Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,833 --> 00:00:20,750
Subject, Otin.
Purpose, Project
2
00:00:20,750 --> 00:00:22,916
{\an8}Current mission, loading.
3
00:00:24,125 --> 00:00:27,958
{\an8}It looks like you get
to experience the real world.
4
00:00:27,958 --> 00:00:31,375
Is it much different
to the simulations we have run?
5
00:00:31,375 --> 00:00:34,500
{\an8}Mmm. Think of it like screen resolution.
6
00:00:35,500 --> 00:00:38,625
{\an8}There's low res, medium res,
high res, et cetera.
7
00:00:39,333 --> 00:00:42,125
{\an8}The world is just the high resolution
version of the simulations.
8
00:00:43,500 --> 00:00:46,416
{\an8}You have all the knowledge
you need to see out your mission.
9
00:00:47,958 --> 00:00:52,875
Without ija mode, my ability
to protect Tola will be limited.
10
00:00:52,875 --> 00:00:55,583
You're not going to need it.
11
00:00:56,416 --> 00:00:59,625
Tola is not the type
to get herself into trouble.
12
00:00:59,625 --> 00:01:01,916
Yes, that was the mission.
13
00:01:01,916 --> 00:01:07,875
Observe the world.
Observe Tola, but she was kidnapped.
14
00:01:08,875 --> 00:01:11,708
The engineer said
this would not happen.
15
00:01:11,708 --> 00:01:13,375
But it did.
16
00:01:13,958 --> 00:01:19,333
He said the simulation would teach me
all I need to know about the world.
17
00:01:19,333 --> 00:01:20,750
It did not.
18
00:01:22,333 --> 00:01:25,791
Upon reflection,
he has been isolated.
19
00:01:25,791 --> 00:01:30,208
Isolated from his daughter.
Isolated from the world.
20
00:01:30,791 --> 00:01:33,708
Perhaps I should be more like Tola,
21
00:01:34,333 --> 00:01:37,250
charging headfirst into the unknown.
22
00:01:41,208 --> 00:01:45,833
Like Tola, I can seek out
my own firsthand experiences.
23
00:01:49,250 --> 00:01:53,000
Now that my recovery protocols have begun,
24
00:01:53,000 --> 00:01:55,916
the next step should be
to contact the police.
25
00:02:00,208 --> 00:02:06,833
However, I believe
I am Tola's best hope of rescue.
26
00:02:10,208 --> 00:02:12,291
Otin. You sabi talk?
27
00:02:16,000 --> 00:02:18,875
I dey mad? Na dream be this?
28
00:02:18,875 --> 00:02:20,000
You be lizard.
29
00:02:20,000 --> 00:02:24,500
I am a Greenwood Tech robot
designed to protect Tola.
30
00:02:24,500 --> 00:02:26,166
Where is Tola?
31
00:02:30,875 --> 00:02:32,125
You have her lenses.
32
00:02:33,625 --> 00:02:34,791
She dropped them...
33
00:02:35,833 --> 00:02:37,125
helping me.
34
00:02:40,416 --> 00:02:42,458
Him! He sabi where she dey!
35
00:02:58,458 --> 00:02:59,458
Wait!
36
00:03:00,291 --> 00:03:01,291
Wait!
37
00:03:01,291 --> 00:03:04,750
My guy, forget about Kole.
We gats to move now now.
38
00:03:13,250 --> 00:03:14,666
Oya, oya. Go!
39
00:03:34,583 --> 00:03:37,916
Kole. What are you doing here?
Where is Otin?
40
00:03:37,916 --> 00:03:39,541
She went after the bad man.
41
00:03:40,583 --> 00:03:42,708
What? Was Tola with them?
42
00:03:45,208 --> 00:03:46,291
I'm sorry, sa.
43
00:03:47,125 --> 00:03:50,666
If I no help them, she would be home.
I'm sorry.
44
00:03:51,333 --> 00:03:53,708
You had something to do with this? Huh?
45
00:03:53,708 --> 00:03:57,541
He said I didn't have a choice.
I know no wetin I suppose do.
46
00:03:57,541 --> 00:03:58,625
What's his name?
47
00:04:00,916 --> 00:04:02,083
Bode de Sousa.
