Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,090 --> 00:00:07,680
reads words on screen
2
00:00:20,680 --> 00:00:22,300
No, I've got
this one, Nestor.
3
00:00:22,400 --> 00:00:23,300
You looking for trouble?
4
00:00:23,400 --> 00:00:23,990
No, not at all.
5
00:00:24,090 --> 00:00:25,020
Nestor.
6
00:00:25,120 --> 00:00:25,880
Just take another bag.
7
00:00:25,990 --> 00:00:26,890
Leave him alone.
8
00:00:28,400 --> 00:00:29,610
I gotta hit the
head anyway.
9
00:00:39,020 --> 00:00:39,710
{\i1}Hey Vic.
10
00:00:41,300 --> 00:00:42,470
You call that clean?
11
00:00:42,570 --> 00:00:43,640
Wash it again, man.
12
00:00:43,750 --> 00:00:46,510
Everybody's laundry gets
treated the same, Walt.
13
00:00:46,610 --> 00:00:48,540
Some stink just
don't come out.
14
00:00:50,610 --> 00:00:52,270
Yeah you and me
need to go have a talk.
15
00:00:52,370 --> 00:00:53,820
Oh yeah, what do you
want to talk about?
16
00:00:53,920 --> 00:00:55,270
You shouldn't
be in here, Walt.
17
00:00:55,850 --> 00:00:56,470
{\i1}Hey.
18
00:00:56,570 --> 00:00:57,400
I forgot this.
19
00:00:59,500 --> 00:01:00,950
Parker.
20
00:01:01,060 --> 00:01:02,300
{\i1}You're behind
on your payments.
21
00:01:02,400 --> 00:01:04,090
What are we going
to do about that?
22
00:01:05,470 --> 00:01:06,130
Okay.
23
00:01:06,750 --> 00:01:07,540
David!
24
00:01:07,640 --> 00:01:08,710
David!
25
00:01:09,990 --> 00:01:10,820
{\i1}Come on Walt!
26
00:01:10,920 --> 00:01:11,890
{\i1}You're going to
get us written up!
27
00:01:12,060 --> 00:01:12,890
{\i1}Stay out of it, man.
28
00:01:12,990 --> 00:01:13,540
David!
29
00:01:15,300 --> 00:01:16,160
{\i1}Hey hey hey!
30
00:01:16,260 --> 00:01:17,190
{\i1}Cut it out!
31
00:01:17,300 --> 00:01:17,990
{\i1}Get off of him!
32
00:01:18,090 --> 00:01:18,710
{\i1}Get back!
33
00:01:18,810 --> 00:01:19,470
{\i1}Back off!
34
00:01:19,570 --> 00:01:20,190
{\i1}Back off!
35
00:01:20,300 --> 00:01:21,300
Break it up!
36
00:01:21,400 --> 00:01:22,260
{\i1}Everybody out of the way!
37
00:01:23,260 --> 00:01:24,120
{\i1}Get down!
38
00:01:24,470 --> 00:01:25,060
Down!
39
00:01:25,160 --> 00:01:25,750
On your knees!
40
00:01:25,850 --> 00:01:26,570
Hands behind your head!
41
00:01:27,880 --> 00:01:28,950
Down on your knees!
42
00:01:29,060 --> 00:01:29,890
{\i1}Get down on
your knees!
43
00:01:29,990 --> 00:01:30,610
{\i1}Hands behind your head!
44
00:01:30,710 --> 00:01:31,400
{\i1}Nobody move!
45
00:01:33,470 --> 00:01:34,710
Aziz get down!
46
00:01:39,060 --> 00:01:39,960
{\i1}What's wrong with you?
47
00:01:40,060 --> 00:01:40,750
{\i1}What happened?
48
00:01:43,190 --> 00:01:43,910
I need a medic!
49
00:01:44,020 --> 00:01:44,850
{\i1}Code four!
50
00:01:44,950 --> 00:01:45,540
{\i1}Laundry room!
51
00:01:45,640 --> 00:01:46,260
{\i1}A medic!
52
00:01:46,370 --> 00:01:47,510
Code four, laundry room!
53
00:01:47,610 --> 00:01:48,470
{\i1}Copy that, code four.
54
00:01:48,570 --> 00:01:49,330
{\i1}It's okay, David.
55
00:01:49,430 --> 00:01:50,840
Help is coming
all right?
56
00:01:50,950 --> 00:01:51,570
Hang in there.
57
00:02:06,710 --> 00:02:07,780
{\i1}Ahhh come
on, come n
buddy!
58
00:02:08,920 --> 00:02:09,780
{\i1}Yeah comeon, come on!
59
00:02:09,880 --> 00:02:11,470
{\i1}Okay you have
the towel.
60
00:02:11,570 --> 00:02:12,360
{\i1}Detective?
61
00:02:12,470 --> 00:02:13,130
Yeah.
62
00:02:13,230 --> 00:02:14,890
A lady here
to see you.
63
00:02:14,990 --> 00:02:16,200
Hi.
64
00:02:16,750 --> 00:02:17,510
Layla Aziz.
65
00:02:17,610 --> 00:02:19,230
I'm David's sister.
66
00:02:19,330 --> 00:02:20,540
Oh yes, Layla.
67
00:02:20,640 --> 00:02:21,810
Um-
68
00:02:21,920 --> 00:02:23,020
We spoke at the courthouse
during your brother's trial.
69
00:02:23,990 --> 00:02:25,230
Have you heard?
70
00:02:25,500 --> 00:02:26,160
Sorry?
71
00:02:26,710 --> 00:02:28,330
My brother was killed.
72
00:02:30,610 --> 00:02:31,510
What?
73
00:02:31,610 --> 00:02:33,610
{\i1}In prison-
74
00:02:33,710 --> 00:02:35,020
where you put him.
75
00:02:35,120 --> 00:02:36,400
They murdered him.
76
00:02:37,160 --> 00:02:38,990
Are you happy?
77
00:02:39,540 --> 00:02:40,200
No.
78
00:02:41,230 --> 00:02:41,920
Layla.
79
00:02:42,020 --> 00:02:43,540
{\i1}He didn't deserve that.
80
00:02:43,640 --> 00:02:44,680
He had less
than a year.
81
00:02:44,780 --> 00:02:47,640
And he was supposed to
be back with his family.
82
00:02:47,750 --> 00:02:48,750
Yeah, I know.
83
00:02:48,850 --> 00:02:50,330
David's-
84
00:02:50,430 --> 00:02:52,290
{\i1}a good man.
85
00:02:52,400 --> 00:02:54,160
But you had
to charge him.
86
00:02:55,640 --> 00:02:56,260
Yes.
87
00:02:56,370 --> 00:02:56,960
{\i1}It's not-
88
00:02:57,060 --> 00:02:58,200
right.
89
00:03:00,090 --> 00:03:02,470
What am I supposed
to tell his daughter?
90
00:03:10,500 --> 00:03:11,430
I spoke with
the warden.
91
00:03:11,540 --> 00:03:13,750
She said that David
stepped into a fight-
92
00:03:13,850 --> 00:03:15,160
to try and
break it up.
93
00:03:16,160 --> 00:03:17,780
There are multiple
prisoners involved.
94
00:03:20,610 --> 00:03:22,090
Do we have any
idea who did it?
95
00:03:23,680 --> 00:03:24,440
No no.
96
00:03:24,540 --> 00:03:25,470
They said it
was impossible-
97
00:03:25,570 --> 00:03:27,330
to identify who it
was that killed him-
98
00:03:27,430 --> 00:03:29,220
and that nobody's talking.
99
00:03:29,330 --> 00:03:30,230
He was-
100
00:03:31,260 --> 00:03:33,120
stabbed
in the heart.
101
00:03:33,950 --> 00:03:35,850
David Aziz.
102
00:03:35,950 --> 00:03:37,920
Robin Hood
with a dog, right?
103
00:03:39,190 --> 00:03:40,500
{\i1}Yeah.
104
00:03:41,680 --> 00:03:44,710
Stole to recover funds
from a corrupt stockbroker.
105
00:03:47,680 --> 00:03:48,780
He was a
good guy.
106
00:03:50,400 --> 00:03:51,540
And he had
a little kid.
107
00:03:53,020 --> 00:03:55,470
Look, you cannot take
this on yourself Charlie.
108
00:03:57,750 --> 00:03:59,470
I want to find
out who did this.
109
00:04:02,020 --> 00:04:02,740
Okay.
110
00:04:03,950 --> 00:04:05,330
Okay, I'll make
some phone calls.
111
00:04:10,090 --> 00:04:11,570
{\i1}What do you mean,
the investigation's complete?
112
00:04:11,680 --> 00:04:12,990
{\i1}It's been two days.
113
00:04:13,090 --> 00:04:14,820
What are the findings,
Warden Gage?
114
00:04:14,920 --> 00:04:16,780
Helen, please.
115
00:04:16,880 --> 00:04:18,160
Three inmates
in close proximity
116
00:04:18,260 --> 00:04:18,980
{\i1}to the victim-
117
00:04:19,090 --> 00:04:19,950
{\i1}at the time
of the assault.
118
00:04:20,060 --> 00:04:23,090
Several bystanders
cleared of suspicion.
119
00:04:23,190 --> 00:04:24,290
Three guards responded.
120
00:04:24,400 --> 00:04:25,020
A weapon-
121
00:04:25,120 --> 00:04:25,980
{\i1}found at the scene.
122
00:04:26,090 --> 00:04:26,780
{\i1}A shank.
123
00:04:27,570 --> 00:04:28,500
Taped handle.
124
00:04:28,610 --> 00:04:31,750
We were unable to
recover any fingerprints.
125
00:04:31,850 --> 00:04:33,330
Who started the fight
in the first place?
126
00:04:33,430 --> 00:04:35,810
Detective, what do you
hope to gain by this?
127
00:04:35,920 --> 00:04:37,680
We don't think that this
was a targeted at David.
128
00:04:37,780 --> 00:04:39,190
{\i1}There was no
motive against him.
129
00:04:39,300 --> 00:04:40,540
That you know of.
130
00:04:40,640 --> 00:04:43,160
He was in the wrong
place at the wrong time.
131
00:04:43,260 --> 00:04:44,330
So case closed.
132
00:04:51,540 --> 00:04:52,820
David's death
was a tragedy.
