All language subtitles for An.Eye.For.An.Eye.1966.HDTV.1080p.x264.AC3-AVS_track3_[bul]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,100 --> 00:00:31,500 РОБЪРТ ЛАНСИНГ 2 00:00:32,700 --> 00:00:38,100 ПАТ УЕЙН, СЛИМ ПИКЕНС ГЛОРИЯ ТАЛБЪТ 3 00:00:40,500 --> 00:00:44,300 ОКО ЗА ОКО 4 00:01:37,800 --> 00:01:41,800 Режисьор МАЙКЪЛ МОУР 5 00:01:54,000 --> 00:01:56,400 Айк! Да тръгваме! 6 00:01:56,435 --> 00:01:58,800 Стига с тоя рев. 7 00:02:01,000 --> 00:02:03,600 Ще я науча аз. 8 00:02:05,600 --> 00:02:08,000 Запали отвън! 9 00:03:23,300 --> 00:03:26,500 Кейти! Бил! 10 00:04:13,900 --> 00:04:16,600 Кейти! 11 00:05:16,800 --> 00:05:22,800 Здравейте. Вие сте г-н Талиън, нали? 12 00:05:22,835 --> 00:05:26,900 Сетих се, че ще ви намеря тук. 13 00:05:26,935 --> 00:05:28,800 Дойдох да ви услужа. 14 00:05:28,900 --> 00:05:33,600 Не безплатно, но смятам, че ще си струва за вас. 15 00:05:40,200 --> 00:05:42,700 За какво става дума? 16 00:05:43,000 --> 00:05:48,365 Ами… знам кой направи това… 17 00:05:48,400 --> 00:05:51,065 Мислех, че ще искате да узнаете, 18 00:05:51,100 --> 00:05:56,900 и ще сте склонен да ми платите малко… 19 00:05:56,935 --> 00:06:01,600 нещичко за информацията. 20 00:06:01,800 --> 00:06:04,500 Ама… - Кой беше? 21 00:06:04,535 --> 00:06:06,600 Ами… 22 00:06:09,300 --> 00:06:11,765 За Бога… 23 00:06:11,800 --> 00:06:14,265 няма да убиете стар човек. 24 00:06:14,300 --> 00:06:18,600 Знам, че ще оплискаш здраво от толкова близо. 25 00:06:19,500 --> 00:06:23,500 Ако ме убиеш, никога няма да узнаеш кой е бил. 26 00:06:25,400 --> 00:06:28,800 Айк Слант… и братята Бийтсън. 27 00:06:38,400 --> 00:06:40,365 Къде са сега? 28 00:06:40,400 --> 00:06:43,865 Не знам. Чух ги да говорят, 29 00:06:43,900 --> 00:06:46,200 че са го направили, за да си отмъстят на вас. 30 00:06:46,235 --> 00:06:49,567 Бог ми е свидетел, знам само това, 31 00:06:49,602 --> 00:06:52,900 само това. Не знам къде са отишли. 32 00:06:56,600 --> 00:06:59,900 По-добре се махай оттук, г-не. 33 00:07:20,300 --> 00:07:22,300 Хайде. 34 00:08:45,300 --> 00:08:47,765 Много хубав лагер си направил. 35 00:08:47,800 --> 00:08:50,200 Не е обичайно, непознат да ме приближи, 36 00:08:50,235 --> 00:08:52,500 както направихте. 37 00:08:54,200 --> 00:08:58,100 Може би не сте обикновен. - Е, аз… 38 00:08:58,135 --> 00:09:00,400 Наричали са ме много работи. 39 00:09:07,400 --> 00:09:12,200 Нали не си дошъл пеша? - Не, това е… 40 00:09:12,500 --> 00:09:14,465 Правилно, не съм. 41 00:09:14,500 --> 00:09:18,850 Доли и доставчика ми са зад храсталака. 42 00:09:18,885 --> 00:09:23,200 Ще може ли да лагеруваме при теб? - Доли? 43 00:09:23,235 --> 00:09:26,165 Ами, да. Смятам, че може. 44 00:09:26,200 --> 00:09:30,600 Добре. Ще я доведа да се запознаете. 45 00:09:37,100 --> 00:09:41,100 Май ще си имаме компания за разнообразие, а? 46 00:09:44,900 --> 00:09:47,850 Запознай се с приятелката ми - Доли. 47 00:09:47,885 --> 00:09:50,800 Доли, това е… Как каза, че се казваш? 48 00:09:50,835 --> 00:09:54,500 Вържи я там. - Добре. 49 00:10:55,800 --> 00:10:58,800 Стреляш ли точно с това? 50 00:11:09,200 --> 00:11:12,000 Да. Достатъчно точно. 51 00:11:12,400 --> 00:11:15,600 Упражняваш се така всяка вечер, а? - Не. 52 00:11:15,635 --> 00:11:18,867 Понякога го правя по-рано денем, 53 00:11:18,902 --> 00:11:22,100 но винаги го правя, така или иначе. 54 00:11:23,000 --> 00:11:26,600 Много хубаво седло имаш, момче. 55 00:11:27,600 --> 00:11:31,200 Спечелих го. - Обзалагам се, че е така. 56 00:11:31,235 --> 00:11:33,700 Бени Уолъс, а? 57 00:11:35,000 --> 00:11:37,565 Не очаквах, че така ще се разчуе. 58 00:11:37,600 --> 00:11:42,300 О, за ловци на глави се разчува бързо и надалече. 59 00:11:42,335 --> 00:11:46,900 И винаги те преварва вкъщи. - Аз нямам дом. 60 00:11:49,200 --> 00:11:52,200 Между другото, ти не ми каза името си. 61 00:11:55,100 --> 00:11:57,700 Името ми е Талиън. 62 00:11:59,500 --> 00:12:03,700 Талиън? Отдавна чакам да се срещна с теб. 63 00:12:03,735 --> 00:12:07,900 Сигурен ли си? И аз съм се упражнявал, момче. 64 00:12:07,935 --> 00:12:11,265 Никога не съм търсил публика. 65 00:12:11,300 --> 00:12:13,965 Забелязал ли си, човек като стигне върха, 66 00:12:14,000 --> 00:12:18,000 винаги се намира някой, който иска да го измести. 67 00:12:19,200 --> 00:12:20,965 Трябва малко да се потруди. 68 00:12:21,000 --> 00:12:24,500 Едва ли смяташ, че някой е толкова упорит. 69 00:12:24,535 --> 00:12:26,800 Само се обърни. 70 00:12:28,100 --> 00:12:30,600 Ще имаш възможност. 71 00:12:34,400 --> 00:12:37,700 Какво правиш в тази територия все пак? 72 00:12:39,600 --> 00:12:41,900 Просто се оглеждам. 73 00:12:42,000 --> 00:12:44,550 Чух, че си зарязал лова на глави. 74 00:12:44,585 --> 00:12:47,065 Започнал си да губиш умения, нали? 75 00:12:47,100 --> 00:12:51,000 Особено за Айк Слант и братята Бийтсън. 76 00:12:53,800 --> 00:12:56,000 Възможно е. 77 00:12:57,700 --> 00:12:59,900 Айк Слант е много добър стрелец. 78 00:12:59,935 --> 00:13:02,765 Много добър, не. 79 00:13:02,800 --> 00:13:05,800 Айк Слант е най-добрият стрелец. 80 00:13:06,600 --> 00:13:10,200 Умен е. Затова братята Бийтсън са неговата застраховка. 81 00:13:10,235 --> 00:13:12,617 Искаш ли да бъдеш умен? 82 00:13:12,652 --> 00:13:15,000 Ти бъди моята застраховка, 83 00:13:15,035 --> 00:13:17,400 аз ще бъда твоята. 84 00:13:18,000 --> 00:13:22,400 От мен помощ няма да получиш. - Смяташ да се справиш с тримата сам? 85 00:13:22,435 --> 00:13:25,065 Няма да деля парите от наградата с никого. 86 00:13:25,100 --> 00:13:31,000 Прецених, че това… ще решим, след като я получим. 87 00:13:32,100 --> 00:13:35,900 Да. Бихме могли. 88 00:13:38,100 --> 00:13:41,100 Трудно е да се прецени… 89 00:13:41,900 --> 00:13:44,900 Талиън се нуждае от помощ. 90 00:13:46,700 --> 00:13:50,700 Искам да съм сигурен, че всичките ще умрат, момче. 91 00:14:01,200 --> 00:14:03,500 Лека нощ. 92 00:14:31,200 --> 00:14:34,000 Чувал съм, че яхваш от грешната страна. 93 00:14:34,035 --> 00:14:36,600 Доли няма грешни страни. 94 00:14:36,900 --> 00:14:40,600 Просто изглежда погрешно. - Вади, ловецо. 95 00:14:43,000 --> 00:14:45,300 Грешната страна, а? 96 00:14:46,000 --> 00:14:48,000 Хайде. 97 00:15:58,300 --> 00:16:01,965 Смяташ ли да влезеш? - Може. 98 00:16:02,000 --> 00:16:05,665 Може да са заобиколили и да са тук. - Възможно е. 99 00:16:05,700 --> 00:16:11,200 Да не разпитваме много като идем там. Ако са били там, ще разберем. 100 00:16:13,500 --> 00:16:16,500 Има един човек до колибата. Хайде. 101 00:16:37,200 --> 00:16:40,300 Здравей, страннико. - Здравей. 102 00:16:41,700 --> 00:16:45,600 Аз съм Джо-Хай. - Джо-Хай, кой е шефът тук? 103 00:16:45,635 --> 00:16:48,917 С него говорите. - О, това тук е твое, а? 104 00:16:48,952 --> 00:16:52,200 Може ли да слезем да се поразтъпчем малко? 105 00:16:52,235 --> 00:16:54,317 Разбира се. Добре дошли сте. 106 00:16:54,352 --> 00:16:56,365 Благодаря. - Благодаря. 107 00:16:56,400 --> 00:17:01,000 Има ли някой друг тук? - Сестра ми и татко - работят за мен. 108 00:17:01,035 --> 00:17:04,317 Струва ми се, че не е лесно да се работи за теб, а? 109 00:17:04,352 --> 00:17:07,600 Аз съм справедлив. - Искаш ли да ни разведеш малко? 