All language subtitles for Peter Gunn 02x12 The Briefcase

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 * Tradução: RobOpen * 2 00:01:56,691 --> 00:01:58,536 O que tem em mente? 3 00:01:58,537 --> 00:02:00,984 - Oh, nada. - Então porque veio? 4 00:02:02,248 --> 00:02:04,340 O que tem em mente? 5 00:02:04,341 --> 00:02:05,958 Ela lhe deu um nome? 6 00:02:05,959 --> 00:02:08,161 Cooper, sra. 7 00:02:08,162 --> 00:02:10,105 Bem, é assim que acontece, Mother. 8 00:02:10,106 --> 00:02:11,825 Sim, claro que sim, não é? 9 00:02:11,826 --> 00:02:13,018 Com licença. 10 00:02:18,300 --> 00:02:20,407 Sra. Cooper, sou Peter Gunn. 11 00:02:23,875 --> 00:02:26,901 Você, uh, você queria me ver? 12 00:02:26,902 --> 00:02:28,951 Hum-hmm. 13 00:02:28,952 --> 00:02:31,463 Ah, Peter Gunn. 14 00:02:31,500 --> 00:02:32,832 Oh, sim, eu queria. 15 00:02:34,346 --> 00:02:37,773 Bem, isso pode parecer mais do que o trabalho vale, 16 00:02:37,774 --> 00:02:39,964 mas quero ser absolutamente justa. 17 00:02:39,965 --> 00:02:42,292 Pode acabar sendo um pouco perigoso. 18 00:02:43,266 --> 00:02:46,025 Uh... 19 00:02:46,026 --> 00:02:47,329 Ele é imprevisível. 20 00:02:47,330 --> 00:02:48,330 Ele? 21 00:02:48,331 --> 00:02:49,743 Ah, sim, sim, muito. 22 00:02:49,744 --> 00:02:50,744 Oh. 23 00:02:50,745 --> 00:02:51,745 - George. - George. 24 00:02:51,746 --> 00:02:53,901 - Meu marido. - Oh. 25 00:02:53,964 --> 00:02:55,586 Tudo que eu quero que você faça é segui-lo. 26 00:02:55,587 --> 00:02:58,426 Quero saber onde ele vai e o que ele faz. 27 00:02:58,427 --> 00:02:59,790 Hum-hmm. 28 00:02:59,791 --> 00:03:02,040 Há algumas coisas que preciso saber primeiro. 29 00:03:02,041 --> 00:03:03,890 Acho que ela é loira. 30 00:03:03,891 --> 00:03:05,591 $500 por uma loira? 31 00:03:07,400 --> 00:03:10,410 Sr. Gunn, você está armado? 32 00:03:12,457 --> 00:03:14,127 Estou. 33 00:03:14,145 --> 00:03:16,137 Bom. 34 00:03:18,436 --> 00:03:19,822 Esse é George. 35 00:03:21,432 --> 00:03:24,686 Geralmente pode encontrá-lo no escritório, edifício Walker. 36 00:03:24,687 --> 00:03:26,139 Entendo, 308. 37 00:03:26,140 --> 00:03:28,058 Ele mora na Sutton House, 34 oeste. 38 00:03:28,059 --> 00:03:30,665 Claro, sugiro que você não me visite em casa. 39 00:03:30,666 --> 00:03:34,001 Então, nos encontramos aqui na próxima semana, 40 00:03:34,002 --> 00:03:36,016 sexta-feira, mais ou menos à mesma hora. 41 00:03:36,017 --> 00:03:37,361 E você pode me dar seu relatório então. 42 00:03:37,362 --> 00:03:39,910 Obrigada por tudo, sr. Gunn. 43 00:03:39,911 --> 00:03:43,440 Agora, tome cuidado e vejo você na próxima sexta-feira. 44 00:03:43,441 --> 00:03:45,395 Tchau, tchau. 45 00:05:31,000 --> 00:05:33,000 O que mais? 46 00:05:33,001 --> 00:05:35,051 É isso. Não tive escolha. 47 00:05:35,052 --> 00:05:37,000 Quem lhe pagou para seguí-lo? 48 00:05:37,001 --> 00:05:41,181 A esposa, sra. Lavinia Cooper, Sutton House. 