All language subtitles for Hudson.And.Rex.S06E08.1080p.WEB-DL.HEVC.X265-RMTeam_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,090 --> 00:00:07,680 reads words on screen 2 00:00:20,680 --> 00:00:22,300 No, I've got this one, Nestor. 3 00:00:22,400 --> 00:00:23,300 You looking for trouble? 4 00:00:23,400 --> 00:00:23,990 No, not at all. 5 00:00:24,090 --> 00:00:25,020 Nestor. 6 00:00:25,120 --> 00:00:25,880 Just take another bag. 7 00:00:25,990 --> 00:00:26,890 Leave him alone. 8 00:00:28,400 --> 00:00:29,610 I gotta hit the head anyway. 9 00:00:39,020 --> 00:00:39,710 {\i1}Hey Vic. 10 00:00:41,300 --> 00:00:42,470 You call that clean? 11 00:00:42,570 --> 00:00:43,640 Wash it again, man. 12 00:00:43,750 --> 00:00:46,510 Everybody's laundry gets treated the same, Walt. 13 00:00:46,610 --> 00:00:48,540 Some stink just don't come out. 14 00:00:50,610 --> 00:00:52,270 Yeah you and me need to go have a talk. 15 00:00:52,370 --> 00:00:53,820 Oh yeah, what do you want to talk about? 16 00:00:53,920 --> 00:00:55,270 You shouldn't be in here, Walt. 17 00:00:55,850 --> 00:00:56,470 {\i1}Hey. 18 00:00:56,570 --> 00:00:57,400 I forgot this. 19 00:00:59,500 --> 00:01:00,950 Parker. 20 00:01:01,060 --> 00:01:02,300 {\i1}You're behind on your payments. 21 00:01:02,400 --> 00:01:04,090 What are we going to do about that? 22 00:01:05,470 --> 00:01:06,130 Okay. 23 00:01:06,750 --> 00:01:07,540 David! 24 00:01:07,640 --> 00:01:08,710 David! 25 00:01:09,990 --> 00:01:10,820 {\i1}Come on Walt! 26 00:01:10,920 --> 00:01:11,890 {\i1}You're going to get us written up! 27 00:01:12,060 --> 00:01:12,890 {\i1}Stay out of it, man. 28 00:01:12,990 --> 00:01:13,540 David! 29 00:01:15,300 --> 00:01:16,160 {\i1}Hey hey hey! 30 00:01:16,260 --> 00:01:17,190 {\i1}Cut it out! 31 00:01:17,300 --> 00:01:17,990 {\i1}Get off of him! 32 00:01:18,090 --> 00:01:18,710 {\i1}Get back! 33 00:01:18,810 --> 00:01:19,470 {\i1}Back off! 34 00:01:19,570 --> 00:01:20,190 {\i1}Back off! 35 00:01:20,300 --> 00:01:21,300 Break it up! 36 00:01:21,400 --> 00:01:22,260 {\i1}Everybody out of the way! 37 00:01:23,260 --> 00:01:24,120 {\i1}Get down! 38 00:01:24,470 --> 00:01:25,060 Down! 39 00:01:25,160 --> 00:01:25,750 On your knees! 40 00:01:25,850 --> 00:01:26,570 Hands behind your head! 41 00:01:27,880 --> 00:01:28,950 Down on your knees! 42 00:01:29,060 --> 00:01:29,890 {\i1}Get down on your knees! 43 00:01:29,990 --> 00:01:30,610 {\i1}Hands behind your head! 44 00:01:30,710 --> 00:01:31,400 {\i1}Nobody move! 45 00:01:33,470 --> 00:01:34,710 Aziz get down! 46 00:01:39,060 --> 00:01:39,960 {\i1}What's wrong with you? 47 00:01:40,060 --> 00:01:40,750 {\i1}What happened? 48 00:01:43,190 --> 00:01:43,910 I need a medic! 49 00:01:44,020 --> 00:01:44,850 {\i1}Code four! 50 00:01:44,950 --> 00:01:45,540 {\i1}Laundry room! 51 00:01:45,640 --> 00:01:46,260 {\i1}A medic! 52 00:01:46,370 --> 00:01:47,510 Code four, laundry room! 53 00:01:47,610 --> 00:01:48,470 {\i1}Copy that, code four. 54 00:01:48,570 --> 00:01:49,330 {\i1}It's okay, David. 55 00:01:49,430 --> 00:01:50,840 Help is coming all right? 56 00:01:50,950 --> 00:01:51,570 Hang in there. 57 00:02:06,710 --> 00:02:07,780 {\i1}Ahhh come on, come n buddy! 58 00:02:08,920 --> 00:02:09,780 {\i1}Yeah comeon, come on! 59 00:02:09,880 --> 00:02:11,470 {\i1}Okay you have the towel. 60 00:02:11,570 --> 00:02:12,360 {\i1}Detective? 61 00:02:12,470 --> 00:02:13,130 Yeah. 62 00:02:13,230 --> 00:02:14,890 A lady here to see you. 63 00:02:14,990 --> 00:02:16,200 Hi. 64 00:02:16,750 --> 00:02:17,510 Layla Aziz. 65 00:02:17,610 --> 00:02:19,230 I'm David's sister. 66 00:02:19,330 --> 00:02:20,540 Oh yes, Layla. 67 00:02:20,640 --> 00:02:21,810 Um- 68 00:02:21,920 --> 00:02:23,020 We spoke at the courthouse during your brother's trial. 69 00:02:23,990 --> 00:02:25,230 Have you heard? 70 00:02:25,500 --> 00:02:26,160 Sorry? 71 00:02:26,710 --> 00:02:28,330 My brother was killed. 72 00:02:30,610 --> 00:02:31,510 What? 73 00:02:31,610 --> 00:02:33,610 {\i1}In prison- 74 00:02:33,710 --> 00:02:35,020 where you put him. 75 00:02:35,120 --> 00:02:36,400 They murdered him. 76 00:02:37,160 --> 00:02:38,990 Are you happy? 77 00:02:39,540 --> 00:02:40,200 No. 78 00:02:41,230 --> 00:02:41,920 Layla. 79 00:02:42,020 --> 00:02:43,540 {\i1}He didn't deserve that. 80 00:02:43,640 --> 00:02:44,680 He had less than a year. 81 00:02:44,780 --> 00:02:47,640 And he was supposed to be back with his family. 82 00:02:47,750 --> 00:02:48,750 Yeah, I know. 83 00:02:48,850 --> 00:02:50,330 David's- 84 00:02:50,430 --> 00:02:52,290 {\i1}a good man. 85 00:02:52,400 --> 00:02:54,160 But you had to charge him. 86 00:02:55,640 --> 00:02:56,260 Yes. 87 00:02:56,370 --> 00:02:56,960 {\i1}It's not- 88 00:02:57,060 --> 00:02:58,200 right. 89 00:03:00,090 --> 00:03:02,470 What am I supposed to tell his daughter? 90 00:03:10,500 --> 00:03:11,430 I spoke with the warden. 91 00:03:11,540 --> 00:03:13,750 She said that David stepped into a fight- 92 00:03:13,850 --> 00:03:15,160 to try and break it up. 93 00:03:16,160 --> 00:03:17,780 There are multiple prisoners involved. 94 00:03:20,610 --> 00:03:22,090 Do we have any idea who did it? 95 00:03:23,680 --> 00:03:24,440 No no. 96 00:03:24,540 --> 00:03:25,470 They said it was impossible- 97 00:03:25,570 --> 00:03:27,330 to identify who it was that killed him- 98 00:03:27,430 --> 00:03:29,220 and that nobody's talking. 99 00:03:29,330 --> 00:03:30,230 He was- 100 00:03:31,260 --> 00:03:33,120 stabbed in the heart. 101 00:03:33,950 --> 00:03:35,850 David Aziz. 102 00:03:35,950 --> 00:03:37,920 Robin Hood with a dog, right? 103 00:03:39,190 --> 00:03:40,500 {\i1}Yeah. 104 00:03:41,680 --> 00:03:44,710 Stole to recover funds from a corrupt stockbroker. 105 00:03:47,680 --> 00:03:48,780 He was a good guy. 106 00:03:50,400 --> 00:03:51,540 And he had a little kid. 107 00:03:53,020 --> 00:03:55,470 Look, you cannot take this on yourself Charlie. 108 00:03:57,750 --> 00:03:59,470 I want to find out who did this. 109 00:04:02,020 --> 00:04:02,740 Okay. 110 00:04:03,950 --> 00:04:05,330 Okay, I'll make some phone calls. 111 00:04:10,090 --> 00:04:11,570 {\i1}What do you mean, the investigation's complete? 112 00:04:11,680 --> 00:04:12,990 {\i1}It's been two days. 113 00:04:13,090 --> 00:04:14,820 What are the findings, Warden Gage? 114 00:04:14,920 --> 00:04:16,780 Helen, please. 115 00:04:16,880 --> 00:04:18,160 Three inmates in close proximity 116 00:04:18,260 --> 00:04:18,980 {\i1}to the victim- 117 00:04:19,090 --> 00:04:19,950 {\i1}at the time of the assault. 118 00:04:20,060 --> 00:04:23,090 Several bystanders cleared of suspicion. 119 00:04:23,190 --> 00:04:24,290 Three guards responded. 120 00:04:24,400 --> 00:04:25,020 A weapon- 121 00:04:25,120 --> 00:04:25,980 {\i1}found at the scene. 122 00:04:26,090 --> 00:04:26,780 {\i1}A shank. 123 00:04:27,570 --> 00:04:28,500 Taped handle. 124 00:04:28,610 --> 00:04:31,750 We were unable to recover any fingerprints. 125 00:04:31,850 --> 00:04:33,330 Who started the fight in the first place? 126 00:04:33,430 --> 00:04:35,810 Detective, what do you hope to gain by this? 127 00:04:35,920 --> 00:04:37,680 We don't think that this was a targeted at David. 128 00:04:37,780 --> 00:04:39,190 {\i1}There was no motive against him. 129 00:04:39,300 --> 00:04:40,540 That you know of. 130 00:04:40,640 --> 00:04:43,160 He was in the wrong place at the wrong time. 131 00:04:43,260 --> 00:04:44,330 So case closed. 132 00:04:51,540 --> 00:04:52,820 David's death was a tragedy. 133 00:04:52,920 --> 00:04:55,300 But it's not even the first death I have seen this year. 134 00:04:55,400 --> 00:04:56,230 We are short-staffed. 135 00:04:56,330 --> 00:04:57,430 We are under-funded. 136 00:04:57,540 --> 00:04:58,440 We have a rampant drug problem. 