All language subtitles for Desperate.Housewives.S05E14.Mama.Spent.Money.When.She.Had.None.WEB-DL.HOTSTAR.id

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,149 --> 00:00:02,151 Sebelumnya di Desperate Housewives. 2 00:00:02,235 --> 00:00:04,070 -Porter Scavo, kau ditahan. -Apa? 3 00:00:04,153 --> 00:00:05,488 Porter tak terlibat kebakaran itu. 4 00:00:05,571 --> 00:00:06,822 Ada saksi yang mengatakan sebaliknya. 5 00:00:06,906 --> 00:00:09,033 Saksi? Apa maksud mereka? 6 00:00:09,116 --> 00:00:12,495 Porter dituduh, tapi tidak dinyatakan bersalah. 7 00:00:12,578 --> 00:00:13,955 Hubungan cinta Katherine... 8 00:00:14,038 --> 00:00:14,872 Aku sudah menerima bunganya. 9 00:00:14,956 --> 00:00:17,041 ...menjadi serius. 10 00:00:17,124 --> 00:00:18,709 Ibu perlu menurunkan berat badan. 11 00:00:18,793 --> 00:00:20,628 Kalian mau membantu Ibu agar jadi cantik lagi? 12 00:00:20,711 --> 00:00:21,546 Tidak. 13 00:00:21,629 --> 00:00:23,381 Begitu juga tekad Gabby. 14 00:00:23,464 --> 00:00:25,007 Ini buku masakku. 15 00:00:25,091 --> 00:00:27,468 Dan kesuksesan Bree menimbulkan sisi buruk. 16 00:00:27,552 --> 00:00:29,053 Kadang kau sedikit keras. 17 00:00:29,136 --> 00:00:32,014 -Itu wajar-wajar saja. -Aku tak merasa seperti itu. 18 00:00:32,098 --> 00:00:33,808 Aku tahu itu. 19 00:00:41,274 --> 00:00:44,652 Orang tak membicarakan uang di pinggiran kota. 20 00:00:46,445 --> 00:00:49,323 Seringnya karena mereka tak perlu begitu. 21 00:00:50,283 --> 00:00:54,579 Yang punya uang menunjukkan dengan baju baru mereka, 22 00:00:56,330 --> 00:00:58,749 peralatan rumah tangga mereka yang mahal 23 00:01:00,001 --> 00:01:02,336 dan halaman yang dirawat dengan teliti. 24 00:01:04,088 --> 00:01:06,007 Mereka yang tak memilikinya 25 00:01:06,090 --> 00:01:09,093 menunjukkan dengan pemanggang yang harus diganti, 26 00:01:10,469 --> 00:01:12,471 dinding yang harus dicat 27 00:01:13,347 --> 00:01:16,559 dan mobil kuno yang harus dijual. 28 00:01:16,642 --> 00:01:17,935 UNTUK DIJUAL OLEH PEMILIK 29 00:01:18,186 --> 00:01:20,605 Ini, Walter. Mobil ini milikmu. 30 00:01:20,688 --> 00:01:22,148 Ini keren sekali. 31 00:01:22,231 --> 00:01:25,693 Di mana Tom? Aku mau terima kasih telah jadikan ini hari terbaik bagiku. 32 00:01:25,776 --> 00:01:27,278 Dia ada di dalam, tapi di antara isakan, 33 00:01:27,361 --> 00:01:29,655 dia ucapkan selamat berkendara. 34 00:01:34,994 --> 00:01:36,913 Pria itu pergi ke mana dengan mobil Tom? 35 00:01:36,996 --> 00:01:40,082 Pria itu Walter Brotski, dan dia baru beli mobil itu. 36 00:01:40,166 --> 00:01:42,168 Tom amat suka mobil itu. Kenapa kau menjualnya? 37 00:01:42,251 --> 00:01:45,671 Sayangnya, kami tak mampu lagi biayai krisis paruh baya Tom. 38 00:01:46,923 --> 00:01:50,426 Baik, begini. Kami kekurangan uang. 39 00:01:51,469 --> 00:01:53,554 Oh, Lynette. 40 00:01:53,638 --> 00:01:57,934 Antara biaya hukum Porter dan restoran yang selalu kosong... 41 00:01:58,017 --> 00:01:59,810 Kukira kedai piza Scavo baik-baik saja. 42 00:01:59,894 --> 00:02:00,978 Saat ekonomi sulit, 43 00:02:01,062 --> 00:02:03,856 orang hidup tanpa hal-hal seperti piza dan mobil sport. 44 00:02:03,940 --> 00:02:06,150 Maafkan aku. Aku tak tahu. 45 00:02:06,234 --> 00:02:09,904 Tak apa-apa. Tapi jangan bilang-bilang. Ini agak memalukan. 46 00:02:09,987 --> 00:02:11,405 Kau tak usah merasa malu. 47 00:02:11,489 --> 00:02:15,034 Ekonomi sedang kacau. Situasi kita sama. 48 00:02:19,705 --> 00:02:22,333 Halo, teman-teman. Bagaimana menurut kalian? 49 00:02:22,416 --> 00:02:24,418 Kau beli mobil baru? 50 00:02:24,502 --> 00:02:26,796 Bukuku baru masuk daftar buku terlaris di Times. 51 00:02:26,879 --> 00:02:30,967 Kini mereka tawarkan perjanjian tiga buku, jadi aku ingin royal. 52 00:02:33,344 --> 00:02:36,973 Lihatlah yang baru tertiup ke kaca mobilku di tanda berhenti. 53 00:02:38,724 --> 00:02:40,101 Hidup ini indah. 54 00:02:41,018 --> 00:02:45,523 Ya, orang tak membicarakan uang di pinggiran kota, 55 00:02:45,606 --> 00:02:49,902 sebab bila mereka begitu, orang lain jadi marah. 56 00:03:04,876 --> 00:03:07,753 Bila ada orang di Wisteria Lane membeli mobil baru, 57 00:03:09,297 --> 00:03:12,091 sebuah ritual sederhana dilakukan. 58 00:03:12,175 --> 00:03:14,886 Apa kalian suka mobil baruku? 59 00:03:14,969 --> 00:03:16,846 -Indah sekali! -Aku sangat iri. 60 00:03:16,929 --> 00:03:19,140 Seandainya aku punya yang seperti ini. 61 00:03:19,599 --> 00:03:20,850 Tapi hari ini, 62 00:03:20,933 --> 00:03:25,521 salah satu teman pemiliknya tak mau ikut serta dalam ritual ini. 63 00:03:25,605 --> 00:03:28,191 Bahkan lebih mengejutkan lagi, 64 00:03:28,274 --> 00:03:32,195 pemilik mobil itu sendiri tampaknya tak memperhatikan. 65 00:03:32,278 --> 00:03:34,989 Lihat, bahkan ada kulkasnya. 66 00:03:35,072 --> 00:03:36,949 Kata penyalur Lexus ada tempat yang cukup luas 67 00:03:37,033 --> 00:03:40,077 untuk botol sampanye kecil dan dua gelas dingin. 68 00:03:42,330 --> 00:03:47,460 Dan yang terbaik, mesinnya hibrida, jadi hampir tak terdengar. 69 00:03:47,543 --> 00:03:48,920 Biar kutunjukkan. 70 00:03:49,003 --> 00:03:53,299 Sebenarnya, aku harus bekerja. Tapi selamat, Bree, mobil ini indah. 71 00:03:59,972 --> 00:04:02,183 Apakah hanya perasaanku atau sikapnya agak kasar? 72 00:04:02,266 --> 00:04:05,978 Jangan diambil hati. Kurasa ada hal lain yang dipikirkannya. 73 00:04:06,062 --> 00:04:08,064 Astaga. Ada masalah? 74 00:04:08,648 --> 00:04:13,819 Tampaknya, dia dan Tom sedang mengalami kesulitan keuangan. 75 00:04:13,903 --> 00:04:16,656 Mereka harus menjual mobil Tom. 76 00:04:16,739 --> 00:04:19,033 Dan aku melihatnya di pusat daur ulang. 77 00:04:19,116 --> 00:04:21,911 Dia menjual kaleng-kaleng bekasnya. 78 00:04:21,994 --> 00:04:25,915 Astaga. Itu setengah langkah lagi dari menjual sel telur di Internet. 79 00:04:26,290 --> 00:04:30,461 Dan aku memamerkan mobil baruku di depannya. 80 00:04:30,545 --> 00:04:32,129 Aku merasa tak enak. 81 00:04:32,213 --> 00:04:34,006 Jangan begitu. Bagaimana kau bisa tahu? 82 00:04:34,090 --> 00:04:37,510 Untunglah aku tak tunjukkan cara mobil ini memarkir sendiri. 83 00:04:39,136 --> 00:04:41,806 Tapi kau akan menunjukkan kepada kami, bukan? 84 00:04:43,766 --> 00:04:45,893 Sangat mengagumkan. 