110 00:17:07,635 --> 00:17:10,600 Разбира се, заповядайте вкъщи. - Добре. 111 00:17:21,100 --> 00:17:25,165 Здравейте, г-жо. - Здравейте. 112 00:17:25,200 --> 00:17:28,400 Какво ще обичате? - Казвам се Брайън Куинс. 113 00:17:28,435 --> 00:17:31,167 Г- н Куинс. - Изкупувам кожи, 114 00:17:31,202 --> 00:17:33,765 калиграф, мирови съдия и т. н. 115 00:17:33,800 --> 00:17:37,065 Това е дъщеря ми Брай, а виждам, че сте срещнали и шефа. 116 00:17:37,100 --> 00:17:41,400 Аз съм Бил Тайлър, г-н Куинс, а това е съдружникът ми Бил Уотърс. 117 00:17:41,435 --> 00:17:46,800 А, двамина Биловци, а? - Изглежда доста странно, нали? 118 00:17:46,835 --> 00:17:49,300 Не се плашете от татко. Аз се оправям с него. 119 00:17:49,335 --> 00:17:51,865 А, такава ли била работата? 120 00:17:51,900 --> 00:17:54,900 На твое място, младеж, много ще внимавам. 121 00:17:54,935 --> 00:17:58,100 Оттук не минават много млади мъже. 122 00:18:01,300 --> 00:18:04,365 Вие сигурно сте гладни. - Да, г-не, така е. 123 00:18:04,400 --> 00:18:09,300 Тук няма особени събития и чакаме да стане време за ядене. 124 00:18:09,335 --> 00:18:11,865 Понякога започваме доста рано. 125 00:18:11,900 --> 00:18:15,900 Брай, можеш ли да стоплиш нещо сега? 126 00:18:16,900 --> 00:18:18,900 Добре. 127 00:18:19,600 --> 00:18:21,965 Вие по работа ли сте в територията? 128 00:18:22,000 --> 00:18:26,165 С моя съдружник… проучваме нови поприща. 129 00:18:26,200 --> 00:18:29,500 Реших да опитаме миньорство. Разбрах, че тук е подходящо. 130 00:18:29,535 --> 00:18:32,700 Вие не сте миньор. - Е, не, Джо-Хай. 131 00:18:32,735 --> 00:18:34,600 Бъркам ли? 132 00:18:34,700 --> 00:18:37,600 Смяташ, че съм твърде стар, за да се науча? 133 00:18:37,635 --> 00:18:39,565 Ами, има много за учене. 134 00:18:39,600 --> 00:18:42,500 Може би ти ще ме научиш? - Не много добре. 135 00:18:42,535 --> 00:18:45,717 Цялото ми време отива да въртя пункта тук. 136 00:18:45,752 --> 00:18:49,376 Да, а имаш и доста задачки в задната стая. 137 00:18:49,411 --> 00:18:53,000 Прав си. Смятам да ги свърша утре сутрин. 138 00:18:53,035 --> 00:18:55,400 Е, ако искате да учите миньорство, 139 00:18:55,435 --> 00:18:57,467 ще ви дам първи указания. 140 00:18:57,502 --> 00:18:59,365 Добре, какво да правя? 141 00:18:59,400 --> 00:19:02,150 Започвам работата за деня в 5:30. 142 00:19:02,185 --> 00:19:04,900 Чакайте ме в корала. - Ще бъда там. 143 00:19:04,935 --> 00:19:07,700 Ще ида да нагледам Брай. 144 00:19:07,735 --> 00:19:09,700 Добре. 145 00:19:17,400 --> 00:19:22,400 Откога работиш за него? - Откак се е родил. 146 00:19:33,400 --> 00:19:36,700 Изглежда новите ни приятели бяха приети. 147 00:19:37,500 --> 00:19:40,000 На теб дадох малко на рождения ти ден. 148 00:19:40,035 --> 00:19:42,300 Да, даде ми. 149 00:19:49,600 --> 00:19:51,700 Още кафе? - Да, с удоволствие. 150 00:19:51,800 --> 00:19:53,900 Не, благодаря. 151 00:19:53,935 --> 00:19:56,000 Джо-Хай. 152 00:19:56,600 --> 00:19:58,600 Благодаря. 153 00:19:58,700 --> 00:20:01,700 Дай да ти помогна, а? 154 00:20:07,300 --> 00:20:10,100 Не е като ядене на пътя, нали? 155 00:20:10,600 --> 00:20:14,300 Е, лека нощ. - Ами, лека нощ. 156 00:20:15,700 --> 00:20:18,450 О, Джо-Хай… 157 00:20:18,485 --> 00:20:21,200 Благодаря. 158 00:20:21,900 --> 00:20:25,600 Да, много благодарим, Джо-Хай. - Благодаря много. 159 00:20:30,600 --> 00:20:34,800 Джо-Хай никога досега не беше давал бонбони на непознати. 160 00:20:36,400 --> 00:20:38,500 Защо е кръстен Джо-Хай? 161 00:20:38,600 --> 00:20:43,000 Ами, такъв си е бил винаги, високомерен. 162 00:20:43,035 --> 00:20:45,465 Всички винаги са му викали Джо-Хай. 163 00:20:45,500 --> 00:20:49,700 Време е старецът да заключва и да си ляга. 164 00:20:49,735 --> 00:20:52,500 Да си лягаме, е добра идея. 165 00:20:53,000 --> 00:20:56,700 Благодаря много, г-це. - Няма защо. 166 00:21:01,200 --> 00:21:03,500 Господин Куинс… 167 00:21:03,800 --> 00:21:06,400 Познавате ли Айк Слант? 168 00:21:06,500 --> 00:21:08,665 Значи наистина се връща. 169 00:21:08,700 --> 00:21:13,800 Леле, много лош стана той. Знаех си, че ще стане. 170 00:21:13,835 --> 00:21:17,000 Получих сведение за него онзи ден. 171 00:21:17,800 --> 00:21:20,800 Помислих, че ще дойде насам. 172 00:21:21,500 --> 00:21:24,065 Добре, че са ви пратили за него. 173 00:21:24,100 --> 00:21:26,950 Познавам по това как си държите оръжията, 174 00:21:26,985 --> 00:21:29,765 че знаете да боравите с тях. - Е, да. 175 00:21:29,800 --> 00:21:34,000 И това, че значките ви са скрити, е добра идея. 176 00:21:34,035 --> 00:21:36,365 Аз няма да кажа. 177 00:21:36,400 --> 00:21:39,650 Федерални ли сте? - Ами, ние сме… 178 00:21:39,685 --> 00:21:42,765 Един вид… - Абе, няма значение. 179 00:21:42,800 --> 00:21:45,265 Стига да не е стария Дъф от Сорти Уелс. 180 00:21:45,300 --> 00:21:48,900 Беше добър шериф на времето, но не може да се мери с Айк Слант. 181 00:21:48,935 --> 00:21:52,465 Това ли търсите? - Ами, да. 182 00:21:52,500 --> 00:21:56,000 Разбрах, че Айк пътува с двама негодяи. 183 00:21:56,035 --> 00:21:58,517 Дали скоро ще довтаса тук? 184 00:21:58,552 --> 00:22:00,865 Той е тук. - Сигурен ли сте? 185 00:22:00,900 --> 00:22:04,800 Проследихме го докрай. - Вероятно отива на старото си място. 186 00:22:04,835 --> 00:22:07,565 Къде е то? - Доста е далече оттук… 187 00:22:07,600 --> 00:22:11,700 Мога да ви начертая карта. - Ще ви бъдем задължени. 188 00:22:11,735 --> 00:22:13,665 Ето. 189 00:22:13,700 --> 00:22:16,565 Ние сме ето тук, прекосявате равното 190 00:22:16,600 --> 00:22:19,465 в тази посока, близо до Болдър крийк, през каньона Болдър. 191 00:22:19,500 --> 00:22:25,200 Къщата на Айк е ето тук, отивате там, заобикаляте и излизате отзад. 192 00:22:25,235 --> 00:22:29,400 Благодаря много, г-н Куинс. - Няма защо. 193 00:22:29,800 --> 00:22:33,000 Ще ида да настаня конете. 194 00:22:56,100 --> 00:22:58,550 Извинете, аз… 195 00:22:58,585 --> 00:23:01,000 Не почуках. 196 00:23:04,900 --> 00:23:08,400 Знаете ли кое време е? - Ей там. 197 00:23:08,435 --> 00:23:12,300 О, ето го, да… 198 00:23:13,100 --> 00:23:16,100 Много хубав часовник. 199 00:23:17,600 --> 00:23:20,700 Не бях забелязал досега… 200 00:23:22,200 --> 00:23:25,100 Много хубав часовник. Това е… 201 00:23:25,135 --> 00:23:28,000 Забележителен часовник, а? 202 00:23:28,100 --> 00:23:32,600 Бива си го. - Да, така си е. 203 00:23:34,400 --> 00:23:38,300 Сигурно е точен. - О, да, така е. 204 00:23:38,335 --> 00:23:40,300 Да. 205 00:23:41,300 --> 00:23:44,900 Е, лека нощ тогава. - Г-н Талиън. 206 00:23:44,935 --> 00:23:48,500 Този часовник… бие на всеки час, 207 00:23:48,535 --> 00:23:51,300 а сега е почти осем часът. 208 00:23:51,400 --> 00:23:55,300 Има чудесен звън, няма ли да изчакате да го чуете? 209 00:23:55,335 --> 00:23:57,967 Да, с удоволствие. - Добре. 210 00:23:58,002 --> 00:24:00,600 Да ви помогна с нещо? - Да. 211 00:24:00,700 --> 00:24:03,400 Ето. - Благодаря. 212 00:24:05,200 --> 00:24:08,200 И така… Харесва ли ви Тиламук? 