Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,340 --> 00:00:13,780
D-Don't...
2
00:00:14,380 --> 00:00:16,410
I'm sorry.
3
00:00:39,800 --> 00:00:41,470
And hit the slides.
4
00:00:43,510 --> 00:00:46,110
Stone woman. Iron woman.
5
00:00:46,170 --> 00:00:48,740
To callously spill
with thine hand that life,
6
00:00:48,810 --> 00:00:50,040
self-created of
7
00:00:50,110 --> 00:00:51,610
thine own agony?
A mother slew...
8
00:00:51,680 --> 00:00:52,680
I'm gonna go
and congratulate the cast.
9
00:00:52,750 --> 00:00:53,820
You got this, Todd?
10
00:00:53,880 --> 00:00:56,380
Yep. Congrats.
11
00:00:56,450 --> 00:00:58,620
Ino, god-maddened, whom the
12
00:00:58,690 --> 00:01:01,790
Queen of heaven set frenzied,
flying to the dark:
13
00:01:01,860 --> 00:01:06,090
and she cast her from sorry
to the wild salt sea,
14
00:01:06,160 --> 00:01:10,270
forth from those rooms of murder
unforgiven, wild-footed
15
00:01:10,330 --> 00:01:12,270
from a white crag of the shore,
16
00:01:12,330 --> 00:01:14,640
and clasping still
her children twain...
17
00:01:14,700 --> 00:01:16,400
Oh, God, thou hast
18
00:01:16,470 --> 00:01:18,540
- broken me!
- My claws
19
00:01:18,610 --> 00:01:19,840
have gripped thine heart,
20
00:01:19,910 --> 00:01:21,510
and all that shines.
21
00:01:21,580 --> 00:01:24,250
Thou must have grief.
22
00:01:24,310 --> 00:01:26,310
Pain as fierce as mine.
23
00:01:26,380 --> 00:01:30,420
oh, I love the pain,
for thou shalt laugh no more.
24
00:01:30,490 --> 00:01:33,120
Oh, what a womb of sin
my children bore!
25
00:01:33,190 --> 00:01:34,660
'Twas thy false wooings,
26
00:01:34,720 --> 00:01:36,490
- 'twas their trampling pride!
- Thou hast said it!
27
00:01:36,560 --> 00:01:39,630
For the lust of love they died!
28
00:01:46,230 --> 00:01:49,370
The hands of thine old Argo,
rotting where she stands,
29
00:01:49,440 --> 00:01:51,470
shall smite thine head in twain.
30
00:01:51,540 --> 00:01:54,710
And bitter be to the last end
thy memories of me.
31
00:01:54,780 --> 00:01:58,310
And the end men look
for cometh not,
32
00:01:58,380 --> 00:02:01,280
and a path is there
where no man thought.
33
00:02:01,350 --> 00:02:03,150
So hath it fallen here.
34
00:02:25,940 --> 00:02:27,380
I did it!
35
00:02:27,440 --> 00:02:29,180
You see that?
36
00:02:29,240 --> 00:02:30,350
So good.
37
00:02:30,410 --> 00:02:32,410
It was fant... well done.
38
00:02:32,480 --> 00:02:34,580
Oh, my God.
Really great adjustments.
39
00:02:34,650 --> 00:02:36,620
You have to go out there
and see the audience.
I'm gonna go out there, okay?
40
00:02:36,680 --> 00:02:37,390
You got to come
and celebrate with us.
All right. Okay.
41
00:02:37,450 --> 00:02:39,290
Okay. All right.
42
00:02:40,520 --> 00:02:42,290
Hey, Olivia.
43
00:02:42,360 --> 00:02:44,730
That was great work.
You mean with my one line?
44
00:02:44,790 --> 00:02:46,690
Are you gonna go
to the cast party?
45
00:02:46,760 --> 00:02:48,330
No. This is over.
46
00:02:48,400 --> 00:02:50,330
Shh, shh. Please.
Don't shush me.
47
00:02:50,400 --> 00:02:53,370
I don't care what you say.
I'm going to the dean.
48
00:02:53,430 --> 00:02:55,740
Olivia, I am not the enemy.
Please, don't go to the dean.
49
00:02:55,800 --> 00:02:58,540
You will have me canceled.
Don't put this on me.
50
00:02:58,610 --> 00:03:00,610
You are the one sleeping
with the students.
51
00:03:00,680 --> 00:03:02,510
You canceled yourself.
Look, I promised you
52
00:03:02,580 --> 00:03:04,410
I will take you to all
new good agencies in town.
53
00:03:04,480 --> 00:03:05,810
You just need
to give me some time.
54
00:03:05,880 --> 00:03:08,320
You are such a scam artist.
55
00:03:08,380 --> 00:03:09,720
Just send me my keys, okay?
56
00:03:09,780 --> 00:03:12,290
I don't want you near
my apartment ever again.
57
00:05:28,990 --> 00:05:30,490
โช Live from the heart
of the city โช
58
00:05:30,560 --> 00:05:32,090
โช With a lot to tell ya โช
59
00:05:32,160 --> 00:05:34,060
โช Nice to meet you, slice
of pizza with the mozzarella โช
60
00:05:34,130 --> 00:05:35,660
โช We rockin' rhythms
on the beat โช
61
00:05:35,730 --> 00:05:37,000
โช Or even a cappella โช
62
00:05:37,070 --> 00:05:38,430
โช And getting lit
like the tip โช
63
00:05:38,500 --> 00:05:40,030
โช Of the Rockefeller... โช
64
00:05:40,100 --> 00:05:41,970
Are you sure you just
don't want to go downstairs?
65
00:05:42,040 --> 00:05:43,770
It's, like, 28 degrees out.
66
00:05:43,840 --> 00:05:45,640
Oh, I want the whole
New York experience.
67
00:05:45,710 --> 00:05:47,010
You go down, though.
68
00:05:47,080 --> 00:05:49,540
I'm fine.
No, it's okay. It's my job.
69
00:05:51,110 --> 00:05:54,420
So... who here's
from out of town?
70
00:05:54,480 --> 00:05:55,520
Oh.
71
00:05:56,850 --> 00:05:57,950
Where you from?
72
00:05:58,020 --> 00:06:00,390
Chicago.
Business or pleasure?
73
00:06:01,460 --> 00:06:03,660
Well, both,
I guess. I mean...
74
00:06:03,730 --> 00:06:05,390
I'm here for business.
75
00:06:05,460 --> 00:06:07,830
It's a temporary job
but I want it to be permanent,
76
00:06:07,900 --> 00:06:10,430
Okay. Okay, so...
because I really love New York.
77
00:06:10,500 --> 00:06:12,400
Yeah, no, I got-I got you.
I mean, I've only
been here on...
78
00:06:12,470 --> 00:06:14,070
I'm gonna do my thing
now, right? Okay?
79
00:06:14,140 --> 00:06:16,970
Yeah.
โช Hey, yo, we riding the bus โช
80
00:06:17,040 --> 00:06:18,140
โช And I'm bussing a rhyme โช
81
00:06:18,210 --> 00:06:19,570
โช My girl fresh from the Chi โช
82
00:06:19,640 --> 00:06:20,710
โช Here to get a job โช
83
00:06:20,780 --> 00:06:22,380
โช Getting lit like the tip of โช
84
00:06:22,440 --> 00:06:23,040
โช The Rockefeller... โช
Wait, this is my stop!
85
00:06:24,950 --> 00:06:26,810
Uh, this is not an Uber.
86
00:06:26,880 --> 00:06:29,650
Yeah, but you were
heading up this way.
87
00:06:30,550 --> 00:06:33,420
Don't worry.
I'll check out the rest later.
88
00:06:33,490 --> 00:06:35,120
You're so...
89
00:06:35,190 --> 00:06:36,690
talented.
90
00:06:45,100 --> 00:06:47,800
Hi. I'm sorry
to interrupt.
91
00:06:47,870 --> 00:06:49,940
Um, I'm supposed
to meet with... Ooh!
92
00:06:50,000 --> 00:06:51,940
That's a pretty scarf.
93
00:06:52,010 --> 00:06:55,880
Thank you.
I'm meeting
with Detective, um...
94
00:06:55,940 --> 00:06:57,110
Smullen.
95
00:06:57,180 --> 00:06:59,150
I called Captain Wagner's office
96
00:06:59,210 --> 00:07:00,750
and they said
he was here.
97
00:07:00,820 --> 00:07:02,720
Is Smullen expecting you?
98
00:07:02,780 --> 00:07:04,790
Oh, I don't think
anyone's expecting me.
99
00:07:04,850 --> 00:07:07,920
No. I decided
to come a day early
100
00:07:07,990 --> 00:07:10,120
to see New York.
101
00:07:10,190 --> 00:07:11,930
I'm Elsbeth Tascioni.
102
00:07:11,990 --> 00:07:14,630
I'm part of the...
uh, thing.
103
00:07:14,700 --> 00:07:17,100
The... thingy-thing.
104
00:07:17,170 --> 00:07:18,470
The thingy-thing?
105
00:07:18,530 --> 00:07:20,100
Uh... consent decree.
106
00:07:20,170 --> 00:07:23,840
I'm the outside observer.
The wrongful arrest lawsuits.
107
00:07:23,910 --> 00:07:24,910
Right.
108
00:07:24,970 --> 00:07:26,110
This way.
Okay.
109
00:07:26,170 --> 00:07:29,010
Uh, I think you should, um...
110
00:07:29,810 --> 00:07:31,510
Oh, my gosh. I didn't
even remember
111
00:07:31,580 --> 00:07:32,950
I was wearing this.
112
00:07:33,010 --> 00:07:35,920
Um, excuse me.
113
00:07:35,980 --> 00:07:37,690
Sorry. Excuse me.
114
00:07:37,750 --> 00:07:40,190
Um, hey. Wow.
What is all this?
115
00:07:40,250 --> 00:07:42,090
A suicide.
Wow.
116
00:07:42,160 --> 00:07:43,660
With all these officers?
117
00:07:43,720 --> 00:07:45,630
Yep. Major Case Unit.
118
00:07:45,690 --> 00:07:47,830
They all come out
for a VIP suicide.