85 00:04:52,400 --> 00:04:54,986 Aku senang bertemu lagi denganmu, Ny. Mayer. 86 00:04:55,069 --> 00:04:57,864 Terima kasih telah sudi menemui kami, Tn. Hobson. 87 00:04:57,947 --> 00:05:04,495 Menjalankan sekolah seperti Oakridge tak banyak memberimu waktu luang. 88 00:05:06,038 --> 00:05:07,832 Aku senang membantu. 89 00:05:08,833 --> 00:05:11,419 Aku dengar menurut kabar burung, 90 00:05:11,502 --> 00:05:15,006 mungkin ada lowongan untuk seorang murid lagi? 91 00:05:15,089 --> 00:05:18,050 Maksudmu tentang dikeluarkannya anak Henderson? 92 00:05:18,134 --> 00:05:21,470 Ya. Dia menggigit gurunya, ya? 93 00:05:21,554 --> 00:05:24,849 Mereka punya masalah itu dengan putra yang lebih tua, Toby. 94 00:05:26,017 --> 00:05:28,019 Mereka keluarga penggigit. 95 00:05:31,063 --> 00:05:34,066 Seluruh keadaan ini sangat disayangkan, 96 00:05:34,150 --> 00:05:37,528 tapi kami tak bisa menoleransi sikap seperti itu. 97 00:05:39,197 --> 00:05:42,283 Kau tak harus cemaskan itu dengan MJ. 98 00:05:43,492 --> 00:05:45,453 Perilakunya sangat baik. 99 00:05:45,536 --> 00:05:48,915 Aku tahu, kau sangat ingin putramu bersekolah di Oakridge. 100 00:05:48,998 --> 00:05:52,084 Kau menelepon kami setiap minggu selama lima bulan terakhir ini. 101 00:05:52,168 --> 00:05:53,503 Aku terlalu memaksa. 102 00:05:53,586 --> 00:05:56,547 Tolong jangan melampiaskan kepada MJ. Dia anak yang pintar. 103 00:05:56,631 --> 00:05:59,050 -Ucapkan sesuatu berbahasa Spanyol. -Aku bosan. 104 00:06:00,009 --> 00:06:01,928 Ungkapkanlah dalam bahasa Spanyol. 105 00:06:02,011 --> 00:06:07,892 Ny. Mayer, tenanglah. Kami dengan senang menerima MJ. 106 00:06:07,975 --> 00:06:09,977 -Sungguh? -Ya. 107 00:06:10,061 --> 00:06:12,939 Sebenarnya, namanya ada di urutan teratas dalam daftar tunggu kami. 108 00:06:13,022 --> 00:06:14,482 Hebat! 109 00:06:16,067 --> 00:06:17,818 Ini jadwal untukmu. 110 00:06:17,902 --> 00:06:20,905 Ini formulir asuransi yang harus diisi. 111 00:06:20,988 --> 00:06:24,951 Dan ini uang sekolah. Seperti kau lihat, sudah naik sedikit. 112 00:06:26,369 --> 00:06:28,538 Ya. Kenaikannya cukup besar. 113 00:06:29,288 --> 00:06:32,875 Tapi kami mulai di pertengahan tahun, jadi kami hanya bayar separuh, bukan? 114 00:06:32,959 --> 00:06:35,878 Ya. Kami sudah menghitungnya. Itu separuh harga. 115 00:06:41,092 --> 00:06:42,301 Hebat. 116 00:06:49,267 --> 00:06:53,896 Aku punya ide untuk rayakan ulang tahun perkawinan minggu depan. 117 00:06:55,773 --> 00:06:57,733 Bagaimana kalau makan malam di The Palm? 118 00:06:57,817 --> 00:06:58,985 The Palm? 119 00:06:59,068 --> 00:07:02,947 The Palm yang "Tak ada harga makanan di menu"? 120 00:07:04,198 --> 00:07:06,868 Sayang, kita masih membayar utang kartu kredit. 121 00:07:06,951 --> 00:07:10,204 Tidak lagi. Utang sudah lunas. Aku dapat bonus. 122 00:07:11,122 --> 00:07:14,000 Ya Tuhan! Itu hebat! 123 00:07:14,083 --> 00:07:17,170 Kenapa kau tak beri tahu saat kau memohon untuk bercinta pagi ini? 124 00:07:17,253 --> 00:07:19,881 Kau juga bisa menyelesaikan urusan itu. 125 00:07:19,964 --> 00:07:22,008 Kita jadi kaya lagi! Haleluya! 126 00:07:22,091 --> 00:07:24,886 Kita belum sekaya "menyalakan cerutu dengan uang lima dolar," 127 00:07:24,969 --> 00:07:27,513 tapi kita menuju ke arah yang benar. 128 00:07:27,597 --> 00:07:32,727 Sayang, kita akan seperti dulu lagi, Carlos dan Gabby yang dulu. 129 00:07:33,561 --> 00:07:37,148 Aku akan pakai gaun di malam kau melamarku. 130 00:07:37,231 --> 00:07:39,066 Apa gaun itu masih cukup? 131 00:07:41,152 --> 00:07:43,738 Kita jadi kaya lagi! Haleluya! 132 00:07:43,821 --> 00:07:46,532 Apa kau tak memperhatikan aku susah payah berdiet? 133 00:07:46,616 --> 00:07:49,785 Aku hampir kembali ke berat badanku saat kita menikah. 134 00:07:50,536 --> 00:07:54,498 Maksudku, kau tak harus memakai gaun lama. 135 00:07:54,582 --> 00:07:56,167 Aku akan membelikanmu yang baru. 136 00:07:56,250 --> 00:07:59,003 Tidak. Ini akan jauh lebih romantis. 137 00:07:59,420 --> 00:08:02,924 Tinggal satu pengurasan usus lagi, aku kembali seperti dulu. 138 00:08:04,926 --> 00:08:08,721 Aku akan telepon restoran itu. Mereka bisa tulis itu di kuenya. 139 00:08:15,228 --> 00:08:17,980 Maaf. Aku tahu betapa kau menyukai mobil itu. 140 00:08:18,856 --> 00:08:21,609 Tinggal ini saja yang kumiliki untuk mengingatnya. 141 00:08:24,278 --> 00:08:26,948 Aku memanggilnya Foxy. Kau ingin tahu sebabnya? 142 00:08:27,031 --> 00:08:27,907 Tidak. 143 00:08:27,990 --> 00:08:29,242 Tom. 144 00:08:30,034 --> 00:08:31,827 Aku baru dengar. Kau menjual mobilmu? 145 00:08:31,911 --> 00:08:36,666 Ya. Kami butuh uang. Restoran sedang sekarat. 146 00:08:36,749 --> 00:08:38,209 Tampaknya orang tak mau membeli piza 147 00:08:38,292 --> 00:08:40,127 dari orang tua tersangka pembakar. 148 00:08:40,211 --> 00:08:42,547 Ya, tapi Porter tak melakukannya. 149 00:08:43,339 --> 00:08:47,426 Mungkin orang masih mengira dia bersalah atau mungkin soal ekonomi. 150 00:08:47,510 --> 00:08:50,012 Atau mungkin keduanya. Entahlah. 151 00:08:51,013 --> 00:08:53,057 Yang aku tahu, aku mengemudikan "mobil ayah," 152 00:08:53,140 --> 00:08:56,185 sementara pria lain berkendara dengan Foxy. 153 00:08:57,687 --> 00:08:59,772 Kawan. Aku ikut prihatin. 154 00:09:03,901 --> 00:09:06,612 Seandainya ada sesuatu yang bisa kulakukan. 155 00:09:06,696 --> 00:09:08,406 Kami harus pergi. 156 00:09:08,489 --> 00:09:12,326 Tapi jika kami bisa membantu, beri tahu kami, ya? 157 00:09:12,785 --> 00:09:14,078 Terima kasih. 158 00:09:20,710 --> 00:09:24,046 -Apa yang baru saja terjadi di sana? -Tak ada apa-apa. 159 00:09:25,256 --> 00:09:26,716 Ya, seolah itu akan berhasil. 160 00:09:26,799 --> 00:09:29,760 Kenapa kau tak bisa ingat kau berhadapan dengan siapa? 161 00:09:29,844 --> 00:09:33,639 Bob? Bob? Bob? Aku bisa begini seharian. Bob? 162 00:09:33,723 --> 00:09:34,724 Baiklah. 163 00:09:36,017 --> 00:09:37,894 Pada hari saat kasus terhadap Porter dibatalkan, 164 00:09:37,977 --> 00:09:40,563 aku memeriksa materi penemuan yang dikirim Kejaksaan. 165 00:09:40,646 --> 00:09:41,898 Baik? Lalu? 166 00:09:41,981 --> 00:09:45,151 Saksi yang menyatakan Porter ada di gudang di klub itu, 167 00:09:45,234 --> 00:09:48,863 satu-satunya yang langsung mengaitkannya ke pembakaran, 168 00:09:48,946 --> 00:09:51,449 adalah teman Tom yang penolong, Dave Williams. 