213 00:24:08,235 --> 00:24:10,200 Да. 214 00:24:12,000 --> 00:24:15,865 Тиламук? - Тази долина е… 215 00:24:15,900 --> 00:24:20,500 О, да, да. - Кръстена е на индиански вожд. 216 00:24:22,500 --> 00:24:24,900 И вие ли сте кръстена на индиански вожд? 217 00:24:24,935 --> 00:24:27,465 Аз? Не, разбира се. Защо? 218 00:24:27,500 --> 00:24:30,900 Ами, имате доста особени имена тук - Джо-Хай, 219 00:24:30,935 --> 00:24:33,165 и Тиламук, и… 220 00:24:33,200 --> 00:24:36,100 Досега не бях срещал и Брай. 221 00:24:36,135 --> 00:24:39,267 Аз е трябвало да бъда момче, 222 00:24:39,302 --> 00:24:42,265 кръстено Брайън - на баща ми, 223 00:24:42,300 --> 00:24:46,300 но нашите ме нарекли Браяна, накратко Брай. 224 00:24:49,900 --> 00:24:54,600 Харесва ли ви тук? - Аз съм родена тук. 225 00:24:56,800 --> 00:25:00,750 Значи сте живяла цял живот в… 226 00:25:00,785 --> 00:25:04,700 Тиламук? - Да, цял живот. 227 00:25:06,000 --> 00:25:09,100 А къде е вашият дом? 228 00:25:10,900 --> 00:25:13,900 Ами, аз бях… 229 00:25:15,900 --> 00:25:19,000 Смятате ли да поостанете? 230 00:25:21,400 --> 00:25:26,800 Не мога да кажа. Бил… той ми е съдружник и… 231 00:25:26,835 --> 00:25:29,900 ще трябва да чуя неговото мнение. 232 00:25:30,600 --> 00:25:33,600 А накъде отивате? 233 00:25:34,100 --> 00:25:37,500 Трябва да свършим една работа. 234 00:25:44,800 --> 00:25:48,500 Може би ще мога да се отбия на връщане? 235 00:25:52,500 --> 00:25:58,400 Може би? - Не че не искам. Просто… 236 00:26:00,400 --> 00:26:04,100 Просто трябва да свършим нещо… 237 00:26:04,500 --> 00:26:07,265 и после ако мога, ще дойда. 238 00:26:07,300 --> 00:26:13,300 Изглеждате достатъчно възрастен, за да правите каквото искате. 239 00:26:20,500 --> 00:26:24,700 Да, това наистина е много хубав часовник. 240 00:26:26,800 --> 00:26:28,900 Е… 241 00:26:29,400 --> 00:26:32,600 Май е най-добре да си лягам. 242 00:26:35,100 --> 00:26:38,200 Благодаря. Яденето беше чудесно. 243 00:26:38,600 --> 00:26:44,000 Бил? Аз… Лека нощ. 244 00:26:46,300 --> 00:26:48,800 Г- це Брай, наистина искам да се върна тук. 245 00:26:48,835 --> 00:26:51,800 Ще бъдете добре дошъл. 246 00:27:12,000 --> 00:27:16,100 Е, г-н Бил, това е всичко, което знам за търсенето на злато. 247 00:27:17,500 --> 00:27:20,200 Благодаря, Джо-Хай. Това ще ми даде добър старт. 248 00:27:20,235 --> 00:27:22,065 Наистина ли искаш да бъдеш миньор? 249 00:27:22,100 --> 00:27:25,100 Ами, не знам. Струва ми се добра идея. 250 00:27:25,135 --> 00:27:27,365 А на мен - не. - Не ли? 251 00:27:27,400 --> 00:27:32,900 Какъв искаш да бъдеш като пораснеш? - Не знам, ще изчакам да порасна. 252 00:27:32,935 --> 00:27:37,765 Е, това… ще се случи, Джо-Хай. Няма нужда да бързаш. 253 00:27:37,800 --> 00:27:42,200 Знай, г-н Бил, че не могат ме излъга. Аз изобщо не управлявам тук. 254 00:27:42,235 --> 00:27:46,600 На мен ми се струва, че управляваш. - Е, в някои отношения - да, 255 00:27:46,635 --> 00:27:49,317 но не ми дават да нося пистолет. - Пистолет? 256 00:27:49,352 --> 00:27:51,965 Ами да, как ще управляваш нещо без пистолет? 257 00:27:52,000 --> 00:27:54,700 А, не ти трябва пистолет. Какво щеше да правиш, ако имаше? 258 00:27:54,735 --> 00:27:57,800 Ти какво правиш с твоите? 259 00:27:58,300 --> 00:28:01,065 Е, това е друго нещо. Аз съм на път. 260 00:28:01,100 --> 00:28:05,100 Ползвам го… стрелям по зайци, сърни, за храна. 261 00:28:05,135 --> 00:28:08,200 За това имаш пушка на седлото. 262 00:28:09,000 --> 00:28:10,965 Да. 263 00:28:11,000 --> 00:28:14,065 Чуй какво… ще ти издялам един пистолет. 264 00:28:14,100 --> 00:28:18,100 С дървен пищол нищо не мога да правя. - Ще го направя толкова хубаво, 265 00:28:18,135 --> 00:28:20,800 че само ти и аз ще знаем, че не е истински. 266 00:28:20,835 --> 00:28:23,417 Можеш ли толкова хубав? - Да, мога. 267 00:28:23,452 --> 00:28:25,865 И само аз и ти ще знаем? - Само ние. 268 00:28:25,900 --> 00:28:29,500 Съдружникът ми Бил и аз трябва да заминем днес, 269 00:28:29,535 --> 00:28:32,800 но като се върнем, ще ти дам пистолета. 270 00:28:32,835 --> 00:28:35,000 Хайде вътре, студено е. 271 00:28:40,500 --> 00:28:43,250 Здравейте. - А, между другото, Куинс, 272 00:28:43,285 --> 00:28:45,992 видях Айк Слант с двама непознати. 273 00:28:46,027 --> 00:28:48,565 Къде? - Близо до каньона Бокс. 274 00:28:48,600 --> 00:28:51,200 Ще пратиш ли Шорти Уелс за шерифа Уилсън? 275 00:28:51,235 --> 00:28:55,700 Бих могъл, Хари, но не е нужно. 276 00:28:59,400 --> 00:29:01,900 Да тръгваме. 277 00:29:07,600 --> 00:29:11,400 Е, скоро ще се отбием пак. - Наистина ли? 278 00:29:11,435 --> 00:29:13,865 Аз поне ще се отбия. 279 00:29:13,900 --> 00:29:18,400 За малко да забравя. Приготвих ви обяд. 280 00:29:18,435 --> 00:29:20,900 На масата е. 281 00:29:21,000 --> 00:29:24,400 О, благодаря. 282 00:29:26,000 --> 00:29:28,000 Ей. 283 00:29:34,500 --> 00:29:39,100 Откъде знаехте, че ще тръгнем днес? - Джо-Хай ми каза. 284 00:29:41,400 --> 00:29:45,065 Забележително дете. - Така е. 285 00:29:45,100 --> 00:29:49,900 Той ви смята за забележителен мъж. Съгласна съм с него. 286 00:29:51,700 --> 00:29:55,400 А аз не се впечатлявам лесно. 287 00:30:03,300 --> 00:30:06,100 Да, сигурен съм. 288 00:30:09,900 --> 00:30:12,065 Ти… 289 00:30:12,100 --> 00:30:17,300 приготвяш ли обяд за всеки непознат, който мине през града? 290 00:30:17,335 --> 00:30:22,300 Не, но винаги съм можела да преценя за кого да сготвя. 291 00:31:05,900 --> 00:31:09,300 Ще огледаме терена, на който ще се играе играта. 292 00:31:09,335 --> 00:31:12,400 Каньонът Бокс е пред нас. 293 00:31:14,800 --> 00:31:17,900 Я виж ти, от грешната страна. 294 00:31:24,000 --> 00:31:26,900 Реших да пробвам какво е. 295 00:31:28,000 --> 00:31:31,400 Е, как беше? - Добре. 296 00:31:32,300 --> 00:31:34,800 Надсмиваш ли ми се? - Не бих направил такова нещо. 297 00:31:34,835 --> 00:31:37,100 Помогни ми, Талиън. - Спокойно, момко. 298 00:31:37,135 --> 00:31:39,565 Научи се да се смееш по малко. 299 00:31:39,600 --> 00:31:42,600 Разполагаш с много време да бъдеш сериозен. 300 00:31:42,700 --> 00:31:46,400 Когато дойде това време, гледай да си готов. 301 00:31:49,900 --> 00:31:52,800 Виждаш ли какъв си? Винаги ме заплашваш. 302 00:31:54,400 --> 00:31:56,365 Това не е заплаха. 303 00:31:56,400 --> 00:32:02,200 Говориш с Бени Уолъс. - О, да, ловецът на глави, а? 304 00:32:02,235 --> 00:32:04,865 Ловец на глави номер едно, а ти кой номер си? 305 00:32:04,900 --> 00:32:07,365 Чуй, наричам те така, защото така наричам и себе си, 306 00:32:07,400 --> 00:32:12,500 защото и аз убивам за пари, но няма да измисля друго име за това. 307 00:32:13,600 --> 00:32:16,400 Да се залавяме. 308 00:33:36,800 --> 00:33:39,365 Не виждам Слант. 309 00:33:39,400 --> 00:33:43,165 Дали сме го подминали на идване? 310 00:33:43,200 --> 00:33:46,200 Да убием Бийтсънови сега и да чакаме Слант долу. 311 00:33:46,235 --> 00:33:48,465 Не. - Защо? 312 00:33:48,500 --> 00:33:51,865 Защото Айк Слант е прекарал първите 20 г. от живота си 313 00:33:51,900 --> 00:33:55,400 из тези краища и сигурно знае 10 начина да се измъкне от каньона, 314 00:33:55,435 --> 00:33:58,500 и всеки от тях е с добър изглед като нашия сега. 315 00:33:59,900 --> 00:34:02,765 Ако всичко не му изглежда както трябва, 316 00:34:02,800 --> 00:34:06,500 ще има дълго да го търсим, докато пак го намерим. 