133
00:04:52,920 --> 00:04:55,300
But it's not even the first
death I have seen this year.
134
00:04:55,400 --> 00:04:56,230
We are short-staffed.
135
00:04:56,330 --> 00:04:57,430
We are under-funded.
136
00:04:57,540 --> 00:04:58,440
We have a rampant
drug problem.
137
00:04:58,540 --> 00:04:59,130
Warden.
138
00:04:59,230 --> 00:04:59,920
Helen.
139
00:05:00,640 --> 00:05:02,330
We know how hard
you're working on this.
140
00:05:02,430 --> 00:05:04,530
And we're sure that you want
answers as badly as we do.
141
00:05:04,640 --> 00:05:05,540
{\i1}Of course I do!
142
00:05:06,090 --> 00:05:07,020
But the fact is-
143
00:05:07,120 --> 00:05:08,330
no one is talking.
144
00:05:08,430 --> 00:05:10,570
And there's very little
I can do to compel them.
145
00:05:11,500 --> 00:05:12,780
My team can
figure this out.
146
00:05:14,540 --> 00:05:16,020
Please let
us help you.
147
00:05:20,160 --> 00:05:21,780
So the Warden just handed
over the investigation report?
148
00:05:21,880 --> 00:05:23,740
Yeah, with a little
sweet-talking from Joe.
149
00:05:23,850 --> 00:05:25,820
Hey Jesse, can you look
into everything you can-
150
00:05:25,920 --> 00:05:27,130
on outside
resources for me?
151
00:05:27,230 --> 00:05:28,370
Outside resources?
152
00:05:28,470 --> 00:05:29,990
Prisoners' friends and
family on the outside.
153
00:05:30,090 --> 00:05:30,990
Yeah, gotcha.
154
00:05:31,090 --> 00:05:31,850
Thanks.
155
00:05:32,540 --> 00:05:33,200
Hey.
156
00:05:33,300 --> 00:05:34,270
Hey.
157
00:05:34,370 --> 00:05:36,060
I had a chance to review
David Aziz' autopsy-
158
00:05:36,160 --> 00:05:37,330
and talk to
the coroner.
159
00:05:37,430 --> 00:05:38,600
As per the
initial report-
160
00:05:38,710 --> 00:05:40,430
he died of traumatic
cardiac injury.
161
00:05:40,540 --> 00:05:42,090
Here, I'll show
you the weapon.
162
00:05:43,990 --> 00:05:46,470
Sharp, thin blade,
about 5 inches long.
163
00:05:46,570 --> 00:05:47,430
Blood matches David's.
164
00:05:47,540 --> 00:05:49,330
{\i1}And the weapon
matches the wound.
165
00:05:49,430 --> 00:05:53,090
There were also multiple
bruises on David's torso.
166
00:05:53,190 --> 00:05:54,880
That wasn't in the
investigation report.
167
00:05:54,990 --> 00:05:56,710
No they were sustained
before the fight.
168
00:05:56,810 --> 00:05:57,810
About 12 hours earlier.
169
00:05:57,920 --> 00:05:58,820
That was at 2:00 PM.
170
00:05:58,920 --> 00:05:59,890
Twelve hours before that-
171
00:05:59,990 --> 00:06:01,580
he would have still
been locked in his cell.
172
00:06:01,680 --> 00:06:02,370
Ah.
173
00:06:05,160 --> 00:06:07,820
I don't suppose there were any
cameras in the laundry room?
174
00:06:07,920 --> 00:06:09,020
Our system's been down.
175
00:06:09,120 --> 00:06:10,500
We've been having some
trouble getting it replaced.
176
00:06:10,610 --> 00:06:11,990
What about phone
and video logs?
177
00:06:12,090 --> 00:06:12,920
{\i1}Sure.
178
00:06:13,160 --> 00:06:14,020
{\i1}I can get
you those.
179
00:06:14,120 --> 00:06:15,190
{\i1}Great.
180
00:06:15,300 --> 00:06:17,060
Okay, so here are the guys
that were in the fight-
181
00:06:17,160 --> 00:06:18,200
when David was killed.
182
00:06:18,300 --> 00:06:19,890
{\i1}This is Vic Mason.
183
00:06:19,990 --> 00:06:22,650
He's 15 years into a
stretch for homicide.
184
00:06:22,750 --> 00:06:24,610
{\i1}And Walt Larson.
185
00:06:24,710 --> 00:06:26,430
He's halfway through
a seven-year stretch-
186
00:06:26,540 --> 00:06:28,370
for aggravated assault.
187
00:06:28,470 --> 00:06:29,300
Both leaders.
188
00:06:29,400 --> 00:06:31,020
We normally keep
them separated.
189
00:06:31,120 --> 00:06:32,910
{\i1}But Walt slipped
some cash to a guard
190
00:06:33,020 --> 00:06:35,020
to look the other way when
he went into the laundry room.
191
00:06:35,120 --> 00:06:37,570
Yes, that guard
has been suspended.
192
00:06:37,680 --> 00:06:39,370
Who's this guy,
Parker Colson?
193
00:06:39,470 --> 00:06:41,440
{\i1}Parker was
a friend of David's.
194
00:06:41,540 --> 00:06:42,510
{\i1}Anxious type.
195
00:06:42,610 --> 00:06:44,470
Not violent,
as far as I know.
196
00:06:44,570 --> 00:06:46,260
Did David
have a cellmate?
197
00:06:46,370 --> 00:06:47,370
Yes, Vic Mason.
198
00:06:47,470 --> 00:06:48,680
Why?
199
00:06:48,780 --> 00:06:50,920
It appears he was beaten the
night before he was killed.
200
00:06:51,020 --> 00:06:53,230
Yeah, presumably while
he was locked in his cell.
201
00:06:53,330 --> 00:06:54,680
So if Vic had a
problem with David-
202
00:06:54,780 --> 00:06:56,570
perhaps this fight
gave him an opportunity.
203
00:06:56,680 --> 00:06:58,030
{\i1}There is
something else.
204
00:06:58,120 --> 00:06:59,120
I don't know
if it's relevant.
205
00:06:59,230 --> 00:07:01,200
But David had requested
a meeting with me.
206
00:07:02,120 --> 00:07:03,290
Is that unusual?
207
00:07:03,400 --> 00:07:05,300
Normally, inmates just talk
to the correction officers.
208
00:07:05,400 --> 00:07:07,020
And my officers
keep me up to date.
209
00:07:07,120 --> 00:07:09,290
Maybe he wanted
to report something?
210
00:07:09,400 --> 00:07:11,750
After last month's overdose-
211
00:07:11,850 --> 00:07:13,260
I had asked the inmates
for information-
212
00:07:13,370 --> 00:07:14,780
about the drug trade.
213
00:07:14,880 --> 00:07:16,160
No one's come forward.
214
00:07:16,260 --> 00:07:17,470
Wouldn't that be snitching?
215
00:07:17,570 --> 00:07:19,160
Well that could
be the motive.
216
00:07:19,260 --> 00:07:21,880
Maybe his moral code dictated
that whatever he had to say
217
00:07:21,990 --> 00:07:23,650
was important enough
to take the risk.
218
00:07:23,750 --> 00:07:25,850
Which leaves us with the
question of what he knew.
219
00:07:25,950 --> 00:07:27,850
Unfortunately, if that's
why he was killed-
220
00:07:27,950 --> 00:07:28,950
{\i1}his death would
just emphasize-
221
00:07:29,060 --> 00:07:30,160
to everyone else there
222
00:07:30,260 --> 00:07:31,360
the danger of talking.
223
00:07:31,470 --> 00:07:33,440
Those witnesses- they're
never going to talk to you.
224
00:07:33,540 --> 00:07:34,990
But they may talk
to one of their own.
225
00:07:35,090 --> 00:07:36,850
You want to
plant a snitch?
226
00:07:36,950 --> 00:07:38,020
No.
227
00:07:38,120 --> 00:07:40,090
No, jailhouse snitches are
notoriously unreliable.
228
00:07:40,780 --> 00:07:41,680
No not a snitch.
229
00:07:41,780 --> 00:07:42,470
Me.
230
00:07:43,230 --> 00:07:43,890
No.
231
00:07:46,060 --> 00:07:46,820
{\i1}Charlie.
232
00:07:46,920 --> 00:07:47,990
How many inmates
have been placed
233
00:07:48,090 --> 00:07:49,780
in the Deer Lake Correctional
by you and Rex?
234
00:07:49,880 --> 00:07:50,880
So we transfer
them out.
235
00:07:50,990 --> 00:07:51,960
{\i1}That's just about
maintaining cover.
236
00:07:52,400 --> 00:07:54,750
I couldn't possibly guarantee
your safety on the inside.
237
00:07:55,300 --> 00:07:56,030
I'll take the risk.
238
00:07:56,120 --> 00:07:56,880
You give me access.
239
00:07:56,990 --> 00:07:58,400
And I'll find out
who killed David.
240
00:07:58,920 --> 00:07:59,780
Absolutely not.
241
00:07:59,950 --> 00:08:00,810
{\i1}I'll
also find out-
242
00:08:00,920 --> 00:08:02,440
how drugs are getting
inside your prison.
243
00:08:04,950 --> 00:08:05,710
What about Rex?
244
00:08:05,810 --> 00:08:06,360
Hmm?
245
00:08:07,540 --> 00:08:08,540
{\i1}You can't just walk
in there with him.
246
00:08:10,680 --> 00:08:11,850
No, I can't.
247
00:08:26,020 --> 00:08:26,880
{\i1}Gentlemen.
248
00:08:26,990 --> 00:08:29,300
{\i1}Welcome to your new
home sweet home.
249
00:08:29,400 --> 00:08:30,470
{\i1}Everyone file in.
250
00:08:34,020 --> 00:08:35,400
{\i1}Watch your step now.
251
00:08:36,540 --> 00:08:37,850
{\i1}This is
not a joke.
252
00:08:38,710 --> 00:08:40,020
{\i1}This is not
a dream.
253
00:08:40,990 --> 00:08:42,990
This is Deer Lake
Correctional.
254
00:08:44,190 --> 00:08:47,020
Whatever mistakes you
made on the outside-
255
00:08:47,120 --> 00:08:49,910
in here is
where you pay.
256
00:09:06,710 --> 00:09:07,950
Stay, boy.
257
00:09:14,610 --> 00:09:15,920
What's a dog
doing in here?
