Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,468 --> 00:00:02,667
No sistema de justiça criminal,
2
00:00:04,238 --> 00:00:07,380
crimes de natureza sexual são
considerados especialmente hediondos.
3
00:00:07,380 --> 00:00:09,653
Na cidade de Nova
York, os detetives
4
00:00:09,653 --> 00:00:11,596
dedicados que investigam
esses crimes cruéis
5
00:00:11,596 --> 00:00:12,877
são membros de
um esquadrão de elite
6
00:00:12,877 --> 00:00:14,944
conhecido como Unidade
de Vítimas Especiais.
7
00:00:14,944 --> 00:00:16,598
Estas são as histórias deles.
8
00:00:19,243 --> 00:00:20,732
Olá, pessoal.
9
00:00:28,090 --> 00:00:29,661
Bem, isso não demorou muito.
10
00:00:29,661 --> 00:00:31,231
Sinto-me quase humano novamente.
11
00:00:31,231 --> 00:00:32,719
Incrível o que um
chuveiro pode fazer...
12
00:00:32,719 --> 00:00:34,042
e um lindo vestido.
13
00:00:34,042 --> 00:00:37,349
Para minha primeira
noite em Nova York.
14
00:00:37,349 --> 00:00:39,374
Obrigado pelas
indicações para a H&M.
15
00:00:39,374 --> 00:00:41,566
Algo mais?
Estou aqui a noite toda.
16
00:00:41,566 --> 00:00:42,888
Aquela garota ali.
17
00:00:42,888 --> 00:00:44,996
- Aquela que cheira as camisas dela?
- Hum-hmm.
18
00:00:44,996 --> 00:00:46,154
Lembre-me o nome dela novamente.
19
00:00:46,154 --> 00:00:47,642
Leah de Cingapura.
20
00:00:47,642 --> 00:00:49,461
Ela vai fazer check-out
amanhã e estamos
21
00:00:49,461 --> 00:00:50,742
procurando um lugar
para tomar uma bebida.
22
00:00:50,742 --> 00:00:51,941
Que tipo de vibrações?
23
00:00:51,941 --> 00:00:54,256
TikTok famoso?
Casual? Esportes?
24
00:00:54,256 --> 00:00:56,695
- Diversão. - Hi-Jacks na 43ª.
25
00:00:56,695 --> 00:00:58,059
Eu vou te mostrar.
26
00:00:58,059 --> 00:00:59,753
Me dê seu número,
eu lhe enviarei o addie.
27
00:00:59,753 --> 00:01:01,738
Boa tentativa.
28
00:01:01,738 --> 00:01:03,722
AirDrop é isso.
29
00:01:04,714 --> 00:01:06,243
Obrigado.
30
00:01:07,650 --> 00:01:09,385
A garota de Cingapura
encontrou uma camisa limpa.
31
00:01:09,385 --> 00:01:10,790
Você sabe o que
isso significa, não é?
32
00:01:10,790 --> 00:01:12,113
Eles estão saindo.
33
00:01:12,113 --> 00:01:14,511
O único problema é que o amigo
da nossa presa é mais quente.
34
00:01:14,511 --> 00:01:15,916
É o que é.
35
00:01:15,916 --> 00:01:17,570
Cara, você realmente nunca
esteve com uma garota asiática?
36
00:01:17,570 --> 00:01:18,893
Uma farsa.
37
00:01:18,893 --> 00:01:22,200
A invisibilidade sexual geralmente é.
38
00:01:22,200 --> 00:01:23,605
E eles estão desligados.
39
00:01:23,605 --> 00:01:25,342
Caçada feliz.
40
00:01:25,342 --> 00:01:26,705
O melhor homem pode ganhar.
41
00:01:26,705 --> 00:01:29,062
Meu amigo, para
onde você os mandou?
42
00:01:29,062 --> 00:01:30,963
- Enviar quem?
- As moças.
43
00:01:30,963 --> 00:01:32,782
Las lindas. As salopes.
44
00:01:32,782 --> 00:01:33,857
Você terá que perdoar meu amigo,
45
00:01:33,857 --> 00:01:35,758
ele só fala clichês
estrangeiros.
46
00:01:35,758 --> 00:01:37,412
Oh, esta noite estamos
fazendo novos clichês.
47
00:01:37,412 --> 00:01:39,520
Sequestros na 43ª.
48
00:01:39,520 --> 00:01:41,381
Onde diabos está Dustin?
49
00:01:41,381 --> 00:01:43,529
Eu mandei uma mensagem para ele.
50
00:01:43,529 --> 00:01:45,266
Caixote de lixo.
51
00:01:45,266 --> 00:01:46,506
Pare de me chamar assim.
52
00:01:46,506 --> 00:01:47,663
Você parece um lixo.
53
00:01:47,663 --> 00:01:49,234
Acho que estou com
intoxicação alimentar.
54
00:01:49,234 --> 00:01:50,392
- De novo?
- De que?
55
00:01:50,392 --> 00:01:51,549
Deve ter sido o bagel de tudo.
56
00:01:51,549 --> 00:01:52,583
Calma, seu bagel de nada.
57
00:01:52,583 --> 00:01:53,781
Nós estamos saindo.
58
00:01:53,781 --> 00:01:55,931
Eu não sei cara.
Eu poderia vomitar.
59
00:01:55,931 --> 00:01:58,287
Bem, você sente esse
cheiro no ar esta noite?
60
00:01:58,287 --> 00:02:00,437
Como Malbec e orquídeas.
61
00:02:00,437 --> 00:02:01,884
Argentina, Singapura. - Sim.
62
00:02:01,884 --> 00:02:03,083
Eu vou alcançá-lo.
63
00:02:03,083 --> 00:02:05,686
Como quiser, Lixeira.
64
00:02:05,686 --> 00:02:07,299
O cara precisa de um
gastroenterologista.
65
00:02:07,299 --> 00:02:09,407
Eu confio no cingapuriano.
66
00:02:10,978 --> 00:02:13,789
Então, de onde exatamente
vocês são duas criaturas delicadas?
67
00:02:13,789 --> 00:02:14,946
Mara del Plata.
68
00:02:14,946 --> 00:02:16,807
Mas você é de Cingapura, certo?
69
00:02:16,807 --> 00:02:17,839
Como você sabe?
70
00:02:17,839 --> 00:02:19,534
Hum, como você chama isso?
71
00:02:19,534 --> 00:02:20,981
Você sabe, na verdade estive
em Cingapura duas vezes.
72
00:02:20,981 --> 00:02:23,627
Ele nunca esteve em Cingapura,
exceto como turista sexual.
73
00:02:23,627 --> 00:02:25,363
Você é um daqueles caras brancos
74
00:02:25,363 --> 00:02:27,099
que fetichiza as mulheres asiáticas.
- Exatamente.
75
00:02:27,099 --> 00:02:28,546
Você terá que perdoar
meu amigo grosseiro.
76
00:02:28,546 --> 00:02:30,572
Cuidado, ou direi ao
nosso amigo que você
77
00:02:30,572 --> 00:02:33,589
está pendurado como
um interruptor de luz.
78
00:02:33,589 --> 00:02:35,491
Assassinado por palavras.
79
00:02:35,491 --> 00:02:37,268
Então, como vocês
dois se conhecem?
80
00:02:37,268 --> 00:02:38,633
Acabamos de nos conhecer no albergue.
81
00:02:38,633 --> 00:02:39,955
Talvez devêssemos
ir para outro lugar.
82
00:02:39,955 --> 00:02:41,857
- Não não não.
- Vamos dançar.
83
00:02:41,857 --> 00:02:44,874
É uma ótima ideia, mas
primeiro, mais duas duplas.
84
00:02:44,874 --> 00:02:46,569
Eu tenho que fazer xixi.
85
00:02:46,569 --> 00:02:48,388
Eu vou acompanhá-lo.
86
00:02:55,209 --> 00:02:57,441
Preparar?
87
00:03:03,641 --> 00:03:05,419
- Oh, oops margarida.
88
00:03:05,419 --> 00:03:07,858
Estou bem. Estou bem.
89
00:03:07,858 --> 00:03:11,164
É isso.
90
00:03:11,164 --> 00:03:12,488
Ei, Laura, aonde você vai?
91
00:03:12,488 --> 00:03:14,348
É a Maura.
92
00:03:14,348 --> 00:03:16,249
Aproveite a noite!
93
00:03:23,069 --> 00:03:25,798
- Ei, você está bem?
- OK OK OK.
94
00:03:25,798 --> 00:03:27,203
Tudo bem, você está pronto?
95
00:03:27,203 --> 00:03:28,898
Tudo bem, há uma
descida, então tome cuidado.
96
00:03:28,898 --> 00:03:30,262
Apenas observe seu pé.
97
00:03:30,262 --> 00:03:31,833
OK, cuidado com a cabeça.
98
00:03:31,833 --> 00:03:33,817
Vá embora. - Para onde?
99
00:03:33,817 --> 00:03:35,884
Albergue Internacional
West Village.
100
00:03:40,472 --> 00:03:41,961
Você vai entrar ou não?
101
00:03:50,559 --> 00:03:53,990
Quero outra bebida.
102
00:03:53,990 --> 00:03:56,222
Você ouviu a senhora.
103
00:03:56,222 --> 00:03:58,124
Ei.
104
00:03:58,124 --> 00:04:00,356
É melhor ela não vomitar no meu táxi.
105
00:04:04,076 --> 00:04:07,507
Cingapura.
106
00:04:07,507 --> 00:04:10,029
Acorde, Cingapura.
107
00:04:10,029 --> 00:04:11,641
Devíamos ir para o ônibus.
108
00:04:11,641 --> 00:04:13,171
E as nossas mochilas?
109
00:04:13,171 --> 00:04:16,229
Dust Bin pode pegá-los.
110
00:04:16,229 --> 00:04:20,776
Ei amigo.
Uh, vamos caminhar daqui.
111
00:04:24,662 --> 00:04:27,266
Certifique-se de que ela
volte para o albergue, ok?
112
00:04:29,995 --> 00:04:32,434
Cara, vamos lá.
113
00:04:32,434 --> 00:04:33,508
Vamos.
114
00:04:33,508 --> 00:04:35,203
Vivemos uma vida em uma
115
00:04:35,203 --> 00:04:36,981
noite e eu lhe digo adeus.
