All language subtitles for Circle of Two

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,347 --> 00:00:16,250 [music playing] 2 00:02:00,654 --> 00:02:03,023 [chatter] 3 00:02:17,605 --> 00:02:19,740 Some day I'll understand. 4 00:02:19,840 --> 00:02:20,608 Some day. 5 00:02:28,048 --> 00:02:31,051 "Count Dracula and His Vampire Bride"? 6 00:02:31,151 --> 00:02:32,420 Ugh. 7 00:02:32,520 --> 00:02:33,821 "Body Shop." 8 00:02:33,921 --> 00:02:34,855 Nah. 9 00:02:34,955 --> 00:02:36,290 "Bed of Satin." 10 00:02:36,390 --> 00:02:38,292 Three X's. 11 00:02:38,392 --> 00:02:39,460 That's it. 12 00:02:39,560 --> 00:02:40,361 Who goes? 13 00:02:40,461 --> 00:02:42,196 Odds. 14 00:02:42,296 --> 00:02:43,096 Even. 15 00:02:45,933 --> 00:02:46,734 You. 16 00:02:46,834 --> 00:02:48,636 You want to go, I'll-- 17 00:02:48,736 --> 00:02:49,537 No, no, no. 18 00:02:49,637 --> 00:02:51,339 You won, you go. 19 00:02:51,439 --> 00:02:52,806 [chatter] 20 00:02:52,906 --> 00:02:57,211 Oh such tinkling voices, dainty [inaudible]. 21 00:02:57,311 --> 00:03:00,180 [laughter] 22 00:03:11,659 --> 00:03:14,061 WOMAN (IN FILM): You're a sadist, that's what you are, 23 00:03:14,161 --> 00:03:15,128 a sadist. 24 00:03:15,229 --> 00:03:18,198 Please, what are you doing in the closet? 25 00:03:18,299 --> 00:03:20,701 Come out! 26 00:03:20,801 --> 00:03:22,703 Oh, I don't believe it. 27 00:03:22,803 --> 00:03:24,204 MAN (IN FILM): [inaudible]. 28 00:03:24,305 --> 00:03:27,207 WOMAN (IN FILM): Look, satin. 29 00:03:27,308 --> 00:03:31,178 Did you ever do it on satin? 30 00:03:31,279 --> 00:03:33,146 Oh. 31 00:03:33,247 --> 00:03:36,083 I like that. 32 00:03:36,183 --> 00:03:38,519 Oh, I feel so-- 33 00:03:38,619 --> 00:03:40,954 Here, take some of mine. 34 00:03:41,054 --> 00:03:47,795 WOMAN (IN FILM): [moaning] Oh, do it, do it. 35 00:03:53,867 --> 00:03:55,869 No, don't stop. 36 00:03:58,872 --> 00:04:01,275 Oh, oh yes. 37 00:04:01,375 --> 00:04:03,744 Oh, oh yes. 38 00:04:03,844 --> 00:04:05,245 That's it. 39 00:04:05,346 --> 00:04:06,814 Oh, no! 40 00:04:06,914 --> 00:04:07,715 Yes! 41 00:04:07,815 --> 00:04:10,217 No, no, yes. 42 00:04:10,318 --> 00:04:11,685 Yes. 43 00:04:11,785 --> 00:04:14,688 Oh yes! 44 00:04:14,788 --> 00:04:17,991 Boy, must be a porno "Gone With the Wind." 45 00:04:23,764 --> 00:04:27,067 I can't bear those films. 46 00:04:27,167 --> 00:04:29,970 There's nothing erotic about those films, nothing. 47 00:04:30,070 --> 00:04:31,872 Get off it. 48 00:04:31,972 --> 00:04:34,041 You've never even seen a dirty movie. 49 00:04:34,141 --> 00:04:34,942 But I have. 50 00:04:35,042 --> 00:04:36,310 Oh yeah, where? 51 00:04:36,410 --> 00:04:37,878 In Italy. 52 00:04:37,978 --> 00:04:39,079 You're such a liar. 53 00:04:39,179 --> 00:04:41,682 My cousin showed me one. 54 00:04:41,782 --> 00:04:43,584 It was so ugly. 55 00:04:55,363 --> 00:04:57,365 Excuse me, I'm sorry. 56 00:04:57,465 --> 00:04:58,832 Did I snore? 57 00:04:58,932 --> 00:04:59,967 Huh? 58 00:05:00,067 --> 00:05:05,038 Hey, how'd you get in here? 59 00:05:05,138 --> 00:05:06,006 Excuse me. 60 00:05:10,511 --> 00:05:12,846 As a matter of fact, how did I? 61 00:05:22,222 --> 00:05:23,391 Hi, Dad. 62 00:05:23,491 --> 00:05:24,625 Hi, Sarah. 63 00:05:24,725 --> 00:05:25,693 Smitty and Ruspoli upstairs? 64 00:05:25,793 --> 00:05:26,994 Yeah, they're in your room. 65 00:05:27,094 --> 00:05:27,895 Thanks. 66 00:05:27,995 --> 00:05:28,829 How was school? 67 00:05:28,929 --> 00:05:29,730 Obscene. 68 00:05:29,830 --> 00:05:30,964 Good. 69 00:05:31,064 --> 00:05:31,932 Obscene! 70 00:05:32,032 --> 00:05:33,000 Good, good. 71 00:05:37,805 --> 00:05:40,374 MRS. NORTON: Is that you, Sarah? 72 00:05:40,474 --> 00:05:41,409 Hi, Mom. 73 00:05:41,509 --> 00:05:44,177 MRS. NORTON: Hi darling. 74 00:05:44,277 --> 00:05:46,013 Hey, those are my [inaudible] jeans. 75 00:05:46,113 --> 00:05:47,748 I got a pair too. 76 00:05:47,848 --> 00:05:49,983 And don't say they're too tight. 77 00:05:50,083 --> 00:05:53,153 You're supposed to be my mother, remember? 78 00:05:53,253 --> 00:05:56,289 I've got a great ass for a girl my age. 79 00:05:56,390 --> 00:05:57,458 You're crazy. 80 00:06:02,262 --> 00:06:04,197 You aren't waiting for me, by any chance? 81 00:06:04,297 --> 00:06:07,401 I want to hear about that movie, shot for shot. 82 00:06:07,501 --> 00:06:08,335 Don't rush me. 83 00:06:15,743 --> 00:06:17,277 Hi, Lieutenant. 84 00:06:17,377 --> 00:06:18,178 Hi, kid. 85 00:06:22,382 --> 00:06:23,884 Shot for shot. 86 00:06:23,984 --> 00:06:31,258 Well, first I want you to swear upon this Bible-- 87 00:06:31,358 --> 00:06:33,761 That's not a Bible, that's the Oxford Dictionary of Verse. 88 00:06:33,861 --> 00:06:34,795 It'll do. 89 00:06:34,895 --> 00:06:36,930 We'll remain a sworn secret between us 90 00:06:37,030 --> 00:06:38,866 and us alone, so help you god. 91 00:06:38,966 --> 00:06:40,333 Now swear I never went to that movie. 92 00:06:40,434 --> 00:06:44,037 You never went to that movie. 93 00:06:44,137 --> 00:06:44,938 OK. 94 00:06:55,549 --> 00:06:57,417 [chatter] 95 00:06:57,518 --> 00:07:00,921 PAUL: What is that supposed to-- no, you tell me. 96 00:07:06,026 --> 00:07:07,060 Forget it. 97 00:07:07,160 --> 00:07:10,397 Sarah, I don't need to hear that, all right? 98 00:07:10,498 --> 00:07:12,900 And I'll tell you something else. 99 00:07:13,000 --> 00:07:13,901 Forget it. 100 00:07:14,001 --> 00:07:15,903 [inaudible] All right. 101 00:07:16,003 --> 00:07:17,705 Forget -- I don't need you running my life. 102 00:07:17,805 --> 00:07:19,907 All the time you-- where are you going? 103 00:07:20,007 --> 00:07:21,208 Hey, hey, wait a minute. 104 00:07:21,308 --> 00:07:23,210 I don't need you every minute of the day 105 00:07:23,310 --> 00:07:24,211 to tell me what I got to do. 106 00:07:24,311 --> 00:07:25,713 I do what I like. 107 00:07:25,813 --> 00:07:28,181 You didn't pay for your schnitzel sandwich. 108 00:07:49,703 --> 00:07:53,674 Does he have something contagious? 109 00:07:53,774 --> 00:07:55,242 Can I sit for a minute? 110 00:07:55,342 --> 00:07:56,143 Sure. 111 00:08:01,214 --> 00:08:02,015 May I? 112 00:08:07,988 --> 00:08:10,323 Haven't we-- 113 00:08:10,423 --> 00:08:11,792 Yeah. 114 00:08:11,892 --> 00:08:13,260 Right! 115 00:08:13,360 --> 00:08:15,863 You're the dirty old man. 116 00:08:15,963 --> 00:08:18,198 My name is Ashley St. Clair. 117 00:08:18,298 --> 00:08:21,569 Now that's a name right out of "Gone With the Wind." 118 00:08:21,669 --> 00:08:22,903 Miss? 119 00:08:23,003 --> 00:08:24,672 Can I offer you something? 120 00:08:24,772 --> 00:08:27,608 Cappuccino, please. 121 00:08:27,708 --> 00:08:29,076 Boyfriend trouble? 122 00:08:29,176 --> 00:08:30,778 Not anymore. 123 00:08:30,878 --> 00:08:32,079 Love isn't easy, is it? 124 00:08:32,179 --> 00:08:33,446 Oh, brother. 125 00:08:36,483 --> 00:08:37,284 No. 126 00:08:37,384 --> 00:08:38,185 Well. 127 00:08:38,285 --> 00:08:39,887 You couldn't be a dirty old man. 128 00:08:39,987 --> 00:08:41,488 How would you know? 129 00:08:41,589 --> 00:08:44,457 You slept through the best parts. 130 00:08:44,558 --> 00:08:46,694 Thank you. 131 00:08:46,794 --> 00:08:48,095 How old are you,l anyway? 132 00:08:48,195 --> 00:08:49,563 - How old are you? - 16. 133 00:08:49,663 --> 00:08:50,497 60. 134 00:08:50,598 --> 00:08:52,332 60? 135 00:08:52,432 --> 00:08:53,734 Excuse me. 136 00:08:53,834 --> 00:08:55,068 Like one? 137 00:08:55,168 --> 00:08:57,404 I'm crazy about them. 138 00:09:04,077 --> 00:09:07,280 I know you! 139 00:09:07,380 --> 00:09:10,183 You're the painter, you're Ashley St. Clair, right? 140 00:09:10,283 --> 00:09:12,853 That's what I said. 141 00:09:12,953 --> 00:09:15,022 Ashley St. Clair. 142 00:09:15,122 --> 00:09:17,257 Intense. 143 00:09:17,357 --> 00:09:18,892 Like, how much would you charge to paint me? 144 00:09:18,992 --> 00:09:20,527 I haven't painted in ten years. 145 00:09:20,628 --> 00:09:21,428 Why not? 146 00:09:21,528 --> 00:09:22,663 I mean, what do you do? 147 00:09:22,763 --> 00:09:25,933 Spend a lot of time on a boat, worrying about why I 148 00:09:26,033 --> 00:09:27,367 haven't painted for ten years. 149 00:09:27,467 --> 00:09:29,870 Well, I think you should paint. 150 00:09:29,970 --> 00:09:32,305 It'll keep you out of dirty movies. 151 00:09:32,405 --> 00:09:33,206 What about you? 152 00:09:33,306 --> 00:09:34,742 That was my first one. 153 00:09:34,842 --> 00:09:36,877 No, I mean what do you do? 154 00:09:36,977 --> 00:09:40,781 I go to school at Marybourne, very chi-chi. 155 00:09:40,881 --> 00:09:42,850 And I write. 156 00:09:42,950 --> 00:09:45,485 Little prose things that my wimp teacher calls undisciplined. 157 00:09:45,585 --> 00:09:47,955 Now that's encouraging. 158 00:09:48,055 --> 00:09:49,156 You must let me read them sometime. 159 00:09:49,256 --> 00:09:50,057 Would you? 160 00:09:50,157 --> 00:09:52,192 Sure. 161 00:09:52,292 --> 00:09:53,426 Family? 162 00:09:53,526 --> 00:09:55,095 My dad teaches Egyptology-- 163 00:09:55,195 --> 00:09:56,096 What? 164 00:09:56,196 --> 00:09:57,030 --at the University. 165 00:09:57,130 --> 00:10:00,433 Egyptology, he's in that for tombs. 166 00:10:00,533 --> 00:10:04,104 And I have a gorgeous mother who tried to run my love life. 167 00:10:09,442 --> 00:10:11,745 I hope that isn't one of your little prose things. 168 00:10:11,845 --> 00:10:14,247 It's a letter from Paul, we've split. 169 00:10:14,347 --> 00:10:17,117 I'm free. 170 00:10:17,217 --> 00:10:26,026 Well, thanks, Mr. Sinclair. 171 00:10:26,126 --> 00:10:27,427 Ashley. 172 00:10:27,527 --> 00:10:29,797 Ashley, how do you call anyone Ashley? 173 00:10:29,897 --> 00:10:31,064 Well, try it. 174 00:10:31,164 --> 00:10:32,499 Ashley. 175 00:10:32,599 --> 00:10:33,600 Ashley. 