Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
* Tradução: RobOpen *
2
00:01:56,691 --> 00:01:58,536
O que tem em mente?
3
00:01:58,537 --> 00:02:00,984
- Oh, nada.
- Então porque veio?
4
00:02:02,248 --> 00:02:04,340
O que tem em mente?
5
00:02:04,341 --> 00:02:05,958
Ela lhe deu um nome?
6
00:02:05,959 --> 00:02:08,161
Cooper, sra.
7
00:02:08,162 --> 00:02:10,105
Bem, é assim que
acontece, Mother.
8
00:02:10,106 --> 00:02:11,825
Sim, claro que sim, não é?
9
00:02:11,826 --> 00:02:13,018
Com licença.
10
00:02:18,300 --> 00:02:20,407
Sra. Cooper, sou Peter Gunn.
11
00:02:23,875 --> 00:02:26,901
Você, uh, você queria me ver?
12
00:02:26,902 --> 00:02:28,951
Hum-hmm.
13
00:02:28,952 --> 00:02:31,463
Ah, Peter Gunn.
14
00:02:31,500 --> 00:02:32,832
Oh, sim, eu queria.
15
00:02:34,346 --> 00:02:37,773
Bem, isso pode parecer
mais do que o trabalho vale,
16
00:02:37,774 --> 00:02:39,964
mas quero ser absolutamente justa.
17
00:02:39,965 --> 00:02:42,292
Pode acabar sendo
um pouco perigoso.
18
00:02:43,266 --> 00:02:46,025
Uh...
19
00:02:46,026 --> 00:02:47,329
Ele é imprevisível.
20
00:02:47,330 --> 00:02:48,330
Ele?
21
00:02:48,331 --> 00:02:49,743
Ah, sim, sim, muito.
22
00:02:49,744 --> 00:02:50,744
Oh.
23
00:02:50,745 --> 00:02:51,745
- George.
- George.
24
00:02:51,746 --> 00:02:53,901
- Meu marido.
- Oh.
25
00:02:53,964 --> 00:02:55,586
Tudo que eu quero que
você faça é segui-lo.
26
00:02:55,587 --> 00:02:58,426
Quero saber onde ele
vai e o que ele faz.
27
00:02:58,427 --> 00:02:59,790
Hum-hmm.
28
00:02:59,791 --> 00:03:02,040
Há algumas coisas que
preciso saber primeiro.
29
00:03:02,041 --> 00:03:03,890
Acho que ela é loira.
30
00:03:03,891 --> 00:03:05,591
$500 por uma loira?
31
00:03:07,400 --> 00:03:10,410
Sr. Gunn, você está armado?
32
00:03:12,457 --> 00:03:14,127
Estou.
33
00:03:14,145 --> 00:03:16,137
Bom.
34
00:03:18,436 --> 00:03:19,822
Esse é George.
35
00:03:21,432 --> 00:03:24,686
Geralmente pode encontrá-lo no
escritório, edifício Walker.
36
00:03:24,687 --> 00:03:26,139
Entendo, 308.
37
00:03:26,140 --> 00:03:28,058
Ele mora na Sutton House, 34 oeste.
38
00:03:28,059 --> 00:03:30,665
Claro, sugiro que você
não me visite em casa.
39
00:03:30,666 --> 00:03:34,001
Então, nos encontramos
aqui na próxima semana,
40
00:03:34,002 --> 00:03:36,016
sexta-feira, mais ou
menos à mesma hora.
41
00:03:36,017 --> 00:03:37,361
E você pode me dar
seu relatório então.
42
00:03:37,362 --> 00:03:39,910
Obrigada por tudo, sr. Gunn.
43
00:03:39,911 --> 00:03:43,440
Agora, tome cuidado e vejo
você na próxima sexta-feira.
44
00:03:43,441 --> 00:03:45,395
Tchau, tchau.
45
00:05:31,000 --> 00:05:33,000
O que mais?
46
00:05:33,001 --> 00:05:35,051
É isso. Não tive escolha.
47
00:05:35,052 --> 00:05:37,000
Quem lhe pagou para seguí-lo?
48
00:05:37,001 --> 00:05:41,181
A esposa, sra. Lavinia Cooper,
Sutton House.