137 00:04:58,540 --> 00:04:59,130 Warden. 138 00:04:59,230 --> 00:04:59,920 Helen. 139 00:05:00,640 --> 00:05:02,330 We know how hard you're working on this. 140 00:05:02,430 --> 00:05:04,530 And we're sure that you want answers as badly as we do. 141 00:05:04,640 --> 00:05:05,540 {\i1}Of course I do! 142 00:05:06,090 --> 00:05:07,020 But the fact is- 143 00:05:07,120 --> 00:05:08,330 no one is talking. 144 00:05:08,430 --> 00:05:10,570 And there's very little I can do to compel them. 145 00:05:11,500 --> 00:05:12,780 My team can figure this out. 146 00:05:14,540 --> 00:05:16,020 Please let us help you. 147 00:05:20,160 --> 00:05:21,780 So the Warden just handed over the investigation report? 148 00:05:21,880 --> 00:05:23,740 Yeah, with a little sweet-talking from Joe. 149 00:05:23,850 --> 00:05:25,820 Hey Jesse, can you look into everything you can- 150 00:05:25,920 --> 00:05:27,130 on outside resources for me? 151 00:05:27,230 --> 00:05:28,370 Outside resources? 152 00:05:28,470 --> 00:05:29,990 Prisoners' friends and family on the outside. 153 00:05:30,090 --> 00:05:30,990 Yeah, gotcha. 154 00:05:31,090 --> 00:05:31,850 Thanks. 155 00:05:32,540 --> 00:05:33,200 Hey. 156 00:05:33,300 --> 00:05:34,270 Hey. 157 00:05:34,370 --> 00:05:36,060 I had a chance to review David Aziz' autopsy- 158 00:05:36,160 --> 00:05:37,330 and talk to the coroner. 159 00:05:37,430 --> 00:05:38,600 As per the initial report- 160 00:05:38,710 --> 00:05:40,430 he died of traumatic cardiac injury. 161 00:05:40,540 --> 00:05:42,090 Here, I'll show you the weapon. 162 00:05:43,990 --> 00:05:46,470 Sharp, thin blade, about 5 inches long. 163 00:05:46,570 --> 00:05:47,430 Blood matches David's. 164 00:05:47,540 --> 00:05:49,330 {\i1}And the weapon matches the wound. 165 00:05:49,430 --> 00:05:53,090 There were also multiple bruises on David's torso. 166 00:05:53,190 --> 00:05:54,880 That wasn't in the investigation report. 167 00:05:54,990 --> 00:05:56,710 No they were sustained before the fight. 168 00:05:56,810 --> 00:05:57,810 About 12 hours earlier. 169 00:05:57,920 --> 00:05:58,820 That was at 2:00 PM. 170 00:05:58,920 --> 00:05:59,890 Twelve hours before that- 171 00:05:59,990 --> 00:06:01,580 he would have still been locked in his cell. 172 00:06:01,680 --> 00:06:02,370 Ah. 173 00:06:05,160 --> 00:06:07,820 I don't suppose there were any cameras in the laundry room? 174 00:06:07,920 --> 00:06:09,020 Our system's been down. 175 00:06:09,120 --> 00:06:10,500 We've been having some trouble getting it replaced. 176 00:06:10,610 --> 00:06:11,990 What about phone and video logs? 177 00:06:12,090 --> 00:06:12,920 {\i1}Sure. 178 00:06:13,160 --> 00:06:14,020 {\i1}I can get you those. 179 00:06:14,120 --> 00:06:15,190 {\i1}Great. 180 00:06:15,300 --> 00:06:17,060 Okay, so here are the guys that were in the fight- 181 00:06:17,160 --> 00:06:18,200 when David was killed. 182 00:06:18,300 --> 00:06:19,890 {\i1}This is Vic Mason. 183 00:06:19,990 --> 00:06:22,650 He's 15 years into a stretch for homicide. 184 00:06:22,750 --> 00:06:24,610 {\i1}And Walt Larson. 185 00:06:24,710 --> 00:06:26,430 He's halfway through a seven-year stretch- 186 00:06:26,540 --> 00:06:28,370 for aggravated assault. 187 00:06:28,470 --> 00:06:29,300 Both leaders. 188 00:06:29,400 --> 00:06:31,020 We normally keep them separated. 189 00:06:31,120 --> 00:06:32,910 {\i1}But Walt slipped some cash to a guard 190 00:06:33,020 --> 00:06:35,020 to look the other way when he went into the laundry room. 191 00:06:35,120 --> 00:06:37,570 Yes, that guard has been suspended. 192 00:06:37,680 --> 00:06:39,370 Who's this guy, Parker Colson? 193 00:06:39,470 --> 00:06:41,440 {\i1}Parker was a friend of David's. 194 00:06:41,540 --> 00:06:42,510 {\i1}Anxious type. 195 00:06:42,610 --> 00:06:44,470 Not violent, as far as I know. 196 00:06:44,570 --> 00:06:46,260 Did David have a cellmate? 197 00:06:46,370 --> 00:06:47,370 Yes, Vic Mason. 198 00:06:47,470 --> 00:06:48,680 Why? 199 00:06:48,780 --> 00:06:50,920 It appears he was beaten the night before he was killed. 200 00:06:51,020 --> 00:06:53,230 Yeah, presumably while he was locked in his cell. 201 00:06:53,330 --> 00:06:54,680 So if Vic had a problem with David- 202 00:06:54,780 --> 00:06:56,570 perhaps this fight gave him an opportunity. 203 00:06:56,680 --> 00:06:58,030 {\i1}There is something else. 204 00:06:58,120 --> 00:06:59,120 I don't know if it's relevant. 205 00:06:59,230 --> 00:07:01,200 But David had requested a meeting with me. 206 00:07:02,120 --> 00:07:03,290 Is that unusual? 207 00:07:03,400 --> 00:07:05,300 Normally, inmates just talk to the correction officers. 208 00:07:05,400 --> 00:07:07,020 And my officers keep me up to date. 209 00:07:07,120 --> 00:07:09,290 Maybe he wanted to report something? 210 00:07:09,400 --> 00:07:11,750 After last month's overdose- 211 00:07:11,850 --> 00:07:13,260 I had asked the inmates for information- 212 00:07:13,370 --> 00:07:14,780 about the drug trade. 213 00:07:14,880 --> 00:07:16,160 No one's come forward. 214 00:07:16,260 --> 00:07:17,470 Wouldn't that be snitching? 215 00:07:17,570 --> 00:07:19,160 Well that could be the motive. 216 00:07:19,260 --> 00:07:21,880 Maybe his moral code dictated that whatever he had to say 217 00:07:21,990 --> 00:07:23,650 was important enough to take the risk. 218 00:07:23,750 --> 00:07:25,850 Which leaves us with the question of what he knew. 219 00:07:25,950 --> 00:07:27,850 Unfortunately, if that's why he was killed- 220 00:07:27,950 --> 00:07:28,950 {\i1}his death would just emphasize- 221 00:07:29,060 --> 00:07:30,160 to everyone else there 222 00:07:30,260 --> 00:07:31,360 the danger of talking. 223 00:07:31,470 --> 00:07:33,440 Those witnesses- they're never going to talk to you. 224 00:07:33,540 --> 00:07:34,990 But they may talk to one of their own. 225 00:07:35,090 --> 00:07:36,850 You want to plant a snitch? 226 00:07:36,950 --> 00:07:38,020 No. 227 00:07:38,120 --> 00:07:40,090 No, jailhouse snitches are notoriously unreliable. 228 00:07:40,780 --> 00:07:41,680 No not a snitch. 229 00:07:41,780 --> 00:07:42,470 Me. 230 00:07:43,230 --> 00:07:43,890 No. 231 00:07:46,060 --> 00:07:46,820 {\i1}Charlie. 232 00:07:46,920 --> 00:07:47,990 How many inmates have been placed 233 00:07:48,090 --> 00:07:49,780 in the Deer Lake Correctional by you and Rex? 234 00:07:49,880 --> 00:07:50,880 So we transfer them out. 235 00:07:50,990 --> 00:07:51,960 {\i1}That's just about maintaining cover. 236 00:07:52,400 --> 00:07:54,750 I couldn't possibly guarantee your safety on the inside. 237 00:07:55,300 --> 00:07:56,030 I'll take the risk. 238 00:07:56,120 --> 00:07:56,880 You give me access. 239 00:07:56,990 --> 00:07:58,400 And I'll find out who killed David. 240 00:07:58,920 --> 00:07:59,780 Absolutely not. 241 00:07:59,950 --> 00:08:00,810 {\i1}I'll also find out- 242 00:08:00,920 --> 00:08:02,440 how drugs are getting inside your prison. 243 00:08:04,950 --> 00:08:05,710 What about Rex? 244 00:08:05,810 --> 00:08:06,360 Hmm? 245 00:08:07,540 --> 00:08:08,540 {\i1}You can't just walk in there with him. 246 00:08:10,680 --> 00:08:11,850 No, I can't. 247 00:08:26,020 --> 00:08:26,880 {\i1}Gentlemen. 248 00:08:26,990 --> 00:08:29,300 {\i1}Welcome to your new home sweet home. 249 00:08:29,400 --> 00:08:30,470 {\i1}Everyone file in. 250 00:08:34,020 --> 00:08:35,400 {\i1}Watch your step now. 251 00:08:36,540 --> 00:08:37,850 {\i1}This is not a joke. 252 00:08:38,710 --> 00:08:40,020 {\i1}This is not a dream. 253 00:08:40,990 --> 00:08:42,990 This is Deer Lake Correctional. 254 00:08:44,190 --> 00:08:47,020 Whatever mistakes you made on the outside- 255 00:08:47,120 --> 00:08:49,910 in here is where you pay. 256 00:09:06,710 --> 00:09:07,950 Stay, boy. 257 00:09:14,610 --> 00:09:15,920 What's a dog doing in here? 258 00:09:16,020 --> 00:09:17,950 It's contraband detection detail. 