317 00:35:02,400 --> 00:35:04,900 Дойдоха гости. 318 00:35:17,100 --> 00:35:19,600 Какво предлагаш? 319 00:35:25,000 --> 00:35:27,565 Мисля, че ако се разделим 320 00:35:27,600 --> 00:35:30,365 и единият мине зад натрошените камъни отдясно, 321 00:35:30,400 --> 00:35:33,700 а другият обиколи откъм гладката плоска скала отляво, 322 00:35:33,735 --> 00:35:35,900 ще ги държим под кръстосан обстрел. 323 00:35:35,935 --> 00:35:38,600 И тогава, ако… 324 00:35:38,800 --> 00:35:41,900 Да не си решил да ги хванем живи? 325 00:35:42,200 --> 00:35:44,300 Не. 326 00:35:45,200 --> 00:35:47,700 Добре, тогава. 327 00:35:49,900 --> 00:35:52,200 Ако не ги избием от първия път, ще трябва да минат 328 00:35:52,235 --> 00:35:55,700 покрай някого от нас, като побегнат. 329 00:35:56,200 --> 00:35:59,550 Ако конете им са готови, са доста близо зад тях, 330 00:35:59,585 --> 00:36:02,900 Предполагам, че ще побегнат през пролома отляво. 331 00:36:07,200 --> 00:36:10,800 Ти вероятно ще живееш дълго. 332 00:36:11,400 --> 00:36:13,400 Да. 333 00:36:21,500 --> 00:36:23,600 Време е. 334 00:36:44,400 --> 00:36:47,100 Голямо яздене падна, Айк! 335 00:36:51,400 --> 00:36:53,800 Мислех, че няма да ме откриеш. 336 00:36:53,835 --> 00:36:55,765 Сам ли си? 337 00:36:55,800 --> 00:36:58,200 Не залагай на това. 338 00:36:58,400 --> 00:37:04,300 Трудно ще ми е да го повярвам. 339 00:37:04,335 --> 00:37:06,300 Повярвай, Айк. 340 00:37:10,000 --> 00:37:11,865 Добре де… 341 00:37:11,900 --> 00:37:15,500 кой ще е тоя, дето ще язди с теб? 342 00:37:15,535 --> 00:37:17,800 Казва се Бени Уолъс. 343 00:37:24,600 --> 00:37:26,465 Талиън. 344 00:37:26,500 --> 00:37:29,500 Изобщо не очаквах да те видя пак. 345 00:37:32,400 --> 00:37:34,865 Мислех, че си оставил пистолетите. 346 00:37:34,900 --> 00:37:40,300 Бях, Айк, но ти го сложи обратно в ръката ми. 347 00:37:42,900 --> 00:37:46,100 Айк, защо жена ми и детето ми, а не мен? 348 00:37:46,135 --> 00:37:48,100 Защо ли? 349 00:37:50,100 --> 00:37:55,100 Исках да ти дам нещичко, с което да поживееш малко. 350 00:37:56,200 --> 00:38:01,200 Ще ти дам и друго, с което да поживееш малко. 351 00:38:01,235 --> 00:38:06,200 Помниш ли оня ден, когато те чакахме да слезеш? 352 00:38:07,900 --> 00:38:12,900 Тогава, един вид, завързах дружба с жена ти. 353 00:38:14,400 --> 00:38:18,600 Ако не бях изгорил хижата, щеше да завариш нещо много по-лошо. 354 00:38:33,500 --> 00:38:37,100 Вие побягвайте, момчета. Аз ще ви прикривам. 355 00:40:33,300 --> 00:40:36,550 Е, хубаво ли се наспа? 356 00:40:36,585 --> 00:40:39,800 Време беше да ставаш. 357 00:40:42,700 --> 00:40:44,700 Колко време мина? 358 00:40:46,700 --> 00:40:51,100 Няколко дни. - Няколко дни? Защо си още тук? 359 00:40:52,300 --> 00:40:54,800 Работата ни не е свършена. 360 00:40:56,200 --> 00:40:58,800 Слант май се измъкна. Ти как си? 361 00:40:59,300 --> 00:41:02,300 Ако не броим главоболието, доста добре. 362 00:41:02,500 --> 00:41:04,765 Все още не виждам добре. 363 00:41:04,800 --> 00:41:07,750 Ти добре ли си? - Ранен съм леко. 364 00:41:07,785 --> 00:41:10,565 Ето, опитай малко от моята яхния. 365 00:41:10,600 --> 00:41:13,600 Или ще се оправиш или ще ослепееш, а? 366 00:41:15,800 --> 00:41:19,100 Ботушите ми. Какво си направил с тях? 367 00:41:19,135 --> 00:41:21,400 Спокойно. Ще ти ги дам. 368 00:41:28,300 --> 00:41:30,800 ПАТРИК ГАРЕТ МЛАДШИ 369 00:41:40,900 --> 00:41:43,365 Дали Слант е вече далече? 370 00:41:43,400 --> 00:41:47,400 Не знам. Когато се изправи на крака, както го направи, 371 00:41:47,435 --> 00:41:51,400 сигурно вече се чувства добре. - Е, ти защо не разбра? 372 00:41:51,435 --> 00:41:53,165 От това, което съм слушал, 373 00:41:53,200 --> 00:41:56,065 мислех, че нищо не би те спряло да разбереш. 374 00:41:56,100 --> 00:41:59,165 Ако това трябваше да сторя, Бен, щях да го направя. 375 00:41:59,200 --> 00:42:03,500 Щом се почувстваш добре за езда, ще идем да си вземем парите. 376 00:42:03,535 --> 00:42:07,500 Готов съм. - Добре, ще подготвя конете. 377 00:42:42,200 --> 00:42:44,700 Още мога да си оседлая коня, Бен. 378 00:42:45,100 --> 00:42:47,300 А, добре. 379 00:43:28,700 --> 00:43:32,300 Талиън! Талиън! 380 00:43:32,335 --> 00:43:34,100 Стой. 381 00:43:40,400 --> 00:43:42,950 Бени, какво има? - Не виждам… 382 00:43:42,985 --> 00:43:45,500 Чакай, спокойно. Успокой се. 383 00:43:49,500 --> 00:43:53,600 Успокой се, момче. Ще отмине. Още не си се оправил напълно. 384 00:43:59,400 --> 00:44:02,400 Ще потърся място за лагер тук. 385 00:44:03,700 --> 00:44:05,700 Стой и не се движи. 386 00:44:10,800 --> 00:44:12,850 Хвани се за рамото ми. 387 00:44:12,885 --> 00:44:14,900 Не се плаши бе, човек. 388 00:44:14,935 --> 00:44:17,100 Да повървим. 389 00:44:18,100 --> 00:44:21,100 Ще минем през храсти. 390 00:44:21,135 --> 00:44:22,900 Хайде. 391 00:44:38,000 --> 00:44:40,000 Талиън? 392 00:44:41,100 --> 00:44:43,100 Талиън?! 393 00:44:43,700 --> 00:44:46,200 Да. Какво има, момче? 394 00:44:47,500 --> 00:44:49,900 Помислих, че си заминал. 395 00:44:51,200 --> 00:44:54,700 Няма да те изоставя, Бен… 396 00:44:54,735 --> 00:44:56,965 поне не веднага. 397 00:44:57,000 --> 00:45:01,000 Не съм забравил. - Какво не си забравил? 398 00:45:06,200 --> 00:45:09,700 Още ли искаш дуел с мен? - Да. 399 00:45:31,500 --> 00:45:34,200 Хайде, хлапе. Време е, ставай. 400 00:45:35,200 --> 00:45:37,865 По-добре върви сам. Аз ще те чакам тук. 401 00:45:37,900 --> 00:45:42,000 Слант може да се върне. Ще ти оседлая коня и ще те кача. 402 00:45:43,200 --> 00:45:46,500 Какво мислиш да правиш? Да ме водиш като тях? 403 00:45:46,535 --> 00:45:49,465 Няма да стане, не и Бени Уолъс. 404 00:45:49,500 --> 00:45:52,865 Няма да развеждат Бени Уолъс като някой слепец! 405 00:45:52,900 --> 00:45:55,165 Момче, ако го изиграем добре, никой няма да разбере нищо. 406 00:45:55,200 --> 00:45:59,000 Ще бъда до теб постоянно. Ти само ще се правиш, че виждаш добре. 407 00:45:59,035 --> 00:46:01,165 Няма да позволя никому да те доближи. 408 00:46:01,200 --> 00:46:06,200 Като стигнем в града, ще потърсим доктор, да те излекува. 409 00:46:08,100 --> 00:46:10,600 Сигурен ли си, че ще можеш да стреляш за двама? 410 00:46:10,635 --> 00:46:13,517 Мога да стрелям за двама ни. Отиваме на разходка, 411 00:46:13,552 --> 00:46:16,400 достатъчно близо, за да можеш винаги да ме пипнеш. 412 00:46:17,100 --> 00:46:19,500 Какво ще кажеш? 413 00:46:20,600 --> 00:46:23,100 Хайде. Бива, нали? 414 00:46:45,600 --> 00:46:47,865 Стой. - Тук ли сме? 415 00:46:47,900 --> 00:46:50,900 Да, тук сме. Дръж поводите, момче. 416 00:46:52,800 --> 00:46:56,900 Ще трябва да внимаваме, когато подписваме показанията за наградата. 417 00:46:56,935 --> 00:46:59,400 Ти само се води по мен. 418 00:47:04,100 --> 00:47:05,765 Какво чакаме? 419 00:47:05,800 --> 00:47:08,800 Ще си оправя седлото. Ти дръж конете си. 420 00:47:39,200 --> 00:47:43,900 Оправи ли го? - Да, оправих го. Успокой се. 421 00:48:01,100 --> 00:48:03,300 Готова е. 422 00:48:06,900 --> 00:48:09,400 Опитай това сега. 423 00:48:11,000 --> 00:48:13,200 Да тръгваме. 424 00:48:30,900 --> 00:48:33,565 Здравейте. Какво карате? 