258
00:09:16,020 --> 00:09:17,950
It's contraband
detection detail.
259
00:09:19,190 --> 00:09:20,260
{\i1}Get used to it,
gentlemen.
260
00:09:21,640 --> 00:09:22,300
Find it.
261
00:09:27,330 --> 00:09:28,570
Back up.
262
00:09:33,610 --> 00:09:34,610
Find it.
263
00:09:35,920 --> 00:09:36,640
Find it, boy.
264
00:09:41,120 --> 00:09:41,710
{\i1}Good boy.
265
00:09:41,810 --> 00:09:42,710
Come on.
266
00:09:42,810 --> 00:09:43,530
Find it.
267
00:09:44,470 --> 00:09:45,300
{\i1}What have
you got pal?
268
00:09:45,400 --> 00:09:46,190
{\i1}You got something?
269
00:09:46,300 --> 00:09:46,990
{\i1}Hmm?
270
00:09:50,230 --> 00:09:51,330
Oh- okay.
271
00:09:51,430 --> 00:09:52,670
On your feet.
272
00:09:54,880 --> 00:09:56,330
Turn out your pockets.
273
00:09:58,020 --> 00:09:59,190
See?
274
00:09:59,300 --> 00:10:00,340
Nothing there.
275
00:10:00,430 --> 00:10:02,500
You come in contact
with any narcotics recently?
276
00:10:03,330 --> 00:10:04,190
No sir.
277
00:10:05,500 --> 00:10:06,330
On your way.
278
00:10:10,470 --> 00:10:11,570
Easy, let's go.
279
00:10:24,330 --> 00:10:25,920
Welcome to
Block 4A kid.
280
00:10:26,020 --> 00:10:26,780
Watch your back.
281
00:10:26,880 --> 00:10:27,980
Follow the rules.
282
00:10:28,090 --> 00:10:29,020
You'll get by.
283
00:10:39,990 --> 00:10:41,160
Show us what
you got, fish.
284
00:10:42,710 --> 00:10:44,400
Ah this isn't
my first time.
285
00:10:44,500 --> 00:10:46,190
It's the first time
on this range.
286
00:10:46,300 --> 00:10:47,130
Mmm.
287
00:10:47,230 --> 00:10:49,440
Yeah what makes
it so special huh?
288
00:10:49,540 --> 00:10:50,510
Well I'm here,
ain't I?
289
00:10:50,610 --> 00:10:51,610
{\i1}Yeah Walt!
290
00:10:53,370 --> 00:10:54,300
{\i1}Tell him Walt!
291
00:10:54,400 --> 00:10:55,950
This fresh jumpsuit here.
292
00:10:57,850 --> 00:10:59,330
Thinks he's got it
all covered, hmm?
293
00:11:00,260 --> 00:11:01,740
All right, enough socializing.
294
00:11:01,850 --> 00:11:02,400
Let's go.
295
00:11:02,500 --> 00:11:03,220
Later.
296
00:11:03,330 --> 00:11:04,230
Yeah, you bet.
297
00:11:14,470 --> 00:11:15,500
{\i1}Vic.
298
00:11:15,610 --> 00:11:17,440
This is Chuck Dolan.
299
00:11:17,540 --> 00:11:18,230
Hey.
300
00:11:19,920 --> 00:11:21,130
He does talk.
301
00:11:21,230 --> 00:11:22,710
He just doesn't
do it very often.
302
00:11:22,810 --> 00:11:23,880
Isn't that right, Vic?
303
00:11:26,090 --> 00:11:27,300
You can take
the top bunk.
304
00:11:27,400 --> 00:11:29,120
Meals are
on the range.
305
00:11:29,230 --> 00:11:30,640
Trays'll be coming
by around dinner.
306
00:11:30,750 --> 00:11:31,680
You can eat
in your cell.
307
00:11:31,780 --> 00:11:32,920
But you've got
to keep it clean-
308
00:11:33,020 --> 00:11:34,230
or you're going
to get bugs.
309
00:11:43,540 --> 00:11:44,400
What are
you in for?
310
00:11:45,540 --> 00:11:46,850
Possession with intent.
311
00:11:48,370 --> 00:11:49,230
{\i1}You?
312
00:11:49,330 --> 00:11:50,470
Homicide.
313
00:11:51,500 --> 00:11:53,160
Guy a lot
like you.
314
00:11:54,400 --> 00:11:55,680
Drug dealer.
315
00:11:56,120 --> 00:11:57,500
Get it out of
your system?
316
00:12:14,680 --> 00:12:16,300
{\i1}You sidestep your story.
317
00:12:16,400 --> 00:12:18,190
{\i1}But this is the
second time-
318
00:12:18,300 --> 00:12:19,850
{\i1}I get the exact same
complaint about you.
319
00:12:20,850 --> 00:12:21,850
{\i1}Next time you're
in the yard-
320
00:12:21,950 --> 00:12:23,610
with them-
321
00:12:23,710 --> 00:12:25,190
{\i1}do not make
eye contact.
322
00:12:25,300 --> 00:12:25,990
{\i1}Do not cross paths.
323
00:12:26,090 --> 00:12:27,060
{\i1}Do not speak
to them.
324
00:12:27,160 --> 00:12:28,400
{\i1}Stay at the
other end.
325
00:12:28,500 --> 00:12:30,120
{\i1}Mind your business.
326
00:12:32,850 --> 00:12:33,920
Who's your friend?
327
00:12:34,680 --> 00:12:36,130
This here is Nestor.
328
00:12:36,230 --> 00:12:37,230
{\i1}Am I
clear with you?
329
00:12:39,230 --> 00:12:40,610
{\i1}Vic, Nestor.
330
00:12:41,470 --> 00:12:42,160
Down here.
331
00:12:50,750 --> 00:12:53,920
Mac likes to
check up on us.
332
00:12:54,020 --> 00:12:55,020
{\i1}With the trouble you cause-
333
00:12:55,120 --> 00:12:57,710
I'll be watching till
you mess up again.
334
00:12:57,810 --> 00:12:59,150
Won't be long.
335
00:13:00,950 --> 00:13:03,120
Anything you find
on me is a plant.
336
00:13:05,710 --> 00:13:07,920
I'd say find a better
class of friends, bud.
337
00:13:08,020 --> 00:13:09,850
You're all out
of luck in here.
338
00:13:13,750 --> 00:13:14,610
You want this back?
339
00:13:14,710 --> 00:13:16,950
Why don't you hold
on to that for us?
340
00:13:17,570 --> 00:13:18,780
What if I
get caught?
341
00:13:19,750 --> 00:13:21,650
Don't get caught.
342
00:13:36,470 --> 00:13:37,570
{\i1}We're looking
for a suspect-
343
00:13:37,680 --> 00:13:39,710
{\i1}with a drug connection
to the outside.
344
00:13:39,810 --> 00:13:41,710
{\i1}How about this guy?
345
00:13:42,540 --> 00:13:43,780
Okay, Parker.
346
00:13:43,880 --> 00:13:44,880
In for burglary.
347
00:13:44,990 --> 00:13:45,890
No visitors.
348
00:13:45,990 --> 00:13:47,610
{\i1}Calls to his
brother in Calgary.
349
00:13:47,710 --> 00:13:49,330
Regular deposits
350
00:13:49,430 --> 00:13:50,400
{\i1}of a hundred
dollars a month-
351
00:13:50,500 --> 00:13:51,810
into his commissary account.
352
00:13:51,920 --> 00:13:54,300
His prison record notes
prior drug addiction.
353
00:13:54,400 --> 00:13:56,610
He did the methadone
maintenance program-
354
00:13:56,710 --> 00:13:57,470
when he was
first incarcerated.
355
00:13:57,570 --> 00:13:58,360
Hmm.
356
00:13:58,470 --> 00:14:00,370
{\i1}Yeah, there's no
sign that Parker
357
00:14:00,470 --> 00:14:02,160
{\i1}has anyone
smuggling for him.
358
00:14:02,260 --> 00:14:03,360
That just leaves
Walt and Vic.
359
00:14:03,470 --> 00:14:05,820
{\i1}Okay Walt's got
a wife, Stephanie.
360
00:14:05,920 --> 00:14:08,200
Regular visits and calls.
361
00:14:08,300 --> 00:14:09,060
She's a live one.
362
00:14:09,160 --> 00:14:10,440
I'll look into her
more closely.
363
00:14:10,540 --> 00:14:11,400
And what about Vic?
364
00:14:13,090 --> 00:14:13,950
As far
as I know-
365
00:14:14,060 --> 00:14:16,650
Vic's got no one
on the outside.
366
00:14:22,570 --> 00:14:23,190
{\i1}Hey.
367
00:14:23,300 --> 00:14:25,200
Uh-
368
00:14:25,300 --> 00:14:27,300
They sent me down here,
looking for Parker.
369
00:14:27,400 --> 00:14:28,090
That's me.
370
00:14:28,750 --> 00:14:29,470
Put me to work.
371
00:14:31,020 --> 00:14:32,330
You start with
inmate laundry.
372
00:14:32,430 --> 00:14:33,430
Then that.
373
00:14:34,190 --> 00:14:37,710
{\i1}Prison has contracts with
hospitals, care facilities.
374
00:14:37,810 --> 00:14:39,400
It's how you make
a little money.
375
00:14:40,950 --> 00:14:42,540
{\i1}So I'll start
with this one?
376
00:14:42,640 --> 00:14:43,610
That one's mine.
377
00:14:45,610 --> 00:14:47,020
No problem.
378
00:14:47,120 --> 00:14:48,810
You know how to
work these machines?
379
00:14:48,920 --> 00:14:50,400
Can't be too
hard, right?
380
00:14:50,500 --> 00:14:53,710
{\i1}It's not the worst
job I've ever had.
381
00:14:53,810 --> 00:14:55,780
Hey, I saw you-
382
00:14:55,880 --> 00:14:58,330
you were buying something
out in the yard earlier.
383
00:14:58,430 --> 00:14:59,810
What are you
talking about?
384
00:14:59,920 --> 00:15:01,510
I'm not going
to tell anybody.
385
00:15:01,610 --> 00:15:02,750
Just um-
386
00:15:02,850 --> 00:15:04,130
looking for a hookup.
387
00:15:06,640 --> 00:15:08,020
I'll think about it.