176 00:10:33,701 --> 00:10:35,435 I guess you could get used to it. 177 00:10:35,535 --> 00:10:37,270 So long. 178 00:10:37,370 --> 00:10:39,172 Hey, he's back. 179 00:10:44,044 --> 00:10:47,247 (WHISPERING) Would you really like to read some of my stuff? 180 00:10:47,347 --> 00:10:48,148 Sure. 181 00:10:59,426 --> 00:11:01,061 How will I be able to-- 182 00:11:01,161 --> 00:11:02,195 I'm in the book. 183 00:11:02,295 --> 00:11:04,397 Now that's what I call chic. 184 00:11:08,769 --> 00:11:11,972 He's gone. 185 00:11:12,072 --> 00:11:13,540 Thanks, Ashley. 186 00:11:18,611 --> 00:11:21,715 Are you gay? 187 00:11:21,815 --> 00:11:23,416 No. 188 00:11:23,516 --> 00:11:26,186 I always like to know if a guy is gay. 189 00:11:34,261 --> 00:11:36,629 [chatter] 190 00:11:56,116 --> 00:11:59,019 [music playing] 191 00:12:02,589 --> 00:12:05,458 [phone rings] 192 00:12:13,033 --> 00:12:13,901 Hello? 193 00:12:17,037 --> 00:12:17,838 Oh, no, no. 194 00:12:17,938 --> 00:12:18,939 It's still early. 195 00:12:19,039 --> 00:12:20,507 Well, I called because I thought if you ever 196 00:12:20,607 --> 00:12:24,677 did get to reading my stuff, and if I ever did call, 197 00:12:24,778 --> 00:12:25,879 you wouldn't know my name. 198 00:12:25,979 --> 00:12:29,449 If you did call, I would know, because right here 199 00:12:29,549 --> 00:12:32,752 on the folder it says "personal and confidential 200 00:12:32,853 --> 00:12:34,421 for Sarah Norton's eyes only." 201 00:12:38,225 --> 00:12:44,297 No matter what anyone says, you have a responsibility to write. 202 00:12:44,397 --> 00:12:46,233 You have an absolutely natural talent. 203 00:12:50,203 --> 00:12:52,672 Well, sure. 204 00:12:52,772 --> 00:12:54,374 Same place, I'll buy you another cappuccino. 205 00:12:54,474 --> 00:12:57,344 No no, Paul covers that place like the CIA. 206 00:12:57,444 --> 00:13:02,983 Well, perhaps you'd like to come out here. 207 00:13:03,083 --> 00:13:03,917 On Sunday? 208 00:13:04,017 --> 00:13:06,653 Do I have to wait until Sunday? 209 00:13:06,753 --> 00:13:10,223 Well, I've got tomorrow morning off from school. 210 00:13:10,323 --> 00:13:13,060 All right. 211 00:13:13,160 --> 00:13:13,961 Goodbye. 212 00:13:20,000 --> 00:13:22,369 [music playing] 213 00:13:49,629 --> 00:13:51,464 Hi. 214 00:13:51,564 --> 00:13:52,900 Hello, there. 215 00:13:53,000 --> 00:13:54,834 Are those your horses? 216 00:13:54,935 --> 00:13:58,338 ASHLEY ST. CLAIR: No, just friends. 217 00:13:58,438 --> 00:14:00,941 I wasn't sure you'd come. 218 00:14:01,041 --> 00:14:03,376 I always come when I invite myself. 219 00:14:03,476 --> 00:14:05,312 What are you doing to the tree? 220 00:14:05,412 --> 00:14:07,414 This is to keep the rabbits from the bark. 221 00:14:07,514 --> 00:14:09,116 Cardboard will keep them away? 222 00:14:09,216 --> 00:14:11,484 Well, it isn't the Brandenburg Concertos. 223 00:14:11,584 --> 00:14:13,586 I don't get it. 224 00:14:13,686 --> 00:14:18,425 Well, the story goes that Bach dedicated the concertos 225 00:14:18,525 --> 00:14:21,261 to the Margrave of Brandenburg, who not only never had them 226 00:14:21,361 --> 00:14:22,495 performed, but gave the manuscripts 227 00:14:22,595 --> 00:14:28,001 to his gardener to save his trees from the rabbits. 228 00:14:28,101 --> 00:14:28,936 Ah, that Bach. 229 00:14:29,036 --> 00:14:31,071 He tastes so good. 230 00:14:31,171 --> 00:14:31,972 Come on in. 231 00:14:39,947 --> 00:14:42,415 This is it. 232 00:14:42,515 --> 00:14:43,483 Nice music. 233 00:14:43,583 --> 00:14:44,384 Vivaldi. 234 00:14:48,321 --> 00:14:51,091 Ashley, are you telling me the truth 235 00:14:51,191 --> 00:14:54,561 about my stuff, what you read? 236 00:14:54,661 --> 00:14:56,596 You're going to be a writer. 237 00:14:56,696 --> 00:14:59,299 Don't ever doubt it. 238 00:14:59,399 --> 00:15:01,901 Now, you tell me the truth. 239 00:15:02,002 --> 00:15:03,870 Why did you give them to me to read? 240 00:15:03,971 --> 00:15:06,239 After all, we'd only met. 241 00:15:06,339 --> 00:15:09,943 I felt as if I should. 242 00:15:10,043 --> 00:15:10,843 Aren't we going in? 243 00:15:27,360 --> 00:15:29,762 [flute music playing] 244 00:15:33,366 --> 00:15:34,734 Let me turn this down. 245 00:15:40,107 --> 00:15:40,907 Drink? 246 00:15:41,008 --> 00:15:42,675 Fruit juice? 247 00:15:42,775 --> 00:15:43,710 Cola? 248 00:15:43,810 --> 00:15:45,278 Could I have some white wine, please? 249 00:15:45,378 --> 00:15:46,179 Oh. 250 00:16:28,421 --> 00:16:31,324 I've never been in a painter's studio before. 251 00:16:31,424 --> 00:16:32,425 This is where it all happens. 252 00:16:32,525 --> 00:16:36,163 And what doesn't happen, as the case may be. 253 00:16:36,263 --> 00:16:38,898 This place-- all of this, and you don't use it? 254 00:16:38,998 --> 00:16:40,167 You don't paint? 255 00:16:40,267 --> 00:16:41,968 How come? 256 00:16:42,069 --> 00:16:46,473 It's a long, dull story. 257 00:16:46,573 --> 00:16:47,907 Why are you so mad at Hamlet? 258 00:16:48,007 --> 00:16:50,177 Why are you changing the subject? 259 00:16:50,277 --> 00:16:52,112 The subject and object of this visit 260 00:16:52,212 --> 00:16:53,213 was to talk about your writing. 261 00:16:53,313 --> 00:16:54,614 But now? 262 00:16:54,714 --> 00:16:55,515 Hamlet. 263 00:16:55,615 --> 00:16:56,849 Was a skunk. 264 00:16:56,949 --> 00:16:57,750 So you say. 265 00:16:57,850 --> 00:16:59,919 But he had a few family problems. 266 00:17:00,019 --> 00:17:00,820 OK. 267 00:17:00,920 --> 00:17:01,854 Who hasn't? 268 00:17:01,954 --> 00:17:03,090 But he's supposed to be dying of love. 269 00:17:03,190 --> 00:17:06,159 And what does he do? Sends a girl off to a monastery. 270 00:17:06,259 --> 00:17:07,960 - A nunnery. - A nunnery. 271 00:17:08,061 --> 00:17:09,096 Same difference. 272 00:17:09,196 --> 00:17:11,030 Then he disappears and let's a girl go nuts. 273 00:17:11,131 --> 00:17:14,033 If that isn't a Danish skunk, what is? 274 00:17:14,134 --> 00:17:17,137 [inaudible] He wasn't in a position to offer her much. 275 00:17:17,237 --> 00:17:20,006 Then he should have let her alone in the first place. 276 00:17:22,942 --> 00:17:24,411 Let's have a look at that folder. 277 00:17:24,511 --> 00:17:25,345 I made some notes. 278 00:17:28,681 --> 00:17:31,050 You really took the trouble? 279 00:17:31,151 --> 00:17:32,752 Let me ask. 280 00:17:32,852 --> 00:17:36,456 Your friend, Paul, was it? - Exactly right. 281 00:17:36,556 --> 00:17:37,557 Paul was it. 282 00:17:37,657 --> 00:17:39,359 You didn't patch things up? 283 00:17:39,459 --> 00:17:41,861 Paul is permanently a dead issue. 284 00:17:41,961 --> 00:17:42,962 Perhaps. 285 00:17:43,062 --> 00:17:44,063 But it occurred to me there might 286 00:17:44,164 --> 00:17:45,565 be some connection between him and the way 287 00:17:45,665 --> 00:17:46,466 you feel about Hamlet. 288 00:17:49,369 --> 00:17:52,105 This man is very lovable but completely whacked. 289 00:17:52,205 --> 00:17:54,274 Maybe it comes from being alone too much. 290 00:17:58,010 --> 00:17:59,746 Will you let me come again? 291 00:17:59,846 --> 00:18:00,647 Yes. 292 00:18:03,716 --> 00:18:04,717 I'd like that very much. 293 00:18:09,989 --> 00:18:11,291 Ah, that Bach. 294 00:18:11,391 --> 00:18:12,559 He tastes so good. 295 00:18:18,931 --> 00:18:20,300 Toke? 296 00:18:20,400 --> 00:18:21,268 Not now. 297 00:18:24,737 --> 00:18:26,005 Well? 298 00:18:26,105 --> 00:18:28,208 I spent the day with a man. 299 00:18:28,308 --> 00:18:29,742 I have the strongest kind of feeling for him. 300 00:18:29,842 --> 00:18:30,643 Who? 301 00:18:33,946 --> 00:18:34,847 He's a real man. 302 00:18:34,947 --> 00:18:37,884 I mean, older. 303 00:18:37,984 --> 00:18:40,620 For instance? 304 00:18:40,720 --> 00:18:42,322 30? 305 00:18:42,422 --> 00:18:43,690 Older. 306 00:18:43,790 --> 00:18:44,591 35? 307 00:18:47,760 --> 00:18:49,262 60. 308 00:18:49,362 --> 00:18:54,501 You have the strongest kind of feeling for a man who is 60? 309 00:18:54,601 --> 00:18:56,403 Aw, Jesus, Sarah. 310 00:18:56,503 --> 00:18:58,605 He's robbing the cradle. 311 00:18:58,705 --> 00:18:59,506 No. 312 00:18:59,606 --> 00:19:01,007 You're robbing the grave. 313 00:19:26,466 --> 00:19:27,367 That's 60? 314 00:20:19,352 --> 00:20:21,721 You see much? 315 00:20:21,821 --> 00:20:22,722 Excuse me. 316 00:20:39,806 --> 00:20:42,208 [banjo music playing] 317 00:20:42,309 --> 00:20:44,176 [clapping] 318 00:21:31,824 --> 00:21:34,394 Is that how you dressed when you painted? 319 00:21:34,494 --> 00:21:36,596 Not quite. 320 00:21:36,696 --> 00:21:37,930 But there was an artist who took off all 321 00:21:38,030 --> 00:21:39,332 his clothes when he painted. 322 00:21:39,432 --> 00:21:41,267 You just made that up. 323 00:21:41,368 --> 00:21:43,670 No. 324 00:21:43,770 --> 00:21:45,772 Have you reached William Blake in school? 325 00:21:45,872 --> 00:21:46,673 Blake. 326 00:21:46,773 --> 00:21:48,908 Wasn't he-- 327 00:21:49,008 --> 00:21:52,078 A divine madness. 328 00:21:52,178 --> 00:21:54,080 Shall I tell you a story? 329 00:21:54,180 --> 00:21:55,815 Make us some pomegranates. 330 00:21:55,915 --> 00:21:57,584 What I love most is to hear you tell stories. 331 00:22:00,453 --> 00:22:04,056 Blake lived in the Regency period. 332 00:22:04,156 --> 00:22:07,827 Aside from a certain decadent aristocracy, 333 00:22:07,927 --> 00:22:11,030 that was a puritanical time. 334 00:22:11,130 --> 00:22:13,966 The devout parishioners returning from a nearby church 335 00:22:14,066 --> 00:22:17,437 on Sunday were horrified to see Blake painting 336 00:22:17,537 --> 00:22:21,273 in his garden stark naked. 337 00:22:21,374 --> 00:22:23,976 He was pretty old then-- 338 00:22:24,076 --> 00:22:26,379 65. 339 00:22:26,479 --> 00:22:28,415 Very old. 340 00:22:28,515 --> 00:22:32,284 He couldn't stand being locked indoors enclosed. 