Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,999 --> 00:00:04,999
* Tradução: RobOpen *
2
00:00:34,400 --> 00:00:37,438
Aí está, umas puxadas
nesta gaze e vamos tirar.
3
00:00:46,500 --> 00:00:47,942
Não foi tão ruim, foi?
4
00:00:49,584 --> 00:00:52,949
Agora flexione esses músculos e
faça-os trabalhar novamente.
5
00:00:57,717 --> 00:01:02,752
Bom, continue assim, ótimo.
6
00:01:08,520 --> 00:01:12,537
Doutor, um copo de água, por favor.
7
00:01:12,538 --> 00:01:16,823
Com certeza.
Não foi tão ruim, hein?
8
00:04:29,759 --> 00:04:30,992
Vejo você mais tarde.
9
00:04:30,993 --> 00:04:32,628
Não me distraia, só
entre e feche a porta
10
00:04:32,629 --> 00:04:34,506
Se você detonar isso,
quem precisa de porta?
11
00:04:34,507 --> 00:04:36,099
É uma simulação de bomba
que estamos testando.
12
00:04:36,443 --> 00:04:37,606
Oh.
13
00:04:38,000 --> 00:04:40,000
Estou feliz.
14
00:04:41,240 --> 00:04:43,713
Pensei que algo tivesse acontecido
com o dinheiro da sua pensão.
15
00:04:45,519 --> 00:04:48,975
Obrigado pela ajuda.
Você só vai só ficar aqui
16
00:04:48,976 --> 00:04:51,258
e contar piadas
e histórias atrevidas.
17
00:04:58,919 --> 00:05:01,239
- Você dizia...
- Tenho um problema.
18
00:05:01,240 --> 00:05:03,240
- Como assim?
- Pode fazer buuum!
19
00:05:03,241 --> 00:05:05,142
Pensei ter você dito
que era simulação.
20
00:05:05,143 --> 00:05:06,859
Esta é, mas há boa chance de
21
00:05:06,860 --> 00:05:08,689
alguém estar vagando
pelas ruas com uma de verdade.
22
00:05:08,690 --> 00:05:11,359
- É mesmo? Alguem conhecido?
- Miles Spence.
23
00:05:12,079 --> 00:05:13,759
Miles Spence?
24
00:05:13,760 --> 00:05:16,839
Não é o cara que foi preso por colocar
uma bomba embaixo da casa do promotor?
25
00:05:16,840 --> 00:05:18,339
É esse mesmo.
26
00:05:18,340 --> 00:05:20,288
Passou alguns anos no
hospital estadual.
27
00:05:20,289 --> 00:05:22,622
Matou o médico e escapou
ontem à noite.
28
00:05:22,959 --> 00:05:24,560
Você tem alguma coisa?
29
00:05:24,561 --> 00:05:26,237
Pouca.
30
00:05:26,238 --> 00:05:30,084
Um assalto na Pierce Chemical algumas
horas depois que Spence escapou.
31
00:05:31,519 --> 00:05:35,020
O vigia foi morto e o assassino
saiu com uma variedade
32
00:05:35,021 --> 00:05:36,914
dos produtos químicos mais
poderosos conhecidos.
33
00:05:38,560 --> 00:05:40,232
Você estava dizendo...
34
00:05:41,519 --> 00:05:43,519
- Buuum.
- Sim.
35
00:05:44,199 --> 00:05:46,277
Spence é capaz de montar uma bomba.
36
00:05:47,560 --> 00:05:50,378
Aqueles produtos químicos podem
explodir uma boa parte da cidade.
37
00:05:50,840 --> 00:05:52,840
Por que ele iria querer isso?
38
00:05:53,000 --> 00:05:56,462
Há um revólver em
uma caixa na mesa alí,
39
00:05:56,463 --> 00:05:58,165
foi enviado ao prefeito
hoje à tarde,
40
00:05:58,166 --> 00:06:00,720
junto com um cartão de melhoras:
41
00:06:00,721 --> 00:06:02,482
"Prefeito John Wills,
42
00:06:05,260 --> 00:06:08,325
note que há uma única
bala nesse revolver,
43
00:06:08,326 --> 00:06:09,667
use-a,
44
00:06:09,668 --> 00:06:13,602
Ou você se mata à meia-noite ou a
comunidade sofrerá as consequências.