388
00:15:12,430 --> 00:15:14,670
Hey are you looking
into the guards-
389
00:15:14,780 --> 00:15:16,060
who were in the
laundry room as well?
390
00:15:16,160 --> 00:15:17,260
Yeah I figured
I may as well-
391
00:15:17,370 --> 00:15:18,410
just to eliminate them.
392
00:15:18,500 --> 00:15:20,780
The Warden said they've
cracked down on visitors.
393
00:15:20,880 --> 00:15:22,020
And they're checking
all the mail.
394
00:15:22,120 --> 00:15:25,190
It could be easier for staff
to smuggle in contraband.
395
00:15:25,300 --> 00:15:26,750
{\i1}You know, I wonder
what's in it for them?
396
00:15:26,850 --> 00:15:27,510
{\i1}I mean-
397
00:15:29,160 --> 00:15:30,230
if prisoners
can't pay cash-
398
00:15:30,330 --> 00:15:31,990
then who's paying for the
drugs on the outside though?
399
00:15:32,090 --> 00:15:33,470
Well one of these
outside resources.
400
00:15:33,570 --> 00:15:36,160
{\i1}And then whoever's-
401
00:15:36,260 --> 00:15:37,330
distributing them inside
402
00:15:37,430 --> 00:15:39,980
takes payment in cigarettes
or commissary credit?
403
00:15:40,780 --> 00:15:41,540
Yeah yeah.
404
00:15:41,640 --> 00:15:42,300
Oh you know what?
405
00:15:42,400 --> 00:15:43,160
I did read-
406
00:15:43,260 --> 00:15:44,330
{\i1}that prisoners
in the States
407
00:15:44,430 --> 00:15:46,090
are using cash apps
for buying and selling.
408
00:15:46,880 --> 00:15:48,570
I'll look into it and see
if it's happening here.
409
00:16:13,370 --> 00:16:14,200
Cell check!
410
00:16:14,300 --> 00:16:14,990
Line up!
411
00:16:15,090 --> 00:16:16,060
Outside!
412
00:16:24,430 --> 00:16:25,430
It's all yours.
413
00:16:26,750 --> 00:16:27,470
{\i1}Let's go pal.
414
00:16:33,260 --> 00:16:33,950
{\i1}Find it.
415
00:16:38,470 --> 00:16:41,640
That dog better not mess
up any of my stuff in there.
416
00:16:42,780 --> 00:16:43,330
Come on boy.
417
00:16:43,430 --> 00:16:44,020
Go on!
418
00:16:44,120 --> 00:16:44,710
Find it!
419
00:16:46,570 --> 00:16:47,740
What have you
got there, buddy?
420
00:16:57,470 --> 00:16:58,680
Good job, buddy.
421
00:17:12,990 --> 00:17:13,990
{\i1}Well well well!
422
00:17:14,090 --> 00:17:16,020
What have we here?
423
00:17:17,780 --> 00:17:19,330
Where'd that come from?
424
00:17:19,430 --> 00:17:21,220
That's not mine.
425
00:17:21,330 --> 00:17:23,400
That's what
they all say.
426
00:17:23,500 --> 00:17:24,740
That's some weight.
427
00:17:24,850 --> 00:17:26,200
How'd you get that
in here, new guy?
428
00:17:26,780 --> 00:17:27,990
Beats me.
429
00:17:29,120 --> 00:17:30,500
You can go back
to your bunk.
430
00:17:33,920 --> 00:17:34,640
{\i1}You.
431
00:17:34,750 --> 00:17:35,990
{\i1}You're going
to the hole.
432
00:17:36,090 --> 00:17:37,020
{\i1}Let's go.
433
00:17:59,430 --> 00:18:00,570
Hey!
434
00:18:04,400 --> 00:18:05,950
{\i1}Thanks for not
blowing my cover, pal.
435
00:18:06,710 --> 00:18:08,020
Go on, buddy.
436
00:18:08,680 --> 00:18:09,470
Come on, pal.
437
00:18:10,570 --> 00:18:11,540
Hi!
438
00:18:11,640 --> 00:18:12,990
Hi.
439
00:18:13,570 --> 00:18:14,810
Good to
see you pal.
440
00:18:16,640 --> 00:18:17,990
How're you doing huh?
441
00:18:18,090 --> 00:18:19,130
How're you doing?
442
00:18:19,230 --> 00:18:20,580
Hope they're feeding
you better than me in here.
443
00:18:22,060 --> 00:18:23,060
Okay.
444
00:18:23,160 --> 00:18:24,610
You've been in here less
than twenty-four hours.
445
00:18:24,710 --> 00:18:27,920
And already they've found
drugs and a blade on you?
446
00:18:28,020 --> 00:18:29,470
You're fitting in
a little too well.
447
00:18:30,230 --> 00:18:31,060
The shank
was a test.
448
00:18:31,160 --> 00:18:32,680
The drugs-
449
00:18:32,780 --> 00:18:34,820
I think they would have
had to have been planted.
450
00:18:34,920 --> 00:18:36,850
It was David's mattress.
451
00:18:36,950 --> 00:18:37,780
Yeah.
452
00:18:39,230 --> 00:18:40,130
Hey.
453
00:18:40,710 --> 00:18:41,430
Thank you.
454
00:18:41,540 --> 00:18:42,130
{\i1}So.
455
00:18:42,230 --> 00:18:43,090
Was David using?
456
00:18:43,190 --> 00:18:43,810
{\i1}The man I knew?
457
00:18:45,330 --> 00:18:46,120
No.
458
00:18:46,230 --> 00:18:47,020
{\i1}But prison can
change a person.
459
00:18:52,470 --> 00:18:53,610
Oh.
460
00:18:53,710 --> 00:18:55,640
There's something also going
on in the laundry room.
461
00:18:55,750 --> 00:18:56,990
Some of the
inmates' bags
462
00:18:57,090 --> 00:18:58,020
{\i1}have a red
string on them.
463
00:18:58,160 --> 00:18:59,090
{\i1}It's some
kind of code.
464
00:18:59,190 --> 00:18:59,880
Okay.
465
00:19:00,780 --> 00:19:03,330
Rex and I will
look into it.
466
00:19:03,430 --> 00:19:05,570
Have you run into any other
suspects aside from Vic?
467
00:19:05,680 --> 00:19:07,820
Well Vic's man Nestor-
468
00:19:07,920 --> 00:19:10,090
he gave me
the shank.
469
00:19:10,190 --> 00:19:11,500
Walt is circling.
470
00:19:11,610 --> 00:19:12,440
Parker-
471
00:19:12,540 --> 00:19:13,400
I think he's using.
472
00:19:13,500 --> 00:19:15,190
But he hasn't given
up his source yet.
473
00:19:15,300 --> 00:19:16,470
Okay.
474
00:19:17,990 --> 00:19:21,300
Twenty-four hours in
solitary confinement.
475
00:19:22,260 --> 00:19:23,330
{\i1}You going to be
okay Charlie?
476
00:19:23,430 --> 00:19:25,220
It's going to delay
the investigation.
477
00:19:26,470 --> 00:19:27,160
Give me that.
478
00:19:31,370 --> 00:19:32,090
Let's go, bud.
479
00:19:35,850 --> 00:19:36,400
{\i1}Thanks buddy.
480
00:19:36,500 --> 00:19:37,600
Go.
481
00:19:38,230 --> 00:19:40,850
{\i1}I'll get your shank
to Sarah for testing.
482
00:19:41,430 --> 00:19:42,500
Here you go.
483
00:19:43,950 --> 00:19:44,540
Okay?
484
00:19:44,640 --> 00:19:45,470
{\i1}Go on.
485
00:19:49,950 --> 00:19:51,570
{\i1}Okay, come on.
486
00:19:51,680 --> 00:19:52,470
{\i1}Let's go.
487
00:19:53,430 --> 00:19:54,120
{\i1}Good boy.
488
00:20:08,640 --> 00:20:09,330
Charlie?
489
00:20:11,850 --> 00:20:12,400
Hey babe.
490
00:20:12,500 --> 00:20:13,160
You miss me?
491
00:20:13,260 --> 00:20:15,880
Uh yes.
492
00:20:15,990 --> 00:20:17,680
Yes, I do.
493
00:20:17,780 --> 00:20:19,090
Are you okay?
494
00:20:19,190 --> 00:20:20,360
Yeah, you know.
495
00:20:20,470 --> 00:20:21,440
Best kind.
496
00:20:21,540 --> 00:20:23,440
Um, hey so-
497
00:20:23,540 --> 00:20:26,060
David's toxicology report
came back negative for drugs.
498
00:20:26,160 --> 00:20:27,710
I analyzed his hair
and fingernails.
499
00:20:27,810 --> 00:20:29,430
There's no indication
of past use.
500
00:20:30,920 --> 00:20:32,400
Time's up, fish.
501
00:20:32,500 --> 00:20:33,260
Who's that?
502
00:20:34,500 --> 00:20:37,290
Oh it's just somebody
patiently waiting their turn.
503
00:20:37,400 --> 00:20:41,430
The drugs Rex found in
both the yard and your cot-
504
00:20:41,540 --> 00:20:43,750
it's fentanyl laced
with xylazine.
505
00:20:43,850 --> 00:20:46,130
Recreational but
potentially deadly.
506
00:20:46,470 --> 00:20:47,400
I said move on!
507
00:20:49,020 --> 00:20:49,640
Charlie?
508
00:20:49,750 --> 00:20:50,750
Just one sec, babe.
509
00:20:52,370 --> 00:20:54,820
Your friends are
patiently waiting too.
510
00:20:54,920 --> 00:20:55,710
{\i1}Beat it!
511
00:20:58,060 --> 00:20:58,890
Aghh!
512
00:20:59,400 --> 00:21:01,500
Sweetheart, I'm sorry
about the interruption.
513
00:21:01,610 --> 00:21:03,400
Is everything all right?
514
00:21:03,500 --> 00:21:04,740
Yeah, where were we?
515
00:21:06,020 --> 00:21:07,160
Um-
516
00:21:07,260 --> 00:21:09,500
The Warden sent me a collection
of confiscated shanks.
517
00:21:09,610 --> 00:21:11,920
So I'm just trying to see
if any of them were made-
518
00:21:12,020 --> 00:21:13,500
by the same person
as our murder weapon.
519
00:21:13,610 --> 00:21:16,470
Have I ever told you you're the
hottest woman I've ever met?