116
00:04:58,021 --> 00:05:01,535
Bem, vocês estão todos aqui cedo.
117
00:05:01,535 --> 00:05:03,395
A rainha da IAD fez muffins.
118
00:05:03,395 --> 00:05:05,296
Sacos de dinheiro
já está no segundo.
119
00:05:05,296 --> 00:05:07,281
Você deveria comprar um antes
que eles desapareçam, capitão.
120
00:05:08,852 --> 00:05:10,588
Vejo que você encontrou
meu estoque de avelãs.
121
00:05:10,588 --> 00:05:12,985
Sim, tudo que preciso é
de um sofá de vime e uma
122
00:05:12,985 --> 00:05:15,383
passagem aberta para
que este seja um dia perfeito.
123
00:05:15,383 --> 00:05:17,160
Você teve notícias de Clay?
124
00:05:17,160 --> 00:05:19,268
O bronze no Edifício
Hoover carimbou a mudança.
125
00:05:19,268 --> 00:05:20,798
Na verdade, eles mal podiam
esperar para se livrar de mim.
126
00:05:20,798 --> 00:05:23,320
De qualquer forma, estou
oficialmente incorporado.
127
00:05:23,320 --> 00:05:27,081
Como um Fed ou uma farsa?
128
00:05:27,081 --> 00:05:28,280
Um pouco dos dois.
129
00:05:28,280 --> 00:05:29,562
Bem, então você vai se dar muito
130
00:05:29,562 --> 00:05:31,587
bem com meus
outros investigadores.
131
00:05:31,587 --> 00:05:35,390
Pessoal, agente Sykes.
132
00:05:35,390 --> 00:05:36,878
Escolha uma mesa.
133
00:05:39,317 --> 00:05:42,004
E, hum, sinta-se em casa.
134
00:05:44,154 --> 00:05:45,972
Qual é o problema,
sem montanha-russa?
135
00:05:47,461 --> 00:05:50,188
Ei, Rudy, o que houve?
136
00:05:50,188 --> 00:05:52,586
OK, obrigado. Estou à caminho.
137
00:05:52,586 --> 00:05:54,529
A mesma enfermeira
do Mercy ligou.
138
00:05:54,529 --> 00:05:55,935
Eles têm uma vítima. Quem está comigo?
139
00:05:55,935 --> 00:05:57,175
- Eu sou.
- Nele.
140
00:05:57,175 --> 00:05:58,869
Eu também.
141
00:05:58,869 --> 00:06:02,259
É melhor que tenha sobrado
um muffin quando eu voltar.
142
00:06:54,261 --> 00:06:54,468
...
143
00:06:54,468 --> 00:06:55,666
Rudy, estes são o Agente
Sykes e o Capitão Curry.
144
00:06:57,279 --> 00:06:59,305
- Prazer em conhecê-lo.
- O que estamos olhando?
145
00:06:59,305 --> 00:07:01,950
O nome de Vic é Leah Tan.
146
00:07:01,950 --> 00:07:03,934
23, turista de Singapura.
147
00:07:03,934 --> 00:07:05,463
E, hum, você sabe em que
148
00:07:05,463 --> 00:07:06,455
parte da cidade
ela foi agredida?
149
00:07:06,455 --> 00:07:07,448
Ela não tem a menor ideia.
150
00:07:07,448 --> 00:07:08,564
Ela ficou bebendo até tarde.
151
00:07:08,564 --> 00:07:09,928
Leah concorda com um kit de estupro?
152
00:07:09,928 --> 00:07:11,789
Enviamos exames de sangue
e esfregaços para o laboratório.
153
00:07:11,789 --> 00:07:13,937
É esse o amigo que trouxe Leah?
154
00:07:13,937 --> 00:07:16,500
Maura Ramos da Argentina.
155
00:07:16,500 --> 00:07:17,576
Não os chamaria de amigos,
156
00:07:17,576 --> 00:07:18,650
apenas ficariam
no mesmo albergue.
157
00:07:18,650 --> 00:07:20,097
Obrigado.
158
00:07:20,097 --> 00:07:21,337
Então divida e conquiste.
159
00:07:21,337 --> 00:07:22,784
Você e eu levamos Leah.
160
00:07:22,784 --> 00:07:25,223
- Sim.
- Vou levar a senhorita Argentina.
161
00:07:26,587 --> 00:07:28,281
Mauro? - Hum-hmm?
162
00:07:28,281 --> 00:07:29,811
Sou o Agente de Campo Sykes.
163
00:07:29,811 --> 00:07:31,960
Eu estou com o FBI. -FBI?
164
00:07:31,960 --> 00:07:33,201
Eu... eu fiz algo errado?
165
00:07:33,201 --> 00:07:34,358
Você pode relaxar.
166
00:07:34,358 --> 00:07:35,557
Você não está com
nenhum tipo de problema.
167
00:07:38,202 --> 00:07:40,642
Você pode, hum...
168
00:07:40,642 --> 00:07:43,328
ah, me conte o que aconteceu?
169
00:07:45,436 --> 00:07:47,628
Encontrei-a inconsciente
no chuveiro feminino
170
00:07:47,628 --> 00:07:50,315
do nosso albergue
com a água correndo.
171
00:07:50,315 --> 00:07:52,547
Bem, geralmente quando alguém
172
00:07:52,547 --> 00:07:55,027
faz isso, é para
se livrar do DNA.
173
00:07:55,027 --> 00:07:57,962
Você não conseguiu
preservar nada, não é?
174
00:07:57,962 --> 00:07:59,491
Sua calcinha.
175
00:08:01,228 --> 00:08:03,418
Eles ainda estavam no beliche dela.
176
00:08:03,418 --> 00:08:05,609
Você pode não conhecê-la muito
177
00:08:05,609 --> 00:08:07,593
bem, mas a ajudou
mais do que imagina.
178
00:08:07,593 --> 00:08:12,388
- Eu me sinto tão culpado.
- Por que? Por que é que?
179
00:08:12,388 --> 00:08:14,580
- Saímos ontem à noite.
- Uh-huh.
180
00:08:14,580 --> 00:08:15,530
Conheci alguns caras.
181
00:08:15,530 --> 00:08:19,499
E eu a deixei sozinha com eles.
182
00:08:19,499 --> 00:08:22,227
OK. Você conseguiu os nomes deles?
183
00:08:22,227 --> 00:08:23,880
Como eles eram?
184
00:08:23,880 --> 00:08:26,815
Um era branco, o outro asiático.
185
00:08:26,815 --> 00:08:28,551
Nos conhecemos em um bar no centro da cidade.
186
00:08:28,551 --> 00:08:31,073
Eu e Leah, nós dois só queríamos
187
00:08:31,073 --> 00:08:32,851
ter uma experiência americana.
188
00:08:32,851 --> 00:08:34,628
Como com os meninos?
189
00:08:34,628 --> 00:08:36,530
Uma conexão ou algo assim.
190
00:08:36,530 --> 00:08:41,159
Hum, se você queria
ficar com esses
191
00:08:41,159 --> 00:08:43,804
caras, por que a deixou
sozinha com eles?
192
00:08:43,804 --> 00:08:46,574
Porque me senti invisível.
193
00:08:46,574 --> 00:08:49,509
Era como se eles
estivessem obcecados por ela.
194
00:08:51,369 --> 00:08:53,271
Hum.
195
00:08:53,271 --> 00:08:57,653
Você pode nos contar sobre os
garotos com quem você estava?
196
00:08:57,653 --> 00:09:00,671
Um parecia rico -
197
00:09:00,671 --> 00:09:02,613
branco, bonito.
198
00:09:02,613 --> 00:09:05,176
E o amigo dele?
199
00:09:05,176 --> 00:09:06,747
O cara coreano.
200
00:09:06,747 --> 00:09:08,608
Ele era espirituoso.
201
00:09:08,608 --> 00:09:11,170
De que maneira?
202
00:09:11,170 --> 00:09:15,345
Jogou um jogo com seu amigo
chamado Murdered by Words.
203
00:09:18,404 --> 00:09:19,974
Posso ir para casa?
204
00:09:19,974 --> 00:09:22,083
Já perdi meu voo.
205
00:09:22,083 --> 00:09:24,192
Eu entendo, e, ah,
206
00:09:24,192 --> 00:09:27,416
não podemos lhe dizer o que fazer...
- Eu só quero ir para casa.
207
00:09:27,416 --> 00:09:29,482
Seria muito, muito útil
para você ficar aqui para
208
00:09:29,482 --> 00:09:31,177
que possamos encontrar
a pessoa que fez isso.
209
00:09:31,177 --> 00:09:33,698
Qual é a última coisa
que você lembra?
210
00:09:33,698 --> 00:09:37,502
Acordando no chuveiro.
211
00:09:37,502 --> 00:09:41,305
Se meus pais soubessem
que não sou mais virgem...
212
00:09:41,305 --> 00:09:45,810
Primeiro de tudo, você não
precisa compartilhar nada com eles.
213
00:09:45,810 --> 00:09:49,407
E, Leah, você é
adulta agora, então
214
00:09:49,407 --> 00:09:53,292
também não somos
obrigados a isso, ok?
215
00:09:54,368 --> 00:09:57,055
O que aconteceu comigo?
216
00:09:59,079 --> 00:10:01,271
Vamos tentar descobrir.
217
00:10:04,081 --> 00:10:06,189
- Você reconhece essa garota?
218
00:10:07,513 --> 00:10:09,621
Sim claro. Lia Tan.
219
00:10:09,621 --> 00:10:10,820
Olha, o que quer que tenha
acontecido com a garota,
220
00:10:10,820 --> 00:10:13,093
Eu não tive nada a ver com isso.
221
00:10:13,093 --> 00:10:16,731
Você está ciente de quão
defensivo você parece agora?
222
00:10:16,731 --> 00:10:19,376
Você viu Leah voltar
depois da noitada?
223
00:10:19,376 --> 00:10:20,989
Ela voltou com
um cara mais velho,
224
00:10:20,989 --> 00:10:23,593
40 anos, Oriente Médio, Italiano,
225
00:10:23,593 --> 00:10:25,039
Marroquino talvez.
226
00:10:25,039 --> 00:10:26,734
Então estamos procurando um cara
227
00:10:26,734 --> 00:10:27,975
moreno de metade
do mundo conhecido.
228
00:10:27,975 --> 00:10:29,131
Tinha-a pendurada no ombro.