48
00:04:02,708 --> 00:04:04,916
I-- I can help you.
49
00:04:07,375 --> 00:04:10,250
Let's go. I want to know everything.
50
00:04:16,458 --> 00:04:17,708
My friend, get in the back.
51
00:04:31,541 --> 00:04:33,666
Start from the beginning.
52
00:04:35,291 --> 00:04:39,458
Well, my mama na amazing woman.
53
00:04:40,583 --> 00:04:42,166
She wan make I be doctor.
54
00:04:43,625 --> 00:04:45,458
I wan make her proud.
55
00:04:46,041 --> 00:04:47,458
Se o ye yin sa?
56
00:04:48,375 --> 00:04:53,458
When you wan give person
big, big things, but life say you no fit?
57
00:05:08,041 --> 00:05:11,791
Oga wan make we dey on standby.
58
00:05:11,791 --> 00:05:13,250
Ah.
59
00:05:13,250 --> 00:05:14,791
Don't worry, oh. Yeah?
60
00:05:14,791 --> 00:05:17,250
Kole dey with him now.
61
00:05:17,250 --> 00:05:20,666
I used to dream
he go dey live for house like this.
62
00:05:21,708 --> 00:05:23,750
No be to just dey work for here.
63
00:05:23,750 --> 00:05:25,791
Him na good boy.
64
00:05:28,000 --> 00:05:29,833
I wish that was enough.
65
00:05:29,833 --> 00:05:31,875
Him mama raise him well well.
66
00:05:32,625 --> 00:05:34,416
Him go dey all right.
67
00:05:36,791 --> 00:05:40,083
Thank you for checking him. And me.
68
00:05:43,875 --> 00:05:45,291
Can-- Can you imagine?
69
00:05:45,291 --> 00:05:49,375
They go to America to spend their money
while people here are starving.
70
00:05:50,041 --> 00:05:51,708
And people call me the criminal.
71
00:05:52,583 --> 00:05:55,791
I mean, it's not my fault
my parents were born poor.
72
00:05:55,791 --> 00:05:59,541
I mean, these people just dey chop,
and me too, I want to chop.
73
00:06:03,208 --> 00:06:05,708
I mean, so what I wear Gucci?
74
00:06:06,291 --> 00:06:10,666
I can wear them because I know
what it is like to sacrifice.
75
00:06:10,666 --> 00:06:14,541
You know why my people look at me
with such respect?
76
00:06:14,541 --> 00:06:20,416
{\an8}They say, "Big man, we love you.
Only you can help us."
77
00:06:20,416 --> 00:06:25,333
That is the kind of love
everyone should want.
78
00:06:25,333 --> 00:06:30,250
Uncle? You know, an islander like me
could learn a lot from you.
79
00:06:30,250 --> 00:06:32,750
Ah-ah! You are smart, oh.
80
00:06:33,333 --> 00:06:36,291
The rest of you are olodos.
81
00:06:36,791 --> 00:06:40,083
And this little girl understands more
than all of you!
82
00:06:40,083 --> 00:06:41,416
Eh, Happiness.
83
00:06:41,958 --> 00:06:43,375
We need to put her to work, oh.
84
00:06:43,375 --> 00:06:48,000
You said we need, eh...
...more women on the team, abi.
85
00:06:54,458 --> 00:06:56,416
Ohun to ba gben...
86
00:06:56,416 --> 00:06:57,541
...ohun lo maa ka.
87
00:06:59,000 --> 00:07:02,375
แบธnikan o le gbin ila ko ka koko.
88
00:07:08,041 --> 00:07:09,041
Ah, ah!
89
00:07:20,375 --> 00:07:22,916
Toba niwa tutu, ohun gbogbo loni.
90
00:07:24,958 --> 00:07:27,458
Ah, ah!
What happened to your face?
91
00:07:29,666 --> 00:07:32,791
Where is that snake Kole?
92
00:07:32,791 --> 00:07:36,666
He is not a snake. He is my friend.
93
00:07:37,708 --> 00:07:42,666
So you think Happiness and Sunday
just showed up at the market by mistake?
94
00:07:48,333 --> 00:07:53,541
He told us exactly where you would be
and how to get you.