520
00:21:19,330 --> 00:21:20,740
How long can
you keep this up?
521
00:21:21,430 --> 00:21:22,330
Forever.
522
00:21:28,230 --> 00:21:30,060
Hey babe, do you
think you could tell Joe
523
00:21:30,160 --> 00:21:31,510
{\i1}that I just saw
an old buddy?
524
00:21:32,120 --> 00:21:33,150
A buddy?
525
00:21:33,260 --> 00:21:34,050
Like an inmate?
526
00:21:34,160 --> 00:21:36,090
Yeah, you got it.
527
00:21:37,260 --> 00:21:37,850
Okay.
528
00:21:37,950 --> 00:21:39,160
I'll call Joe.
529
00:21:39,260 --> 00:21:41,020
You be careful.
530
00:21:41,120 --> 00:21:42,330
I love ya, babe.
531
00:21:45,640 --> 00:21:46,540
Phone's free.
532
00:21:46,640 --> 00:21:47,640
Oh.
533
00:21:48,400 --> 00:21:50,090
You touch me again-
534
00:21:50,190 --> 00:21:52,120
and you're going to have to
have one of your stupid buddies
535
00:21:52,230 --> 00:21:53,780
hold the phone
up for you.
536
00:21:54,370 --> 00:21:55,230
Enjoy.
537
00:22:13,020 --> 00:22:14,260
Charlie Hudson.
538
00:22:17,230 --> 00:22:18,680
What brings you here?
539
00:22:19,090 --> 00:22:20,470
{\i1}Ben Draper.
540
00:22:27,920 --> 00:22:29,020
{\i1}So-
541
00:22:29,120 --> 00:22:30,670
what are
you in for?
542
00:22:30,780 --> 00:22:31,920
Possession.
543
00:22:33,610 --> 00:22:34,200
Possession?
544
00:22:34,300 --> 00:22:35,440
Mm-hmm.
545
00:22:39,680 --> 00:22:40,540
You undercover?
546
00:22:40,640 --> 00:22:42,230
You spend four or
five years, Draper-
547
00:22:42,330 --> 00:22:44,020
Lots can change
in that time.
548
00:22:44,750 --> 00:22:45,720
Yeah.
549
00:22:45,810 --> 00:22:46,980
Five years, eight months,
and thirteen days.
550
00:22:47,260 --> 00:22:48,610
{\i1}A lot's happened
to me since you-
551
00:22:48,710 --> 00:22:50,880
and your canine sidekick
put me in here.
552
00:22:50,990 --> 00:22:52,400
I could tell you
a few stories.
553
00:22:52,500 --> 00:22:53,220
{\i1}Mm-hmm.
554
00:22:53,330 --> 00:22:55,230
But uh- you?
555
00:22:55,330 --> 00:22:56,300
You want
me to believe-
556
00:22:56,400 --> 00:22:58,750
you gave up the suit and
tie and the shiny badge-
557
00:22:58,850 --> 00:23:00,230
to become a
drug slinger?
558
00:23:00,330 --> 00:23:02,050
Yeah I wouldn't
be the first.
559
00:23:03,400 --> 00:23:04,990
Yeah not that
it matters.
560
00:23:05,090 --> 00:23:07,130
As soon as I say
the word cop.
561
00:23:07,230 --> 00:23:08,330
Yeah, you're right,
you're right.
562
00:23:08,430 --> 00:23:09,880
Right.
563
00:23:09,990 --> 00:23:12,340
You know how quickly I could get
you transferred out of here?
564
00:23:12,430 --> 00:23:13,710
Maybe to a supermax.
565
00:23:13,810 --> 00:23:14,910
You know how
much I could say
566
00:23:15,020 --> 00:23:17,610
between here and the
transport van, Detective?
567
00:23:20,230 --> 00:23:21,060
It's all right.
568
00:23:21,160 --> 00:23:22,470
I'm going to keep
your little secret.
569
00:23:22,570 --> 00:23:23,190
For now.
570
00:23:23,300 --> 00:23:24,680
What do you want?
571
00:23:25,780 --> 00:23:26,950
All right.
572
00:23:27,060 --> 00:23:28,060
Parole.
573
00:23:29,330 --> 00:23:31,230
I can't get you
parole, Draper.
574
00:23:31,330 --> 00:23:33,020
Oh I'm sure you can
pull a few strings.
575
00:23:34,990 --> 00:23:35,920
Get back to me.
576
00:23:37,810 --> 00:23:39,020
Detective.
577
00:23:41,640 --> 00:23:42,610
Possession.
578
00:23:52,850 --> 00:23:55,130
I'm as just surprised
as you are, Joe.
579
00:23:55,230 --> 00:23:56,890
Ben Draper was transferred
in late last night.
580
00:23:56,990 --> 00:23:58,920
You shouldn't have accepted
any transfers without checking
581
00:23:59,020 --> 00:24:00,570
{\i1}with my team first.
582
00:24:00,680 --> 00:24:01,890
Sometimes-
583
00:24:01,990 --> 00:24:03,370
urgent transfer
from other cell blocks
584
00:24:03,470 --> 00:24:04,880
go through senior
Correctional Management.
585
00:24:04,990 --> 00:24:06,230
How could I have
stopped this?
586
00:24:06,330 --> 00:24:07,570
Who signed off
on the transfer?
587
00:24:08,470 --> 00:24:09,400
I'll look into it.
588
00:24:10,300 --> 00:24:11,400
What do you
want to do now?
589
00:24:11,500 --> 00:24:12,400
Pull Ben Draper out?
590
00:24:14,680 --> 00:24:15,920
No.
591
00:24:16,020 --> 00:24:18,990
No, that's more likely
to blow Charlie's cover.
592
00:24:19,090 --> 00:24:20,540
He's just going
to have to manage.
593
00:24:29,370 --> 00:24:30,030
{\i1}Hey Sarah.
594
00:24:30,120 --> 00:24:31,120
{\i1}I swear.
595
00:24:31,230 --> 00:24:32,580
I checked and I double-
checked the prison list-
596
00:24:32,680 --> 00:24:33,270
to make sure-
597
00:24:33,370 --> 00:24:34,230
there was nobody there-
598
00:24:34,330 --> 00:24:35,610
{\i1}that Charlie so
much as interviewed.
599
00:24:35,710 --> 00:24:37,260
It's not your
fault, Jesse.
600
00:24:37,370 --> 00:24:38,850
{\i1}Joe said that the
transfer happened-
601
00:24:38,950 --> 00:24:40,290
after Charlie went in.
602
00:24:40,400 --> 00:24:41,950
They didn't report
it to the warden.
603
00:24:42,060 --> 00:24:43,650
Do you think his
cover is blown?
604
00:24:44,500 --> 00:24:45,540
Well Joe says
not so far.
605
00:24:45,640 --> 00:24:47,850
But there's no way to
know what Ben might do.
606
00:24:51,470 --> 00:24:52,820
{\i1}Sarah look.
607
00:24:52,920 --> 00:24:54,470
If it gets too dangerous,
they'll pull him out.
608
00:24:55,300 --> 00:24:56,030
Yeah.
609
00:24:56,120 --> 00:24:57,260
Yeah yeah.
610
00:24:59,850 --> 00:25:00,920
Right.
611
00:25:03,330 --> 00:25:03,920
Hey.
612
00:25:04,020 --> 00:25:05,020
{\i1}Are these- ?
613
00:25:07,060 --> 00:25:09,130
{\i1}Are these made with
metal from a locker?
614
00:25:09,880 --> 00:25:11,050
Good eye.
615
00:25:11,160 --> 00:25:13,300
I've been analyzing the
weapons that were confiscated-
616
00:25:13,400 --> 00:25:15,400
at Deer Lake Correctional
over the past few months.
617
00:25:15,500 --> 00:25:17,120
{\i1}Each of these was
confiscated-
618
00:25:17,230 --> 00:25:18,230
from different prisoners.
619
00:25:18,330 --> 00:25:19,810
But they all match
the murder weapon-
620
00:25:19,920 --> 00:25:21,090
and the shank that
Nestor gave Charlie.
621
00:25:21,190 --> 00:25:23,260
And you think these were
all made by the same person?
622
00:25:23,370 --> 00:25:25,440
Yes, but Nestor wasn't
in the laundry room-
623
00:25:25,540 --> 00:25:27,260
when David was killed.
624
00:25:27,850 --> 00:25:28,470
Oh you know what?
625
00:25:28,570 --> 00:25:29,500
I got something, too.
626
00:25:29,610 --> 00:25:31,060
So it looks like
David's ex-wife
627
00:25:31,160 --> 00:25:33,400
had been receiving e-transfers
of five hundred dollars a month-
628
00:25:33,500 --> 00:25:35,020
ever since David
was incarcerated.
629
00:25:35,120 --> 00:25:35,910
From David?
630
00:25:36,020 --> 00:25:36,610
{\i1}No, his sister.
631
00:25:36,710 --> 00:25:37,570
Layla.
632
00:25:37,680 --> 00:25:39,470
The logs show her
visiting the prison-
633
00:25:39,570 --> 00:25:40,470
every couple of weeks.
634
00:25:41,190 --> 00:25:42,810
So maybe we were
wrong about David.
635
00:25:44,400 --> 00:25:46,060
Maybe he did have
a source of cash.
636
00:25:57,610 --> 00:25:58,850
The drugs they
found weren't mine.
637
00:25:59,710 --> 00:26:00,950
Save it for
the hacks.
638
00:26:02,400 --> 00:26:03,570
Are we going to
have a problem?
639
00:26:05,610 --> 00:26:06,750
I don't know,
are we?
640
00:26:07,230 --> 00:26:09,640
I just spent 24 hours in the
hole for somebody else's stash.
641
00:26:09,750 --> 00:26:11,230
For all I know, it
could have been yours.
642
00:26:11,330 --> 00:26:12,610
It wasn't.
643
00:26:14,680 --> 00:26:15,780
It's the scum
of the earth-
644
00:26:15,880 --> 00:26:17,470
anybody who
pushes that poison.
645
00:26:17,570 --> 00:26:19,570
That's a novel
opinion for in here.
646
00:26:21,120 --> 00:26:22,840
You see that young
lady up there?
647
00:26:27,850 --> 00:26:29,200
{\i1}That's my daughter.
