All language subtitles for Law.and.Order.SVU.S25E06.HDTV.x264-TORRENTGALAXY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,468 --> 00:00:02,667 No sistema de justiça criminal, 2 00:00:04,238 --> 00:00:07,380 crimes de natureza sexual são considerados especialmente hediondos. 3 00:00:07,380 --> 00:00:09,653 Na cidade de Nova York, os detetives 4 00:00:09,653 --> 00:00:11,596 dedicados que investigam esses crimes cruéis 5 00:00:11,596 --> 00:00:12,877 são membros de um esquadrão de elite 6 00:00:12,877 --> 00:00:14,944 conhecido como Unidade de Vítimas Especiais. 7 00:00:14,944 --> 00:00:16,598 Estas são as histórias deles. 8 00:00:19,243 --> 00:00:20,732 Olá, pessoal. 9 00:00:28,090 --> 00:00:29,661 Bem, isso não demorou muito. 10 00:00:29,661 --> 00:00:31,231 Sinto-me quase humano novamente. 11 00:00:31,231 --> 00:00:32,719 Incrível o que um chuveiro pode fazer... 12 00:00:32,719 --> 00:00:34,042 e um lindo vestido. 13 00:00:34,042 --> 00:00:37,349 Para minha primeira noite em Nova York. 14 00:00:37,349 --> 00:00:39,374 Obrigado pelas indicações para a H&M. 15 00:00:39,374 --> 00:00:41,566 Algo mais? Estou aqui a noite toda. 16 00:00:41,566 --> 00:00:42,888 Aquela garota ali. 17 00:00:42,888 --> 00:00:44,996 - Aquela que cheira as camisas dela? - Hum-hmm. 18 00:00:44,996 --> 00:00:46,154 Lembre-me o nome dela novamente. 19 00:00:46,154 --> 00:00:47,642 Leah de Cingapura. 20 00:00:47,642 --> 00:00:49,461 Ela vai fazer check-out amanhã e estamos 21 00:00:49,461 --> 00:00:50,742 procurando um lugar para tomar uma bebida. 22 00:00:50,742 --> 00:00:51,941 Que tipo de vibrações? 23 00:00:51,941 --> 00:00:54,256 TikTok famoso? Casual? Esportes? 24 00:00:54,256 --> 00:00:56,695 - Diversão. - Hi-Jacks na 43ª. 25 00:00:56,695 --> 00:00:58,059 Eu vou te mostrar. 26 00:00:58,059 --> 00:00:59,753 Me dê seu número, eu lhe enviarei o addie. 27 00:00:59,753 --> 00:01:01,738 Boa tentativa. 28 00:01:01,738 --> 00:01:03,722 AirDrop é isso. 29 00:01:04,714 --> 00:01:06,243 Obrigado. 30 00:01:07,650 --> 00:01:09,385 A garota de Cingapura encontrou uma camisa limpa. 31 00:01:09,385 --> 00:01:10,790 Você sabe o que isso significa, não é? 32 00:01:10,790 --> 00:01:12,113 Eles estão saindo. 33 00:01:12,113 --> 00:01:14,511 O único problema é que o amigo da nossa presa é mais quente. 34 00:01:14,511 --> 00:01:15,916 É o que é. 35 00:01:15,916 --> 00:01:17,570 Cara, você realmente nunca esteve com uma garota asiática? 36 00:01:17,570 --> 00:01:18,893 Uma farsa. 37 00:01:18,893 --> 00:01:22,200 A invisibilidade sexual geralmente é. 38 00:01:22,200 --> 00:01:23,605 E eles estão desligados. 39 00:01:23,605 --> 00:01:25,342 Caçada feliz. 40 00:01:25,342 --> 00:01:26,705 O melhor homem pode ganhar. 41 00:01:26,705 --> 00:01:29,062 Meu amigo, para onde você os mandou? 42 00:01:29,062 --> 00:01:30,963 - Enviar quem? - As moças. 43 00:01:30,963 --> 00:01:32,782 Las lindas. As salopes. 44 00:01:32,782 --> 00:01:33,857 Você terá que perdoar meu amigo, 45 00:01:33,857 --> 00:01:35,758 ele só fala clichês estrangeiros. 46 00:01:35,758 --> 00:01:37,412 Oh, esta noite estamos fazendo novos clichês. 47 00:01:37,412 --> 00:01:39,520 Sequestros na 43ª. 48 00:01:39,520 --> 00:01:41,381 Onde diabos está Dustin? 49 00:01:41,381 --> 00:01:43,529 Eu mandei uma mensagem para ele. 50 00:01:43,529 --> 00:01:45,266 Caixote de lixo. 51 00:01:45,266 --> 00:01:46,506 Pare de me chamar assim. 52 00:01:46,506 --> 00:01:47,663 Você parece um lixo. 53 00:01:47,663 --> 00:01:49,234 Acho que estou com intoxicação alimentar. 54 00:01:49,234 --> 00:01:50,392 - De novo? - De que? 55 00:01:50,392 --> 00:01:51,549 Deve ter sido o bagel de tudo. 56 00:01:51,549 --> 00:01:52,583 Calma, seu bagel de nada. 57 00:01:52,583 --> 00:01:53,781 Nós estamos saindo. 58 00:01:53,781 --> 00:01:55,931 Eu não sei cara. Eu poderia vomitar. 59 00:01:55,931 --> 00:01:58,287 Bem, você sente esse cheiro no ar esta noite? 60 00:01:58,287 --> 00:02:00,437 Como Malbec e orquídeas. 61 00:02:00,437 --> 00:02:01,884 Argentina, Singapura. - Sim. 62 00:02:01,884 --> 00:02:03,083 Eu vou alcançá-lo. 63 00:02:03,083 --> 00:02:05,686 Como quiser, Lixeira. 64 00:02:05,686 --> 00:02:07,299 O cara precisa de um gastroenterologista. 65 00:02:07,299 --> 00:02:09,407 Eu confio no cingapuriano. 66 00:02:10,978 --> 00:02:13,789 Então, de onde exatamente vocês são duas criaturas delicadas? 67 00:02:13,789 --> 00:02:14,946 Mara del Plata. 68 00:02:14,946 --> 00:02:16,807 Mas você é de Cingapura, certo? 69 00:02:16,807 --> 00:02:17,839 Como você sabe? 70 00:02:17,839 --> 00:02:19,534 Hum, como você chama isso? 71 00:02:19,534 --> 00:02:20,981 Você sabe, na verdade estive em Cingapura duas vezes. 72 00:02:20,981 --> 00:02:23,627 Ele nunca esteve em Cingapura, exceto como turista sexual. 73 00:02:23,627 --> 00:02:25,363 Você é um daqueles caras brancos 74 00:02:25,363 --> 00:02:27,099 que fetichiza as mulheres asiáticas. - Exatamente. 75 00:02:27,099 --> 00:02:28,546 Você terá que perdoar meu amigo grosseiro. 76 00:02:28,546 --> 00:02:30,572 Cuidado, ou direi ao nosso amigo que você 77 00:02:30,572 --> 00:02:33,589 está pendurado como um interruptor de luz. 78 00:02:33,589 --> 00:02:35,491 Assassinado por palavras. 79 00:02:35,491 --> 00:02:37,268 Então, como vocês dois se conhecem? 80 00:02:37,268 --> 00:02:38,633 Acabamos de nos conhecer no albergue. 81 00:02:38,633 --> 00:02:39,955 Talvez devêssemos ir para outro lugar. 82 00:02:39,955 --> 00:02:41,857 - Não não não. - Vamos dançar. 83 00:02:41,857 --> 00:02:44,874 É uma ótima ideia, mas primeiro, mais duas duplas. 84 00:02:44,874 --> 00:02:46,569 Eu tenho que fazer xixi. 85 00:02:46,569 --> 00:02:48,388 Eu vou acompanhá-lo. 86 00:02:55,209 --> 00:02:57,441 Preparar? 87 00:03:03,641 --> 00:03:05,419 - Oh, oops margarida. 88 00:03:05,419 --> 00:03:07,858 Estou bem. Estou bem. 89 00:03:07,858 --> 00:03:11,164 É isso. 90 00:03:11,164 --> 00:03:12,488 Ei, Laura, aonde você vai? 91 00:03:12,488 --> 00:03:14,348 É a Maura. 92 00:03:14,348 --> 00:03:16,249 Aproveite a noite! 93 00:03:23,069 --> 00:03:25,798 - Ei, você está bem? - OK OK OK. 94 00:03:25,798 --> 00:03:27,203 Tudo bem, você está pronto? 95 00:03:27,203 --> 00:03:28,898 Tudo bem, há uma descida, então tome cuidado. 96 00:03:28,898 --> 00:03:30,262 Apenas observe seu pé. 97 00:03:30,262 --> 00:03:31,833 OK, cuidado com a cabeça. 98 00:03:31,833 --> 00:03:33,817 Vá embora. - Para onde? 99 00:03:33,817 --> 00:03:35,884 Albergue Internacional West Village. 100 00:03:40,472 --> 00:03:41,961 Você vai entrar ou não? 101 00:03:50,559 --> 00:03:53,990 Quero outra bebida. 102 00:03:53,990 --> 00:03:56,222 Você ouviu a senhora. 103 00:03:56,222 --> 00:03:58,124 Ei. 104 00:03:58,124 --> 00:04:00,356 É melhor ela não vomitar no meu táxi. 105 00:04:04,076 --> 00:04:07,507 Cingapura. 106 00:04:07,507 --> 00:04:10,029 Acorde, Cingapura. 107 00:04:10,029 --> 00:04:11,641 Devíamos ir para o ônibus. 108 00:04:11,641 --> 00:04:13,171 E as nossas mochilas? 109 00:04:13,171 --> 00:04:16,229 Dust Bin pode pegá-los. 110 00:04:16,229 --> 00:04:20,776 Ei amigo. Uh, vamos caminhar daqui. 111 00:04:24,662 --> 00:04:27,266 Certifique-se de que ela volte para o albergue, ok? 112 00:04:29,995 --> 00:04:32,434 Cara, vamos lá. 113 00:04:32,434 --> 00:04:33,508 Vamos. 114 00:04:33,508 --> 00:04:35,203 Vivemos uma vida em uma 115 00:04:35,203 --> 00:04:36,981 noite e eu lhe digo adeus. 116 00:04:58,021 --> 00:05:01,535 Bem, vocês estão todos aqui cedo. 117 00:05:01,535 --> 00:05:03,395 A rainha da IAD fez muffins. 118 00:05:03,395 --> 00:05:05,296 Sacos de dinheiro já está no segundo. 