45
00:06:13,603 --> 00:06:17,888
Fiz uma bomba poderosa capaz de
destruir uma grande área da cidade.
46
00:06:17,920 --> 00:06:20,588
Use a arma ou eu usarei a bomba.
47
00:06:25,720 --> 00:06:28,093
Então, qual é o problema
dele contra o prefeito?
48
00:06:28,600 --> 00:06:32,040
Há um longo estudo médico sobre
isso. Significa que que ele tem
49
00:06:32,041 --> 00:06:34,621
um profundo ódio por qualquer
pessoa em posição de autoridade.
50
00:06:34,622 --> 00:06:36,098
Entendo.
51
00:06:36,520 --> 00:06:37,992
O que você quer que eu faça?
52
00:06:38,720 --> 00:06:43,044
Pete, eu digo que esse cara
tem que ser pego e rápido.
53
00:06:43,519 --> 00:06:46,563
Pensei que talvez você conversasse
com seus amigos alérgicos.
54
00:06:47,240 --> 00:06:49,760
- Alérgicos?
- A distintivos da polícia.
55
00:06:50,040 --> 00:06:52,959
Você está insinuando que tenho
amigos em lugares baixos?
56
00:06:52,960 --> 00:06:54,814
Isso é um eufemismo.
57
00:06:56,759 --> 00:06:58,046
O que você está fazendo?
58
00:07:00,319 --> 00:07:01,825
Estou misturando.
59
00:07:02,800 --> 00:07:04,800
Explosivos?
60
00:07:05,040 --> 00:07:08,753
Chucrute de alho-poró e suco de
espinafre. Um coquetel de saúde.
61
00:07:09,240 --> 00:07:10,838
Beba um.
62
00:07:10,840 --> 00:07:12,488
Você está brincando?
63
00:07:13,560 --> 00:07:14,693
Meia-noite, hein?
64
00:07:15,200 --> 00:07:17,085
Spence não deu muito tempo.
65
00:07:17,086 --> 00:07:18,959
Falarei com ele sobre isso
quando o pegar.
66
00:07:18,960 --> 00:07:20,084
Sim.
67
00:07:20,085 --> 00:07:21,618
Verei o que posso fazer.
68
00:07:22,000 --> 00:07:24,612
Não demore muito
fazendo isso.
69
00:07:24,613 --> 00:07:25,976
Saúde.
70
00:07:38,421 --> 00:07:42,002
-Alô, Happy.
-Como vai George?
71
00:07:42,003 --> 00:07:44,266
Sou eu, Happy, Pete.
72
00:07:44,267 --> 00:07:45,998
Como vai você, Irving?
73
00:07:45,999 --> 00:07:47,772
Aceita uma bebida?
74
00:07:49,460 --> 00:07:53,851
Estive bebendo, Pete.
75
00:07:54,835 --> 00:07:58,466
Happy, você se lembra de Harry Lee?
76
00:07:58,639 --> 00:08:00,830
Amigo de Miles Spence.
77
00:08:01,520 --> 00:08:03,833
Todo mundo se lembra do Harry.
78
00:08:04,560 --> 00:08:06,370
Uísque puro com um
79
00:08:06,371 --> 00:08:09,088
toque de centeio.
80
00:08:10,360 --> 00:08:13,590
- Então, onde está Harry?
- Quem sabe?
81
00:08:14,600 --> 00:08:17,145
Aqui embaixo, pessoas vêm,
pessoas vão.
82
00:08:17,146 --> 00:08:20,733
Harry foi.
83
00:08:20,734 --> 00:08:22,038
Foi para onde?
84
00:08:23,040 --> 00:08:24,440
Talvez ele tenha morrido.
85
00:08:25,879 --> 00:08:28,584
Pior, pode ter desistido de beber.
86
00:08:28,585 --> 00:08:31,685
Vamos, Happy você pode
fazer melhor do que isso.
87
00:08:33,919 --> 00:08:35,675
Muitas bebidas atrás.
88
00:08:37,759 --> 00:08:44,912
Ele morava em cima,
rua Lucerne, 49 apto 7.
89
00:08:46,000 --> 00:08:51,200
- Obrigado, Happy.
- Por quê? Eu nunca lhe vi.
90
00:08:53,320 --> 00:08:55,153
Compre um arco-íris.
91
00:08:57,639 --> 00:08:59,067
Saúde.