169 00:09:51,532 --> 00:09:52,992 -Apa? -Ya. 170 00:09:53,910 --> 00:09:57,371 Porter bahkan tak ada di gedung itu. Apa maksud Dave? 171 00:09:57,455 --> 00:09:59,081 Entah, kita harus beri tahu Tom dan Lynette. 172 00:09:59,165 --> 00:10:02,084 -Tidak, situasinya akan memburuk. -Aku tak apa-apa dengan itu. 173 00:10:02,168 --> 00:10:06,172 Lee, tuduhan telah dibatalkan. Ini bukan urusan kita lagi. 174 00:10:07,423 --> 00:10:11,260 Lagi pula, ada sesuatu tentang Dave yang membuatku takut. 175 00:10:25,483 --> 00:10:26,943 Aku tak paham. 176 00:10:27,026 --> 00:10:29,612 Tinggal beberapa kilogram lagi dari berat badan peragawatiku. 177 00:10:29,695 --> 00:10:31,239 Kau ingin aku perbesar gaun ini? 178 00:10:31,322 --> 00:10:34,992 Itu berarti curang. Aku akan mencoba kencing lagi. 179 00:10:35,076 --> 00:10:38,996 Tak apa-apa. Kau punya dua anak. Berat badan menyebar. 180 00:10:39,080 --> 00:10:41,207 Terima saja kenyataan itu. Aku sudah melakukannya. 181 00:10:41,290 --> 00:10:45,670 Jean, kau tak hanya menerima itu. Kau bahkan makan lebih banyak. 182 00:10:45,753 --> 00:10:48,005 Ya, sudah kukatakan. Kini perbaiki tepi jahitannya. 183 00:10:48,089 --> 00:10:50,967 Kali ini, jangan biarkan pinggirannya berumbai. 184 00:10:57,139 --> 00:10:58,850 Hei, Edie! Tunggu! 185 00:11:02,687 --> 00:11:04,230 Jangan lupa, kaitannya rusak. 186 00:11:04,313 --> 00:11:06,107 Aku akan ganti itu. 187 00:11:06,190 --> 00:11:10,194 Mungkin tak benar-benar sesuai, tapi rambutmu akan menutupinya. 188 00:11:10,278 --> 00:11:14,323 Jean, Carlos mengajakku ke The Palm, bukan makan roti lapis. 189 00:11:14,907 --> 00:11:16,659 Perbaikilah dengan sempurna. 190 00:11:17,410 --> 00:11:20,872 -Kulihat Jean kembali. -Ya. Keadaan sedang bagus. 191 00:11:20,955 --> 00:11:22,456 Tidak untuknya. 192 00:11:23,207 --> 00:11:24,959 Hei, Ny. McCluskey menyebutkan tentang 193 00:11:25,042 --> 00:11:27,753 berat badanmu turun 2 kilogram dalam sehari. Bagaimana caranya? 194 00:11:27,837 --> 00:11:30,381 Aku mabuk dengan wiski dan muntah di halamannya. 195 00:11:30,464 --> 00:11:32,925 Tidak, bukan kisah itu. Tentang latihan militer. 196 00:11:33,009 --> 00:11:37,388 Oh, ya. Baru mulai. Sangat militer, sangat intens. 197 00:11:37,471 --> 00:11:41,058 Itu bagus. Aku coba memakai gaun lamaku. Aku butuh hal intens. 198 00:11:41,142 --> 00:11:44,312 Lupakan saja. Kau tak bisa masuk tanpa rekomendasi, 199 00:11:44,395 --> 00:11:46,397 -aku tak mau merekomendasikanmu. -Kenapa tidak? 200 00:11:46,480 --> 00:11:49,775 Sebab kau akan mempermalukanku. Ini latihan nyata. 201 00:11:49,859 --> 00:11:53,070 Bukan posisi yoga yang diikuti dengan kopi susu moka. 202 00:11:53,946 --> 00:11:57,450 Kau hanya takut aku akan tampak lebih baik darimu. 203 00:11:58,784 --> 00:12:01,913 Jam 6.00 pagi. Di taman. Bersiaplah untuk mati. 204 00:12:04,916 --> 00:12:07,043 Wah. Ini uang sekolahnya? 205 00:12:07,126 --> 00:12:09,670 Kita akan habiskan dana kampusnya di kelas satu SD. 206 00:12:09,754 --> 00:12:12,882 Aku tahu. Kita mungkin harus merelakan beberapa kemewahan. 207 00:12:12,965 --> 00:12:14,967 Ya, misalnya makanan dan pemanas ruangan. 208 00:12:15,051 --> 00:12:17,762 Kau tahu masalah yang ada di sekolahnya. 209 00:12:17,845 --> 00:12:20,640 Kini dengan pemotongan anggaran, maksudku, tempat ini hebat. 210 00:12:20,723 --> 00:12:23,226 Aku tak membantah hal itu. Aku ingin sekolahkan dia di sana. 211 00:12:23,309 --> 00:12:24,852 Aku hanya tak mampu membayarnya. 212 00:12:24,936 --> 00:12:26,938 Kita harus melakukan sesuatu. 213 00:12:27,897 --> 00:12:32,193 Editorku baru berhenti, penjualan bukuku tak terlalu laku. 214 00:12:33,110 --> 00:12:34,987 Apa kau bisa melakukan jam kerja tambahan? 215 00:12:35,071 --> 00:12:38,866 Ya, akan kulakukan. Begitu diciptakan hari yang lamanya 30 jam. 216 00:12:39,534 --> 00:12:41,202 Aku sudah bekerja siang-malam. 217 00:12:41,285 --> 00:12:44,622 Bagaimana dengan pekerjaan penting yang kau kerjakan tiga bulan terakhir? 218 00:12:44,705 --> 00:12:46,666 Kau memakai uangnya untuk apa? 219 00:12:46,749 --> 00:12:48,835 Susan, kita tak menikah lagi. 220 00:12:48,918 --> 00:12:51,504 Apa yang kulakukan dengan uangku, bukan urusanmu. 221 00:12:51,587 --> 00:12:54,507 Ya, jika kita masih menikah, kau... 222 00:12:55,424 --> 00:12:58,970 Mungkin akan menunggu hingga kalimatku selesai. 223 00:13:01,556 --> 00:13:03,391 -Apa ini? -Cek. 224 00:13:03,474 --> 00:13:07,061 Aku paham, kau dan Tom sedang mengalami saat yang sulit. 225 00:13:07,144 --> 00:13:08,604 Tidak. 226 00:13:10,189 --> 00:13:13,067 Terima kasih, tapi aku tak bisa menerima ini. 227 00:13:14,735 --> 00:13:18,030 Namun, aku ingin tahu berapa banyak uang yang tak kuterima. 228 00:13:19,115 --> 00:13:21,117 $20.000? 229 00:13:21,951 --> 00:13:23,953 Berapa banyak buku masakan yang kau jual? 230 00:13:24,036 --> 00:13:25,121 Kami baru membuat cetakan kedua, 231 00:13:25,204 --> 00:13:27,748 kini mereka membicarakan perjanjian tiga buku. 232 00:13:27,832 --> 00:13:29,876 Jadi sungguh, aku takkan kehilangan uang itu. 233 00:13:29,959 --> 00:13:35,381 Wah, itu pasti asyik. Tapi aku tak bisa menerimanya. 234 00:13:37,550 --> 00:13:39,135 Kenapa tidak? Untuk apa kita berhasil 235 00:13:39,218 --> 00:13:41,345 jika tak bisa dibagi dengan orang yang kita sayangi? 236 00:13:41,429 --> 00:13:43,764 Sebab orang yang disayangi mungkin tak bisa kembalikan, 237 00:13:43,848 --> 00:13:45,474 lalu kau berhenti menyayangi mereka. 238 00:13:45,558 --> 00:13:48,102 Jadi ini bukan pinjaman, tapi hadiah. 239 00:13:49,020 --> 00:13:53,482 -Ulang tahunmu sebentar lagi, bukan? -Ulang tahunmu juga begitu. 240 00:13:54,901 --> 00:13:58,863 Aku akan merasa sedih bila kau membuka butiran mandi lavendermu. 241 00:13:58,946 --> 00:14:03,117 Ayolah, Lynette. Kau tak bisa bilang uang ini takkan hilangkan tekanan. 242 00:14:03,784 --> 00:14:07,121 Akan melegakan. Tapi aku tak bisa menerimanya. 243 00:14:08,122 --> 00:14:10,750 Aku tak mau ini memengaruhi persahabatan kita. 244 00:14:11,417 --> 00:14:12,627 Baiklah. 245 00:14:13,002 --> 00:14:18,674 Tapi, apa kau mau memiliki sebagian restoran Italia? 