119 00:05:05,296 --> 00:05:07,281 Você deveria comprar um antes que eles desapareçam, capitão. 120 00:05:08,852 --> 00:05:10,588 Vejo que você encontrou meu estoque de avelãs. 121 00:05:10,588 --> 00:05:12,985 Sim, tudo que preciso é de um sofá de vime e uma 122 00:05:12,985 --> 00:05:15,383 passagem aberta para que este seja um dia perfeito. 123 00:05:15,383 --> 00:05:17,160 Você teve notícias de Clay? 124 00:05:17,160 --> 00:05:19,268 O bronze no Edifício Hoover carimbou a mudança. 125 00:05:19,268 --> 00:05:20,798 Na verdade, eles mal podiam esperar para se livrar de mim. 126 00:05:20,798 --> 00:05:23,320 De qualquer forma, estou oficialmente incorporado. 127 00:05:23,320 --> 00:05:27,081 Como um Fed ou uma farsa? 128 00:05:27,081 --> 00:05:28,280 Um pouco dos dois. 129 00:05:28,280 --> 00:05:29,562 Bem, então você vai se dar muito 130 00:05:29,562 --> 00:05:31,587 bem com meus outros investigadores. 131 00:05:31,587 --> 00:05:35,390 Pessoal, agente Sykes. 132 00:05:35,390 --> 00:05:36,878 Escolha uma mesa. 133 00:05:39,317 --> 00:05:42,004 E, hum, sinta-se em casa. 134 00:05:44,154 --> 00:05:45,972 Qual é o problema, sem montanha-russa? 135 00:05:47,461 --> 00:05:50,188 Ei, Rudy, o que houve? 136 00:05:50,188 --> 00:05:52,586 OK, obrigado. Estou à caminho. 137 00:05:52,586 --> 00:05:54,529 A mesma enfermeira do Mercy ligou. 138 00:05:54,529 --> 00:05:55,935 Eles têm uma vítima. Quem está comigo? 139 00:05:55,935 --> 00:05:57,175 - Eu sou. - Nele. 140 00:05:57,175 --> 00:05:58,869 Eu também. 141 00:05:58,869 --> 00:06:02,259 É melhor que tenha sobrado um muffin quando eu voltar. 142 00:06:54,261 --> 00:06:54,468 ... 143 00:06:54,468 --> 00:06:55,666 Rudy, estes são o Agente Sykes e o Capitão Curry. 144 00:06:57,279 --> 00:06:59,305 - Prazer em conhecê-lo. - O que estamos olhando? 145 00:06:59,305 --> 00:07:01,950 O nome de Vic é Leah Tan. 146 00:07:01,950 --> 00:07:03,934 23, turista de Singapura. 147 00:07:03,934 --> 00:07:05,463 E, hum, você sabe em que 148 00:07:05,463 --> 00:07:06,455 parte da cidade ela foi agredida? 149 00:07:06,455 --> 00:07:07,448 Ela não tem a menor ideia. 150 00:07:07,448 --> 00:07:08,564 Ela ficou bebendo até tarde. 151 00:07:08,564 --> 00:07:09,928 Leah concorda com um kit de estupro? 152 00:07:09,928 --> 00:07:11,789 Enviamos exames de sangue e esfregaços para o laboratório. 153 00:07:11,789 --> 00:07:13,937 É esse o amigo que trouxe Leah? 154 00:07:13,937 --> 00:07:16,500 Maura Ramos da Argentina. 155 00:07:16,500 --> 00:07:17,576 Não os chamaria de amigos, 156 00:07:17,576 --> 00:07:18,650 apenas ficariam no mesmo albergue. 157 00:07:18,650 --> 00:07:20,097 Obrigado. 158 00:07:20,097 --> 00:07:21,337 Então divida e conquiste. 159 00:07:21,337 --> 00:07:22,784 Você e eu levamos Leah. 160 00:07:22,784 --> 00:07:25,223 - Sim. - Vou levar a senhorita Argentina. 161 00:07:26,587 --> 00:07:28,281 Mauro? - Hum-hmm? 162 00:07:28,281 --> 00:07:29,811 Sou o Agente de Campo Sykes. 163 00:07:29,811 --> 00:07:31,960 Eu estou com o FBI. -FBI? 164 00:07:31,960 --> 00:07:33,201 Eu... eu fiz algo errado? 165 00:07:33,201 --> 00:07:34,358 Você pode relaxar. 166 00:07:34,358 --> 00:07:35,557 Você não está com nenhum tipo de problema. 167 00:07:38,202 --> 00:07:40,642 Você pode, hum... 168 00:07:40,642 --> 00:07:43,328 ah, me conte o que aconteceu? 169 00:07:45,436 --> 00:07:47,628 Encontrei-a inconsciente no chuveiro feminino 170 00:07:47,628 --> 00:07:50,315 do nosso albergue com a água correndo. 171 00:07:50,315 --> 00:07:52,547 Bem, geralmente quando alguém 172 00:07:52,547 --> 00:07:55,027 faz isso, é para se livrar do DNA. 173 00:07:55,027 --> 00:07:57,962 Você não conseguiu preservar nada, não é? 174 00:07:57,962 --> 00:07:59,491 Sua calcinha. 175 00:08:01,228 --> 00:08:03,418 Eles ainda estavam no beliche dela. 176 00:08:03,418 --> 00:08:05,609 Você pode não conhecê-la muito 177 00:08:05,609 --> 00:08:07,593 bem, mas a ajudou mais do que imagina. 178 00:08:07,593 --> 00:08:12,388 - Eu me sinto tão culpado. - Por que? Por que é que? 179 00:08:12,388 --> 00:08:14,580 - Saímos ontem à noite. - Uh-huh. 180 00:08:14,580 --> 00:08:15,530 Conheci alguns caras. 181 00:08:15,530 --> 00:08:19,499 E eu a deixei sozinha com eles. 182 00:08:19,499 --> 00:08:22,227 OK. Você conseguiu os nomes deles? 183 00:08:22,227 --> 00:08:23,880 Como eles eram? 184 00:08:23,880 --> 00:08:26,815 Um era branco, o outro asiático. 185 00:08:26,815 --> 00:08:28,551 Nos conhecemos em um bar no centro da cidade. 186 00:08:28,551 --> 00:08:31,073 Eu e Leah, nós dois só queríamos 187 00:08:31,073 --> 00:08:32,851 ter uma experiência americana. 188 00:08:32,851 --> 00:08:34,628 Como com os meninos? 189 00:08:34,628 --> 00:08:36,530 Uma conexão ou algo assim. 190 00:08:36,530 --> 00:08:41,159 Hum, se você queria ficar com esses 191 00:08:41,159 --> 00:08:43,804 caras, por que a deixou sozinha com eles? 192 00:08:43,804 --> 00:08:46,574 Porque me senti invisível. 193 00:08:46,574 --> 00:08:49,509 Era como se eles estivessem obcecados por ela. 194 00:08:51,369 --> 00:08:53,271 Hum. 195 00:08:53,271 --> 00:08:57,653 Você pode nos contar sobre os garotos com quem você estava? 196 00:08:57,653 --> 00:09:00,671 Um parecia rico - 197 00:09:00,671 --> 00:09:02,613 branco, bonito. 198 00:09:02,613 --> 00:09:05,176 E o amigo dele? 199 00:09:05,176 --> 00:09:06,747 O cara coreano. 200 00:09:06,747 --> 00:09:08,608 Ele era espirituoso. 201 00:09:08,608 --> 00:09:11,170 De que maneira? 202 00:09:11,170 --> 00:09:15,345 Jogou um jogo com seu amigo chamado Murdered by Words. 203 00:09:18,404 --> 00:09:19,974 Posso ir para casa? 204 00:09:19,974 --> 00:09:22,083 Já perdi meu voo. 205 00:09:22,083 --> 00:09:24,192 Eu entendo, e, ah, 206 00:09:24,192 --> 00:09:27,416 não podemos lhe dizer o que fazer... - Eu só quero ir para casa. 207 00:09:27,416 --> 00:09:29,482 Seria muito, muito útil para você ficar aqui para 208 00:09:29,482 --> 00:09:31,177 que possamos encontrar a pessoa que fez isso. 209 00:09:31,177 --> 00:09:33,698 Qual é a última coisa que você lembra? 210 00:09:33,698 --> 00:09:37,502 Acordando no chuveiro. 211 00:09:37,502 --> 00:09:41,305 Se meus pais soubessem que não sou mais virgem... 212 00:09:41,305 --> 00:09:45,810 Primeiro de tudo, você não precisa compartilhar nada com eles. 213 00:09:45,810 --> 00:09:49,407 E, Leah, você é adulta agora, então 214 00:09:49,407 --> 00:09:53,292 também não somos obrigados a isso, ok? 215 00:09:54,368 --> 00:09:57,055 O que aconteceu comigo? 216 00:09:59,079 --> 00:10:01,271 Vamos tentar descobrir. 217 00:10:04,081 --> 00:10:06,189 - Você reconhece essa garota? 218 00:10:07,513 --> 00:10:09,621 Sim claro. Lia Tan. 219 00:10:09,621 --> 00:10:10,820 Olha, o que quer que tenha acontecido com a garota, 220 00:10:10,820 --> 00:10:13,093 Eu não tive nada a ver com isso. 221 00:10:13,093 --> 00:10:16,731 Você está ciente de quão defensivo você parece agora? 222 00:10:16,731 --> 00:10:19,376 Você viu Leah voltar depois da noitada? 223 00:10:19,376 --> 00:10:20,989 Ela voltou com um cara mais velho, 224 00:10:20,989 --> 00:10:23,593 40 anos, Oriente Médio, Italiano, 225 00:10:23,593 --> 00:10:25,039 Marroquino talvez. 226 00:10:25,039 --> 00:10:26,734 Então estamos procurando um cara 227 00:10:26,734 --> 00:10:27,975 moreno de metade do mundo conhecido. 228 00:10:27,975 --> 00:10:29,131 Tinha-a pendurada no ombro. 229 00:10:29,131 --> 00:10:30,578 Ele disse alguma coisa para você? 230 00:10:30,578 --> 00:10:32,563 Apenas a coloquei no chão e corri de volta para o táxi. 231 00:10:32,563 --> 00:10:33,638 Seu táxi? 232 00:10:33,638 --> 00:10:34,960 Uma daquelas que ataca turistas 233 00:10:34,960 --> 00:10:36,076 que não conhecem nada melhor. 