26:40,978 (Taxi driver of the incident) 312 00:26:40,978 --> 00:26:42,748 (Suspicious points from Na Yu Mi's case) 313 00:26:44,918 --> 00:26:47,548 (Taxi Driver's License, Name: Gong Deukgu) 314 00:26:53,117 --> 00:26:54,457 (Congratulations, Amazing Dong Gi Jun) 315 00:26:54,587 --> 00:26:56,998 Gosh, the name is just "amazing." 316 00:26:56,998 --> 00:26:58,457 Oh, you're here. 317 00:26:58,628 --> 00:27:01,097 This is my seat. And you will sit over there. 318 00:27:01,097 --> 00:27:03,667 What? I won't accept you. 319 00:27:03,738 --> 00:27:06,197 I mean, I can't. I can't pay you two. 320 00:27:06,438 --> 00:27:08,907 Ms. Son told us to help you... 321 00:27:09,307 --> 00:27:10,808 while Ms. Kim is on her break. 322 00:27:13,438 --> 00:27:16,907 Oh, Ms. Kim is doing well. 323 00:27:18,517 --> 00:27:19,647 Right. 324 00:27:21,047 --> 00:27:22,187 I see. 325 00:27:24,418 --> 00:27:25,558 You haven't eaten, have you? 326 00:27:35,398 --> 00:27:36,568 (San Francisco) 327 00:27:45,878 --> 00:27:47,008 Seo Yun! 328 00:27:47,148 --> 00:27:48,277 Mom! 329 00:27:48,277 --> 00:27:49,607 My gosh! 330 00:27:57,158 --> 00:27:59,287 - Have you been well, my son? - Yes. 331 00:27:59,287 --> 00:28:01,857 - I missed you so much. - I missed you too. 332 00:28:01,988 --> 00:28:04,357 Am I going home with you now? 333 00:28:05,557 --> 00:28:08,498 You will continue to live with me from now on. 334 00:28:09,228 --> 00:28:10,897 I will make sure to make that happen. 335 00:28:11,198 --> 00:28:12,538 Okay, Mom. 336 00:28:22,547 --> 00:28:23,778 I won't have you at the same table. 337 00:28:25,178 --> 00:28:27,348 It will be hard to set the table twice, Chairwoman Cha. 338 00:28:27,648 --> 00:28:28,818 I will join in. 339 00:28:30,117 --> 00:28:31,887 I'll just have some salad, please. 340 00:28:38,057 --> 00:28:39,197 Mother, 341 00:28:39,958 --> 00:28:42,827 it has been a while since our family has gathered. 342 00:28:42,827 --> 00:28:44,397 Who are you calling a family member? 343 00:28:45,998 --> 00:28:47,508 Why did you come back? 344 00:28:50,938 --> 00:28:53,508 I feel like I'm finally breathing... 345 00:28:54,708 --> 00:28:56,248 because I can be with Seo Yun. 346 00:28:58,178 --> 00:28:59,917 So that's the only reason you came back? 347 00:29:01,488 --> 00:29:03,048 Then you two should share the same room. 348 00:29:03,418 --> 00:29:04,558 Then I will trust you. 349 00:29:07,287 --> 00:29:08,387 Well, 350 00:29:09,287 --> 00:29:11,158 we've already talked about that too. 351 00:29:11,158 --> 00:29:14,768 She said she needed some time, so I agreed with her. 352 00:29:15,097 --> 00:29:17,238 We'll take care of this matter on our own, Chairwoman Cha. 353 00:29:19,998 --> 00:29:21,937 Big Madam and Small Madam. 354 00:29:22,938 --> 00:29:26,377 Come on. Let's get along with each other. 355 00:29:26,537 --> 00:29:28,948 Keep it down for us, Mother. 356 00:29:28,948 --> 00:29:30,647 Seo Yun is with us too. 357 00:29:31,978 --> 00:29:33,177 Bring out some fruit. 358 00:29:33,648 --> 00:29:35,048 - Yes, ma'am. - No. 359 00:29:36,888 --> 00:29:38,957 You bring it out yourself. 360 00:29:40,527 --> 00:29:41,657 Yes, ma'am. 361 00:30:02,378 --> 00:30:04,177 Is this an ancestral rite? 362 00:30:05,478 --> 00:30:07,818 Was this not it? 363 00:30:07,888 --> 00:30:09,088 Are you messing with me? 364 00:30:10,287 --> 00:30:13,018 It has been too long since I've cut any fruit. 365 00:30:15,488 --> 00:30:19,758 But Chairwoman Cha, why did you ask me to do it? 366 00:30:20,057 --> 00:30:22,127 You wanted to be treated like a daughter-in-law. 367 00:30:27,607 --> 00:30:31,238 That's not it. You're doing this on purpose to get a hold on me. 368 00:30:31,507 --> 00:30:33,877 Treat me like a guest. 369 00:30:34,777 --> 00:30:37,548 A daughter-in-law is also a guest that appears once every 100 years. 370 00:30:39,178 --> 00:30:40,818 Are you trying to teach me? 371 00:30:41,017 --> 00:30:44,417 No, I'm not. I'm just asking for your favor. 372 00:30:44,517 --> 00:30:46,557 When you ask a guest to do housework, 373 00:30:46,557 --> 00:30:47,988 I wish you would... 374 00:30:48,688 --> 00:30:50,798 feel at least a little bit sorry. 375 00:30:51,498 --> 00:30:53,357 Gosh. You didn't get hit by the apple? 