246 00:14:19,133 --> 00:14:21,928 -Apa? -Ini bukan pinjaman atau hadiah. 247 00:14:22,011 --> 00:14:28,559 Akan jadi investasi yang membuatmu memiliki, 15% kedai piza Scavo. 248 00:14:28,643 --> 00:14:30,520 Itu tawaran yang menarik. 249 00:14:30,603 --> 00:14:32,939 Jika kami berhasil, kau akan mendapat labanya. 250 00:14:33,022 --> 00:14:36,943 Jika kami bangkrut, kami likuidasi, kau akan dapat $20.000 pertama. 251 00:14:37,902 --> 00:14:40,905 Lalu, tentu, keluarga kami pindah ke rumahmu. 252 00:14:41,489 --> 00:14:44,033 Nah, apa kita sepakat? 253 00:14:44,951 --> 00:14:47,912 Jelas kita sepakat, mitra. 254 00:14:51,415 --> 00:14:54,752 Ada yang mengira aneh saat aku buat kontrak untuk kelas latihanku. 255 00:14:54,836 --> 00:14:57,672 Tapi aku ingin orang paham komitmen yang kuharapkan dari mereka. 256 00:14:57,755 --> 00:15:01,050 -Kudapati di masa lalu... -Ini. Sudah ditandatangani. 257 00:15:02,051 --> 00:15:05,388 -Kau belum membacanya. -Tak perlu. Aku siap untuk apa saja. 258 00:15:05,471 --> 00:15:09,350 Walau aku baru merawat kuku, jadi jangan ada latihan yang merusak kuku. 259 00:15:09,976 --> 00:15:14,397 Ny. Solis, biar kuberi tahu yang kupelajari dalam militer Israel. 260 00:15:15,147 --> 00:15:18,025 Grup tanpa komitmen adalah grup yang akan gagal. 261 00:15:18,109 --> 00:15:20,903 Para wanita di kelas pagiku berkomitmen. 262 00:15:20,987 --> 00:15:25,074 Aku mulai menganggap kau tak cukup tangguh. 263 00:15:26,033 --> 00:15:27,577 Tak cukup tangguh? 264 00:15:28,035 --> 00:15:30,037 Biar kuberi tahu sesuatu, Tn. pria militer Irak. 265 00:15:30,121 --> 00:15:31,998 -Israel. -Terserahlah. 266 00:15:32,081 --> 00:15:34,292 Aku dulu peragawati dan kau tak tahu apa arti perang 267 00:15:34,375 --> 00:15:36,961 sebelum ada di ruang ganti dengan sekumpulan gadis ceking 268 00:15:37,044 --> 00:15:38,296 yang berebut kue beras terakhir. 269 00:15:38,379 --> 00:15:40,965 -Aku sangat tangguh. -Aku tak terlalu yakin. 270 00:15:41,048 --> 00:15:43,843 Aku kenal beberapa perempuan di kelas latihanmu. 271 00:15:43,926 --> 00:15:46,220 Latihan terberat yang mereka dapatkan adalah memotong kue. 272 00:15:46,304 --> 00:15:47,889 Itu satu putaran! 273 00:15:47,972 --> 00:15:50,391 -Maaf? -Dalam kontrak. 274 00:15:50,474 --> 00:15:53,269 Ada beberapa kata yang tak bisa kutoleransi. 275 00:15:53,352 --> 00:15:57,857 "Kue. Lelah. Tak bisa. Donat." 276 00:15:58,191 --> 00:16:01,569 Jika aku dengar kata-kata itu, kau harus lari satu putaran. 277 00:16:02,069 --> 00:16:04,488 Ini kelas latihan. Kenapa ada yang bilang "donat"? 278 00:16:04,572 --> 00:16:06,240 Itu satu putaran lagi! 279 00:16:07,533 --> 00:16:10,912 Mungkin aku harus membaca kontrak ini. 280 00:16:16,959 --> 00:16:20,379 Ayo, nona-nona! Saat aku di pasukan khusus, 281 00:16:20,463 --> 00:16:23,925 kami melakukan sit-up dalam cuaca 46 derajat. 282 00:16:24,008 --> 00:16:25,968 Masih ada pasir di bokongku. 283 00:16:26,052 --> 00:16:28,846 Kalian lemah! Ayo! 284 00:16:31,974 --> 00:16:35,311 Gabby, sudahlah. Kau akan memberi kami masalah. 285 00:16:36,020 --> 00:16:36,854 Ini sulit. 286 00:16:36,938 --> 00:16:40,149 Tentu saja sulit. Itu sebabnya disebut latihan militer. 287 00:16:40,233 --> 00:16:43,444 Bertahanlah, Gabby. Kami semua telah melalui hal ini. 288 00:16:43,528 --> 00:16:45,905 Diam, Mona. Aku muntah angin. 289 00:16:47,073 --> 00:16:49,659 Dia datang. Ayo latihan pengencangan perut. 290 00:16:51,244 --> 00:16:53,204 Hei, apa aku dengar obrolan? 291 00:16:53,788 --> 00:16:56,415 Maaf, Pak! Dia agak mual. 292 00:16:58,000 --> 00:17:02,088 Aku tak peduli apa masalahmu. Kau berlatih sesuai waktumu. 293 00:17:02,755 --> 00:17:06,050 -Baik. Kita harus bicara. -Gabby, jangan. 294 00:17:06,926 --> 00:17:08,928 Kau sedang apa? Ayo kembali berlatih! 295 00:17:09,011 --> 00:17:11,848 -Ya. Waktu istirahat. -Waktu istirahat? 296 00:17:11,931 --> 00:17:14,976 Aku menghargai seluruh aksi komando militer ini. 297 00:17:15,059 --> 00:17:16,853 Tapi aku baru tentang ini, ini terlalu banyak. 298 00:17:16,936 --> 00:17:18,938 -Terlalu banyak? -Ya. 299 00:17:20,106 --> 00:17:22,066 Apa kita akan segera istirahat? 300 00:17:23,359 --> 00:17:28,906 Kita ingin istirahat. Mungkin minum kopi, makan kue? 301 00:17:28,990 --> 00:17:31,701 Itu terdengar lezat. Kau punya? 302 00:17:31,784 --> 00:17:35,037 Tidak, aku tak punya! Kini berlatihlah atau akan kupaksa kau! 303 00:17:35,121 --> 00:17:36,038 Kataku istirahat! 304 00:17:36,122 --> 00:17:37,039 Tak ada istirahat! 305 00:17:37,123 --> 00:17:39,333 Kau tanda tangani kontrak! Ayo latihan! 306 00:17:39,417 --> 00:17:41,752 Jangan meninggikan suaramu denganku. Aku membayar. 307 00:17:41,836 --> 00:17:44,964 Lakukan! Lakukan! 308 00:17:45,464 --> 00:17:47,216 Siapa yang bawa dia ke sini? 309 00:17:47,925 --> 00:17:50,553 Itu aku! Maaf, Pak! 310 00:17:51,929 --> 00:17:57,560 Gara-gara Edie, lari 3 km kita kini 6 km! 311 00:18:08,446 --> 00:18:12,783 -Astaga. Lihatlah itu! Wah! -Hei, ada apa? 312 00:18:12,867 --> 00:18:15,203 Susan, kau harus lihat ini. 313 00:18:15,620 --> 00:18:17,079 Tolong jangan dibesar-besarkan. 314 00:18:17,163 --> 00:18:19,790 Kalung ini indah! Susan, lihatlah itu. 315 00:18:20,708 --> 00:18:23,503 -Aku melihat apa tepatnya? -Mutiara. 316 00:18:24,045 --> 00:18:28,758 -Oh, itu. Kalung itu mengagumkan. -Terima kasih. 317 00:18:29,634 --> 00:18:33,012 Aku harus persiapkan bar mitzvah besar. Sampai jumpa. 318 00:18:35,932 --> 00:18:38,768 Dia sangat beruntung. Mike adalah pria yang hebat. 319 00:18:38,851 --> 00:18:42,313 Apa? Mike membelikan kalung mutiara untuknya? 320 00:18:42,396 --> 00:18:44,023 Mike layak dipertahankan. 321 00:18:45,024 --> 00:18:48,069 Benar. Kau tak mempertahankannya, bukan? 322 00:18:56,494 --> 00:18:57,912 -Hai. -Lynette, hai. 323 00:18:57,995 --> 00:19:00,957 Kuharap aku punya waktu mengobrol, tapi aku akan pergi rapat. 324 00:19:01,040 --> 00:19:03,835 Aku mungkin rancang ragamku untuk peralatan membuat kue. Asyik ya? 325 00:19:03,918 --> 00:19:06,003 -Ini hanya sebentar. -Baik. 326 00:19:06,087 --> 00:19:08,005 Tom dan aku sangat berterima kasih atas investasimu 327 00:19:08,089 --> 00:19:10,007 dan kami mau melakukan hal istimewa untukmu. 