All language subtitles for Knight Flower E06 - While You Were Asleep

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,370 --> 00:00:01,470 (All people and backdrops are unrelated to history,) 2 00:00:01,470 --> 00:00:02,300 (and the drama is a work of fiction.) 3 00:00:10,820 --> 00:00:11,820 Shoot. 4 00:00:25,300 --> 00:00:26,300 My lady? 5 00:00:35,909 --> 00:00:37,179 Yeo Hwa. 6 00:00:37,880 --> 00:00:40,009 - Are you staying here for the night? - My lady, 7 00:00:40,649 --> 00:00:41,649 hurry! 8 00:00:47,820 --> 00:00:49,020 Gosh, no. 9 00:00:52,859 --> 00:00:55,429 May I briefly step inside? 10 00:01:02,869 --> 00:01:03,869 Oh, dear. 11 00:01:07,640 --> 00:01:08,769 What is the matter? 12 00:01:08,969 --> 00:01:10,140 I apologize, Father. 13 00:01:10,609 --> 00:01:11,980 There was a rat. 14 00:01:12,310 --> 00:01:13,680 I will light the candle again. 15 00:01:14,180 --> 00:01:15,480 You must have gotten a scare. 16 00:01:15,609 --> 00:01:17,319 Were you hurt? 17 00:01:17,450 --> 00:01:18,519 I am fine. 18 00:01:18,920 --> 00:01:21,250 What brought you here this late at night? 19 00:01:21,250 --> 00:01:25,159 I noticed the light and decided to drop by. 20 00:01:26,019 --> 00:01:28,090 - Oh, Father. - Yeo Hwa. 21 00:01:28,730 --> 00:01:29,829 I am okay now. 22 00:01:30,859 --> 00:01:32,099 I suddenly felt dizzy. 23 00:01:32,260 --> 00:01:34,569 It must be because you are always sitting down. 24 00:01:34,870 --> 00:01:37,840 How about we take a walk and get some fresh air? 25 00:01:38,239 --> 00:01:39,269 Yes, Father. 26 00:01:49,209 --> 00:01:54,849 (Episode 6: While You Were Asleep) 27 00:01:55,150 --> 00:01:56,790 Is it not too arduous? 28 00:01:57,689 --> 00:01:58,760 Not at all. 29 00:01:59,659 --> 00:02:02,090 How would I dare say it is arduous? 30 00:02:03,159 --> 00:02:05,030 You and Mother care for me, 31 00:02:05,730 --> 00:02:07,430 and I am always grateful. 32 00:02:11,900 --> 00:02:13,969 I am thankful you think so. 33 00:02:15,509 --> 00:02:17,180 It is warmer during the day, 34 00:02:17,840 --> 00:02:20,409 but at night, the cold and damp air rises from the floor. 35 00:02:20,750 --> 00:02:22,879 You should sleep in your room. 36 00:02:24,919 --> 00:02:27,719 I am grateful for all you do for me. 37 00:02:28,949 --> 00:02:31,120 You took me in when I had no family, 38 00:02:32,120 --> 00:02:34,960 and let me pray for my brother once a year at a temple. 39 00:02:37,599 --> 00:02:39,599 One day, when he returns, 40 00:02:40,370 --> 00:02:44,300 I will tell him we owe it to your grace. 41 00:02:44,969 --> 00:02:47,669 Do you still wait for his return? 42 00:02:50,909 --> 00:02:54,150 I hesitate to say this for fear I offend you, 43 00:02:56,110 --> 00:02:58,520 but how about you stop waiting? 44 00:02:59,120 --> 00:03:01,520 It has already been 15 years. 45 00:03:03,319 --> 00:03:04,520 My brother... 46 00:03:05,990 --> 00:03:08,030 is alive somewhere. 47 00:03:09,159 --> 00:03:10,259 If something... 48 00:03:10,530 --> 00:03:13,099 happened to my brother, 49 00:03:13,430 --> 00:03:14,969 I will get to the bottom of it... 50 00:03:15,500 --> 00:03:17,500 regardless of what it was. 51 00:03:20,340 --> 00:03:21,610 I apologize. 52 00:03:21,770 --> 00:03:23,509 I must have offended you... 53 00:03:23,509 --> 00:03:25,909 by speaking my mind out loud. 54 00:03:28,050 --> 00:03:29,210 Nonsense. 55 00:03:29,710 --> 00:03:33,280 I will also keep it in mind to ask about your brother's whereabouts. 56 00:03:45,000 --> 00:03:48,270 Find the man known as Cho Sung Hoo... 57 00:03:48,830 --> 00:03:50,900 and eliminate him without a trace. 58 00:03:51,439 --> 00:03:52,639 Yes, my lord. 59 00:04:16,189 --> 00:04:17,329 My lord. 60 00:04:19,800 --> 00:04:20,970 Did you look into it? 61 00:04:21,230 --> 00:04:23,029 I checked the flowers in pharmacies on Unjong-ga... 62 00:04:23,029 --> 00:04:25,470 and the ones sold by vendors. 63 00:04:26,269 --> 00:04:27,870 I could not find a match. 64 00:04:28,310 --> 00:04:29,410 I see. 65 00:04:29,870 --> 00:04:31,509 Are you sure you smelled... 66 00:04:32,139 --> 00:04:33,850 the flower's aroma from the deceased's mouth? 67 00:04:34,410 --> 00:04:36,180 It was the same scent for sure. 68 00:04:36,579 --> 00:04:39,220 It reminded me of the scent of a wisteria flower. 69 00:04:42,920 --> 00:04:44,089 My lord! 70 00:04:44,459 --> 00:04:45,720 They all died. 71 00:04:51,360 --> 00:04:52,560 Then... 72 00:04:54,199 --> 00:04:55,329 This is poison. 73 00:04:56,600 --> 00:04:58,800 But the cause of the minister's death... 74 00:04:59,699 --> 00:05:01,370 was blunt force trauma to the head. 75 00:05:01,839 --> 00:05:03,439 Now that we know what this is, 76 00:05:03,439 --> 00:05:05,439 we cannot rule out poison as a cause of death. 77 00:05:06,240 --> 00:05:08,149 I wonder why... 78 00:05:08,779 --> 00:05:10,949 something so dangerous was tucked inside the crossbar. 79 00:05:10,949 --> 00:05:12,120 Then, 80 00:05:12,120 --> 00:05:13,519 the man known as Yong Deok... 81 00:05:14,250 --> 00:05:16,120 must not be the killer after all. 82 00:05:16,449 --> 00:05:19,519 How could he possibly have made the minister consume this? 83 00:05:19,519 --> 00:05:20,689 What did I tell you? 84 00:05:20,689 --> 00:05:23,060 I said this was an act of love. 85 00:05:23,329 --> 00:05:25,029 Did I not say... 86 00:05:25,029 --> 00:05:27,329 that there was a tear-jerking story behind this case? 87 00:05:27,870 --> 00:05:30,600 Did someone not see him meet up with a woman in a mourning dress... 88 00:05:31,069 --> 00:05:32,600 at the shrine? 89 00:05:32,870 --> 00:05:35,339 I heard he was having an affair with a widow. 90 00:05:35,339 --> 00:05:37,209 That ring is mine. 91 00:05:38,439 --> 00:05:40,480 Please take a close look, my lady. 92 00:05:41,680 --> 00:05:42,850 I doubt he is the culprit. 93 00:05:43,750 --> 00:05:45,350 Do you also believe that? 94 00:05:45,720 --> 00:05:47,089 Then, out of love... 95 00:05:47,089 --> 00:05:48,350 Bi Chan, 96 00:05:48,350 --> 00:05:49,420 find out how and when... 97 00:05:49,420 --> 00:05:51,459 the painting came to be in the minister's possession. 98 00:05:51,459 --> 00:05:52,589 Yes, my lord. 99 00:05:55,730 --> 00:05:57,660 If he is not the culprit, 100 00:05:59,730 --> 00:06:01,230 then who... 101 00:06:20,920 --> 00:06:22,550 Did Lady Baek make it out safely? 102 00:06:22,589 --> 00:06:24,660 - She did not want to leave. - Why not? 103 00:06:24,660 --> 00:06:26,259 Because of Yong Deok, that servant. 104 00:06:26,259 --> 00:06:27,459 Mother bit my head off, 105 00:06:27,459 --> 00:06:29,529 I barely got any sleep, and Father almost caught me. 106 00:06:29,529 --> 00:06:32,230 I stayed up all night just to help her, but... 107 00:06:32,300 --> 00:06:34,000 Now that you have given her a way out, 108 00:06:34,000 --> 00:06:35,370 she wants to take her man with him. 109 00:06:35,370 --> 00:06:37,240 But what am I supposed to do... 110 00:06:37,240 --> 00:06:39,639 when her man is a prisoner at the Police Bureau? 111 00:06:41,470 --> 00:06:43,370 Yeon Sun, I am exhausted. 112 00:06:43,470 --> 00:06:46,410 You should get some sleep before Lady Yoo summons you. 113 00:06:47,410 --> 00:06:48,779 Lady Cho. 114 00:06:49,350 --> 00:06:51,350 Lady Yoo has summoned you. 115 00:07:04,600 --> 00:07:06,329 What do you wish to do? 116 00:07:07,829 --> 00:07:08,970 Pardon? 117 00:07:10,399 --> 00:07:13,069 The Minister of Personnel's daughter-in-law has been starving herself. 118 00:07:13,069 --> 00:07:15,769 You should also show some kind of action. 119 00:07:22,779 --> 00:07:24,379 I was thinking about visiting the wife... 120 00:07:24,779 --> 00:07:26,649 of the Minister of Finance with some milk porridge. 121 00:07:26,779 --> 00:07:28,149 The wife of the Minister of Finance? 122 00:07:28,149 --> 00:07:30,519 "A good deed, though small, will always do good." 123 00:07:30,519 --> 00:07:32,819 "And a bad deed, though small, will always do harm." 124 00:07:32,819 --> 00:07:34,759 You constantly remind me of that. 125 00:07:34,829 --> 00:07:37,199 So rather than obsessing over something small, 126 00:07:37,430 --> 00:07:40,300 I figured it would be wiser to show kindness. 