376 00:30:53,458 --> 00:30:55,474 She must have a bit of a headache... 377 00:30:55,498 --> 00:30:56,998 wondering how to deal with me. 378 00:30:59,498 --> 00:31:01,667 What if she finds you suspicious? 379 00:31:02,738 --> 00:31:05,308 Chairwoman Cha is someone who finds people suspicious all the time. 380 00:31:05,777 --> 00:31:09,278 I must use Noh Yul Seong who has put put his guard down as a shield. 381 00:31:09,507 --> 00:31:12,248 Gosh. I will never be able to do that. 382 00:31:13,517 --> 00:31:15,488 So what's going to happen now? 383 00:31:15,718 --> 00:31:16,947 Next... 384 00:31:19,688 --> 00:31:21,357 The day my mom died, 385 00:31:21,857 --> 00:31:23,758 October 31 of last year. 386 00:31:25,097 --> 00:31:26,927 I have to trace Chayul's trails of that day. 387 00:31:34,837 --> 00:31:36,337 The computer in Chairwoman Cha's study... 388 00:31:36,337 --> 00:31:37,937 is connected to the secretary's office. 389 00:31:38,337 --> 00:31:41,607 It possesses the Chairwoman and CEO's schedule. 390 00:31:42,378 --> 00:31:43,478 (Chayul Law Firm) 391 00:31:44,077 --> 00:31:45,278 (Chayul Intranet) 392 00:31:46,218 --> 00:31:47,488 (Senior Management Schedule) 393 00:31:47,847 --> 00:31:49,587 A1 is Chairwoman Cha's schedule. 394 00:31:49,587 --> 00:31:51,287 A2 is Noh Yul Seong's schedule. 395 00:31:51,287 --> 00:31:52,557 (November, 2023) 396 00:31:52,557 --> 00:31:55,157 (A2 Schedule Content) 397 00:31:56,458 --> 00:31:57,498 (October, 2022) 398 00:31:57,498 --> 00:32:00,228 Mom went to the prosecution at around 2 p.m. 399 00:32:00,228 --> 00:32:01,927 Let's see. 400 00:32:02,827 --> 00:32:04,768 (Chayul Town Field Investigation) 401 00:32:05,597 --> 00:32:07,098 He wasn't there? 402 00:32:10,678 --> 00:32:12,207 (Chayul Town Field Investigation) 403 00:32:15,047 --> 00:32:16,308 (A1 Schedule) 404 00:32:16,607 --> 00:32:17,978 (November, 2023) 405 00:32:17,978 --> 00:32:19,377 (A1 Schedule Content) 406 00:32:22,648 --> 00:32:25,288 (Assemblyman Kim Suk Woo's Publication Party and Reception) 407 00:32:26,988 --> 00:32:29,157 I wasn't told that you would come back early. 408 00:32:29,488 --> 00:32:31,197 The house hasn't been cleaned yet. 409 00:32:32,228 --> 00:32:33,328 It's fine. 410 00:32:38,238 --> 00:32:39,338 (Turn off computer) 411 00:33:04,898 --> 00:33:06,058 Grandma! 412 00:33:08,498 --> 00:33:10,498 You were home, Seo Yun? 413 00:33:11,138 --> 00:33:12,867 Come with me, Grandma. 414 00:33:14,138 --> 00:33:15,238 Where are we going? 415 00:33:21,378 --> 00:33:22,578 Gosh. 416 00:33:24,648 --> 00:33:26,478 (The Amazing Law Firm) 417 00:33:30,517 --> 00:33:33,318 Dae Gi. Is there something outside? 418 00:33:33,587 --> 00:33:34,728 Do you feel happy? 419 00:33:34,827 --> 00:33:36,587 - Yes. - My goodness. 420 00:33:36,587 --> 00:33:40,328 Ms. Kim went back in just thinking about Seo Yun. 421 00:33:41,527 --> 00:33:42,798 She'll be okay, right? 422 00:33:44,068 --> 00:33:46,438 She's with her best source of strength. 423 00:33:46,938 --> 00:33:48,108 She'll manage to survive. 424 00:33:49,737 --> 00:33:53,737 As of right now, he's the only witness of the Na Yu Mi case, right? 425 00:33:53,737 --> 00:33:54,848 This taxi driver. 426 00:33:55,307 --> 00:33:57,077 Na Yu Mi's case must be solved... 427 00:33:57,077 --> 00:33:59,248 for Sa Ra's mother's case to be solved. 428 00:34:01,048 --> 00:34:03,347 My body is feeling a bit heavy. Shall I do a bit of exercise? 429 00:34:03,347 --> 00:34:06,288 Gosh, Kang Bom. Going undercover again? 430 00:34:11,358 --> 00:34:14,168 (Taxi Driver's License, Name: Gong Deukgu) 431 00:34:48,168 --> 00:34:49,898 My job ends here. 432 00:34:51,137 --> 00:34:52,268 You can do well, right? 433 00:34:53,037 --> 00:34:55,108 Shall I bring back my skills after a while? 434 00:34:56,637 --> 00:34:57,737 I'll be right back. 435 00:35:14,287 --> 00:35:15,287 May I help you? 436 00:35:15,287 --> 00:35:18,197 This credit card was on the ground. Is this yours? 437 00:35:18,498 --> 00:35:19,797 It doesn't seem to be ours. 438 00:35:23,298 --> 00:35:24,398 I see. 439 00:35:35,748 --> 00:35:36,947 It isn't Noh Yul Seong. 440 00:35:37,517 --> 00:35:39,848 - Then? - It's Chairwoman Cha. 441 00:35:44,787 --> 00:35:45,887 No way. 442 00:35:48,458 --> 00:35:50,027 You thought about it, right? 