49
00:05:41,182 --> 00:05:42,808
Certo.
50
00:05:43,000 --> 00:05:45,360
Faremos uma visita à
sra. Lavinia Cooper.
51
00:05:46,000 --> 00:05:47,697
Ver se sua história confere.
52
00:05:48,000 --> 00:05:49,633
Dez em uma dúzia?
53
00:06:00,000 --> 00:06:01,614
Sra. Lavinia Cooper, por favor.
54
00:06:08,289 --> 00:06:10,421
Ela fez o check-out, senhor.
55
00:06:57,000 --> 00:06:59,000
Certo.
56
00:07:00,000 --> 00:07:02,000
Ai!
57
00:07:06,000 --> 00:07:09,209
Acho que não estou
em muito boa forma.
58
00:07:09,210 --> 00:07:11,518
Bem, por que você
começou uma briga?
59
00:07:11,519 --> 00:07:13,011
Ele me assustou.
60
00:07:13,012 --> 00:07:14,092
Oh.
61
00:07:16,000 --> 00:07:17,000
Oh.
62
00:07:17,001 --> 00:07:18,459
Oh.
63
00:07:28,807 --> 00:07:30,309
Oh, alô.
64
00:07:32,000 --> 00:07:33,000
Vamos.
65
00:07:34,000 --> 00:07:35,171
O que você está fazendo?
66
00:07:36,000 --> 00:07:37,000
Suba.
67
00:07:37,001 --> 00:07:38,840
Entre no quarto.
68
00:07:40,000 --> 00:07:43,000
Alô, aí.
69
00:07:43,001 --> 00:07:45,129
Querida, esta é a srta. uh...
70
00:07:48,000 --> 00:07:49,076
Ela é uma cliente.
71
00:07:50,000 --> 00:07:52,230
Veja, querida, isso não é
o que você está pensando.
72
00:08:00,000 --> 00:08:01,752
Você mereceu isso.
73
00:08:05,000 --> 00:08:06,791
O que você está fazendo
no meu pijama?
74
00:08:07,000 --> 00:08:09,902
Bem, eu tive que vir aqui porque...
75
00:08:09,903 --> 00:08:12,806
Os honorários não incluem
hospedagem e alimentação.
76
00:08:12,807 --> 00:08:14,389
Só o caos.
77
00:08:14,390 --> 00:08:16,639
Bem, me desculpe se
eu causei algum problema,
78
00:08:16,640 --> 00:08:18,776
mas o que você
quer dizer com caos?
79
00:08:18,777 --> 00:08:20,087
Eu atirei no seu marido.
80
00:08:20,088 --> 00:08:21,735
Por que você está tão surpresa?
81
00:08:22,000 --> 00:08:23,282
Você disse que
ele era imprevisível.
82
00:08:24,000 --> 00:08:26,326
Ele estava me usando para prática
de tiro. Não tive escolha.
83
00:08:26,327 --> 00:08:28,335
Quer dizer que você o matou?
84
00:08:28,336 --> 00:08:30,735
Receio que sim, mas não
sou tão imprevisível.
85
00:08:31,000 --> 00:08:33,021
Alguém tenta me matar,
eu mato de volta.
86
00:08:34,000 --> 00:08:35,108
Oh.
87
00:08:36,000 --> 00:08:39,158
De alguma forma, acho que você
realmente não quer dizer isso.
88
00:08:39,159 --> 00:08:40,726
Mas eu...
89
00:08:46,000 --> 00:08:47,851
Ai!
90
00:08:54,000 --> 00:08:56,000
Maxine Schiller.
91
00:08:56,001 --> 00:08:59,496
Oh, por favor.
Por favor, confie em mim.
92
00:09:01,000 --> 00:09:05,526
Tive uma boa razão por não
lhe dar meu nome verdadeiro.
93
00:09:05,527 --> 00:09:06,621
Tenho certeza que teve.
94
00:09:07,000 --> 00:09:08,273
Não!
95
00:09:10,000 --> 00:09:11,418
Isso é meu!
96
00:09:13,000 --> 00:09:15,773
Tenho certeza que
sim, Lavinia Maxine.
