All language subtitles for Masters.of.the.Air.S01E07.WEB.x264-TORRENTGALAXY_eng_sdh

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,513 --> 00:00:12,597 [guards speaking German] 2 00:00:12,597 --> 00:00:15,642 {\an8}[Crosby] Stalag Luft III was run by the German Air Force. 3 00:00:15,642 --> 00:00:18,687 {\an8}And because we had their downed pilots in our camps, 4 00:00:18,687 --> 00:00:20,897 they treated our boys humanely enough. 5 00:00:21,898 --> 00:00:23,567 It was cold and miserable. 6 00:00:23,567 --> 00:00:27,195 Their diet consisted of potatoes and turnips year-round. 7 00:00:27,195 --> 00:00:31,157 But they had access to hygiene, amenities, books, music. 8 00:00:31,783 --> 00:00:34,869 All they really wanted was news from the front to give them hope 9 00:00:34,869 --> 00:00:38,373 that one day soon they would be going home. 10 00:00:38,373 --> 00:00:39,457 Thanks. 11 00:00:40,584 --> 00:00:41,585 [Bucky] Need a hand? 12 00:00:42,085 --> 00:00:43,295 I wouldn't say no. 13 00:00:44,880 --> 00:00:46,047 Any word on the mail? 14 00:00:46,047 --> 00:00:47,132 Nope. 15 00:00:48,133 --> 00:00:49,593 Another holdup? [sighs] 16 00:00:50,302 --> 00:00:51,303 War. 17 00:00:52,429 --> 00:00:55,223 Red Cross is having trouble getting mail into the camp. 18 00:00:55,807 --> 00:00:57,767 [Hambone] Here, kitty, kitty, kitty. 19 00:00:58,393 --> 00:00:59,728 She's going your way, Hammy. 20 00:00:59,728 --> 00:01:02,147 - Here, kitty, kitty, kitty, kitty. - [cat meowing] 21 00:01:02,147 --> 00:01:03,231 Yeah, I see her. 22 00:01:03,899 --> 00:01:05,025 Come here. 23 00:01:08,653 --> 00:01:09,696 [grunts] 24 00:01:10,989 --> 00:01:11,990 Come on. 25 00:01:12,657 --> 00:01:14,200 - There you go. - [meowing continues] 26 00:01:15,994 --> 00:01:17,245 Spare some water? 27 00:01:25,462 --> 00:01:27,005 What did you say was in the soup? 28 00:01:27,714 --> 00:01:28,965 He didn't. 29 00:01:32,135 --> 00:01:33,178 [DeMarco] Rabbit? 30 00:01:33,678 --> 00:01:35,305 [sniffs] Yeah, sure. 31 00:01:35,805 --> 00:01:38,975 There's been lots of stray rabbits running around under our combine. 32 00:01:39,601 --> 00:01:42,312 - [retching] - Use a bucket. 33 00:01:43,563 --> 00:01:45,232 [vomits] 34 00:01:45,232 --> 00:01:47,442 Keep it down if you can, Benny. 35 00:01:47,442 --> 00:01:49,110 - It's protein. - [retches] 36 00:01:49,110 --> 00:01:52,530 The only kind we're gonna get until those Red Cross parcels show up. 37 00:01:53,323 --> 00:01:54,741 Let's get a move on, boys. 38 00:01:55,242 --> 00:01:56,660 Almost news time. 39 00:01:58,161 --> 00:01:59,621 [radio static] 40 00:02:00,497 --> 00:02:02,374 [newscaster] British, Indian and Gurkha forces 41 00:02:02,374 --> 00:02:04,668 continue to battle the Japanese in Burma, 42 00:02:04,668 --> 00:02:08,170 joining Major General Orde Wingate's... [signal dips] ...Chindit expedition 43 00:02:08,170 --> 00:02:10,215 deep behind the enemy's front lines. 44 00:02:10,215 --> 00:02:13,760 In Italy, British forces were once again repulsed at Monte Cassino, 45 00:02:13,760 --> 00:02:16,680 while Allied troops remained pinned down on the beaches of Anzio. 46 00:02:16,680 --> 00:02:18,139 - What is it? - On the Eastern Front... 47 00:02:18,139 --> 00:02:19,724 It's nothing good. 48 00:02:19,724 --> 00:02:21,601 [newscaster speaking indistinctly] 49 00:02:23,186 --> 00:02:24,604 - Brass is here. - [door opens] 50 00:02:26,898 --> 00:02:29,609 The Brits tried another attack on Monte Cassino. 51 00:02:29,609 --> 00:02:31,653 [inhales deeply] Didn't go well. 52 00:02:31,653 --> 00:02:34,864 And, uh, Krauts sent nine or ten divisions to Anzio. 53 00:02:35,532 --> 00:02:37,075 Pass it on. [sighs] 54 00:02:37,075 --> 00:02:39,369 We want expectations among the men to be realistic. 55 00:02:39,369 --> 00:02:41,288 - [guard speaking German] - [in English] Fellas, let's go. 56 00:02:41,288 --> 00:02:42,664 Surprise appell. 57 00:02:42,664 --> 00:02:43,957 [guards speaking German] 58 00:02:43,957 --> 00:02:46,042 [Bucky, in English] Hurry up. Let's go. Wrap it up. 59 00:02:46,042 --> 00:02:47,794 - [prisoners muttering] - [guard shouting in German] 60 00:02:47,794 --> 00:02:49,629 [Bucky, in English] Come on, fellas. Quickly. 61 00:02:49,629 --> 00:02:51,339 [prisoners muttering, clamoring] 62 00:02:51,339 --> 00:02:52,424 [prisoner 1] Go! 63 00:02:53,341 --> 00:02:55,343 [German officers shouting in German] 64 00:02:57,387 --> 00:02:59,556 [speaking German] 65 00:03:00,682 --> 00:03:01,683 Solomon. 66 00:03:03,351 --> 00:03:04,853 [in English] That is a Jewish name, yes? 67 00:03:04,853 --> 00:03:06,396 [Graham] Let's go. Let's go. 68 00:03:06,396 --> 00:03:10,108 [shouting in German] 69 00:03:18,283 --> 00:03:21,620 [counting in German] 70 00:03:31,338 --> 00:03:33,465 - [dogs barking] - [guards speaking German] 71 00:03:39,179 --> 00:03:41,514 - [grunting] - [officers speaking German] 72 00:03:41,514 --> 00:03:43,642 - [barking continues] - [counting continues] 73 00:03:51,733 --> 00:03:53,777 [grunting, muttering in German] 74 00:03:56,279 --> 00:03:59,407 [counting continues] 75 00:04:01,868 --> 00:04:02,869 [officer speaking German] 76 00:04:04,537 --> 00:04:06,998 [grunts, speaking German] 77 00:04:08,124 --> 00:04:10,085 [guards speaking German] 78 00:04:14,589 --> 00:04:16,132 [in German] We found something! 79 00:04:16,132 --> 00:04:22,055 [repeating in German] 80 00:04:22,055 --> 00:04:23,306 [in English] Goddamn it. 81 00:04:24,766 --> 00:04:26,059 [speaking German] 82 00:04:26,810 --> 00:04:28,687 [in English] But they didn't get the headphone. 83 00:04:30,063 --> 00:04:32,232 Well, thank God for small miracles. 