229
00:10:29,131 --> 00:10:30,578
Ele disse alguma coisa para você?
230
00:10:30,578 --> 00:10:32,563
Apenas a coloquei no chão
e corri de volta para o táxi.
231
00:10:32,563 --> 00:10:33,638
Seu táxi?
232
00:10:33,638 --> 00:10:34,960
Uma daquelas que ataca turistas
233
00:10:34,960 --> 00:10:36,076
que não conhecem nada melhor.
234
00:10:36,076 --> 00:10:37,358
Táxi cigano.
235
00:10:37,358 --> 00:10:38,805
Você não tem mais
permissão para dizer isso.
236
00:10:38,805 --> 00:10:40,086
Onde esse táxi estava estacionado?
237
00:10:40,086 --> 00:10:42,194
Bem na frente.
238
00:10:42,194 --> 00:10:43,435
Vimos algumas
câmeras no caminho.
239
00:10:43,435 --> 00:10:45,501
Precisamos dar uma olhada nisso.
240
00:10:49,428 --> 00:10:50,668
Ela estava doente.
241
00:10:50,668 --> 00:10:52,652
Eu a ajudei.
242
00:10:52,652 --> 00:10:54,017
Onde você a pegou?
243
00:10:54,017 --> 00:10:56,083
Do lado de fora de
algum bar em Midtown.
244
00:10:56,083 --> 00:10:57,902
Como isso é chamado?
245
00:10:57,902 --> 00:11:01,706
Uh, Olá-Jinx, Olá-Jacks?
246
00:11:01,706 --> 00:11:02,863
Ela estava sozinha?
247
00:11:02,863 --> 00:11:04,393
Ela estava com dois caras.
248
00:11:04,393 --> 00:11:06,377
Jovem? Velho?
249
00:11:06,377 --> 00:11:08,567
20 anos.
Eles eram de fora da cidade.
250
00:11:08,567 --> 00:11:10,221
Como você poderia saber?
251
00:11:10,221 --> 00:11:12,536
Porque pegaram um táxi cigano.
252
00:11:12,536 --> 00:11:14,065
A maioria dos nova-iorquinos sabe melhor.
253
00:11:14,065 --> 00:11:15,760
Por que você a
carregou no ombro?
254
00:11:15,760 --> 00:11:17,496
Eu te disse, ela estava doente.
255
00:11:17,496 --> 00:11:18,902
Desperdiçado.
256
00:11:18,902 --> 00:11:20,680
Esses caras tentaram
alguma coisa com ela?
257
00:11:20,680 --> 00:11:23,532
Eles estavam brigando por ela, discutindo.
258
00:11:23,532 --> 00:11:25,020
Um queria ir embora.
259
00:11:25,020 --> 00:11:28,203
Ele me pediu para
encostar e começou a andar.
260
00:11:28,203 --> 00:11:30,477
Ele acabou de sair
no meio da rua?
261
00:11:30,477 --> 00:11:31,799
Sim.
262
00:11:31,799 --> 00:11:34,362
A amiga dele queria
ficar, mas ela desmaiou.
263
00:11:34,362 --> 00:11:35,933
Por que você não chamou a polícia?
264
00:11:35,933 --> 00:11:37,380
Os policiais?
265
00:11:37,380 --> 00:11:40,769
No meu país, a polícia
é pior que os criminosos.
266
00:11:40,769 --> 00:11:43,580
E pelo que ouvi, os seus
não são tão diferentes.
267
00:11:46,680 --> 00:11:48,500
Você tem algum tipo de
dispositivo de gravação
268
00:11:48,500 --> 00:11:51,021
em sua cabine que possa
comprovar sua história?
269
00:11:51,021 --> 00:11:52,964
Não.
270
00:11:52,964 --> 00:11:55,279
Alguma coisa que
respalde sua história?
271
00:11:58,337 --> 00:12:01,603
Ah, o ônibus.
272
00:12:01,603 --> 00:12:03,877
O cara disse que eles tinham
que voltar para o ônibus.
273
00:12:05,943 --> 00:12:07,266
Ônibus para onde?
274
00:12:09,911 --> 00:12:12,971
Então esse taxista cigano
levou Leah para o albergue?
275
00:12:12,971 --> 00:12:14,872
Os caras saíram alguns minutos
depois de começar a dirigir.
276
00:12:14,872 --> 00:12:16,278
7ª Avenida na década de 30.
277
00:12:16,278 --> 00:12:17,518
- Pegar o ônibus.
- Seguindo para oeste.
278
00:12:17,518 --> 00:12:18,924
Tudo bem, então Autoridade Portuária?
279
00:12:18,924 --> 00:12:21,073
Foi o que pensámos,
mas o próximo
280
00:12:21,073 --> 00:12:22,106
autocarro de lá só saía às 6:00.
281
00:12:22,106 --> 00:12:23,223
É muito tempo de espera para
282
00:12:23,223 --> 00:12:24,545
dois caras com tanta pressa.
283
00:12:24,545 --> 00:12:27,439
Bem, talvez ele tenha pegado
um daqueles ônibus baratos.
284
00:12:27,439 --> 00:12:29,175
OK, estou em câmeras de trânsito agora.
285
00:12:29,175 --> 00:12:30,829
Alguma chance de esse
motorista estar usando essas
286
00:12:30,829 --> 00:12:32,234
crianças como uma espécie
de cortina de fumaça?
287
00:12:32,234 --> 00:12:33,805
Acho que esse cara
estava dizendo a verdade.
288
00:12:33,805 --> 00:12:36,326
Ele até ofereceu uma amostra de DNA.
- Mas esse é o problema.
289
00:12:36,326 --> 00:12:39,386
O laboratório disse que
não há DNA no kit de Leah.
290
00:12:39,386 --> 00:12:41,081
Lia, tudo bem?
291
00:12:41,081 --> 00:12:43,065
Vocês conseguiram
testemunhas corroborantes
292
00:12:43,065 --> 00:12:44,676
do bar? - Barman colocado
293
00:12:44,676 --> 00:12:47,115
esses dois respiradores
bucais lá fora com Leah.
294
00:12:47,115 --> 00:12:48,562
OK, entrarei em contato com você.
295
00:12:48,562 --> 00:12:51,332
Renée, está tudo bem?
296
00:12:51,332 --> 00:12:53,481
Detesto colocar mais
pressão, mas Leah acabou
297
00:12:53,481 --> 00:12:57,119
de reservar um voo
de volta para Singapura.
298
00:12:57,119 --> 00:12:59,765
As vítimas estrangeiras em
solo americano dificilmente
299
00:12:59,765 --> 00:13:01,252
ficam por aqui tempo
suficiente para resolver um caso.
300
00:13:01,252 --> 00:13:03,733
Então isto coloca vocês dois num
301
00:13:03,733 --> 00:13:05,262
prazo para localizar
os nossos criminosos.
302
00:13:05,262 --> 00:13:07,702
OK, estou encontrando quatro pontos
de ônibus econômicos nessa área.
303
00:13:07,702 --> 00:13:09,355
Mas de acordo com
a hora, seu motorista
304
00:13:09,355 --> 00:13:12,744
levou Leah para o
albergue às 15h30.
305
00:13:12,744 --> 00:13:14,067
Não é exatamente a hora do rush.
306
00:13:14,067 --> 00:13:16,175
Esfregue por 15 minutos.
307
00:13:19,110 --> 00:13:21,880
OK, este é o ônibus
econômico nos dias 31 e 8.
308
00:13:21,880 --> 00:13:25,186
- Tudo bem.
- Embarcando no ônibus.
309
00:13:25,186 --> 00:13:26,799
Espere, pare.
310
00:13:26,799 --> 00:13:28,204
Esses são os caras.
311
00:13:28,204 --> 00:13:29,982
Obtenha seus nomes
no manifesto do ônibus.
312
00:13:29,982 --> 00:13:31,139
Parece que eles estão
indo para Cambridge.
313
00:13:31,139 --> 00:13:32,752
Sim, o que significa
que você e Bruno
314
00:13:32,752 --> 00:13:34,199
também estão indo
para Cambridge.
315
00:13:34,199 --> 00:13:35,769
Agora.
316
00:13:41,970 --> 00:13:43,127
Esta jovem em Nova York
apresentou uma queixa
317
00:13:44,409 --> 00:13:45,649
contra Hayden e Frederick?
318
00:13:45,649 --> 00:13:47,344
Na verdade, é um
pouco mais do que isso.
319
00:13:47,344 --> 00:13:49,080
Estupro Um.
320
00:13:51,643 --> 00:13:53,833
Eles são bons estudantes.
321
00:13:53,833 --> 00:13:56,231
Este programa atrai
crianças na faixa de 1%
322
00:13:56,231 --> 00:13:58,422
dos 1% em inteligência, mentes
323
00:13:58,422 --> 00:14:00,654
que um dia remodelarão o mundo.
324
00:14:00,654 --> 00:14:02,762
Bem, essas mesmas
mentes podem ter remodelado
325
00:14:02,762 --> 00:14:04,457
o mundo desta
jovem na outra noite.
326
00:14:04,457 --> 00:14:06,400
E não para melhor.
327
00:14:11,154 --> 00:14:13,964
Hayden Foote? Frederico Hwang?
328
00:14:13,964 --> 00:14:16,197
Eu sou o Detetive
Velasco. Este é o Detetive
329
00:14:16,197 --> 00:14:17,974
Bruno da Unidade de Vítimas
Especiais de Manhattan.
330
00:14:17,974 --> 00:14:19,462
Manhattan?
331
00:14:19,462 --> 00:14:22,150
Sim, dirigimos cinco
horas para falar com você.
332
00:14:22,150 --> 00:14:23,720
Sobre o que?
333
00:14:25,870 --> 00:14:28,598
A garota de Cingapura
afirma que foi estuprada?
334
00:14:28,598 --> 00:14:30,458
Temos sinais de trauma
físico para apoiá-lo.
335
00:14:30,458 --> 00:14:32,235
Eu não fiz nada.
336
00:14:32,235 --> 00:14:33,682
Mas você estava
com ela naquela noite.
337
00:14:33,682 --> 00:14:35,212
Eu e Fred estávamos.
338
00:14:35,212 --> 00:14:38,188
Mas você foi o único
que a levou ao banheiro.
339
00:14:38,188 --> 00:14:39,593
Problema.