95
00:07:54,458 --> 00:07:57,708
He's a snake
that betrays all of his friends.
96
00:08:01,416 --> 00:08:02,416
What happened?
97
00:08:02,416 --> 00:08:06,208
I don get am
then this agama lizard come attack me!
98
00:08:06,208 --> 00:08:07,625
You think I'm a fool?
99
00:08:07,625 --> 00:08:11,416
I swear for my life I neva seen lizard
like that before.
100
00:08:11,416 --> 00:08:13,791
Th-- The ting be like robot.
101
00:08:13,791 --> 00:08:16,208
Robot?
102
00:08:20,041 --> 00:08:21,875
Ah.
103
00:08:23,333 --> 00:08:25,333
It is her fada.
104
00:08:25,916 --> 00:08:27,583
And-- Were you followed?
105
00:08:27,583 --> 00:08:28,666
Uh-uh.
106
00:08:36,750 --> 00:08:39,083
This islander thinks he can beat me?
107
00:08:40,083 --> 00:08:41,916
He thinks he can keep what is mine?
108
00:08:43,500 --> 00:08:46,708
Your daddy is really showing
what's important to him.
109
00:08:47,750 --> 00:08:51,500
If it were me,
I would pay everything for you.
110
00:08:52,083 --> 00:08:57,208
But he thinks it is better for him
to come after me with his silly gadgets
111
00:08:57,833 --> 00:08:59,541
instead of saving you.
112
00:09:43,875 --> 00:09:44,875
Tola.
113
00:09:51,625 --> 00:09:54,083
If I fought a tiny lizard...
- I saw a rat.
114
00:09:54,083 --> 00:09:56,666
...I would have crushed it
with my bare hands.
115
00:10:00,125 --> 00:10:01,375
But it's fine.
116
00:10:02,666 --> 00:10:03,916
I can deal with it.
117
00:10:07,833 --> 00:10:09,750
Most of them know nothing
about suffering.
118
00:10:11,916 --> 00:10:14,125
Otin? Otin?
119
00:10:16,041 --> 00:10:17,041
{\an8}4%
120
00:10:22,375 --> 00:10:23,375
Yes?
121
00:10:26,625 --> 00:10:28,791
So you're really a robot?
122
00:10:29,458 --> 00:10:31,958
I am a Greenwood Tech robot.
123
00:10:31,958 --> 00:10:35,875
And all this time,
you knew what was going on?
124
00:10:35,875 --> 00:10:38,041
You understood everything?
125
00:10:38,041 --> 00:10:40,791
My assignment was thoroughly explained
to me.
126
00:10:42,916 --> 00:10:46,583
So he made you for me
and didn't even tell me?
127
00:10:47,875 --> 00:10:49,875
And now he's trying to fight this man.
128
00:10:51,291 --> 00:10:52,750
Who does that?
129
00:11:06,291 --> 00:11:08,333
And all I have is you.
130
00:11:09,208 --> 00:11:11,083
Se you'll save me?
131
00:11:11,083 --> 00:11:15,125
My ija mode function allows me
to do just that,
132
00:11:15,708 --> 00:11:20,750
but I cannot engage that function
with my current battery issue.
133
00:11:20,750 --> 00:11:26,000
Oh. You're a robot that cannot robot.
134
00:11:31,250 --> 00:11:33,083
It's just me.
135
00:11:40,958 --> 00:11:43,166
And he has a big statue
of his own head.
136
00:11:43,166 --> 00:11:44,583
And he get shark for ground.
137
00:11:50,000 --> 00:11:51,333
Do you recognize any of this?
138
00:11:53,458 --> 00:11:54,458
Wait!
139
00:12:02,000 --> 00:12:05,666
I don't think he's hiding
in a chicken shack. What else do you know?
140
00:12:05,666 --> 00:12:07,916
Um, he's never alone.
141
00:12:07,916 --> 00:12:11,333
- Who's with him?
- Brother Sunday. He used to be a boxer.
142
00:12:11,333 --> 00:12:14,833
And Ms. Happiness. She carries books.
I hear say they be weapons.
143
00:12:14,833 --> 00:12:17,625
And she dey tear out the pages
and throw them like ninja stars.