119
00:07:47,900 --> 00:07:49,630
Oh. Was it
someone famous?
120
00:07:49,700 --> 00:07:52,000
No. Olivia Cherry.
Huh?
121
00:07:52,070 --> 00:07:54,170
Her parents own
the Lindsay Yards.
122
00:07:54,240 --> 00:07:57,170
I don't know what that means.
Money.
123
00:08:00,240 --> 00:08:01,540
You all right?
124
00:08:01,610 --> 00:08:03,910
This is my first crime scene.
125
00:08:03,980 --> 00:08:05,910
Okay.
You can wait in the hall.
126
00:08:05,980 --> 00:08:07,650
I'll get Smullen.
Oh, no. No, no, no.
127
00:08:07,720 --> 00:08:09,120
I-I'm just saying--
128
00:08:09,180 --> 00:08:11,690
I'm a lawyer, so I mostly
129
00:08:11,750 --> 00:08:14,060
see crime scene photos
like that.
130
00:08:14,120 --> 00:08:15,760
This is very different. Yes.
131
00:08:19,760 --> 00:08:21,500
Better.
132
00:08:21,560 --> 00:08:23,030
Hey.
Huh?
133
00:08:23,100 --> 00:08:24,930
Yeah.
This way.
134
00:08:25,800 --> 00:08:29,200
Do you ever go to open houses
just to go see them?
135
00:08:29,270 --> 00:08:31,540
No.
I go on Sundays.
136
00:08:32,410 --> 00:08:35,740
I think I like looking at...
at how other people live.
137
00:08:35,810 --> 00:08:38,710
Ooh, that's a pretty fabric
on the wall,
138
00:08:38,780 --> 00:08:40,680
isn't it?
What is that, purple?
139
00:08:40,750 --> 00:08:42,220
So, you were at a party?
140
00:08:42,280 --> 00:08:44,020
The cast party.
Yes, sir.
141
00:08:44,090 --> 00:08:46,850
At Pub 18.
Uh, Detective, this is...
142
00:08:47,960 --> 00:08:51,130
And Ms. Cherry was supposed
to be at the party, too?
Yes.
143
00:08:51,190 --> 00:08:54,030
But then she texted
that she was depressed.
144
00:08:54,100 --> 00:08:56,700
And she was worried about
what she might do to herself,
145
00:08:56,760 --> 00:08:58,030
so we called the hotline.
146
00:08:58,100 --> 00:08:59,970
Suicide hotline?
Is that the text?
147
00:09:00,030 --> 00:09:01,670
Yes.
Thank you.
148
00:09:03,970 --> 00:09:06,240
Excuse me.
Don't worry, I can see it.
149
00:09:07,640 --> 00:09:09,840
Could you go downstairs
please, ma'am?
150
00:09:09,910 --> 00:09:11,580
Oh, sure.
151
00:09:15,750 --> 00:09:17,590
The consent decree.
152
00:09:17,650 --> 00:09:20,090
She said Captain Wagner
wanted her here.
153
00:09:20,820 --> 00:09:23,790
I didn't want her there.
City hall wants her there.
154
00:09:24,760 --> 00:09:26,160
It's the lawsuit from last year.
155
00:09:26,230 --> 00:09:27,930
All those wrongful arrests
by Major Case Unit.
156
00:09:28,000 --> 00:09:29,160
Yeah, that wasn't
our fault, Captain.
157
00:09:29,230 --> 00:09:30,730
Doesn't matter.
158
00:09:30,800 --> 00:09:32,270
Judge ordered us to hire
an outside attorney
159
00:09:32,330 --> 00:09:34,840
for police oversight
to observe your investigations
160
00:09:34,900 --> 00:09:36,270
for a year.
I know,
161
00:09:36,340 --> 00:09:38,140
but what am I supposed
to do with this lady?
162
00:09:38,210 --> 00:09:39,870
Let her observe.
163
00:09:39,940 --> 00:09:41,880
Hey, Mike, how you doing?
Captain.
164
00:09:43,010 --> 00:09:46,580
Her DOJ boss in Chicago
thinks she's easily amused.
165
00:09:46,650 --> 00:09:48,280
Yeah, well,
she's easily amusing herself
166
00:09:48,350 --> 00:09:49,780
all over my crime scene.
167
00:09:49,850 --> 00:09:52,320
Bob, it's a suicide.
Just humor her.
168
00:09:52,390 --> 00:09:54,290
Tell her some old war stories.
169
00:09:54,360 --> 00:09:56,890
She'll get bored and move on.
170
00:09:56,960 --> 00:09:59,860
Huh. Parsley seed.
I've never heard of that.
171
00:09:59,930 --> 00:10:01,700
And skin...
172
00:10:01,760 --> 00:10:05,030
Hey, how many lorazepam
would it take to knock her out?
173
00:10:05,100 --> 00:10:06,900
Probably around ten, 15.
174
00:10:06,970 --> 00:10:08,170
But that's not what killed her.
175
00:10:08,240 --> 00:10:09,900
She taped a plastic bag
over her head.
176
00:10:09,970 --> 00:10:11,070
Oh. Whew.
177
00:10:11,140 --> 00:10:12,910
Hey, what's this
in the garbage?
178
00:10:12,970 --> 00:10:14,110
Who are you again?
179
00:10:14,180 --> 00:10:16,280
Elsbeth Tascioni.
What's your name?
180
00:10:16,340 --> 00:10:18,880
Ailune.
Oh. Ailune.
181
00:10:18,950 --> 00:10:20,650
What a pretty name.
182
00:10:20,720 --> 00:10:22,180
I always hated mine.
183
00:10:22,250 --> 00:10:25,650
Have you ever heard
of a woman using Old Irish?
184
00:10:26,720 --> 00:10:28,260
No.
Have you ever noticed
185
00:10:28,320 --> 00:10:29,790
you can learn a lot
about a person
186
00:10:29,860 --> 00:10:31,330
by looking in their
medicine cabinet?
187
00:10:31,390 --> 00:10:33,860
Was the victim
dating someone?
188
00:10:33,930 --> 00:10:35,200
I don't know.
189
00:10:35,260 --> 00:10:36,400
What are you doing?
190
00:10:36,460 --> 00:10:38,300
Diaphragm case.
191
00:10:39,300 --> 00:10:40,870
Oh, it's empty.
192
00:10:43,270 --> 00:10:45,810
Have you ever been
to the Statue of Liberty?
193
00:10:45,870 --> 00:10:48,340
No. Why?
Oh, I'm just curious.
194
00:10:48,410 --> 00:10:50,240
I'm just looking
for places to go in New York
195
00:10:50,310 --> 00:10:51,680
while I'm here.
196
00:10:52,750 --> 00:10:54,350
I like the High Line.
197
00:10:56,280 --> 00:10:58,690
And the noodle shops
in Chinatown are amazing.
198
00:10:58,750 --> 00:11:00,690
Peking Dynasty, it's on Baird.
Oh...
Oh, perfect.
199
00:11:00,760 --> 00:11:01,920
Have you been down there yet?
No.
200
00:11:01,990 --> 00:11:02,920
I've been there.
Okay. Yes. It's amazing.
201
00:11:02,990 --> 00:11:04,130
What's going on here?
202
00:11:04,190 --> 00:11:06,290
Uh, n-nothing.
We were just...
203
00:11:06,360 --> 00:11:08,030
talking.
I'm Elsbeth.
204
00:11:08,100 --> 00:11:09,800
Yeah, I know.
205
00:11:09,860 --> 00:11:12,070
I would rather you wait
in the hall, please, ma'am.
206
00:11:12,130 --> 00:11:13,800
Yes.
I thought I made that clear.
207
00:11:15,140 --> 00:11:16,670
Uh, by the way,
208
00:11:16,740 --> 00:11:18,370
I'm not sure this is a suicide.
209
00:11:18,440 --> 00:11:20,240
In the hall, please.
Yes.
210
00:11:20,310 --> 00:11:21,240
Why do you say that?
211
00:11:21,310 --> 00:11:23,410
Teeth whitening strips.
212
00:11:23,480 --> 00:11:25,450
I'd check her mouth
213
00:11:25,510 --> 00:11:28,120
because I don't know anyone
who whitens their teeth
214
00:11:28,180 --> 00:11:29,980
right before
they commit suicide.
215
00:11:30,050 --> 00:11:32,920
And if she
had her diaphragm in...
216
00:11:32,990 --> 00:11:36,260
she was probably expecting
someone to have sex with.
217
00:11:36,320 --> 00:11:38,360
โช โช
218
00:11:57,810 --> 00:11:59,410
Had you heard
anything from her?
219
00:11:59,480 --> 00:12:00,380
She was talking about
doing a one-woman show
220
00:12:00,450 --> 00:12:01,950
of Shakespeare's women.
221
00:12:02,020 --> 00:12:03,120
I knew she was
upset about
222
00:12:03,180 --> 00:12:04,820
her career,
but that's all.
223
00:12:04,890 --> 00:12:06,320
I know she was crushed
with my casting.
224
00:12:06,390 --> 00:12:07,920
No, no.
She had good
parts last year.
225
00:12:07,990 --> 00:12:09,090
Alex, you did
nothing wrong.
226
00:12:09,160 --> 00:12:11,330
You all knew the victim
from school?
227
00:12:11,390 --> 00:12:12,890
Yes.
228
00:12:12,960 --> 00:12:14,430
W-why do you think
that she did this?
229
00:12:14,500 --> 00:12:16,160
I'm sorry, who are you?
230
00:12:16,230 --> 00:12:17,500
Oh, Elsbeth Tascioni.
231
00:12:17,570 --> 00:12:19,400
Are you with
the police?
232
00:12:19,470 --> 00:12:21,170
I think so.
233
00:12:21,240 --> 00:12:22,900
I'm not sure yet.
234
00:12:22,970 --> 00:12:26,310
I'm either with the police
or watching the police.
235
00:12:26,370 --> 00:12:29,340
You said she was crushed
by the casting.
236
00:12:29,410 --> 00:12:31,480
What does that mean?
237
00:12:31,550 --> 00:12:32,780
It wasn't his fault. That
had nothing to do with it.
No, it was...