49 00:05:41,182 --> 00:05:42,808 Certo. 50 00:05:43,000 --> 00:05:45,360 Faremos uma visita à sra. Lavinia Cooper. 51 00:05:46,000 --> 00:05:47,697 Ver se sua história confere. 52 00:05:48,000 --> 00:05:49,633 Dez em uma dúzia? 53 00:06:00,000 --> 00:06:01,614 Sra. Lavinia Cooper, por favor. 54 00:06:08,289 --> 00:06:10,421 Ela fez o check-out, senhor. 55 00:06:57,000 --> 00:06:59,000 Certo. 56 00:07:00,000 --> 00:07:02,000 Ai! 57 00:07:06,000 --> 00:07:09,209 Acho que não estou em muito boa forma. 58 00:07:09,210 --> 00:07:11,518 Bem, por que você começou uma briga? 59 00:07:11,519 --> 00:07:13,011 Ele me assustou. 60 00:07:13,012 --> 00:07:14,092 Oh. 61 00:07:16,000 --> 00:07:17,000 Oh. 62 00:07:17,001 --> 00:07:18,459 Oh. 63 00:07:28,807 --> 00:07:30,309 Oh, alô. 64 00:07:32,000 --> 00:07:33,000 Vamos. 65 00:07:34,000 --> 00:07:35,171 O que você está fazendo? 66 00:07:36,000 --> 00:07:37,000 Suba. 67 00:07:37,001 --> 00:07:38,840 Entre no quarto. 68 00:07:40,000 --> 00:07:43,000 Alô, aí. 69 00:07:43,001 --> 00:07:45,129 Querida, esta é a srta. uh... 70 00:07:48,000 --> 00:07:49,076 Ela é uma cliente. 71 00:07:50,000 --> 00:07:52,230 Veja, querida, isso não é o que você está pensando. 72 00:08:00,000 --> 00:08:01,752 Você mereceu isso. 73 00:08:05,000 --> 00:08:06,791 O que você está fazendo no meu pijama? 74 00:08:07,000 --> 00:08:09,902 Bem, eu tive que vir aqui porque... 75 00:08:09,903 --> 00:08:12,806 Os honorários não incluem hospedagem e alimentação. 76 00:08:12,807 --> 00:08:14,389 Só o caos. 77 00:08:14,390 --> 00:08:16,639 Bem, me desculpe se eu causei algum problema, 78 00:08:16,640 --> 00:08:18,776 mas o que você quer dizer com caos? 79 00:08:18,777 --> 00:08:20,087 Eu atirei no seu marido. 80 00:08:20,088 --> 00:08:21,735 Por que você está tão surpresa? 81 00:08:22,000 --> 00:08:23,282 Você disse que ele era imprevisível. 82 00:08:24,000 --> 00:08:26,326 Ele estava me usando para prática de tiro. Não tive escolha. 83 00:08:26,327 --> 00:08:28,335 Quer dizer que você o matou? 84 00:08:28,336 --> 00:08:30,735 Receio que sim, mas não sou tão imprevisível. 85 00:08:31,000 --> 00:08:33,021 Alguém tenta me matar, eu mato de volta. 86 00:08:34,000 --> 00:08:35,108 Oh. 87 00:08:36,000 --> 00:08:39,158 De alguma forma, acho que você realmente não quer dizer isso. 88 00:08:39,159 --> 00:08:40,726 Mas eu... 89 00:08:46,000 --> 00:08:47,851 Ai! 90 00:08:54,000 --> 00:08:56,000 Maxine Schiller. 91 00:08:56,001 --> 00:08:59,496 Oh, por favor. Por favor, confie em mim. 92 00:09:01,000 --> 00:09:05,526 Tive uma boa razão por não lhe dar meu nome verdadeiro. 93 00:09:05,527 --> 00:09:06,621 Tenho certeza que teve. 94 00:09:07,000 --> 00:09:08,273 Não! 95 00:09:10,000 --> 00:09:11,418 Isso é meu! 96 00:09:13,000 --> 00:09:15,773 Tenho certeza que sim, Lavinia Maxine. 97 00:09:20,000 --> 00:09:21,557 Você nunca desiste? 