127 00:07:41,170 --> 00:07:43,029 It is why I hope to comfort Lady Oh... 128 00:07:43,029 --> 00:07:44,939 who must be wallowing in sorrow. 129 00:07:47,769 --> 00:07:48,870 I see... 130 00:07:49,610 --> 00:07:52,540 that my teachings did not go to waste. 131 00:07:53,139 --> 00:07:54,779 I will comfort her with all my heart... 132 00:07:55,079 --> 00:07:56,810 and lend her my ears. 133 00:08:02,850 --> 00:08:05,160 I must visit Lady Oh and Lady Baek today, 134 00:08:05,160 --> 00:08:06,519 - so let us hurry. - Yes, my lady. 135 00:08:15,600 --> 00:08:16,699 Are these... 136 00:08:16,699 --> 00:08:19,870 the requests that were made regarding the execution of the man... 137 00:08:19,870 --> 00:08:21,269 who killed Minister Yeom? 138 00:08:21,740 --> 00:08:23,009 Has there even been a case... 139 00:08:23,339 --> 00:08:27,110 where a member of the Royal Court was murdered by a servant? 140 00:08:27,379 --> 00:08:30,209 If it is not met with a severe punishment, 141 00:08:30,509 --> 00:08:33,120 the authority of the Royal Court will plummet... 142 00:08:33,120 --> 00:08:35,820 and the Royal Family might also be in danger. 143 00:08:37,720 --> 00:08:40,490 I heard it was a simple case of theft. 144 00:08:40,590 --> 00:08:44,059 I doubt that would damage the reputation of the court and my family. 145 00:08:44,529 --> 00:08:45,899 A world where a child does not respect his parents, 146 00:08:45,899 --> 00:08:47,370 one where subjects do not respect their monarch, 147 00:08:47,370 --> 00:08:50,399 and one where servants do not respect their masters. 148 00:08:50,500 --> 00:08:53,740 If you do not fear that, then what do you see as a danger? 149 00:08:55,139 --> 00:08:58,309 I never thought the case was this serious. 150 00:08:58,710 --> 00:09:01,250 As you suggest, he must be sentenced to beheading. 151 00:09:01,250 --> 00:09:02,710 (Chamhyeong: An execution by beheading) 152 00:09:02,710 --> 00:09:03,779 However, 153 00:09:03,779 --> 00:09:05,519 I cannot issue it right away. 154 00:09:06,649 --> 00:09:09,590 Regardless of his class, I can only make that decision... 155 00:09:09,590 --> 00:09:11,590 after he has had his three trials. 156 00:09:11,919 --> 00:09:13,889 Due process, you say? 157 00:09:14,590 --> 00:09:17,259 But this man is as good as a traitor. 158 00:09:17,700 --> 00:09:18,730 Of course. 159 00:09:18,730 --> 00:09:20,129 I guess it will not be an issue. 160 00:09:20,399 --> 00:09:22,370 It is the beheading of a mere servant, after all. 161 00:09:23,070 --> 00:09:24,700 Do as you wish, Left State Councilor Seok. 162 00:09:24,769 --> 00:09:25,970 Then, 163 00:09:26,299 --> 00:09:28,809 I will proceed as such, Your Majesty. 164 00:09:35,850 --> 00:09:37,679 I am not one... 165 00:09:38,220 --> 00:09:41,090 to deserve you coming by with porridge. 166 00:09:41,320 --> 00:09:43,250 I was worried, that is all. 167 00:09:43,690 --> 00:09:46,190 You should have some even though you do not have an appetite. 168 00:09:48,090 --> 00:09:50,730 How could I possibly eat anything... 169 00:09:50,730 --> 00:09:53,929 when I am a sinner who allowed my husband to die before me? 170 00:09:53,970 --> 00:09:55,629 I appreciate the gesture, 171 00:09:56,129 --> 00:09:58,240 but I cannot eat it at the moment. 172 00:09:58,340 --> 00:10:00,909 Please do so later on, then. 173 00:10:13,350 --> 00:10:14,649 Are you truly... 174 00:10:14,720 --> 00:10:16,690 planning to live by your husband's grave? 175 00:10:20,960 --> 00:10:24,059 I have no choice but to go considering the many eyes that are on me. 176 00:10:24,059 --> 00:10:26,929 You have other family events and the Moran Gathering. 177 00:10:26,929 --> 00:10:29,399 - If you leave... - Until now, 178 00:10:29,929 --> 00:10:32,299 I have participated in many events. 179 00:10:33,100 --> 00:10:36,009 I guess I am allowed to take some time off. 180 00:10:36,570 --> 00:10:38,179 Was it exhausting for you? 181 00:10:40,409 --> 00:10:42,149 It was exhausting, 182 00:10:43,049 --> 00:10:44,919 saddening, 183 00:10:45,950 --> 00:10:47,820 and I felt bad for myself. 184 00:10:51,960 --> 00:10:53,190 Still, 185 00:10:53,720 --> 00:10:55,659 I sometimes had fun. 186 00:10:55,889 --> 00:10:59,230 May I dare ask you something? 187 00:10:59,759 --> 00:11:01,269 Go ahead. 188 00:11:03,629 --> 00:11:05,870 Was the death of the husband... 189 00:11:06,370 --> 00:11:07,740 truly a misfortune... 190 00:11:07,909 --> 00:11:09,509 on your part? 191 00:11:17,649 --> 00:11:18,980 Please lower your voice. 192 00:11:18,980 --> 00:11:20,350 What if someone hears you? 193 00:11:27,490 --> 00:11:28,590 I knew... 194 00:11:29,730 --> 00:11:33,000 you were a lady who spoke your mind, 195 00:11:33,360 --> 00:11:35,629 but I had no idea you would ask me... 196 00:11:36,570 --> 00:11:38,340 point-blank. 197 00:11:39,039 --> 00:11:40,370 I apologize. 198 00:11:42,370 --> 00:11:45,809 Should I find this to be unfortunate... 199 00:11:46,409 --> 00:11:48,850 or not? 200 00:11:51,980 --> 00:11:54,690 What are your thoughts on that? 201 00:11:54,720 --> 00:11:57,460 How could I possibly even think of it? 202 00:11:57,590 --> 00:12:01,529 You and I are the main source of gossip... 203 00:12:01,529 --> 00:12:03,529 that gets chewed harder than dessert during teatime. 204 00:12:03,889 --> 00:12:06,460 A widow who remains faithful to her husband... 205 00:12:06,460 --> 00:12:08,870 whom she has not even met before... 206 00:12:10,100 --> 00:12:13,769 and the wife who cares for a sleaze that is her husband. 207 00:12:15,840 --> 00:12:17,169 Who do you think... 208 00:12:17,440 --> 00:12:19,309 has a better life? 209 00:12:20,909 --> 00:12:22,110 In any way possible, 210 00:12:22,879 --> 00:12:25,879 I will choose to live as myself. 211 00:12:28,049 --> 00:12:29,419 If... 212 00:12:29,990 --> 00:12:32,360 If only I had... 213 00:12:33,820 --> 00:12:36,730 kept you by my side sooner. 214 00:12:36,830 --> 00:12:38,659 I will visit you often... 215 00:12:38,659 --> 00:12:40,360 and be someone you can talk to. 216 00:12:40,360 --> 00:12:41,669 Do not visit me. 217 00:12:45,769 --> 00:12:47,639 I will soon leave to live by his grave... 218 00:12:47,710 --> 00:12:50,370 and will not have time for any guests. 219 00:12:51,580 --> 00:12:52,840 That is how... 220 00:12:54,149 --> 00:12:56,509 I can abide by the nation's code of conduct. 221 00:12:58,149 --> 00:12:59,149 Yes. 222 00:13:17,299 --> 00:13:19,440 My lady, you seemed very awkward just now. 223 00:13:20,200 --> 00:13:21,269 I know that. 224 00:13:33,179 --> 00:13:35,720 I will go to Myungdo Inn after visiting Minister of Finance's home. 225 00:13:36,250 --> 00:13:37,320 Myungdo Inn? Why? 226 00:13:37,519 --> 00:13:40,820 I need to find hard evidence that Yong Deok is not the murderer. 227 00:13:41,059 --> 00:13:43,830 Evidence is not some ornament. Why do you need to go there? 228 00:13:43,830 --> 00:13:46,029 I may find evidence that he is not the murderer. 229 00:13:46,029 --> 00:13:47,259 Who are you talking to? 230 00:13:48,100 --> 00:13:49,299 - Let us hurry. - Yes. 231 00:13:50,129 --> 00:13:52,600 I will go there, so make sure you stay here. 232 00:13:55,169 --> 00:13:56,169 Where? 233 00:13:56,169 --> 00:13:58,909 (Myungdo Inn) 234 00:14:09,620 --> 00:14:11,419 I will meet her and try to persuade her. 235 00:14:11,659 --> 00:14:12,759 Where is she right now? 236 00:14:13,019 --> 00:14:14,629 In a room on the left side, the one on the end. 237 00:14:15,860 --> 00:14:17,529 If she is like that because of her lover, 238 00:14:18,259 --> 00:14:21,330 you better not tell her that he has been taken away. 239 00:14:25,470 --> 00:14:28,970 I heard they had already decided to have him beheaded. 240 00:14:28,970 --> 00:14:29,970 Already? 241 00:14:31,009 --> 00:14:33,139 His crime of murdering the Minister of Finance was too grave, 242 00:14:33,679 --> 00:14:35,950 so he could be executed even tomorrow. 243 00:14:37,279 --> 00:14:38,980 I do not think he will make it. 244 00:14:43,590 --> 00:14:44,620 Yeon Sun. 245 00:14:44,620 --> 00:14:46,889 Please pick up some fine rice cake that Mother loves. 246 00:14:47,320 --> 00:14:48,330 Yes. 247 00:14:56,299 --> 00:14:57,500 What do you want to say in private... 