238
00:12:32,850 --> 00:12:34,050
It's o-it's okay. It's okay.
239
00:12:34,120 --> 00:12:37,020
I-I'm the director
at-at her school,
240
00:12:37,080 --> 00:12:38,450
I-I cast her shows.
241
00:12:38,520 --> 00:12:41,260
So, she wasn't getting
the parts she wanted?
242
00:12:41,320 --> 00:12:43,060
Well, that was my guess.
And, um,
Yeah.
243
00:12:43,120 --> 00:12:45,430
should I be
talking to you or...
244
00:12:45,490 --> 00:12:47,760
Oh, yeah.
No, you shouldn't.
245
00:12:47,830 --> 00:12:50,160
Ms. Tascioni, could you
wait in the hall, please?
246
00:12:50,230 --> 00:12:51,470
Sure.
247
00:12:51,530 --> 00:12:53,370
Um, I'm Detective Smullen.
248
00:12:53,430 --> 00:12:55,470
I'm in charge of the scene.
249
00:12:55,540 --> 00:12:58,870
Now, it is my understanding
that you all received
250
00:12:58,940 --> 00:13:00,940
texts from Olivia
that she was having difficulty?
251
00:13:01,010 --> 00:13:02,080
Yes.
252
00:13:05,910 --> 00:13:08,480
So, you're a director
at this acting school?
253
00:13:08,550 --> 00:13:10,480
Yes.
Can I ask you a question?
254
00:13:10,550 --> 00:13:11,990
Sure.
255
00:13:12,050 --> 00:13:14,220
I'm in New York for a week.
256
00:13:14,290 --> 00:13:15,920
Thinking about seeing Cats.
257
00:13:15,990 --> 00:13:17,490
Should I?
258
00:13:17,560 --> 00:13:19,430
I don't know.
There's another revival?
259
00:13:19,490 --> 00:13:21,030
Is that your taste?
260
00:13:21,100 --> 00:13:22,300
I guess.
261
00:13:22,360 --> 00:13:24,130
I mean, I like that song.
What is it?
262
00:13:24,200 --> 00:13:26,170
"Memory."
No.
263
00:13:26,230 --> 00:13:29,440
I think the cat's going
to heaven and she sings it.
264
00:13:29,500 --> 00:13:31,070
Something about...
265
00:13:31,140 --> 00:13:32,940
โช I'm raising a glass to... โช
266
00:13:33,010 --> 00:13:35,510
Oh, my God, you're right.
That is "Memories."
267
00:13:35,580 --> 00:13:37,240
I like that song.
268
00:13:37,310 --> 00:13:39,350
Yes. Many people do.
269
00:13:40,580 --> 00:13:43,220
What about
The Lion King?
270
00:13:43,280 --> 00:13:45,350
Yes, that might be
a good one for you.
271
00:13:45,420 --> 00:13:47,250
Did you like it?
272
00:13:47,320 --> 00:13:48,490
I think theatre can be
273
00:13:48,560 --> 00:13:50,090
more than one thing to people.
274
00:13:50,160 --> 00:13:52,130
This is me.
275
00:13:52,190 --> 00:13:54,130
Um, can you think of anyone
276
00:13:54,200 --> 00:13:56,100
who would want Olivia dead?
277
00:13:57,060 --> 00:13:58,470
No. Why?
278
00:13:58,530 --> 00:14:00,130
Oh, for when the police
start investigating it
279
00:14:00,200 --> 00:14:01,370
as a murder.
280
00:14:02,940 --> 00:14:05,840
Are the police
investigating it as a murder?
281
00:14:05,910 --> 00:14:07,110
No, but
282
00:14:07,170 --> 00:14:09,880
Olivia's diaphragm case
was empty,
283
00:14:09,940 --> 00:14:12,310
so I think she was preparing
to see someone she was dating.
284
00:14:12,380 --> 00:14:14,380
That doesn't mean anything.
285
00:14:14,450 --> 00:14:15,880
Well, what do
you mean?
286
00:14:15,950 --> 00:14:17,050
Maybe she was
waiting for someone
287
00:14:17,120 --> 00:14:18,290
and they didn't show up.
288
00:14:18,350 --> 00:14:19,550
Maybe.
289
00:14:19,620 --> 00:14:21,260
I guess that could be.
290
00:14:21,320 --> 00:14:23,260
Um, do you know
who she was dating?
No.
291
00:14:23,320 --> 00:14:24,490
Do you have time
for one more question?
No.
292
00:14:24,560 --> 00:14:26,160
Okay.
293
00:14:26,230 --> 00:14:28,260
โช โช
294
00:14:42,480 --> 00:14:44,280
Welcome to New York.
295
00:14:50,250 --> 00:14:52,290
โช โช
296
00:15:02,630 --> 00:15:04,130
So, where are we?
297
00:15:04,200 --> 00:15:06,070
We were investigating
it as a suicide
298
00:15:06,130 --> 00:15:07,570
and now
the consent decree lawyer
299
00:15:07,640 --> 00:15:10,340
has the medical examiner
looking into it as a murder.
300
00:15:10,400 --> 00:15:12,470
So, we're saying that she
found something we didn't?
301
00:15:12,540 --> 00:15:14,140
Captain, a lawyer
will always find something.
302
00:15:14,210 --> 00:15:15,540
And what do you think of her?
303
00:15:15,610 --> 00:15:17,680
Well, what
do you mean?
304
00:15:17,750 --> 00:15:19,410
He seems to think
you two are friends.
305
00:15:19,480 --> 00:15:22,150
Oh... no. Uh, she just
came up to me on the street.
306
00:15:22,220 --> 00:15:24,350
Bottom line,
the judge wants a lawyer
307
00:15:24,420 --> 00:15:26,150
from outside the city
to observe us.
308
00:15:26,220 --> 00:15:27,690
But it doesn't
have to be her, so,
309
00:15:27,760 --> 00:15:31,090
I want to know what kind
of nuisance this lady might be
310
00:15:31,160 --> 00:15:33,530
before I request a switch.
Officer Blanke,
311
00:15:33,590 --> 00:15:35,500
you stick with her.
312
00:15:35,560 --> 00:15:38,600
Well, uh, Captain,
uh, I work patrol.
313
00:15:38,670 --> 00:15:41,140
No, you work lawyer patrol.
314
00:15:41,200 --> 00:15:43,370
If she colors outside
the lines, call me.
315
00:15:43,440 --> 00:15:45,070
That's it.
316
00:15:46,710 --> 00:15:48,240
U.S. Department of Justice.
317
00:15:48,310 --> 00:15:49,580
How may I direct your call?
318
00:15:49,640 --> 00:15:52,250
Agent Celetano.
Tell him it's Wagner.
319
00:15:55,320 --> 00:15:57,950
Elsbeth Tascioni, right?
320
00:15:58,020 --> 00:15:59,290
So, you screwed me?
321
00:15:59,350 --> 00:16:01,260
I was looking for
a get-along lawyer
322
00:16:01,320 --> 00:16:02,390
and you sent me a nutcase.
323
00:16:02,460 --> 00:16:03,420
No, no.
324
00:16:03,490 --> 00:16:04,990
You'll get used to her.
325
00:16:05,060 --> 00:16:06,390
All right, well, tell me
about this other lawyer,
326
00:16:06,460 --> 00:16:07,630
the other one you mentioned.
327
00:16:07,700 --> 00:16:09,430
Oh, Cary Agos.
328
00:16:09,500 --> 00:16:12,300
Tough lawyer, but I don't think
you'll like him as much.
329
00:16:12,370 --> 00:16:14,700
Try Elsbeth out for one week.
330
00:16:14,770 --> 00:16:16,970
She'll grow on you.
331
00:16:17,040 --> 00:16:18,510
You've been lying
to me the whole time!
332
00:16:18,570 --> 00:16:20,540
You have been
pushing me away!
333
00:16:20,610 --> 00:16:22,080
- No, I haven't!
- You come in here
334
00:16:22,140 --> 00:16:23,380
and you tell me that
you cheated on me
335
00:16:23,440 --> 00:16:24,980
and then you want to
turn it around on me?
336
00:16:25,050 --> 00:16:27,280
Oh, my God! Oh, you're gonna
cry now-- really?
337
00:16:27,350 --> 00:16:29,420
You always blame it on me!
338
00:16:29,480 --> 00:16:31,420
Okay, good. Good, very good.
339
00:16:31,490 --> 00:16:33,690
Some nice adjustments there.
340
00:16:33,750 --> 00:16:36,420
If I were to have one note,
341
00:16:36,490 --> 00:16:38,430
it would be
the dreaded "M" word,
342
00:16:38,490 --> 00:16:40,360
- which is...
- Melodrama.
343
00:16:40,430 --> 00:16:42,230
Right. That's right.
344
00:16:43,760 --> 00:16:45,270
How do we
avoid that?
345
00:16:45,330 --> 00:16:47,200
Pull it out of ourselves.
That's it.
346
00:16:49,500 --> 00:16:51,440
It isn't my fault.
347
00:16:53,110 --> 00:16:55,080
You come here,
348
00:16:55,140 --> 00:16:57,540
you come here and you say
you're cheating on me
349
00:16:57,610 --> 00:16:59,310
and then you try
and turn it around onto me?
350
00:16:59,380 --> 00:17:01,280
How dare you?
351
00:17:10,420 --> 00:17:11,390
Stop.
352
00:17:11,460 --> 00:17:12,630
Thank you. Stop.
353
00:17:12,690 --> 00:17:15,560
So, how do we know
354
00:17:15,630 --> 00:17:18,530
when we are
looking at fake acting?
355
00:17:18,600 --> 00:17:20,730
We look at the face
356
00:17:20,800 --> 00:17:22,200
and we look at the body,
357
00:17:22,270 --> 00:17:25,070
and if they are in disagreement,
358
00:17:25,140 --> 00:17:27,740
then we know that
we're looking at bad acting.
359
00:17:27,810 --> 00:17:29,510
And that...
360
00:17:34,420 --> 00:17:36,650
...that is the key.
361
00:17:36,720 --> 00:17:38,490
Mr. Modarian!
362
00:17:38,550 --> 00:17:40,620
Hello?