98 00:09:22,000 --> 00:09:24,208 Bem, é só um velho comprovante de bagagem. 99 00:09:25,000 --> 00:09:26,459 Certo, Lavinia Maxine. 100 00:09:28,000 --> 00:09:29,578 Vista suas roupas. 101 00:09:30,001 --> 00:09:31,768 Quando eu voltar... 102 00:09:35,514 --> 00:09:37,742 Odeio você! 103 00:09:43,522 --> 00:09:45,031 Quem é? 104 00:09:45,032 --> 00:09:46,432 Western Junior. 105 00:09:46,433 --> 00:09:48,636 Western Junior? 106 00:09:52,000 --> 00:09:57,394 Desculpe, é tarde, eu sei, mas devo revistar seu apartamento. 107 00:09:57,395 --> 00:09:58,782 Por favor. 108 00:10:05,610 --> 00:10:07,068 Blanco! 109 00:10:15,200 --> 00:10:16,201 Quem é você? 110 00:10:19,294 --> 00:10:22,002 Meu nome é Blanco. Rafael Blanco. 111 00:10:22,003 --> 00:10:24,090 Não gosto de pessoas que apontam armas para mim. 112 00:10:24,091 --> 00:10:28,057 Sim, arma é coisa boa só às vezes, hein? 113 00:10:28,058 --> 00:10:32,483 Ouça, sr. Gunn, darei a você $5 mil pela maleta. 114 00:10:32,484 --> 00:10:35,072 Não acredite em nada do que ele diz. É um mentiroso e um trapaceiro. 115 00:10:35,073 --> 00:10:36,874 Não está aqui. Ele não sabe de nada. 116 00:10:38,000 --> 00:10:39,712 Vamos! 117 00:10:39,713 --> 00:10:42,218 Ela era secretária dele. Sabe onde está. 118 00:10:42,219 --> 00:10:43,802 - É mentira. - Secretária de quem? 119 00:10:43,803 --> 00:10:45,205 Dunaway. Matthew Dunaway. 120 00:10:45,206 --> 00:10:47,341 Ah, é só uma grande mentira atrás da outra. 121 00:10:47,342 --> 00:10:48,644 Ele foi morto no trem de Washington. 122 00:10:48,645 --> 00:10:50,315 A maleta dele desapareceu. 123 00:10:50,316 --> 00:10:53,412 - O que há na maleta? - Nada. - Só papéis. 124 00:10:53,413 --> 00:10:57,073 Traga-me a maleta, sr. Gunn. $5 mil. Dinheiro muito bom. 125 00:10:57,074 --> 00:10:58,892 Não acredite, você nunca verá um centavo disso. 126 00:10:58,893 --> 00:11:00,472 Meu hotel é o Sans Souci. 127 00:11:00,473 --> 00:11:01,673 Oh, ele é só um bandido barato. 128 00:11:01,674 --> 00:11:03,471 Um tubarão de cartas de Havana via Las Vegas. 129 00:11:03,472 --> 00:11:04,660 Bem, sr. Gunn? 130 00:11:04,661 --> 00:11:07,633 Oh, acha que Sam não afundaria você em um barril de cimento? 131 00:11:07,634 --> 00:11:08,731 Oh, si, querida. 132 00:11:08,732 --> 00:11:11,162 E ele certamente faria a mesma coisa com você, também. 133 00:11:11,163 --> 00:11:13,409 Ei, pare com isso. 134 00:11:13,410 --> 00:11:15,320 Certo, quem é Sam? 135 00:11:19,900 --> 00:11:24,949 - Você vai entregar a maleta? - Fora. 136 00:11:32,400 --> 00:11:33,837 Lavinia Maxine? 137 00:11:35,646 --> 00:11:36,963 Oh! 138 00:11:48,000 --> 00:11:49,000 Ei! 139 00:11:49,001 --> 00:11:50,132 O que você está fazendo? 140 00:11:50,133 --> 00:11:51,432 Oh! 141 00:11:51,433 --> 00:11:53,150 Deixe-me sair daqui! 