259 00:09:19,190 --> 00:09:20,260 {\i1}Get used to it, gentlemen. 260 00:09:21,640 --> 00:09:22,300 Find it. 261 00:09:27,330 --> 00:09:28,570 Back up. 262 00:09:33,610 --> 00:09:34,610 Find it. 263 00:09:35,920 --> 00:09:36,640 Find it, boy. 264 00:09:41,120 --> 00:09:41,710 {\i1}Good boy. 265 00:09:41,810 --> 00:09:42,710 Come on. 266 00:09:42,810 --> 00:09:43,530 Find it. 267 00:09:44,470 --> 00:09:45,300 {\i1}What have you got pal? 268 00:09:45,400 --> 00:09:46,190 {\i1}You got something? 269 00:09:46,300 --> 00:09:46,990 {\i1}Hmm? 270 00:09:50,230 --> 00:09:51,330 Oh- okay. 271 00:09:51,430 --> 00:09:52,670 On your feet. 272 00:09:54,880 --> 00:09:56,330 Turn out your pockets. 273 00:09:58,020 --> 00:09:59,190 See? 274 00:09:59,300 --> 00:10:00,340 Nothing there. 275 00:10:00,430 --> 00:10:02,500 You come in contact with any narcotics recently? 276 00:10:03,330 --> 00:10:04,190 No sir. 277 00:10:05,500 --> 00:10:06,330 On your way. 278 00:10:10,470 --> 00:10:11,570 Easy, let's go. 279 00:10:24,330 --> 00:10:25,920 Welcome to Block 4A kid. 280 00:10:26,020 --> 00:10:26,780 Watch your back. 281 00:10:26,880 --> 00:10:27,980 Follow the rules. 282 00:10:28,090 --> 00:10:29,020 You'll get by. 283 00:10:39,990 --> 00:10:41,160 Show us what you got, fish. 284 00:10:42,710 --> 00:10:44,400 Ah this isn't my first time. 285 00:10:44,500 --> 00:10:46,190 It's the first time on this range. 286 00:10:46,300 --> 00:10:47,130 Mmm. 287 00:10:47,230 --> 00:10:49,440 Yeah what makes it so special huh? 288 00:10:49,540 --> 00:10:50,510 Well I'm here, ain't I? 289 00:10:50,610 --> 00:10:51,610 {\i1}Yeah Walt! 290 00:10:53,370 --> 00:10:54,300 {\i1}Tell him Walt! 291 00:10:54,400 --> 00:10:55,950 This fresh jumpsuit here. 292 00:10:57,850 --> 00:10:59,330 Thinks he's got it all covered, hmm? 293 00:11:00,260 --> 00:11:01,740 All right, enough socializing. 294 00:11:01,850 --> 00:11:02,400 Let's go. 295 00:11:02,500 --> 00:11:03,220 Later. 296 00:11:03,330 --> 00:11:04,230 Yeah, you bet. 297 00:11:14,470 --> 00:11:15,500 {\i1}Vic. 298 00:11:15,610 --> 00:11:17,440 This is Chuck Dolan. 299 00:11:17,540 --> 00:11:18,230 Hey. 300 00:11:19,920 --> 00:11:21,130 He does talk. 301 00:11:21,230 --> 00:11:22,710 He just doesn't do it very often. 302 00:11:22,810 --> 00:11:23,880 Isn't that right, Vic? 303 00:11:26,090 --> 00:11:27,300 You can take the top bunk. 304 00:11:27,400 --> 00:11:29,120 Meals are on the range. 305 00:11:29,230 --> 00:11:30,640 Trays'll be coming by around dinner. 306 00:11:30,750 --> 00:11:31,680 You can eat in your cell. 307 00:11:31,780 --> 00:11:32,920 But you've got to keep it clean- 308 00:11:33,020 --> 00:11:34,230 or you're going to get bugs. 309 00:11:43,540 --> 00:11:44,400 What are you in for? 310 00:11:45,540 --> 00:11:46,850 Possession with intent. 311 00:11:48,370 --> 00:11:49,230 {\i1}You? 312 00:11:49,330 --> 00:11:50,470 Homicide. 313 00:11:51,500 --> 00:11:53,160 Guy a lot like you. 314 00:11:54,400 --> 00:11:55,680 Drug dealer. 315 00:11:56,120 --> 00:11:57,500 Get it out of your system? 316 00:12:14,680 --> 00:12:16,300 {\i1}You sidestep your story. 317 00:12:16,400 --> 00:12:18,190 {\i1}But this is the second time- 318 00:12:18,300 --> 00:12:19,850 {\i1}I get the exact same complaint about you. 319 00:12:20,850 --> 00:12:21,850 {\i1}Next time you're in the yard- 320 00:12:21,950 --> 00:12:23,610 with them- 321 00:12:23,710 --> 00:12:25,190 {\i1}do not make eye contact. 322 00:12:25,300 --> 00:12:25,990 {\i1}Do not cross paths. 323 00:12:26,090 --> 00:12:27,060 {\i1}Do not speak to them. 324 00:12:27,160 --> 00:12:28,400 {\i1}Stay at the other end. 325 00:12:28,500 --> 00:12:30,120 {\i1}Mind your business. 326 00:12:32,850 --> 00:12:33,920 Who's your friend? 327 00:12:34,680 --> 00:12:36,130 This here is Nestor. 328 00:12:36,230 --> 00:12:37,230 {\i1}Am I clear with you? 329 00:12:39,230 --> 00:12:40,610 {\i1}Vic, Nestor. 330 00:12:41,470 --> 00:12:42,160 Down here. 331 00:12:50,750 --> 00:12:53,920 Mac likes to check up on us. 332 00:12:54,020 --> 00:12:55,020 {\i1}With the trouble you cause- 333 00:12:55,120 --> 00:12:57,710 I'll be watching till you mess up again. 334 00:12:57,810 --> 00:12:59,150 Won't be long. 335 00:13:00,950 --> 00:13:03,120 Anything you find on me is a plant. 336 00:13:05,710 --> 00:13:07,920 I'd say find a better class of friends, bud. 337 00:13:08,020 --> 00:13:09,850 You're all out of luck in here. 338 00:13:13,750 --> 00:13:14,610 You want this back? 339 00:13:14,710 --> 00:13:16,950 Why don't you hold on to that for us? 340 00:13:17,570 --> 00:13:18,780 What if I get caught? 341 00:13:19,750 --> 00:13:21,650 Don't get caught. 342 00:13:36,470 --> 00:13:37,570 {\i1}We're looking for a suspect- 343 00:13:37,680 --> 00:13:39,710 {\i1}with a drug connection to the outside. 344 00:13:39,810 --> 00:13:41,710 {\i1}How about this guy? 345 00:13:42,540 --> 00:13:43,780 Okay, Parker. 346 00:13:43,880 --> 00:13:44,880 In for burglary. 347 00:13:44,990 --> 00:13:45,890 No visitors. 348 00:13:45,990 --> 00:13:47,610 {\i1}Calls to his brother in Calgary. 349 00:13:47,710 --> 00:13:49,330 Regular deposits 350 00:13:49,430 --> 00:13:50,400 {\i1}of a hundred dollars a month- 351 00:13:50,500 --> 00:13:51,810 into his commissary account. 352 00:13:51,920 --> 00:13:54,300 His prison record notes prior drug addiction. 353 00:13:54,400 --> 00:13:56,610 He did the methadone maintenance program- 354 00:13:56,710 --> 00:13:57,470 when he was first incarcerated. 355 00:13:57,570 --> 00:13:58,360 Hmm. 356 00:13:58,470 --> 00:14:00,370 {\i1}Yeah, there's no sign that Parker 357 00:14:00,470 --> 00:14:02,160 {\i1}has anyone smuggling for him. 358 00:14:02,260 --> 00:14:03,360 That just leaves Walt and Vic. 359 00:14:03,470 --> 00:14:05,820 {\i1}Okay Walt's got a wife, Stephanie. 360 00:14:05,920 --> 00:14:08,200 Regular visits and calls. 361 00:14:08,300 --> 00:14:09,060 She's a live one. 362 00:14:09,160 --> 00:14:10,440 I'll look into her more closely. 363 00:14:10,540 --> 00:14:11,400 And what about Vic? 364 00:14:13,090 --> 00:14:13,950 As far as I know- 365 00:14:14,060 --> 00:14:16,650 Vic's got no one on the outside. 366 00:14:22,570 --> 00:14:23,190 {\i1}Hey. 367 00:14:23,300 --> 00:14:25,200 Uh- 368 00:14:25,300 --> 00:14:27,300 They sent me down here, looking for Parker. 369 00:14:27,400 --> 00:14:28,090 That's me. 370 00:14:28,750 --> 00:14:29,470 Put me to work. 371 00:14:31,020 --> 00:14:32,330 You start with inmate laundry. 372 00:14:32,430 --> 00:14:33,430 Then that. 373 00:14:34,190 --> 00:14:37,710 {\i1}Prison has contracts with hospitals, care facilities. 374 00:14:37,810 --> 00:14:39,400 It's how you make a little money. 375 00:14:40,950 --> 00:14:42,540 {\i1}So I'll start with this one? 376 00:14:42,640 --> 00:14:43,610 That one's mine. 377 00:14:45,610 --> 00:14:47,020 No problem. 378 00:14:47,120 --> 00:14:48,810 You know how to work these machines? 379 00:14:48,920 --> 00:14:50,400 Can't be too hard, right? 380 00:14:50,500 --> 00:14:53,710 {\i1}It's not the worst job I've ever had. 381 00:14:53,810 --> 00:14:55,780 Hey, I saw you- 382 00:14:55,880 --> 00:14:58,330 you were buying something out in the yard earlier. 383 00:14:58,430 --> 00:14:59,810 What are you talking about? 384 00:14:59,920 --> 00:15:01,510 I'm not going to tell anybody. 385 00:15:01,610 --> 00:15:02,750 Just um- 386 00:15:02,850 --> 00:15:04,130 looking for a hookup. 387 00:15:06,640 --> 00:15:08,020 I'll think about it. 388 00:15:12,430 --> 00:15:14,670 Hey are you looking into the guards- 389 00:15:14,780 --> 00:15:16,060 who were in the laundry room as well? 390 00:15:16,160 --> 00:15:17,260 Yeah I figured I may as well- 391 00:15:17,370 --> 00:15:18,410 just to eliminate them. 392 00:15:18,500 --> 00:15:20,780 The Warden said they've cracked down on visitors. 