341 00:22:34,921 --> 00:22:36,389 He moved his tools out into the garden 342 00:22:36,489 --> 00:22:39,692 so he could feel the sun, while he worked 343 00:22:39,792 --> 00:22:41,027 against the deadline of death. 344 00:22:44,731 --> 00:22:46,198 One day, it rained. 345 00:22:46,298 --> 00:22:49,469 And the proper people of the town stared tight-lipped 346 00:22:49,569 --> 00:22:54,140 and tight-assed at the spectacle of Blake-- again, stark naked-- 347 00:22:54,240 --> 00:22:57,477 with a servant holding an umbrella over his head 348 00:22:57,577 --> 00:22:58,511 as the old man painted. 349 00:23:00,847 --> 00:23:01,648 Painted. 350 00:23:06,218 --> 00:23:07,620 Well, there was one young girl. 351 00:23:07,720 --> 00:23:10,356 One deeply passionate young girl. 352 00:23:10,457 --> 00:23:11,724 She understood him. 353 00:23:11,824 --> 00:23:14,393 She adored him. 354 00:23:14,494 --> 00:23:16,128 She would steal away from her family 355 00:23:16,228 --> 00:23:24,437 and run through wood and field to watch him work. 356 00:23:24,537 --> 00:23:27,273 She had long, raven black hair. 357 00:23:27,373 --> 00:23:32,512 And running through the wood to get to his place, 358 00:23:32,612 --> 00:23:37,750 her hair would get tangled in bramble and bush. 359 00:23:37,850 --> 00:23:41,387 And he thought her a wild, beautiful vision. 360 00:23:41,488 --> 00:23:44,724 And he fell in love with her. 361 00:23:44,824 --> 00:23:49,061 He talked to her from his garden. 362 00:23:49,161 --> 00:23:50,997 He loved her to madness. 363 00:23:51,097 --> 00:23:56,803 His madness and hers. 364 00:23:56,903 --> 00:23:59,739 How did it end? 365 00:23:59,839 --> 00:24:02,642 The impossibility of it all drove her to suicide. 366 00:24:02,742 --> 00:24:06,045 She drowned herself just like the girl in Hamlet. 367 00:24:09,749 --> 00:24:10,950 I don't want to go to school. 368 00:24:11,050 --> 00:24:13,653 I don't want to go home. 369 00:24:13,753 --> 00:24:15,221 I just want to be with you. 370 00:24:25,498 --> 00:24:28,668 Now, this easel spins around. 371 00:24:28,768 --> 00:24:31,070 All you do is step on the pedal and spin. 372 00:24:38,377 --> 00:24:40,279 This was a collage in the making. 373 00:24:40,379 --> 00:24:42,348 Now, where would you put this? 374 00:24:42,448 --> 00:24:50,623 I'd put it here. 375 00:24:50,723 --> 00:24:55,094 Well, how about there? 376 00:24:55,194 --> 00:24:57,096 Oh, yes. 377 00:24:57,196 --> 00:24:58,164 Now he's really moving. 378 00:24:58,264 --> 00:24:59,065 Mm-hmm. 379 00:25:01,834 --> 00:25:04,136 This was for the big stuff. 380 00:25:04,236 --> 00:25:05,572 That is big. 381 00:25:13,145 --> 00:25:14,046 Get on. 382 00:25:14,146 --> 00:25:14,947 Huh? 383 00:25:15,047 --> 00:25:18,017 Come on, get on. 384 00:25:18,117 --> 00:25:19,018 Come on. 385 00:25:19,118 --> 00:25:20,086 Now, hold on. 386 00:25:20,186 --> 00:25:20,987 Hold on. 387 00:25:21,087 --> 00:25:22,488 Holding. 388 00:25:22,589 --> 00:25:23,455 All right? 389 00:25:23,556 --> 00:25:24,356 Ready. 390 00:25:44,176 --> 00:25:48,347 You are the most perplexing, intriguing girl. 391 00:25:53,853 --> 00:25:55,354 Did you do that? 392 00:25:55,454 --> 00:25:56,689 I don't get it. 393 00:25:56,789 --> 00:25:58,257 No, I did not do that. 394 00:26:09,168 --> 00:26:11,470 That's tar paper. 395 00:26:11,570 --> 00:26:14,641 It was left here by the farmer who built this barn, 396 00:26:14,741 --> 00:26:16,508 and couldn't take it down. 397 00:26:16,609 --> 00:26:18,444 And I love it. 398 00:26:18,544 --> 00:26:21,013 I love all the things that went into it's making. 399 00:26:21,113 --> 00:26:23,883 The dust, wheat, hay. 400 00:26:23,983 --> 00:26:29,689 Picasso said, dust is the artist's friend. 401 00:26:29,789 --> 00:26:34,560 Dust, smoke, things that settle. 402 00:26:34,661 --> 00:26:37,063 And the artist will utilize any tool. 403 00:26:37,163 --> 00:26:39,966 Now, you go and light that candle on the table over there. 404 00:26:54,647 --> 00:26:55,447 Take end. 405 00:26:55,547 --> 00:26:56,816 Over your head. 406 00:26:56,916 --> 00:26:57,717 That's it. 407 00:26:57,817 --> 00:26:58,918 Now, come on here. 408 00:26:59,018 --> 00:27:03,956 [inaudible] Now, I'm going to make a flower. 409 00:27:08,160 --> 00:27:11,230 The most beautiful sounds and the English language 410 00:27:11,330 --> 00:27:13,966 are the names of flowers. 411 00:27:14,066 --> 00:27:19,672 Columbine, Veronica, Violets, Rosemary, 412 00:27:19,772 --> 00:27:25,845 Aster, [inaudible], Licinius, and of course, Forget Me Nots. 413 00:27:31,150 --> 00:27:34,586 A rather contrite little flower. 414 00:27:34,687 --> 00:27:35,587 Hold this. 415 00:27:41,127 --> 00:27:41,928 What's this? 416 00:27:42,028 --> 00:27:42,895 A blowtorch. 417 00:27:42,995 --> 00:27:43,963 That's right. 418 00:27:44,063 --> 00:27:47,767 Now, this, too, can be an artist's tool. 419 00:27:47,867 --> 00:27:48,968 Light it. 420 00:27:49,068 --> 00:27:49,869 OK. 421 00:27:49,969 --> 00:27:50,970 [inaudible]. 422 00:28:13,860 --> 00:28:15,261 Ah, that Bach. 423 00:28:32,211 --> 00:28:35,614 There's a play called, "The Lady's Not For Burning." 424 00:28:35,714 --> 00:28:43,655 This could be a poster for it or Stravinsky's fire bird. 425 00:28:43,756 --> 00:28:46,492 Or she could be a phoenix symbol for the artist's talent 426 00:28:46,592 --> 00:28:50,997 that burns itself out and has to rise from the ashes 427 00:28:51,097 --> 00:28:52,999 over and over again. 428 00:28:59,605 --> 00:29:00,406 Sarah. 429 00:29:07,947 --> 00:29:09,816 Sarah. 430 00:29:09,916 --> 00:29:12,885 You're so beautiful, and fun, and alive when 431 00:29:12,985 --> 00:29:16,022 you talk about painting. 432 00:29:16,122 --> 00:29:18,024 And you're not working. 433 00:29:31,737 --> 00:29:36,342 This is where you're going to paint me. 434 00:29:36,442 --> 00:29:40,246 I'll give you a million dollars. 435 00:29:40,346 --> 00:29:42,982 I'll write an immortal poem and dedicate it to you. 436 00:29:46,052 --> 00:29:47,453 I'll love you forever. 437 00:29:47,553 --> 00:29:50,923 [music playing] 438 00:30:40,139 --> 00:30:41,473 (SINGING) Oh, when the saints. 439 00:30:41,573 --> 00:30:43,409 Oh, when the saints come-- 440 00:30:43,509 --> 00:30:44,376 Hello, Sarah. 441 00:30:44,476 --> 00:30:45,344 Hey, Dad. 442 00:30:48,847 --> 00:30:50,216 What did I do? 443 00:30:50,316 --> 00:30:52,418 That was for nothing. 444 00:30:52,518 --> 00:30:54,887 (SINGING) Oh, when the saints-- hi, Mom. 445 00:30:57,957 --> 00:30:59,358 Hi, Sarah. 446 00:30:59,458 --> 00:31:01,160 I invited Paul for breakfast. 447 00:31:07,733 --> 00:31:08,534 Sarah. 448 00:31:11,837 --> 00:31:12,638 Sarah. 449 00:31:15,607 --> 00:31:17,243 Why don't you talk to him? 450 00:31:17,343 --> 00:31:18,444 He's terribly hurt. 451 00:31:18,544 --> 00:31:20,079 I have nothing to say to him. 452 00:31:20,179 --> 00:31:21,313 Then talk to me. 453 00:31:21,413 --> 00:31:22,214 I am your-- 454 00:31:22,314 --> 00:31:23,115 Mother. 455 00:31:23,215 --> 00:31:25,151 Not my sister. 456 00:31:25,251 --> 00:31:29,588 Why do you always have to make me feel older than God? 457 00:31:29,688 --> 00:31:31,157 I have a great idea. 458 00:31:31,257 --> 00:31:33,425 Why don't you divorce Dad and marry Paul? 459 00:31:33,525 --> 00:31:34,994 "Women's Wear Daily" would love it. 460 00:31:38,530 --> 00:31:41,667 I want peace negotiations between you and your mother. 461 00:31:41,767 --> 00:31:43,669 I can't stand her obsession with my private life. 462 00:31:43,769 --> 00:31:46,738 Sarah, don't be dumb. 463 00:31:46,838 --> 00:31:48,941 I refuse to have a dumb daughter. 464 00:31:49,041 --> 00:31:51,877 She's concerned. 465 00:31:51,978 --> 00:31:53,079 Grant her the right to be concerned? 466 00:31:53,179 --> 00:31:55,681 Begrudgingly. 467 00:31:55,781 --> 00:31:57,383 Well, you've got a 16th birthday coming up, 468 00:31:57,483 --> 00:31:58,951 and I want it to be nice. 469 00:31:59,051 --> 00:32:03,022 Now, will you end this war for me? 470 00:32:03,122 --> 00:32:03,922 OK. 471 00:32:04,023 --> 00:32:05,891 [speaking italian] 472 00:32:05,992 --> 00:32:07,659 Good. 473 00:32:07,759 --> 00:32:09,795 Now, I want your ham sand which. 474 00:32:09,895 --> 00:32:10,729 You got it. 475 00:32:13,599 --> 00:32:14,400 Daddy? 476 00:32:14,500 --> 00:32:16,102 Mm-hmm. 477 00:32:16,202 --> 00:32:20,706 Did you ever have an affair with a young girl? 478 00:32:20,806 --> 00:32:23,009 Sarah, I'm old enough to be your father. 479 00:32:23,109 --> 00:32:24,776 C'mon, professors fool around with their students 480 00:32:24,876 --> 00:32:25,677 all the time. 481 00:32:25,777 --> 00:32:26,945 Did you? 482 00:32:27,046 --> 00:32:28,647 Now who's obsessed with who's private life? 483 00:32:28,747 --> 00:32:30,749 Me. Where you ever attempted. 484 00:32:30,849 --> 00:32:31,650 No. 485 00:32:31,750 --> 00:32:32,918 You swear? 486 00:32:33,019 --> 00:32:34,453 No. 487 00:32:34,553 --> 00:32:35,354 Well, did you? 488 00:32:35,454 --> 00:32:37,289 No. 489 00:32:37,389 --> 00:32:39,358 When you did, how much older were you? 490 00:32:43,929 --> 00:32:44,730 Gimme a break. 491 00:32:47,333 --> 00:32:48,134 I love you, too. 492 00:32:54,273 --> 00:32:55,074 Ashley? 493 00:32:55,174 --> 00:32:56,408 Hmm? 494 00:32:56,508 --> 00:32:58,477 Will you take me on your boat one day? 495 00:32:58,577 --> 00:32:59,478 My boat is not here. 496 00:32:59,578 --> 00:33:01,180 It's in Antigua in the Caribbean. 497 00:33:01,280 --> 00:33:03,049 Will you take me there some time? 498 00:33:05,584 --> 00:33:07,486 We could rent a boat down at the marina one of these days. 499 00:33:07,586 --> 00:33:08,554 Would you like that? 500 00:33:08,654 --> 00:33:10,156 Great. 501 00:33:10,256 --> 00:33:13,325 Girlfriends-- Ruspoli and-- 502 00:33:13,425 --> 00:33:14,626 Smitty. 