234 00:10:36,076 --> 00:10:37,358 Táxi cigano. 235 00:10:37,358 --> 00:10:38,805 Você não tem mais permissão para dizer isso. 236 00:10:38,805 --> 00:10:40,086 Onde esse táxi estava estacionado? 237 00:10:40,086 --> 00:10:42,194 Bem na frente. 238 00:10:42,194 --> 00:10:43,435 Vimos algumas câmeras no caminho. 239 00:10:43,435 --> 00:10:45,501 Precisamos dar uma olhada nisso. 240 00:10:49,428 --> 00:10:50,668 Ela estava doente. 241 00:10:50,668 --> 00:10:52,652 Eu a ajudei. 242 00:10:52,652 --> 00:10:54,017 Onde você a pegou? 243 00:10:54,017 --> 00:10:56,083 Do lado de fora de algum bar em Midtown. 244 00:10:56,083 --> 00:10:57,902 Como isso é chamado? 245 00:10:57,902 --> 00:11:01,706 Uh, Olá-Jinx, Olá-Jacks? 246 00:11:01,706 --> 00:11:02,863 Ela estava sozinha? 247 00:11:02,863 --> 00:11:04,393 Ela estava com dois caras. 248 00:11:04,393 --> 00:11:06,377 Jovem? Velho? 249 00:11:06,377 --> 00:11:08,567 20 anos. Eles eram de fora da cidade. 250 00:11:08,567 --> 00:11:10,221 Como você poderia saber? 251 00:11:10,221 --> 00:11:12,536 Porque pegaram um táxi cigano. 252 00:11:12,536 --> 00:11:14,065 A maioria dos nova-iorquinos sabe melhor. 253 00:11:14,065 --> 00:11:15,760 Por que você a carregou no ombro? 254 00:11:15,760 --> 00:11:17,496 Eu te disse, ela estava doente. 255 00:11:17,496 --> 00:11:18,902 Desperdiçado. 256 00:11:18,902 --> 00:11:20,680 Esses caras tentaram alguma coisa com ela? 257 00:11:20,680 --> 00:11:23,532 Eles estavam brigando por ela, discutindo. 258 00:11:23,532 --> 00:11:25,020 Um queria ir embora. 259 00:11:25,020 --> 00:11:28,203 Ele me pediu para encostar e começou a andar. 260 00:11:28,203 --> 00:11:30,477 Ele acabou de sair no meio da rua? 261 00:11:30,477 --> 00:11:31,799 Sim. 262 00:11:31,799 --> 00:11:34,362 A amiga dele queria ficar, mas ela desmaiou. 263 00:11:34,362 --> 00:11:35,933 Por que você não chamou a polícia? 264 00:11:35,933 --> 00:11:37,380 Os policiais? 265 00:11:37,380 --> 00:11:40,769 No meu país, a polícia é pior que os criminosos. 266 00:11:40,769 --> 00:11:43,580 E pelo que ouvi, os seus não são tão diferentes. 267 00:11:46,680 --> 00:11:48,500 Você tem algum tipo de dispositivo de gravação 268 00:11:48,500 --> 00:11:51,021 em sua cabine que possa comprovar sua história? 269 00:11:51,021 --> 00:11:52,964 Não. 270 00:11:52,964 --> 00:11:55,279 Alguma coisa que respalde sua história? 271 00:11:58,337 --> 00:12:01,603 Ah, o ônibus. 272 00:12:01,603 --> 00:12:03,877 O cara disse que eles tinham que voltar para o ônibus. 273 00:12:05,943 --> 00:12:07,266 Ônibus para onde? 274 00:12:09,911 --> 00:12:12,971 Então esse taxista cigano levou Leah para o albergue? 275 00:12:12,971 --> 00:12:14,872 Os caras saíram alguns minutos depois de começar a dirigir. 276 00:12:14,872 --> 00:12:16,278 7ª Avenida na década de 30. 277 00:12:16,278 --> 00:12:17,518 - Pegar o ônibus. - Seguindo para oeste. 278 00:12:17,518 --> 00:12:18,924 Tudo bem, então Autoridade Portuária? 279 00:12:18,924 --> 00:12:21,073 Foi o que pensámos, mas o próximo 280 00:12:21,073 --> 00:12:22,106 autocarro de lá só saía às 6:00. 281 00:12:22,106 --> 00:12:23,223 É muito tempo de espera para 282 00:12:23,223 --> 00:12:24,545 dois caras com tanta pressa. 283 00:12:24,545 --> 00:12:27,439 Bem, talvez ele tenha pegado um daqueles ônibus baratos. 284 00:12:27,439 --> 00:12:29,175 OK, estou em câmeras de trânsito agora. 285 00:12:29,175 --> 00:12:30,829 Alguma chance de esse motorista estar usando essas 286 00:12:30,829 --> 00:12:32,234 crianças como uma espécie de cortina de fumaça? 287 00:12:32,234 --> 00:12:33,805 Acho que esse cara estava dizendo a verdade. 288 00:12:33,805 --> 00:12:36,326 Ele até ofereceu uma amostra de DNA. - Mas esse é o problema. 289 00:12:36,326 --> 00:12:39,386 O laboratório disse que não há DNA no kit de Leah. 290 00:12:39,386 --> 00:12:41,081 Lia, tudo bem? 291 00:12:41,081 --> 00:12:43,065 Vocês conseguiram testemunhas corroborantes 292 00:12:43,065 --> 00:12:44,676 do bar? - Barman colocado 293 00:12:44,676 --> 00:12:47,115 esses dois respiradores bucais lá fora com Leah. 294 00:12:47,115 --> 00:12:48,562 OK, entrarei em contato com você. 295 00:12:48,562 --> 00:12:51,332 Renée, está tudo bem? 296 00:12:51,332 --> 00:12:53,481 Detesto colocar mais pressão, mas Leah acabou 297 00:12:53,481 --> 00:12:57,119 de reservar um voo de volta para Singapura. 298 00:12:57,119 --> 00:12:59,765 As vítimas estrangeiras em solo americano dificilmente 299 00:12:59,765 --> 00:13:01,252 ficam por aqui tempo suficiente para resolver um caso. 300 00:13:01,252 --> 00:13:03,733 Então isto coloca vocês dois num 301 00:13:03,733 --> 00:13:05,262 prazo para localizar os nossos criminosos. 302 00:13:05,262 --> 00:13:07,702 OK, estou encontrando quatro pontos de ônibus econômicos nessa área. 303 00:13:07,702 --> 00:13:09,355 Mas de acordo com a hora, seu motorista 304 00:13:09,355 --> 00:13:12,744 levou Leah para o albergue às 15h30. 305 00:13:12,744 --> 00:13:14,067 Não é exatamente a hora do rush. 306 00:13:14,067 --> 00:13:16,175 Esfregue por 15 minutos. 307 00:13:19,110 --> 00:13:21,880 OK, este é o ônibus econômico nos dias 31 e 8. 308 00:13:21,880 --> 00:13:25,186 - Tudo bem. - Embarcando no ônibus. 309 00:13:25,186 --> 00:13:26,799 Espere, pare. 310 00:13:26,799 --> 00:13:28,204 Esses são os caras. 311 00:13:28,204 --> 00:13:29,982 Obtenha seus nomes no manifesto do ônibus. 312 00:13:29,982 --> 00:13:31,139 Parece que eles estão indo para Cambridge. 313 00:13:31,139 --> 00:13:32,752 Sim, o que significa que você e Bruno 314 00:13:32,752 --> 00:13:34,199 também estão indo para Cambridge. 315 00:13:34,199 --> 00:13:35,769 Agora. 316 00:13:41,970 --> 00:13:43,127 Esta jovem em Nova York apresentou uma queixa 317 00:13:44,409 --> 00:13:45,649 contra Hayden e Frederick? 318 00:13:45,649 --> 00:13:47,344 Na verdade, é um pouco mais do que isso. 319 00:13:47,344 --> 00:13:49,080 Estupro Um. 320 00:13:51,643 --> 00:13:53,833 Eles são bons estudantes. 321 00:13:53,833 --> 00:13:56,231 Este programa atrai crianças na faixa de 1% 322 00:13:56,231 --> 00:13:58,422 dos 1% em inteligência, mentes 323 00:13:58,422 --> 00:14:00,654 que um dia remodelarão o mundo. 324 00:14:00,654 --> 00:14:02,762 Bem, essas mesmas mentes podem ter remodelado 325 00:14:02,762 --> 00:14:04,457 o mundo desta jovem na outra noite. 326 00:14:04,457 --> 00:14:06,400 E não para melhor. 327 00:14:11,154 --> 00:14:13,964 Hayden Foote? Frederico Hwang? 328 00:14:13,964 --> 00:14:16,197 Eu sou o Detetive Velasco. Este é o Detetive 329 00:14:16,197 --> 00:14:17,974 Bruno da Unidade de Vítimas Especiais de Manhattan. 330 00:14:17,974 --> 00:14:19,462 Manhattan? 331 00:14:19,462 --> 00:14:22,150 Sim, dirigimos cinco horas para falar com você. 332 00:14:22,150 --> 00:14:23,720 Sobre o que? 333 00:14:25,870 --> 00:14:28,598 A garota de Cingapura afirma que foi estuprada? 334 00:14:28,598 --> 00:14:30,458 Temos sinais de trauma físico para apoiá-lo. 335 00:14:30,458 --> 00:14:32,235 Eu não fiz nada. 336 00:14:32,235 --> 00:14:33,682 Mas você estava com ela naquela noite. 337 00:14:33,682 --> 00:14:35,212 Eu e Fred estávamos. 338 00:14:35,212 --> 00:14:38,188 Mas você foi o único que a levou ao banheiro. 339 00:14:38,188 --> 00:14:39,593 Problema. 340 00:14:39,593 --> 00:14:41,702 Nós nos beijamos e brincamos um pouco. 341 00:14:43,438 --> 00:14:44,679 Lia? 342 00:14:44,679 --> 00:14:47,282 Sim, eu definitivamente estava tentando ficar com ela. 343 00:14:47,282 --> 00:14:49,474 Foi por isso que você comprou tantas bebidas para ela? 344 00:14:50,879 --> 00:14:52,698 Eu sou um bebê bolsista. 