248 00:14:59,000 --> 00:15:00,340 after letting Yeon Sun leave? 249 00:15:00,970 --> 00:15:02,110 That is not what I will do. 250 00:15:03,110 --> 00:15:04,710 Officer Park will be here. 251 00:15:05,110 --> 00:15:07,950 I will meet him once he comes, so please let me do that. 252 00:15:10,080 --> 00:15:11,080 Yes. 253 00:15:20,659 --> 00:15:22,490 I said I would find a way for you to live, 254 00:15:23,289 --> 00:15:25,059 but I heard you refused to leave. 255 00:15:26,100 --> 00:15:27,100 Do you... 256 00:15:27,700 --> 00:15:28,769 know me? 257 00:15:30,070 --> 00:15:31,070 I do not. 258 00:15:36,470 --> 00:15:38,740 Then, how did you know about me and even save my life? 259 00:15:39,139 --> 00:15:41,879 I just help out here and there whenever I can, 260 00:15:42,679 --> 00:15:44,480 so you do not have to think it means anything. 261 00:15:46,950 --> 00:15:47,990 First, 262 00:15:49,019 --> 00:15:50,590 you need to find a way to save yourself. 263 00:15:54,159 --> 00:15:55,460 Is running away... 264 00:15:56,690 --> 00:15:58,259 the way for me to save myself? 265 00:16:00,330 --> 00:16:02,000 If I hid away from everyone... 266 00:16:02,399 --> 00:16:04,840 and simply managed to stay alive, could I call that living? 267 00:16:06,470 --> 00:16:09,269 If I leave home, who will I possibly be? 268 00:16:10,970 --> 00:16:12,309 Will I have a face? 269 00:16:13,980 --> 00:16:15,450 Will I even have a name? 270 00:16:18,250 --> 00:16:20,049 I understand how you feel, 271 00:16:21,019 --> 00:16:23,990 but do you mean you will give up on life? 272 00:16:24,289 --> 00:16:26,289 I was destined to die anyway. 273 00:16:27,059 --> 00:16:28,789 I dreamed a vain dream and prolonged my life, 274 00:16:29,029 --> 00:16:30,289 wishing to live an ordinary life... 275 00:16:30,289 --> 00:16:32,330 after letting my husband pass away before me. 276 00:16:33,100 --> 00:16:34,230 I shall... 277 00:16:34,899 --> 00:16:36,230 gladly accept my punishment. 278 00:16:36,399 --> 00:16:38,500 No one in this world was destined to die. 279 00:16:38,669 --> 00:16:41,669 We did not do anything wrong. Why do we deserve to die? 280 00:16:41,840 --> 00:16:43,809 It is not like we killed our husbands. 281 00:16:45,009 --> 00:16:46,639 Are you also a widow? 282 00:16:51,580 --> 00:16:54,179 So? What do you want to do? 283 00:17:00,419 --> 00:17:01,830 I have a favor to ask. 284 00:17:04,730 --> 00:17:07,829 If you do this for me, I can even die in peace right now. 285 00:17:09,000 --> 00:17:10,400 There is a man named Yong Deok... 286 00:17:11,240 --> 00:17:12,970 who lives in the home of the Minister of Finance. 287 00:17:17,779 --> 00:17:20,009 Please give him this ring. 288 00:17:23,079 --> 00:17:26,779 My mother-in-law already knows everything. 289 00:17:27,079 --> 00:17:29,650 So, he may end up getting hurt too. 290 00:17:31,160 --> 00:17:32,759 Tell him... 291 00:17:33,619 --> 00:17:34,730 I will take good care of myself. 292 00:17:35,130 --> 00:17:36,259 And that... 293 00:17:37,190 --> 00:17:41,029 I wish him happiness until the end of his life. 294 00:17:43,130 --> 00:17:46,440 He will understand once he sees that ring. 295 00:17:51,069 --> 00:17:53,779 Are you sure the ring on that servant, Yong Deok, 296 00:17:54,309 --> 00:17:56,250 really belongs to the minister? 297 00:17:56,710 --> 00:17:58,480 Why do you ask... 298 00:17:59,680 --> 00:18:03,220 such a nonsensical question after visiting me so suddenly? 299 00:18:04,019 --> 00:18:07,519 I need hard evidence that he is surely the culprit, 300 00:18:08,160 --> 00:18:09,259 so please tell me. 301 00:18:11,200 --> 00:18:12,859 The Police Bureau... 302 00:18:13,730 --> 00:18:16,130 has already confirmed him as the culprit. 303 00:18:19,769 --> 00:18:24,140 How can I say anything else as a woman? 304 00:18:26,880 --> 00:18:28,809 How could a servant... 305 00:18:29,380 --> 00:18:31,819 murder his master so brutally? 306 00:18:33,720 --> 00:18:36,119 Officer Park, are you really unable to understand... 307 00:18:36,849 --> 00:18:38,390 how frustrating... 308 00:18:39,589 --> 00:18:41,529 and shocking this is? 309 00:18:43,460 --> 00:18:44,460 I apologize. 310 00:18:44,900 --> 00:18:46,299 I trust... 311 00:18:47,329 --> 00:18:50,930 that you will do a great job handling this case. 312 00:18:52,069 --> 00:18:54,400 My husband's poor soul... 313 00:18:55,240 --> 00:18:56,440 deserves... 314 00:18:57,210 --> 00:18:59,880 some kind of comfort. 315 00:19:01,180 --> 00:19:02,279 I shall do that. 316 00:19:12,789 --> 00:19:13,789 By any chance, 317 00:19:16,589 --> 00:19:18,230 could you tell me... 318 00:19:18,859 --> 00:19:21,329 what the minister ate on the night he passed away? 319 00:19:23,900 --> 00:19:24,970 For example, 320 00:19:26,200 --> 00:19:28,109 he could have had some tea before he went to sleep. 321 00:19:31,069 --> 00:19:32,309 I am not sure. 322 00:19:33,109 --> 00:19:35,009 It was the same as any other day. 323 00:19:36,509 --> 00:19:37,549 My lord. 324 00:19:38,119 --> 00:19:39,920 I brought you some water. 325 00:19:52,829 --> 00:19:54,529 Who brought the water to him? 326 00:19:54,900 --> 00:19:56,230 I brought it to him... 327 00:19:57,269 --> 00:19:58,900 myself. 328 00:20:02,940 --> 00:20:04,009 I see. 329 00:20:04,440 --> 00:20:05,640 I will be back. 330 00:20:12,779 --> 00:20:14,950 Forgive me for not seeing you off. 331 00:20:27,329 --> 00:20:28,869 (Book Rental Shop) 332 00:20:34,240 --> 00:20:36,170 ("The Cloud Dream of the Nine") 333 00:20:37,470 --> 00:20:38,480 ("The Cloud Dream of the Nine") 334 00:20:51,819 --> 00:20:53,390 By any chance, 335 00:20:55,559 --> 00:20:57,690 did Yeon Sun stop by today? 336 00:20:58,160 --> 00:21:00,029 No, she hasn't come by today. 337 00:21:01,259 --> 00:21:02,269 Anyway, 338 00:21:02,769 --> 00:21:04,299 why are you looking for her? 339 00:21:05,470 --> 00:21:06,539 It is not a big deal. 340 00:21:10,670 --> 00:21:14,180 I just needed her to transcribe something for me. 341 00:21:36,630 --> 00:21:39,470 Why did I hide just now? 342 00:21:51,619 --> 00:21:54,789 (Myungdo Inn) 343 00:21:59,319 --> 00:22:01,019 You surprised me. 344 00:22:01,019 --> 00:22:02,490 Where is the young master? 345 00:22:03,029 --> 00:22:04,089 Is he inside? 346 00:22:05,059 --> 00:22:07,029 No, I came alone. 347 00:22:07,029 --> 00:22:08,029 Really? 348 00:22:08,730 --> 00:22:09,829 Did you really come alone? 349 00:22:11,230 --> 00:22:12,869 I cannot tell you. 350 00:22:13,170 --> 00:22:14,710 So please, go on your way. 351 00:22:16,210 --> 00:22:18,039 Look me in the eyes and tell me. 352 00:22:18,210 --> 00:22:20,980 I hate men who tell lies. 353 00:22:31,420 --> 00:22:32,819 If it feels unfair, try to catch me. 354 00:22:34,220 --> 00:22:35,230 Hey! 355 00:22:54,039 --> 00:22:55,880 I have been seeing you quite often lately. 356 00:22:56,049 --> 00:22:57,579 Well... That is... 357 00:22:57,579 --> 00:22:59,420 One would think you have a lover... 358 00:22:59,420 --> 00:23:01,650 and come here to meet her. 359 00:23:02,220 --> 00:23:03,490 A lover? 360 00:23:03,490 --> 00:23:06,619 Why would you say something so terrible? That is not the case. 361 00:23:06,619 --> 00:23:08,089 It was a joke. 362 00:23:08,329 --> 00:23:10,230 You took my joke so seriously, 363 00:23:10,230 --> 00:23:12,730 one would think I got it right. 364 00:23:14,430 --> 00:23:15,599 Lady Jang. 365 00:23:15,869 --> 00:23:17,829 I am a Capital Defense Command officer. 366 00:23:17,829 --> 00:23:19,470 You are out of line. 367 00:23:19,470 --> 00:23:20,700 I apologize. 368 00:23:22,109 --> 00:23:23,210 So, 369 00:23:23,210 --> 00:23:25,210 what brought you here? 370 00:23:27,079 --> 00:23:28,480 I am here to meet her. 371 00:23:28,509 --> 00:23:30,180 - Your lover? - Lady Jang. 372 00:23:31,779 --> 00:23:33,079 Please go inside. 373 00:23:41,160 --> 00:23:43,990 What on earth are you doing here? 374 00:23:46,930 --> 00:23:48,829 You did not expect to see me here? 375 00:23:49,700 --> 00:23:51,670 I am here all day long. 376 00:23:51,799 --> 00:23:54,240 How would I know where you go and what you do? 377 00:23:58,009 --> 00:23:59,339 Let us say that is the case. 378 00:24:01,910 --> 00:24:03,549 Get to the point. 