84 00:07:12,142 --> 00:07:16,813 {\an8}[Crosby] It was understood in early 1944 the invasion of Europe was imminent. 85 00:07:17,939 --> 00:07:20,275 The 100th Bomb Group would play its part. 86 00:07:20,817 --> 00:07:21,818 [soldier 1] Yes, sir. 87 00:07:22,360 --> 00:07:25,071 [Crosby] More missions into Germany meant more casualties. 88 00:07:25,071 --> 00:07:27,782 More casualties meant more replacements. 89 00:07:27,782 --> 00:07:28,867 [soldier 2] Hey, rook! 90 00:07:28,867 --> 00:07:32,621 [orderly] I wanna see enlisted men to my right and officers to my left. 91 00:07:32,621 --> 00:07:34,164 [soldier 3] Don't worry, we'll change that. 92 00:07:34,164 --> 00:07:36,207 - [soldier 4] Eyes front. - [orderly] That's enlisted men to my right 93 00:07:36,207 --> 00:07:38,793 - and officers to my left. - Kids, man. 94 00:07:38,793 --> 00:07:41,588 - [soldier 2] You gotta be kidding me. - [soldier 1] Hey, newbie. 95 00:07:41,588 --> 00:07:44,090 Delaney. Albert. 96 00:07:45,425 --> 00:07:46,676 Fuller. 97 00:07:46,676 --> 00:07:49,679 [Crosby] Because every one of us had lost at least one close friend, 98 00:07:50,347 --> 00:07:52,974 some guys were reluctant to get to know the new fellas. 99 00:07:54,768 --> 00:07:57,646 Most of them weren't expected to be around very long. 100 00:07:58,480 --> 00:08:00,398 But someone had to show them the ropes. 101 00:08:02,067 --> 00:08:03,068 Morning, gentlemen. 102 00:08:04,819 --> 00:08:07,906 I'm Captain Robert Rosenthal. I'm a pilot with the 418th. 103 00:08:07,906 --> 00:08:09,783 It's good to have you guys here. 104 00:08:09,783 --> 00:08:11,284 Chow is at noon. 105 00:08:12,118 --> 00:08:14,704 Why don't I come back? I'll take you boys over there. 106 00:08:15,413 --> 00:08:16,498 Welcome to the 100th. 107 00:08:16,498 --> 00:08:17,916 [new officers] Thank you, sir. 108 00:08:18,875 --> 00:08:23,380 [Crosby] Occasionally, something would happen that electrified the entire base. 109 00:08:23,380 --> 00:08:24,381 [soldier 1] Look who it is! 110 00:08:24,381 --> 00:08:25,882 [Crosby] We thought sergeants Quinn and Bailey 111 00:08:25,882 --> 00:08:28,802 were among the many casualties over at Regensburg, 112 00:08:28,802 --> 00:08:31,054 but thanks to the French and Belgian Resistance, 113 00:08:31,054 --> 00:08:33,597 - they were back at Thorpe Abbotts. - [soldier 1] Quinn and Bailey! 114 00:08:33,597 --> 00:08:36,935 [Crosby] Nothing gave us more hope than the return of men we thought were lost. 115 00:08:36,935 --> 00:08:38,227 [soldier 1] Looking good, gentlemen. 116 00:08:38,227 --> 00:08:41,356 [Crosby] Lucky for them, there was a rule that if a downed flyer 117 00:08:41,356 --> 00:08:44,818 made it out of occupied Europe, he wasn't allowed to fly any more missions. 118 00:08:45,402 --> 00:08:47,279 Because if a flyer got shot down again 119 00:08:47,279 --> 00:08:50,615 and was captured and tortured by the Gestapo, they knew too much 120 00:08:50,615 --> 00:08:51,992 about the escape routes 121 00:08:51,992 --> 00:08:54,828 and the French and Belgian men and women who had assisted them. 122 00:08:55,412 --> 00:08:57,872 The lucky bastards got a ticket home. 123 00:08:58,415 --> 00:08:59,749 [Lemmons whistles] 124 00:08:59,749 --> 00:09:01,209 Fly safe, boys. 125 00:09:01,209 --> 00:09:03,628 - Get home safe! - Later, boys! 126 00:09:03,628 --> 00:09:04,713 [whistles] 127 00:09:04,713 --> 00:09:06,548 [ragtime music playing] 128 00:09:07,424 --> 00:09:09,384 Nah, not anymore though. 'Cause it was. 129 00:09:12,637 --> 00:09:14,097 Another Scotch, Gordon? 130 00:09:14,097 --> 00:09:15,682 - Put it on my tab. - Yes, sir. 131 00:09:15,682 --> 00:09:17,392 [Crosby] Anyway, what about you? 132 00:09:17,392 --> 00:09:20,186 You gonna request Florida? Texas? 133 00:09:21,521 --> 00:09:23,398 Already been to Texas before my tour. 134 00:09:23,398 --> 00:09:24,482 Mm-hmm. 135 00:09:25,066 --> 00:09:27,652 Training pilots in Florida sounds better. 136 00:09:27,652 --> 00:09:30,822 Also, it'll, uh-- it'll be good for you to show 137 00:09:30,822 --> 00:09:33,783 the new guys that 25 can really get done. 138 00:09:34,659 --> 00:09:37,120 Yes. It's been a while around here. 139 00:09:38,121 --> 00:09:40,415 Dave Miner and his boys are at 24 too. 140 00:09:40,415 --> 00:09:43,585 [sighs] What I wouldn't give to train pilots someplace sunny 141 00:09:43,585 --> 00:09:45,462 after a year in this pea soup. 142 00:09:47,547 --> 00:09:49,799 - Well, your time will come, Croz. - Ah. 143 00:09:50,550 --> 00:09:52,886 That's the problem with being kicked up to Operations. 144 00:09:53,386 --> 00:09:55,472 You hardly ever get a chance to fly. 145 00:09:55,472 --> 00:09:56,973 [lieutenant] I heard he was the only pilot 146 00:09:56,973 --> 00:09:59,142 to make it back from Bremen out of 18 ships. 147 00:09:59,142 --> 00:10:01,269 Gotta be the luckiest man here, right? 148 00:10:01,269 --> 00:10:03,021 - [chuckles] - It was Münster. 149 00:10:03,647 --> 00:10:04,898 And it was 13 ships. 150 00:10:05,941 --> 00:10:07,776 And luck had very little to do with it. 151 00:10:09,236 --> 00:10:11,655 - It's Malooly, right? - Yes, sir. 152 00:10:11,655 --> 00:10:14,950 Rosie's the best pilot I've ever seen fly a B-17. Ever. 153 00:10:15,951 --> 00:10:20,330 You pray to God you can fly half as good as him, you might make it to 25 too. 154 00:10:21,748 --> 00:10:22,791 [whispers] Damn. 155 00:10:22,791 --> 00:10:23,792 [soldier 1] Let's do it. 156 00:10:23,792 --> 00:10:25,252 [soldier 2] Eyes up, boys. 157 00:10:25,252 --> 00:10:27,045 - [soldier 1] Night. Bottoms up. - [soldier 3] Hey, good night. 