503 00:33:14,726 --> 00:33:16,295 Smitty. You can invite them. 504 00:33:16,395 --> 00:33:17,296 Would they like to come? 505 00:33:17,396 --> 00:33:18,464 If they'd like to come? 506 00:33:18,564 --> 00:33:21,600 They'd drop dead to come. 507 00:33:21,700 --> 00:33:22,968 Are you writing? 508 00:33:23,069 --> 00:33:24,403 SARAH NORTON: Trying. 509 00:33:24,503 --> 00:33:27,206 Trying to write about us. 510 00:33:27,306 --> 00:33:30,776 To tell you the truth, more about me. 511 00:33:30,876 --> 00:33:33,745 The way I see us. 512 00:33:33,845 --> 00:33:36,515 What do your parents say of my painting you? 513 00:33:36,615 --> 00:33:37,783 SARAH NORTON: They don't say anything. 514 00:33:37,883 --> 00:33:38,784 They don't know. 515 00:33:42,121 --> 00:33:44,123 Where do you tell them you are? 516 00:33:44,223 --> 00:33:45,324 I tell them lies. 517 00:33:48,327 --> 00:33:50,396 What would they say if they knew? 518 00:33:50,496 --> 00:33:53,265 Well, my mother would say, Sarah, how wonderful. 519 00:33:53,365 --> 00:33:55,634 I'm coming with you. 520 00:33:55,734 --> 00:33:58,036 Do you want her to come? 521 00:33:58,137 --> 00:33:59,371 I'll think about it. 522 00:34:03,642 --> 00:34:04,543 No more today. 523 00:34:04,643 --> 00:34:05,444 Go home. 524 00:34:16,722 --> 00:34:18,424 - May I? - Sure. 525 00:34:18,524 --> 00:34:19,558 Not much there. 526 00:34:30,802 --> 00:34:32,671 Wow. 527 00:34:32,771 --> 00:34:33,905 Who is she? 528 00:34:34,005 --> 00:34:36,175 ASHLEY ST. CLAIR: Claudia. 529 00:34:36,275 --> 00:34:38,544 Who's Claudia? 530 00:34:38,644 --> 00:34:40,446 Someone I've known for a long time. 531 00:34:40,546 --> 00:34:41,880 Someone I'm close to. 532 00:34:45,284 --> 00:34:47,486 Was she your lover? 533 00:34:47,586 --> 00:34:48,520 And more. 534 00:34:51,957 --> 00:34:53,725 When everyone else gave up on me, she was always there. 535 00:35:03,335 --> 00:35:04,836 Are you going to marry her? 536 00:35:04,936 --> 00:35:05,737 No. 537 00:35:08,574 --> 00:35:10,041 She's a business woman. 538 00:35:10,142 --> 00:35:12,911 Has an art gallery in New York. 539 00:35:13,011 --> 00:35:14,079 We both have our own lives. 540 00:35:14,180 --> 00:35:16,948 We prefer it that way. 541 00:35:17,048 --> 00:35:17,849 OK. 542 00:35:24,256 --> 00:35:26,625 Does she have other lovers? 543 00:35:26,725 --> 00:35:29,060 Never asked. 544 00:35:29,161 --> 00:35:31,230 You know what Columbo would say about that? 545 00:35:31,330 --> 00:35:32,130 Who's Columbo? 546 00:35:32,231 --> 00:35:33,465 SARAH NORTON: Who's Columbo? 547 00:35:33,565 --> 00:35:34,700 Are you from Mars? 548 00:35:34,800 --> 00:35:36,001 He's a detective on TV. 549 00:35:36,101 --> 00:35:37,703 I'm crazy about him. 550 00:35:37,803 --> 00:35:38,904 What would he say? 551 00:35:39,004 --> 00:35:41,840 SARAH NORTON: Claims he loves her but never asked. 552 00:35:41,940 --> 00:35:46,278 Maybe this guy uses a chastity belt. 553 00:35:46,378 --> 00:35:49,114 How old is this Claudia anyway? 554 00:35:49,215 --> 00:35:50,616 ASHLEY ST. CLAIR: 44. 555 00:35:50,716 --> 00:35:52,083 Well, no contest. 556 00:35:52,184 --> 00:35:52,984 See you tomorrow. 557 00:36:04,530 --> 00:36:06,865 Tomorrow. 558 00:36:06,965 --> 00:36:10,236 Do you feel close to me? 559 00:36:10,336 --> 00:36:11,136 Yes. 560 00:36:16,208 --> 00:36:17,008 Tomorrow. 561 00:36:31,557 --> 00:36:32,958 Are you out of your mind? 562 00:36:39,064 --> 00:36:39,965 [phone ringing] 563 00:36:40,065 --> 00:36:41,933 Aldridge Gallery. 564 00:36:42,033 --> 00:36:42,968 Claudia? 565 00:36:43,068 --> 00:36:43,869 It's Ashley. 566 00:36:47,205 --> 00:36:50,709 And here she is. 567 00:36:50,809 --> 00:36:52,110 Ashley. 568 00:36:52,210 --> 00:36:55,080 What are you doing so far away? 569 00:36:55,180 --> 00:36:57,749 Missing you. 570 00:36:57,849 --> 00:36:59,318 Why don't you come up here to Toronto? 571 00:36:59,418 --> 00:37:02,153 I'd love to. 572 00:37:02,254 --> 00:37:04,756 Next weekend? 573 00:37:04,856 --> 00:37:09,461 Claudia, I'm painting again. 574 00:37:09,561 --> 00:37:10,796 He's painting again. 575 00:37:10,896 --> 00:37:11,697 Oh, my dear. 576 00:37:11,797 --> 00:37:12,864 You're wonderful. 577 00:37:12,964 --> 00:37:14,500 You're steadfast. 578 00:37:14,600 --> 00:37:16,234 I admire you. 579 00:37:16,335 --> 00:37:17,503 I'm glad he's painting again. 580 00:37:17,603 --> 00:37:18,404 I'm glad for him. 581 00:37:18,504 --> 00:37:20,406 I'm glad for you. 582 00:37:20,506 --> 00:37:22,774 But 10 years. 583 00:37:22,874 --> 00:37:24,710 Even then, his painting toward the end-- 584 00:37:24,810 --> 00:37:26,712 In the end, you just stopped trying. 585 00:37:26,812 --> 00:37:29,080 You made a fortune out of Ashely St. Clair. 586 00:37:29,180 --> 00:37:31,016 I didn't stop trying. 587 00:37:31,116 --> 00:37:33,985 People stopped caring. 588 00:37:34,085 --> 00:37:37,222 Claudia, you have a gallery. 589 00:37:37,323 --> 00:37:39,891 You know what's happened in the art world. 590 00:37:39,991 --> 00:37:42,428 Ashley simply didn't move with the times. 591 00:37:42,528 --> 00:37:43,329 Oh, Como. 592 00:37:43,429 --> 00:37:44,596 Call Madeline. 593 00:37:44,696 --> 00:37:45,831 Tell her I'm on my way. 594 00:37:45,931 --> 00:37:47,466 COMO: Yes, sir. 595 00:37:47,566 --> 00:37:50,369 Claudia, I'll tell you what. 596 00:37:50,469 --> 00:37:53,472 You want my contract with him? 597 00:37:53,572 --> 00:37:56,274 I'll give it to you. 598 00:37:56,375 --> 00:37:58,444 I'd take it if my gallery had half as much clout 599 00:37:58,544 --> 00:38:00,211 as yours, you son of a bitch. 600 00:38:04,350 --> 00:38:06,217 Can I drop you somewhere? 601 00:38:06,318 --> 00:38:07,319 Harold, you've got to try. 602 00:38:10,422 --> 00:38:11,823 Let's see what he's got. 603 00:38:19,831 --> 00:38:22,267 A break? 604 00:38:22,368 --> 00:38:23,535 It's finished. 605 00:38:23,635 --> 00:38:24,936 Can I see it? 606 00:38:27,639 --> 00:38:28,440 Come. 607 00:38:28,540 --> 00:38:29,741 Tell me what you think of it. 608 00:38:29,841 --> 00:38:32,511 I don't know the difference between the Sistine Chapel 609 00:38:32,611 --> 00:38:33,412 and the Burger King. 610 00:38:37,716 --> 00:38:39,618 What do you think? 611 00:38:39,718 --> 00:38:41,086 In the 10s. 612 00:38:46,625 --> 00:38:48,026 It's no good. 613 00:38:51,096 --> 00:38:52,464 You can't pick up the brush after 10 years 614 00:38:52,564 --> 00:38:53,432 and expect it to be good. 615 00:38:57,302 --> 00:38:59,838 An Israeli painter named Marika said in well. 616 00:39:03,875 --> 00:39:09,247 An artist has to be on the alert like an army. 617 00:39:09,347 --> 00:39:11,583 You can't go to sleep for 10 years. 618 00:39:14,486 --> 00:39:18,323 And when artists stop working, they find sick ways 619 00:39:18,424 --> 00:39:19,725 of destroying themselves. 620 00:39:22,928 --> 00:39:25,764 You know what one painter did a few years ago? 621 00:39:25,864 --> 00:39:27,332 He slit his wrists. 622 00:39:27,433 --> 00:39:32,203 Sprayed his blood all over the canvas until he dropped dead. 623 00:39:43,014 --> 00:39:44,382 It's no good. 624 00:39:47,419 --> 00:39:48,454 It's no good. 625 00:40:03,268 --> 00:40:05,637 Then make it good. 626 00:40:05,737 --> 00:40:08,640 Do it again. 627 00:40:08,740 --> 00:40:11,610 And if you have to, again and again. 628 00:40:21,219 --> 00:40:22,621 Don't send me away, Ashley. 629 00:40:28,860 --> 00:40:31,029 Perhaps you'd like this. 630 00:40:31,129 --> 00:40:32,998 It would make a handsome gift. 631 00:40:33,098 --> 00:40:35,033 It's charming, Hank. 632 00:40:35,133 --> 00:40:37,402 Did you find the artist? 633 00:40:37,503 --> 00:40:38,369 Yes, I did. 634 00:40:38,470 --> 00:40:39,671 Just give me a moment. 635 00:41:05,497 --> 00:41:06,898 What are you staring at? 636 00:41:06,998 --> 00:41:08,299 I'm sorry. 637 00:41:08,399 --> 00:41:13,639 I've seen you somewhere before starting at me just like that. 638 00:41:13,739 --> 00:41:15,974 I'm a painter. 639 00:41:16,074 --> 00:41:17,442 Would you consider sitting for me? 640 00:41:17,543 --> 00:41:19,044 I'd like to paint you. 641 00:41:19,144 --> 00:41:20,546 What the hell for? 642 00:41:23,281 --> 00:41:24,482 You paint? 643 00:41:24,583 --> 00:41:25,884 Yes. 644 00:41:25,984 --> 00:41:27,185 Will you be here next week? 645 00:41:27,285 --> 00:41:29,354 It ain't for me to decide-- 646 00:41:29,454 --> 00:41:31,189 him upstairs. 647 00:41:31,289 --> 00:41:34,626 SARAH NORTON: Ashley? 648 00:41:34,726 --> 00:41:38,029 I'm late. 649 00:41:38,129 --> 00:41:39,965 You look marvelous. 650 00:41:40,065 --> 00:41:40,966 Just for you. 651 00:41:43,969 --> 00:41:46,805 SALESMAN: Ashley? 652 00:41:46,905 --> 00:41:48,774 Come look. 653 00:41:48,874 --> 00:41:50,742 Monkeys. 654 00:41:50,842 --> 00:41:53,144 They were all the rage in the French courts of the period. 655 00:41:53,244 --> 00:41:54,045 Intense. 656 00:42:02,854 --> 00:42:03,955 ASHLEY ST. CLAIR: Would you like it? 657 00:42:07,125 --> 00:42:10,028 Excuse me. 658 00:42:10,128 --> 00:42:13,064 I'd love it, but it's too expensive. 659 00:42:13,164 --> 00:42:14,365 Anyway, where would I put it? 660 00:42:14,465 --> 00:42:15,400 I'd have to hide it. 661 00:42:15,500 --> 00:42:16,301 Hmm. 662 00:42:16,401 --> 00:42:18,737 I hadn't thought of that. 663 00:42:18,837 --> 00:42:22,440 So let's-- oh, Ashley. 664 00:42:22,540 --> 00:42:23,508 Look. 665 00:42:23,609 --> 00:42:24,943 Look at all those hats. 666 00:42:29,480 --> 00:42:31,282 This one's gorgeous. 667 00:42:31,382 --> 00:42:33,184 SALESMAN: It's a Borsalino. 668 00:42:33,284 --> 00:42:34,085 Can I try it? 669 00:42:34,185 --> 00:42:34,986 Sure. 670 00:42:43,261 --> 00:42:45,731 What a strange face. 671 00:42:45,831 --> 00:42:48,266 It gives me the creeps. 672 00:42:48,366 --> 00:42:49,167 Me, too. 673 00:42:54,572 --> 00:42:56,474 And the Borsalino. 