379 00:24:04,779 --> 00:24:06,849 It is not something to ask... 380 00:24:07,319 --> 00:24:08,819 a person who was here all day, 381 00:24:09,690 --> 00:24:12,519 but I sincerely hope you can answer. 382 00:24:12,720 --> 00:24:14,519 Why is he being so scary? 383 00:24:14,960 --> 00:24:17,630 Is he here to confirm who I am? 384 00:24:18,359 --> 00:24:20,400 You are here to talk about the murderer. 385 00:24:21,630 --> 00:24:22,730 Are you... 386 00:24:25,200 --> 00:24:26,339 Are you... 387 00:24:26,539 --> 00:24:28,140 Yong Deok's lover? 388 00:24:28,970 --> 00:24:31,339 No. He cannot possibly know who I am. 389 00:24:31,579 --> 00:24:34,309 I believe you know a man called Yong Deok. 390 00:24:39,450 --> 00:24:40,650 Are you aware... 391 00:24:41,279 --> 00:24:42,890 that man... 392 00:24:43,849 --> 00:24:45,190 has a lover? 393 00:24:45,819 --> 00:24:48,660 You know everything already? 394 00:24:52,500 --> 00:24:53,599 Then... 395 00:24:53,599 --> 00:24:56,099 He was only trying to protect his lover and was not the true culprit. 396 00:24:56,200 --> 00:24:57,670 I can testify to that. 397 00:24:58,599 --> 00:25:00,269 How could this even happen? 398 00:25:01,140 --> 00:25:02,309 Why on earth? 399 00:25:02,369 --> 00:25:04,609 How could something like this be? 400 00:25:04,609 --> 00:25:06,640 It is true that it is immoral, 401 00:25:06,640 --> 00:25:07,779 but why overreact... 402 00:25:07,779 --> 00:25:10,279 It is not something they should die for. 403 00:25:10,809 --> 00:25:12,119 Even if it is immoral, 404 00:25:12,319 --> 00:25:14,420 you should stick to your mask, why go to the shrine? 405 00:25:15,349 --> 00:25:16,920 It was the water mill. 406 00:25:20,359 --> 00:25:21,559 What? 407 00:25:22,660 --> 00:25:23,829 The water mill? 408 00:25:23,990 --> 00:25:26,529 I saw them at the water mill. 409 00:25:26,759 --> 00:25:27,960 Not the shrine. 410 00:25:30,069 --> 00:25:31,230 Who do you mean by "them?" 411 00:25:31,940 --> 00:25:33,769 The night we rescued the children, 412 00:25:33,940 --> 00:25:35,940 I saw him with his lover. 413 00:25:37,640 --> 00:25:38,680 I see. 414 00:25:42,809 --> 00:25:45,819 His lover is unable to reveal her identity. 415 00:25:45,819 --> 00:25:47,019 That is a relief. 416 00:25:49,250 --> 00:25:51,819 How is that a relief? 417 00:25:54,059 --> 00:25:56,859 I got what I wanted. I shall go now. 418 00:25:57,390 --> 00:25:59,529 You cannot leave like this. 419 00:26:05,569 --> 00:26:07,869 Instead of the lover who cannot reveal her identity, 420 00:26:08,710 --> 00:26:10,369 will you take off your veil... 421 00:26:11,210 --> 00:26:12,910 and testify for them? 422 00:26:18,109 --> 00:26:20,549 As of now, there is nothing you can do. 423 00:26:20,650 --> 00:26:23,019 If someone else is guilty, I will investigate... 424 00:26:23,220 --> 00:26:24,890 and identify the true killer. 425 00:26:27,690 --> 00:26:30,059 If you do not identify the true killer, 426 00:26:30,289 --> 00:26:32,730 must the servant die for no reason? 427 00:26:33,900 --> 00:26:36,730 Can you find the real killer before tonight? 428 00:26:39,299 --> 00:26:40,740 Darn it. 429 00:26:41,710 --> 00:26:42,769 Shoot. 430 00:26:51,579 --> 00:26:53,319 How could this even happen? 431 00:26:53,680 --> 00:26:54,750 Why on earth? 432 00:26:54,750 --> 00:26:57,190 How could something like this be? 433 00:26:59,460 --> 00:27:01,220 How could this even happen? 434 00:27:10,529 --> 00:27:11,940 The payment for this month. 435 00:27:15,569 --> 00:27:19,779 You remember the date despite mourning a dead husband. 436 00:27:20,380 --> 00:27:22,210 I am greatly impressed. 437 00:27:22,880 --> 00:27:23,950 Have you... 438 00:27:24,549 --> 00:27:26,650 heard anything from our lord? 439 00:27:27,180 --> 00:27:28,619 What about? 440 00:27:29,089 --> 00:27:30,220 Well... 441 00:27:30,220 --> 00:27:32,990 Are you afraid he will find out... 442 00:27:32,990 --> 00:27:34,259 how your husband died? 443 00:27:35,390 --> 00:27:37,630 Why did you go and do such a thing? 444 00:27:37,630 --> 00:27:39,059 I procured that... 445 00:27:39,059 --> 00:27:41,200 to use on my husband in the first place. 446 00:27:41,200 --> 00:27:42,470 Have you forgotten? 447 00:27:42,829 --> 00:27:44,400 I used it as planned, 448 00:27:44,730 --> 00:27:47,269 so what is wrong with that? 449 00:27:48,170 --> 00:27:49,369 You used it... 450 00:27:49,369 --> 00:27:51,309 for a much better good... 451 00:27:51,309 --> 00:27:52,940 than to kill your husband with, 452 00:27:52,940 --> 00:27:55,380 and that is why you live in such luxury. 453 00:28:04,990 --> 00:28:07,390 An officer of the Capital Defense Command... 454 00:28:08,019 --> 00:28:10,160 has been showing interest in this case. 455 00:28:10,859 --> 00:28:12,029 Is it... 456 00:28:12,730 --> 00:28:15,400 Officer Park Soo Ho? 457 00:28:18,000 --> 00:28:20,299 You know who he is? 458 00:28:20,869 --> 00:28:22,140 In that case, 459 00:28:22,940 --> 00:28:26,039 things could get very troublesome. 460 00:28:26,039 --> 00:28:30,009 A lowly officer cannot harm me. 461 00:28:30,680 --> 00:28:35,190 Even the dead fool does not know what killed him. 462 00:28:37,390 --> 00:28:38,589 My concern... 463 00:28:39,319 --> 00:28:42,160 is that he gets too nosy and interfering, 464 00:28:42,559 --> 00:28:45,599 and that displeases our lord and master. 465 00:28:45,630 --> 00:28:48,200 I will take care of that. 466 00:28:48,400 --> 00:28:49,529 However, 467 00:28:50,069 --> 00:28:53,269 you should be more careful from now on, Nan Kyung. 468 00:28:56,109 --> 00:28:57,410 "Nan Kyung?" 469 00:29:00,410 --> 00:29:03,210 They say one's lowly birth always betrays them. 470 00:29:05,579 --> 00:29:08,079 I treated you like an equal... 471 00:29:09,089 --> 00:29:10,650 and you truly thought... 472 00:29:10,650 --> 00:29:12,990 you could treat me like an older sister? 473 00:29:16,529 --> 00:29:18,930 I doubt you should treat me this way. 474 00:29:18,930 --> 00:29:21,029 If something were to happen to me, 475 00:29:21,160 --> 00:29:23,700 do you think you would get away unscathed? 476 00:29:25,339 --> 00:29:27,640 I will handle everything so that... 477 00:29:27,640 --> 00:29:31,740 you need not worry about a thing, Lady Oh. 478 00:30:08,880 --> 00:30:10,750 Why are you back so late? 479 00:30:10,880 --> 00:30:13,119 It is almost time for dinner. 480 00:30:13,119 --> 00:30:15,420 Were you with Lady Oh until now? 481 00:30:15,420 --> 00:30:16,819 I apologize, Mother. 482 00:30:17,119 --> 00:30:19,119 On the way back from consoling her... 483 00:30:25,559 --> 00:30:27,799 I heard my husband used to get you this... 484 00:30:27,900 --> 00:30:30,369 whenever he went to Unjong-ga. 485 00:30:30,730 --> 00:30:33,099 I could not return empty-handed when I was in the area. 486 00:30:33,369 --> 00:30:36,509 How dare you go to Unjong-ga during the day? 487 00:30:37,240 --> 00:30:39,880 Go and kneel in the shrine until I say you are done. 488 00:30:40,509 --> 00:30:41,640 Yes, Mother. 489 00:30:57,130 --> 00:30:59,599 This is what my son... 490 00:31:01,130 --> 00:31:04,630 used to get me because it was his favorite. 491 00:31:07,369 --> 00:31:10,039 Oh, my fine rice cakes. 492 00:31:14,980 --> 00:31:16,109 How much? 493 00:31:16,950 --> 00:31:18,980 Ten for five pun. 494 00:31:20,420 --> 00:31:21,519 Good. 495 00:31:21,819 --> 00:31:23,720 I will take 20. No, wait. 496 00:31:23,720 --> 00:31:24,890 Give me 30. 497 00:31:24,890 --> 00:31:26,059 Sure. 498 00:31:26,190 --> 00:31:28,319 I have not had these in a while. 499 00:31:35,299 --> 00:31:37,970 Where do women tend to gather? 500 00:31:38,200 --> 00:31:40,369 If you want to meet women, 501 00:31:40,670 --> 00:31:43,240 you should head to Myungdo Inn... 502 00:31:43,240 --> 00:31:44,869 at the end of Unjong-ga. 503 00:31:48,279 --> 00:31:51,180 Come on, it looks fine. 504 00:31:51,180 --> 00:31:52,450 Myungdo Inn? 505 00:32:04,990 --> 00:32:06,299 That was harsh of Lady Yoo. 506 00:32:06,829 --> 00:32:08,130 You bought it just for her. 507 00:32:09,730 --> 00:32:12,970 How could I blame her for my shortcomings? 508 00:32:14,200 --> 00:32:16,509 Why would you say that when no one is listening? 