425 00:48:33,600 --> 00:48:37,350 Здравей, г-н Бил. Носиш ли ми пистолета? 426 00:48:37,385 --> 00:48:41,100 Казвам се Талиън. А това е Бени Уолъс. 427 00:48:41,135 --> 00:48:43,900 Карам два пакета, по $500 единия. 428 00:48:43,935 --> 00:48:46,500 Чарли и Джонас Бийтсън. 429 00:48:47,600 --> 00:48:50,565 Ваши са. Колко време ще отнеме? 430 00:48:50,600 --> 00:48:54,600 Най-кратко, доколкото зависи от нас. 431 00:48:56,000 --> 00:48:59,500 Някой тук разпознава ли братята Бийтсън? 432 00:48:59,535 --> 00:49:01,300 Аз мога. 433 00:49:19,000 --> 00:49:21,865 Те са. 434 00:49:21,900 --> 00:49:26,200 Аз мислех, че Бийтсън пътуваха с Айк Слант. 435 00:49:26,235 --> 00:49:30,500 Някой ден ще знаеш повече, отколкото си искал. 436 00:49:30,535 --> 00:49:32,865 Ще изпратя телеграма за потвърждение. 437 00:49:32,900 --> 00:49:36,100 Ще ме упълномощят да ви платя, ако още има награда за тях. 438 00:49:36,135 --> 00:49:37,565 Елате утре сутрин. 439 00:49:37,600 --> 00:49:40,000 Благодаря, г-н Куинс. Има ли доктор в града? 440 00:49:40,035 --> 00:49:42,365 Идва от Марбъл, два пъти годишно. 441 00:49:42,400 --> 00:49:45,700 Упълномощен съм да подписвам смъртни актове. 442 00:49:46,500 --> 00:49:49,500 Добре, хайде да тръгваме. 443 00:50:05,000 --> 00:50:10,100 Винаги съм чувал, че Талиън никога не носи ръкавица на стрелковата си ръка. 444 00:50:10,135 --> 00:50:14,400 Не обичам ловци на глави, но ми се щеше да докарат и Айк Слант. 445 00:50:14,435 --> 00:50:16,365 Той забрави пистолета ми. 446 00:50:16,400 --> 00:50:18,900 Избий си тия пистолети от главата. 447 00:50:18,935 --> 00:50:21,165 И мен излъга. 448 00:50:21,200 --> 00:50:23,500 Мисля, че не е искал. 449 00:50:29,700 --> 00:50:32,100 Изобщо не забелязаха. Ти се справи добре. 450 00:50:32,135 --> 00:50:34,667 Дали ще се справим и утре? 451 00:50:34,702 --> 00:50:37,165 Утре ще е по-трудно от днес, 452 00:50:37,200 --> 00:50:41,250 но стигнахме поне дотук. Трябва да си получим парите. 453 00:50:41,285 --> 00:50:45,165 Не мога да те разбера. Трябваше само да препуснеш, 454 00:50:45,200 --> 00:50:49,100 и щеше да прибереш $1000 сам. - Не съм ги спечелил сам. 455 00:50:49,135 --> 00:50:51,400 Колко дълго смяташ, можеш да водиш слепец? 456 00:50:51,435 --> 00:50:54,265 Докато докторът в Марбъл те оправи, 457 00:50:54,300 --> 00:50:58,000 Ще трябва да оставиш това на мен, хлапе. 458 00:50:58,200 --> 00:51:00,200 Хайде. 459 00:51:01,900 --> 00:51:03,900 Наведи глава. 460 00:51:14,800 --> 00:51:19,000 Подпишете това и можете да си вземете парите, и да изчезнете. 461 00:51:19,035 --> 00:51:20,265 Устройва ни. 462 00:51:20,300 --> 00:51:23,600 Да изчезваме, е нещо, с което сме свикнали. 463 00:51:35,400 --> 00:51:37,800 Ето, Бен, подпиши. 464 00:52:07,500 --> 00:52:09,800 Ето ви парите. 465 00:52:18,400 --> 00:52:21,900 Каним всички ви на почерпка. Хайде, Бени. Да вървим. 466 00:52:23,000 --> 00:52:25,500 Нищо, хлапе. Тръгваме. 467 00:52:41,700 --> 00:52:46,150 Господин Талиън. Г-н Талиън… - Дръпни се от пътя ми. 468 00:52:46,185 --> 00:52:50,600 Очаквам да намерите Слант, преди той да ви намери. 469 00:52:50,635 --> 00:52:52,800 Мога да помогна. 470 00:52:54,400 --> 00:52:56,900 Ако имаш да кажеш нещо, казвай. 471 00:52:57,400 --> 00:53:00,400 Как ще свалите бързо ръкавицата? 472 00:53:02,100 --> 00:53:04,600 Други проблеми имаш ли? 473 00:53:21,300 --> 00:53:24,400 Уолъс подписа като слепец. 474 00:53:27,000 --> 00:53:30,500 Знам един, който ще иска да научи това. 475 00:53:36,500 --> 00:53:39,650 Защо се е разбързал толкова? 476 00:53:39,685 --> 00:53:42,800 Ще каже на Айк Слант. - Какво? 477 00:53:42,835 --> 00:53:46,265 Татко, Бени… не вижда. 478 00:53:46,300 --> 00:53:50,300 Разбира се, че не вижда. Да не мислиш, че и баща ти е сляп? 479 00:53:51,000 --> 00:53:54,800 Ще ги предупредя. - Нищо подобно няма да правиш. 480 00:53:54,835 --> 00:53:57,000 Какво ти става, момиче? 481 00:53:57,035 --> 00:53:58,965 От години си тук 482 00:53:59,000 --> 00:54:01,265 и казваш, че никой от местните младежи не е подходящ за теб, 483 00:54:01,300 --> 00:54:05,400 а сега се хващаш с ловец на глави. Няма да предупреждаваш никого. 484 00:54:05,435 --> 00:54:07,665 Татко, те не могат да се защитават. 485 00:54:07,700 --> 00:54:11,800 Хубаво. По-добре да се отървем от двамата убийци. 486 00:54:11,835 --> 00:54:14,800 Би предпочел да да арестуват Айк Слант. 487 00:54:14,835 --> 00:54:17,365 Да, но това е работа на закона. 488 00:54:17,400 --> 00:54:19,900 А, законът. Ти даже шерифа няма да повикаш. 489 00:54:19,935 --> 00:54:22,400 Той не желае да се изправи пред Айк Слант. 490 00:54:22,435 --> 00:54:25,565 Сами ще си оправим делата. - Дали? 491 00:54:25,600 --> 00:54:29,500 Брай, свестен мъж не си изкарва хляба с убиване на хора. 492 00:54:29,535 --> 00:54:31,465 Избий си ги от главата тия. 493 00:54:31,500 --> 00:54:34,600 Щом си заминат оттук, край с тях. 494 00:54:34,635 --> 00:54:36,500 Но не е за теб. 495 00:54:57,600 --> 00:55:02,600 Айк? Айк? Тръмбъл е, Айк. 496 00:55:05,800 --> 00:55:08,900 Айк? Айк? 497 00:55:11,500 --> 00:55:13,700 Хей… 498 00:55:13,900 --> 00:55:17,650 Знаех си, че ще дойдеш в старата си хижа, ако можеш. 499 00:55:17,685 --> 00:55:21,400 Как така, ако мога? Виж, Тръмбъл, добре те познавам 500 00:55:21,435 --> 00:55:24,365 и изобщо не ти пука за здравето ми, 501 00:55:24,400 --> 00:55:27,300 тъй че, какво си намислил, и колко ще ми струва? 502 00:55:27,335 --> 00:55:31,267 Реших, че ще искаш да узнаеш, че Талиън 503 00:55:31,302 --> 00:55:35,200 и Бени Уолъс докараха братята Бийтсън… 504 00:55:35,300 --> 00:55:38,465 мъртви. - Казвай направо. 505 00:55:38,500 --> 00:55:43,500 Не се вълнувай. Знаеш, че дотук е доста езда. 506 00:55:43,535 --> 00:55:48,365 Дълга… а и студена. 507 00:55:48,400 --> 00:55:51,565 Ето. Това ще те сгрее. Казвай сега. 508 00:55:51,600 --> 00:55:55,150 Както казах, дойдоха на коне в търговския пункт 509 00:55:55,185 --> 00:55:58,700 с бедните Джонас и Чарли мъртви… с наградата. 510 00:55:58,735 --> 00:56:03,000 Но си знаех, че теб не са улучили, 511 00:56:03,035 --> 00:56:05,300 но ти си улучил тях. 512 00:56:05,335 --> 00:56:07,265 Живи са, нали? 513 00:56:07,300 --> 00:56:09,965 Да, живи са… но не са невредими. 514 00:56:10,000 --> 00:56:13,000 На Талиън е пострадала стрелковата ръка… 515 00:56:13,035 --> 00:56:16,600 а Уолъс е сляп. 516 00:56:19,900 --> 00:56:23,465 Къде са? - Не знам, Айк. 517 00:56:23,500 --> 00:56:27,700 Ще получиш остатъка, като ми намериш Бени и Талиън. 518 00:56:30,500 --> 00:56:32,800 Ще ги намеря. 519 00:56:58,300 --> 00:57:01,100 Слант сигурно вече знае какво е станало. 520 00:57:01,135 --> 00:57:03,600 Кога ще го подгониш? 521 00:57:05,400 --> 00:57:07,600 Можеш да се справиш с Айк. 522 00:57:07,635 --> 00:57:09,900 Защо се упражняваш? 523 00:57:11,600 --> 00:57:13,900 Нали си Талиън? 524 00:57:20,100 --> 00:57:22,100 Май че не съм, хлапе. - Какво? 525 00:57:22,135 --> 00:57:24,400 Вече не съм. 526 00:57:25,900 --> 00:57:27,900 Дай ръка. 527 00:57:27,935 --> 00:57:29,900 Внимателно. 