All language subtitles for Missions.S01E08.Phenix.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-NTG
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,500 --> 00:00:05,150
corvin.predoiu
Subtitr�ri-noi Team
2
00:00:05,151 --> 00:00:09,810
sinc: indarosa pentru subs.ro
pentru varianta AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-NTG
3
00:00:10,540 --> 00:00:12,410
Anterior �n MISSIONS...
4
00:00:15,180 --> 00:00:16,756
M� duc s-o caut.
5
00:00:16,757 --> 00:00:19,377
- �i dac� vin ceilal�i?
- Nu-i l�sa s� intre.
6
00:00:19,378 --> 00:00:22,003
Gemma e cu mine. Terminat.
7
00:00:22,004 --> 00:00:24,693
L-a�i auzit? Ne abandoneaz�.
8
00:00:25,202 --> 00:00:26,503
Ce se �nt�mpl�?
9
00:00:26,504 --> 00:00:27,894
Komarov, unde e?
10
00:00:27,895 --> 00:00:29,794
�mi pare bine s� te cunosc, D-le K.
11
00:00:31,213 --> 00:00:33,368
Am c�utat peste tot, a disp�rut.
12
00:00:33,368 --> 00:00:36,116
�i-am v�zut fa�a de c�teva milioane de ani.
13
00:00:36,117 --> 00:00:37,422
Am a�teptat.
14
00:00:37,423 --> 00:00:39,368
Acest b�rbat era acolo dinaintea lor.
15
00:00:39,369 --> 00:00:41,462
Trebuie s� fi fost creat pe Marte.
16
00:00:41,463 --> 00:00:44,091
�tiin�ific, singura form� de via��
extraterestr� posibil�
17
00:00:44,092 --> 00:00:47,204
este inteligen�a artificial�.
18
00:00:48,903 --> 00:00:51,492
�sta e unicornul dup� care am alergat?
19
00:00:51,493 --> 00:00:54,805
Jeanne, ai avut dreptate.
Nu pot s-o fac f�r� tine.
20
00:00:54,806 --> 00:00:56,285
Alex, vino, repede!
21
00:00:56,286 --> 00:00:58,637
O furtun� de tip-A se formeaz� la est.
22
00:00:58,638 --> 00:01:00,732
Ok, Allan, a fost interesant.
Acum plec�m.
23
00:01:00,733 --> 00:01:03,249
Nava asta n-are nicio �ans� s� plece
de pe Marte �i �tii asta, nenorocitule!
24
00:01:03,250 --> 00:01:05,492
Sincer, e ultima mea grij� acum.
25
00:01:10,132 --> 00:01:11,707
Locotenent Doisneau.
26
00:01:12,186 --> 00:01:13,597
Du-m� �napoi pe P�m�nt.
27
00:01:32,624 --> 00:01:34,737
�i-ai mai folosit o via��, Catwoman.
28
00:01:34,738 --> 00:01:37,090
N-aveai nicio �ans� s� m� g�se�ti.
29
00:01:37,091 --> 00:01:40,127
Am crezut c� �ansa nu se aplic�
�i nou�.
30
00:01:40,992 --> 00:01:44,184
�i-a spus Komarov cine e cu adev�rat?
31
00:01:44,185 --> 00:01:46,637
�i de ce a ales o fat�
32
00:01:46,638 --> 00:01:48,095
pe care nu �i-o aminte�te nimeni?
33
00:01:48,096 --> 00:01:50,819
Tata mi-a vorbit despre el.
34
00:01:50,820 --> 00:01:52,160
Deci e o masc�.
35
00:01:52,161 --> 00:01:54,311
Trebuie s� fie cineva �n spatele ei.
36
00:01:54,312 --> 00:01:55,944
Marte.
37
00:01:55,945 --> 00:01:59,599
- N-are nicio logic�.
- �tia c� voi ajunge aici.
38
00:01:59,600 --> 00:02:01,881
Nu te preface surprins�,
dar ai venit pe Marte
39
00:02:01,882 --> 00:02:04,499
s� pui m�na pe el �i s�-l salvezi
pe Goldstein.
40
00:02:04,500 --> 00:02:06,922
- Nu �tii nimic despre mine.
- �tiu suficient.
41
00:02:07,355 --> 00:02:10,901
Nu vreau s� m� bag, fetelor,
dar cred c� am ajuns.
