Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,100 --> 00:00:31,500
РОБЪРТ ЛАНСИНГ
2
00:00:32,700 --> 00:00:38,100
ПАТ УЕЙН, СЛИМ ПИКЕНС
ГЛОРИЯ ТАЛБЪТ
3
00:00:40,500 --> 00:00:44,300
ОКО ЗА ОКО
4
00:01:37,800 --> 00:01:41,800
Режисьор
МАЙКЪЛ МОУР
5
00:01:54,000 --> 00:01:56,400
Айк! Да тръгваме!
6
00:01:56,435 --> 00:01:58,800
Стига с тоя рев.
7
00:02:01,000 --> 00:02:03,600
Ще я науча аз.
8
00:02:05,600 --> 00:02:08,000
Запали отвън!
9
00:03:23,300 --> 00:03:26,500
Кейти! Бил!
10
00:04:13,900 --> 00:04:16,600
Кейти!
11
00:05:16,800 --> 00:05:22,800
Здравейте.
Вие сте г-н Талиън, нали?
12
00:05:22,835 --> 00:05:26,900
Сетих се, че ще ви намеря тук.
13
00:05:26,935 --> 00:05:28,800
Дойдох да ви услужа.
14
00:05:28,900 --> 00:05:33,600
Не безплатно, но смятам,
че ще си струва за вас.
15
00:05:40,200 --> 00:05:42,700
За какво става дума?
16
00:05:43,000 --> 00:05:48,365
Ами… знам кой направи това…
17
00:05:48,400 --> 00:05:51,065
Мислех, че ще искате да узнаете,
18
00:05:51,100 --> 00:05:56,900
и ще сте склонен
да ми платите малко…
19
00:05:56,935 --> 00:06:01,600
нещичко за информацията.
20
00:06:01,800 --> 00:06:04,500
Ама…
- Кой беше?
21
00:06:04,535 --> 00:06:06,600
Ами…
22
00:06:09,300 --> 00:06:11,765
За Бога…
23
00:06:11,800 --> 00:06:14,265
няма да убиете стар човек.
24
00:06:14,300 --> 00:06:18,600
Знам, че ще оплискаш здраво
от толкова близо.
25
00:06:19,500 --> 00:06:23,500
Ако ме убиеш, никога няма
да узнаеш кой е бил.
26
00:06:25,400 --> 00:06:28,800
Айк Слант…
и братята Бийтсън.
27
00:06:38,400 --> 00:06:40,365
Къде са сега?
28
00:06:40,400 --> 00:06:43,865
Не знам. Чух ги да говорят,
29
00:06:43,900 --> 00:06:46,200
че са го направили,
за да си отмъстят на вас.
30
00:06:46,235 --> 00:06:49,567
Бог ми е свидетел, знам само това,
31
00:06:49,602 --> 00:06:52,900
само това.
Не знам къде са отишли.
32
00:06:56,600 --> 00:06:59,900
По-добре се махай оттук, г-не.
33
00:07:20,300 --> 00:07:22,300
Хайде.
34
00:08:45,300 --> 00:08:47,765
Много хубав лагер си направил.
35
00:08:47,800 --> 00:08:50,200
Не е обичайно,
непознат да ме приближи,
36
00:08:50,235 --> 00:08:52,500
както направихте.
37
00:08:54,200 --> 00:08:58,100
Може би не сте обикновен.
- Е, аз…
38
00:08:58,135 --> 00:09:00,400
Наричали са ме много работи.
39
00:09:07,400 --> 00:09:12,200
Нали не си дошъл пеша?
- Не, това е…
40
00:09:12,500 --> 00:09:14,465
Правилно, не съм.
41
00:09:14,500 --> 00:09:18,850
Доли и доставчика ми
са зад храсталака.
42
00:09:18,885 --> 00:09:23,200
Ще може ли да лагеруваме при теб?
- Доли?
43
00:09:23,235 --> 00:09:26,165
Ами, да.
Смятам, че може.
44
00:09:26,200 --> 00:09:30,600
Добре. Ще я доведа да се запознаете.
45
00:09:37,100 --> 00:09:41,100
Май ще си имаме компания
за разнообразие, а?
46
00:09:44,900 --> 00:09:47,850
Запознай се с приятелката ми - Доли.
47
00:09:47,885 --> 00:09:50,800
Доли, това е…
Как каза, че се казваш?
48
00:09:50,835 --> 00:09:54,500
Вържи я там.
- Добре.
49
00:10:55,800 --> 00:10:58,800
Стреляш ли точно с това?
50
00:11:09,200 --> 00:11:12,000
Да. Достатъчно точно.