674 00:42:56,574 --> 00:42:59,477 I'd die for this hat. 675 00:42:59,577 --> 00:43:02,380 It's yours. 676 00:43:02,480 --> 00:43:03,314 And it becomes you. 677 00:43:12,958 --> 00:43:14,559 That looks awful. 678 00:43:14,660 --> 00:43:15,894 - Try it. - Nah. 679 00:43:15,994 --> 00:43:17,228 Come on, try it. 680 00:43:22,634 --> 00:43:23,869 It's not bad. 681 00:43:23,969 --> 00:43:25,303 That's what I like about you. 682 00:43:25,403 --> 00:43:26,204 An open mind. 683 00:43:31,276 --> 00:43:33,679 [bagpipes playing] 684 00:43:58,169 --> 00:43:59,570 Do you want to get me arrested? 685 00:43:59,671 --> 00:44:02,073 They might even put us in solitary. 686 00:44:10,481 --> 00:44:11,282 That was good. 687 00:44:11,382 --> 00:44:14,786 Who taught you to cook? 688 00:44:14,886 --> 00:44:16,121 I read a book. 689 00:44:16,221 --> 00:44:18,256 - Weren't you lonely? - Not now. 690 00:44:21,159 --> 00:44:24,229 I have a proposal to make. 691 00:44:24,329 --> 00:44:25,496 Look, I started all this. 692 00:44:25,596 --> 00:44:27,032 I picked you up at the patisserie. 693 00:44:27,132 --> 00:44:28,366 I collaborated. 694 00:44:28,466 --> 00:44:29,801 I invited myself to your house. 695 00:44:29,901 --> 00:44:31,136 I received you. 696 00:44:31,236 --> 00:44:32,537 I asked you to paint me. 697 00:44:32,637 --> 00:44:35,640 For which I shall be eternally grateful. 698 00:44:35,741 --> 00:44:38,643 What's the proposal? 699 00:44:38,744 --> 00:44:41,112 A heart to heart talk. 700 00:44:45,717 --> 00:44:46,551 It's time. 701 00:44:51,222 --> 00:44:52,991 I know that certain people shouldn't 702 00:44:53,091 --> 00:44:57,729 get all tangled up together, but they can't help it. 703 00:44:57,829 --> 00:45:00,331 They do because they-- 704 00:45:00,431 --> 00:45:01,566 Have an affinity. 705 00:45:01,666 --> 00:45:03,769 Right. 706 00:45:03,869 --> 00:45:07,939 Eating with a man is intimate, isn't it? 707 00:45:08,039 --> 00:45:08,840 Mm-hmm. 708 00:45:11,676 --> 00:45:13,611 Are you attracted to me? 709 00:45:13,711 --> 00:45:14,946 I mean, physically? 710 00:45:18,316 --> 00:45:20,685 Yes. 711 00:45:20,786 --> 00:45:24,522 Have you thought of going to bed with me? 712 00:45:27,192 --> 00:45:27,993 Yes. 713 00:45:41,139 --> 00:45:41,907 Let's. 714 00:45:44,375 --> 00:45:45,176 Obviously, no. 715 00:45:48,013 --> 00:45:50,148 Is it because you think I'm a virgin? 716 00:45:50,248 --> 00:45:52,483 Because if you think I am-- 717 00:45:52,583 --> 00:45:54,585 You are. 718 00:45:54,685 --> 00:45:55,520 I am. 719 00:45:58,423 --> 00:46:00,992 Look, you've got to help me with this burden. 720 00:46:04,362 --> 00:46:06,832 You remember what Ben Johnson wrote about the last living 721 00:46:06,932 --> 00:46:08,199 virgin in Venice? 722 00:46:08,299 --> 00:46:09,901 He was thinking of me. 723 00:46:10,001 --> 00:46:12,470 Help. 724 00:46:12,570 --> 00:46:15,106 My-- I don't think my heart could stand it. 725 00:46:15,206 --> 00:46:16,041 What's the matter? 726 00:46:16,141 --> 00:46:18,476 Is something wrong with your heart? 727 00:46:18,576 --> 00:46:21,446 Well, sometimes it behaves strangely. 728 00:46:21,546 --> 00:46:22,547 Like now. 729 00:46:22,647 --> 00:46:24,816 You're kidding, aren't you? 730 00:46:24,916 --> 00:46:25,884 Yes. 731 00:46:25,984 --> 00:46:27,718 Because sometimes I spy on you jogging. 732 00:46:27,819 --> 00:46:28,619 You do? 733 00:46:28,719 --> 00:46:29,720 I do. 734 00:46:29,821 --> 00:46:31,823 And you look great, and strong, and young. 735 00:46:31,923 --> 00:46:33,491 You crazy kid. 736 00:46:33,591 --> 00:46:34,792 Don't say that, Ashley. 737 00:46:34,893 --> 00:46:37,295 Please. 738 00:46:37,395 --> 00:46:40,999 Give me your hand. 739 00:46:41,099 --> 00:46:44,002 This is no crazy kid speaking. 740 00:46:44,102 --> 00:46:46,204 I love you. 741 00:46:46,304 --> 00:46:47,205 I'm in love with you. 742 00:46:53,278 --> 00:46:55,580 When we meet again-- 743 00:46:55,680 --> 00:46:57,615 if ever we do meet again-- 744 00:46:57,715 --> 00:46:58,950 I'll reintroduce myself. 745 00:46:59,050 --> 00:47:00,351 My name is Ashley St. Clair. 746 00:47:00,451 --> 00:47:02,287 I'm a painter, and I'm 60 years old. 747 00:47:02,387 --> 00:47:04,155 SARAH NORTON: I don't care. - I'm 60! 748 00:47:04,255 --> 00:47:05,556 I don't care. 749 00:47:08,826 --> 00:47:12,097 I wouldn't care if you were in a wheel chair. 750 00:47:12,197 --> 00:47:12,998 I love you. 751 00:47:18,269 --> 00:47:19,070 Sarah. 752 00:47:22,040 --> 00:47:24,910 Kiss me? 753 00:47:25,010 --> 00:47:25,911 Just once. 754 00:48:09,654 --> 00:48:13,524 SARAH NORTON: Anymore work today? 755 00:48:13,624 --> 00:48:15,026 I don't think so. 756 00:48:18,596 --> 00:48:23,034 I'll collect my things. 757 00:48:23,134 --> 00:48:24,035 CLAUDIA: Darling? 758 00:48:36,614 --> 00:48:37,415 Claudia. 759 00:48:40,518 --> 00:48:45,123 I, uh-- I wasn't expecting you until the 15th. 760 00:48:45,223 --> 00:48:46,024 This is the 15th. 761 00:48:46,124 --> 00:48:46,924 Oh. 762 00:48:47,025 --> 00:48:48,059 I've been working. 763 00:48:48,159 --> 00:48:50,695 And for some reason, I thought it was the 14th. 764 00:48:50,795 --> 00:48:51,696 I want to see. - Yes. 765 00:48:51,796 --> 00:48:52,597 There. 766 00:49:12,583 --> 00:49:15,987 Unbelievable. 767 00:49:16,087 --> 00:49:19,090 You're working on both of these at the same time? 768 00:49:19,190 --> 00:49:19,991 This now? 769 00:49:22,960 --> 00:49:25,763 What's going on, Ashley? 770 00:49:25,863 --> 00:49:30,001 I'm painting. 771 00:49:30,101 --> 00:49:30,968 Yes, darling. 772 00:49:31,069 --> 00:49:31,936 You are. 773 00:49:32,037 --> 00:49:33,471 And that's wonderful. 774 00:49:38,709 --> 00:49:39,844 Claudia, this is Sarah. 775 00:49:39,944 --> 00:49:41,379 Sarah, Claudia. 776 00:49:41,479 --> 00:49:43,281 Hello. 777 00:49:43,381 --> 00:49:45,550 SARAH NORTON: Hello. 778 00:49:45,650 --> 00:49:46,451 I have to run. 779 00:49:46,551 --> 00:49:47,518 No need to go. 780 00:49:47,618 --> 00:49:48,419 She has to run. 781 00:49:51,289 --> 00:49:52,123 Thank you for lunch. 782 00:49:55,826 --> 00:49:57,028 Great shoes you've got there, lady. 783 00:49:57,128 --> 00:49:57,928 Great shoes. 784 00:50:10,108 --> 00:50:13,111 I thought she was just a kid. 785 00:50:13,211 --> 00:50:15,680 She is. 786 00:50:15,780 --> 00:50:18,383 How long have you known her? 787 00:50:18,483 --> 00:50:20,985 About a month. 788 00:50:21,086 --> 00:50:24,522 Oh, you goddamn fool. 789 00:50:24,622 --> 00:50:26,724 You're a perfect age to play the horse's ass. 790 00:50:38,369 --> 00:50:40,571 You're in love with her, aren't you? 791 00:50:40,671 --> 00:50:41,472 Yes. 792 00:50:44,909 --> 00:50:46,611 Oh, you goddamn fool. 793 00:50:57,522 --> 00:50:58,323 Sarah? 794 00:51:02,893 --> 00:51:03,694 Sarah? 795 00:51:08,699 --> 00:51:09,534 Sarah? 796 00:51:09,634 --> 00:51:10,501 Can't you knock? 797 00:51:13,171 --> 00:51:14,839 Don't be such a little creep. 798 00:51:14,939 --> 00:51:16,374 I have a message for you. 799 00:51:16,474 --> 00:51:18,075 Someone called Ashley phoned. 800 00:51:18,176 --> 00:51:19,477 He seems anxious to talk to you. 801 00:51:19,577 --> 00:51:21,979 I don't want to talk to any Ashleys. 802 00:51:22,079 --> 00:51:23,281 What's wrong? 803 00:51:23,381 --> 00:51:25,916 SARAH NORTON: Nothing's wrong. 804 00:51:26,016 --> 00:51:26,884 Sarah. 805 00:51:26,984 --> 00:51:27,885 SARAH NORTON: Nothing's wrong. 806 00:51:41,832 --> 00:51:42,700 Who's Ashley? 807 00:51:45,503 --> 00:51:46,337 A painter. 808 00:51:49,940 --> 00:51:51,842 Not Ashley St. Clair? 809 00:51:54,912 --> 00:51:57,081 What have you got to do with Ashley St. Clair? 810 00:52:00,185 --> 00:52:01,085 Answer me. 811 00:52:04,155 --> 00:52:05,556 He paints me. 812 00:52:12,663 --> 00:52:13,931 Since when? 813 00:52:14,031 --> 00:52:18,803 Mother, could you please leave me alone for a little while? 814 00:52:18,903 --> 00:52:19,737 My god, Sarah. 815 00:52:19,837 --> 00:52:21,672 He's old enough to be your father. 816 00:52:24,975 --> 00:52:26,577 He's old enough to be your father. 817 00:52:33,017 --> 00:52:38,656 Look darling, I know how attractive older 818 00:52:38,756 --> 00:52:42,727 men can be to girls your age. 819 00:52:42,827 --> 00:52:45,363 Believe me, you'd be surprised how well I know. 820 00:52:49,367 --> 00:52:51,035 But I also know that you're getting-- 821 00:52:51,135 --> 00:52:53,238 Please, I'll talk to you about it later. 822 00:52:53,338 --> 00:52:54,439 I swear I will. 823 00:52:54,539 --> 00:52:55,740 Just leave me alone. 824 00:53:00,010 --> 00:53:01,111 Oh my god, Sarah. 825 00:53:10,154 --> 00:53:12,557 Mother? 826 00:53:12,657 --> 00:53:14,058 When did he call? 827 00:53:14,158 --> 00:53:15,493 A few minutes before you got home. 828 00:53:22,233 --> 00:53:24,101 [phone ringing] 829 00:53:26,170 --> 00:53:28,038 Oh, Sarah. 830 00:53:28,138 --> 00:53:29,507 Thank god you phoned. 831 00:53:29,607 --> 00:53:33,778 I-- no, no, no. 832 00:53:33,878 --> 00:53:34,845 She went back to New York. 833 00:53:38,082 --> 00:53:41,386 She-- she didn't think she should stay. 834 00:53:46,557 --> 00:53:47,925 Please come. 835 00:53:48,025 --> 00:53:49,960 (SINGING) [french] 836 00:53:59,169 --> 00:54:01,672 ALL: (SINGING) [french] 837 00:54:29,066 --> 00:54:29,867 Hopeless. 838 00:54:29,967 --> 00:54:30,968 We try it again. 839 00:54:31,068 --> 00:54:32,202 [laughter] 840 00:54:57,127 --> 00:54:59,430 A poem written in my youth. 841 00:54:59,530 --> 00:55:00,865 In this world since God began it, 842 00:55:00,965 --> 00:55:04,268 there's nothing sweeter than a pomegranate. 843 00:55:04,369 --> 00:55:10,174 A measure of my love, my last one. 844 00:55:10,274 --> 00:55:11,342 Hey, where are you? 845 00:55:11,442 --> 00:55:12,242 Away. 846 00:55:12,343 --> 00:55:13,644 Away. 847 00:55:13,744 --> 00:55:15,380 What do you see there? 