443 00:35:51,398 --> 00:35:53,328 I'll go with two million dollars. 444 00:35:55,898 --> 00:35:57,767 It isn't even a safe place. 445 00:35:57,767 --> 00:35:59,867 I have to have that much as a deposit. 446 00:36:00,197 --> 00:36:03,268 If you call me back to Korea, I will pay you back. 447 00:36:05,137 --> 00:36:07,878 You're going to spend all of it at the racetrack. 448 00:36:08,978 --> 00:36:12,447 I've been keeping the secret about your orders against Na Yu Mi. 449 00:36:13,517 --> 00:36:15,217 Even from CEO Noh Yul Seong. 450 00:36:16,017 --> 00:36:17,088 Of course. 451 00:36:17,088 --> 00:36:19,458 Once that gets revealed, it's prison for you. 452 00:36:22,887 --> 00:36:25,058 There are people tracing this case. 453 00:36:25,597 --> 00:36:28,828 Leave the country before they come without saying a word. 454 00:36:33,267 --> 00:36:34,407 Are you not getting off? 455 00:36:46,347 --> 00:36:48,117 Chairwoman Cha has gone out to play golf. 456 00:36:48,117 --> 00:36:49,848 She will be back after dinner. 457 00:36:50,088 --> 00:36:51,188 Okay. 458 00:36:55,927 --> 00:36:57,228 Someone must be here. 459 00:36:57,998 --> 00:36:59,528 The team leader of transportation from Chayul... 460 00:36:59,528 --> 00:37:01,144 is speaking with the CEO. 461 00:37:01,168 --> 00:37:02,668 At home and not the office? 462 00:37:03,128 --> 00:37:05,137 I believe it to be something urgent. 463 00:37:11,608 --> 00:37:13,777 Do you know who Chayul's team leader of transportation is? 464 00:37:14,077 --> 00:37:15,748 I'll look it up. Give me a moment. 465 00:37:16,577 --> 00:37:17,717 But why? 466 00:37:18,418 --> 00:37:19,848 I need to check something. 467 00:37:20,887 --> 00:37:23,248 Oh, it's this guy. 468 00:37:23,517 --> 00:37:25,518 He was Chairwoman Cha's driver. 469 00:37:26,787 --> 00:37:28,958 You must not know him because he came in after you left. 470 00:37:30,588 --> 00:37:31,828 Thanks. 471 00:37:53,217 --> 00:37:54,518 Hello! 472 00:37:56,818 --> 00:37:58,188 Why do you look so surprised? 473 00:38:01,157 --> 00:38:02,288 Hello. 474 00:38:02,728 --> 00:38:03,958 You know me. 475 00:38:04,057 --> 00:38:06,297 You're CEO Noh's wife. 476 00:38:06,927 --> 00:38:08,067 What brings you here? 477 00:38:08,427 --> 00:38:11,098 Your sneakers. 478 00:38:11,838 --> 00:38:14,098 They feel very familiar. 479 00:38:16,108 --> 00:38:17,208 Oh, these. 480 00:38:18,237 --> 00:38:21,148 CEO Noh wore them and gave them to me as a gift. 481 00:38:22,447 --> 00:38:24,418 I see. 482 00:38:24,918 --> 00:38:26,848 You may leave. I'll see you again. 483 00:38:40,157 --> 00:38:42,498 (Amazing Dong Gi Jun) 484 00:38:49,307 --> 00:38:50,467 My gosh. 485 00:38:52,708 --> 00:38:56,407 We don't have iced Americanos here. 486 00:38:57,248 --> 00:38:58,918 I like coffee sticks too. 487 00:39:01,088 --> 00:39:02,217 Is that so? 488 00:39:04,758 --> 00:39:06,157 How is it here? 489 00:39:07,157 --> 00:39:08,288 I guess. 490 00:39:09,557 --> 00:39:10,927 How are things there? 491 00:39:12,798 --> 00:39:13,927 Somewhat. 492 00:39:14,258 --> 00:39:17,527 Why did you come here? Your husband might have put a tail on you. 493 00:39:19,737 --> 00:39:21,608 I'll just say I came because I missed you. 494 00:39:26,807 --> 00:39:29,547 Tell him that if you get caught. 495 00:39:34,787 --> 00:39:38,657 I want to see the CCTV footage of my mom again. 496 00:39:43,758 --> 00:39:45,228 - It's this guy. - What? 497 00:39:46,258 --> 00:39:47,303 Who is it? 498 00:39:47,327 --> 00:39:48,697 Chayul's team leader of transportation. 499 00:39:48,697 --> 00:39:50,197 He was Chairwoman Cha's driver. 500 00:39:50,898 --> 00:39:54,567 How could you tell? You can't really see his face. 501 00:39:54,737 --> 00:39:58,337 These sneakers. I remember them because they were a limited edition. 502 00:39:58,807 --> 00:39:59,907 Hold on. 503 00:40:01,108 --> 00:40:03,478 This is a photo of him. 504 00:40:03,508 --> 00:40:05,677 They're the same sneakers, aren't they? 505 00:40:07,887 --> 00:40:09,047 Hold on. 506 00:40:12,318 --> 00:40:13,458 Take a look at this. 507 00:40:13,758 --> 00:40:15,228 This is a photo from the house of the taxi driver... 