97
00:09:20,000 --> 00:09:21,557
Você nunca desiste?
98
00:09:22,000 --> 00:09:24,208
Bem, é só um velho
comprovante de bagagem.
99
00:09:25,000 --> 00:09:26,459
Certo, Lavinia Maxine.
100
00:09:28,000 --> 00:09:29,578
Vista suas roupas.
101
00:09:30,001 --> 00:09:31,768
Quando eu voltar...
102
00:09:35,514 --> 00:09:37,742
Odeio você!
103
00:09:43,522 --> 00:09:45,031
Quem é?
104
00:09:45,032 --> 00:09:46,432
Western Junior.
105
00:09:46,433 --> 00:09:48,636
Western Junior?
106
00:09:52,000 --> 00:09:57,394
Desculpe, é tarde, eu sei, mas
devo revistar seu apartamento.
107
00:09:57,395 --> 00:09:58,782
Por favor.
108
00:10:05,610 --> 00:10:07,068
Blanco!
109
00:10:15,200 --> 00:10:16,201
Quem é você?
110
00:10:19,294 --> 00:10:22,002
Meu nome é Blanco. Rafael Blanco.
111
00:10:22,003 --> 00:10:24,090
Não gosto de pessoas
que apontam armas para mim.
112
00:10:24,091 --> 00:10:28,057
Sim, arma é coisa boa
só às vezes, hein?
113
00:10:28,058 --> 00:10:32,483
Ouça, sr. Gunn, darei
a você $5 mil pela maleta.
114
00:10:32,484 --> 00:10:35,072
Não acredite em nada do que ele diz.
É um mentiroso e um trapaceiro.
115
00:10:35,073 --> 00:10:36,874
Não está aqui.
Ele não sabe de nada.
116
00:10:38,000 --> 00:10:39,712
Vamos!
117
00:10:39,713 --> 00:10:42,218
Ela era secretária dele.
Sabe onde está.
118
00:10:42,219 --> 00:10:43,802
- É mentira.
- Secretária de quem?
119
00:10:43,803 --> 00:10:45,205
Dunaway. Matthew Dunaway.
120
00:10:45,206 --> 00:10:47,341
Ah, é só uma grande mentira
atrás da outra.
121
00:10:47,342 --> 00:10:48,644
Ele foi morto no
trem de Washington.
122
00:10:48,645 --> 00:10:50,315
A maleta dele desapareceu.
123
00:10:50,316 --> 00:10:53,412
- O que há na maleta?
- Nada. - Só papéis.
124
00:10:53,413 --> 00:10:57,073
Traga-me a maleta, sr. Gunn.
$5 mil. Dinheiro muito bom.
125
00:10:57,074 --> 00:10:58,892
Não acredite, você nunca
verá um centavo disso.
126
00:10:58,893 --> 00:11:00,472
Meu hotel é o Sans Souci.
127
00:11:00,473 --> 00:11:01,673
Oh, ele é só um bandido barato.
128
00:11:01,674 --> 00:11:03,471
Um tubarão de cartas de
Havana via Las Vegas.
129
00:11:03,472 --> 00:11:04,660
Bem, sr. Gunn?
130
00:11:04,661 --> 00:11:07,633
Oh, acha que Sam não afundaria
você em um barril de cimento?
131
00:11:07,634 --> 00:11:08,731
Oh, si, querida.
132
00:11:08,732 --> 00:11:11,162
E ele certamente faria a
mesma coisa com você, também.
133
00:11:11,163 --> 00:11:13,409
Ei, pare com isso.
134
00:11:13,410 --> 00:11:15,320
Certo, quem é Sam?
135
00:11:19,900 --> 00:11:24,949
- Você vai entregar a maleta?
- Fora.
136
00:11:32,400 --> 00:11:33,837
Lavinia Maxine?
137
00:11:35,646 --> 00:11:36,963
Oh!
138
00:11:48,000 --> 00:11:49,000
Ei!
139
00:11:49,001 --> 00:11:50,132
O que você está fazendo?
140
00:11:50,133 --> 00:11:51,432
Oh!
141
00:11:51,433 --> 00:11:53,150
Deixe-me sair daqui!