158 00:10:27,045 --> 00:10:28,755 No, no, you're fine. You're fine. 159 00:10:29,548 --> 00:10:31,424 Your crew's on stand-down for this one. 160 00:10:37,222 --> 00:10:39,140 [coughing] 161 00:10:41,851 --> 00:10:44,729 You know, when I was a kid, I built a homemade crystal radio. 162 00:10:45,855 --> 00:10:47,983 I'm thinking of giving it a try in here. 163 00:10:47,983 --> 00:10:51,570 Won't be as good as our old one but might work good enough. 164 00:10:52,612 --> 00:10:54,781 Copper wire, graphite, safety pin. 165 00:10:55,740 --> 00:10:57,409 You think you can scrounge them up for me? 166 00:10:57,409 --> 00:11:00,203 Oh, my little kriegie Marconi, huh? 167 00:11:01,162 --> 00:11:02,872 I'll see what I can rustle up. 168 00:11:02,872 --> 00:11:04,416 [air raid siren blaring] 169 00:11:04,416 --> 00:11:07,377 - [officer speaking German] - [in English] Daylight raid this far east? 170 00:11:07,377 --> 00:11:09,296 [German guard, in English] Back in the Barracks! 171 00:11:09,296 --> 00:11:11,047 [clamoring] 172 00:11:11,882 --> 00:11:13,675 Back in the barracks now! 173 00:11:14,384 --> 00:11:16,720 [shouting in German] 174 00:11:16,720 --> 00:11:18,805 [officers shouting in German] 175 00:11:19,347 --> 00:11:20,557 [explosions] 176 00:11:20,557 --> 00:11:24,436 [shouting continues] 177 00:11:24,436 --> 00:11:28,231 - [in English] It's gotta be Berlin, right? - It's hard to pinpoint from the AA fire. 178 00:11:28,231 --> 00:11:30,775 Sounds like they're sending flak up from half of Germany. 179 00:11:30,775 --> 00:11:32,360 [explosions continue] 180 00:11:32,360 --> 00:11:34,988 There we go. That sounds about right. 181 00:11:36,156 --> 00:11:37,616 It's Berlin or its environs. 182 00:11:37,616 --> 00:11:38,783 [Hambone] You hear that? 183 00:11:39,826 --> 00:11:41,328 [chuckles] It's Berlin. 184 00:11:41,328 --> 00:11:42,996 [all chuckling] 185 00:11:42,996 --> 00:11:46,249 Hey, happy goddamn Monday, Adolf. 186 00:11:46,249 --> 00:11:49,211 - Do you think the 100th's with them? - Mmm, gotta be. 187 00:11:49,211 --> 00:11:50,795 [Buck] It's gonna be rough up there. 188 00:11:51,296 --> 00:11:53,006 First daylight raid on the capital of Germany. 189 00:11:53,006 --> 00:11:54,591 - [guard shouts in German] - [gunshots] 190 00:11:54,591 --> 00:11:56,760 - [dogs barking] - [in English] The hell was that? 191 00:11:56,760 --> 00:11:58,678 - [screams] - [Bucky] That's a lot closer. 192 00:11:58,678 --> 00:12:00,096 - Help! - [shouts] 193 00:12:00,096 --> 00:12:01,014 [Bucky] Come on. 194 00:12:01,014 --> 00:12:03,058 - [prisoner 1] We need a doctor! - [prisoners clamoring] 195 00:12:03,058 --> 00:12:04,935 [Bucky] Get those doors open. Get 'em open. 196 00:12:04,935 --> 00:12:07,020 - [guard] Get back inside now! - [Buck] What happened? 197 00:12:07,020 --> 00:12:08,438 [prisoner 1] They shot Harry! 198 00:12:08,438 --> 00:12:10,941 - Hey, you hurt one of our men? - [German officer] He was out of the block. 199 00:12:10,941 --> 00:12:13,318 - Where's Glemnitz? - They shot him for no reason. 200 00:12:13,318 --> 00:12:14,694 - [Buck] Get Glemnitz! - [guard 1] In! 201 00:12:14,694 --> 00:12:15,904 - Glemnitz! - [prisoner 1] He's bleeding bad! 202 00:12:15,904 --> 00:12:17,489 - [groaning] - [Buck] We need to get him a doctor. 203 00:12:17,489 --> 00:12:19,115 [guard 1] In! In! 204 00:12:20,533 --> 00:12:22,410 Get back inside. Now. 205 00:12:23,245 --> 00:12:24,955 - [guard shouts in German] - [in English] Whoa, whoa, whoa! 206 00:12:25,914 --> 00:12:27,791 - [screaming] - Hey, hey! Whoa, whoa! Get that dog! 207 00:12:27,791 --> 00:12:30,752 - [Bucky] Call the dog off! Get it off him! - [guard whistles] 208 00:12:30,752 --> 00:12:31,962 [guard 1] Get back inside! 209 00:12:31,962 --> 00:12:33,588 [shouting, groaning] 210 00:12:34,130 --> 00:12:36,466 Harry was in the block. Why did they shoot him? 211 00:12:36,466 --> 00:12:38,176 [in German] Bring him to the hospital quickly. 212 00:12:38,677 --> 00:12:40,595 - Quickly! - Come with me. 213 00:12:41,304 --> 00:12:42,472 [speaking German] 214 00:12:43,056 --> 00:12:44,558 [guard shouting in German] 215 00:12:44,558 --> 00:12:47,018 - [in English] Now! Back inside! - Hey! Get in! 216 00:12:49,312 --> 00:12:51,523 Go back inside. Now. 217 00:12:53,149 --> 00:12:55,860 These goddamn goons are gonna take us out one at a time, Buck. 218 00:12:55,860 --> 00:12:57,654 [guard 1] Get in! 219 00:12:59,656 --> 00:13:01,575 - [engineer] Same ones as before... - [Lemmons] Yeah. 220 00:13:01,575 --> 00:13:02,784 ...according to Lieutenant. 221 00:13:02,784 --> 00:13:04,452 - [grunts] Right. - [engineer] Turn it over. 222 00:13:06,621 --> 00:13:09,165 [Crosby] As our missions piled up and became more perilous, 223 00:13:09,165 --> 00:13:12,335 it seemed that that damn red mission light never blinked off. 224 00:13:13,378 --> 00:13:14,921 We were always on edge. 225 00:13:15,839 --> 00:13:17,757 Then we were told we were targeting Berlin. 226 00:13:18,925 --> 00:13:21,553 Every man on base held his breath as we waited 227 00:13:21,553 --> 00:13:24,097 to see just how dearly it would cost us. 228 00:13:25,056 --> 00:13:26,683 [airplane approaching] 229 00:13:26,683 --> 00:13:28,935 There. There! I got 'em! 230 00:13:30,312 --> 00:13:33,857 One, two, three. 231 00:13:34,399 --> 00:13:37,485 Four, five. 232 00:13:38,445 --> 00:13:40,822 Six, seven. 233 00:13:41,406 --> 00:13:44,951 Eight, nine, ten. 234 00:13:46,953 --> 00:13:48,079 Eleven. 235 00:13:48,705 --> 00:13:53,627 Twelve, 13, 14, 236 00:13:53,627 --> 00:13:56,713 15, 16. 237 00:14:00,175 --> 00:14:01,509 [Jack] Christ. 