345 00:14:52,698 --> 00:14:55,013 Acredite em mim, mano, não vou pagar muitas bebidas para ninguém. 346 00:14:55,013 --> 00:14:56,914 Quando foi a última vez que você a viu, mano? 347 00:14:56,914 --> 00:14:59,311 Eu e Hayden a colocamos em um táxi. 348 00:14:59,311 --> 00:15:00,882 Já estávamos atrasados ​​para o nosso ônibus. 349 00:15:00,882 --> 00:15:02,081 Aquele de Manhattan 350 00:15:02,081 --> 00:15:04,107 até Cambridge? 351 00:15:04,107 --> 00:15:06,132 Isso está certo. 352 00:15:06,132 --> 00:15:08,489 É um longo caminho a percorrer para transar, não é? 353 00:15:08,489 --> 00:15:10,762 Ah, então a brincadeira que vocês dois fizeram no banheiro 354 00:15:10,762 --> 00:15:12,747 foi consensual? - 1.000%. 355 00:15:12,747 --> 00:15:13,739 E ela diria a mesma coisa? 356 00:15:13,739 --> 00:15:15,433 Eu presumo que sim. 357 00:15:15,433 --> 00:15:17,334 Estávamos dançando depois. 358 00:15:17,334 --> 00:15:18,534 Estávamos nos divertindo. 359 00:15:18,534 --> 00:15:19,939 Todo mundo? 360 00:15:19,939 --> 00:15:22,460 Exceto Maura. 361 00:15:23,452 --> 00:15:26,470 O que é isso? 362 00:15:26,470 --> 00:15:29,571 Quanto tempo aquele ônibus demorou para chegar lá naquela noite? 363 00:15:29,571 --> 00:15:31,058 Cinco horas. 364 00:15:31,058 --> 00:15:32,588 Por que ir até Manhattan? 365 00:15:34,737 --> 00:15:37,094 Quantas mulheres você vê aqui? 366 00:15:40,525 --> 00:15:44,824 Então, Leah, eu sei que você está ansiosa para 367 00:15:44,824 --> 00:15:47,387 chegar em casa, mas ficaríamos muito gratos 368 00:15:47,387 --> 00:15:50,735 se você nos ajudasse a identificar o homem que te machucou, 369 00:15:50,735 --> 00:15:54,579 para que ele nunca mais possa fazer isso com mais ninguém. 370 00:15:59,747 --> 00:16:04,541 A maioria dos caras anglo se parece muito comigo. 371 00:16:04,541 --> 00:16:06,815 Percorra novamente se precisar. 372 00:16:15,124 --> 00:16:19,796 Vamos precisar de uma indicação verbal definitiva, Leah. 373 00:16:19,796 --> 00:16:22,896 Lia? 374 00:16:22,896 --> 00:16:26,161 Sim, é ele. 375 00:16:26,161 --> 00:16:28,476 Para que-- 376 00:16:28,476 --> 00:16:33,064 esse é o homem que te levou ao banheiro? 377 00:16:33,064 --> 00:16:35,793 Sim, no bar. 378 00:16:35,793 --> 00:16:40,133 Mas ele não me conduziu. 379 00:16:40,133 --> 00:16:41,786 Eu o conduzi. 380 00:16:44,556 --> 00:16:47,325 Por que você não nos contou isso antes? 381 00:16:47,325 --> 00:16:52,617 Meu pai é diácono de uma igreja em Jurong East. 382 00:16:52,617 --> 00:16:56,006 Sua congregação considera 383 00:16:56,006 --> 00:16:58,114 minha família um exemplo moral. 384 00:17:01,050 --> 00:17:06,175 Meu pai espera que eu continue 385 00:17:06,175 --> 00:17:10,516 virgem para meu futuro marido. 386 00:17:10,516 --> 00:17:12,914 OK, então você e o homem 387 00:17:12,914 --> 00:17:15,807 daquela foto fizeram sexo consensual? 388 00:17:15,807 --> 00:17:19,032 Nós não fizemos sexo. 389 00:17:19,032 --> 00:17:22,876 Fiz outra coisa com ele, 390 00:17:22,876 --> 00:17:26,761 algo que queria tentar, mas... 391 00:17:26,761 --> 00:17:28,787 nunca poderia fazer em casa. 392 00:17:28,787 --> 00:17:30,771 Porque? 393 00:17:30,771 --> 00:17:32,879 As pessoas falam. 394 00:17:36,600 --> 00:17:39,576 Mas eu queria saber como é 395 00:17:41,105 --> 00:17:43,296 beijar um garoto lá embaixo. 396 00:17:49,703 --> 00:17:51,936 Mas não terminei. 397 00:17:51,936 --> 00:17:53,465 Eu parei. 398 00:17:53,465 --> 00:17:58,136 E ele deixou você parar, Leah? 399 00:17:58,136 --> 00:18:01,237 Diga-nos se você reconhece mais alguém. 400 00:18:15,084 --> 00:18:18,639 Ele, o engraçado. 401 00:18:18,639 --> 00:18:22,855 Ele estava no bar e no albergue mais cedo. 402 00:18:22,855 --> 00:18:24,550 O hostel? 403 00:18:24,550 --> 00:18:26,949 Eu os vi na sala comunal 404 00:18:26,949 --> 00:18:30,792 enquanto procurava roupas limpas. 405 00:18:30,792 --> 00:18:33,893 O primeiro fato é que Leah e Maura 406 00:18:33,893 --> 00:18:34,926 estavam procurando uma noite na cidade. 407 00:18:34,926 --> 00:18:36,870 Fato dois, como ela própria admite, 408 00:18:36,870 --> 00:18:39,473 Leah fez sexo oral consensual com Hayden Foote. 409 00:18:39,473 --> 00:18:40,796 E ainda assim o seu kit de violação dizia 410 00:18:40,796 --> 00:18:42,739 que ela foi penetrada à força na vagina. 411 00:18:42,739 --> 00:18:45,260 o que aconteceu algum tempo depois que eles partiram. 412 00:18:45,260 --> 00:18:46,873 Explique isso. 413 00:18:46,873 --> 00:18:48,733 Não pode. Ainda não. 414 00:18:48,733 --> 00:18:51,502 Certo, acabei de dizer à Carisi que obtivemos 415 00:18:51,502 --> 00:18:53,115 identificação positiva de ambos os suspeitos. 416 00:18:53,115 --> 00:18:54,892 Acontece que ele não tinha nenhuma evidência que não conhecemos, 417 00:18:54,892 --> 00:18:56,297 ele fez? - Uh, não, ele não fez, 418 00:18:56,297 --> 00:18:59,357 e evitei propositalmente dizer a 419 00:18:59,357 --> 00:19:01,423 ele que voltamos à estaca zero. 420 00:19:01,423 --> 00:19:04,069 OK, se a Corregedoria me ensinou alguma coisa, foi olhar para 421 00:19:04,069 --> 00:19:06,880 todos os crimes primeiro através das lentes da oportunidade. 422 00:19:06,880 --> 00:19:08,120 Bem, espere, espere. 423 00:19:08,120 --> 00:19:09,360 Estes não são, você sabe, policiais sujos 424 00:19:09,360 --> 00:19:10,848 parados ao lado de um saco de cocaína. 425 00:19:10,848 --> 00:19:12,419 Estes são Frederick e Hayden. 426 00:19:12,419 --> 00:19:16,718 Somente suas pontuações no SAT os colocam entre os 1% melhores do mundo. 427 00:19:16,718 --> 00:19:18,867 - Então? - Então eles são complicados. 428 00:19:18,867 --> 00:19:20,480 OK. 429 00:19:20,480 --> 00:19:21,885 Então, o que você está sugerindo? 430 00:19:21,885 --> 00:19:23,828 Um pouco de análise comportamental. 431 00:19:23,828 --> 00:19:27,756 Tudo bem. Então toque para mim. 432 00:19:27,756 --> 00:19:29,574 Há algo nesse quarteto que desafia, 433 00:19:29,574 --> 00:19:33,998 você sabe, a economia normal da atração. 434 00:19:33,998 --> 00:19:37,428 Leah é doce, mas Maura é uma bomba. 435 00:19:37,428 --> 00:19:38,958 E como ela mesma admitiu, ela estava tentando 436 00:19:38,958 --> 00:19:41,190 ativamente se envolver com os rapazes. 437 00:19:41,190 --> 00:19:43,877 Certo, mas Maura continuou enfatizando 438 00:19:43,877 --> 00:19:46,191 como esses garotos eram obcecados por Leah. 439 00:19:46,191 --> 00:19:48,051 Qualquer outro quarteto poderia ter simplesmente 440 00:19:48,051 --> 00:19:49,416 formado pares e encerrado a noite, certo? 441 00:19:49,416 --> 00:19:50,738 Então, por que dobrar a aposta em Leah? 442 00:19:50,738 --> 00:19:54,500 Alguns caras gostam, não sei, de caçar em matilhas. 443 00:19:54,500 --> 00:19:56,278 Ela é uma mulher, não uma gazela ferida. 444 00:19:56,278 --> 00:19:58,138 Veja esse comportamento. 445 00:19:58,138 --> 00:20:01,941 Este não é um comportamento comum de proteção ao companheiro. 446 00:20:01,941 --> 00:20:04,090 Isso se chama conluio. Isso é predatório. 447 00:20:04,090 --> 00:20:06,860 Onde você vê conluio, eu vejo competição. 448 00:20:06,860 --> 00:20:08,596 De qualquer forma, eles estão trabalhando em equipe. 449 00:20:08,596 --> 00:20:11,862 Quero que você ligue para todos os albergues da costa leste 450 00:20:11,862 --> 00:20:15,169 e descubra quantas vezes esses caras visitaram um deles. 451 00:20:15,169 --> 00:20:17,732 para procurar presas. 452 00:20:17,732 --> 00:20:20,790 E escute, não faria mal nenhum ligar para Clay e pedir 453 00:20:20,790 --> 00:20:22,940 para ele fazer sua análise comportamental através do ViCAP. 