509 00:32:19,539 --> 00:32:20,539 Yeon Sun. 510 00:32:23,779 --> 00:32:25,349 At least my mother-in-law... 511 00:32:25,349 --> 00:32:27,319 does not lock me up hoping that I will starve to death. 512 00:32:28,349 --> 00:32:30,650 Also, if you think about it, 513 00:32:31,490 --> 00:32:33,619 she is not entirely wrong. 514 00:32:34,089 --> 00:32:36,390 You might receive the Chastity Gate at this rate. 515 00:32:44,299 --> 00:32:45,970 I will head down and get you something to eat. 516 00:32:56,410 --> 00:32:57,880 After losing my husband, 517 00:32:58,779 --> 00:33:01,150 I made up my mind to take my own life as well. 518 00:33:01,750 --> 00:33:03,390 I heard it was custom, 519 00:33:04,150 --> 00:33:05,759 and it was what my mother-in-law wanted. 520 00:33:06,460 --> 00:33:08,289 Sometimes I was handed a silver knife, 521 00:33:08,829 --> 00:33:10,529 and sometimes... 522 00:33:10,890 --> 00:33:13,700 I was handed silk fabric in the morning. 523 00:33:15,500 --> 00:33:16,500 However, 524 00:33:16,769 --> 00:33:19,140 it was not as easy to take my own life. 525 00:33:21,400 --> 00:33:23,440 That is why you should find a way to live. 526 00:33:23,569 --> 00:33:26,980 You should find a way until you are completely out of options. 527 00:33:29,910 --> 00:33:31,380 I will be of aid. 528 00:33:46,059 --> 00:33:47,799 I only ask out of curiosity. 529 00:33:48,359 --> 00:33:49,529 Husband, 530 00:33:50,730 --> 00:33:52,839 do you not wish for me to find my own way to live? 531 00:33:54,500 --> 00:33:57,410 Do you want me to follow you to the grave? 532 00:33:59,480 --> 00:34:00,640 Living... 533 00:34:01,839 --> 00:34:02,910 rather than dying. 534 00:34:05,619 --> 00:34:08,849 For now, I will choose to save the lives of others. 535 00:34:29,710 --> 00:34:30,969 Where have you been... 536 00:34:30,969 --> 00:34:32,909 My lord, you should be grateful. 537 00:34:33,139 --> 00:34:36,480 I walked around the entire Capital for your sake. 538 00:34:38,349 --> 00:34:41,750 How dare you raise your voice when you ran off while on duty? 539 00:34:41,750 --> 00:34:44,519 But Lady Yi Kyung was adamant about seeing you today. 540 00:34:46,460 --> 00:34:47,489 Good job. 541 00:34:48,719 --> 00:34:49,730 Did you... 542 00:34:50,630 --> 00:34:51,929 just compliment me? 543 00:34:53,960 --> 00:34:54,960 Bi Chan. 544 00:34:56,230 --> 00:34:57,230 Yes, my lord. 545 00:34:57,230 --> 00:35:00,369 Who do you think murdered the Minister of Finance? 546 00:35:02,369 --> 00:35:04,269 It would be faster to find someone who did not have a grudge against him. 547 00:35:05,409 --> 00:35:08,409 Who had access to his painting... 548 00:35:08,980 --> 00:35:10,449 and could have him consume poison? 549 00:35:12,320 --> 00:35:13,349 His wife? 550 00:35:15,489 --> 00:35:16,949 Gosh, what did I just say? 551 00:35:17,250 --> 00:35:19,090 How dare I doubt the Queen Dowager's niece? 552 00:35:19,619 --> 00:35:20,760 Either way, 553 00:35:21,659 --> 00:35:23,429 it will not be easy to find the real culprit. 554 00:35:25,130 --> 00:35:27,199 If you do not identify the true killer, 555 00:35:27,360 --> 00:35:29,599 must the servant die for no reason? 556 00:35:30,269 --> 00:35:32,800 Can you find the real killer before tonight? 557 00:35:34,699 --> 00:35:36,570 Someone that impatient... 558 00:35:38,809 --> 00:35:39,909 Bi Chan, 559 00:35:39,909 --> 00:35:42,380 head to Myungdo Inn and see what they are up to. 560 00:35:42,510 --> 00:35:45,349 Myungdo Inn and not Pil Inn? 561 00:35:45,349 --> 00:35:47,179 - This is a pressing matter, so hurry! - Yes, my lord. 562 00:35:55,219 --> 00:35:56,389 Will you be all right? 563 00:35:56,760 --> 00:35:58,230 I am not breaking him out of prison, 564 00:35:58,230 --> 00:35:59,730 so do not seem too worried. 565 00:36:00,230 --> 00:36:01,800 But this is the Police Bureau. 566 00:36:01,929 --> 00:36:03,199 He has been sentenced to beheading, 567 00:36:03,199 --> 00:36:04,969 and there is no time to think. 568 00:36:05,300 --> 00:36:06,300 Where is the tonic? 569 00:36:15,110 --> 00:36:16,250 Are you sure about this? 570 00:36:16,480 --> 00:36:18,010 It will work for sure. 571 00:36:18,880 --> 00:36:20,679 And I have already bought off a physician. 572 00:36:22,519 --> 00:36:25,190 But are you heading there in that outfit? 573 00:36:28,019 --> 00:36:29,030 My lord. 574 00:36:32,860 --> 00:36:35,929 The head merchant of Myungdo Inn left with a veiled woman... 575 00:36:35,929 --> 00:36:37,300 and headed to the Police Bureau. 576 00:36:37,599 --> 00:36:38,829 Are you sure it was the Police Bureau? 577 00:36:39,199 --> 00:36:40,199 Yes. 578 00:36:40,869 --> 00:36:43,469 That is where I will go, so head back to Myungdo Inn. 579 00:36:44,210 --> 00:36:46,340 - What? - And inform me of any more news. 580 00:37:08,300 --> 00:37:09,300 Head Merchant Jang. 581 00:37:09,570 --> 00:37:10,969 Have you been well? 582 00:37:12,969 --> 00:37:14,699 I came to ask for a small favor. 583 00:37:15,639 --> 00:37:16,639 What kind of favor? 584 00:37:18,980 --> 00:37:21,440 A man by the name of Yong Deok was arrested today. 585 00:37:23,780 --> 00:37:26,349 Please let us briefly talk to him. 586 00:37:27,219 --> 00:37:29,389 His mother of old age is on the brink of death, 587 00:37:30,590 --> 00:37:32,789 and her words should be delivered. 588 00:37:33,590 --> 00:37:36,760 The fact that her face is covered only makes me suspicious. 589 00:37:37,190 --> 00:37:40,659 It is to cover a horrifying scar on my face. Please understand that. 590 00:37:40,659 --> 00:37:42,900 I should not allow this. 591 00:37:49,369 --> 00:37:50,539 Make it quick. 592 00:37:50,809 --> 00:37:51,909 Of course. 593 00:38:03,650 --> 00:38:04,690 Who are you people? 594 00:38:05,289 --> 00:38:06,820 How do you have this? 595 00:38:08,159 --> 00:38:09,230 What about Lady Baek? 596 00:38:12,800 --> 00:38:13,929 She is all right. 597 00:38:15,429 --> 00:38:19,139 You must do as I say if you wish to see her again. 598 00:38:23,570 --> 00:38:24,769 Drink this right away. 599 00:38:25,739 --> 00:38:28,909 And do not be alarmed no matter what happens. 600 00:38:29,880 --> 00:38:32,250 - Sorry? - Are you not done? 601 00:38:32,980 --> 00:38:34,150 We are almost done. 602 00:38:35,019 --> 00:38:36,590 Drink it right away. 603 00:38:36,920 --> 00:38:37,989 Do you understand? 604 00:38:43,360 --> 00:38:44,760 Let us go. 605 00:38:44,760 --> 00:38:47,400 Who allowed you to visit the murder suspect? 606 00:38:49,570 --> 00:38:50,599 Well... 607 00:38:51,099 --> 00:38:53,440 So what happened is that... 608 00:38:54,769 --> 00:38:56,369 My lady, please stay back. 609 00:39:03,480 --> 00:39:04,750 It has been a while. 610 00:39:04,949 --> 00:39:06,219 Head Merchant Jang. 611 00:39:06,650 --> 00:39:07,980 What brings you by? 612 00:39:08,579 --> 00:39:10,949 I would like to speak to you in private. 613 00:39:10,949 --> 00:39:12,119 Can we head over there? 614 00:39:37,179 --> 00:39:38,179 Hold it. 615 00:39:39,750 --> 00:39:41,320 - Lower that veil. - Sorry? 616 00:39:41,619 --> 00:39:43,989 I must see your face before this causes any trouble. 617 00:39:44,920 --> 00:39:46,820 I have a horrifying scar on my face... 618 00:39:46,820 --> 00:39:48,320 Show me your face. 619 00:39:49,630 --> 00:39:50,630 What... 620 00:39:52,329 --> 00:39:53,400 I see you are a cheeky one. 621 00:39:56,400 --> 00:39:57,469 Do not just stand there. 622 00:40:06,679 --> 00:40:08,840 This is not how you should treat a lady. 623 00:40:11,449 --> 00:40:12,449 And who may you be? 624 00:40:21,659 --> 00:40:23,030 An officer of the Capital Defense Command. 625 00:40:24,389 --> 00:40:26,400 She is someone I know, so let her leave. 626 00:40:26,760 --> 00:40:29,769 But I must write down who was on site today. 627 00:40:29,769 --> 00:40:32,639 She comes by the Capital Defense for needlework, 628 00:40:32,639 --> 00:40:33,769 so do not mind her. 629 00:40:34,699 --> 00:40:35,699 Of course. 630 00:40:37,210 --> 00:40:38,440 You should get going. 631 00:40:39,480 --> 00:40:40,639 It is well into the night, 632 00:40:41,579 --> 00:40:43,250 so head straight home. 633 00:40:43,679 --> 00:40:45,750 Yes. Thank you, my lord. 634 00:40:54,119 --> 00:40:55,420 Where is your watch commander? 