363
00:17:40,690 --> 00:17:43,620
Hi! Mr. Modarian?
364
00:17:43,690 --> 00:17:45,490
I-It's me, from
yesterday morning
365
00:17:45,560 --> 00:17:47,360
Elsbeth. Remember?
Yes, yes.
366
00:17:47,430 --> 00:17:48,630
How are you?
367
00:17:48,700 --> 00:17:50,100
Oh, I'm good.
I'm just a... Whew.
368
00:17:50,160 --> 00:17:51,330
I'm a little out
of breath here.
369
00:17:51,400 --> 00:17:53,470
Um, I saw the end
of your class.
370
00:17:53,530 --> 00:17:55,370
That was so amazing.
371
00:17:55,440 --> 00:17:57,340
Thank you.
Oh, I loved how
372
00:17:57,400 --> 00:18:00,070
you-you cried
and you fell down.
373
00:18:00,140 --> 00:18:02,640
That was so real.
How do you do that?
374
00:18:02,710 --> 00:18:04,280
I've got to get to
my office, Miss, um...
375
00:18:04,340 --> 00:18:05,280
Oh, you can
call me Elsbeth.
376
00:18:05,350 --> 00:18:06,480
I'll come with you.
377
00:18:06,550 --> 00:18:08,150
And I just have
a few questions.
378
00:18:08,220 --> 00:18:10,480
Wow. Are all these
your students?
379
00:18:10,550 --> 00:18:11,850
Many of them, yes.
380
00:18:11,920 --> 00:18:13,690
I think she was in Wicked.
381
00:18:13,750 --> 00:18:15,120
I only know
382
00:18:15,190 --> 00:18:16,560
because I have the cast album.
383
00:18:16,620 --> 00:18:18,190
I play it all the time.
384
00:18:18,260 --> 00:18:20,360
How may I help you,
Ms. Tascioni?
Well,
385
00:18:20,430 --> 00:18:23,130
the police are looking
for who Olivia was dating.
386
00:18:23,200 --> 00:18:25,770
What deodorant do you use?
387
00:18:25,830 --> 00:18:27,800
What?
It's just that
388
00:18:27,870 --> 00:18:29,800
we found Old Irish deodorant
389
00:18:29,870 --> 00:18:31,370
in Olivia's medicine cabinet,
390
00:18:31,440 --> 00:18:34,680
and her parents said
Olivia didn't use Old Irish.
391
00:18:34,740 --> 00:18:36,610
So, we're looking for a murderer
392
00:18:36,680 --> 00:18:38,450
who smells like Old Irish?
393
00:18:38,510 --> 00:18:41,110
Yes, okay. You're right.
394
00:18:41,180 --> 00:18:42,620
That's like
a Sherlock Holmes story,
395
00:18:42,680 --> 00:18:44,180
but with scratch-and-sniff.
396
00:18:44,250 --> 00:18:45,820
I'm sorry if I can't
find this funny,
397
00:18:45,890 --> 00:18:47,820
but one of my students
has just been killed.
398
00:18:47,890 --> 00:18:49,520
Or...
399
00:18:49,590 --> 00:18:51,390
committed suicide.
400
00:18:52,460 --> 00:18:53,830
Yes.
401
00:18:53,890 --> 00:18:56,130
Or committed suicide.
402
00:18:56,200 --> 00:18:58,530
So, sorry if I don't
treat this like a game.
403
00:18:58,600 --> 00:19:01,570
Now, if you don't mind,
I need to make a call.
404
00:19:01,640 --> 00:19:03,570
Sure, sure.
405
00:19:06,410 --> 00:19:08,140
You're trying to sniff me,
aren't you, Ms. Tascioni?
406
00:19:08,210 --> 00:19:09,580
What? No. No, no,
no. I was just...
407
00:19:09,640 --> 00:19:12,410
No, no.
No, sniff away.
408
00:19:13,950 --> 00:19:15,820
Come on, Ms. Tascioni,
get in there.
409
00:19:15,880 --> 00:19:16,880
Oh, you're so
funny, Alex.
410
00:19:16,950 --> 00:19:18,450
No, no, no, no.
411
00:19:18,520 --> 00:19:19,650
I-I don't
need to smell...
412
00:19:19,720 --> 00:19:21,890
I am a Ralph Lauren man,
Ms. Tascioni.
413
00:19:21,960 --> 00:19:23,890
So, if you're ever
looking for a killer
414
00:19:23,960 --> 00:19:27,560
and there's a Ralph Lauren
scent in the air,
415
00:19:27,630 --> 00:19:29,660
then you can cuff me.
416
00:19:29,730 --> 00:19:33,200
But, in the meantime,
I need to make my call.
417
00:19:33,270 --> 00:19:34,800
Yes. I'm sorry.
418
00:19:34,870 --> 00:19:36,600
I've taken up
419
00:19:36,670 --> 00:19:38,470
way too much
420
00:19:38,540 --> 00:19:40,570
of your time.
421
00:19:47,950 --> 00:19:49,550
Hey, it's me.
422
00:19:49,620 --> 00:19:51,490
We better not meet tonight.
423
00:19:51,550 --> 00:19:53,450
Look, I'll call you.
424
00:19:53,520 --> 00:19:56,490
No, no, Lana,
I will call you.
425
00:19:56,560 --> 00:19:58,530
Uh... Oh,
I'm so sorry.
426
00:19:58,590 --> 00:19:59,860
Go ahead and finish your call.
427
00:19:59,930 --> 00:20:00,960
I-I think
I left my phone in here.
428
00:20:01,030 --> 00:20:02,600
I'll-I'll call you back.
429
00:20:03,700 --> 00:20:05,530
What is it that
you need, Ms. Tascioni?
430
00:20:05,600 --> 00:20:06,900
I'm so sorry,
it's just that...
431
00:20:06,970 --> 00:20:08,540
It's my phone.
Oh!
432
00:20:08,600 --> 00:20:09,940
There it is.
433
00:20:10,000 --> 00:20:11,510
It must have, uh,
434
00:20:11,570 --> 00:20:13,710
fallen out of one of my bags.
435
00:20:15,340 --> 00:20:16,940
You know, I'm glad I caught you.
436
00:20:17,010 --> 00:20:18,680
I'm sure you are.
437
00:20:18,750 --> 00:20:20,350
This odd thing
438
00:20:20,410 --> 00:20:22,820
I found--
do you mind if I show you?
439
00:20:22,880 --> 00:20:25,520
Does it matter?
Yes.
440
00:20:25,590 --> 00:20:27,520
Of course, it... it matters.
441
00:20:27,590 --> 00:20:30,660
Um, this is a copy of the text
442
00:20:30,720 --> 00:20:33,490
that Olivia
sent to her classmates
443
00:20:33,560 --> 00:20:35,260
a few minutes before
she killed herself.
444
00:20:35,330 --> 00:20:37,300
Or was murdered.
445
00:20:37,360 --> 00:20:39,270
Can you see it there
on my screen?
446
00:20:39,330 --> 00:20:41,300
Yes, I can.
Do you need me to make it...
447
00:20:41,370 --> 00:20:42,670
No, it's fine.
Okay.
448
00:20:42,740 --> 00:20:46,010
It says "I'm so sick
of performing for idiots
449
00:20:46,070 --> 00:20:47,770
who don't understand
what I'm doing."
450
00:20:47,840 --> 00:20:49,910
And then she writes
"I'm done with it.
451
00:20:49,980 --> 00:20:52,310
The hiding who
I really am."
452
00:20:52,380 --> 00:20:55,520
Do you see there
are two spaces
453
00:20:55,580 --> 00:20:57,520
after every period?
Okay.
454
00:20:57,580 --> 00:21:00,320
Do you know that's something
that older people do,
455
00:21:00,390 --> 00:21:01,690
not younger?
456
00:21:01,760 --> 00:21:03,590
Two spaces.
457
00:21:03,660 --> 00:21:05,630
Younger people
like Olivia--
458
00:21:05,690 --> 00:21:08,000
they do just one space
after every period.
459
00:21:08,060 --> 00:21:11,800
So, what I did was I went back
through Olivia's old texts,
460
00:21:11,870 --> 00:21:13,430
and, do you know what?
461
00:21:13,500 --> 00:21:16,900
She always did one space.
462
00:21:16,970 --> 00:21:18,870
So, let me get this straight.
463
00:21:18,940 --> 00:21:21,540
You want me
to keep my eye out for
464
00:21:21,610 --> 00:21:24,680
someone who smells of Old Irish
465
00:21:24,750 --> 00:21:28,420
and when they text, they use
two spaces instead of one?
466
00:21:28,480 --> 00:21:30,950
Yes. If you don't mind.
467
00:21:34,390 --> 00:21:35,860
You are a funny one.
468
00:21:36,860 --> 00:21:38,560
Not as funny as you.
469
00:21:43,930 --> 00:21:47,400
How would you like
some tickets for The Lion King?
470
00:21:47,470 --> 00:21:50,440
How would I...
how would I like them?
471
00:21:50,500 --> 00:21:51,970
I would love them.
472
00:21:52,040 --> 00:21:53,810
I know the company manager.
I'll get some for you.
473
00:21:53,870 --> 00:21:56,310
Oh, my God. Oh, my God.
474
00:21:57,780 --> 00:21:59,010
That is such
a nice gesture.
475
00:21:59,080 --> 00:22:01,480
I mean I love,
I love the movie,
476
00:22:01,550 --> 00:22:03,480
but the play's
even better, I hear.
477
00:22:03,550 --> 00:22:05,020
It's really quite something.
478
00:22:05,090 --> 00:22:06,920
Mm-hmm.
I'll leave them at
the box office for you.
479
00:22:06,990 --> 00:22:08,490
Okay.
Now, in the meantime,
480
00:22:08,560 --> 00:22:09,760
I need to get on
with my rehearsal.
481
00:22:09,820 --> 00:22:11,630
Oh, I thought
you had a call.
482
00:22:11,690 --> 00:22:13,890
Yes, I did, but now I don't.
483
00:22:13,960 --> 00:22:15,900
I don't want
to interrupt your life.
484
00:22:15,960 --> 00:22:17,460
Ms. Tascioni,
how can I put this?