393 00:15:20,880 --> 00:15:22,020 And they're checking all the mail. 394 00:15:22,120 --> 00:15:25,190 It could be easier for staff to smuggle in contraband. 395 00:15:25,300 --> 00:15:26,750 {\i1}You know, I wonder what's in it for them? 396 00:15:26,850 --> 00:15:27,510 {\i1}I mean- 397 00:15:29,160 --> 00:15:30,230 if prisoners can't pay cash- 398 00:15:30,330 --> 00:15:31,990 then who's paying for the drugs on the outside though? 399 00:15:32,090 --> 00:15:33,470 Well one of these outside resources. 400 00:15:33,570 --> 00:15:36,160 {\i1}And then whoever's- 401 00:15:36,260 --> 00:15:37,330 distributing them inside 402 00:15:37,430 --> 00:15:39,980 takes payment in cigarettes or commissary credit? 403 00:15:40,780 --> 00:15:41,540 Yeah yeah. 404 00:15:41,640 --> 00:15:42,300 Oh you know what? 405 00:15:42,400 --> 00:15:43,160 I did read- 406 00:15:43,260 --> 00:15:44,330 {\i1}that prisoners in the States 407 00:15:44,430 --> 00:15:46,090 are using cash apps for buying and selling. 408 00:15:46,880 --> 00:15:48,570 I'll look into it and see if it's happening here. 409 00:16:13,370 --> 00:16:14,200 Cell check! 410 00:16:14,300 --> 00:16:14,990 Line up! 411 00:16:15,090 --> 00:16:16,060 Outside! 412 00:16:24,430 --> 00:16:25,430 It's all yours. 413 00:16:26,750 --> 00:16:27,470 {\i1}Let's go pal. 414 00:16:33,260 --> 00:16:33,950 {\i1}Find it. 415 00:16:38,470 --> 00:16:41,640 That dog better not mess up any of my stuff in there. 416 00:16:42,780 --> 00:16:43,330 Come on boy. 417 00:16:43,430 --> 00:16:44,020 Go on! 418 00:16:44,120 --> 00:16:44,710 Find it! 419 00:16:46,570 --> 00:16:47,740 What have you got there, buddy? 420 00:16:57,470 --> 00:16:58,680 Good job, buddy. 421 00:17:12,990 --> 00:17:13,990 {\i1}Well well well! 422 00:17:14,090 --> 00:17:16,020 What have we here? 423 00:17:17,780 --> 00:17:19,330 Where'd that come from? 424 00:17:19,430 --> 00:17:21,220 That's not mine. 425 00:17:21,330 --> 00:17:23,400 That's what they all say. 426 00:17:23,500 --> 00:17:24,740 That's some weight. 427 00:17:24,850 --> 00:17:26,200 How'd you get that in here, new guy? 428 00:17:26,780 --> 00:17:27,990 Beats me. 429 00:17:29,120 --> 00:17:30,500 You can go back to your bunk. 430 00:17:33,920 --> 00:17:34,640 {\i1}You. 431 00:17:34,750 --> 00:17:35,990 {\i1}You're going to the hole. 432 00:17:36,090 --> 00:17:37,020 {\i1}Let's go. 433 00:17:59,430 --> 00:18:00,570 Hey! 434 00:18:04,400 --> 00:18:05,950 {\i1}Thanks for not blowing my cover, pal. 435 00:18:06,710 --> 00:18:08,020 Go on, buddy. 436 00:18:08,680 --> 00:18:09,470 Come on, pal. 437 00:18:10,570 --> 00:18:11,540 Hi! 438 00:18:11,640 --> 00:18:12,990 Hi. 439 00:18:13,570 --> 00:18:14,810 Good to see you pal. 440 00:18:16,640 --> 00:18:17,990 How're you doing huh? 441 00:18:18,090 --> 00:18:19,130 How're you doing? 442 00:18:19,230 --> 00:18:20,580 Hope they're feeding you better than me in here. 443 00:18:22,060 --> 00:18:23,060 Okay. 444 00:18:23,160 --> 00:18:24,610 You've been in here less than twenty-four hours. 445 00:18:24,710 --> 00:18:27,920 And already they've found drugs and a blade on you? 446 00:18:28,020 --> 00:18:29,470 You're fitting in a little too well. 447 00:18:30,230 --> 00:18:31,060 The shank was a test. 448 00:18:31,160 --> 00:18:32,680 The drugs- 449 00:18:32,780 --> 00:18:34,820 I think they would have had to have been planted. 450 00:18:34,920 --> 00:18:36,850 It was David's mattress. 451 00:18:36,950 --> 00:18:37,780 Yeah. 452 00:18:39,230 --> 00:18:40,130 Hey. 453 00:18:40,710 --> 00:18:41,430 Thank you. 454 00:18:41,540 --> 00:18:42,130 {\i1}So. 455 00:18:42,230 --> 00:18:43,090 Was David using? 456 00:18:43,190 --> 00:18:43,810 {\i1}The man I knew? 457 00:18:45,330 --> 00:18:46,120 No. 458 00:18:46,230 --> 00:18:47,020 {\i1}But prison can change a person. 459 00:18:52,470 --> 00:18:53,610 Oh. 460 00:18:53,710 --> 00:18:55,640 There's something also going on in the laundry room. 461 00:18:55,750 --> 00:18:56,990 Some of the inmates' bags 462 00:18:57,090 --> 00:18:58,020 {\i1}have a red string on them. 463 00:18:58,160 --> 00:18:59,090 {\i1}It's some kind of code. 464 00:18:59,190 --> 00:18:59,880 Okay. 465 00:19:00,780 --> 00:19:03,330 Rex and I will look into it. 466 00:19:03,430 --> 00:19:05,570 Have you run into any other suspects aside from Vic? 467 00:19:05,680 --> 00:19:07,820 Well Vic's man Nestor- 468 00:19:07,920 --> 00:19:10,090 he gave me the shank. 469 00:19:10,190 --> 00:19:11,500 Walt is circling. 470 00:19:11,610 --> 00:19:12,440 Parker- 471 00:19:12,540 --> 00:19:13,400 I think he's using. 472 00:19:13,500 --> 00:19:15,190 But he hasn't given up his source yet. 473 00:19:15,300 --> 00:19:16,470 Okay. 474 00:19:17,990 --> 00:19:21,300 Twenty-four hours in solitary confinement. 475 00:19:22,260 --> 00:19:23,330 {\i1}You going to be okay Charlie? 476 00:19:23,430 --> 00:19:25,220 It's going to delay the investigation. 477 00:19:26,470 --> 00:19:27,160 Give me that. 478 00:19:31,370 --> 00:19:32,090 Let's go, bud. 479 00:19:35,850 --> 00:19:36,400 {\i1}Thanks buddy. 480 00:19:36,500 --> 00:19:37,600 Go. 481 00:19:38,230 --> 00:19:40,850 {\i1}I'll get your shank to Sarah for testing. 482 00:19:41,430 --> 00:19:42,500 Here you go. 483 00:19:43,950 --> 00:19:44,540 Okay? 484 00:19:44,640 --> 00:19:45,470 {\i1}Go on. 485 00:19:49,950 --> 00:19:51,570 {\i1}Okay, come on. 486 00:19:51,680 --> 00:19:52,470 {\i1}Let's go. 487 00:19:53,430 --> 00:19:54,120 {\i1}Good boy. 488 00:20:08,640 --> 00:20:09,330 Charlie? 489 00:20:11,850 --> 00:20:12,400 Hey babe. 490 00:20:12,500 --> 00:20:13,160 You miss me? 491 00:20:13,260 --> 00:20:15,880 Uh yes. 492 00:20:15,990 --> 00:20:17,680 Yes, I do. 493 00:20:17,780 --> 00:20:19,090 Are you okay? 494 00:20:19,190 --> 00:20:20,360 Yeah, you know. 495 00:20:20,470 --> 00:20:21,440 Best kind. 496 00:20:21,540 --> 00:20:23,440 Um, hey so- 497 00:20:23,540 --> 00:20:26,060 David's toxicology report came back negative for drugs. 498 00:20:26,160 --> 00:20:27,710 I analyzed his hair and fingernails. 499 00:20:27,810 --> 00:20:29,430 There's no indication of past use. 500 00:20:30,920 --> 00:20:32,400 Time's up, fish. 501 00:20:32,500 --> 00:20:33,260 Who's that? 502 00:20:34,500 --> 00:20:37,290 Oh it's just somebody patiently waiting their turn. 503 00:20:37,400 --> 00:20:41,430 The drugs Rex found in both the yard and your cot- 504 00:20:41,540 --> 00:20:43,750 it's fentanyl laced with xylazine. 505 00:20:43,850 --> 00:20:46,130 Recreational but potentially deadly. 506 00:20:46,470 --> 00:20:47,400 I said move on! 507 00:20:49,020 --> 00:20:49,640 Charlie? 508 00:20:49,750 --> 00:20:50,750 Just one sec, babe. 509 00:20:52,370 --> 00:20:54,820 Your friends are patiently waiting too. 510 00:20:54,920 --> 00:20:55,710 {\i1}Beat it! 511 00:20:58,060 --> 00:20:58,890 Aghh! 512 00:20:59,400 --> 00:21:01,500 Sweetheart, I'm sorry about the interruption. 513 00:21:01,610 --> 00:21:03,400 Is everything all right? 514 00:21:03,500 --> 00:21:04,740 Yeah, where were we? 515 00:21:06,020 --> 00:21:07,160 Um- 516 00:21:07,260 --> 00:21:09,500 The Warden sent me a collection of confiscated shanks. 517 00:21:09,610 --> 00:21:11,920 So I'm just trying to see if any of them were made- 518 00:21:12,020 --> 00:21:13,500 by the same person as our murder weapon. 519 00:21:13,610 --> 00:21:16,470 Have I ever told you you're the hottest woman I've ever met? 520 00:21:19,330 --> 00:21:20,740 How long can you keep this up? 521 00:21:21,430 --> 00:21:22,330 Forever. 522 00:21:28,230 --> 00:21:30,060 Hey babe, do you think you could tell Joe 523 00:21:30,160 --> 00:21:31,510 {\i1}that I just saw an old buddy? 