635 00:40:56,760 --> 00:40:59,130 He went that way regarding a personal matter. 636 00:41:01,929 --> 00:41:03,699 Then it will take a while. 637 00:41:04,000 --> 00:41:05,469 I will head out, then. 638 00:41:05,469 --> 00:41:06,800 Tell him I came by. 639 00:41:07,170 --> 00:41:08,199 Of course. 640 00:41:51,179 --> 00:41:53,250 What is she up to? 641 00:42:21,409 --> 00:42:22,510 That smells awful. 642 00:42:24,179 --> 00:42:25,380 What is going on? 643 00:42:26,619 --> 00:42:27,980 Please help me. 644 00:42:28,920 --> 00:42:31,590 I feel like I will die any minute now. 645 00:42:32,590 --> 00:42:36,590 It has been two hours since he began to throw up and get the runs. 646 00:42:37,389 --> 00:42:39,300 Could this be a plague? 647 00:42:40,329 --> 00:42:42,460 - Police Chief! - My goodness! 648 00:42:42,460 --> 00:42:45,630 - Police Chief! - Police Chief! 649 00:42:45,630 --> 00:42:47,699 - There is trouble! - He is ill! 650 00:42:47,699 --> 00:42:49,239 - My lord! - Goodness. 651 00:42:57,710 --> 00:42:59,849 That was a close call. 652 00:43:00,550 --> 00:43:02,280 I could not believe he had the plague. 653 00:43:02,849 --> 00:43:03,849 Stop here. 654 00:43:09,219 --> 00:43:10,389 - Right here. - All right. 655 00:43:21,900 --> 00:43:23,309 - Are you done? - Yes, let us go. 656 00:43:33,449 --> 00:43:34,550 Hey. 657 00:43:36,489 --> 00:43:37,590 Are you all right? 658 00:43:41,989 --> 00:43:43,690 My lady! 659 00:43:46,800 --> 00:43:48,000 He is not really dead, is he? 660 00:43:48,000 --> 00:43:49,929 Goodness, people do not die that easily. 661 00:43:50,000 --> 00:43:51,599 Hey. 662 00:43:51,869 --> 00:43:53,039 Wake up. 663 00:43:53,039 --> 00:43:54,340 Wake up. 664 00:43:56,610 --> 00:43:57,969 See? He is alive. 665 00:43:59,070 --> 00:44:00,340 One, two, three. 666 00:44:08,920 --> 00:44:10,590 Do not cross over the line anymore. 667 00:44:21,860 --> 00:44:23,269 I have come this far already. 668 00:44:23,269 --> 00:44:24,699 I cannot stop here. 669 00:44:33,909 --> 00:44:35,280 I will divert his attention. 670 00:44:35,280 --> 00:44:36,909 Take him and leave safely. 671 00:44:36,909 --> 00:44:38,010 Yes, my lady. 672 00:44:43,320 --> 00:44:44,590 Follow the body. 673 00:44:44,650 --> 00:44:46,789 Is that not our hero? 674 00:44:46,789 --> 00:44:47,820 Follow him now! 675 00:44:56,429 --> 00:44:58,329 Have you all lost your mind? 676 00:44:58,730 --> 00:45:01,440 How dare you handle a heinous criminal who was to be decapitated? 677 00:45:01,539 --> 00:45:03,769 He threw up and had diarrhea all night, 678 00:45:03,769 --> 00:45:04,969 so we called a physician. 679 00:45:04,969 --> 00:45:07,480 He said he had already died of a plague. 680 00:45:07,780 --> 00:45:11,380 We were afraid other prisoners would catch the plague, so we had no choice. 681 00:45:11,909 --> 00:45:14,380 You were afraid you would catch it! 682 00:45:15,179 --> 00:45:16,389 I apologize. 683 00:45:16,389 --> 00:45:19,190 We are all about to lose our lives. 684 00:45:19,190 --> 00:45:20,489 That is hardly the problem! 685 00:45:32,429 --> 00:45:33,699 Stop! 686 00:45:38,739 --> 00:45:40,440 I just asked you to stop. 687 00:45:44,650 --> 00:45:45,880 Stop your horse! 688 00:45:48,280 --> 00:45:49,550 Stop right now! 689 00:45:52,389 --> 00:45:53,619 Stop, my lady! 690 00:46:04,300 --> 00:46:05,900 What did you just say? 691 00:46:05,900 --> 00:46:07,539 I just asked you to stop. 692 00:46:07,599 --> 00:46:08,840 After that. 693 00:46:09,170 --> 00:46:11,309 I already gave you many chances. 694 00:46:12,710 --> 00:46:14,480 Why could you not take a hint... 695 00:46:14,480 --> 00:46:16,309 if you were someone who could do something like this? 696 00:46:17,150 --> 00:46:20,119 He knows exactly who I am. 697 00:46:25,190 --> 00:46:26,190 I am better... 698 00:46:26,190 --> 00:46:28,190 at wielding my sword than a bow. 699 00:46:32,090 --> 00:46:34,329 I do not know what you know, 700 00:46:34,360 --> 00:46:35,659 but everything is a misunderstanding. 701 00:46:35,760 --> 00:46:38,230 Everything you know is far from the truth. 702 00:46:38,400 --> 00:46:41,900 Must I discuss this matter with Left State Councilor tomorrow? 703 00:46:46,239 --> 00:46:47,780 What do you want? 704 00:46:47,780 --> 00:46:50,510 Do you know how serious your crime is? 705 00:46:50,610 --> 00:46:53,519 Have you ever thought about what would happen if you got caught? 706 00:46:53,650 --> 00:46:55,480 Two innocent lives are at stake. 707 00:46:55,480 --> 00:46:56,789 What about your life? 708 00:46:59,889 --> 00:47:01,059 Wait. 709 00:47:01,820 --> 00:47:03,590 Are you worried about me? 710 00:47:06,829 --> 00:47:09,000 It was because everything became complicated. 711 00:47:09,099 --> 00:47:10,230 I was trying to find a way, 712 00:47:10,230 --> 00:47:11,800 but you stole the body as your way, 713 00:47:11,800 --> 00:47:13,340 so my way became useless. 714 00:47:13,340 --> 00:47:14,699 And what if your way goes wrong? 715 00:47:16,369 --> 00:47:18,570 It was all because you did everything rashly! 716 00:47:20,809 --> 00:47:23,579 Thank you for all your help in many ways. 717 00:47:23,650 --> 00:47:25,650 So please, I hope you will... 718 00:47:25,650 --> 00:47:28,880 handle this matter wisely by using the law. 719 00:47:29,019 --> 00:47:30,050 What? 720 00:47:34,789 --> 00:47:35,920 Goodness! 721 00:47:38,389 --> 00:47:40,530 I will see you at Myungdo Inn tomorrow night. 722 00:47:41,130 --> 00:47:42,429 What? Wait! 723 00:47:57,650 --> 00:47:59,550 (Myungdo Inn) 724 00:48:02,579 --> 00:48:03,789 This is bad. 725 00:48:05,289 --> 00:48:06,690 It was somewhere here. 726 00:48:07,460 --> 00:48:08,619 What? 727 00:48:10,590 --> 00:48:12,690 - He is gone. - What are we going to do? 728 00:48:13,000 --> 00:48:14,159 He is not here. 729 00:48:24,809 --> 00:48:25,869 Goodness. 730 00:48:35,079 --> 00:48:36,150 Yoon Hak. 731 00:48:36,219 --> 00:48:37,690 May I come in? 732 00:48:40,489 --> 00:48:41,519 You may. 733 00:48:53,300 --> 00:48:55,739 Why do you look so awful this early in the morning? 734 00:49:00,610 --> 00:49:03,280 There is something I must discuss with you urgently. 735 00:49:04,050 --> 00:49:05,179 Take a seat. 736 00:49:10,349 --> 00:49:12,619 There is a man who was arrested as the murderer of Minister of Finance. 737 00:49:12,619 --> 00:49:14,989 I am aware. I heard he was one of his servants. 738 00:49:15,219 --> 00:49:16,429 I heard testimony... 739 00:49:16,829 --> 00:49:18,929 that he was not the real culprit. 740 00:49:18,960 --> 00:49:20,300 What do you mean? 741 00:49:21,000 --> 00:49:22,559 If he is not the real culprit, 742 00:49:22,559 --> 00:49:25,199 you can let the Police Bureau know and reinvestigate the case. 743 00:49:25,329 --> 00:49:26,570 The witness... 744 00:49:26,900 --> 00:49:29,710 cannot share their identity with the Police Bureau. 745 00:49:29,840 --> 00:49:31,110 Who is this witness? 746 00:49:31,539 --> 00:49:32,639 I cannot... 747 00:49:34,079 --> 00:49:36,079 share that with you. 748 00:49:36,579 --> 00:49:37,750 Was this the one... 749 00:49:37,750 --> 00:49:40,579 you were desperately curious about? 750 00:49:42,519 --> 00:49:43,550 So? 751 00:49:43,550 --> 00:49:45,250 Did you come to me... 752 00:49:45,250 --> 00:49:48,159 to pardon that suspect... 753 00:49:48,159 --> 00:49:49,860 or to help you find the real culprit? 754 00:49:49,860 --> 00:49:51,159 Those are not what I want. 755 00:49:51,190 --> 00:49:53,159 He suddenly passed away... 756 00:49:53,360 --> 00:49:54,800 while he was in detention at the Police Bureau. 757 00:49:55,730 --> 00:49:56,900 What happened? 758 00:49:57,469 --> 00:49:58,869 The bigger problem is this. 759 00:49:58,969 --> 00:50:00,670 His body is gone. 760 00:50:00,670 --> 00:50:02,639 What are you talking about? 761 00:50:03,070 --> 00:50:05,070 And why are you bringing this up? 762 00:50:05,070 --> 00:50:07,340 I wish to ask for your help... 763 00:50:07,510 --> 00:50:09,639 so that the missing body will not become a problem. 