142
00:11:53,151 --> 00:11:55,045
Deixe-me sair.
143
00:12:00,127 --> 00:12:02,602
Sam gostaria de vê-lo, sr. Gunn.
144
00:12:02,603 --> 00:12:04,355
Ah, ele gostaria, hein?
145
00:12:04,356 --> 00:12:06,437
Agora.
146
00:12:21,512 --> 00:12:22,883
Aí.
147
00:12:33,000 --> 00:12:35,047
Sr. Gunn.
148
00:12:36,841 --> 00:12:38,332
Uau.
149
00:12:38,333 --> 00:12:40,107
Honesto Sam Granger, eu acredito.
150
00:12:40,108 --> 00:12:41,140
Você me conhece.
151
00:12:41,141 --> 00:12:42,175
Comissário fiscal, não?
152
00:12:42,176 --> 00:12:43,296
Sim.
153
00:12:43,297 --> 00:12:46,002
Que bom que você saiu
nesta hora profana.
154
00:12:46,003 --> 00:12:47,368
Não tive muita escolha.
155
00:12:47,369 --> 00:12:49,855
Talvez você queira
ficar confortável.
156
00:12:49,856 --> 00:12:52,016
Talvez você queira uma bebida.
157
00:12:52,017 --> 00:12:54,897
Antes de começarmos com os negócios.
158
00:12:54,898 --> 00:12:55,903
Ah, obrigado.
159
00:13:00,811 --> 00:13:02,399
Já ouviu falar de Matt Dunaway?
160
00:13:02,400 --> 00:13:04,470
Você mandou matá-lo?
161
00:13:04,471 --> 00:13:05,471
Não.
162
00:13:07,000 --> 00:13:08,761
Você acredita em mim?
163
00:13:08,762 --> 00:13:10,641
Você tem a palavra, comissário.
164
00:13:12,000 --> 00:13:13,944
Você sabe o que ele era?
165
00:13:14,000 --> 00:13:16,626
Um pequeno informante?
166
00:13:16,627 --> 00:13:18,447
Informante profissional?
167
00:13:18,448 --> 00:13:21,919
O tipo mais baixo da... coisa.
168
00:13:22,000 --> 00:13:25,927
Passou a vida torcendo-se
por aí no lixo.
169
00:13:26,000 --> 00:13:29,653
Quando ele não encontrava o que
ele queria, ele inventava.
170
00:13:29,654 --> 00:13:33,723
Eu devia ser o último
bode expiatório dele.
171
00:13:33,724 --> 00:13:35,362
Então?
172
00:13:36,868 --> 00:13:37,878
Eu não o matei.
173
00:13:39,997 --> 00:13:41,361
Mas gostaria de
saber quem fez isso.
174
00:13:41,362 --> 00:13:42,362
Eu o apoiaria para governador.
175
00:13:43,855 --> 00:13:46,511
Aquela maleta está
cheia de mentiras.
176
00:13:46,512 --> 00:13:48,062
Mentiras, sr. Gunn.
177
00:13:49,840 --> 00:13:53,317
Você pode rir do
honesto Sam Granger,
178
00:13:53,318 --> 00:13:55,466
mas tenho muito orgulho desse nome.
179
00:13:55,467 --> 00:13:57,784
16 anos em cargos públicos.
180
00:13:57,785 --> 00:14:00,775
16 anos honestos.
181
00:14:00,776 --> 00:14:02,256
Então com o que você está preocupado?
182
00:14:02,257 --> 00:14:06,035
Bem, as pessoas são engraçadas.
183
00:14:06,036 --> 00:14:08,167
Natureza humana.
184
00:14:08,168 --> 00:14:10,523
Sempre querem
acreditar no pior.
185
00:14:10,524 --> 00:14:12,009
Certo?
186
00:14:13,195 --> 00:14:15,425
Especialmente sobre políticos.
187
00:14:16,992 --> 00:14:19,306
Se aquele ratinho
tivesse me processado,
188
00:14:19,307 --> 00:14:21,953
arrastado meu nome pela lama,
189
00:14:21,954 --> 00:14:24,248
ah, eu teria sido inocentado.