42
00:03:09,441 --> 00:03:26,432
Ep. 8. Phenix
43
00:03:58,716 --> 00:04:00,689
Locul �sta e uria�.
44
00:04:00,690 --> 00:04:05,139
Sunt morminte �n mun�ii din Petra (Iordania)
care arat� exact ca �sta.
45
00:04:05,140 --> 00:04:06,440
Morminte?
46
00:04:07,335 --> 00:04:09,091
Ce c�ut�m, Jeanne?
47
00:04:09,092 --> 00:04:10,514
A� vrea s� �tiu.
48
00:04:11,016 --> 00:04:14,678
�n momentele tale de intimitate cu Komarov,
nu �i-a spus?
49
00:04:14,679 --> 00:04:19,170
Nu, mi-a aratat lucruri pe care doar eu
le pot �n�elege.
50
00:04:19,171 --> 00:04:22,538
Sentimente, amintiri, evenimente pe care
le-am tr�it...
51
00:04:22,539 --> 00:04:25,023
- N-a�i �n�elege.
- �ncearc�-ne.
52
00:04:25,475 --> 00:04:27,091
E�ti un ostatic obraznic.
53
00:04:27,092 --> 00:04:29,711
Nu sunt o oaie, vreau s� �tiu
unde merg.
54
00:04:29,712 --> 00:04:31,966
A spus c� m-a a�teptat dintotdeauna
55
00:04:31,967 --> 00:04:33,831
�i c� eram diferit�. Mul�umit�?
56
00:04:35,344 --> 00:04:37,779
Vrea s� v�d ceva �n acest munte.
57
00:04:37,780 --> 00:04:39,394
Trebuie s� v�d ceva.
58
00:04:39,395 --> 00:04:42,241
- M� va ajuta s� decid.
- Ce s� decizi?
59
00:04:45,647 --> 00:04:47,202
Pe aici.
60
00:04:47,584 --> 00:04:50,421
- Ce?
- Mergi? Mi�c�-te.
61
00:04:52,513 --> 00:04:54,248
Am un presentiment.
62
00:04:56,848 --> 00:04:59,715
Ai murit cu mult timp �n urm�.
63
00:05:00,294 --> 00:05:01,902
E�ti om?
64
00:05:05,009 --> 00:05:06,923
Vrei s� te �ntorci acas�.
65
00:05:07,454 --> 00:05:08,871
�i eu.
66
00:05:09,519 --> 00:05:12,321
Asta e uman, b�nuiesc. Nu?
67
00:05:13,007 --> 00:05:14,795
�tii ce �nseamn� asta?
68
00:05:20,916 --> 00:05:22,158
Scuze, b�ie�i.
69
00:05:22,219 --> 00:05:24,551
Nici m�car Titanic n-avea destule b�rci.
70
00:05:24,620 --> 00:05:26,852
Asta e planul vostru?
Aici noi suntem cei inteligen�i.
71
00:05:26,905 --> 00:05:29,021
Allan, s� mergem.
72
00:05:29,238 --> 00:05:31,807
Nu m� l�sa�i aici, mi-am c�tigat
locul pe nava voastr�.
73
00:05:31,808 --> 00:05:33,873
- Te-am l�sat s� intri.
- Jegule!
74
00:05:33,874 --> 00:05:36,458
- Allan.
- Te rog, las�-m� s� merg cu voi.
75
00:05:36,459 --> 00:05:37,804
Brody.
76
00:05:38,204 --> 00:05:40,128
Nu m� l�sa�i s� mor aici.
77
00:05:40,205 --> 00:05:41,628
Ai �ncredere �n mine.
78
00:05:41,629 --> 00:05:42,934
S� mergem!
79
00:05:46,008 --> 00:05:47,312
Asculta�i...
80
00:05:55,723 --> 00:05:57,069
Nu se poate!
81
00:06:06,702 --> 00:06:10,216
Apa a curs pe Marte �n perioada
Phyllosien,
82
00:06:10,217 --> 00:06:11,915
acum 4 milioane de ani.
83
00:06:11,916 --> 00:06:14,340
Presiunea atmosferic� trebuia
s� fie mai mare.
84
00:06:14,341 --> 00:06:15,802
De 100 ori mai mare.
85
00:06:15,803 --> 00:06:19,383
Este absolut imposibil.
Nepurificat�.
86
00:06:19,702 --> 00:06:23,008
- Nu eman� gaze, poate...
- E ap�, Gemma.