485
00:22:17,530 --> 00:22:20,670
But at some time in your life...
486
00:22:20,730 --> 00:22:21,940
you have done some acting.
487
00:22:22,000 --> 00:22:23,900
No.
488
00:22:23,970 --> 00:22:27,040
No, I wish I had.
Well,
489
00:22:27,110 --> 00:22:30,010
you're doing some
very fine acting right now.
490
00:23:01,910 --> 00:23:03,510
Captain Wagner.
Ms. Tascioni.
491
00:23:03,580 --> 00:23:05,050
Glad you could
meet me here.
492
00:23:05,110 --> 00:23:07,680
Oh, my God, how could I not?
493
00:23:07,750 --> 00:23:09,420
I mean,
I've seen this in postcards,
494
00:23:09,480 --> 00:23:10,980
but to be here-- ah.
495
00:23:11,050 --> 00:23:13,090
Officer Blanke said that
you wanted to experience
496
00:23:13,150 --> 00:23:14,420
the real New York.
497
00:23:14,490 --> 00:23:15,590
We have to go ice skating.
No.
498
00:23:15,660 --> 00:23:17,090
Oh, come on.
No, thank you.
499
00:23:17,160 --> 00:23:17,860
Please?
No.
500
00:23:17,920 --> 00:23:19,060
Okay.
501
00:23:19,130 --> 00:23:20,790
So, I've been reading
the language
502
00:23:20,860 --> 00:23:22,030
of the consent decree,
503
00:23:22,100 --> 00:23:23,830
and you have a great
deal of freedom
504
00:23:23,900 --> 00:23:25,930
in questioning who you want
and going where you want.
505
00:23:26,000 --> 00:23:27,700
Yes, I know.
It's wonderful.
506
00:23:27,770 --> 00:23:30,870
Yes, but the intent is more
to follow our officers.
507
00:23:30,940 --> 00:23:33,110
Instead, it appears they
are following you.
508
00:23:34,540 --> 00:23:37,140
Captain, can I tell you
509
00:23:37,210 --> 00:23:39,810
a little bit about why
510
00:23:39,880 --> 00:23:41,720
I took this job?
I can't wait.
511
00:23:41,780 --> 00:23:43,820
I spent 30 years being a lawyer,
512
00:23:43,880 --> 00:23:47,620
and I sometimes knew
the person I was defending
513
00:23:47,690 --> 00:23:49,890
was... was guilty.
514
00:23:49,960 --> 00:23:52,660
And then this DOJ agent--
515
00:23:52,730 --> 00:23:55,060
Celetano-- he mentioned this job
516
00:23:55,130 --> 00:23:57,200
and said I didn't
have to lie anymore.
517
00:23:57,260 --> 00:24:00,530
That my work could be
all about finding the truth
518
00:24:00,600 --> 00:24:02,800
and not just some better way
of telling a lie
519
00:24:02,870 --> 00:24:04,100
for someone I was defending.
520
00:24:04,170 --> 00:24:05,840
Why are you hounding
Professor Modarian?
521
00:24:05,910 --> 00:24:07,670
Uh, Alex? I...
522
00:24:07,740 --> 00:24:09,040
I'm not hounding him.
523
00:24:09,110 --> 00:24:10,680
I like-I like him. He...
Elsbeth.
524
00:24:10,740 --> 00:24:12,010
Yes.
Come on.
525
00:24:12,080 --> 00:24:13,580
You just talked
about the truth,
526
00:24:13,650 --> 00:24:16,180
so please be
truthful with me.
527
00:24:16,250 --> 00:24:18,390
You're right.
Mm-hmm.
528
00:24:20,090 --> 00:24:23,460
As a lawyer, I could always tell
how guilty a client was
529
00:24:23,520 --> 00:24:26,730
by how much he talked,
and Alex talks a lot.
530
00:24:26,790 --> 00:24:28,900
Also, he came
to the crime scene.
531
00:24:28,960 --> 00:24:32,500
Guilty men always want
to be there, you know that.
532
00:24:32,570 --> 00:24:34,070
So you think he
killed his student?
Yes.
533
00:24:34,130 --> 00:24:36,170
Why?
I don't know.
534
00:24:36,240 --> 00:24:38,540
That's what's bothering me.
I mean,
535
00:24:38,610 --> 00:24:41,640
ugh, I have ideas, but...
536
00:24:41,710 --> 00:24:42,880
no proof.
537
00:24:45,580 --> 00:24:48,080
Mr. Modarian,
I wasn't sure if you... Oh.
538
00:24:48,150 --> 00:24:50,580
Ms. Tascioni, how are you?
Come on in.
539
00:24:50,650 --> 00:24:53,690
We were just
talking about you.
540
00:24:53,750 --> 00:24:56,120
Did Ms. Tascioni
ever ask you about this, sir?
541
00:24:56,190 --> 00:24:57,890
No. She showed
a lot of interest
542
00:24:57,960 --> 00:24:59,530
in my deodorant use,
543
00:24:59,590 --> 00:25:01,190
but you never asked me
about a Trevor James,
544
00:25:01,260 --> 00:25:03,500
did you?
Who's Trevor James?
545
00:25:03,560 --> 00:25:06,030
Someone allegedly
stalking Olivia.
546
00:25:06,100 --> 00:25:07,700
Here.
547
00:25:07,770 --> 00:25:09,200
And what do you know
about this man?
548
00:25:09,270 --> 00:25:11,200
Uh, not a lot, really.
A lot of our students
549
00:25:11,270 --> 00:25:12,810
have fans, and I've warned them
550
00:25:12,870 --> 00:25:14,670
about the perils
of social media.
551
00:25:14,740 --> 00:25:17,010
But some of these people
can get a little bit toxic.
552
00:25:17,080 --> 00:25:19,210
Where did these
letters come from?
553
00:25:19,280 --> 00:25:21,580
The dressing room.
Olivia Cherry's makeup station.
554
00:25:21,650 --> 00:25:23,150
And did Mr. Modarian find them?
555
00:25:23,220 --> 00:25:25,790
Let it go, okay?
556
00:25:25,850 --> 00:25:27,720
40 students saw Alex Modarian
557
00:25:27,790 --> 00:25:29,690
at the cast party
at the exact time
558
00:25:29,760 --> 00:25:31,860
of Olivia's text
and then her death.
559
00:25:31,930 --> 00:25:33,960
How did he manage that?
Oh, I don't know yet.
560
00:25:34,030 --> 00:25:35,660
And what's his motive?
I don't know yet.
561
00:25:35,730 --> 00:25:37,700
Then stop hounding him.
562
00:25:37,760 --> 00:25:39,970
What I'm doing
is police work.
563
00:25:40,030 --> 00:25:42,240
I have a suspect
and a motive.
564
00:25:42,300 --> 00:25:45,040
Stalking?
Yes. Look,
565
00:25:45,110 --> 00:25:47,840
let me do my job and
then you can come in
566
00:25:47,910 --> 00:25:51,010
afterwards if you want
and criticize me.
567
00:25:55,980 --> 00:25:57,750
Are you staying?
568
00:25:57,820 --> 00:25:59,590
I've been ordered to follow you.
569
00:25:59,650 --> 00:26:00,890
Mm.
570
00:26:00,950 --> 00:26:03,260
Who found these
stalking letters?
571
00:26:03,320 --> 00:26:05,260
Was it Mr. Modarian?
Yes.
572
00:26:05,330 --> 00:26:07,960
And did you notice two spaces
after each sentence?
573
00:26:08,030 --> 00:26:10,000
I did.
574
00:26:10,060 --> 00:26:12,270
I think we need to find
575
00:26:12,330 --> 00:26:14,830
some writing of Mr. Modarian
576
00:26:14,900 --> 00:26:16,940
to see if he leaves two spaces
577
00:26:17,000 --> 00:26:19,010
after each line...
578
00:26:20,040 --> 00:26:21,010
What?
579
00:26:21,070 --> 00:26:22,740
I don't know.
580
00:26:25,680 --> 00:26:27,710
โช โช
581
00:26:48,900 --> 00:26:51,740
No, Mr. Modarian's
been a perfect gentleman.
582
00:26:51,810 --> 00:26:53,870
Yeah, I like him, too.
583
00:26:53,940 --> 00:26:55,640
But I was just
wondering... Oh!
584
00:26:55,710 --> 00:26:58,750
By the way, I love that scene
that you did in class.
585
00:26:58,810 --> 00:27:00,280
Oh, the scene
I'm being cheated on?
586
00:27:00,350 --> 00:27:01,920
Oh, my gosh, yes.
That was so great.
587
00:27:01,980 --> 00:27:03,180
I was worried I went too big.
588
00:27:03,250 --> 00:27:06,650
Oh, no, no, I like big.
589
00:27:06,720 --> 00:27:08,150
So...
590
00:27:09,120 --> 00:27:10,290
...you two dating?
591
00:27:11,990 --> 00:27:13,630
Excuse me?
592
00:27:13,690 --> 00:27:15,760
You and Alex--
are you dating?
593
00:27:17,360 --> 00:27:19,000
Is he in trouble?
594
00:27:19,070 --> 00:27:21,300
Oh, no, no, no, no.
it's just a simple question.
595
00:27:21,370 --> 00:27:23,100
No, I'd never date a teacher.
596
00:27:23,170 --> 00:27:27,210
Oh. Well, it's just that
when I was in Alex's office,
597
00:27:27,270 --> 00:27:29,810
I heard him on the
phone with a Lana.
598
00:27:29,880 --> 00:27:32,050
Oh. Must have
been another Lana.
599
00:27:33,350 --> 00:27:34,810
You know what was
600
00:27:34,880 --> 00:27:36,180
so fascinating
601
00:27:36,250 --> 00:27:38,020
about that acting class
that I saw?
602
00:27:38,080 --> 00:27:40,990
It was how Alex said that
acting was only convincing
603
00:27:41,050 --> 00:27:43,090
if you could do it with
your face and your body
604
00:27:43,160 --> 00:27:44,790
at the same time.
605
00:27:44,860 --> 00:27:47,160
I'd never thought of that,
but I think it's true.
606
00:27:52,170 --> 00:27:55,340
If you're dating Alex,
it's no big deal.