508 00:40:15,228 --> 00:40:16,657 that drove Na Yu Mi. 509 00:40:18,758 --> 00:40:20,657 Why are these there? 510 00:40:22,597 --> 00:40:23,728 Come this way. 511 00:40:30,807 --> 00:40:33,237 Here. Is it this guy? 512 00:40:34,577 --> 00:40:36,947 - Yes. It's him. - His name is Gong Deukgu. 513 00:40:37,508 --> 00:40:39,748 This guy was Na Yu Mi's taxi driver? 514 00:40:40,318 --> 00:40:41,688 And the one with my mom? 515 00:40:44,148 --> 00:40:45,188 (Taxi Driver's License, Name: Gong Deukgu) 516 00:40:45,188 --> 00:40:46,817 Does that mean he's the culprit? 517 00:40:48,028 --> 00:40:51,803 Probably. We spotted Gong Deukgu meeting with Chairwoman Cha. 518 00:40:51,827 --> 00:40:52,998 May I help you? 519 00:40:58,537 --> 00:40:59,668 Give me a moment. 520 00:41:02,668 --> 00:41:04,508 I checked Chairwoman Cha and Noh Yul Seong's schedule... 521 00:41:04,508 --> 00:41:05,637 of that day. 522 00:41:05,637 --> 00:41:08,148 Chairwoman Cha didn't go to the prosecution that day. 523 00:41:08,677 --> 00:41:10,047 What about Noh Yul Seong? 524 00:41:10,748 --> 00:41:12,847 At around 2 p.m. when my mom went to the prosecution, 525 00:41:12,847 --> 00:41:15,017 he was at a field investigation and meeting for Chayul Town. 526 00:41:15,017 --> 00:41:17,418 Hold on. If it's 2 p.m. for Chayul Town... 527 00:41:18,418 --> 00:41:21,058 No. He was at the prosecution at that time. 528 00:41:26,398 --> 00:41:28,697 Noh Yul Seong changed up his schedule. 529 00:41:28,967 --> 00:41:30,398 He followed a separate schedule of his own. 530 00:41:31,898 --> 00:41:33,967 Then let's sort things out. 531 00:41:33,967 --> 00:41:36,837 In both Na Yu Mi and your mother's case, 532 00:41:37,367 --> 00:41:40,184 one person, Gong Deukgu, is involved. 533 00:41:40,208 --> 00:41:42,978 Behind that, there's Noh Yul Seong and Chairwoman Cha. 534 00:41:43,508 --> 00:41:45,878 We do not know how each of them were involved. 535 00:41:46,978 --> 00:41:48,248 Gong Deukgu will know. 536 00:41:48,248 --> 00:41:49,947 If we hear from Gong Deukgu, 537 00:41:50,117 --> 00:41:52,458 we can solve both cases at once. 538 00:41:54,728 --> 00:41:57,328 - Ms. Kim! - You're here! 539 00:41:58,258 --> 00:42:00,998 Have you two made up with each other? 540 00:42:02,898 --> 00:42:05,137 Did we ever get in a fight? 541 00:42:05,838 --> 00:42:08,608 Well, I guess one person got a bit sulky. 542 00:42:10,467 --> 00:42:11,608 Who could that be? 543 00:42:12,737 --> 00:42:16,108 So you're coming back to SOLUTION, right? 544 00:42:19,517 --> 00:42:21,587 I'll need to think about that. 545 00:42:22,387 --> 00:42:26,688 I just thought of a way to get Gong Deukgu to speak up. 546 00:42:32,228 --> 00:42:35,067 If you agree to come back to SOLUTION, I'll tell you. 547 00:42:52,645 --> 00:42:53,745 Hello. 548 00:42:54,786 --> 00:42:57,055 I got curious about something again. 549 00:42:57,886 --> 00:42:59,055 Yes? 550 00:43:00,056 --> 00:43:04,526 Could you tell me where you were on October 31... 551 00:43:05,565 --> 00:43:06,826 last year? 552 00:43:10,536 --> 00:43:12,136 October 31... 553 00:43:13,536 --> 00:43:15,435 Gosh. I can't seem to remember that day. 554 00:43:26,815 --> 00:43:27,915 This man... 555 00:43:29,656 --> 00:43:31,955 Isn't this you in the photo? 556 00:43:35,556 --> 00:43:36,826 I don't think so. 557 00:43:39,766 --> 00:43:41,296 Please take a closer look. 558 00:43:41,866 --> 00:43:43,935 I was quite surprised because you looked so much like him. 559 00:43:47,205 --> 00:43:48,375 That's not me. 560 00:43:53,406 --> 00:43:54,645 I see. 561 00:43:58,716 --> 00:44:00,515 I'm looking for the guy in the picture. 562 00:44:01,255 --> 00:44:02,255 I see. 563 00:44:02,255 --> 00:44:04,256 I want to hear about my mother's last moment... 564 00:44:05,386 --> 00:44:06,585 before she died. 565 00:44:07,886 --> 00:44:09,055 I see. 566 00:44:13,866 --> 00:44:15,366 I'm sorry I asked such questions. 567 00:44:19,366 --> 00:44:21,236 Then I'll get going now. 568 00:44:39,556 --> 00:44:41,855 - What did he say? - He said it wasn't him. 569 00:44:42,895 --> 00:44:44,125 Are you sure you'll be okay? 570 00:44:44,395 --> 00:44:47,366 He will probably tell Noh Yul Seong or the chairwoman right away. 571 00:44:47,726 --> 00:44:50,066 Well, that was the intention. That's why I showed him the photo. 