92
00:09:02,000 --> 00:09:03,500
Encha.
93
00:09:25,350 --> 00:09:26,651
Harry?
94
00:09:31,800 --> 00:09:34,350
- O que você quer?
- Peter Gunn, Harry.
95
00:09:35,576 --> 00:09:39,412
- Não se lembra de mim?
- Oh.
96
00:09:40,120 --> 00:09:44,416
- Já faz um tempo.
- Sim, um bom tempo.
97
00:09:45,120 --> 00:09:47,680
Bem, não vai me
convidar para entrar?
98
00:09:48,680 --> 00:09:50,270
Sim.
99
00:09:56,480 --> 00:09:58,250
Não tenho muita companhia.
100
00:10:00,759 --> 00:10:02,942
Você não pode deixar
as coisas acabarem.
101
00:10:02,943 --> 00:10:05,240
Tem trabalhado, Harry?
102
00:10:05,241 --> 00:10:07,407
Oh, eu sequei há cinco anos.
103
00:10:09,039 --> 00:10:10,323
Sequei.
104
00:10:12,240 --> 00:10:14,971
Mas eu ainda tenho essas.
105
00:10:18,000 --> 00:10:20,000
Eu tenho aqui, sim.
106
00:10:20,600 --> 00:10:22,768
- Quer um?
- Oh.
107
00:10:23,000 --> 00:10:24,529
Oh, obrigado.
108
00:10:25,840 --> 00:10:27,840
Harry.
109
00:10:28,960 --> 00:10:30,960
Você se lembra de Miles Spence?
110
00:10:32,679 --> 00:10:34,679
Miles Spence...
111
00:10:36,000 --> 00:10:38,000
Oh, eu, eu,
112
00:10:38,080 --> 00:10:40,889
não o vejo desde...
113
00:10:41,240 --> 00:10:43,909
Não, não desde que eu...
114
00:10:43,910 --> 00:10:45,667
Só perguntei se você se lembrava dele.
115
00:10:45,668 --> 00:10:50,175
Ah com certeza. Claro. Lembro-me.
Sim, um rapaz estranho. Sem amigos.
116
00:10:51,120 --> 00:10:54,187
Acho que costumava
sentir pena dele.
117
00:10:54,320 --> 00:10:56,320
Talvez você ainda sinta.
118
00:10:56,639 --> 00:10:57,879
O quê?
119
00:10:57,880 --> 00:10:59,320
Por que você disse isso?
120
00:10:59,321 --> 00:11:03,141
Spencer é um homem caçado.
Não tem muitos lugares para ir.
121
00:11:03,142 --> 00:11:06,545
- Ele pode ter procurado você.
- Não, eu não o vi.
122
00:11:07,680 --> 00:11:09,728
Não, eu não vi.
123
00:11:10,600 --> 00:11:13,000
Peter, vou fazer
uma xícara de café.
124
00:11:13,001 --> 00:11:15,605
Claro. Claro
125
00:11:29,400 --> 00:11:31,400
Ele fez a bomba aqui, Harry?
126
00:11:44,840 --> 00:11:46,840
Ele vai voltar aqui.
127
00:11:47,521 --> 00:11:49,120
Ele vai me matar.
128
00:11:49,121 --> 00:11:50,864
Mas por que você não
chamou a polícia?
129
00:11:50,865 --> 00:11:52,304
Ele não me deixava sair.
130
00:11:52,560 --> 00:11:55,418
- Ele me vigiava a cada minuto.
- Cada minuto?
131
00:11:55,419 --> 00:11:59,563
E ele saiu umas vezes,
mas dizia: "não saia, Harry,
132
00:11:59,564 --> 00:12:04,259
porque vou voltar e você
não sabe quando vou voltar,
133
00:12:04,260 --> 00:12:07,029
e se você sair, eu vou matar você.
134
00:12:07,030 --> 00:12:09,246
Quando ele saía, falava
sobre aonde estava indo?
135
00:12:09,258 --> 00:12:10,787
Na loja, uma vez,
136
00:12:10,788 --> 00:12:14,187
Outra vez voltou falando do Concerto.
137
00:12:14,188 --> 00:12:15,272
Do Concerto?
138
00:12:15,273 --> 00:12:18,462
Concerto Musical, no
Auditório Cívico, esta noite.