648
00:26:30,120 --> 00:26:30,670
{\i1}OD'd-
649
00:26:30,780 --> 00:26:32,640
at 19-years-old.
650
00:26:41,470 --> 00:26:42,680
Sorry.
651
00:26:42,780 --> 00:26:43,680
Yeah, well-
652
00:26:44,020 --> 00:26:45,020
you're a dealer.
653
00:26:46,330 --> 00:26:47,360
What makes you
any different
654
00:26:47,470 --> 00:26:50,020
than the guy who gave my
daughter her last dose?
655
00:26:53,400 --> 00:26:54,710
Okay, point taken.
656
00:26:56,090 --> 00:26:57,440
The stash wasn't yours.
657
00:26:59,850 --> 00:27:00,710
As far as
I know-
658
00:27:00,810 --> 00:27:02,470
it belonged to your
last room-mate.
659
00:27:06,780 --> 00:27:08,640
My advice to
you, my friend-
660
00:27:10,950 --> 00:27:12,500
is you better
let it go.
661
00:27:14,190 --> 00:27:16,090
{\i1}That stash is gone.
662
00:27:16,190 --> 00:27:17,330
If anyone's going
to pay for it-
663
00:27:17,430 --> 00:27:18,980
it's going to be
that dog who found it.
664
00:27:25,090 --> 00:27:27,540
{\i1}Yes, I sent David's
wife money every month.
665
00:27:27,640 --> 00:27:29,300
Five hundred dollars.
666
00:27:29,400 --> 00:27:31,160
Deposits that started coming
into your account-
667
00:27:31,260 --> 00:27:32,230
six months ago.
668
00:27:32,990 --> 00:27:33,960
What does this
have to do
669
00:27:34,060 --> 00:27:35,780
with the investigation
into David's death?
670
00:27:35,880 --> 00:27:37,570
Was David giving
you that money?
671
00:27:37,680 --> 00:27:39,060
He was in prison.
672
00:27:39,160 --> 00:27:40,920
Where would he get five
hundred dollars a month?
673
00:27:41,020 --> 00:27:43,300
Did he mention anything
to you about selling drugs?
674
00:27:43,400 --> 00:27:44,680
No!
675
00:27:46,160 --> 00:27:47,680
You think that's
why he was killed?
676
00:27:49,430 --> 00:27:50,530
Damn it, David!
677
00:27:53,370 --> 00:27:53,960
David's life insurance-
678
00:27:54,060 --> 00:27:54,750
{\i1}agreed to pay out.
679
00:27:54,850 --> 00:27:56,440
It wasn't much.
680
00:27:56,540 --> 00:28:01,160
But if they find out his death
resulted from criminal activity-
681
00:28:01,260 --> 00:28:02,540
They'll refuse to pay.
682
00:28:02,640 --> 00:28:03,610
{\i1}That life insurance money-
683
00:28:03,710 --> 00:28:05,370
is the only
thing David left-
684
00:28:05,470 --> 00:28:06,780
for his wife
and daughter.
685
00:28:06,880 --> 00:28:08,850
I've been paying the premiums
since he went to jail.
686
00:28:08,950 --> 00:28:11,020
But you're sure that money
wasn't coming from David?
687
00:28:13,430 --> 00:28:15,600
I opened a second
e-storefront-
688
00:28:15,710 --> 00:28:18,330
selling knock-off handbags
for some guy overseas.
689
00:28:22,330 --> 00:28:23,920
So David never
gave you any cash?
690
00:28:25,640 --> 00:28:28,400
He slipped me a few dollars
sometimes during visits.
691
00:28:28,500 --> 00:28:29,880
Not much.
692
00:28:29,990 --> 00:28:31,510
Did he tell you where
it was coming from?
693
00:28:32,370 --> 00:28:34,060
He said he got
it doing laundry.
694
00:28:34,160 --> 00:28:35,510
I tried not to
take it at first.
695
00:28:35,610 --> 00:28:37,230
I told him to keep
it for commissary.
696
00:28:37,330 --> 00:28:40,880
But he needed to feel like
he could do something for me.
697
00:28:42,370 --> 00:28:43,340
Okay.
698
00:28:44,780 --> 00:28:45,950
Well until we
know for sure-
699
00:28:46,060 --> 00:28:49,090
{\i1}don't worry about
the insurance money.
700
00:28:49,190 --> 00:28:50,050
{\i1}All right?
701
00:28:51,780 --> 00:28:52,680
And Layla.
702
00:28:52,780 --> 00:28:53,570
Um-
703
00:28:54,500 --> 00:28:56,330
Look, I'm a Major
Crimes detective.
704
00:28:56,430 --> 00:28:57,980
So this isn't really
under my purview.
705
00:28:58,090 --> 00:29:00,470
{\i1}But knowingly distributing
counterfeit goods
706
00:29:00,570 --> 00:29:02,020
{\i1}is an indictable offense.
707
00:29:02,120 --> 00:29:03,500
So maybe don't.
708
00:29:05,230 --> 00:29:06,640
Thank you.
709
00:29:20,640 --> 00:29:21,330
Come on boy.
710
00:29:29,780 --> 00:29:31,330
{\i1}Find it.
711
00:29:37,160 --> 00:29:38,160
Come on man.
712
00:29:38,260 --> 00:29:39,610
Seriously?
713
00:29:40,090 --> 00:29:40,850
Find it.
714
00:29:42,810 --> 00:29:43,600
{\i1}Find it buddy.
715
00:29:54,710 --> 00:29:55,430
Come on boy.
716
00:29:55,880 --> 00:29:57,330
Find it.
717
00:30:03,230 --> 00:30:03,890
Sit.
718
00:30:04,780 --> 00:30:05,880
Good boy.
719
00:30:22,160 --> 00:30:23,230
Good boy.
720
00:30:24,540 --> 00:30:26,680
{\i1}Rex found drugs
coming into the prison-
721
00:30:26,780 --> 00:30:29,190
in a bag of laundry
from Thorburn Lodge.
722
00:30:29,300 --> 00:30:31,340
That's a long-term
care facility.
723
00:30:31,430 --> 00:30:32,910
Jesse, see if any
of our suspects
724
00:30:33,020 --> 00:30:34,190
have a connection
to that place.
725
00:30:34,300 --> 00:30:36,160
{\i1}Look into staff
and residents.
726
00:30:36,260 --> 00:30:37,360
Yeah, I'm on it.
727
00:30:37,470 --> 00:30:39,190
{\i1}The drugs that
Rex found
728
00:30:39,300 --> 00:30:40,960
were the same ones
in Charlie's bed-
729
00:30:41,060 --> 00:30:42,720
which was David's cot.
730
00:30:42,810 --> 00:30:44,020
Did you look
into his sister?
731
00:30:44,120 --> 00:30:45,430
{\i1}Yeah, Layla said-
732
00:30:45,540 --> 00:30:46,820
she was raising the
extra money herself-
733
00:30:46,920 --> 00:30:48,470
to cover David's
life insurance.
734
00:30:48,570 --> 00:30:51,020
Said David was making
some cash at the laundry?
735
00:30:56,540 --> 00:30:58,750
{\i1}Also we noticed
that some of the prisoners
736
00:30:58,850 --> 00:31:01,400
had red strings tied
around their laundry bags.
737
00:31:01,500 --> 00:31:02,330
Oh, that.
738
00:31:03,920 --> 00:31:04,990
It's the Maytag
Man system.
739
00:31:05,090 --> 00:31:06,060
I'm sorry?
740
00:31:06,160 --> 00:31:07,950
Sometimes when inmates
have visitors coming-
741
00:31:08,060 --> 00:31:10,270
they want good laundry
soap, pressed clothes.
742
00:31:10,370 --> 00:31:11,780
It makes visits easier.
743
00:31:11,880 --> 00:31:14,740
Right so the string
signals special treatment?
744
00:31:14,850 --> 00:31:16,300
Inmates that are
assigned to laundry
745
00:31:16,400 --> 00:31:18,190
can make a few bucks
offering the service.
746
00:31:18,300 --> 00:31:19,160
It's underground.
747
00:31:19,260 --> 00:31:20,740
But we've never
had a problem with it.
748
00:31:20,850 --> 00:31:22,130
And that's how David
made the extra money
749
00:31:22,230 --> 00:31:23,370
he sent to
his sister.
750
00:31:29,400 --> 00:31:30,500
That damn dog.
751
00:31:31,230 --> 00:31:33,270
Found stuff in the
laundry room today.
752
00:31:33,370 --> 00:31:36,060
If supply dries up, there'll
be a lot of unhappy people.
753
00:31:38,400 --> 00:31:40,500
So we're going to
take care of the dog.
754
00:31:40,610 --> 00:31:41,270
Go.
755
00:31:41,880 --> 00:31:42,740
Come.
756
00:31:46,880 --> 00:31:47,670
Hey fish.
757
00:31:48,780 --> 00:31:50,500
Don't think that
I forgot about you.
758
00:31:50,610 --> 00:31:51,750
Yeah we'll dance again.
759
00:31:52,570 --> 00:31:54,050
Promises, promises.
760
00:31:57,990 --> 00:31:58,650
{\i1}Okay!
761
00:31:58,750 --> 00:31:59,470
{\i1}Everyone line up!
762
00:31:59,570 --> 00:32:00,850
{\i1}Yard time's over!
763
00:32:13,430 --> 00:32:14,290
Watch where
you're going, punk.
764
00:32:16,810 --> 00:32:17,400
{\i1}Back in line!
765
00:32:17,500 --> 00:32:18,160
Ughh!
766
00:32:18,260 --> 00:32:18,810
Ughh!
767
00:32:19,990 --> 00:32:21,200
Come on!
768
00:32:39,090 --> 00:32:40,260
Twelve stitches!
769
00:32:41,810 --> 00:32:43,670
It'll make for
a good scar.
770
00:32:43,780 --> 00:32:45,710
The knife nicked
your brachial artery.
771
00:32:45,810 --> 00:32:48,050
You're lucky that they
got you into surgery in time.
772
00:32:48,160 --> 00:32:49,230
I know.
773
00:32:57,020 --> 00:32:58,360
I can't sleep
in here.
774
00:32:58,470 --> 00:32:59,540
I can't eat.
775
00:33:01,230 --> 00:33:03,370
I miss you
and Rex.
776
00:33:03,470 --> 00:33:05,820
I just didn't think it would
get to me this quickly.