572 00:44:52,306 --> 00:44:53,435 Be careful, 573 00:44:54,636 --> 00:44:55,805 both physically and mentally. 574 00:45:01,446 --> 00:45:03,245 She had security footage. 575 00:45:04,446 --> 00:45:07,015 Your wife is suspecting me. 576 00:45:09,355 --> 00:45:12,026 My wife has been investigating her mother's case? 577 00:45:12,386 --> 00:45:13,455 I'm not sure. 578 00:45:13,455 --> 00:45:16,156 Anyway, if you give me two million dollars as I asked, 579 00:45:16,395 --> 00:45:17,656 I'll leave Korea. 580 00:45:20,295 --> 00:45:21,395 Hey. 581 00:45:21,895 --> 00:45:23,065 Do I owe you any money? 582 00:45:23,065 --> 00:45:24,665 I kept my silence this time again. 583 00:45:24,935 --> 00:45:27,066 I kept it a secret to the chairwoman all this time too. 584 00:45:29,505 --> 00:45:31,006 Do you have the brain of a goldfish? 585 00:45:31,705 --> 00:45:33,205 You're the one in the evidence video... 586 00:45:33,205 --> 00:45:34,846 with my late mother-in-law on the day she died. 587 00:45:34,976 --> 00:45:37,145 You know what? The moment you talk, 588 00:45:37,145 --> 00:45:39,286 you'll be admitting your own crime. 589 00:45:39,286 --> 00:45:40,446 Don't you get it? 590 00:45:42,216 --> 00:45:43,355 Just leave. 591 00:45:44,415 --> 00:45:45,656 I'll call you when I'm ready. 592 00:45:56,895 --> 00:45:58,035 That idiot. 593 00:46:02,205 --> 00:46:04,035 Gosh, Kim Sa Ra. 594 00:46:04,205 --> 00:46:06,006 She's been investigating this case behind my back? 595 00:46:07,176 --> 00:46:09,745 You cannot meet with the chairwoman as her schedule won't allow it. 596 00:46:11,275 --> 00:46:12,386 Gosh. Come on. 597 00:46:13,645 --> 00:46:14,745 What brings you here? 598 00:46:17,056 --> 00:46:18,926 Did you already get back together with Ms. Kim? 599 00:46:19,025 --> 00:46:20,025 Are you here to congratulate me? 600 00:46:20,025 --> 00:46:21,656 The police want me to come in for questioning. 601 00:46:21,755 --> 00:46:23,656 The chairwoman told me to do it. She must take responsibility. 602 00:46:23,656 --> 00:46:25,495 Is there proof that she made you do it? 603 00:46:27,696 --> 00:46:30,366 You know what? Next time, date a man... 604 00:46:30,366 --> 00:46:33,006 who tells you that you are enough and is happy with you. Okay? 605 00:46:34,105 --> 00:46:35,276 Know your place. Got it? 606 00:46:52,926 --> 00:46:54,285 Let's get that one. 607 00:46:55,025 --> 00:46:56,625 You're home. 608 00:46:56,955 --> 00:46:58,055 Yes. 609 00:47:00,025 --> 00:47:01,966 Gosh. Really? 610 00:47:07,235 --> 00:47:08,835 Mom. Look at this. 611 00:47:53,915 --> 00:47:55,386 You startled me. Goodness. 612 00:48:02,025 --> 00:48:03,455 There's a guy named Gong Deukgu, working for the company. 613 00:48:03,455 --> 00:48:05,026 The team leader of transportation. 614 00:48:06,795 --> 00:48:07,926 Yes. 615 00:48:09,536 --> 00:48:10,696 Can you take a look at this? 616 00:48:13,406 --> 00:48:14,976 This is the security footage from the prosecutors' office... 617 00:48:14,976 --> 00:48:16,576 on the day of my mom's death. 618 00:48:16,835 --> 00:48:18,446 I didn't know my mom went there. 619 00:48:20,446 --> 00:48:21,576 Really? 620 00:48:22,476 --> 00:48:23,576 But why? 621 00:48:24,815 --> 00:48:25,986 I don't know. 622 00:48:26,685 --> 00:48:30,585 But look at the man next to my mom. Doesn't he look like Mr. Gong? 623 00:48:36,426 --> 00:48:37,895 I'm not sure. I can't really tell. 624 00:48:40,065 --> 00:48:41,196 But how did you get this video? 625 00:48:44,295 --> 00:48:47,205 Lawyer Dong. He asked me if this was my mom. 626 00:48:47,636 --> 00:48:51,406 Gosh. Come on. Are you still in touch with him? 627 00:48:51,746 --> 00:48:53,676 I kept thinking about it, but it didn't make any sense. 628 00:48:53,676 --> 00:48:55,415 So I asked Mr. Gong. 629 00:48:56,545 --> 00:48:58,486 But he said it wasn't him. 630 00:48:59,786 --> 00:49:00,986 Then it wasn't him. 631 00:49:01,346 --> 00:49:02,785 Maybe, you're too sensitive. 632 00:49:06,156 --> 00:49:07,326 Am I? 633 00:49:09,795 --> 00:49:11,096 Come out, and have your meal. 634 00:49:34,045 --> 00:49:36,355 I ran out of sleeping pills in my room. Get some more. 635 00:49:42,395 --> 00:49:44,555 Is something making you anxious? 