328 00:19:10,091 --> 00:19:11,676 Itu terdengar manis. 329 00:19:11,759 --> 00:19:15,263 Kami mau tutup kedai piza Scavo satu malam dan membuat pesta untukmu. 330 00:19:15,346 --> 00:19:16,973 Hanya keluarga dan teman. 331 00:19:17,056 --> 00:19:20,351 Kami bersulang untuk kesuksesanmu dan bersuka ria, seperti masa lalu. 332 00:19:20,434 --> 00:19:21,853 -Bagaimana menurutmu? -Itu tampak asyik. 333 00:19:21,936 --> 00:19:23,938 -Kita bisa berjalan sambil bicara? -Ya. 334 00:19:24,021 --> 00:19:25,648 Tahukah kau apa yang lebih baik? 335 00:19:25,731 --> 00:19:29,318 Penerbitku memohon agar aku buat peluncuran setempat untuk bukuku. 336 00:19:29,402 --> 00:19:33,281 Aku bisa tanda tangani buku di restoranmu dan penuhi tempat itu. 337 00:19:33,364 --> 00:19:35,741 Kau bisa pegang itu sebentar? 338 00:19:35,825 --> 00:19:39,912 Kami sering memenuhi restoran, tapi ini pestamu. Sesukamu saja. 339 00:19:39,996 --> 00:19:41,998 Kau bisa taruh itu di tempat gantungan di belakang. 340 00:19:42,081 --> 00:19:45,126 Aku ingin membuat ini kesempatan bagimu. 341 00:19:45,209 --> 00:19:47,336 Kita bisa ubah acara Kamis malammu yang menyedihkan 342 00:19:47,420 --> 00:19:49,046 menjadi acara yang nyata. 343 00:19:52,133 --> 00:19:53,426 Aku tak tahu harus bilang apa. 344 00:19:53,509 --> 00:19:56,053 Jangan terima kasih ke aku. Ini idemu. 345 00:19:56,137 --> 00:19:57,138 Benar. 346 00:20:02,894 --> 00:20:05,021 Aku senang telah mendapat ide itu. 347 00:20:07,857 --> 00:20:08,691 Susan Mayer tahu 348 00:20:08,774 --> 00:20:10,109 dia tak bisa selalu memberi putranya... 349 00:20:10,193 --> 00:20:11,235 SEKOLAH OAKRIDGE 350 00:20:11,319 --> 00:20:13,696 ...semua yang diinginkan Susan. 351 00:20:15,907 --> 00:20:20,870 Tapi saat dia melihat uang sekolah putranya di leher Katherine Mayfair, 352 00:20:20,953 --> 00:20:23,998 dia merasa ada sesuatu yang telah dicuri dari putranya. 353 00:20:25,458 --> 00:20:31,464 Dengan singkat, Susan memutuskan untuk mengambilnya kembali. 354 00:20:38,763 --> 00:20:40,973 -Susan, hai. -Hai. Kau ada di rumah? 355 00:20:41,057 --> 00:20:43,684 Ya. Aku baru akan mandi. Ada apa? 356 00:20:43,768 --> 00:20:46,979 Aku cemas, sebab kupikir pintu depanku tak terkunci. 357 00:20:47,104 --> 00:20:50,149 Bisakah kau memeriksanya? Aku akan tetap di telepon. 358 00:20:52,777 --> 00:20:55,488 Tidak. Aku paham sekali. 359 00:20:56,030 --> 00:20:57,406 Satu hari aku tak mengunci pintu, 360 00:20:57,490 --> 00:21:00,910 aku selalu pikir itulah hari saat seseorang akan merampok. 361 00:21:00,993 --> 00:21:02,286 Benar. 362 00:21:07,124 --> 00:21:10,336 Jadi walau aku sudah setengah jalan menuju bandara, 363 00:21:10,419 --> 00:21:13,047 aku berputar balik dan pulang, dan ya, 364 00:21:13,130 --> 00:21:15,800 aku telah biarkan penghancur sampah menyala. 365 00:21:15,883 --> 00:21:18,845 Sejak saat itu, aku selalu memeriksa. 366 00:21:18,928 --> 00:21:20,847 Aku juga sama. Omong-omong, kau bisa tenang. 367 00:21:20,930 --> 00:21:22,056 Pintu depan sudah terkunci. 368 00:21:22,139 --> 00:21:25,434 Aku sebenarnya masih cemas tentang pintu samping. 369 00:21:25,518 --> 00:21:27,395 Apa kau bisa memeriksanya juga? 370 00:21:27,478 --> 00:21:29,021 Sudah kuperiksa. Pintumu terkunci. 371 00:21:29,146 --> 00:21:32,692 Aku akan mandi sekarang. Sampai jumpa nanti. 372 00:22:08,811 --> 00:22:10,396 Mike, apakah itu kau? 373 00:22:17,111 --> 00:22:19,030 Kau tepat waktu. 374 00:22:19,906 --> 00:22:22,074 -Susan? -Hai. 375 00:22:24,452 --> 00:22:25,745 Hei! 376 00:22:31,375 --> 00:22:32,710 Susan Mayer! 377 00:22:32,793 --> 00:22:35,671 Demi Tuhan, kembalikan mutiaraku! 378 00:22:38,049 --> 00:22:41,636 -Mutiara atau handuk, pilihlah. -Kau takkan berani. 379 00:22:41,719 --> 00:22:43,346 Aku sudah pernah telanjang di jalanan ini. 380 00:22:43,429 --> 00:22:45,473 Akan asyik bila kisah itu bukan tentang aku lagi. 381 00:22:45,556 --> 00:22:47,266 Apa kau sudah gila? 382 00:22:47,350 --> 00:22:49,936 Kata Mike, dia tak sanggup membayar untuk sekolah swasta MJ. 383 00:22:50,019 --> 00:22:51,145 Kini aku tahu sebabnya. 384 00:22:51,229 --> 00:22:55,608 Dia ingin lihat pacarnya pakai mutiara saat si pacar tunjukkan bagian intim. 385 00:22:55,691 --> 00:22:58,319 Apa? Dia tak mau membayari sekolah MJ? 386 00:22:58,402 --> 00:23:02,907 Tidak. Jadi aku akan ambil ini dan menjualnya untuk bayar sekolah, 387 00:23:02,990 --> 00:23:06,869 dan saat kukatakan keras-keras, kudengar betapa bodohnya itu. 388 00:23:06,953 --> 00:23:10,039 -Aku tak percaya Mike lakukan itu. -Dia melakukannya. 389 00:23:12,875 --> 00:23:15,837 Hei, Ny. Mayfair. Senang melihatmu. 390 00:23:21,133 --> 00:23:23,886 Mungkin kita harus membahas ini nanti. 391 00:23:41,153 --> 00:23:43,072 Ini pasti buruk. 392 00:23:45,908 --> 00:23:49,954 Jadi ini semacam "Selamat datang, kami merindukanmu" atau... 393 00:23:54,083 --> 00:23:55,710 Benar, "Oh." 394 00:23:55,793 --> 00:23:58,963 Ada apa dengan "Aku tak punya uang, tak bisa bayari MJ ke sekolah swasta?" 395 00:23:59,046 --> 00:24:02,800 Jangan salah paham, Mike, hadiah ini sangat dermawan. 396 00:24:02,884 --> 00:24:05,928 Tapi kau tak bisa menghabiskan uang putramu 397 00:24:06,012 --> 00:24:07,805 untuk beli perhiasan bagi pacarmu. 398 00:24:07,889 --> 00:24:11,017 Kau membayar berapa untuk ini? $4.000, $5.000? 399 00:24:11,976 --> 00:24:13,519 $129. 400 00:24:15,563 --> 00:24:17,565 -Apa? -Kalung itu palsu, paham? 401 00:24:18,232 --> 00:24:21,861 Aku tahu betapa kau ingin mutiara, aku tak mampu beli yang asli. 402 00:24:21,944 --> 00:24:26,115 Penjualnya berjanji kau takkan tahu bedanya, dan dia memang tak tahu. 403 00:24:29,035 --> 00:24:32,914 Setidaknya kau tak akan sedih jika kehilangan kalung ini. 404 00:24:37,251 --> 00:24:41,422 Aku hanya ingin membelikanmu hadiah indah dan entahlah, aku... 405 00:24:41,506 --> 00:24:43,549 Kurasa aku malu saat aku tak bisa. 406 00:24:43,633 --> 00:24:48,137 Mike, jangan merasa kau harus habiskan uang agar aku terkesan. 407 00:24:49,013 --> 00:24:54,644 Paham? Percayalah. Aku sudah sangat terkesan. 408 00:25:01,359 --> 00:25:05,112 Baiklah. Sudah dipahami. Ayo lanjutkan. 409 00:25:06,280 --> 00:25:08,699 Aku akan buatkan makan malam untuk kita. 410 00:25:11,369 --> 00:25:14,914 -Beraninya kau? -Aku tak tahu kalung ini palsu. 