238 00:14:02,594 --> 00:14:03,803 That's 15 down. 239 00:14:04,512 --> 00:14:05,513 Mmm. 240 00:14:07,933 --> 00:14:09,142 Yeah. 241 00:14:09,142 --> 00:14:11,394 - [alarm ringing] - [people on runway shouting] 242 00:14:11,394 --> 00:14:12,646 [ambulance sirens blaring] 243 00:14:12,646 --> 00:14:13,813 [Crosby] Move! 244 00:14:13,813 --> 00:14:17,317 [all clamoring] 245 00:14:19,611 --> 00:14:20,737 [Crosby] Shit. 246 00:14:21,613 --> 00:14:22,614 [soldier 1] Let's move! 247 00:14:24,324 --> 00:14:25,242 [soldier 2] Get 'em out! 248 00:14:29,120 --> 00:14:32,457 [medic] Hey! I need someone over here with that morphine. 249 00:14:33,166 --> 00:14:34,376 [groans] 250 00:14:34,876 --> 00:14:37,546 - [medic] Go easy. Get the harness vest. - [clamoring continues] 251 00:14:39,339 --> 00:14:41,758 [groaning] 252 00:14:41,758 --> 00:14:42,926 [medic] Easy. Easy. 253 00:14:44,469 --> 00:14:46,763 [soldier 3] Check the wings! Check the wings! 254 00:14:49,057 --> 00:14:50,600 [medic] Prioritize the most wounded. 255 00:14:51,851 --> 00:14:54,938 Stand by for another one inbound! Let's get a crew on it! 256 00:14:56,565 --> 00:14:59,192 [medic] We need another stretcher! Move it, move it! 257 00:15:00,360 --> 00:15:02,320 Casualties onboard! 258 00:15:02,320 --> 00:15:03,655 Come on. Let's go. 259 00:15:04,447 --> 00:15:06,449 - Take it easy, take it easy, okay? - [whimpering] 260 00:15:06,449 --> 00:15:08,577 - You're gonna be fine. We got you, okay? - [screams] 261 00:15:08,577 --> 00:15:11,496 - You're gonna be all right. - Tell 'em to bring in at least three more. 262 00:15:11,496 --> 00:15:13,582 [soldier 5] Lemmons, we got eyes on the cockpit? 263 00:15:13,582 --> 00:15:15,125 [soldier 6] I need a medic here, now! 264 00:15:15,125 --> 00:15:18,962 [wounded soldiers screaming] 265 00:15:23,925 --> 00:15:24,968 [soldier 7] Hold his legs! 266 00:15:24,968 --> 00:15:27,929 - Take his legs, come on! - [screaming] 267 00:15:27,929 --> 00:15:29,347 You'll be fine, buddy. We got you. 268 00:15:29,347 --> 00:15:30,974 - [medic] Easy. Here we go. - [whimpering] 269 00:15:30,974 --> 00:15:32,392 [medic] Just have to calm him. 270 00:15:32,392 --> 00:15:35,395 Let's get him out of here. One, two, three. 271 00:15:37,564 --> 00:15:41,067 [Crosby] March 6th, 1944 became known as Black Monday 272 00:15:41,860 --> 00:15:43,862 because of how many men were lost that day. 273 00:15:44,654 --> 00:15:46,865 150 of them were from the 100th. 274 00:15:51,745 --> 00:15:53,830 [major] They took a direct hit in the cockpit. 275 00:15:54,581 --> 00:15:56,750 Miner and Kinsella must have been killed instantly. 276 00:15:57,792 --> 00:15:59,961 At least I hope for their sake they were. 277 00:16:01,296 --> 00:16:03,173 Their ship went totally out of control. 278 00:16:03,798 --> 00:16:06,885 Headed straight up, right for the high element. 279 00:16:07,761 --> 00:16:10,347 Harrison had to take evasive maneuvers not to get hit by it. 280 00:16:11,932 --> 00:16:15,101 Then it-- it nosedived. 281 00:16:15,101 --> 00:16:16,853 On their 25th. 282 00:16:17,646 --> 00:16:22,400 Motherfuckers went after our guys in parachutes, one after another. 283 00:16:24,527 --> 00:16:25,737 They killed them all... 284 00:16:27,405 --> 00:16:28,823 every last one of them. 285 00:16:33,203 --> 00:16:35,205 [Crosby] As our crews got younger, 286 00:16:35,830 --> 00:16:38,750 our casualties climbed and the morale on base plummeted. 287 00:16:40,835 --> 00:16:43,463 We all needed to distract ourselves from the war. 288 00:16:46,424 --> 00:16:48,260 I decided to call Sandra. 289 00:16:50,011 --> 00:16:53,306 I told myself all I wanted was someone to drink and laugh with, 290 00:16:53,306 --> 00:16:56,810 - but then I called her a second time. - [chuckles] 291 00:16:56,810 --> 00:16:57,978 And a third. 292 00:17:00,605 --> 00:17:01,606 [kissing] 293 00:17:05,819 --> 00:17:06,820 [laughs] 294 00:17:25,630 --> 00:17:26,548 [sniffs] 295 00:17:27,090 --> 00:17:29,593 [country music playing] 296 00:17:33,138 --> 00:17:34,139 [music stops] 297 00:18:06,963 --> 00:18:08,256 [grunting] 298 00:18:14,346 --> 00:18:15,347 There we go. 299 00:18:29,694 --> 00:18:30,904 [Bucky] Is it good? 300 00:18:30,904 --> 00:18:32,280 It's great. 301 00:18:35,408 --> 00:18:37,035 [mail officer] Mail call! 302 00:18:40,163 --> 00:18:42,082 Okay. Uh, Murphy? 303 00:18:42,082 --> 00:18:44,084 - Finally. [grunts] - [mail officer] Murphy. 304 00:18:44,584 --> 00:18:45,585 Hamilton. 305 00:18:46,795 --> 00:18:47,629 Thanks. 306 00:18:47,629 --> 00:18:49,297 And Cleven. 307 00:18:49,965 --> 00:18:51,758 - Thank you. - [mail officer] That's it, fellas. 308 00:18:51,758 --> 00:18:53,134 Maybe next time. 309 00:18:53,134 --> 00:18:54,386 Mail call! 310 00:18:55,929 --> 00:18:57,472 [stammers] It's from my mom. 311 00:18:59,140 --> 00:19:00,809 - [sniffs] - [DeMarco] Who's yours from, Buck? 312 00:19:01,434 --> 00:19:03,770 - Marge. - Marge. 313 00:19:07,566 --> 00:19:10,652 [Buck] Last letter I sent before Bremen, I popped the question. 314 00:19:10,652 --> 00:19:12,862 [prisoners snoring] 315 00:19:14,489 --> 00:19:15,490 You did? 316 00:19:16,741 --> 00:19:19,369 [sighs] She said yes. 317 00:19:23,081 --> 00:19:24,082 So? 318 00:19:25,208 --> 00:19:26,209 That's great. 319 00:19:27,878 --> 00:19:29,921 - Mmm. - Congratulations. 320 00:19:32,841 --> 00:19:37,512 [sighs] I was even thinking maybe you'd be my best man. 321 00:19:45,186 --> 00:19:46,646 I will be your best man. 322 00:19:48,565 --> 00:19:49,566 Mmm. 323 00:20:10,128 --> 00:20:11,129 Is he still at it? 324 00:20:12,380 --> 00:20:14,007 He's got a few more to write, sir. 325 00:20:25,852 --> 00:20:27,187 [Jack] How are you holding up? 326 00:20:27,187 --> 00:20:29,606 Oh, I'm just fine. [sighs] 327 00:20:33,235 --> 00:20:34,402 [Jack] Tomorrow's mission. 