340
00:14:39,593 --> 00:14:41,702
Nós nos beijamos e
brincamos um pouco.
341
00:14:43,438 --> 00:14:44,679
Lia?
342
00:14:44,679 --> 00:14:47,282
Sim, eu definitivamente
estava tentando ficar com ela.
343
00:14:47,282 --> 00:14:49,474
Foi por isso que você comprou
tantas bebidas para ela?
344
00:14:50,879 --> 00:14:52,698
Eu sou um bebê bolsista.
345
00:14:52,698 --> 00:14:55,013
Acredite em mim, mano, não vou
pagar muitas bebidas para ninguém.
346
00:14:55,013 --> 00:14:56,914
Quando foi a última vez
que você a viu, mano?
347
00:14:56,914 --> 00:14:59,311
Eu e Hayden a
colocamos em um táxi.
348
00:14:59,311 --> 00:15:00,882
Já estávamos atrasados
para o nosso ônibus.
349
00:15:00,882 --> 00:15:02,081
Aquele de Manhattan
350
00:15:02,081 --> 00:15:04,107
até Cambridge?
351
00:15:04,107 --> 00:15:06,132
Isso está certo.
352
00:15:06,132 --> 00:15:08,489
É um longo caminho a
percorrer para transar, não é?
353
00:15:08,489 --> 00:15:10,762
Ah, então a brincadeira que
vocês dois fizeram no banheiro
354
00:15:10,762 --> 00:15:12,747
foi consensual? - 1.000%.
355
00:15:12,747 --> 00:15:13,739
E ela diria a mesma coisa?
356
00:15:13,739 --> 00:15:15,433
Eu presumo que sim.
357
00:15:15,433 --> 00:15:17,334
Estávamos dançando depois.
358
00:15:17,334 --> 00:15:18,534
Estávamos nos divertindo.
359
00:15:18,534 --> 00:15:19,939
Todo mundo?
360
00:15:19,939 --> 00:15:22,460
Exceto Maura.
361
00:15:23,452 --> 00:15:26,470
O que é isso?
362
00:15:26,470 --> 00:15:29,571
Quanto tempo aquele ônibus
demorou para chegar lá naquela noite?
363
00:15:29,571 --> 00:15:31,058
Cinco horas.
364
00:15:31,058 --> 00:15:32,588
Por que ir até Manhattan?
365
00:15:34,737 --> 00:15:37,094
Quantas mulheres você vê aqui?
366
00:15:40,525 --> 00:15:44,824
Então, Leah, eu sei que
você está ansiosa para
367
00:15:44,824 --> 00:15:47,387
chegar em casa, mas
ficaríamos muito gratos
368
00:15:47,387 --> 00:15:50,735
se você nos ajudasse a identificar
o homem que te machucou,
369
00:15:50,735 --> 00:15:54,579
para que ele nunca mais possa
fazer isso com mais ninguém.
370
00:15:59,747 --> 00:16:04,541
A maioria dos caras anglo
se parece muito comigo.
371
00:16:04,541 --> 00:16:06,815
Percorra novamente se precisar.
372
00:16:15,124 --> 00:16:19,796
Vamos precisar de uma
indicação verbal definitiva, Leah.
373
00:16:19,796 --> 00:16:22,896
Lia?
374
00:16:22,896 --> 00:16:26,161
Sim, é ele.
375
00:16:26,161 --> 00:16:28,476
Para que--
376
00:16:28,476 --> 00:16:33,064
esse é o homem que
te levou ao banheiro?
377
00:16:33,064 --> 00:16:35,793
Sim, no bar.
378
00:16:35,793 --> 00:16:40,133
Mas ele não me conduziu.
379
00:16:40,133 --> 00:16:41,786
Eu o conduzi.
380
00:16:44,556 --> 00:16:47,325
Por que você não
nos contou isso antes?
381
00:16:47,325 --> 00:16:52,617
Meu pai é diácono de
uma igreja em Jurong East.
382
00:16:52,617 --> 00:16:56,006
Sua congregação considera
383
00:16:56,006 --> 00:16:58,114
minha família um exemplo moral.
384
00:17:01,050 --> 00:17:06,175
Meu pai espera que eu continue
385
00:17:06,175 --> 00:17:10,516
virgem para meu futuro marido.
386
00:17:10,516 --> 00:17:12,914
OK, então você e o homem
387
00:17:12,914 --> 00:17:15,807
daquela foto fizeram
sexo consensual?
388
00:17:15,807 --> 00:17:19,032
Nós não fizemos sexo.
389
00:17:19,032 --> 00:17:22,876
Fiz outra coisa com ele,
390
00:17:22,876 --> 00:17:26,761
algo que queria tentar, mas...
391
00:17:26,761 --> 00:17:28,787
nunca poderia fazer em casa.
392
00:17:28,787 --> 00:17:30,771
Porque?
393
00:17:30,771 --> 00:17:32,879
As pessoas falam.
394
00:17:36,600 --> 00:17:39,576
Mas eu queria saber como é
395
00:17:41,105 --> 00:17:43,296
beijar um garoto lá embaixo.
396
00:17:49,703 --> 00:17:51,936
Mas não terminei.
397
00:17:51,936 --> 00:17:53,465
Eu parei.
398
00:17:53,465 --> 00:17:58,136
E ele deixou você parar, Leah?
399
00:17:58,136 --> 00:18:01,237
Diga-nos se você
reconhece mais alguém.
400
00:18:15,084 --> 00:18:18,639
Ele, o engraçado.
401
00:18:18,639 --> 00:18:22,855
Ele estava no bar e
no albergue mais cedo.
402
00:18:22,855 --> 00:18:24,550
O hostel?
403
00:18:24,550 --> 00:18:26,949
Eu os vi na sala comunal
404
00:18:26,949 --> 00:18:30,792
enquanto procurava
roupas limpas.
405
00:18:30,792 --> 00:18:33,893
O primeiro fato é
que Leah e Maura
406
00:18:33,893 --> 00:18:34,926
estavam procurando
uma noite na cidade.
407
00:18:34,926 --> 00:18:36,870
Fato dois, como
ela própria admite,
408
00:18:36,870 --> 00:18:39,473
Leah fez sexo oral
consensual com Hayden Foote.
409
00:18:39,473 --> 00:18:40,796
E ainda assim o seu
kit de violação dizia
410
00:18:40,796 --> 00:18:42,739
que ela foi penetrada
à força na vagina.
411
00:18:42,739 --> 00:18:45,260
o que aconteceu algum
tempo depois que eles partiram.
412
00:18:45,260 --> 00:18:46,873
Explique isso.
413
00:18:46,873 --> 00:18:48,733
Não pode. Ainda não.
414
00:18:48,733 --> 00:18:51,502
Certo, acabei de dizer
à Carisi que obtivemos
415
00:18:51,502 --> 00:18:53,115
identificação positiva
de ambos os suspeitos.
416
00:18:53,115 --> 00:18:54,892
Acontece que ele não tinha nenhuma
evidência que não conhecemos,
417
00:18:54,892 --> 00:18:56,297
ele fez?
- Uh, não, ele não fez,
418
00:18:56,297 --> 00:18:59,357
e evitei propositalmente dizer a
419
00:18:59,357 --> 00:19:01,423
ele que voltamos à estaca zero.
420
00:19:01,423 --> 00:19:04,069
OK, se a Corregedoria me
ensinou alguma coisa, foi olhar para
421
00:19:04,069 --> 00:19:06,880
todos os crimes primeiro através
das lentes da oportunidade.
422
00:19:06,880 --> 00:19:08,120
Bem, espere, espere.
423
00:19:08,120 --> 00:19:09,360
Estes não são, você
sabe, policiais sujos
424
00:19:09,360 --> 00:19:10,848
parados ao lado de
um saco de cocaína.
425
00:19:10,848 --> 00:19:12,419
Estes são Frederick e Hayden.
426
00:19:12,419 --> 00:19:16,718
Somente suas pontuações no SAT os
colocam entre os 1% melhores do mundo.
427
00:19:16,718 --> 00:19:18,867
- Então?
- Então eles são complicados.
428
00:19:18,867 --> 00:19:20,480
OK.
429
00:19:20,480 --> 00:19:21,885
Então, o que você está sugerindo?
430
00:19:21,885 --> 00:19:23,828
Um pouco de análise comportamental.
431
00:19:23,828 --> 00:19:27,756
Tudo bem. Então toque para mim.
432
00:19:27,756 --> 00:19:29,574
Há algo nesse
quarteto que desafia,
433
00:19:29,574 --> 00:19:33,998
você sabe, a economia
normal da atração.
434
00:19:33,998 --> 00:19:37,428
Leah é doce, mas
Maura é uma bomba.
435
00:19:37,428 --> 00:19:38,958
E como ela mesma
admitiu, ela estava tentando
436
00:19:38,958 --> 00:19:41,190
ativamente se envolver
com os rapazes.
437
00:19:41,190 --> 00:19:43,877
Certo, mas Maura
continuou enfatizando
438
00:19:43,877 --> 00:19:46,191
como esses garotos
eram obcecados por Leah.
439
00:19:46,191 --> 00:19:48,051
Qualquer outro quarteto
poderia ter simplesmente
440
00:19:48,051 --> 00:19:49,416
formado pares e
encerrado a noite, certo?
441
00:19:49,416 --> 00:19:50,738
Então, por que dobrar
a aposta em Leah?
442
00:19:50,738 --> 00:19:54,500
Alguns caras gostam, não
sei, de caçar em matilhas.
443
00:19:54,500 --> 00:19:56,278
Ela é uma mulher,
não uma gazela ferida.
444
00:19:56,278 --> 00:19:58,138
Veja esse comportamento.
445
00:19:58,138 --> 00:20:01,941
Este não é um comportamento
comum de proteção ao companheiro.
446
00:20:01,941 --> 00:20:04,090
Isso se chama conluio.
Isso é predatório.
447
00:20:04,090 --> 00:20:06,860
Onde você vê conluio,
eu vejo competição.
448
00:20:06,860 --> 00:20:08,596
De qualquer forma, eles
estão trabalhando em equipe.
449
00:20:08,596 --> 00:20:11,862
Quero que você ligue para
todos os albergues da costa leste
450
00:20:11,862 --> 00:20:15,169
e descubra quantas vezes
esses caras visitaram um deles.