848 00:55:15,480 --> 00:55:16,914 I see you offering a pomegranate 849 00:55:17,014 --> 00:55:20,418 to someone your own age, and I'm kicking the bucket. 850 00:55:20,518 --> 00:55:21,986 Hey, Lieutenant. 851 00:55:22,086 --> 00:55:24,389 A day like this, a sky like this, and this guy's 852 00:55:24,489 --> 00:55:26,591 talking about kicking the bucket. 853 00:55:26,691 --> 00:55:27,592 Come here. 854 00:55:31,161 --> 00:55:33,330 I promise never to die on a day like this. 855 00:55:37,735 --> 00:55:39,036 Yes. 856 00:55:39,136 --> 00:55:43,608 Yes, by god, I like them. 857 00:55:43,708 --> 00:55:46,544 What those sons of bitches did was to make me feel I should 858 00:55:46,644 --> 00:55:48,846 apologize for what I did. 859 00:55:48,946 --> 00:55:52,282 For I knew how to do. 860 00:55:52,383 --> 00:55:57,321 One crapulous critic called me an illustrator. 861 00:55:57,422 --> 00:55:59,490 I let it get to me, by Christ. 862 00:55:59,590 --> 00:56:01,759 SARAH NORTON: You were just a crazy, mixed up kid. 863 00:56:06,897 --> 00:56:08,198 All those years lost. 864 00:56:11,702 --> 00:56:16,340 All that time lost. 865 00:56:16,441 --> 00:56:17,542 Nude with cigar. 866 00:56:22,046 --> 00:56:24,615 Get dressed. 867 00:56:24,715 --> 00:56:26,150 You painted Claudia in the nude. 868 00:56:29,286 --> 00:56:30,921 Get dressed. 869 00:56:31,021 --> 00:56:33,123 My body's as good as Claudia's any day. 870 00:56:37,161 --> 00:56:38,062 Get dressed. 871 00:56:58,949 --> 00:57:00,618 Don't be mad at me. 872 00:57:00,718 --> 00:57:02,653 You know I'm just jealous of Claudia. 873 00:57:02,753 --> 00:57:06,457 Tell me, why the cigar? 874 00:57:06,557 --> 00:57:08,258 I felt naked without it. 875 00:57:11,929 --> 00:57:14,198 I'm never going to leave you, Ashley. 876 00:57:14,298 --> 00:57:15,099 Get. 877 00:57:15,199 --> 00:57:16,366 Tomorrow? 878 00:57:16,467 --> 00:57:18,135 Right after school. 879 00:57:18,235 --> 00:57:20,037 I'll break all speed records. 880 00:57:24,341 --> 00:57:25,142 Hello. 881 00:57:25,242 --> 00:57:26,043 Hello. 882 00:57:57,241 --> 00:57:59,043 Paul, you look terrible. 883 00:57:59,143 --> 00:58:01,512 What are you doing here? 884 00:58:05,082 --> 00:58:09,920 You-- you screwed that awful perv. 885 00:58:13,023 --> 00:58:15,259 You take your clothes off for everybody but me. 886 00:58:19,129 --> 00:58:20,297 Don't [inaudible]. 887 00:58:20,397 --> 00:58:21,198 [screaming] 888 00:58:21,298 --> 00:58:22,867 [interposing voices] 889 00:58:22,967 --> 00:58:23,834 Stop it! 890 00:58:23,934 --> 00:58:24,735 Stop it! 891 00:58:24,835 --> 00:58:25,836 Leave me alone! 892 00:58:25,936 --> 00:58:26,737 Sarah! 893 00:58:26,837 --> 00:58:28,338 I saw! 894 00:58:28,438 --> 00:58:30,340 [screaming] 895 00:58:32,943 --> 00:58:35,312 I saw. 896 00:58:35,412 --> 00:58:36,814 Let me go. 897 00:58:36,914 --> 00:58:38,816 Let me go. 898 00:58:38,916 --> 00:58:40,284 Oh my god. 899 00:58:43,387 --> 00:58:45,289 [screaming] 900 00:58:47,357 --> 00:58:48,759 Let me go! 901 00:58:52,362 --> 00:58:53,731 Stop it! 902 00:58:53,831 --> 00:58:55,733 Sarah. 903 00:58:55,833 --> 00:58:58,235 [screaming] 904 00:59:15,753 --> 00:59:18,155 [crying] 905 00:59:22,827 --> 00:59:23,628 Ashley! 906 00:59:23,728 --> 00:59:25,630 Ashley! 907 00:59:25,730 --> 00:59:28,098 Ashley! 908 00:59:28,198 --> 00:59:29,199 Ashley! 909 00:59:29,299 --> 00:59:30,100 Ashley! 910 00:59:30,200 --> 00:59:34,071 Paul took my key. 911 00:59:34,171 --> 00:59:35,572 Please. 912 00:59:35,673 --> 00:59:36,573 Please. 913 00:59:36,674 --> 00:59:37,474 Please. 914 00:59:44,649 --> 00:59:46,984 Oh my god. 915 00:59:47,084 --> 00:59:48,152 Get back to the studio. 916 00:59:48,252 --> 00:59:50,287 Call an ambulance. 917 00:59:50,387 --> 00:59:51,188 Run! 918 01:00:15,279 --> 01:00:16,847 The boy has a fractured skull. 919 01:00:21,551 --> 01:00:22,419 Will he-- 920 01:00:22,519 --> 01:00:23,453 We'll pull him out. 921 01:00:27,024 --> 01:00:27,825 Kids. 922 01:00:42,272 --> 01:00:45,609 Paul is going to be all right. 923 01:00:45,710 --> 01:00:48,445 Oh my god. 924 01:00:48,545 --> 01:00:49,446 His parents are not here. 925 01:00:49,546 --> 01:00:50,547 They're in Spain. 926 01:00:50,647 --> 01:00:53,583 I know. 927 01:00:53,684 --> 01:00:58,155 I asked your parents to call them. 928 01:00:58,255 --> 01:01:01,158 Yes, I phoned them. 929 01:01:01,258 --> 01:01:02,592 DOCTOR: That's her over there. 930 01:01:02,693 --> 01:01:04,962 I think her parents phoned. 931 01:01:05,062 --> 01:01:07,898 They're going to take me away. 932 01:01:07,998 --> 01:01:09,299 Don't be afraid. 933 01:01:09,399 --> 01:01:10,801 I'll tell them. 934 01:01:20,077 --> 01:01:20,878 Sarah-- 935 01:01:20,978 --> 01:01:22,312 I'm all right, Mother. 936 01:01:25,750 --> 01:01:28,118 We'd like to be left alone with our daughter. 937 01:01:28,218 --> 01:01:29,920 Don't go, Ashley. 938 01:01:30,020 --> 01:01:31,555 Mr. St. Clair is leaving. 939 01:01:35,025 --> 01:01:35,826 Mr. Norton. 940 01:01:35,926 --> 01:01:37,594 You are a disgusting old-- 941 01:01:37,694 --> 01:01:39,096 Don't you talk to him like that. 942 01:01:39,196 --> 01:01:39,997 Sarah. 943 01:01:46,804 --> 01:01:48,205 I'll ring you tomorrow. 944 01:01:56,313 --> 01:01:57,681 SARAH NORTON: Let me out of here! 945 01:01:57,782 --> 01:02:00,184 Goddamn you, let me out! 946 01:02:17,367 --> 01:02:18,668 No. Not-- 947 01:02:18,769 --> 01:02:19,636 Let me out! 948 01:02:19,736 --> 01:02:21,138 You're staying-- 949 01:02:21,238 --> 01:02:22,139 Let me out! 950 01:02:22,239 --> 01:02:23,040 Sarah-- 951 01:02:23,140 --> 01:02:24,141 I want to get out! 952 01:02:24,241 --> 01:02:25,042 Michael! 953 01:02:45,195 --> 01:02:47,064 Sarah-- 954 01:02:47,164 --> 01:02:50,434 You don't let me free, things will never be the same. 955 01:02:50,534 --> 01:02:52,837 I trust you, Sarah. 956 01:02:52,937 --> 01:02:56,907 You've only to promise never to see him again. 957 01:02:57,007 --> 01:02:57,808 No. 958 01:02:57,908 --> 01:03:00,845 Are you on the pill? 959 01:03:00,945 --> 01:03:03,848 Can you imagine if you became pregnant? 960 01:03:03,948 --> 01:03:05,149 Let me out of here. 961 01:03:08,585 --> 01:03:09,954 Not until you've promised. 962 01:03:10,054 --> 01:03:10,955 No. 963 01:03:11,055 --> 01:03:12,722 Then you'll stay here until you do. 964 01:03:17,594 --> 01:03:18,829 You'll do all your studies here. 965 01:03:18,929 --> 01:03:22,166 And if you refuse, we'll call in a psychiatrist. 966 01:03:22,266 --> 01:03:23,167 Home sweet gulag. 967 01:03:23,267 --> 01:03:26,803 You take all your meals here. 968 01:03:26,904 --> 01:03:33,443 Mom, Dad, I won't eat until you let me out of here. 969 01:03:44,821 --> 01:03:45,722 Sarah? 970 01:03:45,822 --> 01:03:48,725 No, Mother. 971 01:03:48,825 --> 01:03:49,626 No. 972 01:03:52,696 --> 01:03:53,497 We love you. 973 01:03:59,503 --> 01:04:02,973 I can sit here forever as long as you pay me. 974 01:04:06,043 --> 01:04:07,411 Excuse me. 975 01:04:25,329 --> 01:04:26,730 Hello? 976 01:04:26,830 --> 01:04:28,432 Could you tell me how Sarah is, please? 977 01:04:28,532 --> 01:04:29,333 This is Ashley-- 978 01:05:09,739 --> 01:05:11,608 [phone ringing] 979 01:05:18,282 --> 01:05:19,083 Hello? 980 01:05:47,011 --> 01:05:48,878 [doorbell] 981 01:05:58,555 --> 01:05:59,356 Mr. Norton-- 982 01:05:59,456 --> 01:06:01,425 Don't ever come here again! 983 01:06:01,525 --> 01:06:03,793 [doorbell] 984 01:06:06,430 --> 01:06:07,797 I just want to know if Sarah is all right. 985 01:06:07,897 --> 01:06:09,299 - She's fine. - Will you please tell her-- 986 01:06:09,399 --> 01:06:10,967 Nothing. 987 01:06:11,068 --> 01:06:12,002 Get out. 988 01:06:12,102 --> 01:06:12,902 Let me assure you-- 989 01:06:13,003 --> 01:06:13,870 Don't try. 990 01:06:13,970 --> 01:06:15,005 You've confused the hell out of her. 991 01:06:15,105 --> 01:06:15,905 All I ask is that you-- 992 01:06:16,006 --> 01:06:16,973 You can't ask anything. 993 01:06:17,074 --> 01:06:18,275 For god sakes, will you leave her alone? 994 01:06:18,375 --> 01:06:19,376 She's only a child. 995 01:06:19,476 --> 01:06:21,878 Will you please let me make a suggestion? 996 01:06:21,978 --> 01:06:25,649 Mr. St. Clair, you may be older than we are, 997 01:06:25,749 --> 01:06:28,818 but we don't need your advice. 998 01:06:28,918 --> 01:06:30,354 Now, it's obvious we can't appeal 999 01:06:30,454 --> 01:06:35,225 to your sense of decency, but maybe, just maybe you 1000 01:06:35,325 --> 01:06:37,861 have a sense of the ridiculous. 1001 01:06:37,961 --> 01:06:40,530 Because you are ridiculous, Mr. St. Clair. 1002 01:06:43,400 --> 01:06:44,601 Get the hell out of here. 1003 01:07:13,563 --> 01:07:15,065 You want to die on your birthday? 1004 01:07:17,867 --> 01:07:18,868 Please, Sarah. 1005 01:07:18,968 --> 01:07:20,237 Talk to us. 1006 01:07:23,573 --> 01:07:25,409 Rosenkranz and Guildenstern. 1007 01:07:31,715 --> 01:07:32,682 Hi, Dr. Reid. 1008 01:07:32,782 --> 01:07:33,583 Out. 1009 01:07:39,656 --> 01:07:40,957 So long, Sarah. 1010 01:07:41,057 --> 01:07:43,026 Out. 1011 01:07:43,127 --> 01:07:43,927 Bye. 1012 01:08:10,754 --> 01:08:12,122 You're nuts. 1013 01:08:12,222 --> 01:08:13,457 Think I need a shrink? 1014 01:08:13,557 --> 01:08:15,625 I think you need a good kick in the pants. 1015 01:08:15,725 --> 01:08:19,929 I think you'd all be more concerned about Paul. 1016 01:08:20,029 --> 01:08:25,034 Paul is fine, and he's eating. 1017 01:08:25,135 --> 01:08:26,270 When his parents get home, they'll 1018 01:08:26,370 --> 01:08:29,406 probably throw me in jail. 1019 01:08:29,506 --> 01:08:31,175 It'd be better than this place. 1020 01:08:31,275 --> 01:08:34,178 No they won't. 1021 01:08:34,278 --> 01:08:37,181 He's admitted he attacked you. 1022 01:08:37,281 --> 01:08:39,616 He's been mainlining methedrine. 