328 00:20:35,278 --> 00:20:37,572 [sighs] Berlin again? 329 00:20:43,870 --> 00:20:47,040 Jack, it's the same route. It's exactly like yesterday. 330 00:20:50,168 --> 00:20:52,128 They don't care if they kill us all, do they? 331 00:20:54,548 --> 00:20:55,382 [Jack clears throat] 332 00:21:07,185 --> 00:21:11,982 [breathes deeply] 333 00:21:17,153 --> 00:21:18,530 All right. 334 00:21:19,197 --> 00:21:20,240 [sighs] All right. 335 00:21:23,076 --> 00:21:25,954 [clears throat, sighs] 336 00:21:34,004 --> 00:21:36,047 [crackling] 337 00:21:45,265 --> 00:21:47,934 - Goddamn it. - Yankees trade DiMaggio? 338 00:21:48,518 --> 00:21:50,061 It's not working. [sniffs] 339 00:21:52,439 --> 00:21:54,441 [prisoner 1 sighing] Let's get some air. 340 00:21:54,941 --> 00:21:56,276 When this weather gets better, 341 00:21:57,819 --> 00:22:00,113 what do you say if you and I, we made our move? 342 00:22:00,113 --> 00:22:01,823 Haven't you been paying attention? 343 00:22:02,449 --> 00:22:04,701 The odds of getting out of here alive and in one piece is-- 344 00:22:04,701 --> 00:22:06,745 Thirty-to-one, 40-to-1, 50-to-1? 345 00:22:07,329 --> 00:22:09,039 - Well. - I don't have a plan yet, 346 00:22:09,039 --> 00:22:11,666 but I'll find one. 347 00:22:12,292 --> 00:22:14,961 Well, maybe you should come up with one with better odds. 348 00:22:14,961 --> 00:22:16,796 Yeah, and when I do, you coming with me? 349 00:22:17,464 --> 00:22:19,591 My plan is to get home to Marge in one piece. 350 00:22:19,591 --> 00:22:20,675 Well, you'd die here 351 00:22:22,427 --> 00:22:23,470 in one piece 352 00:22:24,679 --> 00:22:25,680 from sickness... 353 00:22:26,973 --> 00:22:30,560 [sniffles] ...walking too close to that goddamn fence. 354 00:22:32,562 --> 00:22:34,689 Don't you wanna eat something more than potatoes? 355 00:22:36,358 --> 00:22:39,152 I mean, we can wait here, doing nothing. 356 00:22:41,363 --> 00:22:42,364 That what you wanna do? 357 00:22:43,615 --> 00:22:45,951 No. I can't stand this place any more than you. 358 00:23:11,101 --> 00:23:12,852 [adjutant] Ah-ten-hut! 359 00:23:14,062 --> 00:23:15,063 Be seated. 360 00:23:23,196 --> 00:23:27,409 [sighs] Now, for those of you unaware, I'm Lieutenant Colonel Bennett, 361 00:23:27,409 --> 00:23:29,536 the new CO of the 349th squadron. 362 00:23:30,620 --> 00:23:33,415 Due to Colonel Harding's trip to London this morning, 363 00:23:33,415 --> 00:23:37,419 I've been placed in temporary command of the entire 100th bomb group. 364 00:23:40,213 --> 00:23:43,008 - Your target for today... - [soldiers groan, murmur] 365 00:23:43,008 --> 00:23:44,301 ...is Berlin, 366 00:23:45,176 --> 00:23:47,345 specifically the Erkner ball bearing plant. 367 00:23:47,345 --> 00:23:49,806 Jesus. That's the exact same route as Monday. 368 00:23:53,101 --> 00:23:54,352 Who said that? 369 00:23:56,229 --> 00:23:58,315 Major Shoens, you're exactly right. 370 00:23:59,691 --> 00:24:03,862 But I am not a man to order anyone on any mission I won't fly myself, 371 00:24:05,155 --> 00:24:07,574 so I will be command pilot for the entire wing. 372 00:24:09,117 --> 00:24:10,744 [soldiers murmuring] 373 00:24:10,744 --> 00:24:11,828 Major Bowman? 374 00:24:19,544 --> 00:24:24,257 Your mean point of impact will be here, in the heart of Berlin. 375 00:24:35,560 --> 00:24:38,021 [Crosby] We only had 15 planes left to send up. 376 00:24:38,813 --> 00:24:41,691 The exact same number the Germans shot down two days earlier. 377 00:24:43,068 --> 00:24:44,736 It didn't take a mathematician to figure out 378 00:24:44,736 --> 00:24:47,489 the odds were pretty bad for Rosie and his crew to make it back 379 00:24:47,489 --> 00:24:48,949 from their 25th mission. 380 00:24:49,741 --> 00:24:51,034 Anything I should know, Ken? 381 00:24:51,534 --> 00:24:52,535 She's A1, sir. 382 00:24:53,536 --> 00:24:55,872 And I'm sure you'll bring her back to me the same way. 383 00:25:00,627 --> 00:25:01,878 All right, boys. Huddle up. 384 00:25:12,430 --> 00:25:13,598 You know the drill. 385 00:25:14,975 --> 00:25:17,477 You boys worry about the guns, I'll worry about the plane. 386 00:25:18,603 --> 00:25:20,313 - Okay? - [crew] Yes, sir. 387 00:25:22,732 --> 00:25:23,733 Let's go to Berlin. 388 00:25:48,758 --> 00:25:52,053 Pray for us sinners, now and at the hour of our death. 389 00:25:52,053 --> 00:25:53,722 Hail Mary, full of grace. 390 00:25:55,223 --> 00:25:57,475 [Crosby] Our chances of defeating the Luftwaffe 391 00:25:57,475 --> 00:26:01,062 were increased by the introduction of the P-51 Mustang. 392 00:26:02,689 --> 00:26:05,817 Hands down the best fighter plane of the war. 393 00:26:08,361 --> 00:26:10,697 Escorted by the Mustangs for the entire mission, 394 00:26:11,448 --> 00:26:13,950 the odds were starting to shift in our favor. 395 00:26:29,090 --> 00:26:31,426 There's a whole lot of fighters at 2:00 level. 396 00:26:31,426 --> 00:26:34,179 - [Rosenthal] Are they friendly? - [Pappy] I can't tell. 397 00:26:36,348 --> 00:26:38,767 Can anyone ID these fighters? Over. 398 00:26:40,060 --> 00:26:42,646 [Milburn] They're Krauts. They're Krauts! 399 00:26:43,396 --> 00:26:47,108 [shouts] I can't get a shot at them. They're taking out the 45th! 400 00:26:51,988 --> 00:26:54,908 [Rosenthal] Roger. I see P-51s coming in to help. 401 00:26:59,412 --> 00:27:00,497 Ball turret to pilot. 