451
00:20:15,169 --> 00:20:17,732
para procurar presas.
452
00:20:17,732 --> 00:20:20,790
E escute, não faria mal
nenhum ligar para Clay e pedir
453
00:20:20,790 --> 00:20:22,940
para ele fazer sua análise
comportamental através do ViCAP.
454
00:20:22,940 --> 00:20:25,090
Sim.
455
00:20:25,090 --> 00:20:27,405
Shannah, foi um prazer
456
00:20:27,405 --> 00:20:29,348
conspirar com você.
457
00:20:34,928 --> 00:20:35,879
- Entendi, capitão.
458
00:20:35,879 --> 00:20:37,450
Obrigado.
459
00:20:37,450 --> 00:20:38,648
Qual é a palavra?
460
00:20:38,648 --> 00:20:40,468
Leah e Maura identificaram
nossos rapazes.
461
00:20:40,468 --> 00:20:42,203
- Sim?
- Sim.
462
00:20:42,203 --> 00:20:45,303
Um deles pode colocá-los no
albergue mais cedo naquela noite.
463
00:20:45,303 --> 00:20:46,668
Mas não depois disso.
464
00:20:46,668 --> 00:20:47,826
Certo.
465
00:20:47,826 --> 00:20:49,479
Nós os colocamos no ônibus.
466
00:20:49,479 --> 00:20:51,174
Ainda não entendo
por que esses caras
467
00:20:51,174 --> 00:20:53,116
viajaram cinco horas
de ônibus para transar.
468
00:20:53,116 --> 00:20:55,100
Quero dizer, olhe ao redor.
469
00:20:55,100 --> 00:20:57,663
As pessoas gostam de
novidades, especialmente com sexo.
470
00:20:57,663 --> 00:21:02,210
Isso e um pouco de
teoria da estratégia sexual.
471
00:21:02,210 --> 00:21:05,145
Os homens têm um forte desejo
básico de acasalamento de curto prazo.
472
00:21:05,145 --> 00:21:06,758
Esmague e corra.
473
00:21:06,758 --> 00:21:08,907
Uma frase nojenta, mas
mesmo assim uma frase.
474
00:21:08,907 --> 00:21:10,726
Esses albergues estão cheios de
475
00:21:10,726 --> 00:21:12,255
mulheres que não
ficam por muito tempo.
476
00:21:12,255 --> 00:21:14,033
Talvez até querendo ter
um caso com um americano.
477
00:21:14,033 --> 00:21:15,439
Não é uma estratégia ruim.
478
00:21:15,439 --> 00:21:16,472
Ei, dê uma olhada.
479
00:21:16,472 --> 00:21:19,696
Quem é o pointdexter
com nosso menino?
480
00:21:28,460 --> 00:21:30,568
Polícia de Nova York.
481
00:21:30,568 --> 00:21:32,221
Importa-se se entrarmos?
482
00:21:34,578 --> 00:21:35,735
Desculpa por interromper.
483
00:21:35,735 --> 00:21:37,430
Somos os detetives Velasco e
484
00:21:37,430 --> 00:21:39,373
Bruno da Unidade
de Vítimas Especiais.
485
00:21:39,373 --> 00:21:41,315
Empoeirado.
486
00:21:42,680 --> 00:21:44,870
Não se preocupe, isso
não demorará muito.
487
00:21:44,870 --> 00:21:47,392
Frederick Hwang--
488
00:21:47,392 --> 00:21:49,170
esse é um dos seus colegas de quarto?
489
00:21:49,170 --> 00:21:51,815
Vamos conversar no meu quarto, por favor.
490
00:21:56,983 --> 00:21:58,140
Ouça, se algo aconteceu,
491
00:21:58,140 --> 00:21:59,338
Eu nem saí com esses caras.
492
00:21:59,338 --> 00:22:01,488
Quem disse que algo aconteceu?
493
00:22:01,488 --> 00:22:04,961
Você é da polícia de Nova York.
Uma conclusão lógica.
494
00:22:04,961 --> 00:22:06,159
Essa é sua namorada aí?
495
00:22:06,159 --> 00:22:07,399
Sim.
496
00:22:07,399 --> 00:22:10,169
Você nos afastou
dela rapidamente.
497
00:22:10,169 --> 00:22:13,145
Existe algo que você
não quer que ela ouça?
498
00:22:19,470 --> 00:22:20,462
Ei, Bruno!
499
00:22:27,035 --> 00:22:28,440
O que você acha que é isso?
500
00:22:28,440 --> 00:22:30,177
Todos os lugares que visitaram?
501
00:22:30,177 --> 00:22:31,582
Analisamos seus antecedentes.
502
00:22:31,582 --> 00:22:34,599
Os passaportes diziam
que eles não viajavam muito.
503
00:22:34,599 --> 00:22:37,038
Pinos vermelhos, verdes e amarelos.
504
00:22:37,038 --> 00:22:39,270
Acho que estamos olhando
para algum tipo de jogo.
505
00:22:46,298 --> 00:22:47,166
A que jogo você
está se referindo?
506
00:22:48,075 --> 00:22:50,183
Bem, isso esclarece as coisas?
507
00:22:50,183 --> 00:22:52,003
- Não não?
508
00:22:52,003 --> 00:22:53,945
Verificamos seus cartões de crédito, idiota.
509
00:22:53,945 --> 00:22:55,309
Dos seus amigos também.
510
00:22:55,309 --> 00:22:56,756
OK?
511
00:22:56,756 --> 00:22:59,029
Agora, parece que
você tem viajado muito...
512
00:22:59,029 --> 00:23:00,393
Mas não com o seu passaporte.
513
00:23:00,393 --> 00:23:03,908
- Somente albergues.
- Interessante.
514
00:23:03,908 --> 00:23:07,463
Assassinado por palavras.
515
00:23:07,463 --> 00:23:09,984
Não é ilegal fazer
sexo com mulheres.
516
00:23:09,984 --> 00:23:11,844
Eu preciso de um advogado?
517
00:23:11,844 --> 00:23:13,663
Bem, essa é sua prerrogativa.
518
00:23:13,663 --> 00:23:17,135
Quero dizer, corre o boato
de que você é uma pessoa
519
00:23:17,135 --> 00:23:19,492
interessada em uma
investigação ativa de estupro?
520
00:23:19,492 --> 00:23:21,641
Quanto tempo antes que
sua escola seja notícia?
521
00:23:21,641 --> 00:23:23,873
O que acontece com o seu futuro?
522
00:23:23,873 --> 00:23:25,237
Uma pessoa de interesse?
523
00:23:25,237 --> 00:23:26,932
Sim, é como chamamos alguém
524
00:23:26,932 --> 00:23:28,461
que parece bem para um crime.
525
00:23:28,461 --> 00:23:30,281
Mas eu não estuprei ninguém.
526
00:23:30,281 --> 00:23:32,347
Bem, é o seguinte:
527
00:23:32,347 --> 00:23:34,539
existe a lei e existe a ética.
528
00:23:34,539 --> 00:23:36,150
Eu me pergunto de que
cor você é, Frederick.
529
00:23:36,150 --> 00:23:38,093
Dust Bin lhe contou
sobre as regras do jogo?
530
00:23:38,093 --> 00:23:40,202
Sim, é muito inteligente.
531
00:23:40,202 --> 00:23:43,302
Eu também costumava jogar
muitos jogos quando era criança.
532
00:23:43,302 --> 00:23:45,865
Meu favorito era
policiais e ladrões.
533
00:23:48,179 --> 00:23:50,660
O que você quer saber?
534
00:23:54,008 --> 00:23:57,852
Conte-me sobre a noite em
que Leah Tan foi estuprada.
535
00:23:57,852 --> 00:23:59,960
Você não vai questionar
minha namorada, vai?
536
00:23:59,960 --> 00:24:02,606
Tentamos, mas
ela não fala inglês.
537
00:24:02,606 --> 00:24:04,921
Para que possamos arranjar-lhe um tradutor.
538
00:24:04,921 --> 00:24:07,236
Não. Isso vai estragar tudo.
539
00:24:07,236 --> 00:24:09,137
Estragar o quê, Lixeira?
540
00:24:09,137 --> 00:24:11,039
Não é engraçado, mano.
541
00:24:11,039 --> 00:24:14,263
Ei, estragar o quê?
542
00:24:14,263 --> 00:24:16,950
Meu relacionamento.
543
00:24:16,950 --> 00:24:19,307
Você tem algo especial?
544
00:24:19,307 --> 00:24:22,159
Somos os primeiros um do outro.
545
00:24:22,159 --> 00:24:23,730
Pelo que ela diz de qualquer maneira.
546
00:24:23,730 --> 00:24:26,210
Não dê ouvidos a ele.
Ele é divorciado.
547
00:24:26,210 --> 00:24:27,573
Ela é linda, cara.
548
00:24:27,573 --> 00:24:31,170
Você aprendeu japonês para ela?
549
00:24:31,170 --> 00:24:32,783
Isso é muito impressionante.
550
00:24:32,783 --> 00:24:34,146
Você deve ser muito inteligente.
551
00:24:34,146 --> 00:24:35,759
Veremos quão inteligente.
552
00:24:37,246 --> 00:24:39,438
- Estou em sarilhos?
- Não.
553
00:24:39,438 --> 00:24:41,173
Se estivesse, você estaria
na sala de interrogatório
554
00:24:41,173 --> 00:24:44,191
como seus amigos.
- Por que ele está sendo tão mau então?
555
00:24:47,540 --> 00:24:50,516
Deve ser difícil ser
o alfinete amarelo.
556
00:24:50,516 --> 00:24:52,004
Cor de mijo.
557
00:24:52,004 --> 00:24:53,368
Conversamos com seus amigos.
558
00:24:53,368 --> 00:24:54,649
Eles disseram que
procuraram os marrons.
559
00:24:54,649 --> 00:24:56,055
Não foi possível encontrá-los.
560
00:24:56,055 --> 00:24:57,171
Tudo bem, quer saber,
cara, você pode sair?
561
00:24:57,171 --> 00:24:59,280
Estou apenas me divertindo um pouco.
562
00:24:59,280 --> 00:25:00,809
Um jogo.
563
00:25:00,809 --> 00:25:03,124
- Você quer saber sobre isso?
- Sim.
564
00:25:03,124 --> 00:25:05,232
Só se ele for embora.