1023 01:08:39,716 --> 01:08:41,985 - Did he tell you? - Yes. 1024 01:08:42,085 --> 01:08:44,721 Well, he's growing up. 1025 01:08:44,821 --> 01:08:48,892 It seems as if everyone's growing around here too fast. 1026 01:08:52,061 --> 01:08:57,534 Sarah, why did you stop seeing Paul? 1027 01:08:57,634 --> 01:08:59,169 He would have stopped seeing me anyway. 1028 01:08:59,269 --> 01:09:00,204 Why? 1029 01:09:00,304 --> 01:09:03,407 You really want to know? 1030 01:09:03,507 --> 01:09:04,508 Yes. 1031 01:09:04,608 --> 01:09:06,276 Because I wouldn't let him sleep with me. 1032 01:09:09,613 --> 01:09:13,450 Well, that's as good a reason as any. 1033 01:09:13,550 --> 01:09:14,584 Which brings us to-- 1034 01:09:17,387 --> 01:09:20,089 Sarah, what about this old gentleman? 1035 01:09:20,190 --> 01:09:23,092 Boy, is my mother a low life. 1036 01:09:23,193 --> 01:09:25,295 Yes. 1037 01:09:25,395 --> 01:09:27,797 And among other things, she wanted me to ascertain 1038 01:09:27,897 --> 01:09:30,267 that you are still a virgin. 1039 01:09:30,367 --> 01:09:32,302 How do you do that? 1040 01:09:32,402 --> 01:09:34,904 Radar, forceps-- Jesus. 1041 01:09:35,004 --> 01:09:39,943 Sarah, your virginity or non-virginity 1042 01:09:40,043 --> 01:09:41,445 is of no interest to me. 1043 01:09:44,180 --> 01:09:46,316 But you must eat. 1044 01:09:46,416 --> 01:09:49,486 Try force feeding, doc. 1045 01:09:49,586 --> 01:09:54,458 Sarah, you're going to be sick. 1046 01:09:54,558 --> 01:09:58,628 Very, very sick. 1047 01:09:58,728 --> 01:10:01,465 Now, I supervised your entrance into this world, 1048 01:10:01,565 --> 01:10:04,401 and I am damned if I am going to supervise your exit. 1049 01:10:04,501 --> 01:10:05,469 And I don't-- 1050 01:10:05,569 --> 01:10:08,672 Dr. Reid, if you want to treat me well, 1051 01:10:08,772 --> 01:10:11,508 you're going to have to treat me like a woman. 1052 01:10:11,608 --> 01:10:12,976 Now, I don't want to be sick. 1053 01:10:13,076 --> 01:10:15,812 I don't want to waste away. 1054 01:10:15,912 --> 01:10:18,982 That old gentleman happens to mean more to me 1055 01:10:19,082 --> 01:10:21,718 than anything else. 1056 01:10:21,818 --> 01:10:25,522 And the next time I eat will be with him. 1057 01:10:32,862 --> 01:10:33,663 Happy birthday. 1058 01:10:36,333 --> 01:10:38,935 That's all very enlightened. 1059 01:10:39,035 --> 01:10:42,105 Well, what would you do in our place? 1060 01:10:42,205 --> 01:10:45,074 DR. REID: I tell you what I'd do in her place. 1061 01:10:45,174 --> 01:10:49,245 I'd make a promise never to see that man again, 1062 01:10:49,346 --> 01:10:53,483 and then I'd break that promise just like that. 1063 01:10:53,583 --> 01:10:55,985 Would you like us to reserve them a suite at the Plaza? 1064 01:10:56,085 --> 01:10:57,354 - I don't like the Plaza. - Oh, Emily. 1065 01:10:57,454 --> 01:10:58,622 Come on. 1066 01:10:58,722 --> 01:11:01,758 We're all friends, but please save us the wit today. 1067 01:11:01,858 --> 01:11:05,329 I have got to make you realize. 1068 01:11:05,429 --> 01:11:12,068 Crazy as it seems, but this is not slight stuff. 1069 01:11:12,168 --> 01:11:14,070 I saw a woman up there. 1070 01:11:14,170 --> 01:11:20,910 A woman deeply in love and you have got to let her live it. 1071 01:11:21,010 --> 01:11:24,414 Doctor, you need a doctor. 1072 01:11:24,514 --> 01:11:28,017 And Sarah needs to eat. 1073 01:11:28,117 --> 01:11:30,053 Locking her in up there. 1074 01:11:30,153 --> 01:11:34,824 It's inhuman, unfeeling, and probably illegal. 1075 01:11:34,924 --> 01:11:37,527 She loves you. 1076 01:11:37,627 --> 01:11:40,430 I'd think you want to keep it that way. 1077 01:11:40,530 --> 01:11:41,365 Emily, wait a minute. 1078 01:11:44,033 --> 01:11:46,336 I want to invite you to a party. 1079 01:11:46,436 --> 01:11:48,805 Now, don't try and stop me Philippa. 1080 01:11:48,905 --> 01:11:50,374 Smitty, Daniella? 1081 01:11:50,474 --> 01:11:53,242 You get off your little asses and move. 1082 01:11:53,343 --> 01:11:54,378 She's 16 today. 1083 01:11:54,478 --> 01:11:56,145 We're going to have a party tonight. 1084 01:11:56,245 --> 01:11:58,281 And you know the kids from school she'd want to invite. 1085 01:11:58,382 --> 01:11:59,783 So go-- No move. 1086 01:11:59,883 --> 01:12:02,486 Music-- bring that weird quartet and the cute 1087 01:12:02,586 --> 01:12:03,653 girl with the flute. 1088 01:12:03,753 --> 01:12:06,490 OK. 1089 01:12:06,590 --> 01:12:07,757 Hey, Philippa. 1090 01:12:07,857 --> 01:12:10,960 Now, who can we find who will make us a wonderful cake 1091 01:12:11,060 --> 01:12:11,895 on such short notice? 1092 01:12:14,631 --> 01:12:15,565 The Fleischers. 1093 01:12:38,588 --> 01:12:39,989 Mr. St. Clair? 1094 01:12:43,059 --> 01:12:44,461 Only us here, honey. 1095 01:12:44,561 --> 01:12:45,495 Where's Mr. St. Clair? 1096 01:12:45,595 --> 01:12:47,230 He went to New York yesterday. 1097 01:12:47,330 --> 01:12:48,164 What? 1098 01:12:48,264 --> 01:12:50,033 Take a look. 1099 01:12:50,133 --> 01:12:51,034 There you go. 1100 01:13:00,844 --> 01:13:02,311 Aw, Jesus. 1101 01:13:02,412 --> 01:13:03,212 Jesus. 1102 01:13:11,755 --> 01:13:14,624 [instruments warming up] 1103 01:13:29,105 --> 01:13:32,008 ALL: (SINGING) Happy birthday to you. 1104 01:13:32,108 --> 01:13:34,978 Happy birthday to you. 1105 01:13:35,078 --> 01:13:38,948 Happy birthday, dear Sarah. 1106 01:13:39,048 --> 01:13:41,918 Happy birthday to you. 1107 01:13:42,018 --> 01:13:44,854 Happy birthday to you. 1108 01:13:44,954 --> 01:13:46,756 Happy birthday to you. 1109 01:13:46,856 --> 01:13:52,028 Happy birthday, dear Sarah. 1110 01:13:52,128 --> 01:13:53,997 Happy birthday to you. 1111 01:14:06,476 --> 01:14:08,144 - What am I going to tell her? - Nothing. 1112 01:14:08,244 --> 01:14:09,412 For tonight, you keep your mouth shut. 1113 01:14:09,513 --> 01:14:10,313 Bravo. 1114 01:14:10,413 --> 01:14:11,748 [applause] 1115 01:14:17,554 --> 01:14:19,322 The door is open, Sarah. 1116 01:14:44,280 --> 01:14:46,650 Can I spend the night at Smitty's? 1117 01:14:55,725 --> 01:14:57,026 Yes. 1118 01:14:57,126 --> 01:14:57,927 Thanks. 1119 01:15:16,412 --> 01:15:18,648 [MUSIC PLAYING - "HAPPY BIRTHDAY"] 1120 01:15:22,385 --> 01:15:23,653 You know where she's going. 1121 01:15:27,423 --> 01:15:28,291 Oh, yes. 1122 01:15:47,543 --> 01:15:48,912 He just walked out? 1123 01:15:53,482 --> 01:15:55,551 No note, no message-- 1124 01:15:55,652 --> 01:15:57,253 nothing? 1125 01:15:57,353 --> 01:16:00,389 You know, it's the nicest thing he could do. 1126 01:16:16,305 --> 01:16:18,675 Do you have any money? 1127 01:16:18,775 --> 01:16:19,809 Not much. 1128 01:16:19,909 --> 01:16:20,710 Why? 1129 01:16:24,080 --> 01:16:25,815 How much does it cost to go to New York? 1130 01:16:25,915 --> 01:16:26,716 Oh, come on, Sarah. 1131 01:16:26,816 --> 01:16:27,784 No. 1132 01:16:27,884 --> 01:16:29,018 I'm not going to let you go to New York. 1133 01:16:29,118 --> 01:16:30,053 That's crazy. 1134 01:16:30,153 --> 01:16:31,520 I'll tell your mother. 1135 01:16:31,621 --> 01:16:32,956 How much? 1136 01:16:33,056 --> 01:16:35,124 Sarah, listen. 1137 01:16:35,224 --> 01:16:36,559 You don't know New York. 1138 01:16:36,660 --> 01:16:37,460 It's a big place. 1139 01:16:37,560 --> 01:16:38,394 You'll get lost. 1140 01:16:38,494 --> 01:16:39,295 You'll get mugged. 1141 01:16:39,395 --> 01:16:40,664 How much does it cost? 1142 01:17:16,866 --> 01:17:19,703 [music playing] 1143 01:20:11,774 --> 01:20:14,177 The question is not whether I like them. 1144 01:20:14,277 --> 01:20:16,679 You never did respect my opinions. 1145 01:20:16,779 --> 01:20:20,483 The question is can I sell them? 1146 01:20:29,025 --> 01:20:31,360 I don't think I can. 1147 01:20:31,460 --> 01:20:33,696 Those are good paintings, Harold. 1148 01:20:33,796 --> 01:20:35,264 I don't say they aren't. 1149 01:20:35,364 --> 01:20:39,035 Ashley, the past 10 years, I've been one of the strongest 1150 01:20:39,135 --> 01:20:40,336 galleries in the world. 1151 01:20:40,436 --> 01:20:44,640 A gallery with a definite voice, a definite character. 1152 01:20:44,740 --> 01:20:47,877 Any buyer anywhere who wants contemporary work, 1153 01:20:47,977 --> 01:20:50,379 work in the mainstream, automatically 1154 01:20:50,479 --> 01:20:52,882 thinks of the Boutelle Gallery. 1155 01:20:52,982 --> 01:20:56,652 I can't go back to the well-made portrait. 1156 01:20:56,752 --> 01:20:58,787 I can't go back to the figure. 1157 01:20:58,888 --> 01:21:01,224 You owe Ashley some loyalty, Harold. 1158 01:21:01,324 --> 01:21:04,293 He helped you make that strong gallery. 1159 01:21:04,393 --> 01:21:07,730 Sadly, Claudia, loyalty is unprofessional. 1160 01:21:07,830 --> 01:21:10,366 Friendship is one thing, business is-- 1161 01:21:10,466 --> 01:21:13,069 Harold, the only friends you ever cared about 1162 01:21:13,169 --> 01:21:15,838 were the ones who made money for you. 1163 01:21:15,939 --> 01:21:17,806 And even then you stole from them. 1164 01:21:17,907 --> 01:21:20,443 How dare you. 1165 01:21:20,543 --> 01:21:22,478 You would sell my paintings to the Malay Gallery 1166 01:21:22,578 --> 01:21:27,216 in Dusseldorf, 40% commission. 1167 01:21:27,316 --> 01:21:33,990 And Mr. Godellia was the silent owner of the Malay Galleries. 1168 01:21:34,090 --> 01:21:35,824 Artists are not blind. 1169 01:21:35,925 --> 01:21:37,994 They are not stupid. 1170 01:21:38,094 --> 01:21:41,965 They just know they have to live with people like you. 1171 01:21:42,065 --> 01:21:44,900 I'll try to forget this. 1172 01:21:45,001 --> 01:21:47,770 Every time I sold here or in Dusseldorf, 1173 01:21:47,870 --> 01:21:48,704 you made money, too. 1174 01:21:48,804 --> 01:21:50,606 Harold, he didn't mean-- 1175 01:21:50,706 --> 01:21:53,409 He did mean. 1176 01:21:53,509 --> 01:21:54,843 I'll send for the paintings tomorrow. 