87
00:06:23,900 --> 00:06:25,271
Nimic altceva.
88
00:06:26,964 --> 00:06:29,114
Poate asta a vrut s� vezi.
89
00:06:29,115 --> 00:06:30,417
Nu.
90
00:06:32,982 --> 00:06:34,636
Dar nu suntem departe.
91
00:06:45,913 --> 00:06:48,572
D-le, calmantele.
92
00:06:49,887 --> 00:06:51,335
N-am nevoie de ele.
93
00:06:52,071 --> 00:06:54,427
Trebuie s� v� odihni�i, D-le Goldstein.
94
00:06:54,428 --> 00:06:56,009
S� m� odihnesc?
95
00:06:58,715 --> 00:07:01,963
Fiecare are un moment anume
pentru revela�ie.
96
00:07:01,964 --> 00:07:04,840
Unii �l au �n somn,
97
00:07:04,841 --> 00:07:07,683
al�ii �n timp ce fac dragoste,
sau c�nd se spal�.
98
00:07:07,684 --> 00:07:11,927
Totul le vine de-a gata,
f�r� s� �n�elegem cum.
99
00:07:11,928 --> 00:07:14,467
Dar brusc apare un nou circuit neuronic
100
00:07:14,468 --> 00:07:16,665
�i apar �i dovezile.
101
00:07:17,853 --> 00:07:21,881
Eu, de exemplu, trebuie s� suf�r.
102
00:07:23,844 --> 00:07:25,409
�n�eleg.
103
00:07:25,410 --> 00:07:28,717
Nu �n�eleg cum de n-a v�zut nimeni
p�n� acum.
104
00:07:31,626 --> 00:07:32,937
Poftim?
105
00:07:32,938 --> 00:07:35,614
De c�nd studiem Marte,
106
00:07:35,615 --> 00:07:37,982
am c�utat ni�te omule�i verzi.
107
00:07:40,751 --> 00:07:44,535
Schiaparelli �n sex XIX a v�zut �an�uri.
108
00:07:45,184 --> 00:07:46,788
Pe urm� am devenit mult mai ra�ionali
109
00:07:46,789 --> 00:07:49,419
�i am �nceput s� c�ut�m amiba, bacteria.
110
00:07:49,420 --> 00:07:50,934
Dar de fapt,
111
00:07:51,331 --> 00:07:53,690
r�spunsul era mult mai simplu.
112
00:08:02,581 --> 00:08:04,082
Jeanne, unde suntem?
113
00:08:05,348 --> 00:08:07,550
�tii povestea lui Hachiko?
114
00:08:08,474 --> 00:08:11,556
Hachiko era un c�ine
din Japonia anilor 1920.
115
00:08:12,038 --> 00:08:14,809
�n fiecare diminea��, �i acompania
st�p�nul
116
00:08:14,810 --> 00:08:18,608
la Sta�ia Shibuya.
�i pe urm� �l a�tepta.
117
00:08:19,428 --> 00:08:21,457
Era foarte bine antrenat.
118
00:08:22,463 --> 00:08:26,163
�ntr-o zi, st�p�nul lui a murit la munc�
�i nu s-a mai �ntors niciodat�.
119
00:08:26,164 --> 00:08:29,842
Dar c�inele �i-a a�teptat st�p�nul
120
00:08:29,843 --> 00:08:33,487
timp de 10 ani, p�n� c�nd a murit �i el.
121
00:08:33,488 --> 00:08:35,108
Dumnezeule.
122
00:08:37,978 --> 00:08:40,159
Nu, nu �n�eleg.
123
00:08:40,960 --> 00:08:43,047
Sigur c� nu �n�elegi.
124
00:08:45,338 --> 00:08:46,756
Komarov,
125
00:08:46,757 --> 00:08:49,504
sau mai bine zis,
entitatea care l-a creat,
126
00:08:49,985 --> 00:08:51,773
este precum Hachiko.
127
00:08:52,481 --> 00:08:54,714
κi a�teapt� st�p�nul.
128
00:08:54,715 --> 00:08:56,582
Pe cel care l-a creat
129
00:08:56,583 --> 00:08:59,723
cu sute de miloane de ani �n urm�.
130
00:09:01,891 --> 00:09:04,598
�i care l-a l�sat de unul singur.
131
00:09:05,562 --> 00:09:07,925
Acest om care a creat
132
00:09:07,926 --> 00:09:10,795
aceast� inteligent� artificial� pe Marte.