142 00:11:53,151 --> 00:11:55,045 Deixe-me sair. 143 00:12:00,127 --> 00:12:02,602 Sam gostaria de vê-lo, sr. Gunn. 144 00:12:02,603 --> 00:12:04,355 Ah, ele gostaria, hein? 145 00:12:04,356 --> 00:12:06,437 Agora. 146 00:12:21,512 --> 00:12:22,883 Aí. 147 00:12:33,000 --> 00:12:35,047 Sr. Gunn. 148 00:12:36,841 --> 00:12:38,332 Uau. 149 00:12:38,333 --> 00:12:40,107 Honesto Sam Granger, eu acredito. 150 00:12:40,108 --> 00:12:41,140 Você me conhece. 151 00:12:41,141 --> 00:12:42,175 Comissário fiscal, não? 152 00:12:42,176 --> 00:12:43,296 Sim. 153 00:12:43,297 --> 00:12:46,002 Que bom que você saiu nesta hora profana. 154 00:12:46,003 --> 00:12:47,368 Não tive muita escolha. 155 00:12:47,369 --> 00:12:49,855 Talvez você queira ficar confortável. 156 00:12:49,856 --> 00:12:52,016 Talvez você queira uma bebida. 157 00:12:52,017 --> 00:12:54,897 Antes de começarmos com os negócios. 158 00:12:54,898 --> 00:12:55,903 Ah, obrigado. 159 00:13:00,811 --> 00:13:02,399 Já ouviu falar de Matt Dunaway? 160 00:13:02,400 --> 00:13:04,470 Você mandou matá-lo? 161 00:13:04,471 --> 00:13:05,471 Não. 162 00:13:07,000 --> 00:13:08,761 Você acredita em mim? 163 00:13:08,762 --> 00:13:10,641 Você tem a palavra, comissário. 164 00:13:12,000 --> 00:13:13,944 Você sabe o que ele era? 165 00:13:14,000 --> 00:13:16,626 Um pequeno informante? 166 00:13:16,627 --> 00:13:18,447 Informante profissional? 167 00:13:18,448 --> 00:13:21,919 O tipo mais baixo da... coisa. 168 00:13:22,000 --> 00:13:25,927 Passou a vida torcendo-se por aí no lixo. 169 00:13:26,000 --> 00:13:29,653 Quando ele não encontrava o que ele queria, ele inventava. 170 00:13:29,654 --> 00:13:33,723 Eu devia ser o último bode expiatório dele. 171 00:13:33,724 --> 00:13:35,362 Então? 172 00:13:36,868 --> 00:13:37,878 Eu não o matei. 173 00:13:39,997 --> 00:13:41,361 Mas gostaria de saber quem fez isso. 174 00:13:41,362 --> 00:13:42,362 Eu o apoiaria para governador. 175 00:13:43,855 --> 00:13:46,511 Aquela maleta está cheia de mentiras. 176 00:13:46,512 --> 00:13:48,062 Mentiras, sr. Gunn. 177 00:13:49,840 --> 00:13:53,317 Você pode rir do honesto Sam Granger, 178 00:13:53,318 --> 00:13:55,466 mas tenho muito orgulho desse nome. 179 00:13:55,467 --> 00:13:57,784 16 anos em cargos públicos. 180 00:13:57,785 --> 00:14:00,775 16 anos honestos. 181 00:14:00,776 --> 00:14:02,256 Então com o que você está preocupado? 182 00:14:02,257 --> 00:14:06,035 Bem, as pessoas são engraçadas. 183 00:14:06,036 --> 00:14:08,167 Natureza humana. 184 00:14:08,168 --> 00:14:10,523 Sempre querem acreditar no pior. 185 00:14:10,524 --> 00:14:12,009 Certo? 186 00:14:13,195 --> 00:14:15,425 Especialmente sobre políticos. 187 00:14:16,992 --> 00:14:19,306 Se aquele ratinho tivesse me processado, 188 00:14:19,307 --> 00:14:21,953 arrastado meu nome pela lama, 189 00:14:21,954 --> 00:14:24,248 ah, eu teria sido inocentado. 190 00:14:24,249 --> 00:14:26,578 Mas o estrago estaria feito. 191 00:14:26,579 --> 00:14:29,323 Você sabe como as pessoas pensam. 