524 00:21:32,120 --> 00:21:33,150 A buddy? 525 00:21:33,260 --> 00:21:34,050 Like an inmate? 526 00:21:34,160 --> 00:21:36,090 Yeah, you got it. 527 00:21:37,260 --> 00:21:37,850 Okay. 528 00:21:37,950 --> 00:21:39,160 I'll call Joe. 529 00:21:39,260 --> 00:21:41,020 You be careful. 530 00:21:41,120 --> 00:21:42,330 I love ya, babe. 531 00:21:45,640 --> 00:21:46,540 Phone's free. 532 00:21:46,640 --> 00:21:47,640 Oh. 533 00:21:48,400 --> 00:21:50,090 You touch me again- 534 00:21:50,190 --> 00:21:52,120 and you're going to have to have one of your stupid buddies 535 00:21:52,230 --> 00:21:53,780 hold the phone up for you. 536 00:21:54,370 --> 00:21:55,230 Enjoy. 537 00:22:13,020 --> 00:22:14,260 Charlie Hudson. 538 00:22:17,230 --> 00:22:18,680 What brings you here? 539 00:22:19,090 --> 00:22:20,470 {\i1}Ben Draper. 540 00:22:27,920 --> 00:22:29,020 {\i1}So- 541 00:22:29,120 --> 00:22:30,670 what are you in for? 542 00:22:30,780 --> 00:22:31,920 Possession. 543 00:22:33,610 --> 00:22:34,200 Possession? 544 00:22:34,300 --> 00:22:35,440 Mm-hmm. 545 00:22:39,680 --> 00:22:40,540 You undercover? 546 00:22:40,640 --> 00:22:42,230 You spend four or five years, Draper- 547 00:22:42,330 --> 00:22:44,020 Lots can change in that time. 548 00:22:44,750 --> 00:22:45,720 Yeah. 549 00:22:45,810 --> 00:22:46,980 Five years, eight months, and thirteen days. 550 00:22:47,260 --> 00:22:48,610 {\i1}A lot's happened to me since you- 551 00:22:48,710 --> 00:22:50,880 and your canine sidekick put me in here. 552 00:22:50,990 --> 00:22:52,400 I could tell you a few stories. 553 00:22:52,500 --> 00:22:53,220 {\i1}Mm-hmm. 554 00:22:53,330 --> 00:22:55,230 But uh- you? 555 00:22:55,330 --> 00:22:56,300 You want me to believe- 556 00:22:56,400 --> 00:22:58,750 you gave up the suit and tie and the shiny badge- 557 00:22:58,850 --> 00:23:00,230 to become a drug slinger? 558 00:23:00,330 --> 00:23:02,050 Yeah I wouldn't be the first. 559 00:23:03,400 --> 00:23:04,990 Yeah not that it matters. 560 00:23:05,090 --> 00:23:07,130 As soon as I say the word cop. 561 00:23:07,230 --> 00:23:08,330 Yeah, you're right, you're right. 562 00:23:08,430 --> 00:23:09,880 Right. 563 00:23:09,990 --> 00:23:12,340 You know how quickly I could get you transferred out of here? 564 00:23:12,430 --> 00:23:13,710 Maybe to a supermax. 565 00:23:13,810 --> 00:23:14,910 You know how much I could say 566 00:23:15,020 --> 00:23:17,610 between here and the transport van, Detective? 567 00:23:20,230 --> 00:23:21,060 It's all right. 568 00:23:21,160 --> 00:23:22,470 I'm going to keep your little secret. 569 00:23:22,570 --> 00:23:23,190 For now. 570 00:23:23,300 --> 00:23:24,680 What do you want? 571 00:23:25,780 --> 00:23:26,950 All right. 572 00:23:27,060 --> 00:23:28,060 Parole. 573 00:23:29,330 --> 00:23:31,230 I can't get you parole, Draper. 574 00:23:31,330 --> 00:23:33,020 Oh I'm sure you can pull a few strings. 575 00:23:34,990 --> 00:23:35,920 Get back to me. 576 00:23:37,810 --> 00:23:39,020 Detective. 577 00:23:41,640 --> 00:23:42,610 Possession. 578 00:23:52,850 --> 00:23:55,130 I'm as just surprised as you are, Joe. 579 00:23:55,230 --> 00:23:56,890 Ben Draper was transferred in late last night. 580 00:23:56,990 --> 00:23:58,920 You shouldn't have accepted any transfers without checking 581 00:23:59,020 --> 00:24:00,570 {\i1}with my team first. 582 00:24:00,680 --> 00:24:01,890 Sometimes- 583 00:24:01,990 --> 00:24:03,370 urgent transfer from other cell blocks 584 00:24:03,470 --> 00:24:04,880 go through senior Correctional Management. 585 00:24:04,990 --> 00:24:06,230 How could I have stopped this? 586 00:24:06,330 --> 00:24:07,570 Who signed off on the transfer? 587 00:24:08,470 --> 00:24:09,400 I'll look into it. 588 00:24:10,300 --> 00:24:11,400 What do you want to do now? 589 00:24:11,500 --> 00:24:12,400 Pull Ben Draper out? 590 00:24:14,680 --> 00:24:15,920 No. 591 00:24:16,020 --> 00:24:18,990 No, that's more likely to blow Charlie's cover. 592 00:24:19,090 --> 00:24:20,540 He's just going to have to manage. 593 00:24:29,370 --> 00:24:30,030 {\i1}Hey Sarah. 594 00:24:30,120 --> 00:24:31,120 {\i1}I swear. 595 00:24:31,230 --> 00:24:32,580 I checked and I double- checked the prison list- 596 00:24:32,680 --> 00:24:33,270 to make sure- 597 00:24:33,370 --> 00:24:34,230 there was nobody there- 598 00:24:34,330 --> 00:24:35,610 {\i1}that Charlie so much as interviewed. 599 00:24:35,710 --> 00:24:37,260 It's not your fault, Jesse. 600 00:24:37,370 --> 00:24:38,850 {\i1}Joe said that the transfer happened- 601 00:24:38,950 --> 00:24:40,290 after Charlie went in. 602 00:24:40,400 --> 00:24:41,950 They didn't report it to the warden. 603 00:24:42,060 --> 00:24:43,650 Do you think his cover is blown? 604 00:24:44,500 --> 00:24:45,540 Well Joe says not so far. 605 00:24:45,640 --> 00:24:47,850 But there's no way to know what Ben might do. 606 00:24:51,470 --> 00:24:52,820 {\i1}Sarah look. 607 00:24:52,920 --> 00:24:54,470 If it gets too dangerous, they'll pull him out. 608 00:24:55,300 --> 00:24:56,030 Yeah. 609 00:24:56,120 --> 00:24:57,260 Yeah yeah. 610 00:24:59,850 --> 00:25:00,920 Right. 611 00:25:03,330 --> 00:25:03,920 Hey. 612 00:25:04,020 --> 00:25:05,020 {\i1}Are these- ? 613 00:25:07,060 --> 00:25:09,130 {\i1}Are these made with metal from a locker? 614 00:25:09,880 --> 00:25:11,050 Good eye. 615 00:25:11,160 --> 00:25:13,300 I've been analyzing the weapons that were confiscated- 616 00:25:13,400 --> 00:25:15,400 at Deer Lake Correctional over the past few months. 617 00:25:15,500 --> 00:25:17,120 {\i1}Each of these was confiscated- 618 00:25:17,230 --> 00:25:18,230 from different prisoners. 619 00:25:18,330 --> 00:25:19,810 But they all match the murder weapon- 620 00:25:19,920 --> 00:25:21,090 and the shank that Nestor gave Charlie. 621 00:25:21,190 --> 00:25:23,260 And you think these were all made by the same person? 622 00:25:23,370 --> 00:25:25,440 Yes, but Nestor wasn't in the laundry room- 623 00:25:25,540 --> 00:25:27,260 when David was killed. 624 00:25:27,850 --> 00:25:28,470 Oh you know what? 625 00:25:28,570 --> 00:25:29,500 I got something, too. 626 00:25:29,610 --> 00:25:31,060 So it looks like David's ex-wife 627 00:25:31,160 --> 00:25:33,400 had been receiving e-transfers of five hundred dollars a month- 628 00:25:33,500 --> 00:25:35,020 ever since David was incarcerated. 629 00:25:35,120 --> 00:25:35,910 From David? 630 00:25:36,020 --> 00:25:36,610 {\i1}No, his sister. 631 00:25:36,710 --> 00:25:37,570 Layla. 632 00:25:37,680 --> 00:25:39,470 The logs show her visiting the prison- 633 00:25:39,570 --> 00:25:40,470 every couple of weeks. 634 00:25:41,190 --> 00:25:42,810 So maybe we were wrong about David. 635 00:25:44,400 --> 00:25:46,060 Maybe he did have a source of cash. 636 00:25:57,610 --> 00:25:58,850 The drugs they found weren't mine. 637 00:25:59,710 --> 00:26:00,950 Save it for the hacks. 638 00:26:02,400 --> 00:26:03,570 Are we going to have a problem? 639 00:26:05,610 --> 00:26:06,750 I don't know, are we? 640 00:26:07,230 --> 00:26:09,640 I just spent 24 hours in the hole for somebody else's stash. 641 00:26:09,750 --> 00:26:11,230 For all I know, it could have been yours. 642 00:26:11,330 --> 00:26:12,610 It wasn't. 643 00:26:14,680 --> 00:26:15,780 It's the scum of the earth- 644 00:26:15,880 --> 00:26:17,470 anybody who pushes that poison. 645 00:26:17,570 --> 00:26:19,570 That's a novel opinion for in here. 646 00:26:21,120 --> 00:26:22,840 You see that young lady up there? 647 00:26:27,850 --> 00:26:29,200 {\i1}That's my daughter. 648 00:26:30,120 --> 00:26:30,670 {\i1}OD'd- 649 00:26:30,780 --> 00:26:32,640 at 19-years-old. 650 00:26:41,470 --> 00:26:42,680 Sorry. 