133
00:09:14,847 --> 00:09:17,094
Un om, �i nimeni altcineva.
134
00:09:28,533 --> 00:09:30,132
Ce �nseamn� asta?
135
00:09:30,635 --> 00:09:33,959
C� nu suntem primii oameni care mergem
pe aceast� planet�.
136
00:09:35,917 --> 00:09:38,405
�n mod clar nu s-a terminat bine pentru ei.
137
00:09:41,738 --> 00:09:43,893
Asta n-a fost �n cartea mea de istorie.
138
00:09:43,895 --> 00:09:45,766
Asta precede istoria.
139
00:09:46,488 --> 00:09:48,312
Prive�te din cealalt� perspectiv�.
140
00:09:49,270 --> 00:09:51,926
Oasele astea sunt aici de milioane de ani.
141
00:09:54,507 --> 00:09:56,554
N-am colonizat noi Marte.
142
00:09:56,555 --> 00:09:58,844
Ei au colonizat P�m�ntul.
143
00:10:00,029 --> 00:10:02,124
Dar este imposibil� via�a pe
aceast� planet�.
144
00:10:02,831 --> 00:10:04,131
Exact asta este.
145
00:10:04,796 --> 00:10:07,494
- Asta a vrut s� v�d.
- Ce?
146
00:10:08,533 --> 00:10:09,833
Marte.
147
00:10:10,384 --> 00:10:12,272
Cum au distrus-o �n totalitate.
148
00:10:22,437 --> 00:10:24,983
- S� mergem.
- Nu pleac� nimeni!
149
00:10:26,423 --> 00:10:27,723
De unde ai luat-o?
150
00:10:27,724 --> 00:10:29,933
- Ia-m� sau �l omor.
- N-ai �ndr�zni.
151
00:10:29,934 --> 00:10:31,856
- Vom fi ok.
- Taci!
152
00:10:31,857 --> 00:10:34,843
- Nu voi muri aici.
- Dac� �l �mpu�ti,
153
00:10:35,249 --> 00:10:37,289
glon�ul va trece prin corpul s�u
154
00:10:37,710 --> 00:10:40,031
�i va g�uri fuselasul navei tale.
155
00:10:40,032 --> 00:10:41,916
Ghice�te ce se �nt�mpl� dup�.
156
00:10:41,917 --> 00:10:43,919
Asta nu v-a oprit s� folosi�i arme.
157
00:10:45,355 --> 00:10:47,055
Doar pentru spectacol.
158
00:10:48,110 --> 00:10:51,446
Las� arma, ne vei omor� pe to�i,
inclusiv pe tine.
159
00:10:51,599 --> 00:10:53,222
Asta e tot ce conteaz� pentru tine.
160
00:11:01,359 --> 00:11:03,056
Ai terminat?
161
00:11:07,210 --> 00:11:09,149
Da, frumoas� cacealma, prietene.
162
00:11:10,115 --> 00:11:11,615
�i-am spus.
163
00:11:12,467 --> 00:11:13,767
�tiu.
164
00:11:15,535 --> 00:11:17,043
Ascult�-m�.
165
00:11:19,319 --> 00:11:20,919
�i dac� �ncetine�ti glon�ul?
166
00:11:23,760 --> 00:11:25,060
Nu...
167
00:11:25,395 --> 00:11:26,696
Nu, nu.
168
00:11:33,128 --> 00:11:36,086
- E�ti bine, Jeanne?
- Nu �tiu, m� simt ame�it�.
169
00:11:36,487 --> 00:11:37,788
Nu...
170
00:11:37,789 --> 00:11:39,721
- Prime�ti alert� de CO2?
- Nu.
171
00:11:40,174 --> 00:11:41,474
Nu e asta.
172
00:11:41,475 --> 00:11:45,082
�mi arde pieptul. Nu v�d nimic.
173
00:11:47,540 --> 00:11:50,728
Gemma! Ce faci? Opre�te-te, Gemma!
174
00:11:50,729 --> 00:11:52,312
�ntoarce-te aici!
175
00:11:53,238 --> 00:11:55,757
Jeanne, respir� �ncet.
176
00:11:56,726 --> 00:11:58,228
Repede! Repede!
177
00:12:06,516 --> 00:12:08,146
Trebuie s� oprim hemoragia.
178
00:12:08,147 --> 00:12:09,532
Apas�-l aici.