190
00:14:24,249 --> 00:14:26,578
Mas o estrago estaria feito.
191
00:14:26,579 --> 00:14:29,323
Você sabe como as pessoas pensam.
192
00:14:30,920 --> 00:14:33,821
Onde há fumaça há fogo.
193
00:14:33,822 --> 00:14:34,852
Certo?
194
00:14:34,853 --> 00:14:36,446
Pode apostar.
195
00:14:36,447 --> 00:14:38,682
Além disso, eu...
196
00:14:38,683 --> 00:14:41,806
tenho uma família em que pensar.
197
00:14:43,245 --> 00:14:46,270
Você sabe onde está a maleta?
198
00:14:46,271 --> 00:14:47,476
Talvez.
199
00:14:47,477 --> 00:14:49,760
Quanto Blanco lhe ofereceu?
200
00:14:49,761 --> 00:14:51,069
$5 mil.
201
00:14:51,070 --> 00:14:53,601
10.
202
00:14:54,751 --> 00:14:56,563
Vou precisar de um pouco de tempo.
203
00:14:56,564 --> 00:14:57,564
Quanto tempo?
204
00:14:57,565 --> 00:14:59,035
Talvez amanhã.
205
00:14:59,036 --> 00:15:01,384
Certo.
206
00:15:05,402 --> 00:15:06,850
Veja, malandro,
207
00:15:06,851 --> 00:15:08,983
da próxima vez que você
vier me procurar,
208
00:15:08,984 --> 00:15:10,274
deixe seu canhão em casa.
209
00:15:10,275 --> 00:15:13,063
A menos que você sinta
vontade de comê-lo.
210
00:15:13,064 --> 00:15:16,029
Calma, Helmer.
211
00:15:16,030 --> 00:15:18,209
Não há mais nada para
fazer esta noite.
212
00:15:23,813 --> 00:15:25,200
Este número ainda não chegou.
213
00:15:25,201 --> 00:15:26,201
É um número de Washington.
214
00:15:26,202 --> 00:15:28,867
Talvez chegue em algumas horas.
215
00:15:28,868 --> 00:15:30,571
Talvez amanhã em algum momento.
216
00:15:30,572 --> 00:15:32,437
Eles nem sempre vêm em sequência.
217
00:15:33,947 --> 00:15:35,331
Sim, bem, quando chegar,
218
00:15:35,332 --> 00:15:37,380
você me ligaria nesse número?
219
00:15:39,308 --> 00:15:41,029
Claro.
220
00:15:43,486 --> 00:15:44,791
Obrigado, sr. Gunn.
221
00:16:28,000 --> 00:16:29,536
Quem é?
222
00:16:29,537 --> 00:16:30,821
Western Junior.
223
00:16:30,822 --> 00:16:32,490
Western Junior?
224
00:16:32,491 --> 00:16:33,953
Ah.
225
00:16:36,130 --> 00:16:37,566
Você pegou a maleta?
226
00:16:37,567 --> 00:16:39,174
Não, mas sei onde está.
227
00:16:39,175 --> 00:16:41,051
Também sei o que há nela.
228
00:16:41,052 --> 00:16:42,846
Vou dobrar a oferta.
229
00:16:42,847 --> 00:16:44,808
O que eu quero saber é
onde você se encaixa.
230
00:16:47,391 --> 00:16:49,912
Sam Granger devia apresentar
as contas fiscais
231
00:16:49,913 --> 00:16:51,621
para as grandes corporações.
232
00:16:51,622 --> 00:16:54,697
E ele é muito, muito leniente.
233
00:16:54,698 --> 00:16:55,974
Entendeu a situação?
234
00:16:55,975 --> 00:17:00,873
Ele espalhou milhões de
dólares em subornos
235
00:17:00,874 --> 00:17:03,814
e nunca pagou impostos
sobre esse dinheiro.
236
00:17:03,815 --> 00:17:05,622
Entendeu a situação?
237
00:17:07,079 --> 00:17:09,800
Dunaway tinha todos
os fatos e números.
238
00:17:09,801 --> 00:17:12,895
Quatorze contas bancárias
em sete cidades.
239
00:17:12,896 --> 00:17:15,772
Negócios imobiliários
feitos em dinheiro.