139
00:12:24,720 --> 00:12:26,366
Ele foi a um Concerto?
140
00:12:26,367 --> 00:12:31,283
Não sei. Ele ele viu um
anúncio sobre o Concerto.
141
00:12:32,240 --> 00:12:37,242
Ele só falava nisso, música
você devia tê-lo ouvido.
142
00:12:39,080 --> 00:12:42,204
E nos ver vendo a cara dele.
143
00:12:43,760 --> 00:12:46,063
Veja Harry, vou ligar
para o tenente Jacoby.
144
00:12:46,360 --> 00:12:47,964
Ele vai interditar aqui.
145
00:12:48,100 --> 00:12:50,498
Pegue isso e saia daqui
146
00:12:50,499 --> 00:12:51,592
Para onde vou?
147
00:12:51,593 --> 00:12:54,435
A qualquer lugar, arrume
um hotel. Só não fique aqui.
148
00:12:54,436 --> 00:12:55,620
Obrigado.
149
00:14:08,080 --> 00:14:13,490
Entendo que está me procurando.
Não faça nenhum movimento tolo.
150
00:14:15,600 --> 00:14:16,953
O quê você tem aí?
151
00:14:19,072 --> 00:14:22,152
Material bastante para
explodir todo o Centro Cívico.
152
00:14:29,960 --> 00:14:33,209
Mantenha a área vigiada.
Fale comigo em 15 minutos.
153
00:14:40,200 --> 00:14:43,739
- Encontrou alguma coisa?
- Por assim dizer.
154
00:14:47,403 --> 00:14:50,860
- Desligue o telefone, tenente.
- Faça o que ele diz.
155
00:14:50,861 --> 00:14:55,614
A bombas está armadas, ele
relaxa o polegar e explode.
156
00:14:57,300 --> 00:15:00,692
O que deve impedir qualquer ideia
que você tenha de me atacar.
157
00:15:00,693 --> 00:15:02,046
Sente-se, sr. Gunn.
158
00:15:08,000 --> 00:15:09,249
Caso haja alguma dúvida...
159
00:15:09,342 --> 00:15:10,551
- Espere...
- Não, não, não.
160
00:15:10,552 --> 00:15:13,516
Não pode detonar
até eu soltar esse anel
161
00:15:13,517 --> 00:15:15,622
e levar até o fim.
162
00:15:20,532 --> 00:15:22,880
Queria que você visse
a engenhosidade.
163
00:15:25,430 --> 00:15:28,484
Cada um desses produtos químicos
sozinho é altamente volátil,
164
00:15:29,700 --> 00:15:30,700
mas juntos,
165
00:15:30,701 --> 00:15:33,392
a combinação é magnífica.
166
00:15:40,001 --> 00:15:42,887
Não procure o telefone, tenente,
167
00:15:43,400 --> 00:15:47,330
mas se ele tocar, seja extremamente
cuidadoso com o que diz.
168
00:15:47,331 --> 00:15:49,565
Se alguém entrar,
aja naturalmente.
169
00:15:49,920 --> 00:15:51,920
Estamos entendidos?
170
00:15:53,840 --> 00:15:55,840
Até certo ponto.
171
00:15:56,280 --> 00:15:58,127
O que você está
tentando ganhar, Spence?
172
00:15:58,128 --> 00:16:01,493
Acho que deixei isso explícito
na minha carta ao prefeito.
173
00:16:02,080 --> 00:16:03,717
Ele tem agora
174
00:16:04,520 --> 00:16:07,184
quase uma hora e meia para
acabar consigo mesmo.
175
00:16:07,185 --> 00:16:13,369
Deixe-me assegurar, sr. Gunn,
que pretendo mesmo fazer isso.
176
00:16:14,920 --> 00:16:18,779
Quero que você transmita isso ao
prefeito, essa é a sua função.
177
00:16:19,480 --> 00:16:21,747
Você vai contar a ele o que viu,
178
00:16:22,360 --> 00:16:26,831
que eu tenho a bomba e que
tenho total intenção de usá-la.
179
00:16:27,399 --> 00:16:30,211
O tenente permanecerá aqui
para me fazer companhia.
180
00:16:34,212 --> 00:16:36,587
- Spence, isso é...
- Loucura?
181
00:16:36,588 --> 00:16:41,633
De modo nenhum, sr. Gunn, não tenho
pensado em mais nada, só nisso.