1177 01:21:54,944 --> 01:21:56,845 Come on, Claudia. 1178 01:21:56,946 --> 01:22:02,751 Ashley, I do want to forget this. 1179 01:22:02,851 --> 01:22:06,455 Let me make you a retrospective next year. 1180 01:22:06,555 --> 01:22:09,258 We'll collect all your finest work over the years-- 1181 01:22:09,358 --> 01:22:10,559 Retrospectives are for painters 1182 01:22:10,659 --> 01:22:12,861 with one foot in the grave. 1183 01:22:12,962 --> 01:22:14,897 Ashley, maybe it's not a bad idea. 1184 01:22:14,998 --> 01:22:15,798 No! 1185 01:22:20,436 --> 01:22:23,606 You'll have to wait until I'm dead for that. 1186 01:22:23,706 --> 01:22:24,507 Both of you. 1187 01:22:38,487 --> 01:22:41,857 You're going to get Mr. St. Clair back. 1188 01:22:57,806 --> 01:23:00,276 Sarah? 1189 01:23:00,376 --> 01:23:01,177 Sarah? 1190 01:23:08,217 --> 01:23:09,585 Ah, that Bach. 1191 01:23:15,724 --> 01:23:18,361 Excuse me. 1192 01:23:18,461 --> 01:23:20,029 I know this is your house. 1193 01:23:20,129 --> 01:23:23,132 It's very nice. 1194 01:23:23,232 --> 01:23:25,368 I didn't know where else to go. 1195 01:23:25,468 --> 01:23:27,036 It's OK. 1196 01:23:27,136 --> 01:23:30,573 Maybe I'm on your side. 1197 01:23:30,673 --> 01:23:31,874 Be my guest. 1198 01:23:31,974 --> 01:23:34,143 Take her to bed with you. Telephone her father. 1199 01:23:34,243 --> 01:23:35,878 Do anything that comes in your head 1200 01:23:35,978 --> 01:23:38,881 that's definite, so long as she knows where the hell she is. 1201 01:23:38,981 --> 01:23:39,782 I'll be at Marika's. 1202 01:24:19,255 --> 01:24:20,623 Don't do that to people! 1203 01:24:20,723 --> 01:24:22,625 You don't do that to people! 1204 01:24:22,725 --> 01:24:24,593 You don't do that to people! 1205 01:24:27,763 --> 01:24:31,400 You don't just disappear. 1206 01:24:31,500 --> 01:24:33,536 And on my birthday. 1207 01:24:33,636 --> 01:24:35,604 Was that your present to me? 1208 01:24:35,704 --> 01:24:36,639 Yes. 1209 01:24:36,739 --> 01:24:39,074 Well, I think it was a rotten present. 1210 01:24:39,175 --> 01:24:42,145 What are you, some kind of hit and run driver? 1211 01:24:45,648 --> 01:24:46,982 I guess I can go back now. 1212 01:24:47,082 --> 01:24:50,453 I don't think I have anything else to say. 1213 01:25:08,971 --> 01:25:10,873 The only one who had the right thing to say in all of this 1214 01:25:10,973 --> 01:25:12,675 was your father. 1215 01:25:12,775 --> 01:25:14,710 He had the right words. 1216 01:25:14,810 --> 01:25:16,279 Get out. 1217 01:25:16,379 --> 01:25:18,614 That was honorable. 1218 01:25:18,714 --> 01:25:20,716 I tell you. 1219 01:25:20,816 --> 01:25:22,885 It's "Gone with the Wind." 1220 01:25:22,985 --> 01:25:26,088 The honorable Ashley St. Clair. 1221 01:25:26,189 --> 01:25:27,190 Yes, sir. 1222 01:25:27,290 --> 01:25:29,892 Honorable is why you didn't sleep with me. 1223 01:25:29,992 --> 01:25:32,495 Get her all excited, but don't sleep with her. 1224 01:25:32,595 --> 01:25:35,264 No isn't honorable. 1225 01:25:35,364 --> 01:25:38,033 But please tell me, sir. 1226 01:25:38,133 --> 01:25:41,136 Was it honorable to make me fall in love with you? 1227 01:25:41,237 --> 01:25:42,271 You knew what was happening. 1228 01:25:42,371 --> 01:25:44,006 Why didn't you stop it? 1229 01:25:44,106 --> 01:25:47,343 You and your charm, your Brandenberg, and your god damn 1230 01:25:47,443 --> 01:25:48,711 rabbits. 1231 01:25:48,811 --> 01:25:50,213 Is that what you do? 1232 01:25:50,313 --> 01:25:52,381 Go around charming little kids? 1233 01:25:52,481 --> 01:25:55,050 Making little kids fall in love with you and then disappear? 1234 01:25:55,150 --> 01:25:55,951 Sarah-- 1235 01:25:56,051 --> 01:25:57,453 Don't tell me how old you are. 1236 01:25:57,553 --> 01:25:58,887 I know it and I don't care. 1237 01:25:58,987 --> 01:26:02,425 I know the numbers, all of them. 1238 01:26:02,525 --> 01:26:06,195 When I'll be 60, you'll be 104. 1239 01:26:06,295 --> 01:26:07,430 We'd make a great couple. 1240 01:26:11,434 --> 01:26:13,769 Boy, do you owe me an explanation. 1241 01:26:21,277 --> 01:26:22,678 I'll try, Sarah. 1242 01:26:27,716 --> 01:26:28,617 I'll try. 1243 01:26:32,688 --> 01:26:36,191 Yes, I could have stopped it. 1244 01:26:36,292 --> 01:26:37,159 I didn't. 1245 01:26:40,162 --> 01:26:41,029 What happened? 1246 01:26:44,500 --> 01:26:47,102 I saw a young girl. 1247 01:26:47,202 --> 01:26:48,070 She made me laugh. 1248 01:26:51,073 --> 01:26:54,543 And I was amazed and flattered that she 1249 01:26:54,643 --> 01:26:56,479 wanted to go to bed with me. 1250 01:27:01,784 --> 01:27:04,086 And she awoke something in me that made 1251 01:27:04,186 --> 01:27:05,754 me want to go to work again. 1252 01:27:09,658 --> 01:27:15,964 Then I watched myself fall in love with her. 1253 01:27:16,064 --> 01:27:16,865 16. 1254 01:27:26,909 --> 01:27:27,710 60. 1255 01:27:27,810 --> 01:27:28,611 Oh-- 1256 01:27:28,711 --> 01:27:29,512 60. 1257 01:27:33,782 --> 01:27:36,352 I don't think there was a minute with you, Sarah, 1258 01:27:36,452 --> 01:27:37,853 happy as it was-- 1259 01:27:40,956 --> 01:27:44,059 I was happy. 1260 01:27:44,159 --> 01:27:45,728 I don't think there was a minute when I could free 1261 01:27:45,828 --> 01:27:48,597 myself from watching myself. 1262 01:27:48,697 --> 01:27:54,470 I kept saying, what the hell are you doing? 1263 01:27:54,570 --> 01:27:57,139 I saw this old idiot making a fool of himself 1264 01:27:57,239 --> 01:28:00,743 over a young girl. 1265 01:28:00,843 --> 01:28:05,213 And yet, every time you came on that silly little bike, 1266 01:28:05,314 --> 01:28:07,550 my heart would lift again. 1267 01:28:07,650 --> 01:28:09,418 When you stood there to be painted, 1268 01:28:09,518 --> 01:28:11,253 when you offered yourself-- 1269 01:28:11,354 --> 01:28:13,422 I'd say, she's young. 1270 01:28:13,522 --> 01:28:14,457 She's lovely. 1271 01:28:14,557 --> 01:28:15,358 Take the gift. 1272 01:28:15,458 --> 01:28:16,325 Time's running out. 1273 01:28:16,425 --> 01:28:17,225 Take it. 1274 01:28:22,931 --> 01:28:24,266 You know what I think it was, Sarah? 1275 01:28:27,703 --> 01:28:31,640 If I didn't make love to you, it wasn't because of honor, 1276 01:28:31,740 --> 01:28:35,143 or morality, or any of that. 1277 01:28:35,243 --> 01:28:39,314 I was afraid of what would happen to me. 1278 01:28:39,415 --> 01:28:41,917 I was thinking of myself. 1279 01:28:45,354 --> 01:28:47,556 I couldn't face not holding onto you. 1280 01:28:47,656 --> 01:28:48,624 I couldn't face the ridicule. 1281 01:28:48,724 --> 01:28:53,195 I couldn't face Claudia's ridicule. 1282 01:28:53,295 --> 01:28:54,430 I didn't have the strength to face 1283 01:28:54,530 --> 01:28:57,733 your eventual, inevitable regrets. 1284 01:29:02,104 --> 01:29:15,183 And yet, I let myself say it. 1285 01:29:15,283 --> 01:29:17,085 Resolves and resumes all this-- 1286 01:29:20,656 --> 01:29:24,493 I love you. 1287 01:29:24,593 --> 01:29:29,465 Sarah, I love you. 1288 01:29:33,536 --> 01:29:35,237 That isn't a nice thing to say now. 1289 01:29:39,307 --> 01:29:43,178 What do you want from me? 1290 01:29:43,278 --> 01:29:44,680 What do you want from me, Ashley? 1291 01:29:49,752 --> 01:29:53,321 I can tell you what I want from you. 1292 01:29:53,422 --> 01:30:00,328 I want you to go on loving me as I go on loving you. 1293 01:30:00,429 --> 01:30:01,830 I'll tell you why. 1294 01:30:01,930 --> 01:30:07,503 This collision, this accident, this beautiful dirty trick-- 1295 01:30:07,603 --> 01:30:10,506 we once talked about affinity. 1296 01:30:10,606 --> 01:30:11,807 I could never measure what you gave me 1297 01:30:11,907 --> 01:30:17,646 or what I gave you, except all the love I had to give. 1298 01:30:17,746 --> 01:30:22,618 But I want you to think of the short life we had as-- as-- 1299 01:30:22,718 --> 01:30:23,586 worthwhile. 1300 01:30:27,690 --> 01:30:33,228 You're going to be a beautiful, talented woman. 1301 01:30:33,328 --> 01:30:44,540 Me-- whatever new life you make, whatever is left of mine, 1302 01:30:44,640 --> 01:30:47,375 I want us to go on loving each other. 1303 01:30:51,980 --> 01:31:01,657 When I'm married and have 18 kids, I'll go on loving you. 1304 01:31:01,757 --> 01:31:02,558 I'll go on. 1305 01:31:15,604 --> 01:31:17,506 [MUSIC PLAYING - "CIRCLE OF TWO"] 1306 01:31:29,552 --> 01:31:37,059 LYRICS: Pennies you toss in a stream. 1307 01:31:37,159 --> 01:31:40,929 Tarnished and left to turn green. 1308 01:31:44,399 --> 01:31:48,871 Daydreams that start with no end in 1309 01:31:48,971 --> 01:31:54,843 view forming a circle of two. 1310 01:31:58,947 --> 01:32:05,320 Poems that cover the page. 1311 01:32:05,420 --> 01:32:10,325 Paintings that crumble with age. 1312 01:32:13,395 --> 01:32:18,801 Teardrops that cling to the morning 1313 01:32:18,901 --> 01:32:23,772 dew forming a circle of two. 1314 01:32:27,876 --> 01:32:35,751 Love, love lingers on when it's over. 1315 01:32:35,851 --> 01:32:41,757 I can't get over my moments with you. 1316 01:32:41,857 --> 01:32:49,231 Love, it tosses your whole world around. 1317 01:32:49,331 --> 01:33:01,209 Up and then down, spinning around in a circle of two. 1318 01:33:11,787 --> 01:33:18,193 Love, it clouds up your mind if you let it. 1319 01:33:18,293 --> 01:33:21,163 And I'm glad I let it. 1320 01:33:21,263 --> 01:33:25,668 I've learned something new. 1321 01:33:25,768 --> 01:33:33,141 Love tosses your whole world around. 1322 01:33:33,241 --> 01:33:40,649 Up and then down, spinning around. 1323 01:33:40,749 --> 01:33:44,619 Half of me, half of you. 1324 01:33:51,226 --> 01:33:58,000 Forming a circle of two. 85408

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.