240
00:17:15,773 --> 00:17:18,718
Estatísticas, fotos,
depoimentos, tudo nesse ramo.
241
00:17:21,600 --> 00:17:22,912
Dunaway conhecia o
negócio dele, hein?
242
00:17:22,913 --> 00:17:24,696
Qual é a sua função?
243
00:17:24,697 --> 00:17:27,193
Trabalho nas mesas em Las Vegas.
244
00:17:27,194 --> 00:17:32,455
Eu pessoalmente já passei
$250 mil para Sam Granger
245
00:17:32,456 --> 00:17:35,503
pelas mesas, os ganhos dele.
246
00:17:35,504 --> 00:17:36,740
Entendeu a situação?
247
00:17:36,741 --> 00:17:39,829
O subornador perde para você
248
00:17:39,830 --> 00:17:41,812
e você cuida para que Sam
ganhe o dele, certo? - Sim.
249
00:17:42,000 --> 00:17:43,820
Eu ia testemunhar isso.
250
00:17:44,000 --> 00:17:47,710
Para isso, Dunaway
ia me dar $50 mil.
251
00:17:48,000 --> 00:17:50,882
Você contratou o bandido
que matou Dunaway?
252
00:17:50,883 --> 00:17:52,235
Nãaao.
253
00:17:52,236 --> 00:17:53,817
Não, ela contratou.
254
00:17:53,818 --> 00:17:56,059
Ela é a única
que poderia saber
255
00:17:56,060 --> 00:17:57,628
o que Dunaway fez com
aquela maleta.
256
00:17:57,629 --> 00:18:00,941
Ela contratou o bandido e
prometeu dividir com dele.
257
00:18:00,943 --> 00:18:02,873
Então, depois que ele matou Dunaway,
258
00:18:02,874 --> 00:18:05,198
ela pensou: "por que dividir"?
259
00:18:05,199 --> 00:18:06,518
Entendeu a situação?
260
00:18:06,519 --> 00:18:09,655
Então ela me contratou
para seguir o marido,
261
00:18:09,656 --> 00:18:12,402
disse a ele que eu
a estava seguindo.
262
00:18:12,403 --> 00:18:13,719
Isso mesmo.
263
00:18:13,720 --> 00:18:15,814
Você fez o trabalho dela para ela.
264
00:18:17,600 --> 00:18:18,671
Onde você está indo?
265
00:18:20,447 --> 00:18:21,565
Ao Mother's.
266
00:18:22,000 --> 00:18:23,933
É lá que está a maleta?
267
00:18:24,000 --> 00:18:25,413
Não.
268
00:18:26,000 --> 00:18:28,195
Indo lá esperar um telefonema.
269
00:18:38,000 --> 00:18:40,000
Alô.
270
00:18:40,001 --> 00:18:41,001
Espere um minuto.
271
00:18:41,002 --> 00:18:43,345
Você conhece um bagageiro?
272
00:18:46,000 --> 00:18:47,000
Alô?
273
00:18:47,001 --> 00:18:48,001
Sr. Gunn?
274
00:18:48,002 --> 00:18:49,002
Sim?
275
00:18:49,003 --> 00:18:50,003
Seu número chegou.
276
00:18:50,004 --> 00:18:51,004
É uma maleta.
277
00:18:51,005 --> 00:18:52,005
Certo, já vou para lá.
278
00:18:52,006 --> 00:18:54,000
Seu homem pegou.
279
00:18:54,001 --> 00:18:55,001
Meu homem?
280
00:18:55,002 --> 00:18:56,002
Sim, senhor, foi o que ele disse.
281
00:18:56,003 --> 00:18:58,000
E ele retirou a bagagem.
282
00:19:03,000 --> 00:19:04,662
Ele não era seu homem?
283
00:19:04,663 --> 00:19:05,663
Espere um minuto.
284
00:19:05,664 --> 00:19:07,949
Ele era baixo e moreno
homem com bigode?
285
00:19:08,000 --> 00:19:09,016
Fala com sotaque?
286
00:19:09,017 --> 00:19:11,316
- Sim.
- Sim!
287
00:19:11,317 --> 00:19:12,580
Certo.