777
00:33:06,400 --> 00:33:06,990
Okay.
778
00:33:07,090 --> 00:33:09,020
Let's end this Charlie.
779
00:33:10,260 --> 00:33:10,920
{\i1}Listen.
780
00:33:11,020 --> 00:33:11,920
{\i1}We have the drugs.
781
00:33:12,020 --> 00:33:13,640
{\i1}Jesse's looking into
Thorburn Lodge.
782
00:33:13,750 --> 00:33:14,720
No.
783
00:33:16,540 --> 00:33:17,990
No, David knew
about the drugs.
784
00:33:18,090 --> 00:33:20,710
Whoever was bringing them
in to the prison killed him.
785
00:33:21,400 --> 00:33:23,020
So you think that
Parker's attempt on Rex
786
00:33:23,120 --> 00:33:24,840
means that he's connected
to the laundry smuggling?
787
00:33:26,230 --> 00:33:27,200
No.
788
00:33:28,850 --> 00:33:30,570
But I think
he knows who is.
789
00:33:39,020 --> 00:33:39,570
Who whoah whoah!
790
00:33:39,680 --> 00:33:40,270
Oh my God!
791
00:33:42,300 --> 00:33:43,370
What are you
doing in here?
792
00:33:43,470 --> 00:33:45,330
Isn't there supposed to
be another guard with you?
793
00:33:45,430 --> 00:33:47,470
The watch commander
is a dog lover.
794
00:33:49,060 --> 00:33:51,200
He said that I could
talk to you by myself.
795
00:33:51,300 --> 00:33:52,650
Oh God, no.
796
00:33:54,060 --> 00:33:55,270
No no no
no no no!
797
00:33:55,370 --> 00:33:57,370
{\i1}Stop stop stop!
798
00:33:57,470 --> 00:33:59,780
You'd better explain yourself.
799
00:33:59,880 --> 00:34:00,810
And make it quick.
800
00:34:00,920 --> 00:34:02,850
I didn't want
to hurt the dog-
801
00:34:02,950 --> 00:34:03,850
{\i1}or Chuck!
802
00:34:03,950 --> 00:34:04,950
It's just-
803
00:34:05,470 --> 00:34:06,400
That's not what
it looked like.
804
00:34:07,190 --> 00:34:08,880
You don't understand.
805
00:34:08,990 --> 00:34:10,510
{\i1}For someone like me-
806
00:34:10,610 --> 00:34:12,710
it's hard to just-
807
00:34:12,810 --> 00:34:13,670
{\i1}No I get it.
808
00:34:13,780 --> 00:34:15,570
You need
your fix, right?
809
00:34:17,060 --> 00:34:18,540
{\i1}Then we
come in here-
810
00:34:18,640 --> 00:34:20,260
find the drugs-
811
00:34:20,370 --> 00:34:21,440
turn off the tap-
812
00:34:22,750 --> 00:34:23,850
Is that what your
friend Dave did?
813
00:34:23,950 --> 00:34:25,230
Hmmm?
814
00:34:25,330 --> 00:34:25,950
David?
815
00:34:26,060 --> 00:34:26,820
No no
no no no.
816
00:34:26,920 --> 00:34:28,270
He was-
817
00:34:28,370 --> 00:34:29,580
{\i1}He worked the laundry.
818
00:34:29,680 --> 00:34:31,470
Maybe he saw
the drugs come in.
819
00:34:31,570 --> 00:34:33,120
Hmm?
820
00:34:33,230 --> 00:34:34,090
Guy like him-
821
00:34:34,190 --> 00:34:36,570
{\i1}Maybe he wanted
to tell the guards.
822
00:34:36,680 --> 00:34:37,580
How do you
know that?
823
00:34:37,680 --> 00:34:39,440
Don't worry about it.
824
00:34:39,540 --> 00:34:40,570
Where'd you
get the weapon?
825
00:34:41,500 --> 00:34:42,470
The weapon?
826
00:34:42,570 --> 00:34:43,780
{\i1}The knife you came
after my dog with.
827
00:34:43,880 --> 00:34:44,710
No no
no no no.
828
00:34:44,810 --> 00:34:46,120
No no no no
no no no no.
829
00:34:46,230 --> 00:34:47,270
Someone
gave it to me.
830
00:34:47,370 --> 00:34:48,470
Who?
831
00:34:50,260 --> 00:34:50,850
Who?
832
00:34:52,160 --> 00:34:52,990
I- I-
833
00:34:53,090 --> 00:34:54,850
I tell you
and I'm dead!
834
00:34:54,950 --> 00:34:56,260
With the kind of charges
you're looking at-
835
00:34:56,370 --> 00:34:58,580
you're going to end up
in maximum security.
836
00:34:58,680 --> 00:34:59,890
Is that what
you want?
837
00:34:59,990 --> 00:35:01,960
You're not just some
dog handler, are you?
838
00:35:02,060 --> 00:35:02,750
Ughh!
839
00:35:02,850 --> 00:35:03,400
{\i1}Stay focused!
840
00:35:04,780 --> 00:35:06,370
Where did you
get the weapon?
841
00:35:06,470 --> 00:35:07,230
Someone
gave it to me!
842
00:35:07,330 --> 00:35:07,920
Who?
843
00:35:08,020 --> 00:35:08,920
I- I-
844
00:35:09,920 --> 00:35:10,890
Who?!
845
00:35:10,990 --> 00:35:12,230
The new guy!
846
00:35:12,330 --> 00:35:13,540
Ben something!
847
00:35:13,640 --> 00:35:16,330
He threatened to kill me
if I didn't stop the dog!
848
00:35:18,120 --> 00:35:20,950
I don't think Ben Draper's
transfer was an accident.
849
00:35:21,060 --> 00:35:23,580
Within days of arriving,
he's calling the shots.
850
00:35:23,680 --> 00:35:25,680
I think that he
was sent here-
851
00:35:25,780 --> 00:35:27,160
to run the
drug operation.
852
00:35:28,020 --> 00:35:29,680
That implicates staff.
853
00:35:29,780 --> 00:35:31,820
No inmate could arrange
a transfer without help.
854
00:35:31,920 --> 00:35:33,540
Who approved the transfer?
855
00:35:33,640 --> 00:35:35,710
The paperwork says
it was Tom Macnamara.
856
00:35:36,300 --> 00:35:37,850
Tom Macnamara?
857
00:35:37,950 --> 00:35:40,050
He was one of the guards who
was there when David was killed.
858
00:35:40,160 --> 00:35:40,780
Hang on.
859
00:35:40,880 --> 00:35:42,050
{\i1}I've known Tom-
860
00:35:42,160 --> 00:35:42,750
for over ten years.
861
00:35:42,850 --> 00:35:43,750
Outside these walls-
862
00:35:43,850 --> 00:35:45,160
he's a family man
with a wife and child.
863
00:35:45,260 --> 00:35:46,710
I don't care.
864
00:35:46,810 --> 00:35:48,260
He's not a
drug smuggler.
865
00:35:50,750 --> 00:35:52,510
You just keep him away
from Charlie and Rex
866
00:35:52,610 --> 00:35:54,020
until we
know for sure.
867
00:35:55,710 --> 00:35:56,750
It's okay buddy.
868
00:36:08,810 --> 00:36:09,780
Turn around!
869
00:36:10,640 --> 00:36:11,920
Hands behind your back!
870
00:36:12,020 --> 00:36:12,680
Hands behind your back!
871
00:36:12,780 --> 00:36:13,750
Yeah!
872
00:36:14,680 --> 00:36:15,340
Down.
873
00:36:18,230 --> 00:36:19,440
Got something
on you inmate?
874
00:36:19,540 --> 00:36:20,780
Huh?
875
00:36:23,430 --> 00:36:26,360
Ben ordered
the hit on Rex.
876
00:36:29,090 --> 00:36:30,990
Parker doesn't know
who Ben's working for.
877
00:36:33,160 --> 00:36:33,710
Let's go.
878
00:36:33,810 --> 00:36:34,810
See nothing.
879
00:36:34,920 --> 00:36:35,890
Dog's defective.
880
00:36:35,990 --> 00:36:37,060
Just watch your mouth.
881
00:36:38,120 --> 00:36:39,150
Come on buddy.
882
00:36:44,810 --> 00:36:45,600
Get lost.
883
00:36:55,920 --> 00:36:57,640
So how's that parole
request coming?
884
00:36:57,750 --> 00:36:59,090
Yeah I'm
working on it.
885
00:36:59,190 --> 00:37:00,020
Yeah.
886
00:37:00,120 --> 00:37:01,500
But you're going
to need to give up-
887
00:37:01,610 --> 00:37:02,710
who you're working
for in here.
888
00:37:03,920 --> 00:37:05,270
Not sure
what you mean.
889
00:37:05,370 --> 00:37:06,160
Mm-hmm.
890
00:37:08,160 --> 00:37:11,890
We have a handful of suspects
in this drug operation.
891
00:37:11,990 --> 00:37:14,400
Had to be somebody that
you met on the inside.
892
00:37:14,500 --> 00:37:16,220
How long do you think
it's going to take us-
893
00:37:16,330 --> 00:37:20,400
to cross-reference those names
against your previous prisons?
894
00:37:23,060 --> 00:37:24,610
Even if you find
that person-
895
00:37:24,710 --> 00:37:26,330
you're going to need me
to make a statement-
896
00:37:26,430 --> 00:37:28,290
about what he
asked me to do.
897
00:37:28,400 --> 00:37:29,540
Which I'm
happy to do.
898
00:37:31,020 --> 00:37:32,540
Once I'm on
the outside.
899
00:37:32,640 --> 00:37:33,540
You killed a child.
900
00:37:33,640 --> 00:37:34,330
Hey.
901
00:37:35,230 --> 00:37:35,960
Right.
902
00:37:36,060 --> 00:37:37,340
Nobody in here
knows that huh?
903
00:37:37,430 --> 00:37:38,220
They find out-
904
00:37:38,330 --> 00:37:39,360
how do you think
that's going to go?
905
00:37:40,300 --> 00:37:42,440
Look let's be
serious, Draper.
906
00:37:42,540 --> 00:37:45,470
Nobody's giving you parole
with only six years in prison.
907
00:37:48,640 --> 00:37:50,920
Then I have no choice but
to make it work in here.