636 00:49:45,426 --> 00:49:47,265 That's when people usually get insomnia. 637 00:49:47,596 --> 00:49:48,765 How could I sleep? 638 00:49:49,866 --> 00:49:51,805 When I have you in my house. 639 00:49:52,536 --> 00:49:56,105 Right. This is what I heard. If people don't get... 640 00:49:57,076 --> 00:49:59,746 at least 7 hours of sleep starting at the age of 50, 641 00:49:59,746 --> 00:50:01,846 their chances of getting dementia will increase. 642 00:50:03,716 --> 00:50:04,846 You should keep that in mind. 643 00:50:17,326 --> 00:50:18,725 (Lee Jae Hyuk) 644 00:50:20,065 --> 00:50:21,065 - Hello? - We did it. 645 00:50:21,065 --> 00:50:22,566 They passed the law regarding law schools. 646 00:50:25,306 --> 00:50:27,065 - Is the plenary session over? - Yes. 647 00:50:27,065 --> 00:50:29,476 It's been decided that there will be three more law schools. 648 00:50:29,476 --> 00:50:30,676 If we get to build 1 of the 3 schools, 649 00:50:30,676 --> 00:50:31,975 we'll be golden. 650 00:50:35,346 --> 00:50:36,815 Good work. I mean it. 651 00:50:36,815 --> 00:50:39,346 I'll come out. Let's grab a drink. 652 00:50:55,266 --> 00:50:56,395 It was passed. 653 00:50:58,036 --> 00:50:59,466 Good work. 654 00:51:04,076 --> 00:51:06,346 Good work, honey. I mean it. 655 00:51:07,105 --> 00:51:08,515 I told you, didn't I? 656 00:51:08,716 --> 00:51:10,176 She definitely helped us out this time. 657 00:51:12,786 --> 00:51:14,816 Congratulations, ma'am. 658 00:51:17,755 --> 00:51:19,886 Do you honestly believe that your contribution was critical? 659 00:51:21,125 --> 00:51:22,955 Besides, has it been decided that we'll build one of the law schools? 660 00:51:22,955 --> 00:51:24,895 Gosh, Mom. Why do you have to spoil the mood on a day like today? 661 00:51:24,895 --> 00:51:26,796 It's not the time to give each other an attaboy and an attagirl. 662 00:51:42,746 --> 00:51:44,446 I have you to thank, Ms. Kim. 663 00:51:44,815 --> 00:51:46,485 Thank you for your effort. 664 00:51:46,485 --> 00:51:47,815 I didn't do much. 665 00:51:47,815 --> 00:51:49,986 I told you that this would happen anyway. 666 00:51:50,085 --> 00:51:51,256 Right. 667 00:51:52,585 --> 00:51:56,826 Are you casting me for a role in your grand scheme of deception... 668 00:51:57,125 --> 00:51:58,355 you're putting together? 669 00:52:00,426 --> 00:52:01,935 To put it simply, yes. 670 00:52:01,935 --> 00:52:03,066 (The generation-changing Hanjoo Party of the nation) 671 00:52:04,565 --> 00:52:08,006 The law regarding the law schools will get passed anyway. 672 00:52:08,366 --> 00:52:11,475 - Really? - Personally, I'm for it. 673 00:52:12,105 --> 00:52:14,746 But I'm working on it behind the scenes for now. 674 00:52:14,746 --> 00:52:16,875 How come you said you were neutral about the law? 675 00:52:16,875 --> 00:52:18,116 If I didn't say so, 676 00:52:18,116 --> 00:52:19,886 many opportunists would have pestered me. 677 00:52:22,755 --> 00:52:25,785 You know, we have our own scenario too. 678 00:52:26,085 --> 00:52:27,685 SOLUTION isn't the only one with it. 679 00:52:28,556 --> 00:52:30,996 Is it safe to say that I returned the favor? 680 00:52:30,996 --> 00:52:32,596 For helping me keep my children. 681 00:52:33,926 --> 00:52:35,435 You've done more than enough. 682 00:52:35,435 --> 00:52:37,536 But I will take a neutral stance... 683 00:52:37,536 --> 00:52:39,736 when it comes to deciding who gets to build the law schools. 684 00:52:41,065 --> 00:52:42,205 Yes. 685 00:52:42,676 --> 00:52:45,975 My show must come to an end before that decision is due. 686 00:52:47,205 --> 00:52:49,576 So Chayul Law Firm naturally gets eliminated from the list. 687 00:52:51,985 --> 00:52:54,116 Yes. Bye. 688 00:53:05,466 --> 00:53:06,796 Wasn't it obvious? 689 00:53:06,866 --> 00:53:09,395 There was a lot of news coverage on the law school monopoly... 690 00:53:09,395 --> 00:53:11,036 starting a few days ago. The tide had turned. 691 00:53:11,036 --> 00:53:12,565 That's how the law got passed. 692 00:53:12,565 --> 00:53:13,665 Sa Ra had nothing to do with it. 693 00:53:13,665 --> 00:53:15,735 But still. The final selection still remains. 