528 00:57:30,800 --> 00:57:33,565 С тази стреляш? - Да. 529 00:57:33,600 --> 00:57:37,100 Трябваше да се грижиш за мен, а не можеш дори за себе си? 530 00:57:37,135 --> 00:57:41,667 Е, тук си, нали? - Да, но как ще поемеш такъв риск? 531 00:57:41,702 --> 00:57:46,200 С паричната награда трябва да изкараме доста дълго. 532 00:57:46,700 --> 00:57:49,000 Какво следва? 533 00:57:49,400 --> 00:57:52,400 Ще убия Айк Слант, това следва. 534 00:57:52,435 --> 00:57:55,265 Айк Слант още е много добър. 535 00:57:55,300 --> 00:57:58,465 Трябва да се махаме оттук. - И къде ще идем? 536 00:57:58,500 --> 00:58:00,500 Ако смятах, че ще успеем да стигнем при доктора в Марбъл, 537 00:58:00,535 --> 00:58:03,200 нямаше да седим тук, но нямаме възможност. 538 00:58:03,235 --> 00:58:05,600 Слант може да ни убие по пътя. 539 00:58:05,635 --> 00:58:09,065 Трябва аз да го убия тук. 540 00:58:09,100 --> 00:58:12,900 Ти си луд. Не можем да седим тук и да чакаме той да ни убие. 541 00:58:12,935 --> 00:58:15,900 Добре, тогава! Махай се! Давай! - Престани! 542 00:58:15,935 --> 00:58:19,100 Ако можех, щях да ти дам моята ръка. 543 00:58:21,400 --> 00:58:23,600 Знам, че щеше, момче. 544 00:58:26,900 --> 00:58:29,700 Твоята ръка и моите очи заедно, а? 545 00:58:35,000 --> 00:58:37,400 Може и да стане. 546 00:58:38,400 --> 00:58:43,000 Ти си луд. - Вероятно, но по-добре да разберем. 547 00:58:46,200 --> 00:58:49,065 Още малко. Стой. Точно там. 548 00:58:49,100 --> 00:58:53,100 Насочен си на 12 часа. Само се ослушвай за гласа ми. 549 00:58:55,000 --> 00:58:58,200 Отивам на 12 часа. Сега се ослушвай. 550 00:58:58,235 --> 00:59:00,367 Ще се местя. 551 00:59:00,402 --> 00:59:02,500 Ти го улавяй. 552 00:59:08,000 --> 00:59:10,200 Три. Давай. 553 00:59:10,600 --> 00:59:12,900 Това беше пет. 554 00:59:13,600 --> 00:59:17,165 Казвам ти, няма да стане. - Не си дал възможност, Бен. 555 00:59:17,200 --> 00:59:22,000 Никой няма да ми каже кога да вадя. Глупаво е. Не знам къде да стрелям. 556 00:59:23,000 --> 00:59:26,000 Ще стане. Само трябва да си представяш часовника, Бен. 557 00:59:26,035 --> 00:59:28,600 Само това виждаш - часовника. 558 00:59:32,300 --> 00:59:35,500 Само това гледаш - часовника. 559 00:59:35,535 --> 00:59:37,665 Да опитаме пак. 560 00:59:37,700 --> 00:59:43,200 Запомни, имаш само 10 точки за прицел от 12 без пет, до 12 и пет. 561 00:59:43,235 --> 00:59:46,900 Ти гледаш към 12 часа… Аз съм на 12 часа. 562 00:59:48,000 --> 00:59:50,900 Сега ще се преместя по часовника, 563 00:59:50,935 --> 00:59:54,067 Ти ме намери с пистолета си. 564 00:59:54,102 --> 00:59:57,200 Ходя от минута на минута. 565 01:00:02,800 --> 01:00:04,900 Четири. 566 01:00:05,000 --> 01:00:07,000 Давай! 567 01:00:07,100 --> 01:00:09,400 По-добре беше. 568 01:00:13,800 --> 01:00:16,900 Две. Давай. 569 01:00:25,500 --> 01:00:27,800 Не бързай, хлапе. 570 01:00:29,100 --> 01:00:31,100 58. 571 01:00:31,300 --> 01:00:34,000 Чакай да кажа "давай"! 572 01:00:36,700 --> 01:00:40,000 Не бързай. Не бързай, Бен. Полека. 573 01:00:45,300 --> 01:00:47,400 55. 574 01:00:49,900 --> 01:00:51,900 Давай. 575 01:00:55,000 --> 01:00:59,000 И още нещо: не действаме, освен ако нашият човек е стъпил на земята. 576 01:00:59,300 --> 01:01:02,000 Как ще сме сигурни в това? 577 01:01:03,300 --> 01:01:07,000 Той ще дойде при нас. Ние трябва да изберем мястото. 578 01:01:08,300 --> 01:01:10,800 Три. Давай. 579 01:01:16,300 --> 01:01:21,400 Точно тук, да. Следи гласа ми. Това е 12. Нали. 580 01:01:24,700 --> 01:01:27,265 Дай да починем малко. 581 01:01:27,300 --> 01:01:29,565 Надявам се… - Стига. Справяш се отлично. 582 01:01:29,600 --> 01:01:32,500 Усещането е объркано. - Няма значение усещането. 583 01:01:32,535 --> 01:01:34,365 Само гледай да стреляш точно. 584 01:01:34,400 --> 01:01:38,000 Проклетият часовник. Не мога да го видя. 585 01:01:38,035 --> 01:01:40,500 Сложи си ръката на рамото ми. 586 01:01:59,100 --> 01:02:02,400 Сега протегни дясната ръка. 587 01:02:03,200 --> 01:02:05,700 Знаеш ли къде си? 588 01:02:13,300 --> 01:02:17,400 Доскоро ти беше човек, срещу когото трябваше да се докажа. 589 01:02:17,435 --> 01:02:19,665 А сега животът ми зависи от теб. 590 01:02:19,700 --> 01:02:23,465 Сума неща, които мислим, че трябва да докажем, 591 01:02:23,500 --> 01:02:27,200 не се нуждаят от никакво доказване. Протегни си дясната ръка. 592 01:02:28,100 --> 01:02:30,200 Благодаря. 593 01:02:31,400 --> 01:02:34,200 Защо стана ловец на глави? 594 01:02:37,900 --> 01:02:40,900 Предполагам, че и аз съм се доказвал. 595 01:02:42,200 --> 01:02:45,800 Беше начин да си изкараш прехраната и да останеш от правилната страна. 596 01:02:45,835 --> 01:02:48,400 Нямах точно това предвид. 597 01:02:51,100 --> 01:02:55,350 Знаеш историята ми. - Знам репутацията ти. 598 01:02:55,385 --> 01:02:59,600 Всеки я знае, но не ми изглеждаш такъв… 599 01:02:59,635 --> 01:03:01,500 Какъв? 600 01:03:03,300 --> 01:03:05,500 Убиец ли? 601 01:03:07,200 --> 01:03:10,200 Знаеш ли какво говорят хората за Бени Уолъс? 602 01:03:11,500 --> 01:03:16,300 За теб говорехме. - Разбира се, че за мен говорехме. 603 01:03:19,000 --> 01:03:24,200 Някои хлапета умеят да обяздват коне. 604 01:03:24,235 --> 01:03:26,717 Други са умели земеделци. 605 01:03:26,752 --> 01:03:29,200 Аз бях доста бърз с ръцете. 606 01:03:31,200 --> 01:03:35,300 Татко веднъж ми даде да запаша неговия револвер. 607 01:03:35,335 --> 01:03:38,200 Като дете се поупражнявах. 608 01:03:39,900 --> 01:03:44,500 Две години по-късно, един мъж ме принуди да го използвам. 609 01:03:45,600 --> 01:03:49,100 Оттогава, сякаш някой иска да ме убие. 610 01:03:50,900 --> 01:03:53,900 Къде ще му излезе краят, Талиън? 611 01:03:56,200 --> 01:03:58,700 Не знаеш ли? 612 01:04:04,400 --> 01:04:07,400 Най-добре да продължим упражненията. 613 01:04:14,000 --> 01:04:16,200 Стой мирен. 614 01:04:46,400 --> 01:04:49,665 Аз съм, хлапе. Някой ни навести. - Кой беше? 615 01:04:49,700 --> 01:04:53,900 Не знам, но може, преди да мръкне, Айк Слант да узнае къде сме. 616 01:04:53,935 --> 01:04:56,200 Трябва да преместим лагера си. 617 01:04:58,800 --> 01:05:01,265 Смятам да оставя часовника. 618 01:05:01,300 --> 01:05:04,300 Ще даде на Слант храна за размисъл. 619 01:05:19,400 --> 01:05:22,365 Не е ли по-добре така? 620 01:05:22,400 --> 01:05:25,400 Така ще имаме малко спокойствие. 621 01:05:26,400 --> 01:05:30,200 Брай? Защо не ми дадеш една бутилка? 622 01:05:39,900 --> 01:05:41,900 Е? 623 01:05:44,900 --> 01:05:48,600 Ето. - Ха така, старче. 624 01:05:51,600 --> 01:05:54,565 Какво зяпате бе, скотове? 625 01:05:54,600 --> 01:05:57,800 Не сте ли виждали някой да пие? 626 01:06:02,400 --> 01:06:04,900 Не, май не сте. 627 01:06:05,000 --> 01:06:08,200 Един мъж няма сред вас. 628 01:06:15,800 --> 01:06:18,200 Защо не ми донесе бутилка, мила? 629 01:06:18,235 --> 01:06:20,600 Старият Айк не е ли достоен за теб? 630 01:06:20,635 --> 01:06:24,065 Не! - Имаш бая енергия! 631 01:06:24,100 --> 01:06:27,400 Повече, отколкото всичките други тук. 632 01:06:27,435 --> 01:06:31,000 Ей, какво друго умееш да правиш? 633 01:06:31,035 --> 01:06:33,100 Две неща. 634 01:06:35,800 --> 01:06:40,165 Айк? Айк, видях Талиън и Уолъс. 635 01:06:40,200 --> 01:06:43,100 Къде? - На около два км южно оттук. 636 01:06:43,135 --> 01:06:44,965 Преди колко време? - Вчера. 