51
00:11:12,400 --> 00:11:15,600
Упражняваш се така всяка вечер, а?
- Не.
52
00:11:15,635 --> 00:11:18,867
Понякога го правя по-рано денем,
53
00:11:18,902 --> 00:11:22,100
но винаги го правя, така или иначе.
54
00:11:23,000 --> 00:11:26,600
Много хубаво седло имаш, момче.
55
00:11:27,600 --> 00:11:31,200
Спечелих го.
- Обзалагам се, че е така.
56
00:11:31,235 --> 00:11:33,700
Бени Уолъс, а?
57
00:11:35,000 --> 00:11:37,565
Не очаквах, че така ще се разчуе.
58
00:11:37,600 --> 00:11:42,300
О, за ловци на глави
се разчува бързо и надалече.
59
00:11:42,335 --> 00:11:46,900
И винаги те преварва вкъщи.
- Аз нямам дом.
60
00:11:49,200 --> 00:11:52,200
Между другото,
ти не ми каза името си.
61
00:11:55,100 --> 00:11:57,700
Името ми е Талиън.
62
00:11:59,500 --> 00:12:03,700
Талиън? Отдавна чакам
да се срещна с теб.
63
00:12:03,735 --> 00:12:07,900
Сигурен ли си?
И аз съм се упражнявал, момче.
64
00:12:07,935 --> 00:12:11,265
Никога не съм търсил публика.
65
00:12:11,300 --> 00:12:13,965
Забелязал ли си,
човек като стигне върха,
66
00:12:14,000 --> 00:12:18,000
винаги се намира някой,
който иска да го измести.
67
00:12:19,200 --> 00:12:20,965
Трябва малко да се потруди.
68
00:12:21,000 --> 00:12:24,500
Едва ли смяташ,
че някой е толкова упорит.
69
00:12:24,535 --> 00:12:26,800
Само се обърни.
70
00:12:28,100 --> 00:12:30,600
Ще имаш възможност.
71
00:12:34,400 --> 00:12:37,700
Какво правиш
в тази територия все пак?
72
00:12:39,600 --> 00:12:41,900
Просто се оглеждам.
73
00:12:42,000 --> 00:12:44,550
Чух, че си зарязал лова на глави.
74
00:12:44,585 --> 00:12:47,065
Започнал си да губиш умения, нали?
75
00:12:47,100 --> 00:12:51,000
Особено за Айк Слант
и братята Бийтсън.
76
00:12:53,800 --> 00:12:56,000
Възможно е.
77
00:12:57,700 --> 00:12:59,900
Айк Слант е много добър стрелец.
78
00:12:59,935 --> 00:13:02,765
Много добър, не.
79
00:13:02,800 --> 00:13:05,800
Айк Слант е най-добрият стрелец.
80
00:13:06,600 --> 00:13:10,200
Умен е. Затова братята Бийтсън
са неговата застраховка.
81
00:13:10,235 --> 00:13:12,617
Искаш ли да бъдеш умен?
82
00:13:12,652 --> 00:13:15,000
Ти бъди моята застраховка,
83
00:13:15,035 --> 00:13:17,400
аз ще бъда твоята.
84
00:13:18,000 --> 00:13:22,400
От мен помощ няма да получиш.
- Смяташ да се справиш с тримата сам?
85
00:13:22,435 --> 00:13:25,065
Няма да деля парите от наградата
с никого.
86
00:13:25,100 --> 00:13:31,000
Прецених, че това…
ще решим, след като я получим.
87
00:13:32,100 --> 00:13:35,900
Да. Бихме могли.
88
00:13:38,100 --> 00:13:41,100
Трудно е да се прецени…
89
00:13:41,900 --> 00:13:44,900
Талиън се нуждае от помощ.
90
00:13:46,700 --> 00:13:50,700
Искам да съм сигурен,
че всичките ще умрат, момче.
91
00:14:01,200 --> 00:14:03,500
Лека нощ.
92
00:14:31,200 --> 00:14:34,000
Чувал съм,
че яхваш от грешната страна.
93
00:14:34,035 --> 00:14:36,600
Доли няма грешни страни.
94
00:14:36,900 --> 00:14:40,600
Просто изглежда погрешно.
- Вади, ловецо.
95
00:14:43,000 --> 00:14:45,300
Грешната страна, а?
96
00:14:46,000 --> 00:14:48,000
Хайде.
97
00:15:58,300 --> 00:16:01,965
Смяташ ли да влезеш?
- Може.
98
00:16:02,000 --> 00:16:05,665
Може да са заобиколили и да са тук.