607
00:27:55,400 --> 00:27:56,700
I'm just curious.
608
00:27:56,770 --> 00:27:58,440
I know what you're thinking,
609
00:27:58,510 --> 00:28:00,410
but I got these parts on my own.
610
00:28:00,470 --> 00:28:01,980
I didn't sleep
with him for them.
611
00:28:02,040 --> 00:28:04,080
Um...
612
00:28:04,140 --> 00:28:06,280
is this a syllabus
from your class?
613
00:28:06,350 --> 00:28:07,380
Yes.
614
00:28:07,450 --> 00:28:09,420
Can I borrow it?
615
00:28:13,990 --> 00:28:16,220
Two spaces after
every period.
616
00:28:16,290 --> 00:28:17,260
Great.
Great, great, great.
617
00:28:17,320 --> 00:28:19,160
Now, motive.
618
00:28:19,230 --> 00:28:21,130
Alex looks every to new semester
619
00:28:21,190 --> 00:28:22,760
for a pretty replacement.
620
00:28:22,830 --> 00:28:24,430
Lana replaced Olivia.
621
00:28:24,500 --> 00:28:26,170
So that means Olivia
must have replaced...
622
00:28:26,230 --> 00:28:29,840
Let's see, who did he cast
in the lead before her?
623
00:28:29,900 --> 00:28:32,370
Beatrice Bruni.
624
00:28:37,210 --> 00:28:39,010
Thank you.
625
00:28:39,080 --> 00:28:40,910
Good luck with your mom.
626
00:28:46,090 --> 00:28:48,720
Look.
627
00:28:48,790 --> 00:28:51,390
It's right there.
628
00:28:55,200 --> 00:28:58,300
So, are you asking
if I was dating Alex
629
00:28:58,360 --> 00:29:00,030
or are you asking if I was
sleeping with him
630
00:29:00,100 --> 00:29:01,370
to get ahead?
631
00:29:01,430 --> 00:29:04,170
Well, both, but
the second question's
632
00:29:04,240 --> 00:29:05,970
more interesting, isn't it?
633
00:29:06,040 --> 00:29:07,770
Yeah, it is.
634
00:29:07,840 --> 00:29:09,910
But I'm a nun now, so, uh...
635
00:29:09,980 --> 00:29:11,240
I don't kiss and tell.
636
00:29:11,310 --> 00:29:13,380
Why are you a nun now?
637
00:29:13,450 --> 00:29:14,850
The musical.
638
00:29:14,910 --> 00:29:16,180
Flying Nun mixed with...
639
00:29:16,250 --> 00:29:18,020
โช Singing Nun. โช
640
00:29:24,860 --> 00:29:26,130
Excuse me?
641
00:29:26,190 --> 00:29:27,460
Uh, do you know
642
00:29:27,530 --> 00:29:29,500
Olivia Cherry,
the actress?
643
00:29:29,560 --> 00:29:31,800
Oh, God, yeah, I heard.
644
00:29:31,870 --> 00:29:33,330
That was awful.
645
00:29:33,400 --> 00:29:35,070
She was a good actress.
646
00:29:35,140 --> 00:29:36,370
Well, I noticed
your last semester
647
00:29:36,440 --> 00:29:38,340
that your parts got smaller
648
00:29:38,400 --> 00:29:40,070
as hers got bigger.
Yeah.
649
00:29:40,140 --> 00:29:42,080
Alex has his favorites.
650
00:29:42,140 --> 00:29:45,040
The wider you spread your legs,
the bigger the part.
651
00:29:47,010 --> 00:29:50,450
Are you willing to sign
a statement to that effect?
652
00:29:50,520 --> 00:29:51,780
No.
653
00:29:51,850 --> 00:29:53,790
Even if it helped stop a killer?
654
00:29:53,850 --> 00:29:54,950
Alex isn't a killer.
655
00:29:55,020 --> 00:29:56,190
He's just a scumbag.
656
00:29:56,260 --> 00:29:57,520
Unless...
657
00:29:58,320 --> 00:30:00,460
...he was worried
about cancelled.
658
00:30:00,530 --> 00:30:02,560
Do you know that for a fact?
659
00:30:02,630 --> 00:30:05,000
No, but that's why I need you.
No, no,
660
00:30:05,060 --> 00:30:07,200
that's a toxic accusation.
661
00:30:07,270 --> 00:30:09,800
Prove it, then come back to me
662
00:30:09,870 --> 00:30:11,370
and I'll sign your statement.
663
00:30:15,580 --> 00:30:17,940
Well, that's the motive.
664
00:30:18,010 --> 00:30:19,450
Now we just need
to prove it.
665
00:30:29,620 --> 00:30:31,590
Okay, fast. Where are we?
666
00:30:31,660 --> 00:30:33,060
Investigating the stalker,
667
00:30:33,130 --> 00:30:34,860
but he has an alibi
for the death.
668
00:30:34,930 --> 00:30:36,230
He was at a comedy show
in Brooklyn.
669
00:30:36,300 --> 00:30:37,130
And you?
670
00:30:37,200 --> 00:30:38,100
I've been following
671
00:30:38,160 --> 00:30:39,230
Elsbeth Tascioni.
672
00:30:39,300 --> 00:30:40,400
And?
673
00:30:40,470 --> 00:30:41,430
She thinks the
acting teacher
674
00:30:41,500 --> 00:30:43,270
was sleeping
with the victim.
675
00:30:43,340 --> 00:30:45,510
Is it true?
We have no evidence
to that effect, Captain.
676
00:30:45,570 --> 00:30:48,240
Officer?
Tascioni has gone back
through the plays
677
00:30:48,310 --> 00:30:49,480
for the last three years
678
00:30:49,540 --> 00:30:50,980
and found that
the acting teacher
679
00:30:51,040 --> 00:30:52,450
features a new actress
every six months.
680
00:30:52,510 --> 00:30:53,910
It's her theory
that that's because
681
00:30:53,980 --> 00:30:55,110
he was sleeping
with that student.
682
00:30:55,180 --> 00:30:56,480
And what do you think?
683
00:30:56,550 --> 00:30:58,150
Well, I don't think
it's my position...
684
00:30:58,220 --> 00:31:00,020
Officer, just spit it out.
685
00:31:01,450 --> 00:31:03,260
I think there's a chance
she's right.
686
00:31:03,320 --> 00:31:04,990
Tascioni thinks
he killed her
687
00:31:05,060 --> 00:31:06,390
because he was afraid she
was going to the school
688
00:31:06,460 --> 00:31:07,960
to get him fired.
No.
689
00:31:08,030 --> 00:31:09,530
Captain, this is all
just nonsense intuition.
690
00:31:09,600 --> 00:31:10,960
We need proof.
Then get it.
691
00:31:11,030 --> 00:31:12,400
I don't care
who's right or wrong.
692
00:31:12,470 --> 00:31:14,600
Either follow her lead
or come up with your own.
693
00:31:14,670 --> 00:31:16,400
And you-- stay on her.
694
00:31:16,470 --> 00:31:18,440
Where is she now?
A play reading.
695
00:31:18,500 --> 00:31:20,140
And why are you here?
696
00:31:20,210 --> 00:31:22,980
Because y-you
asked me here.
697
00:31:23,040 --> 00:31:24,240
Go.
698
00:31:25,040 --> 00:31:27,410
And she-she walks off the stage
699
00:31:27,480 --> 00:31:29,220
and just leaves me
standing there by myself.
700
00:31:29,280 --> 00:31:31,420
Mr. Modarian.
Ms. Tascioni.
701
00:31:31,480 --> 00:31:33,390
Hi.
It's good to see you.
702
00:31:33,450 --> 00:31:35,020
You too.
Sounds like
703
00:31:35,090 --> 00:31:36,290
you've been a busy little bee.
704
00:31:36,360 --> 00:31:38,290
Buzz-buzz.
705
00:31:38,360 --> 00:31:39,290
So, how was your
706
00:31:39,360 --> 00:31:40,430
play reading?
707
00:31:40,490 --> 00:31:42,060
Oh, it was like all readings:
708
00:31:42,130 --> 00:31:43,600
it was disappointing
and it was a half hour too long.
709
00:31:43,660 --> 00:31:46,170
Oh, well, this ought
to cheer you up.
710
00:31:46,230 --> 00:31:48,500
I got you a present from
Times Square. I thought
711
00:31:48,570 --> 00:31:51,140
you deserved something
for all of your patience.
712
00:31:52,240 --> 00:31:53,470
How nice.
Yeah.
713
00:31:53,540 --> 00:31:55,040
I even got
your name on it.
714
00:31:55,110 --> 00:31:56,540
"Best Director."
715
00:31:56,610 --> 00:32:00,080
Well, I will cherish this.
716
00:32:00,150 --> 00:32:01,980
My guess is that this
isn't the only reason
717
00:32:02,050 --> 00:32:03,480
that you're here, Elsbeth.
718
00:32:04,620 --> 00:32:06,220
You used my name.
719
00:32:06,290 --> 00:32:08,120
Well, it seems appropriate,
720
00:32:08,190 --> 00:32:10,320
when playing chess
against a good adversary.
721
00:32:10,390 --> 00:32:13,360
I'm gonna get myself another
drink and then we can talk.
722
00:32:13,430 --> 00:32:16,030
Can I get you
anything, Elsbeth?
723
00:32:16,800 --> 00:32:20,170
Oh, no, no,
I'm kooky if I drink.
724
00:32:20,230 --> 00:32:23,370
You really don't
want to see that.
725
00:32:23,440 --> 00:32:27,470
Here is the syllabus
from your class.
726
00:32:27,540 --> 00:32:30,210
And these are copies
of Olivia's texts.
727
00:32:30,280 --> 00:32:32,080
So, Olivia sent 12 texts
728
00:32:32,150 --> 00:32:35,150
to friends saying she
wanted to kill herself.
729
00:32:35,210 --> 00:32:38,720
Did you know that there's
a typo on your syllabus?
730
00:32:38,790 --> 00:32:40,550
See, you typed "decieve"
731
00:32:40,620 --> 00:32:42,660
but you accidentally...
732
00:32:42,720 --> 00:32:44,960
switched the E and the I.