402 00:27:00,497 --> 00:27:03,458 I have green-green flares from Colonel Bennett's ship. Over. 403 00:27:06,628 --> 00:27:08,588 [Ronald] Navigator to pilot. We're over Berlin, 404 00:27:08,588 --> 00:27:10,340 but I think we missed our turn for the IP. 405 00:27:10,340 --> 00:27:12,801 [Rosenthal] Roger, navigator. What's the heading? Over. 406 00:27:12,801 --> 00:27:16,596 [Ronald] Heading should be 253. Repeat, 253. 407 00:27:16,596 --> 00:27:19,266 [Rosenthal] Roger that. Heading to 253. Over. 408 00:27:19,266 --> 00:27:22,477 Eyes open for Kraut fighters. They know where we're headed. 409 00:27:22,477 --> 00:27:25,981 Note it in the log that the 45th wing missed the turn for the IP. 410 00:27:25,981 --> 00:27:29,192 We are under Colonel Bennett's command, turning with him to the target. Over. 411 00:27:29,192 --> 00:27:30,277 [Ronald] Copy. 412 00:27:37,909 --> 00:27:40,579 Bombardier to pilot. We have fighters at 11:00. 413 00:27:41,288 --> 00:27:44,165 Roger that. P-51s coming in fast. 414 00:27:44,749 --> 00:27:46,001 Get ready, boys. 415 00:27:47,836 --> 00:27:48,670 Wow! 416 00:27:56,803 --> 00:27:59,014 Our fighters are gonna punch us through. 417 00:28:13,737 --> 00:28:15,488 [Ronald] Thirty seconds to target. 418 00:28:15,488 --> 00:28:16,573 Roger that. 419 00:28:16,573 --> 00:28:18,700 Pilot to bombardier. You ready to drop? 420 00:28:18,700 --> 00:28:20,285 Bombardier to pilot. Roger. 421 00:28:20,827 --> 00:28:22,287 [Rosenthal] Okay. Ship's yours. 422 00:28:22,287 --> 00:28:24,122 Copy. My ship. 423 00:28:28,043 --> 00:28:29,544 Bombs away. 424 00:29:01,785 --> 00:29:03,662 [Jack] There! East by southeast! 425 00:29:04,329 --> 00:29:05,330 Fourteen! One down! 426 00:29:05,330 --> 00:29:07,040 [Crosby] Anyone seen who's down? 427 00:29:07,040 --> 00:29:08,625 Or seen Rosie? 428 00:29:11,962 --> 00:29:13,088 What do you say, Pappy? Huh? 429 00:29:13,088 --> 00:29:15,632 You did it, Rosie. We did it. 430 00:29:15,632 --> 00:29:19,553 Twenty-five. We're going home. [laughs] 431 00:29:24,224 --> 00:29:26,226 [cheering] 432 00:29:30,480 --> 00:29:32,941 [laughing, cheering] 433 00:29:35,443 --> 00:29:36,444 [doctor] Son of a bitch! 434 00:29:36,444 --> 00:29:39,197 [Pappy, Rosenthal laugh] 435 00:29:39,197 --> 00:29:41,283 [Rosenthal] Last chance to buzz the tower. 436 00:29:41,283 --> 00:29:43,827 - [cheering] - Rosie! Yeah, yeah, yeah! 437 00:29:43,827 --> 00:29:44,911 Come on! 438 00:29:45,579 --> 00:29:47,872 - Coming again! - He's gonna buzz us! 439 00:29:49,958 --> 00:29:51,376 Whoo! 440 00:29:52,002 --> 00:29:53,128 [Jack] Son of bitch! 441 00:29:53,628 --> 00:29:55,630 Hey, how about that! 442 00:29:56,715 --> 00:29:58,008 - Yeah! - [soldier 1 whoops] 443 00:29:58,800 --> 00:30:00,385 [soldier 2] Yeah! Rosie! 444 00:30:01,094 --> 00:30:02,637 [cheering, whistling] 445 00:30:12,522 --> 00:30:16,234 [chanting] Rosie! Rosie! Rosie! Rosie! Rosie! 446 00:30:16,234 --> 00:30:20,322 - [jazz music playing] - [soldiers clamoring] 447 00:30:23,992 --> 00:30:26,077 [scatting] 448 00:30:30,248 --> 00:30:31,791 Wait. So I said to her, uh-- 449 00:30:31,791 --> 00:30:33,543 - I said, "Hey, Betty"... - [Rosenthal] Here we go. 450 00:30:33,543 --> 00:30:35,921 "You're gonna wanna paint those ceilings your favorite color, 451 00:30:35,921 --> 00:30:38,423 'cause you're gonna be seeing a hell of a lot of them once I get home." 452 00:30:38,423 --> 00:30:40,133 - [chuckling] - What did she say? 453 00:30:40,133 --> 00:30:42,969 Well, she said nothing 'cause her mother was on the goddamn phone too. 454 00:30:42,969 --> 00:30:45,513 [laughing] 455 00:30:45,513 --> 00:30:46,973 I'm gonna get another drink. 456 00:30:49,976 --> 00:30:51,353 Jack, why so blue, huh? 457 00:30:53,021 --> 00:30:54,564 What, you gonna miss us that much? 458 00:30:57,025 --> 00:30:58,026 Jack, you all right? 459 00:31:00,403 --> 00:31:02,489 Brass is upping the end-of-tour requirements 460 00:31:02,489 --> 00:31:03,949 from 25 to 30 missions. 461 00:31:04,741 --> 00:31:06,159 - Are you serious? - [Shoens] What? 462 00:31:08,995 --> 00:31:11,331 Only for new replacement crews coming after next week. 463 00:31:12,415 --> 00:31:14,251 Any crew in between will have to make 28. 464 00:31:15,252 --> 00:31:17,295 You and your boys are off the hook, Rosie. 465 00:31:17,295 --> 00:31:18,547 [Shoens] Twenty-eight? 466 00:31:19,548 --> 00:31:23,760 Jesus, Jack. That's, what, ten more missions for us? 467 00:31:24,678 --> 00:31:26,680 Eight more for Helmick instead of five. 468 00:31:29,933 --> 00:31:30,934 [Shoens sighs] 469 00:31:33,770 --> 00:31:36,273 Well, congratulations, Rosie. 470 00:31:38,608 --> 00:31:40,986 [sniffs] At least you'll make it out of this fucking war alive. 471 00:31:42,988 --> 00:31:45,282 I mean, changing the rules on us mid-game? 472 00:31:46,074 --> 00:31:47,450 That's bullshit, Jack. 473 00:31:49,160 --> 00:31:53,707 They want us all to fucking die up there, and no one gives a shit. 474 00:31:53,707 --> 00:31:56,042 - [music stops] - [Shoens] No one! 475 00:31:58,670 --> 00:32:00,964 [soldier 1] Oh, man. Know anything about this, fellas? 476 00:32:03,174 --> 00:32:05,218 - [Crosby] Ah, no, it's-- - [Sandra chuckles] 477 00:32:05,218 --> 00:32:06,595 It's good to see you again. 478 00:32:07,304 --> 00:32:08,305 You too. 479 00:32:09,306 --> 00:32:10,348 Been busy. 480 00:32:10,348 --> 00:32:12,225 Yes, you have. 481 00:32:13,852 --> 00:32:16,688 - I meant you. - Yes. I've been fairly busy too. 482 00:32:18,565 --> 00:32:23,236 You know, during these last few weeks I have missed you terribly. 483 00:32:25,822 --> 00:32:28,199 And I just wanna know where you've been. [stammers] 484 00:32:31,536 --> 00:32:33,121 Do you want to know where I've been? 485 00:32:34,331 --> 00:32:38,460 Or do you want to know where I will be in 20 minutes? 