454 00:20:22,940 --> 00:20:25,090 Sim. 455 00:20:25,090 --> 00:20:27,405 Shannah, foi um prazer 456 00:20:27,405 --> 00:20:29,348 conspirar com você. 457 00:20:34,928 --> 00:20:35,879 - Entendi, capitão. 458 00:20:35,879 --> 00:20:37,450 Obrigado. 459 00:20:37,450 --> 00:20:38,648 Qual é a palavra? 460 00:20:38,648 --> 00:20:40,468 Leah e Maura identificaram nossos rapazes. 461 00:20:40,468 --> 00:20:42,203 - Sim? - Sim. 462 00:20:42,203 --> 00:20:45,303 Um deles pode colocá-los no albergue mais cedo naquela noite. 463 00:20:45,303 --> 00:20:46,668 Mas não depois disso. 464 00:20:46,668 --> 00:20:47,826 Certo. 465 00:20:47,826 --> 00:20:49,479 Nós os colocamos no ônibus. 466 00:20:49,479 --> 00:20:51,174 Ainda não entendo por que esses caras 467 00:20:51,174 --> 00:20:53,116 viajaram cinco horas de ônibus para transar. 468 00:20:53,116 --> 00:20:55,100 Quero dizer, olhe ao redor. 469 00:20:55,100 --> 00:20:57,663 As pessoas gostam de novidades, especialmente com sexo. 470 00:20:57,663 --> 00:21:02,210 Isso e um pouco de teoria da estratégia sexual. 471 00:21:02,210 --> 00:21:05,145 Os homens têm um forte desejo básico de acasalamento de curto prazo. 472 00:21:05,145 --> 00:21:06,758 Esmague e corra. 473 00:21:06,758 --> 00:21:08,907 Uma frase nojenta, mas mesmo assim uma frase. 474 00:21:08,907 --> 00:21:10,726 Esses albergues estão cheios de 475 00:21:10,726 --> 00:21:12,255 mulheres que não ficam por muito tempo. 476 00:21:12,255 --> 00:21:14,033 Talvez até querendo ter um caso com um americano. 477 00:21:14,033 --> 00:21:15,439 Não é uma estratégia ruim. 478 00:21:15,439 --> 00:21:16,472 Ei, dê uma olhada. 479 00:21:16,472 --> 00:21:19,696 Quem é o pointdexter com nosso menino? 480 00:21:28,460 --> 00:21:30,568 Polícia de Nova York. 481 00:21:30,568 --> 00:21:32,221 Importa-se se entrarmos? 482 00:21:34,578 --> 00:21:35,735 Desculpa por interromper. 483 00:21:35,735 --> 00:21:37,430 Somos os detetives Velasco e 484 00:21:37,430 --> 00:21:39,373 Bruno da Unidade de Vítimas Especiais. 485 00:21:39,373 --> 00:21:41,315 Empoeirado. 486 00:21:42,680 --> 00:21:44,870 Não se preocupe, isso não demorará muito. 487 00:21:44,870 --> 00:21:47,392 Frederick Hwang-- 488 00:21:47,392 --> 00:21:49,170 esse é um dos seus colegas de quarto? 489 00:21:49,170 --> 00:21:51,815 Vamos conversar no meu quarto, por favor. 490 00:21:56,983 --> 00:21:58,140 Ouça, se algo aconteceu, 491 00:21:58,140 --> 00:21:59,338 Eu nem saí com esses caras. 492 00:21:59,338 --> 00:22:01,488 Quem disse que algo aconteceu? 493 00:22:01,488 --> 00:22:04,961 Você é da polícia de Nova York. Uma conclusão lógica. 494 00:22:04,961 --> 00:22:06,159 Essa é sua namorada aí? 495 00:22:06,159 --> 00:22:07,399 Sim. 496 00:22:07,399 --> 00:22:10,169 Você nos afastou dela rapidamente. 497 00:22:10,169 --> 00:22:13,145 Existe algo que você não quer que ela ouça? 498 00:22:19,470 --> 00:22:20,462 Ei, Bruno! 499 00:22:27,035 --> 00:22:28,440 O que você acha que é isso? 500 00:22:28,440 --> 00:22:30,177 Todos os lugares que visitaram? 501 00:22:30,177 --> 00:22:31,582 Analisamos seus antecedentes. 502 00:22:31,582 --> 00:22:34,599 Os passaportes diziam que eles não viajavam muito. 503 00:22:34,599 --> 00:22:37,038 Pinos vermelhos, verdes e amarelos. 504 00:22:37,038 --> 00:22:39,270 Acho que estamos olhando para algum tipo de jogo. 505 00:22:46,298 --> 00:22:47,166 A que jogo você está se referindo? 506 00:22:48,075 --> 00:22:50,183 Bem, isso esclarece as coisas? 507 00:22:50,183 --> 00:22:52,003 - Não não? 508 00:22:52,003 --> 00:22:53,945 Verificamos seus cartões de crédito, idiota. 509 00:22:53,945 --> 00:22:55,309 Dos seus amigos também. 510 00:22:55,309 --> 00:22:56,756 OK? 511 00:22:56,756 --> 00:22:59,029 Agora, parece que você tem viajado muito... 512 00:22:59,029 --> 00:23:00,393 Mas não com o seu passaporte. 513 00:23:00,393 --> 00:23:03,908 - Somente albergues. - Interessante. 514 00:23:03,908 --> 00:23:07,463 Assassinado por palavras. 515 00:23:07,463 --> 00:23:09,984 Não é ilegal fazer sexo com mulheres. 516 00:23:09,984 --> 00:23:11,844 Eu preciso de um advogado? 517 00:23:11,844 --> 00:23:13,663 Bem, essa é sua prerrogativa. 518 00:23:13,663 --> 00:23:17,135 Quero dizer, corre o boato de que você é uma pessoa 519 00:23:17,135 --> 00:23:19,492 interessada em uma investigação ativa de estupro? 520 00:23:19,492 --> 00:23:21,641 Quanto tempo antes que sua escola seja notícia? 521 00:23:21,641 --> 00:23:23,873 O que acontece com o seu futuro? 522 00:23:23,873 --> 00:23:25,237 Uma pessoa de interesse? 523 00:23:25,237 --> 00:23:26,932 Sim, é como chamamos alguém 524 00:23:26,932 --> 00:23:28,461 que parece bem para um crime. 525 00:23:28,461 --> 00:23:30,281 Mas eu não estuprei ninguém. 526 00:23:30,281 --> 00:23:32,347 Bem, é o seguinte: 527 00:23:32,347 --> 00:23:34,539 existe a lei e existe a ética. 528 00:23:34,539 --> 00:23:36,150 Eu me pergunto de que cor você é, Frederick. 529 00:23:36,150 --> 00:23:38,093 Dust Bin lhe contou sobre as regras do jogo? 530 00:23:38,093 --> 00:23:40,202 Sim, é muito inteligente. 531 00:23:40,202 --> 00:23:43,302 Eu também costumava jogar muitos jogos quando era criança. 532 00:23:43,302 --> 00:23:45,865 Meu favorito era policiais e ladrões. 533 00:23:48,179 --> 00:23:50,660 O que você quer saber? 534 00:23:54,008 --> 00:23:57,852 Conte-me sobre a noite em que Leah Tan foi estuprada. 535 00:23:57,852 --> 00:23:59,960 Você não vai questionar minha namorada, vai? 536 00:23:59,960 --> 00:24:02,606 Tentamos, mas ela não fala inglês. 537 00:24:02,606 --> 00:24:04,921 Para que possamos arranjar-lhe um tradutor. 538 00:24:04,921 --> 00:24:07,236 Não. Isso vai estragar tudo. 539 00:24:07,236 --> 00:24:09,137 Estragar o quê, Lixeira? 540 00:24:09,137 --> 00:24:11,039 Não é engraçado, mano. 541 00:24:11,039 --> 00:24:14,263 Ei, estragar o quê? 542 00:24:14,263 --> 00:24:16,950 Meu relacionamento. 543 00:24:16,950 --> 00:24:19,307 Você tem algo especial? 544 00:24:19,307 --> 00:24:22,159 Somos os primeiros um do outro. 545 00:24:22,159 --> 00:24:23,730 Pelo que ela diz de qualquer maneira. 546 00:24:23,730 --> 00:24:26,210 Não dê ouvidos a ele. Ele é divorciado. 547 00:24:26,210 --> 00:24:27,573 Ela é linda, cara. 548 00:24:27,573 --> 00:24:31,170 Você aprendeu japonês para ela? 549 00:24:31,170 --> 00:24:32,783 Isso é muito impressionante. 550 00:24:32,783 --> 00:24:34,146 Você deve ser muito inteligente. 551 00:24:34,146 --> 00:24:35,759 Veremos quão inteligente. 552 00:24:37,246 --> 00:24:39,438 - Estou em sarilhos? - Não. 553 00:24:39,438 --> 00:24:41,173 Se estivesse, você estaria na sala de interrogatório 554 00:24:41,173 --> 00:24:44,191 como seus amigos. - Por que ele está sendo tão mau então? 555 00:24:47,540 --> 00:24:50,516 Deve ser difícil ser o alfinete amarelo. 556 00:24:50,516 --> 00:24:52,004 Cor de mijo. 557 00:24:52,004 --> 00:24:53,368 Conversamos com seus amigos. 558 00:24:53,368 --> 00:24:54,649 Eles disseram que procuraram os marrons. 559 00:24:54,649 --> 00:24:56,055 Não foi possível encontrá-los. 560 00:24:56,055 --> 00:24:57,171 Tudo bem, quer saber, cara, você pode sair? 561 00:24:57,171 --> 00:24:59,280 Estou apenas me divertindo um pouco. 562 00:24:59,280 --> 00:25:00,809 Um jogo. 563 00:25:00,809 --> 00:25:03,124 - Você quer saber sobre isso? - Sim. 564 00:25:03,124 --> 00:25:05,232 Só se ele for embora. 565 00:25:10,936 --> 00:25:13,169 Por que você não começa do início? 566 00:25:13,169 --> 00:25:15,277 Há um ano, decidimos que as meninas 567 00:25:15,277 --> 00:25:16,600 do nosso campus eram uma causa perdida. 