192 00:14:30,920 --> 00:14:33,821 Onde há fumaça há fogo. 193 00:14:33,822 --> 00:14:34,852 Certo? 194 00:14:34,853 --> 00:14:36,446 Pode apostar. 195 00:14:36,447 --> 00:14:38,682 Além disso, eu... 196 00:14:38,683 --> 00:14:41,806 tenho uma família em que pensar. 197 00:14:43,245 --> 00:14:46,270 Você sabe onde está a maleta? 198 00:14:46,271 --> 00:14:47,476 Talvez. 199 00:14:47,477 --> 00:14:49,760 Quanto Blanco lhe ofereceu? 200 00:14:49,761 --> 00:14:51,069 $5 mil. 201 00:14:51,070 --> 00:14:53,601 10. 202 00:14:54,751 --> 00:14:56,563 Vou precisar de um pouco de tempo. 203 00:14:56,564 --> 00:14:57,564 Quanto tempo? 204 00:14:57,565 --> 00:14:59,035 Talvez amanhã. 205 00:14:59,036 --> 00:15:01,384 Certo. 206 00:15:05,402 --> 00:15:06,850 Veja, malandro, 207 00:15:06,851 --> 00:15:08,983 da próxima vez que você vier me procurar, 208 00:15:08,984 --> 00:15:10,274 deixe seu canhão em casa. 209 00:15:10,275 --> 00:15:13,063 A menos que você sinta vontade de comê-lo. 210 00:15:13,064 --> 00:15:16,029 Calma, Helmer. 211 00:15:16,030 --> 00:15:18,209 Não há mais nada para fazer esta noite. 212 00:15:23,813 --> 00:15:25,200 Este número ainda não chegou. 213 00:15:25,201 --> 00:15:26,201 É um número de Washington. 214 00:15:26,202 --> 00:15:28,867 Talvez chegue em algumas horas. 215 00:15:28,868 --> 00:15:30,571 Talvez amanhã em algum momento. 216 00:15:30,572 --> 00:15:32,437 Eles nem sempre vêm em sequência. 217 00:15:33,947 --> 00:15:35,331 Sim, bem, quando chegar, 218 00:15:35,332 --> 00:15:37,380 você me ligaria nesse número? 219 00:15:39,308 --> 00:15:41,029 Claro. 220 00:15:43,486 --> 00:15:44,791 Obrigado, sr. Gunn. 221 00:16:28,000 --> 00:16:29,536 Quem é? 222 00:16:29,537 --> 00:16:30,821 Western Junior. 223 00:16:30,822 --> 00:16:32,490 Western Junior? 224 00:16:32,491 --> 00:16:33,953 Ah. 225 00:16:36,130 --> 00:16:37,566 Você pegou a maleta? 226 00:16:37,567 --> 00:16:39,174 Não, mas sei onde está. 227 00:16:39,175 --> 00:16:41,051 Também sei o que há nela. 228 00:16:41,052 --> 00:16:42,846 Vou dobrar a oferta. 229 00:16:42,847 --> 00:16:44,808 O que eu quero saber é onde você se encaixa. 230 00:16:47,391 --> 00:16:49,912 Sam Granger devia apresentar as contas fiscais 231 00:16:49,913 --> 00:16:51,621 para as grandes corporações. 232 00:16:51,622 --> 00:16:54,697 E ele é muito, muito leniente. 233 00:16:54,698 --> 00:16:55,974 Entendeu a situação? 234 00:16:55,975 --> 00:17:00,873 Ele espalhou milhões de dólares em subornos 235 00:17:00,874 --> 00:17:03,814 e nunca pagou impostos sobre esse dinheiro. 236 00:17:03,815 --> 00:17:05,622 Entendeu a situação? 237 00:17:07,079 --> 00:17:09,800 Dunaway tinha todos os fatos e números. 238 00:17:09,801 --> 00:17:12,895 Quatorze contas bancárias em sete cidades. 239 00:17:12,896 --> 00:17:15,772 Negócios imobiliários feitos em dinheiro. 