637 01:06:45,000 --> 01:06:47,300 Цял ден се бавих. Първо ходих в хижата ти. 638 01:06:47,335 --> 01:06:50,417 Изглежда трябва да свърша две неща, 639 01:06:50,452 --> 01:06:53,500 но нямай грижа, мила, ще се върна. 640 01:06:54,400 --> 01:06:57,100 Хайде. Четири. 641 01:06:57,200 --> 01:06:59,165 Давай. 642 01:06:59,200 --> 01:07:01,200 По дяволите! Това е три, момче, не четири! 643 01:07:01,300 --> 01:07:04,200 Рекох четири, не три. Четири! 644 01:07:04,235 --> 01:07:06,465 Защо ти не опиташ? 645 01:07:06,500 --> 01:07:10,765 Хайде, опитай! - Да, знам, че е трудно. 646 01:07:10,800 --> 01:07:14,000 Представи си мислено часовника. Виж часовника. 647 01:07:15,000 --> 01:07:17,900 Хайде. Едно. Давай. 648 01:07:20,800 --> 01:07:23,500 Пат Гарет младши. Упорития Пат. 649 01:07:23,535 --> 01:07:25,865 Ти какво си… 650 01:07:25,900 --> 01:07:29,800 Погледнал си в ботуша ми. Разбрал си името ми! 651 01:07:31,200 --> 01:07:35,700 Луд. Какво правиш бе, момче? 652 01:07:38,400 --> 01:07:41,400 Никога не ме наричай Пат Гарет, чу ли? 653 01:07:41,435 --> 01:07:43,600 Никога! Къде си? 654 01:07:46,300 --> 01:07:48,600 Къде си? 655 01:07:49,600 --> 01:07:52,900 Какво ти стана бе? Побърка ли се? 656 01:07:56,600 --> 01:08:00,950 Не ме наричай така! - Защо? Нали така се казваш? 657 01:08:00,985 --> 01:08:05,300 Да, така се казвам. Това е името на баща ми. 658 01:08:05,335 --> 01:08:10,000 Пат Гарет, шериф, Фарго Уелс. 659 01:08:10,035 --> 01:08:11,765 Е, какво общо има това… 660 01:08:11,800 --> 01:08:14,565 Нещо против шерифите ли имаш? 661 01:08:14,600 --> 01:08:17,900 Изкарах повече пари с арест на един човек, отколкото той - с пет, 662 01:08:17,935 --> 01:08:21,200 а той казва, че бъркам, дето съм ловец на глави! 663 01:08:23,300 --> 01:08:25,500 А, ясно. 664 01:08:28,800 --> 01:08:32,465 Може пък той да е прав. - Как го прецени? 665 01:08:32,500 --> 01:08:35,200 Мисля, че той има нещо, което ти и аз никога няма да имаме. 666 01:08:35,235 --> 01:08:37,300 Той има един такъв, също като теб и мен. 667 01:08:37,335 --> 01:08:39,265 Без да броим тенекиената ти звезда. 668 01:08:39,300 --> 01:08:41,800 В нея е голямата разлика. Той е законът, хлапе. 669 01:08:41,835 --> 01:08:44,117 Никога няма да го разбереш. - Не ми и трябва. 670 01:08:44,152 --> 01:08:46,400 Какво получи той, задето уби Били Хлапето? 671 01:08:46,500 --> 01:08:49,200 Най-издирваният в територията. 672 01:08:49,235 --> 01:08:51,867 150 кинта на месец, това получи. 673 01:08:51,902 --> 01:08:54,465 А гледа на мен снизходително. 674 01:08:54,500 --> 01:08:57,500 Изгони ме, че съм ловец на глави, това направи. 675 01:08:57,535 --> 01:08:59,465 Може би тайно мислиш, че е прав. 676 01:08:59,500 --> 01:09:02,200 И затова толкова се разлюти, като те нарекох Пат Гарет младши. 677 01:09:02,235 --> 01:09:04,365 Казах ти да не ме наричаш така. 678 01:09:04,400 --> 01:09:08,565 Повече няма да повтарям. - Няма ли да пораснеш? 679 01:09:08,600 --> 01:09:11,100 Щом не ти харесва името, защо го има на ботушите ти? 680 01:09:11,135 --> 01:09:14,400 Почти никой друг не знае истинското ми име. 681 01:09:14,500 --> 01:09:18,800 Решил съм, когато ще ме погребват, че трябва… 682 01:09:18,835 --> 01:09:21,200 Ами, той ми е баща. 683 01:10:05,100 --> 01:10:10,100 Улучи целите. Не е нужно да бързаш, ако улучиш целите. 684 01:10:10,400 --> 01:10:12,900 Два. Давай. 685 01:10:13,900 --> 01:10:15,900 Улучи. 686 01:10:18,700 --> 01:10:21,800 Един. Давай. 687 01:10:23,400 --> 01:10:26,200 Леко вляво, но щеше да го убиеш. 688 01:10:28,000 --> 01:10:31,300 Четири. Давай. 689 01:10:34,900 --> 01:10:38,700 Улучи го точно. Хайде, малко почивка. 690 01:10:42,900 --> 01:10:47,500 Ако продължиш все така, няма за какво да се притесняваме. 691 01:10:47,535 --> 01:10:49,665 Чудя се как ще се справим в битка. 692 01:10:49,700 --> 01:10:52,765 Струва ми се, че никога не става така, както очакваме. 693 01:10:52,800 --> 01:10:56,500 Е, това е валидно за всички. И Айк Слант ще получи нещо неочаквано. 694 01:10:57,800 --> 01:10:59,765 Ще ида в кръчмата на Куинс. 695 01:10:59,800 --> 01:11:03,300 Разумно ще е да разберем какво е наумил Слант. 696 01:11:03,400 --> 01:11:05,665 Сигурно си прав. Да вървим. 697 01:11:05,700 --> 01:11:09,200 Бих се радвал да дойдеш, но може да се наложи да изчезна бързо оттам. 698 01:11:09,235 --> 01:11:13,100 Мисля, че е по-добре да ида сам. Ти просто не се показвай. 699 01:11:13,135 --> 01:11:15,800 Ще се върна до полунощ. - Не рискувай много. 700 01:11:15,835 --> 01:11:18,067 В никакъв случай. 701 01:11:18,102 --> 01:11:20,300 Талиън. - Да? 702 01:11:20,400 --> 01:11:23,600 Слант защо е убил жена ти и детето ти? 703 01:11:27,700 --> 01:11:31,800 Взех $500 награда за братчето му. 704 01:11:44,400 --> 01:11:47,800 Куинс, налей ми едно. 705 01:11:48,100 --> 01:11:51,600 Хей, къде е хубавката ти мома? 706 01:11:51,635 --> 01:11:54,965 Стой настрана от Брай, чу ли? 707 01:11:55,000 --> 01:11:58,365 Смятам, че това ще преценя аз, нали? 708 01:11:58,400 --> 01:12:00,600 И следващият път като ми дадеш информация, 709 01:12:00,635 --> 01:12:02,717 гледай да е навреме, за да ми е от полза. 710 01:12:02,752 --> 01:12:04,800 Какъв е проблемът? Мислех, че сме приятели. 711 01:12:04,835 --> 01:12:06,965 Не ти плащам да разсъждаваш. 712 01:12:07,000 --> 01:12:10,000 Не съм много убеден, че не си предупредил ония. 713 01:12:10,035 --> 01:12:12,900 Дори не съм говорил… - Млъкни. 714 01:12:13,300 --> 01:12:18,500 Ей, ти да не съжаляваш, че не докараха и мен 715 01:12:18,535 --> 01:12:20,767 барабар с Чарли и Джонас, а? 716 01:12:20,802 --> 01:12:22,865 Ще ти река нещо, Тръмбъл. 717 01:12:22,900 --> 01:12:25,700 Никой няма да докара Айк Слант. 718 01:12:25,735 --> 01:12:28,465 Най-малко пък кьорав и сакат. 719 01:12:28,500 --> 01:12:30,900 Сега ти ме чуй, Айк. Искам още сега да разбереш… 720 01:12:30,935 --> 01:12:33,200 Махай се оттук! - Хубаво. 721 01:12:33,235 --> 01:12:35,500 Не ти ща компанията! 722 01:12:42,800 --> 01:12:44,900 Какво? 723 01:12:47,100 --> 01:12:49,400 Кажи на приятеля си, че Бени и аз 724 01:12:49,435 --> 01:12:51,665 ще го чакаме тук утре по залез. 725 01:12:51,700 --> 01:12:55,065 Утре по залез. - Да, но не му го казвай веднага. 726 01:12:55,100 --> 01:12:59,100 Като си тръгнеш оттук, тръгни в обратна на търговския пункт посока. 727 01:12:59,135 --> 01:13:03,000 Ще тръгна, накъдето ти поискаш. - Довиждане. 728 01:13:14,500 --> 01:13:16,500 Талиън! 729 01:13:17,600 --> 01:13:21,400 Талиън, Талиън. - Какво правиш тук? 730 01:13:21,435 --> 01:13:24,300 Ами, дойдох да ви предупредя. 731 01:13:24,335 --> 01:13:28,000 Той знае. Слант знае. 732 01:13:29,700 --> 01:13:31,965 Не трябва да се биете с него. 733 01:13:32,000 --> 01:13:36,600 Не можете да го биете. - Успокой се. 734 01:13:39,400 --> 01:13:41,900 Трябва да се наспиш. 735 01:13:42,700 --> 01:13:45,600 Какво правеше тук Тръмбъл? 736 01:13:46,600 --> 01:13:49,300 Казах му какво да предаде. 737 01:13:50,600 --> 01:13:52,800 На Слант. 738 01:13:54,300 --> 01:13:58,300 Талиън, аз знам защо се чувствате така 739 01:13:58,335 --> 01:14:02,100 и… го разбирам. 