908
00:37:57,750 --> 00:37:58,850
So uh-
909
00:37:58,950 --> 00:37:59,980
{\i1}Chucky over there
is a detective.
910
00:38:04,500 --> 00:38:05,190
You sure?
911
00:38:05,300 --> 00:38:06,200
Yeah.
912
00:38:13,090 --> 00:38:15,540
You and me need to have
a little chat, Detective.
913
00:38:31,850 --> 00:38:32,400
Hey.
914
00:38:32,500 --> 00:38:33,160
{\i1}Listen man.
915
00:38:33,990 --> 00:38:34,680
Who are you?
916
00:38:34,780 --> 00:38:35,570
{\i1}Who are you?
917
00:38:35,680 --> 00:38:36,650
What did
he tell you?
918
00:38:36,750 --> 00:38:37,990
He said
you're a cop.
919
00:38:40,680 --> 00:38:41,370
I am a cop.
920
00:38:41,470 --> 00:38:42,500
{\i1}I'm looking for
921
00:38:42,610 --> 00:38:44,090
who killed David Aziz.
922
00:38:44,190 --> 00:38:45,160
Do you know
who that was?
923
00:38:45,260 --> 00:38:49,190
I don't know
who killed him.
924
00:38:49,300 --> 00:38:50,130
Aghh.
925
00:38:54,540 --> 00:38:55,780
Would you tell
me if you did?
926
00:38:56,640 --> 00:38:58,500
David was
a good guy.
927
00:38:58,610 --> 00:38:59,780
I liked him, man.
928
00:38:59,880 --> 00:39:01,710
{\i1}He was one of the
few guys in here-
929
00:39:01,810 --> 00:39:03,780
who kept his kindness.
930
00:39:03,880 --> 00:39:04,570
Yeah.
931
00:39:04,680 --> 00:39:06,270
For him, I
would tell you.
932
00:39:08,260 --> 00:39:09,230
So if it
wasn't you-
933
00:39:09,330 --> 00:39:11,160
then it was one of the
other guys in the fight.
934
00:39:11,260 --> 00:39:12,190
Walt or Parker?
935
00:39:12,300 --> 00:39:12,850
{\i1}Yeah.
936
00:39:12,950 --> 00:39:13,610
No.
937
00:39:14,020 --> 00:39:15,120
Neither of those guys
938
00:39:15,230 --> 00:39:16,890
are going to do something
that stupid with no reason.
939
00:39:18,120 --> 00:39:19,950
David knew
about the drugs.
940
00:39:20,060 --> 00:39:21,160
{\i1}Whoever was
smuggling them in-
941
00:39:21,260 --> 00:39:22,500
{\i1}they had reason
to kill him.
942
00:39:22,610 --> 00:39:24,060
The drugs are
coming in for Walt.
943
00:39:24,160 --> 00:39:25,510
How do you
know that?
944
00:39:25,610 --> 00:39:27,470
I came in from the
yard a little early.
945
00:39:27,570 --> 00:39:29,190
I found him in here
trying to toss the place.
946
00:39:29,300 --> 00:39:30,370
I booted him out.
947
00:39:31,850 --> 00:39:33,230
Because he was looking
for the drugs-
948
00:39:33,330 --> 00:39:34,470
that were in
David's bunk.
949
00:39:34,570 --> 00:39:37,230
That's what I figured when
you said they weren't yours.
950
00:39:37,330 --> 00:39:38,990
{\i1}Okay so David-
951
00:39:39,090 --> 00:39:40,990
took the drugs
from the laundry-
952
00:39:42,470 --> 00:39:43,780
maybe as proof.
953
00:39:43,880 --> 00:39:46,570
Either that or he was trying to
take them out of circulation.
954
00:39:46,680 --> 00:39:48,780
He didn't like to see people
use any more than I do.
955
00:39:48,880 --> 00:39:51,220
David wanted to tell
the warden something.
956
00:39:53,090 --> 00:39:54,060
But before he could-
957
00:39:54,160 --> 00:39:56,920
Walt found out that
he had taken the stash.
958
00:39:57,020 --> 00:39:58,300
It makes sense.
959
00:39:58,400 --> 00:40:00,500
That's exactly why Walt started
the fight in the laundry room
960
00:40:00,610 --> 00:40:01,300
to begin with.
961
00:40:01,400 --> 00:40:02,680
He wanted to
get to David.
962
00:40:02,780 --> 00:40:03,750
Except it couldn't
have been Walt.
963
00:40:03,850 --> 00:40:04,640
Why?
964
00:40:04,750 --> 00:40:06,300
Because I had my
arm on his throat.
965
00:40:06,400 --> 00:40:07,330
I had him
on the wall.
966
00:40:07,430 --> 00:40:08,190
If he had
a shank-
967
00:40:08,300 --> 00:40:09,400
he would have
used it on me.
968
00:40:11,230 --> 00:40:12,780
So if it wasn't
Walt, then-
969
00:40:15,160 --> 00:40:16,260
maybe it
was a set-up.
970
00:40:16,370 --> 00:40:18,920
{\i1}David had bruises.
971
00:40:19,020 --> 00:40:22,020
{\i1}He was beaten the
night before he died.
972
00:40:22,120 --> 00:40:23,470
{\i1}But that was
after lockup.
973
00:40:23,570 --> 00:40:24,430
{\i1}Mm-hmm.
974
00:40:24,540 --> 00:40:25,820
It was just you
and David in here.
975
00:40:25,920 --> 00:40:26,510
{\i1}Yeah.
976
00:40:26,610 --> 00:40:27,370
And if it
wasn't you-
977
00:40:27,470 --> 00:40:29,060
Yeah.
978
00:40:29,160 --> 00:40:30,780
It was a guard.
979
00:40:33,400 --> 00:40:34,330
{\i1}Sarah!
980
00:40:34,430 --> 00:40:35,530
I got it.
981
00:40:35,640 --> 00:40:37,190
A connection between Macnamara
and Thorburn Lodge?
982
00:40:37,300 --> 00:40:38,440
Yeah.
983
00:40:38,540 --> 00:40:40,060
His cousin's a personal
care worker there.
984
00:40:40,850 --> 00:40:42,130
The cousin puts his
drugs in the laundry.
985
00:40:42,230 --> 00:40:43,370
And Macnamara
gets a cut.
986
00:40:44,190 --> 00:40:45,260
Didn't show up
in his financials.
987
00:40:45,370 --> 00:40:47,130
But if he's smart,
he's using cash.
988
00:40:47,780 --> 00:40:49,570
So the guard's been
in on it the whole time.
989
00:40:49,680 --> 00:40:51,160
I'm going to call
Joe and the warden.
990
00:40:57,500 --> 00:40:59,050
{\i1}Tom Macnamara!
991
00:41:02,750 --> 00:41:03,610
This is your
drug dealer!
992
00:41:03,710 --> 00:41:04,330
All right?
993
00:41:04,430 --> 00:41:05,400
He just confessed
to me!
994
00:41:05,500 --> 00:41:06,430
Let him go, Mac.
995
00:41:06,540 --> 00:41:07,370
{\i1}Son of a-
996
00:41:08,540 --> 00:41:09,260
Guards!
997
00:41:09,990 --> 00:41:10,780
{\i1}Rex go!
998
00:41:14,470 --> 00:41:15,920
{\i1}Aghhh!
999
00:41:22,750 --> 00:41:23,780
{\i1}Turn around.
1000
00:41:23,880 --> 00:41:24,910
{\i1}Get your hands
behind your back!
1001
00:41:25,020 --> 00:41:26,500
{\i1}Get your hands
behind your back!
1002
00:41:27,750 --> 00:41:29,780
You don't see
that often.
1003
00:41:29,880 --> 00:41:31,290
A K9 take-down?
1004
00:41:31,400 --> 00:41:32,540
Justice!
1005
00:41:34,260 --> 00:41:35,190
{\i1}Hey, come on.
1006
00:41:35,300 --> 00:41:37,060
{\i1}Hey Rex, hi.
1007
00:41:37,160 --> 00:41:37,780
Hey.
1008
00:41:37,880 --> 00:41:38,430
Good job.
1009
00:41:40,160 --> 00:41:41,200
Let's go.
1010
00:41:41,300 --> 00:41:41,960
Come on.
1011
00:41:43,160 --> 00:41:44,130
{\i1}Back off!
1012
00:41:54,570 --> 00:41:56,850
Okay, thank you.
1013
00:41:56,950 --> 00:41:59,500
Ben Draper's been transferred
back where he came from.
1014
00:41:59,610 --> 00:42:01,330
And Walt will
be charged?
1015
00:42:01,990 --> 00:42:04,090
For distributing, and
accessory to murder.
1016
00:42:04,190 --> 00:42:05,330
Parker has already
signed a statement.
1017
00:42:05,430 --> 00:42:07,290
And I've got him in a
new treatment program.
1018
00:42:08,810 --> 00:42:09,670
Good.
1019
00:42:11,120 --> 00:42:12,810
Tell your team
I said thank you.
1020
00:42:12,920 --> 00:42:13,990
I will.
1021
00:42:14,090 --> 00:42:16,330
I've put in for a new dog
and handler right away.
1022
00:42:16,430 --> 00:42:18,740
Well get a professional
handler next time.
1023
00:42:18,850 --> 00:42:19,640
Oh.
1024
00:42:19,750 --> 00:42:20,820
I plan to.
1025
00:42:26,470 --> 00:42:27,680
Why did it happen?
1026
00:42:28,710 --> 00:42:29,640
We think that David
1027
00:42:29,750 --> 00:42:31,820
was concerned about
the drugs in prison.
1028
00:42:31,920 --> 00:42:33,780
And he wanted to do
something to help stop it.
1029
00:42:33,880 --> 00:42:35,880
{\i1}He was killed
to keep him quiet.
1030
00:42:35,990 --> 00:42:36,920
Yeah.
1031
00:42:37,570 --> 00:42:39,810
That sounds like something
David would do.
1032
00:42:53,680 --> 00:42:55,090
What's this?
1033
00:42:55,640 --> 00:42:56,920
David had a lot of
friends in prison.
1034
00:42:57,020 --> 00:43:00,680
And they wanted you to
know who he was to them.
1035
00:43:04,950 --> 00:43:06,430
Will you read
them with me?
1036
00:43:09,330 --> 00:43:10,190
We'd love to.
67777
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.