182
00:16:41,634 --> 00:16:43,995
Planejei durante anos.
183
00:16:43,996 --> 00:16:45,884
Você percebe o que está pedindo?
184
00:16:45,885 --> 00:16:47,800
Exigindo.
185
00:16:47,847 --> 00:16:51,237
- Que o prefeito se mate.
- Ah, ele se matará.
186
00:16:51,238 --> 00:16:53,551
Se ele é o que afirma ser,
187
00:16:53,552 --> 00:16:56,348
um homem de princípios, ele se mata.
188
00:16:57,554 --> 00:17:00,276
Sou um homem de
princípios, sr. Gunn
189
00:17:00,277 --> 00:17:02,746
e estou preparado para morrer.
190
00:17:02,807 --> 00:17:06,921
Poderia um homem em uma posição
de tal autoridade fazer menos?
191
00:17:09,848 --> 00:17:14,335
Sim, bem, talvez eu precise
de um pouco mais de tempo.
192
00:17:16,924 --> 00:17:18,799
Você tem até a meia-noite, sr. Gunn.
193
00:17:23,400 --> 00:17:26,017
- Alô. - Alô.
- É do Hospital Estadual?
194
00:17:26,064 --> 00:17:28,545
- Quem é?
- Com quem estou falando, por favor?
195
00:17:28,546 --> 00:17:29,717
Aqui é a enfermeira Anders.
196
00:17:29,718 --> 00:17:32,627
Enfermeira, meu nome é Gunn,
preciso de alguma informação.
197
00:17:32,628 --> 00:17:35,481
Eu gostaria de falar com o
médico que tratou Miles Spence.
198
00:17:35,482 --> 00:17:38,518
Foi o dr. Carter, sr. Gunn.
Ele está morto.
199
00:17:38,519 --> 00:17:41,669
Preciso falar com alguém que
conheça Spence, conheça bem.
200
00:17:41,670 --> 00:17:44,788
Você pode tentar o serviço criminal
do Hospital Geral, dr. Crawford.
201
00:17:44,789 --> 00:17:48,986
Na verdade, sr. Gunn, Miles
Spence é um paranóico agressivo.
202
00:17:49,130 --> 00:17:51,913
Não é um caso incomum, exceto
pelas tendências homicidas.
203
00:17:52,439 --> 00:17:54,397
Os paranóicos raramente
são tão perigosos.
204
00:17:54,720 --> 00:17:56,279
Ele se sente perseguido
pela sociedade,
205
00:17:56,280 --> 00:17:59,431
ou melhor, por aqueles
que governam a sociedade.
206
00:17:59,432 --> 00:18:01,784
Por que ele se sente assim?
207
00:18:01,799 --> 00:18:04,901
Ele acredita em coisas maiores.
208
00:18:04,919 --> 00:18:07,931
Acha-se capaz de
realizar todas elas.
209
00:18:08,480 --> 00:18:11,119
Paranóicos são frustrados a tal ponto
210
00:18:11,120 --> 00:18:16,062
que talvez se imaginem como
artistas ou grandes intelectuais.
211
00:18:16,279 --> 00:18:18,487
Ele é muito bom em
fazer bombas, também.
212
00:18:18,488 --> 00:18:20,880
Foi um excelente químico.
213
00:18:21,599 --> 00:18:22,994
Sente-se, por favor.
214
00:18:27,319 --> 00:18:29,900
Ele era um homem
excepcionalmente brilhante.
215
00:18:29,901 --> 00:18:32,939
Se tivesse sido canalizado
adequadamente,
216
00:18:32,940 --> 00:18:35,018
poderia ter conseguido qualquer
coisa que quisesse.
217
00:18:35,519 --> 00:18:38,603
Doutor, Spence esteve aqui por
vários meses esperando julgamento.
218
00:18:38,721 --> 00:18:41,276
Ele recebeu algum tipo
de terapia?
219
00:18:41,720 --> 00:18:43,608
Francamente, ele não
respondeu ao tratamento.
220
00:18:43,839 --> 00:18:45,759
Parecia inclinar-se
221
00:18:45,760 --> 00:18:47,759
particularmente mais
em direção a
222
00:18:47,760 --> 00:18:50,185
realizações artísticas,
pintura, música.