179
00:12:10,147 --> 00:12:11,777
Pierde prea mult s�nge.
180
00:12:12,974 --> 00:12:14,274
Nu, nu.
181
00:12:14,882 --> 00:12:16,282
O s� moar�.
182
00:12:16,914 --> 00:12:18,214
�tiu.
183
00:12:18,215 --> 00:12:21,317
- Vladimir, rezist�.
- Se �neac�.
184
00:12:21,751 --> 00:12:23,251
Ce se �nt�mpl�?
185
00:12:25,778 --> 00:12:27,078
Vladimir...
186
00:12:27,079 --> 00:12:29,111
Vladimir, r�m�i cu noi.
187
00:12:30,244 --> 00:12:31,544
Jeanne.
188
00:12:32,728 --> 00:12:35,329
- Ce s� fac?
- Vladimir, m� auzi?
189
00:12:35,990 --> 00:12:38,192
Mai tare, mai tare!
190
00:12:38,193 --> 00:12:39,971
- Nu poate muri.
- Mai tare!
191
00:12:40,742 --> 00:12:42,418
Ar trebui s� ap�s mai tare?
192
00:12:49,618 --> 00:12:52,123
Nu merge. F� ceva!
193
00:12:52,124 --> 00:12:53,425
F� ceva!
194
00:12:54,455 --> 00:12:55,855
Nu...
195
00:12:56,334 --> 00:12:59,492
Trebuie s�... respiri.
196
00:13:29,252 --> 00:13:31,053
Domnule,
197
00:13:31,054 --> 00:13:33,440
cred c� e�ti pe cale s� faci o
t�mpenie.
198
00:13:47,296 --> 00:13:48,636
Aer...
199
00:13:49,729 --> 00:13:51,329
Ap� �i aer, Jeanne!
200
00:14:01,334 --> 00:14:03,086
Crezi c� scapi de mine?
201
00:14:03,087 --> 00:14:06,720
1, 2, 3, 4...
202
00:14:06,721 --> 00:14:10,053
Haide, Jeanne. Nu m� po�i l�sa singur.
203
00:14:17,713 --> 00:14:19,728
Nu m� po�i l�sa aici.
204
00:14:30,962 --> 00:14:32,334
Am nevoie de tine.
205
00:14:36,047 --> 00:14:37,547
Am nevoie de tine.
206
00:14:44,953 --> 00:14:47,597
Jeanne! Respir� ad�nc.
207
00:14:53,651 --> 00:14:55,997
Ce mi-ai f�cut ca s� te s�rut.
208
00:14:59,829 --> 00:15:02,576
Bine... odihne�te-te pu�in, a�a.
209
00:15:03,197 --> 00:15:05,835
Doisneau, Wayne, m� auzi�i?
210
00:15:06,295 --> 00:15:08,935
Locotenente, recep�ionezi?
211
00:15:08,936 --> 00:15:10,580
B�ie�i, haide�i!
212
00:15:11,063 --> 00:15:13,862
Doisneau, Wayne, m� auzi�i?
213
00:15:14,326 --> 00:15:15,879
Gemma, unde e�ti?
214
00:15:15,880 --> 00:15:18,423
Doisneau, e poveste lung�,
dar m� �ntorc.
215
00:15:18,424 --> 00:15:19,724
Komarov?
216
00:15:19,725 --> 00:15:21,025
A murit.
217
00:15:21,026 --> 00:15:22,526
Ce? Cum?
218
00:15:22,527 --> 00:15:25,262
Un glon�. Se pare c� era mai uman
dec�t am crezut.
219
00:15:25,263 --> 00:15:27,369
De ce ai f�cut-o? E�ti nebun?
220
00:15:27,370 --> 00:15:28,771
N-am fost eu, Gemma.
221
00:15:28,772 --> 00:15:31,259
Vine furtuna. Trebuie s� plec�m repede.
222
00:15:31,806 --> 00:15:34,141
Furtun�? Ce... c�nd?
223
00:15:34,142 --> 00:15:36,285
C�teva ore maxim, poate mai pu�in.
224
00:15:37,844 --> 00:15:40,167
Corect. Wayne,
225
00:15:40,168 --> 00:15:42,262
du cadavrul rusnacului la Z2.
226
00:15:42,263 --> 00:15:44,838
�i auzi Doisneau, din moment ce a murit,
trebuie s� ne regrup�m.