240 00:17:15,773 --> 00:17:18,718 Estatísticas, fotos, depoimentos, tudo nesse ramo. 241 00:17:21,600 --> 00:17:22,912 Dunaway conhecia o negócio dele, hein? 242 00:17:22,913 --> 00:17:24,696 Qual é a sua função? 243 00:17:24,697 --> 00:17:27,193 Trabalho nas mesas em Las Vegas. 244 00:17:27,194 --> 00:17:32,455 Eu pessoalmente já passei $250 mil para Sam Granger 245 00:17:32,456 --> 00:17:35,503 pelas mesas, os ganhos dele. 246 00:17:35,504 --> 00:17:36,740 Entendeu a situação? 247 00:17:36,741 --> 00:17:39,829 O subornador perde para você 248 00:17:39,830 --> 00:17:41,812 e você cuida para que Sam ganhe o dele, certo? - Sim. 249 00:17:42,000 --> 00:17:43,820 Eu ia testemunhar isso. 250 00:17:44,000 --> 00:17:47,710 Para isso, Dunaway ia me dar $50 mil. 251 00:17:48,000 --> 00:17:50,882 Você contratou o bandido que matou Dunaway? 252 00:17:50,883 --> 00:17:52,235 Nãaao. 253 00:17:52,236 --> 00:17:53,817 Não, ela contratou. 254 00:17:53,818 --> 00:17:56,059 Ela é a única que poderia saber 255 00:17:56,060 --> 00:17:57,628 o que Dunaway fez com aquela maleta. 256 00:17:57,629 --> 00:18:00,941 Ela contratou o bandido e prometeu dividir com dele. 257 00:18:00,943 --> 00:18:02,873 Então, depois que ele matou Dunaway, 258 00:18:02,874 --> 00:18:05,198 ela pensou: "por que dividir"? 259 00:18:05,199 --> 00:18:06,518 Entendeu a situação? 260 00:18:06,519 --> 00:18:09,655 Então ela me contratou para seguir o marido, 261 00:18:09,656 --> 00:18:12,402 disse a ele que eu a estava seguindo. 262 00:18:12,403 --> 00:18:13,719 Isso mesmo. 263 00:18:13,720 --> 00:18:15,814 Você fez o trabalho dela para ela. 264 00:18:17,600 --> 00:18:18,671 Onde você está indo? 265 00:18:20,447 --> 00:18:21,565 Ao Mother's. 266 00:18:22,000 --> 00:18:23,933 É lá que está a maleta? 267 00:18:24,000 --> 00:18:25,413 Não. 268 00:18:26,000 --> 00:18:28,195 Indo lá esperar um telefonema. 269 00:18:38,000 --> 00:18:40,000 Alô. 270 00:18:40,001 --> 00:18:41,001 Espere um minuto. 271 00:18:41,002 --> 00:18:43,345 Você conhece um bagageiro? 272 00:18:46,000 --> 00:18:47,000 Alô? 273 00:18:47,001 --> 00:18:48,001 Sr. Gunn? 274 00:18:48,002 --> 00:18:49,002 Sim? 275 00:18:49,003 --> 00:18:50,003 Seu número chegou. 276 00:18:50,004 --> 00:18:51,004 É uma maleta. 277 00:18:51,005 --> 00:18:52,005 Certo, já vou para lá. 278 00:18:52,006 --> 00:18:54,000 Seu homem pegou. 279 00:18:54,001 --> 00:18:55,001 Meu homem? 280 00:18:55,002 --> 00:18:56,002 Sim, senhor, foi o que ele disse. 281 00:18:56,003 --> 00:18:58,000 E ele retirou a bagagem. 282 00:19:03,000 --> 00:19:04,662 Ele não era seu homem? 283 00:19:04,663 --> 00:19:05,663 Espere um minuto. 284 00:19:05,664 --> 00:19:07,949 Ele era baixo e moreno homem com bigode? 285 00:19:08,000 --> 00:19:09,016 Fala com sotaque? 286 00:19:09,017 --> 00:19:11,316 - Sim. - Sim! 287 00:19:11,317 --> 00:19:12,580 Certo. 288 00:19:12,581 --> 00:19:13,883 Obrigado pela ajuda. 