Did you know
733
00:32:45,020 --> 00:32:47,230
that's the most common
spelling error in English?
734
00:32:47,290 --> 00:32:48,700
Really?
Yes. Now,
735
00:32:48,760 --> 00:32:51,960
look over here on Olivia's
texts. She writes, "I'm sick
736
00:32:52,030 --> 00:32:54,530
"of 'forfieting'
my career,"
737
00:32:54,600 --> 00:32:55,740
but she...
738
00:32:56,740 --> 00:32:59,340
switches the E and the I too.
739
00:33:00,540 --> 00:33:04,010
So, what do you deduce
from that, Sherlock?
740
00:33:04,080 --> 00:33:06,280
I deduce, Watson...
741
00:33:06,350 --> 00:33:08,250
you wrote those texts
742
00:33:08,310 --> 00:33:10,250
to supply yourself
with an alibi.
743
00:33:10,320 --> 00:33:12,520
Mm. How would I
have sent those texts
744
00:33:12,590 --> 00:33:14,390
from Olivia's phone?
745
00:33:14,450 --> 00:33:18,660
Well, Officer Kaya
was telling me all about...
746
00:33:18,730 --> 00:33:20,060
Was is it?
747
00:33:20,130 --> 00:33:22,160
A SIM card cloning tool.
Right.
748
00:33:23,330 --> 00:33:25,330
I think you copied
Olivia's SIM card
749
00:33:25,400 --> 00:33:27,670
so you could text from her phone
whenever you wanted.
750
00:33:29,300 --> 00:33:30,600
Todd, do you have a moment?
751
00:33:30,670 --> 00:33:31,700
Yes, sir.
752
00:33:31,770 --> 00:33:34,040
This is my TA,
Todd Ritter.
753
00:33:34,110 --> 00:33:35,610
Todd, this is
Elsbeth Tascioni.
754
00:33:35,680 --> 00:33:37,280
She has something to do
with the police department,
755
00:33:37,340 --> 00:33:39,110
but nobody knows
exactly what.
756
00:33:39,180 --> 00:33:41,780
Todd, who types up
my syllabuses?
757
00:33:41,850 --> 00:33:43,380
I-I do, sir.
758
00:33:43,450 --> 00:33:46,450
And you see
here this typo?
759
00:33:46,520 --> 00:33:48,490
Oh, I'm sorry, sir.
760
00:33:48,550 --> 00:33:51,020
Is it...
It doesn't matter, don't worry.
761
00:33:51,090 --> 00:33:53,030
It's the most common error
in the English language.
762
00:33:53,090 --> 00:33:55,160
Isn't that right, Elsbeth? Oh,
just one more question, Todd.
763
00:33:55,230 --> 00:33:56,730
I hope it's not
too personal,
764
00:33:56,800 --> 00:33:58,330
but Elsbeth was commenting
765
00:33:58,400 --> 00:34:00,430
on how much she loves
your cologne.
766
00:34:00,500 --> 00:34:01,530
What is it?
767
00:34:01,600 --> 00:34:03,300
I don't use cologne.
768
00:34:03,370 --> 00:34:05,040
Um, your
deodorant, then.
769
00:34:05,100 --> 00:34:06,040
Old Irish.
770
00:34:06,110 --> 00:34:08,710
I like their
commercials.
771
00:34:08,780 --> 00:34:11,040
Me too.
Thank you, Todd.
772
00:34:11,110 --> 00:34:13,150
I'm sure Elsbeth will have
some follow-up questions.
773
00:34:13,210 --> 00:34:16,450
Anything, Elsbeth?
Officer?
774
00:34:17,250 --> 00:34:21,150
You let me know how you like
The Lion King, won't you?
775
00:34:22,190 --> 00:34:23,720
Hi.
Hi.
776
00:34:23,790 --> 00:34:26,590
Most Shakespeare is so
overdone. Thoughts?
777
00:34:26,660 --> 00:34:28,560
That's a fact.
Or...
778
00:34:28,630 --> 00:34:30,360
Damn.
you can dig in
to the iambic...
779
00:34:34,370 --> 00:34:37,770
I didn't kill her.
I loved her.
780
00:34:37,840 --> 00:34:39,670
But you do admit
to having been
781
00:34:39,740 --> 00:34:41,570
at her apartment that night?
No. No, no, no, no.
782
00:34:41,640 --> 00:34:43,680
I was heading to her apartment
but no one answered the door.
783
00:34:43,740 --> 00:34:45,710
Did you write these texts?
No.
784
00:34:45,780 --> 00:34:48,150
But you did write
this syllabus, right?
785
00:34:48,210 --> 00:34:50,720
Yes, yes, but it's not my typo.
786
00:34:50,780 --> 00:34:52,790
I think I judged you
wrong, Ms. Tascioni.
787
00:34:52,850 --> 00:34:54,850
You pointed us in
the right direction.
788
00:34:54,920 --> 00:34:56,560
Good job.
789
00:34:56,620 --> 00:34:59,160
Forensics found some DNA
on a hair on the deodorant.
790
00:34:59,230 --> 00:35:00,390
It belonged to him.
791
00:35:00,460 --> 00:35:02,560
- Todd Ritter.
- Why would he do it?
792
00:35:02,630 --> 00:35:03,800
He was jealous.
793
00:35:03,860 --> 00:35:05,530
Olivia was seeing
other people,
794
00:35:05,600 --> 00:35:07,130
when he showed up
that night, they fought,
795
00:35:07,200 --> 00:35:09,700
he killed her and made it
look like a suicide.
796
00:35:09,770 --> 00:35:12,310
Anyway, good job.
797
00:35:12,370 --> 00:35:15,270
When I'm wrong,
I admit it.
798
00:35:15,340 --> 00:35:16,410
Oh.
799
00:35:19,310 --> 00:35:20,610
Where'd this happen?
800
00:35:22,380 --> 00:35:25,280
Fast forward to 32:05.
801
00:35:25,350 --> 00:35:26,850
โช โช
802
00:35:29,490 --> 00:35:30,820
Look, I just...
803
00:35:30,890 --> 00:35:33,330
I just cut and paste
parts of the syllabus
804
00:35:33,390 --> 00:35:35,860
from the notes
on Mr. Modarian's computer.
805
00:35:35,930 --> 00:35:38,600
Those are not my typos.
806
00:35:39,600 --> 00:35:40,870
It's not him.
807
00:35:40,930 --> 00:35:43,170
Ms. Tascioni.
Unlike you, apparently,
808
00:35:43,240 --> 00:35:45,610
I have 46 other
ongoing homicide cases.
809
00:35:45,670 --> 00:35:47,440
So, you'll have to specify.
810
00:35:48,540 --> 00:35:49,510
Todd Ritter.
811
00:35:49,580 --> 00:35:51,740
He didn't kill Olivia Cherry.
812
00:35:51,810 --> 00:35:54,580
Ms. Tascioni...
813
00:35:54,650 --> 00:35:56,480
Hey, here's a thought.
814
00:35:56,550 --> 00:35:58,220
Why don't you take
yes for an answer?
815
00:35:58,280 --> 00:35:59,720
I mean, this kid was
sleeping with Olivia,
816
00:35:59,790 --> 00:36:01,750
he lied about going to
the apartment that night.
817
00:36:01,820 --> 00:36:03,320
People lie about
a lot of things.
818
00:36:03,390 --> 00:36:05,220
Yeah. And guilty people
lie about even more.
819
00:36:05,290 --> 00:36:06,930
Now, this is
our job, Elsbeth.
820
00:36:06,990 --> 00:36:08,730
Let us do our job.
821
00:36:08,790 --> 00:36:09,900
Now, I have to go.
822
00:36:09,960 --> 00:36:10,900
Um, I'll come with you.
823
00:36:10,960 --> 00:36:12,630
No. No.
824
00:36:12,700 --> 00:36:14,370
You go and apologize.
825
00:36:14,430 --> 00:36:15,840
That acting teacher
is bringing charges
826
00:36:15,900 --> 00:36:17,570
against you and the department
for harassment,
827
00:36:17,640 --> 00:36:18,800
so you go to him and you grovel.
828
00:36:18,870 --> 00:36:22,170
And then we'll talk about
your future.
829
00:36:22,240 --> 00:36:23,380
W-What does that mean?
830
00:36:23,440 --> 00:36:26,650
I need you to know when to stop.
831
00:36:26,710 --> 00:36:29,320
You solved this.
Now move on.
832
00:36:29,380 --> 00:36:31,780
Or I'll call Cary Agos.
833
00:36:31,850 --> 00:36:33,520
You know Cary.
834
00:36:33,590 --> 00:36:35,450
Yes. From Chicago.
835
00:36:35,520 --> 00:36:37,390
You know he's good.
836
00:36:37,460 --> 00:36:39,530
Then take the win and move on.
You solved the case.
837
00:36:39,590 --> 00:36:41,860
But did you find
the SIM card reader
838
00:36:41,930 --> 00:36:43,360
on Todd Ritter?
839
00:36:43,430 --> 00:36:44,660
Go and apologize.
But...
840
00:36:44,730 --> 00:36:47,330
Ah. Let go of this door
or I'll shoot you.
841
00:36:47,400 --> 00:36:48,770
Yeah.
842
00:36:54,270 --> 00:36:55,940
Yeah, yeah, yeah, more blue.
843
00:36:56,010 --> 00:36:57,740
Less white here. Great.
844
00:36:57,810 --> 00:37:00,550
Thank you. Carrying on.
845
00:37:00,610 --> 00:37:02,380
Mr. Modarian?
846
00:37:03,150 --> 00:37:05,250
Elsbeth.
What are you up to tonight?
847
00:37:05,320 --> 00:37:06,720
An apology.
848
00:37:06,790 --> 00:37:09,720
And, uh...
849
00:37:09,790 --> 00:37:11,220
cookies.
850
00:37:11,290 --> 00:37:12,860
I found this book on baking
851
00:37:12,930 --> 00:37:15,390
and I thought
I'd give it a try.
852
00:37:16,500 --> 00:37:17,760
Thank you.
They're supposed to be
853
00:37:17,830 --> 00:37:19,270
Halloween cookies.