694 00:53:15,735 --> 00:53:17,935 It'll be helpful to have her on our side until then. 695 00:53:18,176 --> 00:53:20,046 Anyway, you're such an idiot. 696 00:53:20,176 --> 00:53:22,415 I told you many times not to trust anyone. 697 00:53:22,746 --> 00:53:24,346 This is why you will never succeed. 698 00:53:30,855 --> 00:53:33,426 Then what about you? Why do you trust Gong Deukgu? 699 00:53:36,196 --> 00:53:37,326 You... 700 00:53:38,895 --> 00:53:40,225 Did you think I didn't know? 701 00:53:43,996 --> 00:53:46,305 - How much of it do you know? - I know everything. 702 00:53:47,266 --> 00:53:50,736 Do you honestly believe that he worked only for you? 703 00:53:52,906 --> 00:53:55,816 You tell me that I'm an idiot and this is why I can't succeed. 704 00:53:55,976 --> 00:53:57,275 Now, you must stop telling me that. 705 00:53:57,275 --> 00:53:59,015 You don't have the right to tell me that. 706 00:53:59,746 --> 00:54:02,386 - Where are you going? - To meet with my investors. 707 00:54:02,386 --> 00:54:03,556 Today is a good day... 708 00:54:03,556 --> 00:54:05,326 although you totally ruined it. 709 00:54:09,196 --> 00:54:11,156 That jerk, Gong Deukgu. 710 00:54:36,556 --> 00:54:38,256 He drank a lot as today is a good day. 711 00:54:38,855 --> 00:54:41,526 I'll take it from here. You can leave now. 712 00:54:42,326 --> 00:54:43,526 Okay. 713 00:54:44,255 --> 00:54:45,395 Gosh. 714 00:55:15,025 --> 00:55:17,156 (9 unread messages) 715 00:55:24,165 --> 00:55:25,911 (Calls) 716 00:55:25,935 --> 00:55:29,105 (Mr. Kim from M Hotel, Secretary Baek) 717 00:55:36,176 --> 00:55:38,245 (Secretary Baek) 718 00:55:41,315 --> 00:55:43,055 (Get-together with board directors, next Tuesday at 7 p.m.) 719 00:55:45,625 --> 00:55:49,725 (Garbage disposal, next Monday at 8 p.m., Sinyeong-ro 24-gil) 720 00:56:18,185 --> 00:56:19,785 (Kim Sa Ra) 721 00:56:23,496 --> 00:56:24,596 Yes, it's me. 722 00:56:25,596 --> 00:56:27,665 I need you to get ready next Monday. 723 00:56:28,025 --> 00:56:30,296 Is it what you expected? Is there something happening? 724 00:56:31,036 --> 00:56:32,506 That's probably D-Day. 725 00:56:33,065 --> 00:56:34,236 Okay. 726 00:56:35,306 --> 00:56:38,236 I mean... How were you able to predict this? 727 00:56:39,946 --> 00:56:41,705 There's only so much Noh Yul Seong and his mother... 728 00:56:41,705 --> 00:56:43,576 can possibly do once they find out that... 729 00:56:43,846 --> 00:56:45,346 we are on to them. 730 00:56:48,545 --> 00:56:50,216 I guess moving in there paid off. 731 00:56:52,226 --> 00:56:53,326 Do you see it now? 732 00:56:54,625 --> 00:56:55,796 Yes, I do. 733 00:56:58,496 --> 00:57:00,366 - I'll see you that day. - Okay. 734 00:57:00,366 --> 00:57:02,066 Right. Continue to be careful. 735 00:57:03,295 --> 00:57:04,435 Okay. 736 00:57:18,516 --> 00:57:19,645 Over there. 737 00:57:23,485 --> 00:57:24,616 Let's follow him. 738 00:58:04,726 --> 00:58:07,526 We'll reach the destination in ten minutes. 739 00:58:08,426 --> 00:58:10,935 Then let's do it at the next traffic light. 740 00:58:13,435 --> 00:58:14,566 Okay. 741 00:58:35,085 --> 00:58:36,225 Hold on tight. 742 00:58:57,346 --> 00:58:59,386 Gosh. What was that? 743 00:58:59,386 --> 00:59:00,516 Were you even looking ahead? 744 00:59:00,516 --> 00:59:02,716 How could you get your eyes off the road? 745 00:59:02,716 --> 00:59:03,855 Are you all right? 746 00:59:03,855 --> 00:59:05,755 Hold on. Let me check on your back. Oh, no. 747 00:59:05,755 --> 00:59:07,525 - Gosh. Look at your wrists. - Oh, no. 748 00:59:07,525 --> 00:59:09,395 - Let me check on your wrists. - Goodness. 749 00:59:09,395 --> 00:59:11,295 Gosh. You're going to be okay. 750 00:59:11,295 --> 00:59:13,395 You were going to Sinyeong-ro 24-gil, correct? 751 00:59:14,426 --> 00:59:15,566 Mr. Gong Deukgu? 752 00:59:16,735 --> 00:59:18,065 Who are you guys? 753 00:59:18,065 --> 00:59:19,366 Untie me right now! 754 00:59:20,165 --> 00:59:21,265 Let's go. 755 00:59:21,406 --> 00:59:23,976 - What are you doing? - Gosh. Wait. 756 00:59:23,976 --> 00:59:25,005 "Who are we?" 757 00:59:25,005 --> 00:59:26,176 Keep walking. 758 00:59:26,306 --> 00:59:28,105 We just saved your life. 759 00:59:33,645 --> 00:59:36,716 (I've arrived.) 