740 01:14:02,200 --> 01:14:06,500 Не можеш ли да забравиш? Моля те да забравиш това. 741 01:14:06,535 --> 01:14:08,800 Не, не. 742 01:14:10,400 --> 01:14:13,400 Утре всичко ще приключи. 743 01:14:15,700 --> 01:14:17,900 Утре. 744 01:14:44,600 --> 01:14:47,100 Ей, хлапе, Талиън е. 745 01:14:53,900 --> 01:14:58,100 Много се забави. Какво стана? 746 01:15:01,300 --> 01:15:05,500 Слант ни чака. - Видя ли го? 747 01:15:06,800 --> 01:15:11,000 Да, в кръчмата на Куинс. Той не ме видя. Беше твърде зает. 748 01:15:11,035 --> 01:15:14,800 Говореше за кьорав и сакат, Бен. 749 01:15:16,400 --> 01:15:19,050 Кога? - Утре при залез. 750 01:15:19,085 --> 01:15:21,565 При Куинс. - При Куинс? 751 01:15:21,600 --> 01:15:25,900 Каза, че трябва той да дойде при нас. - Той пак ще го направи. 752 01:15:27,500 --> 01:15:29,565 Най-добре да отпочина. 753 01:15:29,600 --> 01:15:33,800 Ще тръгнем по пладне. Така ще стигнем навреме. 754 01:15:51,400 --> 01:15:56,400 Предполагам, че утре ще приключим нещата по един или друг начин. 755 01:15:57,600 --> 01:16:00,765 Вече доста време сме заедно с теб. 756 01:16:00,800 --> 01:16:05,100 Мисля, че ако нещата минат успешно утре, 757 01:16:05,135 --> 01:16:08,000 можем да останем заедно. 758 01:16:13,500 --> 01:16:16,000 Поне известно време. 759 01:16:35,200 --> 01:16:38,800 Тръмбъл? - Какво? 760 01:16:41,600 --> 01:16:45,100 Какво искаш? - Имам малка задачка за теб. 761 01:16:45,700 --> 01:16:48,765 Не те разбирам, Айк. 762 01:16:48,800 --> 01:16:53,800 В един момент ме изхвърляш, а в следващия имаш задачка за мен. 763 01:16:54,000 --> 01:16:59,000 Има и награда. - Дали? И колко е голяма? 764 01:17:00,600 --> 01:17:03,400 300 в злато… 765 01:17:03,500 --> 01:17:05,600 …за нищо. 766 01:17:10,200 --> 01:17:13,200 300 в злато… 767 01:17:14,400 --> 01:17:16,600 …за нещо. 768 01:17:18,200 --> 01:17:21,850 Какво трябва да сторя, за да пипна тия парички? 769 01:17:21,885 --> 01:17:25,500 Добре знаеш, че те няма да се изправят срещу мен. 770 01:17:25,535 --> 01:17:28,900 Как биха могли? - Талиън май не се шегуваше. 771 01:17:28,935 --> 01:17:32,665 Абе, дано се появи. 772 01:17:32,700 --> 01:17:36,365 Ще ги убия и двамата, чифте сакати. 773 01:17:36,400 --> 01:17:39,400 Просто искам да покажа на скапания град 774 01:17:39,500 --> 01:17:43,100 какво мога да им сторя на двамката. Ето какво ще направим… 775 01:17:43,135 --> 01:17:45,600 Ако наистина дойдат тук… 776 01:18:05,000 --> 01:18:09,100 Наближи ли залез? - Да, почти. 777 01:18:10,100 --> 01:18:11,965 Талиън, аз бих… 778 01:18:12,000 --> 01:18:15,700 Искам да вляза там, сякаш виждам. 779 01:18:16,300 --> 01:18:19,000 Разбира се, хлапе. 780 01:18:19,035 --> 01:18:21,400 Подай ръка. 781 01:18:23,600 --> 01:18:26,500 Така ли? - Да. 782 01:18:28,300 --> 01:18:31,200 Тръгваме. Хайде. 783 01:18:35,700 --> 01:18:38,200 Наведи глава. 784 01:18:51,700 --> 01:18:53,900 Двама ездачи. 785 01:18:53,935 --> 01:18:56,000 Те са. 786 01:19:09,100 --> 01:19:11,865 Абе, тия са луди! - Спряха. 787 01:19:11,900 --> 01:19:16,000 Джо-Хай, тук. Стой отдолу, момче. 788 01:19:21,100 --> 01:19:23,400 Четвърт наляво. 789 01:19:25,900 --> 01:19:27,900 Спри. 790 01:19:30,100 --> 01:19:33,000 Оградата е точно пред теб. 791 01:19:33,100 --> 01:19:36,100 Слез от коня. Оттук сме пеша. 792 01:19:46,300 --> 01:19:49,300 Не вади пистолета, преди да кажа давай. 793 01:19:50,600 --> 01:19:53,900 Трябва ми време, за да го докарам на равното. 794 01:19:55,600 --> 01:19:58,600 Сигурен ли си, че ще разбереш кога ще изтегли? 795 01:20:00,400 --> 01:20:03,600 Пострадалата ръка не променя познанията на човек. 796 01:20:03,635 --> 01:20:06,300 Ще ти съобщавам позицията му. 797 01:20:06,400 --> 01:20:08,865 Недей да избързваш. 798 01:20:08,900 --> 01:20:11,565 Ще ти дам достатъчно време. 799 01:20:11,600 --> 01:20:15,300 Мушни се под главата на коня. Ела покрай оградата надясно. 800 01:20:17,600 --> 01:20:20,600 Пак се снижи, има въже. 801 01:20:26,400 --> 01:20:28,700 Върви надясно. 802 01:21:04,800 --> 01:21:07,100 Обърни се наляво. 803 01:21:09,500 --> 01:21:11,500 Още малко. 804 01:21:11,535 --> 01:21:13,500 Задръж. 805 01:21:17,200 --> 01:21:19,900 Това е твоето 12 часът. 806 01:21:27,500 --> 01:21:29,500 Слант! 807 01:21:31,400 --> 01:21:34,400 Брай, дръпни се от прозореца. 808 01:21:37,000 --> 01:21:39,000 Слант! 809 01:21:50,000 --> 01:21:53,400 Къде е той, Талиън? Какво става? 810 01:21:56,000 --> 01:21:58,500 58 на чардака. 811 01:21:59,200 --> 01:22:03,665 Ей, сакатите, цял ден ли ще говорите? 812 01:22:03,700 --> 01:22:06,265 Ужасна грешка направихте, че дойдохте тук. 813 01:22:06,300 --> 01:22:11,300 Гарантирам ви, че няма да си тръгнете живи от тоя град. 814 01:22:12,100 --> 01:22:15,100 Какво ви спира, момчета? 815 01:22:19,600 --> 01:22:21,600 59. 816 01:22:24,800 --> 01:22:26,800 57. 817 01:22:32,900 --> 01:22:36,600 55. Не мърдай. 818 01:22:37,300 --> 01:22:41,800 Още е на чардака. - Как ще го накараш да слезе? 819 01:22:44,800 --> 01:22:46,965 Няма. 820 01:22:47,000 --> 01:22:50,000 Той сам ще сгреши скоро. 821 01:22:50,100 --> 01:22:53,900 Така ли само ще стоите двамината? 822 01:22:59,000 --> 01:23:01,200 Слиза. 823 01:23:16,300 --> 01:23:18,400 54. 824 01:23:20,500 --> 01:23:23,800 52. Извън часовника ти е сега. 825 01:23:24,100 --> 01:23:26,265 Да направим ли нови 12? 826 01:23:26,300 --> 01:23:29,400 Не, той ще се върне в старите. 827 01:23:34,400 --> 01:23:36,500 55. 828 01:23:37,300 --> 01:23:39,400 58. 829 01:23:41,300 --> 01:23:43,800 На 12 е. 830 01:23:44,600 --> 01:23:47,600 Една минута след това. Две. 831 01:23:53,800 --> 01:23:56,200 Има намерение. 832 01:24:00,300 --> 01:24:05,100 Не, не още. - С голям кеф ще убия двама ви. 833 01:24:05,600 --> 01:24:08,600 Сляп и сакат човек, Айк? 834 01:24:08,700 --> 01:24:12,300 Да. - Две. 835 01:24:13,300 --> 01:24:15,400 Бени… Давай! 836 01:24:29,800 --> 01:24:33,300 Джо-Хай! - Не! 837 01:24:34,800 --> 01:24:37,800 Добре ли сте, г-н Талиън? 838 01:24:39,200 --> 01:24:42,200 Да, аз съм добре, Джо-Хай. 839 01:25:28,100 --> 01:25:33,100 Господин Куинс? Ще се погрижите ли за него? 840 01:25:51,700 --> 01:25:56,200 За надгробния камък… името му е Пат Гарет младши. 841 01:26:12,200 --> 01:26:14,200 Талиън? 842 01:26:20,500 --> 01:26:23,500 Къде отиваш? 843 01:26:25,700 --> 01:26:30,800 Брай, този пистолет уби жена ми, уби сина ми и онова момче там. 844 01:26:34,500 --> 01:26:37,500 Няма да убие и теб. 845 01:26:44,800 --> 01:26:48,100 Ела тук, Доли. - Г-н Талиън! 846 01:26:48,200 --> 01:26:52,200 Да, Джо-Хай? - Искам да останете, г-н Талиън, 847 01:26:52,235 --> 01:26:54,465 но предполагам, че трябва да тръгвате. 848 01:26:54,500 --> 01:26:58,500 Да, май трябва. - Забравихте ли за моя пистолет? 849 01:26:59,400 --> 01:27:02,400 Страхувам се, че да, Джо-Хай. 850 01:27:05,900 --> 01:27:08,900 Джо-Хай, ела тук. 851 01:27:16,600 --> 01:27:18,900 Същата като вашата. 852 01:27:19,000 --> 01:27:21,965 Да. 853 01:27:22,000 --> 01:27:24,500 Но по-малка. 854 01:27:48,800 --> 01:27:51,800 КРАЙ 855 01:27:54,600 --> 01:27:56,600 Превод Веселин Каменов 856 01:27:57,601 --> 01:28:00,101 Филмът е обработен от AVS movies ® 2021 82524

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.