651 00:26:42,780 --> 00:26:43,680 Yeah, well- 652 00:26:44,020 --> 00:26:45,020 you're a dealer. 653 00:26:46,330 --> 00:26:47,360 What makes you any different 654 00:26:47,470 --> 00:26:50,020 than the guy who gave my daughter her last dose? 655 00:26:53,400 --> 00:26:54,710 Okay, point taken. 656 00:26:56,090 --> 00:26:57,440 The stash wasn't yours. 657 00:26:59,850 --> 00:27:00,710 As far as I know- 658 00:27:00,810 --> 00:27:02,470 it belonged to your last room-mate. 659 00:27:06,780 --> 00:27:08,640 My advice to you, my friend- 660 00:27:10,950 --> 00:27:12,500 is you better let it go. 661 00:27:14,190 --> 00:27:16,090 {\i1}That stash is gone. 662 00:27:16,190 --> 00:27:17,330 If anyone's going to pay for it- 663 00:27:17,430 --> 00:27:18,980 it's going to be that dog who found it. 664 00:27:25,090 --> 00:27:27,540 {\i1}Yes, I sent David's wife money every month. 665 00:27:27,640 --> 00:27:29,300 Five hundred dollars. 666 00:27:29,400 --> 00:27:31,160 Deposits that started coming into your account- 667 00:27:31,260 --> 00:27:32,230 six months ago. 668 00:27:32,990 --> 00:27:33,960 What does this have to do 669 00:27:34,060 --> 00:27:35,780 with the investigation into David's death? 670 00:27:35,880 --> 00:27:37,570 Was David giving you that money? 671 00:27:37,680 --> 00:27:39,060 He was in prison. 672 00:27:39,160 --> 00:27:40,920 Where would he get five hundred dollars a month? 673 00:27:41,020 --> 00:27:43,300 Did he mention anything to you about selling drugs? 674 00:27:43,400 --> 00:27:44,680 No! 675 00:27:46,160 --> 00:27:47,680 You think that's why he was killed? 676 00:27:49,430 --> 00:27:50,530 Damn it, David! 677 00:27:53,370 --> 00:27:53,960 David's life insurance- 678 00:27:54,060 --> 00:27:54,750 {\i1}agreed to pay out. 679 00:27:54,850 --> 00:27:56,440 It wasn't much. 680 00:27:56,540 --> 00:28:01,160 But if they find out his death resulted from criminal activity- 681 00:28:01,260 --> 00:28:02,540 They'll refuse to pay. 682 00:28:02,640 --> 00:28:03,610 {\i1}That life insurance money- 683 00:28:03,710 --> 00:28:05,370 is the only thing David left- 684 00:28:05,470 --> 00:28:06,780 for his wife and daughter. 685 00:28:06,880 --> 00:28:08,850 I've been paying the premiums since he went to jail. 686 00:28:08,950 --> 00:28:11,020 But you're sure that money wasn't coming from David? 687 00:28:13,430 --> 00:28:15,600 I opened a second e-storefront- 688 00:28:15,710 --> 00:28:18,330 selling knock-off handbags for some guy overseas. 689 00:28:22,330 --> 00:28:23,920 So David never gave you any cash? 690 00:28:25,640 --> 00:28:28,400 He slipped me a few dollars sometimes during visits. 691 00:28:28,500 --> 00:28:29,880 Not much. 692 00:28:29,990 --> 00:28:31,510 Did he tell you where it was coming from? 693 00:28:32,370 --> 00:28:34,060 He said he got it doing laundry. 694 00:28:34,160 --> 00:28:35,510 I tried not to take it at first. 695 00:28:35,610 --> 00:28:37,230 I told him to keep it for commissary. 696 00:28:37,330 --> 00:28:40,880 But he needed to feel like he could do something for me. 697 00:28:42,370 --> 00:28:43,340 Okay. 698 00:28:44,780 --> 00:28:45,950 Well until we know for sure- 699 00:28:46,060 --> 00:28:49,090 {\i1}don't worry about the insurance money. 700 00:28:49,190 --> 00:28:50,050 {\i1}All right? 701 00:28:51,780 --> 00:28:52,680 And Layla. 702 00:28:52,780 --> 00:28:53,570 Um- 703 00:28:54,500 --> 00:28:56,330 Look, I'm a Major Crimes detective. 704 00:28:56,430 --> 00:28:57,980 So this isn't really under my purview. 705 00:28:58,090 --> 00:29:00,470 {\i1}But knowingly distributing counterfeit goods 706 00:29:00,570 --> 00:29:02,020 {\i1}is an indictable offense. 707 00:29:02,120 --> 00:29:03,500 So maybe don't. 708 00:29:05,230 --> 00:29:06,640 Thank you. 709 00:29:20,640 --> 00:29:21,330 Come on boy. 710 00:29:29,780 --> 00:29:31,330 {\i1}Find it. 711 00:29:37,160 --> 00:29:38,160 Come on man. 712 00:29:38,260 --> 00:29:39,610 Seriously? 713 00:29:40,090 --> 00:29:40,850 Find it. 714 00:29:42,810 --> 00:29:43,600 {\i1}Find it buddy. 715 00:29:54,710 --> 00:29:55,430 Come on boy. 716 00:29:55,880 --> 00:29:57,330 Find it. 717 00:30:03,230 --> 00:30:03,890 Sit. 718 00:30:04,780 --> 00:30:05,880 Good boy. 719 00:30:22,160 --> 00:30:23,230 Good boy. 720 00:30:24,540 --> 00:30:26,680 {\i1}Rex found drugs coming into the prison- 721 00:30:26,780 --> 00:30:29,190 in a bag of laundry from Thorburn Lodge. 722 00:30:29,300 --> 00:30:31,340 That's a long-term care facility. 723 00:30:31,430 --> 00:30:32,910 Jesse, see if any of our suspects 724 00:30:33,020 --> 00:30:34,190 have a connection to that place. 725 00:30:34,300 --> 00:30:36,160 {\i1}Look into staff and residents. 726 00:30:36,260 --> 00:30:37,360 Yeah, I'm on it. 727 00:30:37,470 --> 00:30:39,190 {\i1}The drugs that Rex found 728 00:30:39,300 --> 00:30:40,960 were the same ones in Charlie's bed- 729 00:30:41,060 --> 00:30:42,720 which was David's cot. 730 00:30:42,810 --> 00:30:44,020 Did you look into his sister? 731 00:30:44,120 --> 00:30:45,430 {\i1}Yeah, Layla said- 732 00:30:45,540 --> 00:30:46,820 she was raising the extra money herself- 733 00:30:46,920 --> 00:30:48,470 to cover David's life insurance. 734 00:30:48,570 --> 00:30:51,020 Said David was making some cash at the laundry? 735 00:30:56,540 --> 00:30:58,750 {\i1}Also we noticed that some of the prisoners 736 00:30:58,850 --> 00:31:01,400 had red strings tied around their laundry bags. 737 00:31:01,500 --> 00:31:02,330 Oh, that. 738 00:31:03,920 --> 00:31:04,990 It's the Maytag Man system. 739 00:31:05,090 --> 00:31:06,060 I'm sorry? 740 00:31:06,160 --> 00:31:07,950 Sometimes when inmates have visitors coming- 741 00:31:08,060 --> 00:31:10,270 they want good laundry soap, pressed clothes. 742 00:31:10,370 --> 00:31:11,780 It makes visits easier. 743 00:31:11,880 --> 00:31:14,740 Right so the string signals special treatment? 744 00:31:14,850 --> 00:31:16,300 Inmates that are assigned to laundry 745 00:31:16,400 --> 00:31:18,190 can make a few bucks offering the service. 746 00:31:18,300 --> 00:31:19,160 It's underground. 747 00:31:19,260 --> 00:31:20,740 But we've never had a problem with it. 748 00:31:20,850 --> 00:31:22,130 And that's how David made the extra money 749 00:31:22,230 --> 00:31:23,370 he sent to his sister. 750 00:31:29,400 --> 00:31:30,500 That damn dog. 751 00:31:31,230 --> 00:31:33,270 Found stuff in the laundry room today. 752 00:31:33,370 --> 00:31:36,060 If supply dries up, there'll be a lot of unhappy people. 753 00:31:38,400 --> 00:31:40,500 So we're going to take care of the dog. 754 00:31:40,610 --> 00:31:41,270 Go. 755 00:31:41,880 --> 00:31:42,740 Come. 756 00:31:46,880 --> 00:31:47,670 Hey fish. 757 00:31:48,780 --> 00:31:50,500 Don't think that I forgot about you. 758 00:31:50,610 --> 00:31:51,750 Yeah we'll dance again. 759 00:31:52,570 --> 00:31:54,050 Promises, promises. 760 00:31:57,990 --> 00:31:58,650 {\i1}Okay! 761 00:31:58,750 --> 00:31:59,470 {\i1}Everyone line up! 762 00:31:59,570 --> 00:32:00,850 {\i1}Yard time's over! 763 00:32:13,430 --> 00:32:14,290 Watch where you're going, punk. 764 00:32:16,810 --> 00:32:17,400 {\i1}Back in line! 765 00:32:17,500 --> 00:32:18,160 Ughh! 766 00:32:18,260 --> 00:32:18,810 Ughh! 767 00:32:19,990 --> 00:32:21,200 Come on! 768 00:32:39,090 --> 00:32:40,260 Twelve stitches! 769 00:32:41,810 --> 00:32:43,670 It'll make for a good scar. 770 00:32:43,780 --> 00:32:45,710 The knife nicked your brachial artery. 771 00:32:45,810 --> 00:32:48,050 You're lucky that they got you into surgery in time. 772 00:32:48,160 --> 00:32:49,230 I know. 773 00:32:57,020 --> 00:32:58,360 I can't sleep in here. 774 00:32:58,470 --> 00:32:59,540 I can't eat. 775 00:33:01,230 --> 00:33:03,370 I miss you and Rex. 776 00:33:03,470 --> 00:33:05,820 I just didn't think it would get to me this quickly. 