223
00:18:50,186 --> 00:18:52,935
O dr. Carter do Hospital Estadual
permitiu a ele um rádio.
224
00:18:52,936 --> 00:18:54,389
Um rádio?
225
00:18:54,390 --> 00:18:55,967
Parece que dava a ele
uma sensação de segurança.
226
00:18:56,400 --> 00:19:01,183
Ouvia música por horas. Convenceu-se
de que podia escrever musicas.
227
00:19:02,319 --> 00:19:06,749
Entendo. Obrigado doutor, você
foi uma grande ajuda.
228
00:19:08,115 --> 00:19:10,252
Só espero ter tempo suficiente.
229
00:19:14,509 --> 00:19:16,141
O que você quer?
230
00:19:19,800 --> 00:19:23,172
- Quero entrar.
- Não entre aqui. Está frio.
231
00:19:23,173 --> 00:19:24,537
O sargento Davis não
ligou para você?
232
00:19:24,538 --> 00:19:26,385
- Sim.
- Sou Peter Gunn.
233
00:19:26,386 --> 00:19:28,164
Onde está sargento Davis?
234
00:19:28,165 --> 00:19:31,799
Talvez você não tenha
entendido a ligação.
235
00:19:31,800 --> 00:19:33,413
Ele quer que você me deixe entrar.
236
00:19:33,414 --> 00:19:34,953
Como vou saber
se você é Peter Gunn?
237
00:19:35,048 --> 00:19:37,720
Deixe-me entrar, senhora,
e eu me identifico.
238
00:19:42,000 --> 00:19:46,266
Prossiga, não para entrar.
Para identificar-se.
239
00:19:49,599 --> 00:19:51,403
Então, o que você está
fazendo aí fora?
240
00:19:57,240 --> 00:20:02,146
- Então?
- Procuro um fonógrafo usado.
241
00:20:02,147 --> 00:20:04,319
Televisão é o que você precisa.
242
00:20:04,320 --> 00:20:06,624
Hoje ninguém escuta,
todo mundo olha.
243
00:20:06,625 --> 00:20:11,620
26 polegadas em cores, tubo parabólico.
244
00:20:11,621 --> 00:20:12,921
E então?
245
00:20:12,922 --> 00:20:14,439
Quem sabe? Diz na embalagem.
246
00:20:14,440 --> 00:20:16,513
- Veja...
- Não importa, mesmo.
247
00:20:16,514 --> 00:20:18,912
Agora deixe-me mostrar outra coisa.
248
00:20:18,913 --> 00:20:20,601
Senhora,
249
00:20:21,815 --> 00:20:24,035
Um fonógrafo usado.
250
00:20:24,036 --> 00:20:26,930
Não precisa ficar bravo
emocionar por isso.
251
00:20:26,931 --> 00:20:31,229
Preciso de oito horas de
sono, é o que eu preciso.
252
00:20:31,230 --> 00:20:33,145
Fonógrafo.
253
00:20:33,146 --> 00:20:38,205
Fonógrafo, posso fazer para você
ótimo negóco em um hi-fi.
254
00:20:40,700 --> 00:20:41,942
Um fonógrafo.
255
00:20:49,538 --> 00:20:54,794
É lindo, é usado e custa $11,95.
256
00:20:54,795 --> 00:20:58,084
É muito arriscado, Pete.
257
00:20:58,085 --> 00:20:59,869
Sim, é a única chance
que nos resta.
258
00:20:59,870 --> 00:21:01,543
- Três minutos?
- Três minutos.
259
00:21:01,544 --> 00:21:02,544
Você esvaziou o prédio?
260
00:21:02,545 --> 00:21:04,514
Sim, mandamos todo mundo para
casa logo que você ligou.
261
00:21:04,515 --> 00:21:06,874
- E o esquadrão anti-bombas?
- Está de prontidão.
262
00:21:06,875 --> 00:21:07,894
Bom.
263
00:21:15,540 --> 00:21:18,900
Spence, acabei de
falar com o prefeito.
264
00:21:18,901 --> 00:21:21,153
Acho que ele vai fazer
o que você quer.
265
00:21:21,154 --> 00:21:23,154
Acho que está mentindo. sr. Gunn.
266
00:21:23,155 --> 00:21:24,875
Ele está vindo para cá agora.
267
00:21:24,876 --> 00:21:27,434
Ele não tem muito tempo.