411 00:25:14,997 --> 00:25:17,625 Maksudku, beraninya kau mengira aku akan utamakan perhiasan 412 00:25:17,708 --> 00:25:20,920 untuk pacarku daripada pendidikan putraku? 413 00:25:21,003 --> 00:25:26,801 Mungkin aku salah mengira, tapi sekolah ini penting bagi MJ. 414 00:25:26,884 --> 00:25:29,679 Aku merasa buruk bahwa upaya kita tak memadai. 415 00:25:29,762 --> 00:25:31,931 Susan, aku bekerja sejak jam 6.00 pagi ini 416 00:25:32,014 --> 00:25:35,142 dan setelah makan malam lima menit, aku akan kerja hingga tengah malam. 417 00:25:35,226 --> 00:25:37,353 Aku bekerja keras beri yang terbaik bagi putra kita, 418 00:25:37,436 --> 00:25:40,606 jadi jika uang kita tak cukup, itu bukan karena aku. 419 00:25:57,665 --> 00:25:59,000 Apa? 420 00:25:59,083 --> 00:26:02,044 Di mana kau? Kau terlambat untuk berlatih. 421 00:26:02,128 --> 00:26:04,005 Oh ya, aku berhenti. 422 00:26:04,088 --> 00:26:07,300 Tak boleh berhenti. Itu tertulis di kontrak. 423 00:26:07,383 --> 00:26:11,596 Ya, mungkin kau harus bawa itu ke pengacaraku. Ini dia. 424 00:26:17,977 --> 00:26:19,604 Kami tak akan pergi! 425 00:26:23,733 --> 00:26:26,903 Ayo, semuanya! Teruskan! Terus bergerak! 426 00:26:29,864 --> 00:26:31,240 Sedang apa kau ini? 427 00:26:31,324 --> 00:26:32,783 Saat kau tak datang ke latihan militer, 428 00:26:32,867 --> 00:26:34,827 latihan militer mendatangimu. Berbaris! 429 00:26:34,911 --> 00:26:37,580 Apa kau gila? Aku punya dua anak yang sedang tidur. 430 00:26:37,663 --> 00:26:41,375 Aku tahu. Aku sudah lihat selulitnya. Ayo berbaris! 431 00:26:41,459 --> 00:26:43,461 Lakukanlah, Gabby. Kau tak boleh berhenti. 432 00:26:43,544 --> 00:26:45,546 Jangan merasa hebat, Mona. 433 00:26:45,630 --> 00:26:48,341 Aku melihatmu masuk ke Kedai Donat kemarin. 434 00:26:48,424 --> 00:26:50,343 Donat! Itu satu putaran. 435 00:26:50,426 --> 00:26:53,262 Sungguh? Dengarkan ucapanku. 436 00:26:53,346 --> 00:26:56,057 Aku akan kembali tidur, sebab aku lelah. 437 00:26:56,140 --> 00:27:01,062 Bila aku bangun, mungkin aku akan makan kue, kau tak bisa hentikan aku. 438 00:27:09,779 --> 00:27:11,948 Gabby! Kau mau ke mana? 439 00:27:12,365 --> 00:27:14,992 Jika kau tak keluar, dia akan menghukum kami. 440 00:27:15,076 --> 00:27:16,994 Jujur saja, beberapa dari mereka butuh itu. 441 00:27:17,078 --> 00:27:18,579 Aku hanya ikut agar lebih kurus sedikit, 442 00:27:18,663 --> 00:27:20,790 dan ada beberapa tubuh yang payah di sana. 443 00:27:20,873 --> 00:27:24,001 Wah. Kau memang anak manja yang egois. 444 00:27:24,085 --> 00:27:28,005 Demi Tuhan, Edie, itu kelas latihan yang bodoh. 445 00:27:28,089 --> 00:27:31,592 Aku sudah mencoba. Itu payah. Aku tak mau lakukan lagi. Sudahlah. 446 00:27:31,676 --> 00:27:34,345 Kelas latihan bodoh itu dipenuhi perempuan 447 00:27:34,428 --> 00:27:37,056 yang berlatih keras tiga kali seminggu, 448 00:27:37,139 --> 00:27:39,642 sambil membesarkan anak dan bekerja penuh waktu. 449 00:27:39,725 --> 00:27:42,436 Mereka gila. Dia berteriak dan mereka lompat. 450 00:27:42,520 --> 00:27:45,606 Dia suruh mereka berlari sampai sini dan mereka lakukan. 451 00:27:45,690 --> 00:27:48,776 Dia tak minta kami datang ke sini. Kami yang setuju. 452 00:27:50,194 --> 00:27:51,821 Untuk apa? 453 00:27:51,904 --> 00:27:56,576 Sebab katamu, penting bagimu untuk bisa memakai gaun itu. 454 00:27:56,659 --> 00:27:58,995 Jadi kami datang ke sini untuk mendukungmu. 455 00:28:03,040 --> 00:28:06,961 Kau ingin Gabby yang dulu kembali? Selamat. Dia sudah kembali. 456 00:28:07,044 --> 00:28:09,505 Pecundang egois dan sombong. 457 00:28:11,465 --> 00:28:14,969 Secara pribadi, aku lebih suka Gabby malang yang buncit. 458 00:28:15,052 --> 00:28:17,471 Setidaknya dia rendah hati. 459 00:28:41,120 --> 00:28:44,749 Baik, waktunya meregangkan otot. Kau tidak! 460 00:28:44,832 --> 00:28:48,044 Kau terlambat 25 menit. Lakukan 50 kali. 461 00:29:01,474 --> 00:29:03,100 Bree Van de Kamp, penulis terkenal Masakan Gaya Lama 462 00:29:05,144 --> 00:29:07,939 Ya Tuhan. Kau adalah dia! 463 00:29:08,064 --> 00:29:10,399 Secara teknis, aku adalah dia, tapi ya. 464 00:29:10,483 --> 00:29:13,152 Tetrazzini kalkunmu menyelamatkan pernikahanku. 465 00:29:14,237 --> 00:29:17,281 -Mau tanda tangani ini untukku? -Tentu. 466 00:29:17,365 --> 00:29:19,909 Aku tak sabar mencicipi makananmu malam ini. 467 00:29:19,992 --> 00:29:22,119 Makananmu? Apa maksudmu? 468 00:29:22,203 --> 00:29:24,914 Menurut tulisan ini, juru masak kedai piza Scavo 469 00:29:24,997 --> 00:29:27,375 akan membuat hidangan dari resep bukumu. 470 00:29:27,458 --> 00:29:28,751 Sungguh? 471 00:29:29,585 --> 00:29:31,838 Aku tak sabar mencicipi piza empat keju itu. 472 00:29:31,921 --> 00:29:35,091 Mungkin harus begitu. Permisi. 473 00:29:35,967 --> 00:29:37,426 Lynette. 474 00:29:38,094 --> 00:29:39,971 Aku paham, kau dan rekan juru masakmu 475 00:29:40,054 --> 00:29:41,848 akan menghidangkan piza empat kejuku malam ini. 476 00:29:41,931 --> 00:29:44,225 Ya. Baru tambahkan keju Parmesan. 477 00:29:47,103 --> 00:29:50,022 -Tapi itu Parmesan pasar. -Jadi? 478 00:29:50,106 --> 00:29:52,859 Jadi itu seperti debu yang disapu di lantai 479 00:29:52,942 --> 00:29:54,902 dari tempat yang membuat keju asli. 480 00:29:54,986 --> 00:29:57,321 Tidak. Tak apa-apa. Kami selalu memakai itu. 481 00:29:57,405 --> 00:30:01,284 Mungkin begitu, tapi di resepku merincikan keju baru diparut. 482 00:30:01,367 --> 00:30:03,035 Bree, tak akan ada yang tahu. 483 00:30:03,119 --> 00:30:05,121 Parmesan adalah keju keempat dalam piza empat keju. 484 00:30:05,204 --> 00:30:07,957 Itu Ringo dari keju-keju ini. 485 00:30:08,040 --> 00:30:11,711 Hei, kata Tn. Scavo, saringan lemak mengapung terlalu tinggi lagi. 486 00:30:11,794 --> 00:30:13,796 Astaga. Aku akan segera kembali. 487 00:30:14,255 --> 00:30:15,965 Tak usah buru-buru. 488 00:30:19,093 --> 00:30:22,930 Maaf. Kita belum dikenalkan. Aku Bree Hodge, pemilik saham. 489 00:30:23,014 --> 00:30:25,016 -Hai, aku Cindy. -Kita akan mengobrol nanti. 490 00:30:25,099 --> 00:30:28,144 Buatkan aku adonan dan tunjukkan di mana daun basil. 