777 00:33:06,400 --> 00:33:06,990 Okay. 778 00:33:07,090 --> 00:33:09,020 Let's end this Charlie. 779 00:33:10,260 --> 00:33:10,920 {\i1}Listen. 780 00:33:11,020 --> 00:33:11,920 {\i1}We have the drugs. 781 00:33:12,020 --> 00:33:13,640 {\i1}Jesse's looking into Thorburn Lodge. 782 00:33:13,750 --> 00:33:14,720 No. 783 00:33:16,540 --> 00:33:17,990 No, David knew about the drugs. 784 00:33:18,090 --> 00:33:20,710 Whoever was bringing them in to the prison killed him. 785 00:33:21,400 --> 00:33:23,020 So you think that Parker's attempt on Rex 786 00:33:23,120 --> 00:33:24,840 means that he's connected to the laundry smuggling? 787 00:33:26,230 --> 00:33:27,200 No. 788 00:33:28,850 --> 00:33:30,570 But I think he knows who is. 789 00:33:39,020 --> 00:33:39,570 Who whoah whoah! 790 00:33:39,680 --> 00:33:40,270 Oh my God! 791 00:33:42,300 --> 00:33:43,370 What are you doing in here? 792 00:33:43,470 --> 00:33:45,330 Isn't there supposed to be another guard with you? 793 00:33:45,430 --> 00:33:47,470 The watch commander is a dog lover. 794 00:33:49,060 --> 00:33:51,200 He said that I could talk to you by myself. 795 00:33:51,300 --> 00:33:52,650 Oh God, no. 796 00:33:54,060 --> 00:33:55,270 No no no no no no! 797 00:33:55,370 --> 00:33:57,370 {\i1}Stop stop stop! 798 00:33:57,470 --> 00:33:59,780 You'd better explain yourself. 799 00:33:59,880 --> 00:34:00,810 And make it quick. 800 00:34:00,920 --> 00:34:02,850 I didn't want to hurt the dog- 801 00:34:02,950 --> 00:34:03,850 {\i1}or Chuck! 802 00:34:03,950 --> 00:34:04,950 It's just- 803 00:34:05,470 --> 00:34:06,400 That's not what it looked like. 804 00:34:07,190 --> 00:34:08,880 You don't understand. 805 00:34:08,990 --> 00:34:10,510 {\i1}For someone like me- 806 00:34:10,610 --> 00:34:12,710 it's hard to just- 807 00:34:12,810 --> 00:34:13,670 {\i1}No I get it. 808 00:34:13,780 --> 00:34:15,570 You need your fix, right? 809 00:34:17,060 --> 00:34:18,540 {\i1}Then we come in here- 810 00:34:18,640 --> 00:34:20,260 find the drugs- 811 00:34:20,370 --> 00:34:21,440 turn off the tap- 812 00:34:22,750 --> 00:34:23,850 Is that what your friend Dave did? 813 00:34:23,950 --> 00:34:25,230 Hmmm? 814 00:34:25,330 --> 00:34:25,950 David? 815 00:34:26,060 --> 00:34:26,820 No no no no no. 816 00:34:26,920 --> 00:34:28,270 He was- 817 00:34:28,370 --> 00:34:29,580 {\i1}He worked the laundry. 818 00:34:29,680 --> 00:34:31,470 Maybe he saw the drugs come in. 819 00:34:31,570 --> 00:34:33,120 Hmm? 820 00:34:33,230 --> 00:34:34,090 Guy like him- 821 00:34:34,190 --> 00:34:36,570 {\i1}Maybe he wanted to tell the guards. 822 00:34:36,680 --> 00:34:37,580 How do you know that? 823 00:34:37,680 --> 00:34:39,440 Don't worry about it. 824 00:34:39,540 --> 00:34:40,570 Where'd you get the weapon? 825 00:34:41,500 --> 00:34:42,470 The weapon? 826 00:34:42,570 --> 00:34:43,780 {\i1}The knife you came after my dog with. 827 00:34:43,880 --> 00:34:44,710 No no no no no. 828 00:34:44,810 --> 00:34:46,120 No no no no no no no no. 829 00:34:46,230 --> 00:34:47,270 Someone gave it to me. 830 00:34:47,370 --> 00:34:48,470 Who? 831 00:34:50,260 --> 00:34:50,850 Who? 832 00:34:52,160 --> 00:34:52,990 I- I- 833 00:34:53,090 --> 00:34:54,850 I tell you and I'm dead! 834 00:34:54,950 --> 00:34:56,260 With the kind of charges you're looking at- 835 00:34:56,370 --> 00:34:58,580 you're going to end up in maximum security. 836 00:34:58,680 --> 00:34:59,890 Is that what you want? 837 00:34:59,990 --> 00:35:01,960 You're not just some dog handler, are you? 838 00:35:02,060 --> 00:35:02,750 Ughh! 839 00:35:02,850 --> 00:35:03,400 {\i1}Stay focused! 840 00:35:04,780 --> 00:35:06,370 Where did you get the weapon? 841 00:35:06,470 --> 00:35:07,230 Someone gave it to me! 842 00:35:07,330 --> 00:35:07,920 Who? 843 00:35:08,020 --> 00:35:08,920 I- I- 844 00:35:09,920 --> 00:35:10,890 Who?! 845 00:35:10,990 --> 00:35:12,230 The new guy! 846 00:35:12,330 --> 00:35:13,540 Ben something! 847 00:35:13,640 --> 00:35:16,330 He threatened to kill me if I didn't stop the dog! 848 00:35:18,120 --> 00:35:20,950 I don't think Ben Draper's transfer was an accident. 849 00:35:21,060 --> 00:35:23,580 Within days of arriving, he's calling the shots. 850 00:35:23,680 --> 00:35:25,680 I think that he was sent here- 851 00:35:25,780 --> 00:35:27,160 to run the drug operation. 852 00:35:28,020 --> 00:35:29,680 That implicates staff. 853 00:35:29,780 --> 00:35:31,820 No inmate could arrange a transfer without help. 854 00:35:31,920 --> 00:35:33,540 Who approved the transfer? 855 00:35:33,640 --> 00:35:35,710 The paperwork says it was Tom Macnamara. 856 00:35:36,300 --> 00:35:37,850 Tom Macnamara? 857 00:35:37,950 --> 00:35:40,050 He was one of the guards who was there when David was killed. 858 00:35:40,160 --> 00:35:40,780 Hang on. 859 00:35:40,880 --> 00:35:42,050 {\i1}I've known Tom- 860 00:35:42,160 --> 00:35:42,750 for over ten years. 861 00:35:42,850 --> 00:35:43,750 Outside these walls- 862 00:35:43,850 --> 00:35:45,160 he's a family man with a wife and child. 863 00:35:45,260 --> 00:35:46,710 I don't care. 864 00:35:46,810 --> 00:35:48,260 He's not a drug smuggler. 865 00:35:50,750 --> 00:35:52,510 You just keep him away from Charlie and Rex 866 00:35:52,610 --> 00:35:54,020 until we know for sure. 867 00:35:55,710 --> 00:35:56,750 It's okay buddy. 868 00:36:08,810 --> 00:36:09,780 Turn around! 869 00:36:10,640 --> 00:36:11,920 Hands behind your back! 870 00:36:12,020 --> 00:36:12,680 Hands behind your back! 871 00:36:12,780 --> 00:36:13,750 Yeah! 872 00:36:14,680 --> 00:36:15,340 Down. 873 00:36:18,230 --> 00:36:19,440 Got something on you inmate? 874 00:36:19,540 --> 00:36:20,780 Huh? 875 00:36:23,430 --> 00:36:26,360 Ben ordered the hit on Rex. 876 00:36:29,090 --> 00:36:30,990 Parker doesn't know who Ben's working for. 877 00:36:33,160 --> 00:36:33,710 Let's go. 878 00:36:33,810 --> 00:36:34,810 See nothing. 879 00:36:34,920 --> 00:36:35,890 Dog's defective. 880 00:36:35,990 --> 00:36:37,060 Just watch your mouth. 881 00:36:38,120 --> 00:36:39,150 Come on buddy. 882 00:36:44,810 --> 00:36:45,600 Get lost. 883 00:36:55,920 --> 00:36:57,640 So how's that parole request coming? 884 00:36:57,750 --> 00:36:59,090 Yeah I'm working on it. 885 00:36:59,190 --> 00:37:00,020 Yeah. 886 00:37:00,120 --> 00:37:01,500 But you're going to need to give up- 887 00:37:01,610 --> 00:37:02,710 who you're working for in here. 888 00:37:03,920 --> 00:37:05,270 Not sure what you mean. 889 00:37:05,370 --> 00:37:06,160 Mm-hmm. 890 00:37:08,160 --> 00:37:11,890 We have a handful of suspects in this drug operation. 891 00:37:11,990 --> 00:37:14,400 Had to be somebody that you met on the inside. 892 00:37:14,500 --> 00:37:16,220 How long do you think it's going to take us- 893 00:37:16,330 --> 00:37:20,400 to cross-reference those names against your previous prisons? 894 00:37:23,060 --> 00:37:24,610 Even if you find that person- 895 00:37:24,710 --> 00:37:26,330 you're going to need me to make a statement- 896 00:37:26,430 --> 00:37:28,290 about what he asked me to do. 897 00:37:28,400 --> 00:37:29,540 Which I'm happy to do. 898 00:37:31,020 --> 00:37:32,540 Once I'm on the outside. 899 00:37:32,640 --> 00:37:33,540 You killed a child. 900 00:37:33,640 --> 00:37:34,330 Hey. 901 00:37:35,230 --> 00:37:35,960 Right. 902 00:37:36,060 --> 00:37:37,340 Nobody in here knows that huh? 903 00:37:37,430 --> 00:37:38,220 They find out- 904 00:37:38,330 --> 00:37:39,360 how do you think that's going to go? 905 00:37:40,300 --> 00:37:42,440 Look let's be serious, Draper. 906 00:37:42,540 --> 00:37:45,470 Nobody's giving you parole with only six years in prison. 907 00:37:48,640 --> 00:37:50,920 Then I have no choice but to make it work in here. 908 00:37:57,750 --> 00:37:58,850 So uh- 909 00:37:58,950 --> 00:37:59,980 {\i1}Chucky over there is a detective. 