486 00:32:43,340 --> 00:32:44,341 Twenty minutes? 487 00:32:54,059 --> 00:32:56,144 [breathing heavily] 488 00:33:07,239 --> 00:33:08,323 [colonel] Six of diamonds. 489 00:33:08,949 --> 00:33:09,950 Queen of diamonds. 490 00:33:10,742 --> 00:33:11,743 [DeMarco] Ten of diamonds. 491 00:33:12,369 --> 00:33:13,787 Dummy gives us two of diamonds. 492 00:33:16,665 --> 00:33:17,666 Buck? 493 00:33:18,291 --> 00:33:21,086 Huh? I, uh-- Eight of clubs. 494 00:33:22,462 --> 00:33:23,713 Ten of clubs. [grunts] 495 00:33:24,381 --> 00:33:25,382 Uh, Crank? 496 00:33:28,426 --> 00:33:29,427 It's conduction. 497 00:33:30,220 --> 00:33:34,724 Maybe there's some glue residue or oil or dirt or something 498 00:33:34,724 --> 00:33:38,395 getting in the way of the current. [blows] 499 00:33:49,322 --> 00:33:51,950 [radio static] 500 00:33:55,954 --> 00:33:56,955 I think-- 501 00:33:58,915 --> 00:34:01,209 - Yeah, yeah, I got something. - [German radio chatter] 502 00:34:03,628 --> 00:34:04,629 It's German. 503 00:34:05,964 --> 00:34:08,550 - [distorted music playing] - It's music. 504 00:34:13,387 --> 00:34:14,389 Hold on. 505 00:34:15,347 --> 00:34:19,059 - [newscaster on radio, indistinct] - Yeah. Yeah, yeah, the BBC. 506 00:34:19,561 --> 00:34:20,561 Get me some paper. 507 00:34:23,731 --> 00:34:26,483 [newscaster] Soviet forces have driven Field Marshal Manstein to within 50 miles... 508 00:34:26,483 --> 00:34:29,403 Yesterday Berlin took the heaviest bombing of the war. 509 00:34:29,988 --> 00:34:30,989 And listen to this: 510 00:34:30,989 --> 00:34:36,036 Uncle Joe's Russkies seized a bridgehead at a place called Mogilev Podolsky, 511 00:34:36,036 --> 00:34:37,704 splitting the Kraut army in two. 512 00:34:37,704 --> 00:34:39,539 [newscaster continues, indistinct] 513 00:34:48,088 --> 00:34:51,635 [Crosby] The repeated strikes on Berlin took a tremendous toll on the 100th. 514 00:34:52,802 --> 00:34:53,803 It had become clear 515 00:34:53,803 --> 00:34:57,224 that it was no longer enough just to drop bombs on our target. 516 00:34:57,724 --> 00:35:00,977 We had to completely destroy the German Luftwaffe. 517 00:35:08,693 --> 00:35:11,613 My friend Rosie understood this very well. 518 00:35:12,447 --> 00:35:14,783 But he had completed his 25th mission. 519 00:35:17,661 --> 00:35:19,496 He had done his duty. 520 00:35:19,496 --> 00:35:21,957 And now he could go home. 521 00:35:23,667 --> 00:35:24,668 [sighs] 522 00:35:28,713 --> 00:35:31,633 - [officers shouting in German] - [dog barking] 523 00:35:33,343 --> 00:35:35,720 [siren wailing] 524 00:35:42,102 --> 00:35:43,436 [Crank, in English] Jesus. 525 00:35:46,189 --> 00:35:47,399 Where the hell are they going? 526 00:35:49,317 --> 00:35:51,027 [shouting in German] 527 00:35:51,528 --> 00:35:53,530 [German radio chatter] 528 00:35:59,995 --> 00:36:01,621 [lieutenant colonel, in English] Some news, boys. 529 00:36:02,122 --> 00:36:05,625 The Brits in North Compound built three tunnels. 530 00:36:05,625 --> 00:36:09,045 Three? Jesus Christ, how? 531 00:36:09,045 --> 00:36:10,881 They've been digging them for over a year. 532 00:36:12,007 --> 00:36:14,926 Thirty feet deep so the goons' seismographs wouldn't detect them. 533 00:36:16,136 --> 00:36:18,054 Seventy, maybe 80 men made it out. 534 00:36:18,054 --> 00:36:19,180 [Brady] Eighty? 535 00:36:19,764 --> 00:36:21,725 [lieutenant colonel] Nothing like this has ever happened. 536 00:36:21,725 --> 00:36:24,728 Colonel believes there will be severe reprisals 537 00:36:24,728 --> 00:36:28,189 as more senior officers in the SS and Gestapo become aware 538 00:36:28,189 --> 00:36:30,609 of the magnitude of the escape. 539 00:36:35,989 --> 00:36:36,990 [Buck] I think you were right. 540 00:36:36,990 --> 00:36:39,492 We should've made a run for it while they were out chasing those Brits. 541 00:36:39,492 --> 00:36:43,538 [Bucky] Maybe, but I can't help thinking you were right. Better to play it safe. 542 00:36:43,538 --> 00:36:45,624 The hell am I rushing back home for? 543 00:36:45,624 --> 00:36:49,002 Other guys get letters. You get letters. 544 00:36:50,503 --> 00:36:53,006 To get a letter, you need someone to get it from. 545 00:36:55,717 --> 00:36:57,594 Guess I never set that part up right. 546 00:37:00,263 --> 00:37:01,806 That's just this place talking. 547 00:37:02,557 --> 00:37:03,642 You're tired. 548 00:37:03,642 --> 00:37:04,726 I am tired. 549 00:37:06,228 --> 00:37:09,064 Yeah, well, you'll have plenty of time for that when you get out. 550 00:37:10,273 --> 00:37:11,858 You'll set it up right next time. 551 00:37:13,318 --> 00:37:17,030 They're only gonna know this me. Not the old me. 552 00:37:18,240 --> 00:37:19,616 Me before I got here. 553 00:37:21,910 --> 00:37:23,578 That's if we even get out. 554 00:37:23,578 --> 00:37:27,540 We'll get out. And this you will be the one worth knowing. 555 00:37:27,540 --> 00:37:28,917 [Crank] Hey, Majors! 556 00:37:30,252 --> 00:37:32,837 - Simoleit wants you in his office. Now. - [Bucky] Just us? 557 00:37:32,837 --> 00:37:34,464 [Crank] Yeah. You and the colonel. 558 00:37:36,174 --> 00:37:38,593 [Simoleit] Because of this great escape attempt, 559 00:37:39,261 --> 00:37:42,264 Kommandant von Lindeiner has been relieved of all duties. 560 00:37:43,223 --> 00:37:45,433 Most of the escapees have been recaptured. 561 00:37:46,685 --> 00:37:48,144 But I regret to inform you, 562 00:37:49,646 --> 00:37:51,147 deeply regret to inform you, 563 00:37:51,648 --> 00:37:55,277 that 50 of the recaptured escapees have been executed. 564 00:37:56,528 --> 00:37:57,612 Executed? 