268
00:21:27,435 --> 00:21:29,720
Você tem que dar a ele uma
chance de chegar aqui.
269
00:21:29,721 --> 00:21:31,998
Eu não tenho que dar nada a ele.
270
00:21:31,999 --> 00:21:34,489
Eu sou a autoridade agora.
271
00:21:34,490 --> 00:21:36,201
Veja, você está tendo o que quer.
272
00:21:36,748 --> 00:21:39,275
- Ele vai usar aquele revólver.
- Acho que não.
273
00:21:40,556 --> 00:21:41,962
Nunca achei que ele usaria.
274
00:21:43,200 --> 00:21:45,821
Veja, eu só queria mostrar
como ele realmente é,
275
00:21:45,822 --> 00:21:48,118
um homenzinho.
276
00:21:48,119 --> 00:21:51,857
Homem covarde em uma posição
de alta autoridade.
277
00:21:51,858 --> 00:21:53,516
Eles são todos assim.
278
00:21:53,517 --> 00:21:56,264
Falta neles o que estou
disposto a mostrar.
279
00:21:57,226 --> 00:21:58,246
Coragem.
280
00:21:58,247 --> 00:22:01,094
Você chama de coragem
matar pessoas inocentes!
281
00:22:01,095 --> 00:22:03,615
Tenente, isso é o que eu
esperava do prefeito.
282
00:22:05,026 --> 00:22:06,857
Mas naturalmente,
você é uma autoridade.
283
00:22:06,858 --> 00:22:09,988
E as autoridades pensam igual.
284
00:22:13,014 --> 00:22:14,184
Um minuto para meia noite.
285
00:22:15,000 --> 00:22:16,466
Se tiverem algum negócio
inacabado, cavalheiros,
286
00:22:16,467 --> 00:22:18,453
sugiro que tratem
logo antes que...
287
00:22:23,000 --> 00:22:24,177
O que é isso, Spence?
288
00:22:27,000 --> 00:22:28,305
A música.
289
00:22:28,306 --> 00:22:29,442
Música?
290
00:22:30,000 --> 00:22:31,242
Não ouço nenhuma música.
291
00:22:34,000 --> 00:22:35,000
Você ouve, tenente?
292
00:22:36,001 --> 00:22:37,235
Não.
293
00:22:42,000 --> 00:22:43,164
Vocês precisam ouvir.
294
00:22:45,000 --> 00:22:46,142
É linda.
295
00:22:48,000 --> 00:22:50,295
É a minha música.
296
00:22:53,000 --> 00:22:55,074
Você ouviu o que eu posso criar?
297
00:22:58,000 --> 00:23:02,400
Você ouve a sua música e ela
lhe dá uma sensação de força.
298
00:23:03,000 --> 00:23:04,000
É isso, Spence?
299
00:23:04,001 --> 00:23:05,117
Sim.
300
00:23:06,000 --> 00:23:07,015
Como preparar a bomba.
301
00:23:07,500 --> 00:23:08,951
Não é qualquer um que
pode fazer isso.
302
00:23:08,952 --> 00:23:10,065
Oh, não.
303
00:23:10,066 --> 00:23:11,669
- É preciso um gênio.
- Sim.
304
00:23:12,000 --> 00:23:13,231
Sim.
305
00:23:13,232 --> 00:23:14,794
Escute-a.
306
00:23:17,000 --> 00:23:19,195
Diga-nos como ela soa, Spence.
307
00:23:19,196 --> 00:23:21,000
É...
308
00:23:21,011 --> 00:23:23,000
É...
309
00:23:23,001 --> 00:23:25,000
Poesia.
310
00:23:27,000 --> 00:23:29,000
Idéias profundas.
311
00:23:31,000 --> 00:23:35,000
A dimensão suprema
de espaço e som.
312
00:23:41,000 --> 00:23:44,000
O poder e a força da morte.
313
00:23:47,000 --> 00:23:48,573
Sargento Davis.
314
00:24:11,400 --> 00:24:13,657
- Tenente.
- Uh!
315
00:24:13,658 --> 00:24:16,446
Chame o esquadrão anti-bombas
para trabalhar em mim.
316
00:24:16,476 --> 00:24:18,057
Oh, sim, sim.
317
00:24:22,603 --> 00:24:26,160
* Tradução: RobOpen *
22070
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.