288
00:19:12,581 --> 00:19:13,883
Obrigado pela ajuda.
289
00:19:21,000 --> 00:19:22,000
O que há?
290
00:19:22,498 --> 00:19:23,802
Ah, não é nada sério.
291
00:19:23,803 --> 00:19:26,000
Só vou tomar uma bebida,
me jogar debaixo de um ônibus,
292
00:19:26,001 --> 00:19:28,000
e tudo ficará bem.
293
00:19:33,000 --> 00:19:34,853
Certo, certo.
294
00:19:54,557 --> 00:19:55,557
Emmett!
295
00:19:55,558 --> 00:19:56,837
Guarde!
296
00:19:56,838 --> 00:20:01,101
Tranque a porta.
297
00:20:03,322 --> 00:20:04,322
O que é isso?
298
00:20:04,323 --> 00:20:05,323
Para trás.
299
00:20:05,324 --> 00:20:06,324
Alô, aí.
300
00:20:10,671 --> 00:20:13,128
Que noite, hein, sr. Gunn?
301
00:20:15,700 --> 00:20:17,198
Não precisa se preocupar.
302
00:20:17,199 --> 00:20:20,260
Tenho uns negócinhos
para tratar com o sr. Gunn.
303
00:20:21,422 --> 00:20:22,754
Então iremos embora.
304
00:20:25,600 --> 00:20:27,858
Informe a seus amigos
sobre a necessidade
305
00:20:27,859 --> 00:20:29,842
de paciência e prudência.
306
00:20:31,100 --> 00:20:33,785
O falecido sr. Blanco garante
a você essa consideração.
307
00:20:33,786 --> 00:20:34,957
Bom.
308
00:20:34,958 --> 00:20:36,319
Onde está?
309
00:20:36,320 --> 00:20:39,291
Tenho $10 mil em
dinheiro, sr. Gunn.
310
00:20:39,292 --> 00:20:41,009
O que ele quer, Pete?
311
00:20:41,010 --> 00:20:43,254
$10 mil.
312
00:20:43,489 --> 00:20:46,254
Mas só se você produzir a maleta
313
00:20:46,255 --> 00:20:47,634
até o próximo minuto.
314
00:20:48,000 --> 00:20:49,979
E se eu não fizer isso?
315
00:20:51,000 --> 00:20:54,093
Prefiro nem pensar
nessa possibilidade.
316
00:20:54,094 --> 00:20:55,861
Sente-se, Lavinia.
317
00:21:05,000 --> 00:21:06,429
Quem atirou no Blanco?
318
00:21:08,000 --> 00:21:09,373
45 segundos.
319
00:21:09,374 --> 00:21:10,906
Matei um homem esta noite.
320
00:21:11,000 --> 00:21:12,878
Isso é ruim para minha reputação.
321
00:21:14,000 --> 00:21:15,480
Agora, você quer a maleta.
322
00:21:18,000 --> 00:21:20,000
Eu quero algumas respostas.
323
00:21:20,001 --> 00:21:21,539
Já tenho algumas.
324
00:21:22,000 --> 00:21:24,611
Como se Lavinia
tivesse matado Dunaway.
325
00:21:24,612 --> 00:21:25,744
Eu?
326
00:21:25,745 --> 00:21:27,854
Você sabia que a maleta estava
vindo em um trem posterior.
327
00:21:28,000 --> 00:21:30,635
Quando o assassino entregou o
comprovante da bagagem para você,
328
00:21:31,000 --> 00:21:32,560
você me contratou para matá-lo.
329
00:21:33,000 --> 00:21:34,128
Isso é mentira!
330
00:21:34,129 --> 00:21:35,448
Calma, Lavinia.
331
00:21:40,000 --> 00:21:43,003
Agora, alguém ajudou você
a fugir do meu quarto.
332
00:21:47,000 --> 00:21:48,833
Blanco.
333
00:21:49,700 --> 00:21:51,042
Você sabia que não poderia
pegar a maleta
334
00:21:51,043 --> 00:21:52,451
porque eu ainda tinha
o comprovante da bagagem.
335
00:21:52,452 --> 00:21:53,573
Então você contou ao Blanco.