760 00:59:36,716 --> 00:59:38,255 (Stay in the car.) 761 00:59:38,255 --> 00:59:40,326 (Don't let anyone see you.) 762 00:59:51,935 --> 00:59:53,066 Watch it for yourself. 763 01:00:02,315 --> 01:00:04,446 I told you, didn't I? We just saved your life. 764 01:00:04,545 --> 01:00:06,785 Hey. How did you guys know... 765 01:00:10,516 --> 01:00:12,486 What are you doing here, Ms. Kim? 766 01:00:12,656 --> 01:00:15,895 Do you still not understand who's behind this? 767 01:00:19,226 --> 01:00:20,326 Noh Yul Seong. 768 01:00:21,426 --> 01:00:22,895 Why did you do that to my mother? 769 01:00:24,935 --> 01:00:27,806 Your mother's death had nothing to do with me. 770 01:00:27,806 --> 01:00:29,435 You took my mother! 771 01:00:33,476 --> 01:00:34,605 That's because... 772 01:00:35,645 --> 01:00:37,145 I was told to do that. 773 01:00:37,315 --> 01:00:40,046 You were told to do that? By whom? 774 01:00:43,616 --> 01:00:44,756 That day... 775 01:00:45,386 --> 01:00:47,125 Let Secretary Baek take care of the car. 776 01:00:47,125 --> 01:00:48,625 There's an old lady, 777 01:00:48,625 --> 01:00:50,225 dressed in a purple jacket in front of the desk. 778 01:00:50,455 --> 01:00:51,855 Yes. There. Go to the desk already. 779 01:00:52,895 --> 01:00:54,395 I took Mr. Noh's car to the office as backup. 780 01:00:54,395 --> 01:00:56,566 - Ma'am. - Then he gave me an order. 781 01:00:58,096 --> 01:00:59,935 The prosecutor will be coming down shortly. 782 01:00:59,935 --> 01:01:02,435 - Please wait. - Okay. Thank you. 783 01:01:02,775 --> 01:01:05,476 Excuse me. Are you here to see Prosecutor Dong Gi Jun? 784 01:01:05,476 --> 01:01:07,746 - Yes. - You can follow me. 785 01:01:07,746 --> 01:01:09,375 - Is that so? - Yes. 786 01:01:14,315 --> 01:01:16,285 Gosh. Ms. Kim. 787 01:01:17,116 --> 01:01:18,886 Afterward, 788 01:01:18,886 --> 01:01:20,926 I was told to get out of the car in the middle of the road. 789 01:01:23,255 --> 01:01:24,395 By whom? 790 01:01:31,136 --> 01:01:32,535 Mr. Noh Yul Seong. 791 01:01:42,775 --> 01:01:43,815 That's all I know. 792 01:01:43,815 --> 01:01:46,386 I don't know what happened after that. 793 01:01:47,116 --> 01:01:48,546 Then what about Na Yu Mi's case? 794 01:01:49,156 --> 01:01:50,256 You were behind it, right? 795 01:01:55,955 --> 01:01:57,355 Who made you do it? 796 01:01:57,895 --> 01:01:59,055 Chairwoman Cha? 797 01:02:01,966 --> 01:02:03,096 Can I... 798 01:02:05,266 --> 01:02:07,165 smoke a cigarette? 799 01:02:19,545 --> 01:02:20,685 Are you all right? 800 01:02:21,886 --> 01:02:24,185 Noh Yul Seong was behind it. 801 01:02:30,426 --> 01:02:31,596 Hey! 802 01:02:46,746 --> 01:02:49,276 - Hey! Stop it! - Mr. Gong. 803 01:03:13,366 --> 01:03:14,535 No. 804 01:03:23,016 --> 01:03:25,276 (Queen of Divorce) 805 01:03:53,275 --> 01:03:54,805 We must change the target. 806 01:03:54,875 --> 01:03:56,476 We must corner them into the abyss of mistrust. 807 01:03:56,476 --> 01:03:58,116 So they end up revealing each other's crime. 808 01:03:58,116 --> 01:04:00,316 - What we need to do is... - To make them turn on each other. 809 01:04:00,346 --> 01:04:01,616 Then at least take some weapons with you... 810 01:04:01,616 --> 01:04:03,355 because we're at war now. 811 01:04:03,355 --> 01:04:05,116 Do you still smell like food? 812 01:04:05,116 --> 01:04:07,025 Did you know that we wear the same perfume? 813 01:04:07,025 --> 01:04:08,855 You should focus on trying to get the stink off your son instead. 814 01:04:08,926 --> 01:04:11,395 You were the one who tried to kill Mr. Gong... 815 01:04:11,395 --> 01:04:13,196 and gave out the order to bring Sa Ra's mother-in-law. 816 01:04:13,196 --> 01:04:15,066 I wanted to ask you that. 817 01:04:15,096 --> 01:04:17,096 Two million dollars were wired to Gong Deukgu. 818 01:04:17,096 --> 01:04:19,866 As money laundering was suspected, they're pursuing a certain law firm. 819 01:04:19,906 --> 01:04:21,535 Gong Deukgu was your driver, Mother. 820 01:04:22,476 --> 01:04:25,136 All right. Don't fight now. Why don't you go together? 821 01:04:25,136 --> 01:04:28,676 I wonder which one of you the police have come to arrest. 822 01:04:31,176 --> 01:04:32,946 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 58401

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.