764 00:50:09,980 --> 00:50:11,179 What did you say? 765 00:50:13,679 --> 00:50:15,750 My lord! Lord Seok! 766 00:50:20,360 --> 00:50:21,690 How may I help you? 767 00:50:21,690 --> 00:50:23,960 There is something I must share with you. 768 00:50:24,559 --> 00:50:26,559 It is about the servant who killed Minister of Finance. 769 00:50:26,829 --> 00:50:29,329 Last night, he suddenly came down with a plague and died. 770 00:50:29,400 --> 00:50:32,769 A suspect who was to get beheaded suddenly had a plague? 771 00:50:34,340 --> 00:50:36,710 But there is something even more peculiar. 772 00:50:37,039 --> 00:50:38,940 His body is gone. 773 00:50:39,010 --> 00:50:41,309 This has the Police Bureau in a ruckus. 774 00:50:45,409 --> 00:50:47,179 - Come inside. - Yes. 775 00:50:50,619 --> 00:50:53,760 Do you wish to ignore the law and make a personal decision... 776 00:50:53,889 --> 00:50:56,090 in this state matter as a government official... 777 00:50:56,090 --> 00:50:58,090 only because of that person you are curious about? 778 00:50:58,090 --> 00:50:59,460 That is not all. 779 00:50:59,489 --> 00:51:01,099 Do you have a great reason... 780 00:51:01,099 --> 00:51:03,869 to ask me, a government official, for this ridiculous favor... 781 00:51:04,070 --> 00:51:05,929 just because we are family? 782 00:51:06,639 --> 00:51:07,769 Yoon Hak. 783 00:51:07,900 --> 00:51:09,769 Something is suspicious about the Minister of Finance's case. 784 00:51:10,570 --> 00:51:11,710 "Suspicious?" 785 00:51:14,409 --> 00:51:15,980 Look at this autopsy report. 786 00:51:22,719 --> 00:51:24,449 His death was caused by a blow to the head. 787 00:51:24,750 --> 00:51:28,190 However, I witnessed purple spots on his gums and mouth. 788 00:51:28,820 --> 00:51:30,460 Also, I smelled... 789 00:51:30,829 --> 00:51:33,329 something sweet in his mouth, something I had never smelled before. 790 00:51:35,829 --> 00:51:36,900 Did you just say... 791 00:51:36,900 --> 00:51:38,230 it smelled sweet? 792 00:51:42,769 --> 00:51:45,969 I found these in the rails of Minister of Finance's painting. 793 00:51:46,340 --> 00:51:48,639 These gave off the same smell when they were melted in water. 794 00:51:49,440 --> 00:51:50,849 These petals melted? 795 00:51:50,880 --> 00:51:51,949 Yes. 796 00:51:51,980 --> 00:51:55,820 Also, the water seems to become poisonous once the petal melts in it. 797 00:51:59,050 --> 00:52:00,059 For now, 798 00:52:00,420 --> 00:52:02,559 do not tell anyone else about this. 799 00:52:03,190 --> 00:52:05,590 Wait while I find a solution. 800 00:52:06,190 --> 00:52:07,199 Yes, Yoon Hak. 801 00:52:08,130 --> 00:52:10,670 They searched everywhere and could not find it. 802 00:52:11,429 --> 00:52:15,340 Someone took the corpse of Lord Yeom's killer? 803 00:52:16,369 --> 00:52:17,510 Why on earth? 804 00:52:17,909 --> 00:52:19,880 I will hold the Head of Police responsible... 805 00:52:20,280 --> 00:52:22,079 and solve this mystery. 806 00:52:24,349 --> 00:52:25,409 No. 807 00:52:26,750 --> 00:52:28,449 Reprimand the police officers... 808 00:52:28,449 --> 00:52:30,489 that were on guard and wrap it up quickly. 809 00:52:31,449 --> 00:52:32,449 Pardon? 810 00:52:32,619 --> 00:52:34,960 The man was going to be executed. 811 00:52:35,090 --> 00:52:36,960 Who cares how he died? 812 00:52:38,090 --> 00:52:40,860 Word that the Police Bureau lost a corpse... 813 00:52:41,500 --> 00:52:44,469 would only cause rumors to spread among the people. 814 00:52:46,030 --> 00:52:47,670 You have a point. 815 00:52:48,400 --> 00:52:50,670 I will wrap it up as you say. 816 00:52:58,750 --> 00:53:01,820 They took the body of a man to be executed? 817 00:53:03,989 --> 00:53:07,289 Who could possibly be so brazen? 818 00:53:15,929 --> 00:53:17,800 At this rate, everyone but you will know. 819 00:53:18,070 --> 00:53:20,070 I know I was in the wrong. 820 00:53:20,639 --> 00:53:21,840 He is an officer. 821 00:53:22,000 --> 00:53:23,969 A Capital Defense officer of all people. 822 00:53:24,170 --> 00:53:25,239 Do not worry. 823 00:53:25,539 --> 00:53:28,309 I will think of a way to silence him. 824 00:53:28,639 --> 00:53:30,710 Will you kill him without a trace? 825 00:53:30,710 --> 00:53:31,909 I have tried and failed already. 826 00:53:31,909 --> 00:53:33,420 Do you know his weakness? 827 00:53:33,420 --> 00:53:34,619 Would it be worse than mine? 828 00:53:34,619 --> 00:53:37,190 How will you silence him, then? 829 00:53:38,090 --> 00:53:39,449 Honesty and trust... 830 00:53:39,889 --> 00:53:40,889 and... 831 00:53:41,820 --> 00:53:43,760 a pathetic look are my weapons. 832 00:53:46,460 --> 00:53:48,329 What makes you think that will work? 833 00:53:50,230 --> 00:53:53,070 Something makes me think it might work. 834 00:53:54,469 --> 00:53:55,800 It is strange. 835 00:53:56,610 --> 00:53:57,639 What is? 836 00:54:01,440 --> 00:54:04,349 Why did he pretend not to know when he knew? 837 00:54:09,780 --> 00:54:10,949 He even hid my face. 838 00:54:11,719 --> 00:54:12,719 Stop! 839 00:54:18,760 --> 00:54:19,789 He helped me too. 840 00:54:19,860 --> 00:54:22,530 Are you defending him? 841 00:54:24,369 --> 00:54:25,469 Rats and birds. 842 00:54:25,969 --> 00:54:27,800 That is my best option. 843 00:54:27,800 --> 00:54:29,670 So what will you do? 844 00:54:32,510 --> 00:54:34,639 Do I look like I have an idea? 845 00:54:35,280 --> 00:54:38,150 I only wanted to help Lady Baek. 846 00:54:39,349 --> 00:54:42,949 I have a strange feeling that something huge is coming. 847 00:54:44,619 --> 00:54:45,690 Did I... 848 00:54:46,420 --> 00:54:48,090 nudge something I should not have? 849 00:55:16,119 --> 00:55:17,119 Your Majesty. 850 00:55:22,960 --> 00:55:24,030 This is the smell. 851 00:55:25,260 --> 00:55:27,130 This is what I smelled. 852 00:55:30,170 --> 00:55:32,570 This was in the crossbar of Lord Yeom's painting? 853 00:55:33,329 --> 00:55:34,369 Yes, Your Majesty. 854 00:55:34,840 --> 00:55:37,840 I believe he drank this and died. 855 00:55:41,340 --> 00:55:46,010 No one believed me back then. No one believed what I said. 856 00:55:46,110 --> 00:55:47,949 You must stay strong. 857 00:55:48,449 --> 00:55:49,949 We finally found a clue. 858 00:55:50,519 --> 00:55:52,920 Soon, we can find out who was involved. 859 00:55:56,420 --> 00:55:59,030 Your brother was the one who found this out. 860 00:55:59,989 --> 00:56:02,630 Now I must deal with him in person. 861 00:56:05,699 --> 00:56:06,699 I have... 862 00:56:07,239 --> 00:56:08,699 a favor to ask. 863 00:56:09,239 --> 00:56:10,309 What is it? 864 00:56:10,710 --> 00:56:14,010 The servant who was believed guilty seems to be innocent. 865 00:56:14,610 --> 00:56:15,909 It would be best... 866 00:56:16,480 --> 00:56:19,349 if his missing corpse were not to become a problem. 867 00:56:20,179 --> 00:56:21,179 Yes. 868 00:56:21,519 --> 00:56:23,920 They would not wish to cause a scene either. 869 00:56:24,849 --> 00:56:26,349 They will move first... 870 00:56:26,349 --> 00:56:28,190 to try to wrap it up quietly. 871 00:56:32,789 --> 00:56:33,829 From now on, 872 00:56:34,900 --> 00:56:37,000 there is a lot to do. 873 00:56:38,670 --> 00:56:39,829 For me, for you, 874 00:56:42,840 --> 00:56:44,139 and for your brother. 875 00:56:53,880 --> 00:56:54,880 Goodness. 876 00:57:07,730 --> 00:57:08,730 Gosh. 877 00:57:11,929 --> 00:57:13,170 What is the matter now? 878 00:57:13,170 --> 00:57:14,769 What did you do to our hero? 879 00:57:15,940 --> 00:57:17,309 Where did he take the body? 880 00:57:17,309 --> 00:57:18,909 What did you do to our hero? 881 00:57:20,039 --> 00:57:23,380 Your hero resorted to a cheap trick and got away. 882 00:57:23,650 --> 00:57:27,349 There is no way my hero would use a cheap trick. 883 00:57:27,349 --> 00:57:28,980 Because of that hero of yours, 884 00:57:30,489 --> 00:57:31,619 I lost my horse. 885 00:57:32,190 --> 00:57:35,320 I walked all the way from there to here. 886 00:57:35,320 --> 00:57:37,190 Do you know how tiring that was? 887 00:57:39,130 --> 00:57:42,159 All is well if my hero is well. 888 00:57:45,099 --> 00:57:46,800 Was the corpse taken to Myungdo Inn? 889 00:57:48,769 --> 00:57:49,840 How do you know that? 890 00:57:50,340 --> 00:57:51,340 Bi Chan. 891 00:57:56,510 --> 00:57:59,750 From now on, whatever it is I do, if it is just, 892 00:58:00,050 --> 00:58:01,920 would you risk any amount of danger... 