491 00:30:28,227 --> 00:30:31,063 Kita akan menghidangkan piza tiga keju malam ini. 492 00:30:31,189 --> 00:30:34,025 Bagaimana dengan piza yang baru kami buat? 493 00:30:47,163 --> 00:30:49,707 Tom, aku tak bisa bilang betapa senangnya aku untukmu. 494 00:30:49,790 --> 00:30:51,709 Tempat ini penuh sesak! 495 00:30:51,792 --> 00:30:53,503 Ya. Bree sangat membantu kami. 496 00:30:53,586 --> 00:30:56,380 Tunggu. Bahkan jika dia tak begitu, kau bisa kembali sukses. 497 00:30:56,464 --> 00:30:57,840 Aku percaya penuh kepadamu. 498 00:30:57,924 --> 00:31:00,259 Dan kau telah minum tiga gelas wiski soda. 499 00:31:00,343 --> 00:31:03,638 Uang ini langsung menuju kantungmu. 500 00:31:03,721 --> 00:31:05,681 Aku hanya mendukungmu. 501 00:31:06,015 --> 00:31:07,350 Aku harus memeriksa saringan lemak itu. 502 00:31:07,433 --> 00:31:09,143 Aku kembali ke Edie. Harus pulang jam 22.00. 503 00:31:09,227 --> 00:31:12,897 Tapi selamat. Aku bangga kepadamu. 504 00:31:12,980 --> 00:31:14,607 -Sampai jumpa. -Pasti. 505 00:31:15,650 --> 00:31:17,193 -Hei, Tom? -Ya? 506 00:31:19,362 --> 00:31:22,740 Tidak. Tak penting. Kau sibuk. Tapi, tunggu. Aku... 507 00:31:23,199 --> 00:31:27,245 Aku hanya ingin kau tahu, pria itu bukan temanmu. 508 00:31:27,328 --> 00:31:28,788 Siapa? Dave? 509 00:31:29,372 --> 00:31:31,916 -Kita bisa bicara di suatu tempat? -Ya. 510 00:31:42,260 --> 00:31:43,886 Dasar... 511 00:31:48,099 --> 00:31:51,060 Jika ini tak hentikan ibu mertuamu untuk mencela masakanmu, 512 00:31:51,143 --> 00:31:53,187 aku akan mengembalikan penuh uangmu. 513 00:31:53,271 --> 00:31:56,148 -Aku bisa pinjam kau sebentar? -Sekarang? Orang menunggu. 514 00:31:56,232 --> 00:31:59,026 Kau masih jadi orang terkenal lima menit lagi. Ayolah. 515 00:31:59,110 --> 00:32:00,486 Permisi. 516 00:32:09,287 --> 00:32:10,663 Kau mau menjelaskan ini? 517 00:32:10,746 --> 00:32:14,625 Astaga. Aku berharap tak menyakiti perasaanmu, tapi kini kau tahu, 518 00:32:14,709 --> 00:32:19,130 aku tak nyaman mendapati resepku dibuat dari bahan di bawah standar. 519 00:32:19,213 --> 00:32:21,174 Kami selalu memakai keju Parmesan itu. 520 00:32:21,257 --> 00:32:24,385 Kau tak bisa mengubah hal tanpa bertanya kepadaku. 521 00:32:24,468 --> 00:32:26,053 Kau menjadikanku mitra. 522 00:32:26,137 --> 00:32:29,473 Aku bisa ubah 15% dan aku memilih keju Parmesan. 523 00:32:29,557 --> 00:32:32,685 Aku tak tahu apa kau sudah dengar, tapi orang amat suka pizaku. 524 00:32:32,768 --> 00:32:34,770 Mereka mungkin akan menyukai pizaku juga, 525 00:32:34,854 --> 00:32:36,522 tapi kita takkan tahu, sebab mitraku 526 00:32:36,606 --> 00:32:38,983 membuangnya di tempat sampah. Sangat mubazir. 527 00:32:39,066 --> 00:32:42,695 Baik. Aku akan menggantinya, jika itu akan memperbaiki situasi. 528 00:32:42,778 --> 00:32:45,823 Tentu. Hanya tentang uang, bukan? 529 00:32:47,617 --> 00:32:49,243 Apa maksudmu? 530 00:32:49,327 --> 00:32:50,995 Semua tahu betapa berhasilnya kau, Bree. 531 00:32:51,078 --> 00:32:53,456 Kau telah menunjukkan itu dengan jelas. 532 00:32:53,539 --> 00:32:55,750 Tapi seharusnya kau tak memerintah semua orang 533 00:32:55,833 --> 00:32:57,585 hanya karena kau dapat peluang menguntungkan. 534 00:32:57,668 --> 00:32:59,337 Mendapat peluang menguntungkan? 535 00:32:59,420 --> 00:33:01,964 Aku bekerja keras untuk mencapai posisiku saat ini. 536 00:33:02,048 --> 00:33:05,218 Aku juga bekerja keras. Tapi aku tak seberuntung kau. 537 00:33:05,301 --> 00:33:08,513 Aku selalu percaya, kita menciptakan keberuntungan sendiri. 538 00:33:08,596 --> 00:33:10,848 Berarti aku telah menciptakan kegagalanku sendiri? 539 00:33:10,932 --> 00:33:14,393 Tidak begitu, tapi hadapi saja. Kau mengurangi mutu agar hemat. 540 00:33:14,477 --> 00:33:16,020 Salah satu hal yang bisa kuajari 541 00:33:16,103 --> 00:33:18,481 adalah pentingnya perhatian atas hal kecil. 542 00:33:18,564 --> 00:33:20,816 Wah. Omong-omong tentang keberuntungan! 543 00:33:20,900 --> 00:33:23,528 Saat aku tawari membuat pesta terima kasih untukmu ini, 544 00:33:23,611 --> 00:33:28,199 aku tak mengira itu akan menjadi peluang bagiku untuk belajar 545 00:33:28,282 --> 00:33:30,034 dari Bree Hodge yang hebat. 546 00:33:30,117 --> 00:33:33,538 Bukan aku yang butuh $20.000 agar usahaku tetap berjalan. 547 00:33:33,621 --> 00:33:36,916 Tidak, kaulah yang takkan membuatku melupakannya. 548 00:33:37,250 --> 00:33:38,918 -Kau mau ke mana? -Pulang. 549 00:33:39,001 --> 00:33:41,295 Ceritakan bagaimana akhirnya pesta yang kuadakan untukmu. 550 00:33:41,379 --> 00:33:44,507 Lynette, aku tak paham kenapa kau jadi kesal. 551 00:33:44,924 --> 00:33:48,719 Aku tahu kau tak paham, tapi lima tahun yang lalu kau bisa paham. 552 00:33:51,973 --> 00:33:53,015 Mobilku! 553 00:33:55,226 --> 00:33:57,979 Kau tahu itu kecelakaan, bukan? 554 00:34:00,022 --> 00:34:02,733 Aku berusaha sedapat mungkin untuk kaitan itu, Ny. Solis. 555 00:34:02,817 --> 00:34:05,570 Kurasa kau takkan tahu bedanya. 556 00:34:05,653 --> 00:34:09,115 Baik, jujurlah. Aku datang. 557 00:34:20,209 --> 00:34:22,003 Jadi bagaimana menurutmu? 558 00:34:22,545 --> 00:34:26,591 Kau mengagumkan. Cantik sekali. 559 00:34:27,758 --> 00:34:29,010 Sungguh? 560 00:34:29,343 --> 00:34:34,098 Sungguh. Kau kembali, Ny. Solis, tepat seperti dulu. 561 00:34:35,016 --> 00:34:38,853 -Kurasa aku agak berubah. -Menurut penglihatanku, tidak. 562 00:34:43,941 --> 00:34:46,819 Jika tak ada hal lain, aku akan pergi. 563 00:34:47,862 --> 00:34:50,489 -Jean, tunggu. -Ada apa? Ada masalah? 564 00:34:50,573 --> 00:34:52,450 Tidak. Ini sempurna. 565 00:34:53,659 --> 00:34:57,955 Aku ingin beri tahu kau sangat menolongku selama bertahun-tahun, 566 00:34:58,039 --> 00:35:01,042 dan aku sangat berterima kasih. Terima kasih. 567 00:35:12,637 --> 00:35:15,139 Hei, kawan. Bagaimana sisa... 568 00:35:18,059 --> 00:35:20,061 -Aku tahu yang kau lakukan. -Apa? 569 00:35:20,520 --> 00:35:21,687 Jangan beri aku itu! 570 00:35:21,771 --> 00:35:24,607 Aku tahu, kau beri tahu polisi bahwa Porter membuat kebakaran itu. 571 00:35:24,690 --> 00:35:27,902 Aku tak bilang dia membakar. Hanya bilang, kulihat dia di jalan belakang. 572 00:35:27,985 --> 00:35:30,905 Tak mungkin! Dia tak ada di sana! 573 00:35:30,988 --> 00:35:35,284 Tom, polisi sangat menggangguku. Mereka tak mau menyerah. 574 00:35:36,077 --> 00:35:38,871 Aku harus beri tahu apa yang kukira kulihat. 