568 00:25:16,600 --> 00:25:17,922 Por que? 569 00:25:17,922 --> 00:25:20,320 - Vocês dois foram para a faculdade? - Sim. 570 00:25:20,320 --> 00:25:23,503 Ouvi dizer que naquela época era diferente entre homens e mulheres. 571 00:25:23,503 --> 00:25:25,446 Diferente como? 572 00:25:25,446 --> 00:25:27,182 A política sexual. 573 00:25:27,182 --> 00:25:29,125 Você diz isso como se fosse uma coisa ruim. 574 00:25:29,125 --> 00:25:29,910 É assustador. 575 00:25:29,910 --> 00:25:31,274 Você tem medo de mulheres? 576 00:25:31,274 --> 00:25:32,927 Sim. 577 00:25:32,927 --> 00:25:34,374 O que eles poderiam fazer comigo. 578 00:25:34,374 --> 00:25:36,855 Uma curva errada, uma noite ruim. 579 00:25:36,855 --> 00:25:39,045 Então você decidiu atacá-los. 580 00:25:39,045 --> 00:25:41,319 As meninas são de todos os lugares, mas 581 00:25:41,319 --> 00:25:43,840 pareciam gostar de nós porque somos americanos. 582 00:25:45,246 --> 00:25:47,148 Quem inventou o jogo? 583 00:25:49,297 --> 00:25:50,248 H-Hayden. 584 00:25:50,248 --> 00:25:51,737 E como funciona? 585 00:25:51,737 --> 00:25:54,961 Você ganha um ponto para cada garota 586 00:25:54,961 --> 00:25:56,118 de um país diferente, e não há repetições. 587 00:25:56,118 --> 00:25:58,350 Ah, então o mapa é apenas para acompanhar. 588 00:25:58,350 --> 00:26:00,913 - Sim. - Milímetros. 589 00:26:00,913 --> 00:26:03,021 Deve ter ficado muito competitivo. 590 00:26:05,253 --> 00:26:07,279 P-por que você diria isso? 591 00:26:07,279 --> 00:26:09,718 Frederico... 592 00:26:11,661 --> 00:26:15,918 Por causa do estupro de Leah Tan. 593 00:26:15,918 --> 00:26:16,993 Não. 594 00:26:16,993 --> 00:26:19,350 Não, não, você... você não entende. 595 00:26:19,350 --> 00:26:22,408 Forçar alguém é contra as regras. 596 00:26:22,408 --> 00:26:23,979 Não é permitido. 597 00:26:26,336 --> 00:26:29,560 Quero dizer, se você me perguntar, não parece justo. 598 00:26:29,560 --> 00:26:33,239 Eu não sou bom no jogo. 599 00:26:33,239 --> 00:26:35,347 Achei que ele estava indo embora. 600 00:26:35,347 --> 00:26:37,868 Nenhum outro lugar para comer. 601 00:26:37,868 --> 00:26:39,894 Você acha que talvez... talvez seus amigos trapaceiem? 602 00:26:39,894 --> 00:26:42,333 Talvez eles adicionem alguns alfinetes extras? 603 00:26:42,333 --> 00:26:44,978 Talvez você seja apenas um perdedor. 604 00:26:44,978 --> 00:26:47,170 Eu conheci Suki, não foi? 605 00:26:47,170 --> 00:26:48,947 E quanto a Hayden e Frederick? 606 00:26:48,947 --> 00:26:51,138 Eles parecem bem interessados ​​no jogo. 607 00:26:51,138 --> 00:26:54,197 Eles provavelmente trapaceiam. 608 00:26:54,197 --> 00:26:55,726 Eu os vi. 609 00:26:55,726 --> 00:26:58,992 Embebedar as garotas e tratá-las como vadias. 610 00:26:58,992 --> 00:27:02,092 Se alguém fizesse isso com Suki ou com minha mãe-- 611 00:27:08,168 --> 00:27:09,450 Hayden é um cara brilhante. 612 00:27:09,450 --> 00:27:11,930 Odeio admitir isso, mas é verdade. 613 00:27:11,930 --> 00:27:13,418 National Merit Scholar, desenvolveu seu 614 00:27:13,418 --> 00:27:16,064 próprio tipo de fotodetector aos 17 anos. 615 00:27:16,064 --> 00:27:18,172 Ele apareceu no "New York Times" por causa disso. 616 00:27:18,172 --> 00:27:20,446 Mas você também está na mesma escola, Frederick. 617 00:27:20,446 --> 00:27:21,562 Você também é brilhante. 618 00:27:21,562 --> 00:27:24,414 Hayden tem talento natural. 619 00:27:24,414 --> 00:27:26,977 Eu apenas trabalho duro. 620 00:27:26,977 --> 00:27:28,878 Certo, ele nasceu com coisas. 621 00:27:28,878 --> 00:27:30,408 Ele é bonito. Ele está confiante. 622 00:27:30,408 --> 00:27:31,607 Branco. 623 00:27:37,931 --> 00:27:39,212 Oh. 624 00:27:42,933 --> 00:27:44,214 Sim. 625 00:27:44,214 --> 00:27:45,496 O que é que foi isso? 626 00:27:45,496 --> 00:27:47,067 - Oh, é... - Não, o que foi isso? 627 00:27:47,067 --> 00:27:48,307 - Algo que seu amigo disse. - O que é que foi isso? 628 00:27:48,307 --> 00:27:49,630 Eu realmente acho que você deveria me 629 00:27:49,630 --> 00:27:52,441 levar de volta à sua competição com Hayden. 630 00:27:52,441 --> 00:27:53,557 Frederick estava bem atrás de você. 631 00:27:53,557 --> 00:27:54,838 E ele estava mordendo seus calcanhares. 632 00:27:54,838 --> 00:27:56,120 Quase tantos alfinetes verdes quanto... 633 00:27:56,120 --> 00:27:57,980 Como os vermelhos. 634 00:27:57,980 --> 00:28:00,130 O garoto tem um bom senso de humor. 635 00:28:00,130 --> 00:28:01,453 Covinhas também. 636 00:28:01,453 --> 00:28:03,477 Deve torná-lo bastante popular entre as mulheres. 637 00:28:03,477 --> 00:28:05,338 Talvez você não suportasse a ideia 638 00:28:05,338 --> 00:28:07,322 de ele bater em você em alguma coisa. 639 00:28:07,322 --> 00:28:10,629 Especialmente Frederick, que se recusou a saber qual era o seu lugar. 640 00:28:10,629 --> 00:28:13,274 Frederico e eu somos melhores amigos. 641 00:28:13,274 --> 00:28:14,804 E eu já te disse, 642 00:28:14,804 --> 00:28:16,747 Leah desmaiou, então a levamos para casa. 643 00:28:16,747 --> 00:28:19,393 Fim da história. - Então me responda isso-- 644 00:28:21,542 --> 00:28:23,856 por que existem dois alfinetes em Cingapura? 645 00:28:26,544 --> 00:28:30,637 Você acha que Frederick pegou um ônibus e a estuprou? 646 00:28:30,637 --> 00:28:34,067 Bem, tudo depende do quanto ele queria vencer. 647 00:28:36,300 --> 00:28:38,987 - Seu pequeno ardil funcionou? - Não. 648 00:28:38,987 --> 00:28:40,681 Acho que esses caras podem estar dizendo a verdade. 649 00:28:40,681 --> 00:28:42,004 Por mais nojento que seja. 650 00:28:42,004 --> 00:28:43,905 - O que aconteceu com o seu cara? - Eu o soltei. 651 00:28:43,905 --> 00:28:45,187 Ele pediu um advogado. - Sim, o mesmo. 652 00:28:45,187 --> 00:28:46,716 Hayden também. 653 00:28:46,716 --> 00:28:48,990 Você sabe, já vi muitos casos de faculdade, mas... 654 00:28:48,990 --> 00:28:50,313 Primeiro caso de turismo sexual? 655 00:28:50,313 --> 00:28:51,966 Sem nem sair da cidade. 656 00:28:51,966 --> 00:28:54,901 O que eu não entendo, para alguns caras 657 00:28:54,901 --> 00:28:56,720 competitivos dispostos a atacar um ao outro, 658 00:28:56,720 --> 00:28:57,960 eles com certeza parecem confiar 659 00:28:57,960 --> 00:29:00,110 pontuação um do outro. - Certo. 660 00:29:00,110 --> 00:29:01,391 Tipo, o que os impede de espetar um alfinete 661 00:29:01,391 --> 00:29:03,127 em todos os países quando ninguém está olhando? 662 00:29:04,244 --> 00:29:06,310 Talvez haja um apontador. 663 00:29:06,310 --> 00:29:08,708 Olá, Clay. Alguma sorte no ViCAP? 664 00:29:08,708 --> 00:29:12,221 Espere, qual... qual consulado? 665 00:29:12,221 --> 00:29:14,247 OK, diga a ela que estamos indo. 666 00:29:14,247 --> 00:29:16,313 Acabei de ser atingido por um ataque semelhante, 667 00:29:16,313 --> 00:29:19,786 uma jovem búlgara aqui em seu ano sabático 668 00:29:19,786 --> 00:29:21,109 relatou isso ao seu consulado. 669 00:29:21,109 --> 00:29:22,804 Diga-me que ela ainda está no país. 670 00:29:22,804 --> 00:29:25,449 Não, mas o Tio Sam vai trazê-la de avião. 671 00:29:28,219 --> 00:29:29,666 Obrigado por entrar em contato conosco tão rapidamente, 672 00:29:29,666 --> 00:29:30,781 Senhora Consulado. 673 00:29:30,781 --> 00:29:32,766 Devo alguns favores a Clay. 674 00:29:32,766 --> 00:29:34,171 Ele disse que você tinha uma vítima. 675 00:29:34,171 --> 00:29:35,536 Nikol Rakovsky. 676 00:29:35,536 --> 00:29:38,801 Chegou há dois meses, relatou uma agressão sexual. 677 00:29:38,801 --> 00:29:40,620 Um homem que ela conheceu em um albergue. - OK. 678 00:29:40,620 --> 00:29:43,720 E ela não notificou a polícia de Nova York, por quê? 679 00:29:43,720 --> 00:29:45,663 Você mesmo pode perguntar a ela. 680 00:29:45,663 --> 00:29:48,846 Nikol, estas são as mulheres de quem te falei. 