289 00:19:21,000 --> 00:19:22,000 O que há? 290 00:19:22,498 --> 00:19:23,802 Ah, não é nada sério. 291 00:19:23,803 --> 00:19:26,000 Só vou tomar uma bebida, me jogar debaixo de um ônibus, 292 00:19:26,001 --> 00:19:28,000 e tudo ficará bem. 293 00:19:33,000 --> 00:19:34,853 Certo, certo. 294 00:19:54,557 --> 00:19:55,557 Emmett! 295 00:19:55,558 --> 00:19:56,837 Guarde! 296 00:19:56,838 --> 00:20:01,101 Tranque a porta. 297 00:20:03,322 --> 00:20:04,322 O que é isso? 298 00:20:04,323 --> 00:20:05,323 Para trás. 299 00:20:05,324 --> 00:20:06,324 Alô, aí. 300 00:20:10,671 --> 00:20:13,128 Que noite, hein, sr. Gunn? 301 00:20:15,700 --> 00:20:17,198 Não precisa se preocupar. 302 00:20:17,199 --> 00:20:20,260 Tenho uns negócinhos para tratar com o sr. Gunn. 303 00:20:21,422 --> 00:20:22,754 Então iremos embora. 304 00:20:25,600 --> 00:20:27,858 Informe a seus amigos sobre a necessidade 305 00:20:27,859 --> 00:20:29,842 de paciência e prudência. 306 00:20:31,100 --> 00:20:33,785 O falecido sr. Blanco garante a você essa consideração. 307 00:20:33,786 --> 00:20:34,957 Bom. 308 00:20:34,958 --> 00:20:36,319 Onde está? 309 00:20:36,320 --> 00:20:39,291 Tenho $10 mil em dinheiro, sr. Gunn. 310 00:20:39,292 --> 00:20:41,009 O que ele quer, Pete? 311 00:20:41,010 --> 00:20:43,254 $10 mil. 312 00:20:43,489 --> 00:20:46,254 Mas só se você produzir a maleta 313 00:20:46,255 --> 00:20:47,634 até o próximo minuto. 314 00:20:48,000 --> 00:20:49,979 E se eu não fizer isso? 315 00:20:51,000 --> 00:20:54,093 Prefiro nem pensar nessa possibilidade. 316 00:20:54,094 --> 00:20:55,861 Sente-se, Lavinia. 317 00:21:05,000 --> 00:21:06,429 Quem atirou no Blanco? 318 00:21:08,000 --> 00:21:09,373 45 segundos. 319 00:21:09,374 --> 00:21:10,906 Matei um homem esta noite. 320 00:21:11,000 --> 00:21:12,878 Isso é ruim para minha reputação. 321 00:21:14,000 --> 00:21:15,480 Agora, você quer a maleta. 322 00:21:18,000 --> 00:21:20,000 Eu quero algumas respostas. 323 00:21:20,001 --> 00:21:21,539 Já tenho algumas. 324 00:21:22,000 --> 00:21:24,611 Como se Lavinia tivesse matado Dunaway. 325 00:21:24,612 --> 00:21:25,744 Eu? 326 00:21:25,745 --> 00:21:27,854 Você sabia que a maleta estava vindo em um trem posterior. 327 00:21:28,000 --> 00:21:30,635 Quando o assassino entregou o comprovante da bagagem para você, 328 00:21:31,000 --> 00:21:32,560 você me contratou para matá-lo. 329 00:21:33,000 --> 00:21:34,128 Isso é mentira! 330 00:21:34,129 --> 00:21:35,448 Calma, Lavinia. 331 00:21:40,000 --> 00:21:43,003 Agora, alguém ajudou você a fugir do meu quarto. 332 00:21:47,000 --> 00:21:48,833 Blanco. 333 00:21:49,700 --> 00:21:51,042 Você sabia que não poderia pegar a maleta 334 00:21:51,043 --> 00:21:52,451 porque eu ainda tinha o comprovante da bagagem. 335 00:21:52,452 --> 00:21:53,573 Então você contou ao Blanco. 