575 00:35:38,955 --> 00:35:40,790 Porter bisa masuk penjara. 576 00:35:40,873 --> 00:35:44,836 Kau hampir menghancurkan keluargaku, usaha kami... 577 00:35:45,378 --> 00:35:50,091 Aku akan menebus itu. Aku tak bermaksud menyakitimu atau Lynette. 578 00:35:51,133 --> 00:35:53,010 Lynette tak tahu tentang ini. Aku tak beri tahu dia. 579 00:35:53,094 --> 00:35:55,596 Jika kuberi tahu, kau akan mati. 580 00:35:56,264 --> 00:35:58,641 Maafkan aku. 581 00:35:58,724 --> 00:36:00,768 Seharusnya aku tak bilang apa-apa kepada polisi. 582 00:36:00,852 --> 00:36:04,313 Saat itu gelap. Aku mabuk. Kau harus percayai aku. 583 00:36:07,024 --> 00:36:09,402 Berhenti. Berhentilah. 584 00:36:13,030 --> 00:36:14,740 -Kau sudah selesai? -Ya. 585 00:36:18,995 --> 00:36:20,371 Ini gila. 586 00:36:21,038 --> 00:36:23,958 Pasti ada jalan untuk memperbaiki ini. 587 00:36:24,041 --> 00:36:25,418 Kita berteman. 588 00:36:26,919 --> 00:36:29,088 Itulah yang kukira. 589 00:36:30,673 --> 00:36:32,967 Tapi aku tak tahu siapa kau. 590 00:36:38,222 --> 00:36:39,515 Tom. 591 00:36:41,309 --> 00:36:42,476 Tom. 592 00:36:57,116 --> 00:36:59,994 -Aku boleh tanya sesuatu? -Silakan. Tanya saja. 593 00:37:01,871 --> 00:37:05,500 Aku banyak memikirkan tentang istri pertamamu. 594 00:37:07,293 --> 00:37:08,711 -Edie. -Aku tahu. 595 00:37:08,794 --> 00:37:11,005 Hanya satu pertanyaan, lalu aku akan diam. 596 00:37:11,088 --> 00:37:13,466 Aku tak suka membicarakannya. 597 00:37:14,133 --> 00:37:17,303 Sudah berminggu-minggu sejak aku tahu dia ada 598 00:37:17,386 --> 00:37:19,514 dan aku tak pernah sekali pun menyebut namanya. 599 00:37:19,597 --> 00:37:23,768 Ayolah. Anggap saja ini sebagai hadiahku. 600 00:37:27,104 --> 00:37:29,357 Baik. Satu pertanyaan. 601 00:37:31,859 --> 00:37:35,988 Menikah dengannya atau menikah denganku, 602 00:37:37,990 --> 00:37:40,034 apa perbedaan terbesarnya? 603 00:37:41,869 --> 00:37:45,456 Jujur saja? Pernikahan kita lebih nyata. 604 00:37:48,084 --> 00:37:51,337 Sungguh? Dari segi apa? 605 00:37:56,592 --> 00:38:00,054 Dengannya, seperti kisah dongeng. 606 00:38:01,138 --> 00:38:04,767 Kukira akan berlangsung selamanya. Ternyata tidak. 607 00:38:06,102 --> 00:38:10,273 Hubungan kita lebih nyata, sebab aku tahu, ini tak selamanya. 608 00:38:12,358 --> 00:38:15,027 Saat kupeluk kau, saat kucium kau, 609 00:38:15,945 --> 00:38:18,739 aku coba ingatkan diriku untuk menikmati saat itu, 610 00:38:18,823 --> 00:38:21,075 sebab besok mungkin takkan pernah datang. 611 00:38:22,410 --> 00:38:26,247 Cinta hanya sementara. 612 00:38:29,000 --> 00:38:32,753 Cara kisah dongeng berakhir adalah dengan kematian. 613 00:38:39,760 --> 00:38:44,348 Naluri pertamaku adalah menanyakan apa dia lebih cantik dariku. 614 00:38:44,974 --> 00:38:47,643 Kapan aku akan belajar mengikuti naluriku? 615 00:38:55,026 --> 00:38:57,111 TN. HOBSON 616 00:38:57,195 --> 00:39:01,365 -Maaf. Kau tak bisa bayar biayanya? -Tidak. 617 00:39:01,449 --> 00:39:06,037 Tapi kubaca di brosur bahwa pegawai sekolah dapat potongan 50%. 618 00:39:06,120 --> 00:39:08,122 Jadi untuk bagian senimu, 619 00:39:08,789 --> 00:39:11,083 apa kau ingin menerima kerja 620 00:39:11,167 --> 00:39:14,378 pelukis buku anak-anak pemenang penghargaan, 621 00:39:14,462 --> 00:39:18,049 yang hebat dengan anak-anak dan punya wajah yang tak bisa ditolak? 622 00:39:18,966 --> 00:39:22,011 Sayangnya, bagian seni kami sudah dipenuhi staf. 623 00:39:23,638 --> 00:39:25,056 Tak bisa ditolak. 624 00:39:27,600 --> 00:39:32,021 Ny. Mayer, aku hargai antusias dan wajahmu, 625 00:39:32,855 --> 00:39:37,026 tapi itu takkan berhasil. Semoga kau sukses. 626 00:39:37,818 --> 00:39:38,903 Ya. 627 00:39:41,322 --> 00:39:42,615 Benar. 628 00:39:46,744 --> 00:39:47,954 Tidak, salah. 629 00:39:49,539 --> 00:39:51,958 Ny. Mayer, kumohon. Aku sibuk sekali. 630 00:39:52,124 --> 00:39:56,337 Aku tahu kataku MJ adalah murid pandai, tapi sebenarnya, 631 00:39:57,171 --> 00:39:59,841 dia adalah salah satu anak yang butuh perhatian tambahan. 632 00:39:59,924 --> 00:40:02,426 Kelas di sekolahnya terlalu banyak murid, 633 00:40:02,510 --> 00:40:07,265 aku lihat dia tersesat di kerumunan, jika dia tersesat saat ini... 634 00:40:10,059 --> 00:40:13,229 Mantan suamiku berusaha sebaik mungkin 635 00:40:13,312 --> 00:40:15,940 dan aku harus tahu bahwa aku juga begitu. 636 00:40:17,984 --> 00:40:23,281 Aku akan layani makan siang, akan jadi pembersih sekolah, apa saja. 637 00:40:25,992 --> 00:40:28,953 Tapi aku takkan mengabaikan masa depan putraku. 638 00:40:32,665 --> 00:40:36,127 Salah satu guru seni kami butuh asisten, 639 00:40:37,503 --> 00:40:39,297 tapi kemampuanmu terlalu tinggi untuk itu. 640 00:40:39,380 --> 00:40:40,965 Akan kuterima. 641 00:40:46,053 --> 00:40:48,222 Selamat atas pekerjaan barumu. 642 00:40:49,223 --> 00:40:52,476 Selamat telah berhasil mengeluarkanku dari kantormu. 643 00:40:57,857 --> 00:41:00,818 -Apa itu? -Cek untuk kerusakan mobilmu. 644 00:41:00,902 --> 00:41:02,904 Aku tak mampu bayar lewat perusahaan asuransiku. 645 00:41:02,987 --> 00:41:05,781 Lynette, jangan konyol. Itu hanya bemper. 646 00:41:05,865 --> 00:41:08,034 Kau tak harus melakukan itu. 647 00:41:09,785 --> 00:41:11,495 Ya, aku harus melakukannya. 648 00:41:11,829 --> 00:41:15,875 Saat kami berhasil kembali, aku akan mengembalikan investasimu. 649 00:41:15,958 --> 00:41:19,128 Setiap sen, dengan bunga. 650 00:41:20,546 --> 00:41:23,633 Lynette, berhenti. Tunggu. Jangan bersikap seperti ini. 651 00:41:23,966 --> 00:41:26,844 Aku tak mau uang menghalangi persahabatan kita. 652 00:41:26,928 --> 00:41:30,848 Ya. Kurasa agak terlambat untuk itu. 653 00:41:43,486 --> 00:41:47,114 Banyak yang bisa kita lakukan dengan uang di pinggiran kota. 654 00:41:48,366 --> 00:41:51,035 Kita bisa membayar untuk semalam di kota. 655 00:41:55,748 --> 00:41:59,043 Kita bisa memberikan pendidikan sekolah swasta. 656 00:42:03,506 --> 00:42:06,551 Kita bisa membeli tanda kasih sayang. 657 00:42:11,806 --> 00:42:16,894 Tapi janganlah sekali-kali menggunakan uang sebagai senjata, 658 00:42:17,311 --> 00:42:21,941 sebab seseorang akan selalu jadi terluka. 53302

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.