565
00:25:10,936 --> 00:25:13,169
Por que você não
começa do início?
566
00:25:13,169 --> 00:25:15,277
Há um ano, decidimos
que as meninas
567
00:25:15,277 --> 00:25:16,600
do nosso campus
eram uma causa perdida.
568
00:25:16,600 --> 00:25:17,922
Por que?
569
00:25:17,922 --> 00:25:20,320
- Vocês dois foram para a faculdade?
- Sim.
570
00:25:20,320 --> 00:25:23,503
Ouvi dizer que naquela época era
diferente entre homens e mulheres.
571
00:25:23,503 --> 00:25:25,446
Diferente como?
572
00:25:25,446 --> 00:25:27,182
A política sexual.
573
00:25:27,182 --> 00:25:29,125
Você diz isso como se
fosse uma coisa ruim.
574
00:25:29,125 --> 00:25:29,910
É assustador.
575
00:25:29,910 --> 00:25:31,274
Você tem medo de mulheres?
576
00:25:31,274 --> 00:25:32,927
Sim.
577
00:25:32,927 --> 00:25:34,374
O que eles poderiam fazer comigo.
578
00:25:34,374 --> 00:25:36,855
Uma curva errada, uma noite ruim.
579
00:25:36,855 --> 00:25:39,045
Então você decidiu atacá-los.
580
00:25:39,045 --> 00:25:41,319
As meninas são de
todos os lugares, mas
581
00:25:41,319 --> 00:25:43,840
pareciam gostar de nós
porque somos americanos.
582
00:25:45,246 --> 00:25:47,148
Quem inventou o jogo?
583
00:25:49,297 --> 00:25:50,248
H-Hayden.
584
00:25:50,248 --> 00:25:51,737
E como funciona?
585
00:25:51,737 --> 00:25:54,961
Você ganha um
ponto para cada garota
586
00:25:54,961 --> 00:25:56,118
de um país diferente,
e não há repetições.
587
00:25:56,118 --> 00:25:58,350
Ah, então o mapa é
apenas para acompanhar.
588
00:25:58,350 --> 00:26:00,913
- Sim.
- Milímetros.
589
00:26:00,913 --> 00:26:03,021
Deve ter ficado
muito competitivo.
590
00:26:05,253 --> 00:26:07,279
P-por que você diria isso?
591
00:26:07,279 --> 00:26:09,718
Frederico...
592
00:26:11,661 --> 00:26:15,918
Por causa do
estupro de Leah Tan.
593
00:26:15,918 --> 00:26:16,993
Não.
594
00:26:16,993 --> 00:26:19,350
Não, não, você...
você não entende.
595
00:26:19,350 --> 00:26:22,408
Forçar alguém é
contra as regras.
596
00:26:22,408 --> 00:26:23,979
Não é permitido.
597
00:26:26,336 --> 00:26:29,560
Quero dizer, se você me
perguntar, não parece justo.
598
00:26:29,560 --> 00:26:33,239
Eu não sou bom no jogo.
599
00:26:33,239 --> 00:26:35,347
Achei que ele estava indo embora.
600
00:26:35,347 --> 00:26:37,868
Nenhum outro lugar para comer.
601
00:26:37,868 --> 00:26:39,894
Você acha que talvez...
talvez seus amigos trapaceiem?
602
00:26:39,894 --> 00:26:42,333
Talvez eles adicionem alguns alfinetes extras?
603
00:26:42,333 --> 00:26:44,978
Talvez você seja apenas um perdedor.
604
00:26:44,978 --> 00:26:47,170
Eu conheci Suki, não foi?
605
00:26:47,170 --> 00:26:48,947
E quanto a Hayden e Frederick?
606
00:26:48,947 --> 00:26:51,138
Eles parecem bem interessados no jogo.
607
00:26:51,138 --> 00:26:54,197
Eles provavelmente trapaceiam.
608
00:26:54,197 --> 00:26:55,726
Eu os vi.
609
00:26:55,726 --> 00:26:58,992
Embebedar as garotas
e tratá-las como vadias.
610
00:26:58,992 --> 00:27:02,092
Se alguém fizesse isso
com Suki ou com minha mãe--
611
00:27:08,168 --> 00:27:09,450
Hayden é um cara brilhante.
612
00:27:09,450 --> 00:27:11,930
Odeio admitir isso,
mas é verdade.
613
00:27:11,930 --> 00:27:13,418
National Merit Scholar,
desenvolveu seu
614
00:27:13,418 --> 00:27:16,064
próprio tipo de
fotodetector aos 17 anos.
615
00:27:16,064 --> 00:27:18,172
Ele apareceu no "New
York Times" por causa disso.
616
00:27:18,172 --> 00:27:20,446
Mas você também está
na mesma escola, Frederick.
617
00:27:20,446 --> 00:27:21,562
Você também é brilhante.
618
00:27:21,562 --> 00:27:24,414
Hayden tem talento natural.
619
00:27:24,414 --> 00:27:26,977
Eu apenas trabalho duro.
620
00:27:26,977 --> 00:27:28,878
Certo, ele nasceu com coisas.
621
00:27:28,878 --> 00:27:30,408
Ele é bonito. Ele está confiante.
622
00:27:30,408 --> 00:27:31,607
Branco.
623
00:27:37,931 --> 00:27:39,212
Oh.
624
00:27:42,933 --> 00:27:44,214
Sim.
625
00:27:44,214 --> 00:27:45,496
O que é que foi isso?
626
00:27:45,496 --> 00:27:47,067
- Oh, é...
- Não, o que foi isso?
627
00:27:47,067 --> 00:27:48,307
- Algo que seu amigo disse.
- O que é que foi isso?
628
00:27:48,307 --> 00:27:49,630
Eu realmente acho
que você deveria me
629
00:27:49,630 --> 00:27:52,441
levar de volta à sua
competição com Hayden.
630
00:27:52,441 --> 00:27:53,557
Frederick estava
bem atrás de você.
631
00:27:53,557 --> 00:27:54,838
E ele estava mordendo
seus calcanhares.
632
00:27:54,838 --> 00:27:56,120
Quase tantos alfinetes
verdes quanto...
633
00:27:56,120 --> 00:27:57,980
Como os vermelhos.
634
00:27:57,980 --> 00:28:00,130
O garoto tem um
bom senso de humor.
635
00:28:00,130 --> 00:28:01,453
Covinhas também.
636
00:28:01,453 --> 00:28:03,477
Deve torná-lo bastante
popular entre as mulheres.
637
00:28:03,477 --> 00:28:05,338
Talvez você não
suportasse a ideia
638
00:28:05,338 --> 00:28:07,322
de ele bater em você
em alguma coisa.
639
00:28:07,322 --> 00:28:10,629
Especialmente Frederick, que se
recusou a saber qual era o seu lugar.
640
00:28:10,629 --> 00:28:13,274
Frederico e eu somos
melhores amigos.
641
00:28:13,274 --> 00:28:14,804
E eu já te disse,
642
00:28:14,804 --> 00:28:16,747
Leah desmaiou, então
a levamos para casa.
643
00:28:16,747 --> 00:28:19,393
Fim da história.
- Então me responda isso--
644
00:28:21,542 --> 00:28:23,856
por que existem dois
alfinetes em Cingapura?
645
00:28:26,544 --> 00:28:30,637
Você acha que Frederick
pegou um ônibus e a estuprou?
646
00:28:30,637 --> 00:28:34,067
Bem, tudo depende do
quanto ele queria vencer.
647
00:28:36,300 --> 00:28:38,987
- Seu pequeno ardil funcionou?
- Não.
648
00:28:38,987 --> 00:28:40,681
Acho que esses caras
podem estar dizendo a verdade.
649
00:28:40,681 --> 00:28:42,004
Por mais nojento que seja.
650
00:28:42,004 --> 00:28:43,905
- O que aconteceu com o seu cara?
- Eu o soltei.
651
00:28:43,905 --> 00:28:45,187
Ele pediu um advogado.
- Sim, o mesmo.
652
00:28:45,187 --> 00:28:46,716
Hayden também.
653
00:28:46,716 --> 00:28:48,990
Você sabe, já vi muitos
casos de faculdade, mas...
654
00:28:48,990 --> 00:28:50,313
Primeiro caso de turismo sexual?
655
00:28:50,313 --> 00:28:51,966
Sem nem sair da cidade.
656
00:28:51,966 --> 00:28:54,901
O que eu não entendo,
para alguns caras
657
00:28:54,901 --> 00:28:56,720
competitivos dispostos
a atacar um ao outro,
658
00:28:56,720 --> 00:28:57,960
eles com certeza parecem confiar
659
00:28:57,960 --> 00:29:00,110
pontuação um do outro. - Certo.
660
00:29:00,110 --> 00:29:01,391
Tipo, o que os impede
de espetar um alfinete
661
00:29:01,391 --> 00:29:03,127
em todos os países quando
ninguém está olhando?
662
00:29:04,244 --> 00:29:06,310
Talvez haja um apontador.
663
00:29:06,310 --> 00:29:08,708
Olá, Clay. Alguma sorte no ViCAP?
664
00:29:08,708 --> 00:29:12,221
Espere, qual... qual consulado?
665
00:29:12,221 --> 00:29:14,247
OK, diga a ela que estamos indo.
666
00:29:14,247 --> 00:29:16,313
Acabei de ser atingido
por um ataque semelhante,
667
00:29:16,313 --> 00:29:19,786
uma jovem búlgara
aqui em seu ano sabático
668
00:29:19,786 --> 00:29:21,109
relatou isso ao seu consulado.
669
00:29:21,109 --> 00:29:22,804
Diga-me que ela
ainda está no país.
670
00:29:22,804 --> 00:29:25,449
Não, mas o Tio Sam
vai trazê-la de avião.
671
00:29:28,219 --> 00:29:29,666
Obrigado por entrar em
contato conosco tão rapidamente,
672
00:29:29,666 --> 00:29:30,781
Senhora Consulado.
673
00:29:30,781 --> 00:29:32,766
Devo alguns favores a Clay.
674
00:29:32,766 --> 00:29:34,171
Ele disse que você tinha uma vítima.
675
00:29:34,171 --> 00:29:35,536
Nikol Rakovsky.
676
00:29:35,536 --> 00:29:38,801
Chegou há dois meses,
relatou uma agressão sexual.