681 00:29:48,846 --> 00:29:50,583 Vítimas Especiais da NYPD. 682 00:29:50,583 --> 00:29:52,401 Eu sou o capitão Benson. 683 00:29:52,401 --> 00:29:54,592 Este é o Agente Sykes. 684 00:29:54,592 --> 00:29:56,576 Você prendeu o cara que me estuprou? 685 00:29:56,576 --> 00:30:00,544 Ainda não, mas faremos com a sua ajuda. 686 00:30:06,497 --> 00:30:07,035 Eu amo viajar. 687 00:30:08,109 --> 00:30:11,581 Sem rotinas, sem permanência. 688 00:30:11,581 --> 00:30:14,186 Parece uma vida interessante. 689 00:30:14,186 --> 00:30:16,170 Então vim para Nova 690 00:30:16,170 --> 00:30:18,112 York e é tão vivo. 691 00:30:18,112 --> 00:30:21,999 A cidade pulsa com romance como uma canção de Gershwin. 692 00:30:21,999 --> 00:30:25,182 Sim. Quando... hum, quando foi isso? 693 00:30:25,182 --> 00:30:26,546 Véspera de Ano Novo. 694 00:30:26,546 --> 00:30:29,398 Cheguei para a festa na Times 695 00:30:29,398 --> 00:30:31,588 Square e fiquei em um albergue. 696 00:30:31,588 --> 00:30:33,862 E você, hum, conheceu 697 00:30:33,862 --> 00:30:35,888 alguém hospedado lá? 698 00:30:35,888 --> 00:30:39,154 Havia esses caras, americanos. 699 00:30:39,154 --> 00:30:41,220 Então, o que você pode nos contar sobre esses caras? 700 00:30:41,220 --> 00:30:42,956 Você sabe os nomes deles, ou? 701 00:30:42,956 --> 00:30:44,817 Eu sou ruim com nomes. 702 00:30:44,817 --> 00:30:46,388 Eram três. 703 00:30:46,388 --> 00:30:49,653 Um saiu cedo com intoxicação 704 00:30:49,653 --> 00:30:51,306 alimentar, o outro era fofo, 705 00:30:51,306 --> 00:30:54,200 o outro tentou muito. 706 00:30:54,200 --> 00:30:58,169 Você, hum... você foi a algum lugar com eles juntos? 707 00:30:58,169 --> 00:31:01,930 Eles me convidaram para um bar na região. 708 00:31:01,930 --> 00:31:03,377 Nos divertimos. 709 00:31:03,377 --> 00:31:05,030 Eu gostei deles. 710 00:31:05,030 --> 00:31:07,924 Eles eram um pouco ousados ​​e óbvios. 711 00:31:07,924 --> 00:31:10,611 O que você quer dizer com óbvio? 712 00:31:10,611 --> 00:31:12,554 No começo me senti 713 00:31:12,554 --> 00:31:14,662 lisonjeado, mas depois ficou feio. 714 00:31:14,662 --> 00:31:16,481 Tipo, eu era um prêmio. 715 00:31:16,481 --> 00:31:19,374 E vocês saíram juntos? 716 00:31:19,374 --> 00:31:22,847 Foi então que ficou ruim. 717 00:31:22,847 --> 00:31:26,195 Estávamos no quarto deles. 718 00:31:26,195 --> 00:31:29,957 Eles estavam esperando um ao outro. 719 00:31:29,957 --> 00:31:32,479 E um deles adormeceu. 720 00:31:32,479 --> 00:31:34,256 Qual deles? 721 00:31:34,256 --> 00:31:37,066 O menino asiático. 722 00:31:37,066 --> 00:31:41,200 O outro, ele me seguiu de volta ao meu 723 00:31:41,200 --> 00:31:44,136 quarto com uma garrafa de champanhe 724 00:31:44,136 --> 00:31:46,533 para brindar o ano novo. 725 00:31:48,724 --> 00:31:51,287 Ele me beijou. 726 00:31:51,287 --> 00:31:53,726 Eu disse não. 727 00:31:53,726 --> 00:31:56,454 Mas ele não parou. 728 00:31:56,454 --> 00:32:02,158 Ele abaixou as calças. 729 00:32:02,158 --> 00:32:05,631 Ele levantou minha saia. 730 00:32:05,631 --> 00:32:10,715 E foi então que ele se forçou. 731 00:32:12,328 --> 00:32:14,477 Lamentamos muito que isso tenha acontecido. 732 00:32:14,477 --> 00:32:18,363 Hum, Nikol, gostaria de mostrar algumas 733 00:32:18,363 --> 00:32:22,496 fotos e você me avisa se alguma delas 734 00:32:22,496 --> 00:32:24,646 foi quem te agrediu. 735 00:32:28,821 --> 00:32:30,847 Ele. 736 00:32:30,847 --> 00:32:33,823 Foi ele quem entrou na minha vida e me estuprou. 737 00:32:33,823 --> 00:32:35,311 Bem, obrigado. 738 00:32:35,311 --> 00:32:38,370 Tudo o que você nos contou foi 739 00:32:38,370 --> 00:32:40,313 muito útil para nossa investigação. 740 00:32:40,313 --> 00:32:42,752 Há mais uma coisa. 741 00:32:42,752 --> 00:32:46,968 Cerca de uma semana depois, recebi 742 00:32:46,968 --> 00:32:49,448 um telefonema estranho da 23andMe 743 00:32:49,448 --> 00:32:53,086 dizendo que encontraram indicadores 744 00:32:53,086 --> 00:32:55,070 genéticos para fibrose cística. 745 00:32:55,070 --> 00:32:58,253 OK, por que... por que isso é estranho? 746 00:32:58,253 --> 00:33:01,106 Porque nunca enviei uma amostra. 747 00:33:03,503 --> 00:33:05,364 Você conseguiu rastrear a ligação que Nikol recebeu? 748 00:33:05,364 --> 00:33:07,678 Número bloqueado. 749 00:33:07,678 --> 00:33:09,869 Existe alguma maneira de o Cambridge 750 00:33:09,869 --> 00:33:11,812 Institute of Technology estar envolvido nisso? 751 00:33:11,812 --> 00:33:13,796 Eles têm um departamento de genética. 752 00:33:13,796 --> 00:33:15,698 Espere, como o material genético 753 00:33:15,698 --> 00:33:16,979 influencia o jogo desses meninos? 754 00:33:16,979 --> 00:33:18,301 Esses são caras orientados por dados. 755 00:33:18,301 --> 00:33:20,617 E esta pode ser a única forma de 756 00:33:20,617 --> 00:33:22,270 provarem as suas pequenas conquistas. 757 00:33:22,270 --> 00:33:24,006 Além de estupro, esses caras estão cobrando 758 00:33:24,006 --> 00:33:25,329 Amostras de DNA sem consentimento. 759 00:33:25,329 --> 00:33:28,264 Verifique o laboratório de genética 760 00:33:28,264 --> 00:33:30,041 do CIT e veja se há algum cruzamento 761 00:33:30,041 --> 00:33:33,390 com o departamento de robótica. - Nele. 762 00:33:35,291 --> 00:33:36,614 Aqui você vai. 763 00:33:42,401 --> 00:33:45,129 E lá está o nosso apontador. 764 00:33:46,866 --> 00:33:48,643 É um laboratório de pesquisa. 765 00:33:48,643 --> 00:33:50,338 Praticamos muito. 766 00:33:50,338 --> 00:33:52,859 Processar DNA não é ilegal. 767 00:33:52,859 --> 00:33:56,827 Ah, então essas garotas deram consentimento? 768 00:33:56,827 --> 00:33:59,432 Olha, sabemos que você tem consciência. 769 00:33:59,432 --> 00:34:01,829 Você ligou para essa mulher para avisá-la sobre 770 00:34:01,829 --> 00:34:04,475 um marcador genético para fibrose cística. 771 00:34:06,542 --> 00:34:09,890 Nada disso foi ideia minha. 772 00:34:09,890 --> 00:34:11,544 Por que você não nos conta como se envolveu com esses caras? 773 00:34:11,544 --> 00:34:12,784 Eles vieram até você? 774 00:34:12,784 --> 00:34:14,768 Eu estava ciente do trabalho deles em robótica. 775 00:34:14,768 --> 00:34:16,132 Todo mundo é. 776 00:34:16,132 --> 00:34:17,786 Certo, mas quando você os conheceu pessoalmente? 777 00:34:17,786 --> 00:34:20,721 Segundo semestre, primeiro ano. 778 00:34:20,721 --> 00:34:22,457 E foi então que me contaram sobre o jogo. 779 00:34:22,457 --> 00:34:25,350 E eles usam você para verificar os pontos, correto? 780 00:34:27,542 --> 00:34:30,311 Após a escritura, eles se limpam. 781 00:34:30,311 --> 00:34:32,129 Então executo a análise citogenética. 782 00:34:32,129 --> 00:34:33,784 Então, o que você ganha com isso? 783 00:34:33,784 --> 00:34:36,015 Quero dizer, o facto de poder dizer onde as pessoas nasceram 784 00:34:36,015 --> 00:34:39,033 a partir do seu ADN, viajar pelo mundo sem sair do campus, 785 00:34:39,033 --> 00:34:40,108 é fascinante. 786 00:34:40,108 --> 00:34:42,010 OK, mas qual é o prêmio? 787 00:34:42,010 --> 00:34:44,159 - O prêmio? - Por vencer. 788 00:34:44,159 --> 00:34:46,474 Ganhar é o prêmio. 789 00:34:48,499 --> 00:34:50,360 Qual foi a última amostra que te deram? 790 00:35:05,860 --> 00:35:06,977 Aqui está. 791 00:35:06,977 --> 00:35:09,044 De Singapura. 792 00:35:11,649 --> 00:35:13,757 Quem deu isso a você? 793 00:35:18,386 --> 00:35:21,321 Dustin Renfrow! 794 00:35:21,321 --> 00:35:24,835 Você está preso pelo estupro de Leah Tan. 795 00:35:24,835 --> 00:35:26,571 Você tem o direito de permanecer em silêncio. 