336 00:21:53,574 --> 00:21:55,725 Fez algum tipo de acordo rápido com ele. 337 00:21:55,726 --> 00:21:57,712 Fui ao quarto de hotel dele. 338 00:21:57,713 --> 00:21:59,112 Ele bateu meu bolso. 339 00:21:59,113 --> 00:22:01,000 Agora, daí em diante, 340 00:22:01,001 --> 00:22:03,495 há algumas possibilidades muito interessantes. 341 00:22:05,552 --> 00:22:07,212 O tempo acabou. 342 00:22:07,213 --> 00:22:09,682 Eu não acho que você atirou nele, Lavinia Maxine. 343 00:22:09,683 --> 00:22:12,269 Porém estou certo que você considerou a possibilidade. 344 00:22:12,270 --> 00:22:14,195 Mas geralmente, quando se quer alguém morto, 345 00:22:14,196 --> 00:22:15,464 contrata-se alguém para fazer isso. 346 00:22:15,465 --> 00:22:18,121 E a arma que atirou no Blanco 347 00:22:18,122 --> 00:22:20,367 era um calibre grande demais para uma mulher. 348 00:22:20,368 --> 00:22:23,770 Mais parecido com o .45 que Helmer aqui carrega. 349 00:22:29,500 --> 00:22:30,582 A maleta. 350 00:22:30,583 --> 00:22:32,589 Depois de mais alguns pequenos detalhes, Sam. 351 00:22:32,590 --> 00:22:34,617 Você estava errado sobre Lavinia. 352 00:22:34,618 --> 00:22:36,332 Sam! 353 00:22:36,333 --> 00:22:38,326 Ah, não, não. 354 00:22:38,327 --> 00:22:39,856 Ah, Helmer atirou nele. 355 00:22:39,857 --> 00:22:41,816 Quando fui para a estação encontrar o Blanco, 356 00:22:41,817 --> 00:22:43,277 Helmer me seguiu, 357 00:22:43,278 --> 00:22:45,064 e ele nos pegou no estacionamento. 358 00:22:45,065 --> 00:22:46,882 Ela está mentindo. 359 00:22:47,000 --> 00:22:49,441 Bem, eu disse ao Blanco para trazer a maleta aqui, 360 00:22:49,442 --> 00:22:51,595 e quando ele correu, Helmer atirou nele. 361 00:22:52,000 --> 00:22:53,544 Ridículo. 362 00:22:54,000 --> 00:22:56,237 Não, posso provar isso para você, honestamente. 363 00:22:56,238 --> 00:22:57,810 Veja, deixe-me mostrar a você. 364 00:22:58,000 --> 00:23:00,584 Helmer me forçou a contar a ele para onde Blanco estava indo. 365 00:23:00,585 --> 00:23:02,211 Então ele ligou para Sam. 366 00:23:02,212 --> 00:23:03,636 Olhe. 367 00:23:25,506 --> 00:23:28,483 Lavinia Maxine, parece que eu estava errado sobre você. 368 00:23:29,058 --> 00:23:30,569 Barney? 369 00:23:31,893 --> 00:23:33,044 Ligue para o Jacoby. 370 00:23:33,045 --> 00:23:34,365 Peça para ele trazer uma ambulância. 371 00:23:35,458 --> 00:23:38,513 Você, uh, você balança uma garrafa muito bem. 372 00:23:38,514 --> 00:23:40,156 Oh, por favor. 373 00:23:40,157 --> 00:23:42,020 Ah, não se preocupe. querida, tudo vai dar certo. 374 00:23:42,021 --> 00:23:43,473 Edie. 375 00:23:44,437 --> 00:23:45,437 O que está errado? 376 00:23:45,500 --> 00:23:47,555 O que ela quis dizer com "teve que fugir do seu quarto"? 377 00:23:48,000 --> 00:23:49,000 Bem... 378 00:23:50,000 --> 00:23:51,113 Oh, garoto. 379 00:23:56,000 --> 00:23:57,533 Oh, garoto. 380 00:23:58,246 --> 00:24:02,246 * Tradução: RobOpen * 23703

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.