893 00:58:02,349 --> 00:58:04,389 to follow me and keep a secret? 894 00:58:06,190 --> 00:58:08,619 However close we may be, 895 00:58:08,960 --> 00:58:11,590 if it involves money or danger, 896 00:58:11,590 --> 00:58:13,929 I am to stay away, my mother told me. 897 00:58:14,960 --> 00:58:16,429 It will help your hero. 898 00:58:16,429 --> 00:58:17,530 Then Bi Chan... 899 00:58:18,429 --> 00:58:20,070 will follow you to the end. 900 00:58:24,369 --> 00:58:25,409 To my death. 901 00:58:27,280 --> 00:58:28,309 Master. 902 00:58:29,809 --> 00:58:31,079 No news of the masked man? 903 00:58:31,349 --> 00:58:32,610 We are looking but... 904 00:58:33,409 --> 00:58:34,449 Last night, 905 00:58:35,679 --> 00:58:38,289 Lord Yeom's killer that was arrested by the Police. 906 00:58:39,219 --> 00:58:41,219 - He died and his corpse disappeared. - What? 907 00:58:41,590 --> 00:58:44,960 The Police Bureau is in uproar because of that. 908 00:58:45,090 --> 00:58:48,500 But fortunately, the ministers said he was going to be executed anyway, 909 00:58:48,699 --> 00:58:50,500 so the case is to be closed. 910 00:58:50,699 --> 00:58:51,969 The body disappeared? 911 00:58:52,429 --> 00:58:53,699 That is preposterous. 912 00:58:55,539 --> 00:58:58,110 I must find out who took it. 913 00:58:58,610 --> 00:59:00,809 Yes, Master. I will find out. 914 00:59:07,449 --> 00:59:09,780 The Head of Police was summoned to the palace. 915 00:59:10,289 --> 00:59:13,519 For solving the Minister of Finance's murder, 916 00:59:15,090 --> 00:59:17,159 he was greatly commended. 917 00:59:18,730 --> 00:59:22,300 I do not get why the Police Bureau... 918 00:59:22,460 --> 00:59:24,769 gets to take all the credit. 919 00:59:25,570 --> 00:59:28,769 It is as good as the criminal saying, 920 00:59:28,769 --> 00:59:30,139 "I am here. Take me." 921 00:59:30,639 --> 00:59:32,769 What did the Police Bureau do? 922 00:59:32,840 --> 00:59:36,510 What did they do to deserve to go to the palace to be commended? 923 00:59:40,050 --> 00:59:41,349 Have you heard? 924 00:59:42,349 --> 00:59:45,449 The Minister of Personnel's widowed daughter-in-law. 925 00:59:46,690 --> 00:59:48,619 She ran away in the middle of the night. 926 00:59:50,119 --> 00:59:53,559 After going to the water mill to... 927 00:59:55,500 --> 00:59:57,130 What did they do there? 928 01:00:03,369 --> 01:00:05,010 Anyway, there is talk... 929 01:00:05,010 --> 01:00:08,440 that her mother-in-law caught her. 930 01:00:08,440 --> 01:00:11,110 Why would you share such vulgar talk? 931 01:00:12,409 --> 01:00:14,420 It is just a rumor. 932 01:00:15,449 --> 01:00:19,250 Because of that, the house was turned upside-down. 933 01:00:20,360 --> 01:00:25,090 I doubt either of the ladies can attend the Moran Gathering now. 934 01:00:25,559 --> 01:00:27,929 My daughter-in-law is modest, 935 01:00:27,929 --> 01:00:30,159 so how dare you force her to hear such things? 936 01:00:32,900 --> 01:00:34,800 You are to shut your ears to that. 937 01:00:35,400 --> 01:00:37,610 Go to our shine and meditate. 938 01:00:38,539 --> 01:00:39,570 Yes, Mother. 939 01:00:48,579 --> 01:00:50,079 (Myungdo Inn) 940 01:00:50,079 --> 01:00:52,550 Right. I will see you next time. 941 01:00:52,550 --> 01:00:55,159 - Have a safe journey. - All right. Goodbye. 942 01:00:55,159 --> 01:00:56,360 - I will see you around. - Sure. 943 01:01:16,510 --> 01:01:19,280 Is this what you want? 944 01:01:21,320 --> 01:01:23,650 I have no intention of letting you lose your life. 945 01:01:25,489 --> 01:01:27,360 But you do intend to report me. 946 01:01:29,920 --> 01:01:30,960 What now? 947 01:01:30,960 --> 01:01:32,130 Did this not work? 948 01:01:34,230 --> 01:01:35,760 I am going to die anyway, 949 01:01:36,360 --> 01:01:38,730 so I will do so in front of you... 950 01:01:39,699 --> 01:01:40,840 Is he not going to stop me? 951 01:01:42,400 --> 01:01:44,340 Seriously? Say something. 952 01:01:44,340 --> 01:01:45,710 I will take my life and... 953 01:01:47,179 --> 01:01:48,440 I will like to be excused. 954 01:01:51,050 --> 01:01:52,909 You are free to take your own life, 955 01:01:53,480 --> 01:01:55,750 but having someone die in my presence is a different story. 956 01:02:00,119 --> 01:02:01,820 How about this, then? 957 01:02:06,630 --> 01:02:08,500 Do you think I cannot do it? 958 01:02:10,130 --> 01:02:12,000 I never intended to die today, 959 01:02:12,900 --> 01:02:14,139 but I guess I have no choice. 960 01:02:17,570 --> 01:02:18,840 Why? 961 01:02:19,610 --> 01:02:21,840 Why are you taking it this far? 962 01:02:42,059 --> 01:02:44,530 ("In the End, It Was Her") 963 01:02:52,670 --> 01:02:55,010 Cho Sung Hoo only had one sister... 964 01:02:55,380 --> 01:02:57,280 who married after he disappeared. 965 01:02:57,480 --> 01:03:00,650 She became the eldest daughter-in-law of Left State Councilor Seok Ji Sung. 966 01:03:01,519 --> 01:03:04,449 Her name is Cho Yeo Hwa. 967 01:03:24,309 --> 01:03:26,039 I am the daughter-in-law of Left State Councilor Seok. 968 01:03:26,840 --> 01:03:28,010 The name is Cho... 969 01:03:28,440 --> 01:03:29,809 Yeo Hwa. 970 01:03:46,289 --> 01:03:50,869 (Knight Flower) 971 01:03:51,070 --> 01:03:54,840 (Epilogue) 972 01:03:54,840 --> 01:03:57,309 - Thank you. - Thank you. 973 01:03:58,869 --> 01:04:00,369 Please travel safely. 974 01:04:01,039 --> 01:04:02,280 Let us go. 975 01:04:02,940 --> 01:04:04,550 - Shall we? - Sure. 976 01:04:07,849 --> 01:04:09,949 You also seem to have a story of your own. 977 01:04:10,920 --> 01:04:12,619 I wish for you to survive the tide... 978 01:04:12,889 --> 01:04:14,820 and live the life you want. 979 01:04:23,059 --> 01:04:24,400 We will now leave. 980 01:04:24,400 --> 01:04:25,699 - Sure. - Let us move out. 981 01:04:29,099 --> 01:04:30,940 There was a man and woman... 982 01:04:30,940 --> 01:04:33,369 who were able to spend their first night... 983 01:04:33,369 --> 01:04:34,940 in each other's company. 984 01:04:35,579 --> 01:04:38,679 I heard things heated up here at Myungdo Inn. 985 01:04:39,480 --> 01:04:41,980 Did you provide heating in this weather? 986 01:04:41,980 --> 01:04:43,579 Should I dive into detail? 987 01:04:43,679 --> 01:04:45,519 When a man and a woman who are in love... 988 01:04:45,519 --> 01:04:46,949 come together as one... 989 01:04:46,949 --> 01:04:48,119 No. 990 01:04:48,119 --> 01:04:49,320 Please stop. 991 01:04:50,059 --> 01:04:53,090 They were loud all night, so I thought they would be tired today. 992 01:04:57,469 --> 01:04:58,929 Just like you, 993 01:04:59,130 --> 01:05:01,000 Lady Baek must be one... 994 01:05:01,269 --> 01:05:03,639 to become a different person at night. 995 01:05:03,639 --> 01:05:05,110 (Bamyinatjeo: Prim by day, wild by night) 996 01:05:05,110 --> 01:05:06,409 Prim by day, wild by night? 997 01:05:06,409 --> 01:05:09,139 (Bamyinatjeo) 998 01:05:37,869 --> 01:05:39,510 Recently at Myungdo Inn, 999 01:05:39,510 --> 01:05:41,139 a merchant arrived... 1000 01:05:41,139 --> 01:05:44,710 who was decent looking but quite voluble. 1001 01:05:44,710 --> 01:05:45,849 According to him, 1002 01:05:45,849 --> 01:05:48,320 we would be in danger if we knew his identity. 1003 01:05:48,320 --> 01:05:50,989 I am aware that you were there to always help me. 1004 01:05:51,019 --> 01:05:52,590 It was only by chance that I got involved. 1005 01:05:52,590 --> 01:05:55,559 Those are the people who received help from you. 1006 01:05:56,090 --> 01:05:57,829 The name is Joo Yo Sub. 1007 01:05:58,190 --> 01:06:00,059 To prevent any reckless decisions, 1008 01:06:00,059 --> 01:06:02,000 you are to stay within my line of sight. 1009 01:06:02,000 --> 01:06:03,659 How could he possibly keep an eye on me? 1010 01:06:03,659 --> 01:06:05,630 It is not like he can barge into our house. 1011 01:06:07,130 --> 01:06:08,699 There they are. 1012 01:06:08,699 --> 01:06:10,940 I have always wanted to meet you. 1013 01:06:10,940 --> 01:06:12,309 Why on earth is he here? 1014 01:06:13,580 --> 01:06:17,493 Ripped and resynced by YoungJedi 70529

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.