910 00:38:04,500 --> 00:38:05,190 You sure? 911 00:38:05,300 --> 00:38:06,200 Yeah. 912 00:38:13,090 --> 00:38:15,540 You and me need to have a little chat, Detective. 913 00:38:31,850 --> 00:38:32,400 Hey. 914 00:38:32,500 --> 00:38:33,160 {\i1}Listen man. 915 00:38:33,990 --> 00:38:34,680 Who are you? 916 00:38:34,780 --> 00:38:35,570 {\i1}Who are you? 917 00:38:35,680 --> 00:38:36,650 What did he tell you? 918 00:38:36,750 --> 00:38:37,990 He said you're a cop. 919 00:38:40,680 --> 00:38:41,370 I am a cop. 920 00:38:41,470 --> 00:38:42,500 {\i1}I'm looking for 921 00:38:42,610 --> 00:38:44,090 who killed David Aziz. 922 00:38:44,190 --> 00:38:45,160 Do you know who that was? 923 00:38:45,260 --> 00:38:49,190 I don't know who killed him. 924 00:38:49,300 --> 00:38:50,130 Aghh. 925 00:38:54,540 --> 00:38:55,780 Would you tell me if you did? 926 00:38:56,640 --> 00:38:58,500 David was a good guy. 927 00:38:58,610 --> 00:38:59,780 I liked him, man. 928 00:38:59,880 --> 00:39:01,710 {\i1}He was one of the few guys in here- 929 00:39:01,810 --> 00:39:03,780 who kept his kindness. 930 00:39:03,880 --> 00:39:04,570 Yeah. 931 00:39:04,680 --> 00:39:06,270 For him, I would tell you. 932 00:39:08,260 --> 00:39:09,230 So if it wasn't you- 933 00:39:09,330 --> 00:39:11,160 then it was one of the other guys in the fight. 934 00:39:11,260 --> 00:39:12,190 Walt or Parker? 935 00:39:12,300 --> 00:39:12,850 {\i1}Yeah. 936 00:39:12,950 --> 00:39:13,610 No. 937 00:39:14,020 --> 00:39:15,120 Neither of those guys 938 00:39:15,230 --> 00:39:16,890 are going to do something that stupid with no reason. 939 00:39:18,120 --> 00:39:19,950 David knew about the drugs. 940 00:39:20,060 --> 00:39:21,160 {\i1}Whoever was smuggling them in- 941 00:39:21,260 --> 00:39:22,500 {\i1}they had reason to kill him. 942 00:39:22,610 --> 00:39:24,060 The drugs are coming in for Walt. 943 00:39:24,160 --> 00:39:25,510 How do you know that? 944 00:39:25,610 --> 00:39:27,470 I came in from the yard a little early. 945 00:39:27,570 --> 00:39:29,190 I found him in here trying to toss the place. 946 00:39:29,300 --> 00:39:30,370 I booted him out. 947 00:39:31,850 --> 00:39:33,230 Because he was looking for the drugs- 948 00:39:33,330 --> 00:39:34,470 that were in David's bunk. 949 00:39:34,570 --> 00:39:37,230 That's what I figured when you said they weren't yours. 950 00:39:37,330 --> 00:39:38,990 {\i1}Okay so David- 951 00:39:39,090 --> 00:39:40,990 took the drugs from the laundry- 952 00:39:42,470 --> 00:39:43,780 maybe as proof. 953 00:39:43,880 --> 00:39:46,570 Either that or he was trying to take them out of circulation. 954 00:39:46,680 --> 00:39:48,780 He didn't like to see people use any more than I do. 955 00:39:48,880 --> 00:39:51,220 David wanted to tell the warden something. 956 00:39:53,090 --> 00:39:54,060 But before he could- 957 00:39:54,160 --> 00:39:56,920 Walt found out that he had taken the stash. 958 00:39:57,020 --> 00:39:58,300 It makes sense. 959 00:39:58,400 --> 00:40:00,500 That's exactly why Walt started the fight in the laundry room 960 00:40:00,610 --> 00:40:01,300 to begin with. 961 00:40:01,400 --> 00:40:02,680 He wanted to get to David. 962 00:40:02,780 --> 00:40:03,750 Except it couldn't have been Walt. 963 00:40:03,850 --> 00:40:04,640 Why? 964 00:40:04,750 --> 00:40:06,300 Because I had my arm on his throat. 965 00:40:06,400 --> 00:40:07,330 I had him on the wall. 966 00:40:07,430 --> 00:40:08,190 If he had a shank- 967 00:40:08,300 --> 00:40:09,400 he would have used it on me. 968 00:40:11,230 --> 00:40:12,780 So if it wasn't Walt, then- 969 00:40:15,160 --> 00:40:16,260 maybe it was a set-up. 970 00:40:16,370 --> 00:40:18,920 {\i1}David had bruises. 971 00:40:19,020 --> 00:40:22,020 {\i1}He was beaten the night before he died. 972 00:40:22,120 --> 00:40:23,470 {\i1}But that was after lockup. 973 00:40:23,570 --> 00:40:24,430 {\i1}Mm-hmm. 974 00:40:24,540 --> 00:40:25,820 It was just you and David in here. 975 00:40:25,920 --> 00:40:26,510 {\i1}Yeah. 976 00:40:26,610 --> 00:40:27,370 And if it wasn't you- 977 00:40:27,470 --> 00:40:29,060 Yeah. 978 00:40:29,160 --> 00:40:30,780 It was a guard. 979 00:40:33,400 --> 00:40:34,330 {\i1}Sarah! 980 00:40:34,430 --> 00:40:35,530 I got it. 981 00:40:35,640 --> 00:40:37,190 A connection between Macnamara and Thorburn Lodge? 982 00:40:37,300 --> 00:40:38,440 Yeah. 983 00:40:38,540 --> 00:40:40,060 His cousin's a personal care worker there. 984 00:40:40,850 --> 00:40:42,130 The cousin puts his drugs in the laundry. 985 00:40:42,230 --> 00:40:43,370 And Macnamara gets a cut. 986 00:40:44,190 --> 00:40:45,260 Didn't show up in his financials. 987 00:40:45,370 --> 00:40:47,130 But if he's smart, he's using cash. 988 00:40:47,780 --> 00:40:49,570 So the guard's been in on it the whole time. 989 00:40:49,680 --> 00:40:51,160 I'm going to call Joe and the warden. 990 00:40:57,500 --> 00:40:59,050 {\i1}Tom Macnamara! 991 00:41:02,750 --> 00:41:03,610 This is your drug dealer! 992 00:41:03,710 --> 00:41:04,330 All right? 993 00:41:04,430 --> 00:41:05,400 He just confessed to me! 994 00:41:05,500 --> 00:41:06,430 Let him go, Mac. 995 00:41:06,540 --> 00:41:07,370 {\i1}Son of a- 996 00:41:08,540 --> 00:41:09,260 Guards! 997 00:41:09,990 --> 00:41:10,780 {\i1}Rex go! 998 00:41:14,470 --> 00:41:15,920 {\i1}Aghhh! 999 00:41:22,750 --> 00:41:23,780 {\i1}Turn around. 1000 00:41:23,880 --> 00:41:24,910 {\i1}Get your hands behind your back! 1001 00:41:25,020 --> 00:41:26,500 {\i1}Get your hands behind your back! 1002 00:41:27,750 --> 00:41:29,780 You don't see that often. 1003 00:41:29,880 --> 00:41:31,290 A K9 take-down? 1004 00:41:31,400 --> 00:41:32,540 Justice! 1005 00:41:34,260 --> 00:41:35,190 {\i1}Hey, come on. 1006 00:41:35,300 --> 00:41:37,060 {\i1}Hey Rex, hi. 1007 00:41:37,160 --> 00:41:37,780 Hey. 1008 00:41:37,880 --> 00:41:38,430 Good job. 1009 00:41:40,160 --> 00:41:41,200 Let's go. 1010 00:41:41,300 --> 00:41:41,960 Come on. 1011 00:41:43,160 --> 00:41:44,130 {\i1}Back off! 1012 00:41:54,570 --> 00:41:56,850 Okay, thank you. 1013 00:41:56,950 --> 00:41:59,500 Ben Draper's been transferred back where he came from. 1014 00:41:59,610 --> 00:42:01,330 And Walt will be charged? 1015 00:42:01,990 --> 00:42:04,090 For distributing, and accessory to murder. 1016 00:42:04,190 --> 00:42:05,330 Parker has already signed a statement. 1017 00:42:05,430 --> 00:42:07,290 And I've got him in a new treatment program. 1018 00:42:08,810 --> 00:42:09,670 Good. 1019 00:42:11,120 --> 00:42:12,810 Tell your team I said thank you. 1020 00:42:12,920 --> 00:42:13,990 I will. 1021 00:42:14,090 --> 00:42:16,330 I've put in for a new dog and handler right away. 1022 00:42:16,430 --> 00:42:18,740 Well get a professional handler next time. 1023 00:42:18,850 --> 00:42:19,640 Oh. 1024 00:42:19,750 --> 00:42:20,820 I plan to. 1025 00:42:26,470 --> 00:42:27,680 Why did it happen? 1026 00:42:28,710 --> 00:42:29,640 We think that David 1027 00:42:29,750 --> 00:42:31,820 was concerned about the drugs in prison. 1028 00:42:31,920 --> 00:42:33,780 And he wanted to do something to help stop it. 1029 00:42:33,880 --> 00:42:35,880 {\i1}He was killed to keep him quiet. 1030 00:42:35,990 --> 00:42:36,920 Yeah. 1031 00:42:37,570 --> 00:42:39,810 That sounds like something David would do. 1032 00:42:53,680 --> 00:42:55,090 What's this? 1033 00:42:55,640 --> 00:42:56,920 David had a lot of friends in prison. 1034 00:42:57,020 --> 00:43:00,680 And they wanted you to know who he was to them. 1035 00:43:04,950 --> 00:43:06,430 Will you read them with me? 1036 00:43:09,330 --> 00:43:10,190 We'd love to. 67777

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.