854
00:37:19,330 --> 00:37:20,500
But I put in too much
food coloring,
855
00:37:20,570 --> 00:37:22,770
so they're a bit... red.
856
00:37:22,840 --> 00:37:24,000
Try one.
I'm good.
857
00:37:24,070 --> 00:37:25,470
I will later, though.
Thank you.
858
00:37:25,540 --> 00:37:27,570
I-I'm just trying
to say, sir, that...
859
00:37:27,640 --> 00:37:30,380
you've been so nice to me
and I have to apologize.
860
00:37:30,440 --> 00:37:31,610
You really don't.
861
00:37:31,680 --> 00:37:34,280
I really actually do.
862
00:37:34,350 --> 00:37:35,850
The captain says
I need to-to grovel.
863
00:37:35,920 --> 00:37:37,250
So he heard
864
00:37:37,320 --> 00:37:39,320
about my complaint, did he?
Yes.
865
00:37:39,390 --> 00:37:41,420
And all I want to say, sir, is
866
00:37:41,490 --> 00:37:44,460
I'm a great admirer
of your craft.
867
00:37:44,520 --> 00:37:46,760
And I-I really enjoyed
our little jousts.
868
00:37:46,830 --> 00:37:49,800
I have to say
I occasionally have, too.
869
00:37:51,030 --> 00:37:52,730
Is, um...
870
00:37:52,800 --> 00:37:54,470
someone gesturing to you?
871
00:37:55,470 --> 00:37:56,900
Captain Wagner.
872
00:37:56,970 --> 00:37:59,610
Um, I'm so sorry,
I will be right back.
No.
873
00:38:02,810 --> 00:38:05,750
Captain Wagner got a search
warrant for his dorm room.
874
00:38:05,810 --> 00:38:07,480
Ugh, it's not
gonna be there.
875
00:38:07,550 --> 00:38:09,520
I told him Todd Ritter had
nothing to do with her SIM card.
876
00:38:09,580 --> 00:38:11,050
That's why Wagner
wants you there.
877
00:38:11,120 --> 00:38:12,450
He wants you
to observe the search.
878
00:38:12,520 --> 00:38:13,890
It's a waste of time.
879
00:38:13,950 --> 00:38:15,420
Is Mr. Ritter still denying it?
880
00:38:15,490 --> 00:38:16,590
We had to let him go.
881
00:38:16,660 --> 00:38:18,320
We could only
hold him for 24 hours.
882
00:38:21,890 --> 00:38:24,360
I...
883
00:38:24,430 --> 00:38:27,870
have to go. Mr. Modarian, um...
884
00:38:27,930 --> 00:38:30,000
enjoy the cookies.
885
00:38:33,640 --> 00:38:37,340
Goodbye, Ms. Tascioni.
886
00:38:38,410 --> 00:38:41,050
Come to my woman's breasts
887
00:38:41,110 --> 00:38:44,650
and take my milk for gall,
you murdering ministers,
888
00:38:44,720 --> 00:38:47,020
wherever in your
sightless substances
889
00:38:47,090 --> 00:38:48,820
You wait on nature's mischief.
890
00:38:48,890 --> 00:38:49,960
Come, thick night...
891
00:38:50,020 --> 00:38:52,020
So they let you go.
892
00:38:52,090 --> 00:38:54,930
Yeah. Not enough evidence.
893
00:38:54,990 --> 00:38:57,800
But, uh, they want me to come
in tomorrow for questioning.
894
00:38:57,860 --> 00:38:59,800
I'm sure they're
just fishing.
895
00:39:00,970 --> 00:39:02,670
Yeah.
896
00:39:02,740 --> 00:39:06,070
They keep asking how
I sent texts for Olivia.
897
00:39:06,140 --> 00:39:08,640
But I didn't.
898
00:39:09,440 --> 00:39:11,510
Well, I'm glad
you're able to get here
899
00:39:11,580 --> 00:39:13,080
for the tech rehearsal tonight.
900
00:39:13,150 --> 00:39:16,080
You mind holding the fort
while I go to the restroom?
901
00:39:16,150 --> 00:39:17,550
Sure.
902
00:39:17,620 --> 00:39:19,120
Thanks.
903
00:39:19,190 --> 00:39:20,790
LANA as LADY MACBETH:
In the dunnest smoke of hell,
904
00:39:20,850 --> 00:39:22,760
that my keen knife see not
the wound it makes,
905
00:39:22,820 --> 00:39:24,560
nor heaven peep through
the blanket of the dark
906
00:39:24,620 --> 00:39:25,830
to cry, "Hold!"
907
00:39:25,890 --> 00:39:27,930
โช โช
908
00:39:30,000 --> 00:39:31,400
...the attempt
and not the deed
909
00:39:31,460 --> 00:39:34,100
confounds us. Hark!
910
00:39:35,130 --> 00:39:36,770
I laid their daggers ready;
911
00:39:36,840 --> 00:39:38,570
He could not miss them, mmm.
912
00:39:38,640 --> 00:39:40,840
If he had not resembled
my father as he slept,
913
00:39:40,910 --> 00:39:42,540
I had done't.
914
00:39:42,610 --> 00:39:44,580
My husband.
I have done the deed.
915
00:39:44,640 --> 00:39:46,410
Didst thou hear a noise?
916
00:39:46,480 --> 00:39:48,450
I heard the owls scream
and the crickets cry.
917
00:39:48,510 --> 00:39:49,780
- Did not you speak?
- When?
918
00:39:49,850 --> 00:39:50,820
- Now.
- As I descended?
919
00:39:50,880 --> 00:39:52,490
Mr. Modarian.
920
00:39:52,550 --> 00:39:53,790
Hark, who lies
in the second chamber?
921
00:39:53,850 --> 00:39:55,450
Donalbain.
922
00:39:55,520 --> 00:39:56,860
Mr. Modarian.
923
00:39:59,060 --> 00:40:01,090
I was just... I'm just...
924
00:40:01,160 --> 00:40:03,830
I was just... I'm-I'm just...
925
00:40:12,670 --> 00:40:14,910
So you
followed me.
926
00:40:16,940 --> 00:40:18,580
Oh...
927
00:40:19,810 --> 00:40:21,110
Nicely played.
928
00:40:21,180 --> 00:40:22,720
You too, Alex.
929
00:40:22,780 --> 00:40:24,020
No, no.
930
00:40:24,080 --> 00:40:26,550
I mean over at
the director's table.
931
00:40:26,620 --> 00:40:29,420
That was some good acting,
both of you.
932
00:40:29,490 --> 00:40:31,620
How did you know?
933
00:40:31,690 --> 00:40:33,630
All this time?
934
00:40:33,690 --> 00:40:35,830
What was it that gave me away?
935
00:40:37,230 --> 00:40:38,730
Acting.
936
00:40:40,570 --> 00:40:42,470
You weren't convinced
by my acting?
Oh, no,
937
00:40:42,540 --> 00:40:43,640
I was.
938
00:40:43,700 --> 00:40:46,910
People in life
don't act.
939
00:40:46,970 --> 00:40:48,910
Hmm.
940
00:40:48,970 --> 00:40:50,640
Have a cookie.
941
00:40:58,680 --> 00:40:59,750
Stand up.
942
00:41:02,620 --> 00:41:04,060
Alex Modarian,
943
00:41:04,120 --> 00:41:06,560
you're under arrest
for the murder of Olivia Cherry.
944
00:41:07,760 --> 00:41:09,090
Did you get to see Cats?
945
00:41:09,160 --> 00:41:11,060
No, tonight.
946
00:41:11,130 --> 00:41:13,100
Think of me.
947
00:41:13,170 --> 00:41:14,930
"Memories."
948
00:41:20,840 --> 00:41:22,070
Good job.
949
00:41:22,140 --> 00:41:23,910
Thanks.
950
00:41:25,810 --> 00:41:27,880
Want to go see a play?
951
00:41:34,850 --> 00:41:37,160
Oh, you don't
have to be a hypocrite.
952
00:41:37,220 --> 00:41:38,620
You won.
953
00:41:38,690 --> 00:41:40,960
I can still feel sad.
954
00:41:41,030 --> 00:41:42,760
I liked him.
955
00:41:42,830 --> 00:41:44,160
Now, how are we
gonna make this work?
956
00:41:44,230 --> 00:41:47,100
You and the department?
957
00:41:47,170 --> 00:41:48,530
You want me?
958
00:41:48,600 --> 00:41:50,100
You don't want
Cary Agos?
959
00:41:50,170 --> 00:41:51,600
The department wants you.
960
00:41:51,670 --> 00:41:54,110
You want me, too.
961
00:41:54,170 --> 00:41:56,810
We need to hug.
No, we don't.
962
00:41:59,180 --> 00:42:00,250
Oh...
963
00:42:00,310 --> 00:42:02,150
Wow!
964
00:42:02,210 --> 00:42:03,720
Yeah.
965
00:42:03,780 --> 00:42:06,150
We did that just for you.
966
00:42:16,700 --> 00:42:17,660
Yes, sir?
967
00:42:17,730 --> 00:42:18,960
Is he there?
968
00:42:19,030 --> 00:42:20,600
No, sir.
969
00:42:21,670 --> 00:42:23,000
You ready to get started?
970
00:42:23,070 --> 00:42:25,570
I think you're wrong
about him, sir.
971
00:42:25,640 --> 00:42:27,270
Captain Wagner's
been nice to me.
972
00:42:27,340 --> 00:42:29,840
Nice people can be
corrupt too, Elsbeth.
973
00:42:29,910 --> 00:42:31,580
I'd rather not do this.
974
00:42:31,640 --> 00:42:32,810
Too bad.
975
00:42:32,880 --> 00:42:35,110
You're not
a defense lawyer anymore.
976
00:42:35,180 --> 00:42:38,080
The truth means
putting people in jail.
977
00:42:38,150 --> 00:42:40,090
Call me in the morning.
978
00:42:40,150 --> 00:42:42,320
Captioning sponsored by
979
00:42:42,390 --> 00:42:44,760
and TOYOTA.
980
00:42:44,820 --> 00:42:48,830
Captioned by
Media Access Group at WGBH
access.wgbh.org
67882
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.