796 00:35:26,571 --> 00:35:27,811 Qualquer coisa que você disser pode e 797 00:35:27,811 --> 00:35:29,712 será usada contra você em um tribunal. 798 00:35:30,994 --> 00:35:32,399 Não importa em que idioma esteja. 799 00:35:39,716 --> 00:35:40,254 Dustin a estuprou? 800 00:35:41,328 --> 00:35:42,941 Você parece surpreso. 801 00:35:42,941 --> 00:35:44,925 Você não estaria? Ele é um dos meus amigos mais próximos. 802 00:35:44,925 --> 00:35:47,488 Última chance de se ajudar. 803 00:35:47,488 --> 00:35:48,520 Você não viu nada naquela noite? 804 00:35:48,520 --> 00:35:49,885 Não não. Não, não, eu juro. 805 00:35:49,885 --> 00:35:51,249 Dustin não confiou em você? 806 00:35:51,249 --> 00:35:52,614 Por que ele faria isso? 807 00:35:52,614 --> 00:35:54,680 Ele teria que admitir que quebrou as regras. 808 00:35:54,680 --> 00:35:56,003 Acabou o jogo, Frederico. 809 00:35:56,003 --> 00:35:58,483 Sem falar na sua carreira acadêmica. 810 00:35:58,483 --> 00:35:59,475 Eles vão me expulsar da escola? 811 00:35:59,475 --> 00:36:00,964 Isso está além do nosso alcance. 812 00:36:00,964 --> 00:36:03,691 Meu cliente não tinha ideia do que aconteceu com aquela garota. 813 00:36:03,691 --> 00:36:05,262 Ele não fez nada ilegal. 814 00:36:05,262 --> 00:36:07,082 Não estamos cobrando dele. 815 00:36:11,670 --> 00:36:14,687 Olha, eu também já fui jovem e 816 00:36:14,687 --> 00:36:17,664 joguei minha cota de jogos estúpidos. 817 00:36:17,664 --> 00:36:19,979 Mas a questão para você, Frederick, é que 818 00:36:19,979 --> 00:36:23,616 tipo de homem você quer ser quando crescer? 819 00:36:23,616 --> 00:36:24,814 Você pode querer começar a gastar menos 820 00:36:24,814 --> 00:36:28,287 tempo com máquinas e mais com pessoas. 821 00:36:35,645 --> 00:36:38,414 Você tem a palavra de uma garota búlgara contra a do meu cliente. 822 00:36:38,414 --> 00:36:39,945 E daí? - Temos um técnico de laboratório 823 00:36:39,945 --> 00:36:41,308 disposto a testemunhar em tribunal aberto 824 00:36:41,308 --> 00:36:43,045 que lhes foi entregue o ADN da vítima. 825 00:36:43,045 --> 00:36:44,656 Não prova falta de consentimento. 826 00:36:44,656 --> 00:36:45,856 Eu nem me lembro dela. 827 00:36:45,856 --> 00:36:47,468 Uma ligação bêbada em uma 828 00:36:47,468 --> 00:36:49,245 das maiores noites da cidade? 829 00:36:49,245 --> 00:36:51,436 Você deveria estar envergonhado. 830 00:36:51,436 --> 00:36:53,834 Uma coisa que os júris odeiam é 831 00:36:53,834 --> 00:36:54,908 perder tempo com fiapos de travesseiro. 832 00:36:54,908 --> 00:36:56,272 Mas uma coisa que os júris adoram é quando 833 00:36:56,272 --> 00:36:59,000 a vítima se lembra de cada detalhe doloroso 834 00:36:59,000 --> 00:37:01,563 do seu assalto. - E está disposto a testemunhar. 835 00:37:03,052 --> 00:37:04,457 Nikol Rakovsky. 836 00:37:04,457 --> 00:37:06,152 O que quer que ela esteja dizendo, é mentira. 837 00:37:06,152 --> 00:37:07,847 Ah, então você se lembra dela. 838 00:37:07,847 --> 00:37:10,534 - Bulgária. - Apenas mais um alfinete no mapa dele. 839 00:37:10,534 --> 00:37:12,931 Temos uma declaração, o material genético dela. 840 00:37:12,931 --> 00:37:15,618 E o seu melhor amigo Frederick 841 00:37:15,618 --> 00:37:17,024 acabou de se virar contra você. 842 00:37:17,024 --> 00:37:18,842 Aquela putinha. 843 00:37:18,842 --> 00:37:20,992 Hayden, pare de falar. 844 00:37:20,992 --> 00:37:22,687 Vou precisar de um minuto com meu cliente. 845 00:37:22,687 --> 00:37:24,960 Leve quantos precisar, 846 00:37:24,960 --> 00:37:28,020 porque para onde ele vai, 847 00:37:28,020 --> 00:37:31,161 ele terá um excedente deles. 848 00:37:32,236 --> 00:37:34,799 Então fui estuprada por 849 00:37:34,799 --> 00:37:37,073 causa de uma competição? 850 00:37:39,511 --> 00:37:42,281 Esses garotos atacavam mulheres 851 00:37:44,761 --> 00:37:47,531 de diferentes países. 852 00:37:47,531 --> 00:37:50,589 Para um jogo doentio. 853 00:37:50,589 --> 00:37:51,912 Qual foi? 854 00:37:51,912 --> 00:37:57,328 Uh, o nome dele era Dustin Renfrow. 855 00:37:57,328 --> 00:38:00,883 Acreditamos que ele entrou em seu beliche no 856 00:38:00,883 --> 00:38:03,941 albergue depois que o motorista do táxi deixou você. 857 00:38:03,941 --> 00:38:07,289 Rastreamos outra vítima deste grupo. 858 00:38:07,289 --> 00:38:09,935 E aqui estão as boas notícias, Leah. 859 00:38:09,935 --> 00:38:13,407 A outra vítima se lembra de 860 00:38:13,407 --> 00:38:15,515 tudo e se dispõe a testemunhar. 861 00:38:15,515 --> 00:38:18,906 E Dustin e seu advogado estão com nosso promotor agora. 862 00:38:18,906 --> 00:38:22,212 Eles vão aceitar um apelo 863 00:38:22,212 --> 00:38:25,767 e ele vai cumprir pena séria. 864 00:38:25,767 --> 00:38:29,860 Sinto que vou ficar doente. 865 00:38:29,860 --> 00:38:31,803 Nós sentimos muito. 866 00:38:31,803 --> 00:38:35,275 Você sabe, nós-- 867 00:38:35,275 --> 00:38:38,748 temos recursos que podemos oferecer a você. 868 00:38:38,748 --> 00:38:41,559 Podemos ajudar com aconselhamento. 869 00:38:53,298 --> 00:38:55,282 OK? 870 00:39:05,658 --> 00:39:07,766 Eu só quero ir para casa. 871 00:39:07,766 --> 00:39:09,916 Posso? 872 00:39:13,512 --> 00:39:15,248 Claro. 873 00:39:19,713 --> 00:39:24,053 Hum, o que você precisar. 874 00:39:24,053 --> 00:39:29,509 Podemos ajudar com sua viagem. 875 00:39:29,509 --> 00:39:30,832 O que você precisar. 876 00:39:33,892 --> 00:39:36,743 Quero que o corpo discente, 877 00:39:36,743 --> 00:39:38,355 os ex-alunos e o público em geral 878 00:39:38,355 --> 00:39:41,703 saber que esta instituição de forma 879 00:39:41,703 --> 00:39:43,771 alguma tolera as ações e comportamentos 880 00:39:43,771 --> 00:39:45,507 destes três estudantes 881 00:39:45,507 --> 00:39:47,574 que foram expulsos 882 00:39:47,574 --> 00:39:50,922 enquanto se aguarda a conclusão do inquérito policial. 883 00:39:50,922 --> 00:39:53,113 Estou feliz por não ter filhos. 884 00:39:53,113 --> 00:39:55,841 Ei. 885 00:39:55,841 --> 00:39:57,287 Fácil. 886 00:39:57,287 --> 00:39:58,983 Figura de linguagem. 887 00:39:58,983 --> 00:40:03,240 Mas nunca é fácil, certo? Meninos ou meninas. 888 00:40:03,240 --> 00:40:05,928 As crianças podem... 889 00:40:05,928 --> 00:40:08,242 quebrar nossos corações. 890 00:40:08,242 --> 00:40:10,888 Eu vi em primeira mão. 891 00:40:10,888 --> 00:40:13,203 Você sempre soube que queria filhos? 892 00:40:13,203 --> 00:40:16,592 Na verdade, foi... 893 00:40:16,592 --> 00:40:20,065 algo que simplesmente... 894 00:40:20,065 --> 00:40:21,842 caiu no meu colo. 895 00:40:23,868 --> 00:40:25,108 E você? 896 00:40:25,108 --> 00:40:26,968 Suponho que você seja como um planejador de cinco anos. 897 00:40:26,968 --> 00:40:29,449 A transferência para SVU foi uma das primeiras decisões de impulso 898 00:40:29,449 --> 00:40:32,383 Eu fiz na minha vida. 899 00:40:32,383 --> 00:40:33,830 E você? - Uh, eu? 900 00:40:33,830 --> 00:40:38,915 Eu sou como uma... você sabe, uma erva daninha. 901 00:40:38,915 --> 00:40:41,725 A razão pela qual eu queria incorporar aqui, na verdade. 902 00:40:43,420 --> 00:40:44,743 E você, Benson? 903 00:40:44,743 --> 00:40:47,099 Você espera estar na SVU esse tempo todo? 904 00:40:47,099 --> 00:40:49,828 25 anos? 905 00:40:49,828 --> 00:40:52,060 Não. 906 00:40:52,060 --> 00:40:54,209 Não. 907 00:40:54,209 --> 00:40:58,467 Quer dizer, vamos lá, você deve ter algum tipo de plano. 908 00:40:58,467 --> 00:41:03,055 Na verdade, com este trabalho, uh... 909 00:41:03,055 --> 00:41:04,998 Acho que tinha um plano para mim. 66441

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.