677
00:29:38,801 --> 00:29:40,620
Um homem que ela conheceu em um albergue.
- OK.
678
00:29:40,620 --> 00:29:43,720
E ela não notificou a polícia de Nova York, por quê?
679
00:29:43,720 --> 00:29:45,663
Você mesmo pode perguntar a ela.
680
00:29:45,663 --> 00:29:48,846
Nikol, estas são as
mulheres de quem te falei.
681
00:29:48,846 --> 00:29:50,583
Vítimas Especiais da NYPD.
682
00:29:50,583 --> 00:29:52,401
Eu sou o capitão Benson.
683
00:29:52,401 --> 00:29:54,592
Este é o Agente Sykes.
684
00:29:54,592 --> 00:29:56,576
Você prendeu o cara
que me estuprou?
685
00:29:56,576 --> 00:30:00,544
Ainda não, mas
faremos com a sua ajuda.
686
00:30:06,497 --> 00:30:07,035
Eu amo viajar.
687
00:30:08,109 --> 00:30:11,581
Sem rotinas, sem permanência.
688
00:30:11,581 --> 00:30:14,186
Parece uma vida interessante.
689
00:30:14,186 --> 00:30:16,170
Então vim para Nova
690
00:30:16,170 --> 00:30:18,112
York e é tão vivo.
691
00:30:18,112 --> 00:30:21,999
A cidade pulsa com romance
como uma canção de Gershwin.
692
00:30:21,999 --> 00:30:25,182
Sim. Quando...
hum, quando foi isso?
693
00:30:25,182 --> 00:30:26,546
Véspera de Ano Novo.
694
00:30:26,546 --> 00:30:29,398
Cheguei para a festa na Times
695
00:30:29,398 --> 00:30:31,588
Square e fiquei em um albergue.
696
00:30:31,588 --> 00:30:33,862
E você, hum, conheceu
697
00:30:33,862 --> 00:30:35,888
alguém hospedado lá?
698
00:30:35,888 --> 00:30:39,154
Havia esses caras, americanos.
699
00:30:39,154 --> 00:30:41,220
Então, o que você pode
nos contar sobre esses caras?
700
00:30:41,220 --> 00:30:42,956
Você sabe os nomes deles, ou?
701
00:30:42,956 --> 00:30:44,817
Eu sou ruim com nomes.
702
00:30:44,817 --> 00:30:46,388
Eram três.
703
00:30:46,388 --> 00:30:49,653
Um saiu cedo com intoxicação
704
00:30:49,653 --> 00:30:51,306
alimentar, o outro era fofo,
705
00:30:51,306 --> 00:30:54,200
o outro tentou muito.
706
00:30:54,200 --> 00:30:58,169
Você, hum... você foi a
algum lugar com eles juntos?
707
00:30:58,169 --> 00:31:01,930
Eles me convidaram
para um bar na região.
708
00:31:01,930 --> 00:31:03,377
Nos divertimos.
709
00:31:03,377 --> 00:31:05,030
Eu gostei deles.
710
00:31:05,030 --> 00:31:07,924
Eles eram um pouco
ousados e óbvios.
711
00:31:07,924 --> 00:31:10,611
O que você quer dizer com óbvio?
712
00:31:10,611 --> 00:31:12,554
No começo me senti
713
00:31:12,554 --> 00:31:14,662
lisonjeado, mas
depois ficou feio.
714
00:31:14,662 --> 00:31:16,481
Tipo, eu era um prêmio.
715
00:31:16,481 --> 00:31:19,374
E vocês saíram juntos?
716
00:31:19,374 --> 00:31:22,847
Foi então que ficou ruim.
717
00:31:22,847 --> 00:31:26,195
Estávamos no quarto deles.
718
00:31:26,195 --> 00:31:29,957
Eles estavam
esperando um ao outro.
719
00:31:29,957 --> 00:31:32,479
E um deles adormeceu.
720
00:31:32,479 --> 00:31:34,256
Qual deles?
721
00:31:34,256 --> 00:31:37,066
O menino asiático.
722
00:31:37,066 --> 00:31:41,200
O outro, ele me
seguiu de volta ao meu
723
00:31:41,200 --> 00:31:44,136
quarto com uma
garrafa de champanhe
724
00:31:44,136 --> 00:31:46,533
para brindar o ano novo.
725
00:31:48,724 --> 00:31:51,287
Ele me beijou.
726
00:31:51,287 --> 00:31:53,726
Eu disse não.
727
00:31:53,726 --> 00:31:56,454
Mas ele não parou.
728
00:31:56,454 --> 00:32:02,158
Ele abaixou as calças.
729
00:32:02,158 --> 00:32:05,631
Ele levantou minha saia.
730
00:32:05,631 --> 00:32:10,715
E foi então que ele se forçou.
731
00:32:12,328 --> 00:32:14,477
Lamentamos muito que
isso tenha acontecido.
732
00:32:14,477 --> 00:32:18,363
Hum, Nikol, gostaria
de mostrar algumas
733
00:32:18,363 --> 00:32:22,496
fotos e você me
avisa se alguma delas
734
00:32:22,496 --> 00:32:24,646
foi quem te agrediu.
735
00:32:28,821 --> 00:32:30,847
Ele.
736
00:32:30,847 --> 00:32:33,823
Foi ele quem entrou na
minha vida e me estuprou.
737
00:32:33,823 --> 00:32:35,311
Bem, obrigado.
738
00:32:35,311 --> 00:32:38,370
Tudo o que você nos contou foi
739
00:32:38,370 --> 00:32:40,313
muito útil para
nossa investigação.
740
00:32:40,313 --> 00:32:42,752
Há mais uma coisa.
741
00:32:42,752 --> 00:32:46,968
Cerca de uma
semana depois, recebi
742
00:32:46,968 --> 00:32:49,448
um telefonema
estranho da 23andMe
743
00:32:49,448 --> 00:32:53,086
dizendo que
encontraram indicadores
744
00:32:53,086 --> 00:32:55,070
genéticos para fibrose cística.
745
00:32:55,070 --> 00:32:58,253
OK, por que...
por que isso é estranho?
746
00:32:58,253 --> 00:33:01,106
Porque nunca enviei uma amostra.
747
00:33:03,503 --> 00:33:05,364
Você conseguiu rastrear a
ligação que Nikol recebeu?
748
00:33:05,364 --> 00:33:07,678
Número bloqueado.
749
00:33:07,678 --> 00:33:09,869
Existe alguma
maneira de o Cambridge
750
00:33:09,869 --> 00:33:11,812
Institute of Technology
estar envolvido nisso?
751
00:33:11,812 --> 00:33:13,796
Eles têm um
departamento de genética.
752
00:33:13,796 --> 00:33:15,698
Espere, como o material genético
753
00:33:15,698 --> 00:33:16,979
influencia o jogo
desses meninos?
754
00:33:16,979 --> 00:33:18,301
Esses são caras orientados por dados.
755
00:33:18,301 --> 00:33:20,617
E esta pode ser a única forma de
756
00:33:20,617 --> 00:33:22,270
provarem as suas
pequenas conquistas.
757
00:33:22,270 --> 00:33:24,006
Além de estupro, esses
caras estão cobrando
758
00:33:24,006 --> 00:33:25,329
Amostras de DNA sem consentimento.
759
00:33:25,329 --> 00:33:28,264
Verifique o
laboratório de genética
760
00:33:28,264 --> 00:33:30,041
do CIT e veja se há
algum cruzamento
761
00:33:30,041 --> 00:33:33,390
com o departamento de robótica.
- Nele.
762
00:33:35,291 --> 00:33:36,614
Aqui você vai.
763
00:33:42,401 --> 00:33:45,129
E lá está o nosso apontador.
764
00:33:46,866 --> 00:33:48,643
É um laboratório de pesquisa.
765
00:33:48,643 --> 00:33:50,338
Praticamos muito.
766
00:33:50,338 --> 00:33:52,859
Processar DNA não é ilegal.
767
00:33:52,859 --> 00:33:56,827
Ah, então essas garotas
deram consentimento?
768
00:33:56,827 --> 00:33:59,432
Olha, sabemos que
você tem consciência.
769
00:33:59,432 --> 00:34:01,829
Você ligou para essa
mulher para avisá-la sobre
770
00:34:01,829 --> 00:34:04,475
um marcador genético
para fibrose cística.
771
00:34:06,542 --> 00:34:09,890
Nada disso foi ideia minha.
772
00:34:09,890 --> 00:34:11,544
Por que você não nos conta
como se envolveu com esses caras?
773
00:34:11,544 --> 00:34:12,784
Eles vieram até você?
774
00:34:12,784 --> 00:34:14,768
Eu estava ciente do
trabalho deles em robótica.
775
00:34:14,768 --> 00:34:16,132
Todo mundo é.
776
00:34:16,132 --> 00:34:17,786
Certo, mas quando você
os conheceu pessoalmente?
777
00:34:17,786 --> 00:34:20,721
Segundo semestre, primeiro ano.
778
00:34:20,721 --> 00:34:22,457
E foi então que me
contaram sobre o jogo.
779
00:34:22,457 --> 00:34:25,350
E eles usam você para
verificar os pontos, correto?
780
00:34:27,542 --> 00:34:30,311
Após a escritura,
eles se limpam.
781
00:34:30,311 --> 00:34:32,129
Então executo a
análise citogenética.
782
00:34:32,129 --> 00:34:33,784
Então, o que você ganha com isso?
783
00:34:33,784 --> 00:34:36,015
Quero dizer, o facto de poder
dizer onde as pessoas nasceram
784
00:34:36,015 --> 00:34:39,033
a partir do seu ADN, viajar
pelo mundo sem sair do campus,
785
00:34:39,033 --> 00:34:40,108
é fascinante.
786
00:34:40,108 --> 00:34:42,010
OK, mas qual é o prêmio?
787
00:34:42,010 --> 00:34:44,159
- O prêmio?
- Por vencer.
788
00:34:44,159 --> 00:34:46,474
Ganhar é o prêmio.
789
00:34:48,499 --> 00:34:50,360
Qual foi a última
amostra que te deram?
790
00:35:05,860 --> 00:35:06,977
Aqui está.
791
00:35:06,977 --> 00:35:09,044
De Singapura.
792
00:35:11,649 --> 00:35:13,757
Quem deu isso a você?
793
00:35:18,386 --> 00:35:21,321
Dustin Renfrow!