144
00:12:17,625 --> 00:12:19,541
Like...
145
00:12:19,541 --> 00:12:21,208
Eh, eh, eh! Stop this.
146
00:12:21,208 --> 00:12:22,500
Sorry, sa.
147
00:12:24,208 --> 00:12:27,333
Wait. You said Sunday was a boxer?
148
00:12:28,583 --> 00:12:30,208
Okay.
149
00:12:35,083 --> 00:12:36,333
Sunday Adelekan.
150
00:12:37,041 --> 00:12:38,041
This is good.
151
00:12:39,083 --> 00:12:40,416
But not enough.
152
00:12:46,500 --> 00:12:47,833
I get something.
153
00:12:47,833 --> 00:12:49,125
Eh?
154
00:12:49,125 --> 00:12:51,708
My mama say
whenever I'm around powerful people,
155
00:12:51,708 --> 00:12:53,875
I should hold on to everything they say.
156
00:12:55,791 --> 00:12:57,500
I went, "Ha! Ha-ha!"
157
00:13:00,041 --> 00:13:01,458
- I gave 'em chop knuckle.
- Oh.
158
00:13:01,458 --> 00:13:03,833
Then I gave 'em giddigbo.
159
00:13:03,833 --> 00:13:06,041
Knockout!
160
00:13:09,250 --> 00:13:10,916
Ah. Bankole.
161
00:13:11,833 --> 00:13:13,583
Their money has blinded them.
162
00:13:15,083 --> 00:13:18,500
I take their children to teach
these ungrateful parents a lesson.
163
00:13:19,375 --> 00:13:20,375
You sabi, hmm?
164
00:13:20,958 --> 00:13:25,708
The money is what I deserve
for helping them with their problem.
165
00:13:26,250 --> 00:13:30,125
What do you think you are doing?
This ends now, Mr. de Sousa.
166
00:13:30,625 --> 00:13:32,666
I want my daughter.
167
00:13:32,666 --> 00:13:33,875
Or what?
168
00:13:33,875 --> 00:13:34,958
You'll see.
169
00:13:39,041 --> 00:13:40,083
You.
170
00:13:40,916 --> 00:13:44,166
Ogbeni. You said you were not followed!
171
00:13:50,208 --> 00:13:52,416
That's it. We don get am, abi?
172
00:13:53,041 --> 00:13:55,916
If he calls back, he's scared.
173
00:13:56,916 --> 00:13:58,208
And then we have him.
174
00:14:04,000 --> 00:14:05,000
Go!
175
00:14:10,875 --> 00:14:13,500
Yes.
- You are not on the island anymore.
176
00:14:14,208 --> 00:14:17,750
In this part of town, nah me be the oga.
177
00:14:17,750 --> 00:14:20,541
Hard to be the boss
when you are in prison.
178
00:14:20,541 --> 00:14:22,291
Oh, you think say you get sense.
179
00:14:22,291 --> 00:14:23,958
Oh, I know I do.
180
00:14:23,958 --> 00:14:25,583
I want my daughter.
181
00:14:25,583 --> 00:14:30,666
She is happy here. Everyone likes her.
And she likes the way we live.
182
00:14:30,666 --> 00:14:33,750
Listen, this is not a game.
Stop stalling.
183
00:14:38,416 --> 00:14:41,458
Ah. Okay, okay.
184
00:14:41,458 --> 00:14:42,958
I will give her to you.
185
00:14:42,958 --> 00:14:46,750
- But after you give me that recording.
- Good.
186
00:14:46,750 --> 00:14:49,333
But how do I know
you haven't made copies?
187
00:14:49,333 --> 00:14:52,208
No islander is a man of his word.
188
00:14:52,208 --> 00:14:54,041
Emi kii se eke.
189
00:15:00,833 --> 00:15:03,166
What do you see?
Can you get out?
190
00:15:04,833 --> 00:15:07,750
There is a barrier
blocking the way.
191
00:15:13,958 --> 00:15:15,041
Daddy!
192
00:15:15,666 --> 00:15:17,416
Tola. Let me see my daughter.
193
00:15:17,416 --> 00:15:19,291
Let me see my daughter!
14161
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.