565 00:37:57,612 --> 00:38:01,866 I would caution you not to allow your men to enact any reprisals, 566 00:38:01,866 --> 00:38:04,578 any refusals of orders, or to make any-- 567 00:38:05,537 --> 00:38:07,664 any attempt to escape in the future. 568 00:38:08,873 --> 00:38:11,042 There are orders for me to take an inventory 569 00:38:11,042 --> 00:38:14,296 of all Jewish prisoners of war at Stalag Luft III. 570 00:38:17,299 --> 00:38:20,260 There are only Americans in Stalag Luft III, Major Simoleit. 571 00:38:21,678 --> 00:38:22,804 Only Americans. 572 00:38:30,020 --> 00:38:33,398 Yes, well, there are ongoing discussions in Berlin 573 00:38:33,398 --> 00:38:35,859 to transfer all stalags in the Reich 574 00:38:36,359 --> 00:38:40,155 from the Luftwaffe's jurisdiction to the SS and Gestapo. 575 00:38:42,073 --> 00:38:45,327 This is an outcome I think we would all like to avoid, yes? 576 00:38:47,913 --> 00:38:50,582 Your good behavior would be very much appreciated. 577 00:38:54,419 --> 00:38:56,171 So, what do you think the odds are now? 578 00:38:56,171 --> 00:39:00,550 Of us making it home alive? Long. Very, very long. 579 00:39:03,803 --> 00:39:07,432 - [typing] - [phones ringing] 580 00:39:13,480 --> 00:39:16,942 [sighs] You wanna re-up? 581 00:39:19,152 --> 00:39:22,781 Captain, you know that tours of duty have been extended to 30 missions. 582 00:39:23,531 --> 00:39:24,616 Yes, sir, I do. 583 00:39:32,791 --> 00:39:33,875 [sighing] 584 00:39:36,586 --> 00:39:38,046 Now, I can't stop you, Captain. 585 00:39:39,756 --> 00:39:41,091 But don't you wanna go home? 586 00:39:42,509 --> 00:39:46,137 And Jesus, if anyone's earned a trip to Florida, it's you. 587 00:39:48,306 --> 00:39:49,432 Well, sir. 588 00:39:53,812 --> 00:39:54,896 I guess I'm-- 589 00:39:59,109 --> 00:40:00,193 Shoens and Helmick. 590 00:40:04,114 --> 00:40:06,324 How could I sleep at night knowing I get to go home 591 00:40:06,324 --> 00:40:08,535 while the brass upped their numbers mid-tour? 592 00:40:11,663 --> 00:40:13,081 And then I-I-- 593 00:40:14,165 --> 00:40:17,085 I can't imagine some rookie coming to take my place. 594 00:40:19,004 --> 00:40:21,923 And getting himself and his crew killed on their first mission. 595 00:40:25,427 --> 00:40:27,387 Then he gets replaced by another replacement, 596 00:40:27,387 --> 00:40:29,139 and over and over and over again. 597 00:40:33,852 --> 00:40:35,103 Nah, sir. [exhales sharply] 598 00:40:38,732 --> 00:40:39,774 I can't go home. 599 00:40:42,652 --> 00:40:43,653 Not yet. 600 00:40:46,031 --> 00:40:47,532 Not until the job is done. 601 00:40:50,160 --> 00:40:51,161 One way or another. 602 00:40:58,293 --> 00:40:59,294 I see. 603 00:41:00,587 --> 00:41:02,380 [sighs] 604 00:41:02,380 --> 00:41:06,551 Well, I feel you should at least make your decision 605 00:41:06,551 --> 00:41:08,803 based on all the information available. 606 00:41:10,805 --> 00:41:14,226 General Doolittle has ordered the air strategy to shift radically. 607 00:41:15,644 --> 00:41:20,232 The invasion will not and cannot occur until the Luftwaffe is destroyed 608 00:41:21,107 --> 00:41:23,193 and we have complete and total air superiority. 609 00:41:24,402 --> 00:41:27,280 And we could do that, now with the new P-51s 610 00:41:27,280 --> 00:41:31,451 which outflies and outperforms every plane the Luftwaffe can throw at us. 611 00:41:34,663 --> 00:41:38,541 But to shoot them down, we need to get them in the air. 612 00:41:40,627 --> 00:41:41,920 With bombers as the bait. 613 00:41:44,673 --> 00:41:45,674 Our bombers. 614 00:41:48,593 --> 00:41:49,678 So, that's the strategy. 615 00:41:50,762 --> 00:41:53,348 That's the mission. Bait. 616 00:41:57,310 --> 00:41:58,311 I understand. 617 00:42:05,944 --> 00:42:06,945 Okay then. 618 00:42:12,617 --> 00:42:18,707 You know, we could use a new commanding officer for the 350th. 619 00:42:22,168 --> 00:42:23,169 You up for it? 620 00:42:23,169 --> 00:42:25,755 [chuckles] Yeah, I'm up for it. 621 00:42:26,548 --> 00:42:27,591 Okay then. 622 00:42:33,221 --> 00:42:34,472 Thank you, Colonel. 623 00:42:43,607 --> 00:42:44,816 [prisoners grunting, groaning] 624 00:42:45,567 --> 00:42:46,860 What are we waiting for? 625 00:42:46,860 --> 00:42:48,737 We need to start preparing now. 626 00:42:49,863 --> 00:42:52,532 [intelligence officer] Jean will brief you on your assignment. You leave tomorrow. 627 00:42:52,532 --> 00:42:54,200 I covered the entire building. 628 00:42:55,243 --> 00:42:57,203 {\an8}[Jefferson] When are we gonna get into some heavier action? 629 00:42:57,203 --> 00:42:58,663 Plans are underway. 630 00:43:00,957 --> 00:43:03,460 We're a few hours away from the invasion of Europe. 631 00:43:03,460 --> 00:43:04,544 [cheering, shouting] 632 00:43:04,544 --> 00:43:06,254 [Davis] Your mission is what makes it possible. 633 00:43:07,881 --> 00:43:09,633 Are we Tuskegee men or what? 634 00:43:09,633 --> 00:43:10,800 Sir, yes, sir! 635 00:43:10,800 --> 00:43:13,094 Subaltern Wesgate gave me this number to reach her. 636 00:43:14,471 --> 00:43:16,640 [Macon] Do you know any other country that's better? 637 00:43:16,640 --> 00:43:20,060 And I know it's trying hard to become what it says it's supposed to be. 638 00:43:20,060 --> 00:43:22,812 This looks like a work camp, the way you jackasses are grinding away. 639 00:43:22,812 --> 00:43:25,315 You're the new king of the camp, and I'm just in the way? 640 00:43:25,857 --> 00:43:27,609 - [groaning, grunting] - Oh, what, you can't handle i-- 641 00:43:27,609 --> 00:43:30,028 [Rosenthal] Hundreds of ships. Thousands of men. 642 00:43:31,112 --> 00:43:32,864 You've never seen anything like it. 46525

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.