794
00:35:21,321 --> 00:35:24,835
Você está preso pelo
estupro de Leah Tan.
795
00:35:24,835 --> 00:35:26,571
Você tem o direito de
permanecer em silêncio.
796
00:35:26,571 --> 00:35:27,811
Qualquer coisa que
você disser pode e
797
00:35:27,811 --> 00:35:29,712
será usada contra
você em um tribunal.
798
00:35:30,994 --> 00:35:32,399
Não importa em
que idioma esteja.
799
00:35:39,716 --> 00:35:40,254
Dustin a estuprou?
800
00:35:41,328 --> 00:35:42,941
Você parece surpreso.
801
00:35:42,941 --> 00:35:44,925
Você não estaria?
Ele é um dos meus amigos mais próximos.
802
00:35:44,925 --> 00:35:47,488
Última chance de se ajudar.
803
00:35:47,488 --> 00:35:48,520
Você não viu nada naquela noite?
804
00:35:48,520 --> 00:35:49,885
Não não. Não, não, eu juro.
805
00:35:49,885 --> 00:35:51,249
Dustin não confiou em você?
806
00:35:51,249 --> 00:35:52,614
Por que ele faria isso?
807
00:35:52,614 --> 00:35:54,680
Ele teria que admitir
que quebrou as regras.
808
00:35:54,680 --> 00:35:56,003
Acabou o jogo, Frederico.
809
00:35:56,003 --> 00:35:58,483
Sem falar na sua
carreira acadêmica.
810
00:35:58,483 --> 00:35:59,475
Eles vão me expulsar da escola?
811
00:35:59,475 --> 00:36:00,964
Isso está além do nosso alcance.
812
00:36:00,964 --> 00:36:03,691
Meu cliente não tinha ideia do
que aconteceu com aquela garota.
813
00:36:03,691 --> 00:36:05,262
Ele não fez nada ilegal.
814
00:36:05,262 --> 00:36:07,082
Não estamos cobrando dele.
815
00:36:11,670 --> 00:36:14,687
Olha, eu também já fui jovem e
816
00:36:14,687 --> 00:36:17,664
joguei minha cota
de jogos estúpidos.
817
00:36:17,664 --> 00:36:19,979
Mas a questão para
você, Frederick, é que
818
00:36:19,979 --> 00:36:23,616
tipo de homem você
quer ser quando crescer?
819
00:36:23,616 --> 00:36:24,814
Você pode querer
começar a gastar menos
820
00:36:24,814 --> 00:36:28,287
tempo com máquinas
e mais com pessoas.
821
00:36:35,645 --> 00:36:38,414
Você tem a palavra de uma garota
búlgara contra a do meu cliente.
822
00:36:38,414 --> 00:36:39,945
E daí?
- Temos um técnico de laboratório
823
00:36:39,945 --> 00:36:41,308
disposto a testemunhar
em tribunal aberto
824
00:36:41,308 --> 00:36:43,045
que lhes foi entregue
o ADN da vítima.
825
00:36:43,045 --> 00:36:44,656
Não prova falta
de consentimento.
826
00:36:44,656 --> 00:36:45,856
Eu nem me lembro dela.
827
00:36:45,856 --> 00:36:47,468
Uma ligação bêbada em uma
828
00:36:47,468 --> 00:36:49,245
das maiores noites da cidade?
829
00:36:49,245 --> 00:36:51,436
Você deveria estar envergonhado.
830
00:36:51,436 --> 00:36:53,834
Uma coisa que os júris odeiam é
831
00:36:53,834 --> 00:36:54,908
perder tempo com
fiapos de travesseiro.
832
00:36:54,908 --> 00:36:56,272
Mas uma coisa que os
júris adoram é quando
833
00:36:56,272 --> 00:36:59,000
a vítima se lembra de
cada detalhe doloroso
834
00:36:59,000 --> 00:37:01,563
do seu assalto.
- E está disposto a testemunhar.
835
00:37:03,052 --> 00:37:04,457
Nikol Rakovsky.
836
00:37:04,457 --> 00:37:06,152
O que quer que ela
esteja dizendo, é mentira.
837
00:37:06,152 --> 00:37:07,847
Ah, então você se lembra dela.
838
00:37:07,847 --> 00:37:10,534
- Bulgária.
- Apenas mais um alfinete no mapa dele.
839
00:37:10,534 --> 00:37:12,931
Temos uma declaração,
o material genético dela.
840
00:37:12,931 --> 00:37:15,618
E o seu melhor amigo Frederick
841
00:37:15,618 --> 00:37:17,024
acabou de se virar contra você.
842
00:37:17,024 --> 00:37:18,842
Aquela putinha.
843
00:37:18,842 --> 00:37:20,992
Hayden, pare de falar.
844
00:37:20,992 --> 00:37:22,687
Vou precisar de um
minuto com meu cliente.
845
00:37:22,687 --> 00:37:24,960
Leve quantos precisar,
846
00:37:24,960 --> 00:37:28,020
porque para onde ele vai,
847
00:37:28,020 --> 00:37:31,161
ele terá um excedente deles.
848
00:37:32,236 --> 00:37:34,799
Então fui estuprada por
849
00:37:34,799 --> 00:37:37,073
causa de uma competição?
850
00:37:39,511 --> 00:37:42,281
Esses garotos atacavam mulheres
851
00:37:44,761 --> 00:37:47,531
de diferentes países.
852
00:37:47,531 --> 00:37:50,589
Para um jogo doentio.
853
00:37:50,589 --> 00:37:51,912
Qual foi?
854
00:37:51,912 --> 00:37:57,328
Uh, o nome dele
era Dustin Renfrow.
855
00:37:57,328 --> 00:38:00,883
Acreditamos que ele
entrou em seu beliche no
856
00:38:00,883 --> 00:38:03,941
albergue depois que o
motorista do táxi deixou você.
857
00:38:03,941 --> 00:38:07,289
Rastreamos outra
vítima deste grupo.
858
00:38:07,289 --> 00:38:09,935
E aqui estão as
boas notícias, Leah.
859
00:38:09,935 --> 00:38:13,407
A outra vítima se lembra de
860
00:38:13,407 --> 00:38:15,515
tudo e se dispõe a testemunhar.
861
00:38:15,515 --> 00:38:18,906
E Dustin e seu advogado
estão com nosso promotor agora.
862
00:38:18,906 --> 00:38:22,212
Eles vão aceitar um apelo
863
00:38:22,212 --> 00:38:25,767
e ele vai cumprir pena séria.
864
00:38:25,767 --> 00:38:29,860
Sinto que vou ficar doente.
865
00:38:29,860 --> 00:38:31,803
Nós sentimos muito.
866
00:38:31,803 --> 00:38:35,275
Você sabe, nós--
867
00:38:35,275 --> 00:38:38,748
temos recursos que
podemos oferecer a você.
868
00:38:38,748 --> 00:38:41,559
Podemos ajudar com aconselhamento.
869
00:38:53,298 --> 00:38:55,282
OK?
870
00:39:05,658 --> 00:39:07,766
Eu só quero ir para casa.
871
00:39:07,766 --> 00:39:09,916
Posso?
872
00:39:13,512 --> 00:39:15,248
Claro.
873
00:39:19,713 --> 00:39:24,053
Hum, o que você precisar.
874
00:39:24,053 --> 00:39:29,509
Podemos ajudar com sua viagem.
875
00:39:29,509 --> 00:39:30,832
O que você precisar.
876
00:39:33,892 --> 00:39:36,743
Quero que o corpo discente,
877
00:39:36,743 --> 00:39:38,355
os ex-alunos e o
público em geral
878
00:39:38,355 --> 00:39:41,703
saber que esta
instituição de forma
879
00:39:41,703 --> 00:39:43,771
alguma tolera as
ações e comportamentos
880
00:39:43,771 --> 00:39:45,507
destes três estudantes
881
00:39:45,507 --> 00:39:47,574
que foram expulsos
882
00:39:47,574 --> 00:39:50,922
enquanto se aguarda a
conclusão do inquérito policial.
883
00:39:50,922 --> 00:39:53,113
Estou feliz por não ter filhos.
884
00:39:53,113 --> 00:39:55,841
Ei.
885
00:39:55,841 --> 00:39:57,287
Fácil.
886
00:39:57,287 --> 00:39:58,983
Figura de linguagem.
887
00:39:58,983 --> 00:40:03,240
Mas nunca é fácil, certo?
Meninos ou meninas.
888
00:40:03,240 --> 00:40:05,928
As crianças podem...
889
00:40:05,928 --> 00:40:08,242
quebrar nossos corações.
890
00:40:08,242 --> 00:40:10,888
Eu vi em primeira mão.
891
00:40:10,888 --> 00:40:13,203
Você sempre soube
que queria filhos?
892
00:40:13,203 --> 00:40:16,592
Na verdade, foi...
893
00:40:16,592 --> 00:40:20,065
algo que simplesmente...
894
00:40:20,065 --> 00:40:21,842
caiu no meu colo.
895
00:40:23,868 --> 00:40:25,108
E você?
896
00:40:25,108 --> 00:40:26,968
Suponho que você seja como
um planejador de cinco anos.
897
00:40:26,968 --> 00:40:29,449
A transferência para SVU foi uma
das primeiras decisões de impulso
898
00:40:29,449 --> 00:40:32,383
Eu fiz na minha vida.
899
00:40:32,383 --> 00:40:33,830
E você? - Uh, eu?
900
00:40:33,830 --> 00:40:38,915
Eu sou como uma...
você sabe, uma erva daninha.
901
00:40:38,915 --> 00:40:41,725
A razão pela qual eu queria
incorporar aqui, na verdade.
902
00:40:43,420 --> 00:40:44,743
E você, Benson?
903
00:40:44,743 --> 00:40:47,099
Você espera estar na
SVU esse tempo todo?
904
00:40:47,099 --> 00:40:49,828
25 anos?
905
00:40:49,828 --> 00:40:52,060
Não.
906
00:40:52,060 --> 00:40:54,209
Não.
907
00:40:54,209 --> 00:40:58,467
Quer dizer, vamos lá, você
deve ter algum tipo de plano.
908
00:40:58,467 --> 00:41:03,055
Na verdade, com
este trabalho, uh...
909
00:41:03,055 --> 00:41:04,998
Acho que tinha um plano para mim.
66441
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.