227
00:15:44,839 --> 00:15:48,249
S� ne regrup�m, de ce?
Ai �nebunit?
228
00:15:48,250 --> 00:15:50,506
Nu avem timp, trebuie s� plec�m
de pe aceast� planet�.
229
00:15:50,507 --> 00:15:54,100
Ai terminat? E�ti naiv dac� tu crezi
c� po�i pleca f�r� acordul meu.
230
00:15:54,101 --> 00:15:55,765
��i trimit pozi�ia ei.
231
00:15:55,766 --> 00:15:57,617
E legat� de Marte �ntr-un fel sau altul.
232
00:15:57,618 --> 00:15:59,782
Avem nevoie de ea. G�se�te-o!
233
00:15:59,783 --> 00:16:02,446
Altfel, tu vei fi �n prima linie.
234
00:16:02,447 --> 00:16:03,756
Terminat.
235
00:16:29,892 --> 00:16:31,592
Treci dracului acolo!
236
00:16:42,135 --> 00:16:43,435
Allan!
237
00:16:44,926 --> 00:16:46,514
Avem nevoie de tine jos.
238
00:16:47,678 --> 00:16:48,978
Nu.
239
00:16:50,461 --> 00:16:51,861
Nu m� for�a.
240
00:16:53,065 --> 00:16:54,566
Trebuie s� vorbim mai �nt�i.
241
00:16:54,567 --> 00:16:56,068
Ascult.
242
00:16:56,369 --> 00:16:57,669
Singuri.
243
00:17:01,795 --> 00:17:03,220
Urmeaz�-m�.
244
00:17:14,368 --> 00:17:16,217
Vine furtuna c�t de cur�nd.
245
00:17:18,909 --> 00:17:21,590
- Ce faci?
- Avem nevoie de Gramat �i Jeanne.
246
00:17:21,591 --> 00:17:23,330
Nu pare c� se �ntorc.
247
00:17:23,331 --> 00:17:24,632
M� duc dup� ei.
248
00:17:24,633 --> 00:17:26,795
William, nu face pe eroul acum.
249
00:17:26,796 --> 00:17:29,125
Eu v-am b�gat �n asta,
eu v� scot.
250
00:17:29,126 --> 00:17:30,941
Ui�i dou� detalii:
251
00:17:30,942 --> 00:17:33,013
pu�ca�ii marini �i furtuna.
252
00:17:33,014 --> 00:17:34,984
Nu-�i face griji, am un plan.
253
00:17:34,985 --> 00:17:36,506
�i o arm� secret�.
254
00:17:38,753 --> 00:17:41,606
L�s�m echipajul de pe Ulysses
s� moar�.
255
00:17:41,607 --> 00:17:42,914
�tiu asta.
256
00:17:44,121 --> 00:17:45,785
�i nu te deranjeaz�?
257
00:17:46,609 --> 00:17:50,146
Nu vezi? Nu po�i lua tu decizia asta.
258
00:17:50,518 --> 00:17:52,682
Trebuie s� vorbim cu Goldstein despre asta.
259
00:17:55,503 --> 00:17:57,106
Trebuie s� mergem acas�.
260
00:17:57,107 --> 00:18:00,332
Adam, nu putem face asta.
261
00:18:00,333 --> 00:18:01,677
�n�elegi?
262
00:18:01,678 --> 00:18:03,386
Trebuie s� mergem acas�, b�tr�ne.
263
00:18:19,083 --> 00:18:20,583
Ai vorbit cu mine?
264
00:18:21,783 --> 00:18:24,025
E posibil s� fi spus �i ce n-am vrut.
265
00:18:26,107 --> 00:18:27,422
Ba cred c� ai vrut.
266
00:18:30,562 --> 00:18:32,163
Ne putem �ntoarce acum?
267
00:18:47,419 --> 00:18:48,719
Jeanne?
268
00:18:58,084 --> 00:18:59,384
Jeanne...
269
00:18:59,385 --> 00:19:01,088
nu cred c� e�ti �n stare.
270
00:19:55,836 --> 00:20:00,836
corvin.predoiu
Subtitr�ri-noi Team
271
00:20:00,837 --> 00:20:05,837
sinc: indarosa pentru subs.ro
pentru varianta AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-NTG
272
0:20:06,000 --> 0:20:11,000
Subtitrare descarcata de pe
www.RegieLive.ro
Portalul Studentesc Nr. 1 in Romania
19389