336
00:21:53,574 --> 00:21:55,725
Fez algum tipo de
acordo rápido com ele.
337
00:21:55,726 --> 00:21:57,712
Fui ao quarto de hotel dele.
338
00:21:57,713 --> 00:21:59,112
Ele bateu meu bolso.
339
00:21:59,113 --> 00:22:01,000
Agora, daí em diante,
340
00:22:01,001 --> 00:22:03,495
há algumas possibilidades
muito interessantes.
341
00:22:05,552 --> 00:22:07,212
O tempo acabou.
342
00:22:07,213 --> 00:22:09,682
Eu não acho que você atirou
nele, Lavinia Maxine.
343
00:22:09,683 --> 00:22:12,269
Porém estou certo que você
considerou a possibilidade.
344
00:22:12,270 --> 00:22:14,195
Mas geralmente, quando se
quer alguém morto,
345
00:22:14,196 --> 00:22:15,464
contrata-se alguém para
fazer isso.
346
00:22:15,465 --> 00:22:18,121
E a arma que atirou no Blanco
347
00:22:18,122 --> 00:22:20,367
era um calibre grande
demais para uma mulher.
348
00:22:20,368 --> 00:22:23,770
Mais parecido com o .45 que
Helmer aqui carrega.
349
00:22:29,500 --> 00:22:30,582
A maleta.
350
00:22:30,583 --> 00:22:32,589
Depois de mais alguns
pequenos detalhes, Sam.
351
00:22:32,590 --> 00:22:34,617
Você estava errado sobre Lavinia.
352
00:22:34,618 --> 00:22:36,332
Sam!
353
00:22:36,333 --> 00:22:38,326
Ah, não, não.
354
00:22:38,327 --> 00:22:39,856
Ah, Helmer atirou nele.
355
00:22:39,857 --> 00:22:41,816
Quando fui para a estação
encontrar o Blanco,
356
00:22:41,817 --> 00:22:43,277
Helmer me seguiu,
357
00:22:43,278 --> 00:22:45,064
e ele nos pegou no estacionamento.
358
00:22:45,065 --> 00:22:46,882
Ela está mentindo.
359
00:22:47,000 --> 00:22:49,441
Bem, eu disse ao Blanco para
trazer a maleta aqui,
360
00:22:49,442 --> 00:22:51,595
e quando ele correu,
Helmer atirou nele.
361
00:22:52,000 --> 00:22:53,544
Ridículo.
362
00:22:54,000 --> 00:22:56,237
Não, posso provar isso
para você, honestamente.
363
00:22:56,238 --> 00:22:57,810
Veja, deixe-me mostrar a você.
364
00:22:58,000 --> 00:23:00,584
Helmer me forçou a contar a ele
para onde Blanco estava indo.
365
00:23:00,585 --> 00:23:02,211
Então ele ligou para Sam.
366
00:23:02,212 --> 00:23:03,636
Olhe.
367
00:23:25,506 --> 00:23:28,483
Lavinia Maxine, parece que
eu estava errado sobre você.
368
00:23:29,058 --> 00:23:30,569
Barney?
369
00:23:31,893 --> 00:23:33,044
Ligue para o Jacoby.
370
00:23:33,045 --> 00:23:34,365
Peça para ele trazer
uma ambulância.
371
00:23:35,458 --> 00:23:38,513
Você, uh, você balança uma
garrafa muito bem.
372
00:23:38,514 --> 00:23:40,156
Oh, por favor.
373
00:23:40,157 --> 00:23:42,020
Ah, não se preocupe.
querida, tudo vai dar certo.
374
00:23:42,021 --> 00:23:43,473
Edie.
375
00:23:44,437 --> 00:23:45,437
O que está errado?
376
00:23:45,500 --> 00:23:47,555
O que ela quis dizer com "teve
que fugir do seu quarto"?
377
00:23:48,000 --> 00:23:49,000
Bem...
378
00:23:50,000 --> 00:23:51,113
Oh, garoto.
379
00:23:56,000 --> 00:23:57,533
Oh, garoto.
380
00:23:58,246 --> 00:24:02,246
* Tradução: RobOpen *
23703
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.