- Възможно е.
99
00:16:05,700 --> 00:16:11,200
Да не разпитваме много като идем там.
Ако са били там, ще разберем.
100
00:16:13,500 --> 00:16:16,500
Има един човек до колибата.
Хайде.
101
00:16:37,200 --> 00:16:40,300
Здравей, страннико.
- Здравей.
102
00:16:41,700 --> 00:16:45,600
Аз съм Джо-Хай.
- Джо-Хай, кой е шефът тук?
103
00:16:45,635 --> 00:16:48,917
С него говорите.
- О, това тук е твое, а?
104
00:16:48,952 --> 00:16:52,200
Може ли да слезем
да се поразтъпчем малко?
105
00:16:52,235 --> 00:16:54,317
Разбира се. Добре дошли сте.
106
00:16:54,352 --> 00:16:56,365
Благодаря.
- Благодаря.
107
00:16:56,400 --> 00:17:01,000
Има ли някой друг тук?
- Сестра ми и татко - работят за мен.
108
00:17:01,035 --> 00:17:04,317
Струва ми се, че не е лесно
да се работи за теб, а?
109
00:17:04,352 --> 00:17:07,600
Аз съм справедлив.
- Искаш ли да ни разведеш малко?
110
00:17:07,635 --> 00:17:10,600
Разбира се, заповядайте вкъщи.
- Добре.
111
00:17:21,100 --> 00:17:25,165
Здравейте, г-жо.
- Здравейте.
112
00:17:25,200 --> 00:17:28,400
Какво ще обичате?
- Казвам се Брайън Куинс.
113
00:17:28,435 --> 00:17:31,167
Г- н Куинс.
- Изкупувам кожи,
114
00:17:31,202 --> 00:17:33,765
калиграф, мирови съдия и т. н.
115
00:17:33,800 --> 00:17:37,065
Това е дъщеря ми Брай,
а виждам, че сте срещнали и шефа.
116
00:17:37,100 --> 00:17:41,400
Аз съм Бил Тайлър, г-н Куинс,
а това е съдружникът ми Бил Уотърс.
117
00:17:41,435 --> 00:17:46,800
А, двамина Биловци, а?
- Изглежда доста странно, нали?
118
00:17:46,835 --> 00:17:49,300
Не се плашете от татко.
Аз се оправям с него.
119
00:17:49,335 --> 00:17:51,865
А, такава ли била работата?
120
00:17:51,900 --> 00:17:54,900
На твое място, младеж,
много ще внимавам.
121
00:17:54,935 --> 00:17:58,100
Оттук не минават много млади мъже.
122
00:18:01,300 --> 00:18:04,365
Вие сигурно сте гладни.
- Да, г-не, така е.
123
00:18:04,400 --> 00:18:09,300
Тук няма особени събития
и чакаме да стане време за ядене.
124
00:18:09,335 --> 00:18:11,865
Понякога започваме доста рано.
125
00:18:11,900 --> 00:18:15,900
Брай, можеш ли да стоплиш нещо сега?
126
00:18:16,900 --> 00:18:18,900
Добре.
127
00:18:19,600 --> 00:18:21,965
Вие по работа ли сте в територията?
128
00:18:22,000 --> 00:18:26,165
С моя съдружник…
проучваме нови поприща.
129
00:18:26,200 --> 00:18:29,500
Реших да опитаме миньорство.
Разбрах, че тук е подходящо.
130
00:18:29,535 --> 00:18:32,700
Вие не сте миньор.
- Е, не, Джо-Хай.
131
00:18:32,735 --> 00:18:34,600
Бъркам ли?
132
00:18:34,700 --> 00:18:37,600
Смяташ, че съм твърде стар,
за да се науча?
133
00:18:37,635 --> 00:18:39,565
Ами, има много за учене.
134
00:18:39,600 --> 00:18:42,500
Може би ти ще ме научиш?
- Не много добре.
135
00:18:42,535 --> 00:18:45,717
Цялото ми време отива
да въртя пункта тук.
136
00:18:45,752 --> 00:18:49,376
Да, а имаш и доста задачки
в задната стая.
137
00:18:49,411 --> 00:18:53,000
Прав си.
Смятам да ги свърша утре сутрин.
138
00:18:53,035 --> 00:18:55,400
Е, ако искате да учите миньорство,
139
00:18:55,435 --> 00:18:57,467
ще ви дам първи указания.
140
00:18:57,502 --> 00:18:59,365
Добре, какво да правя?
141
00:18:59,400 --> 00:19:02,150
Започвам работата за деня в 5:30.
142
00:19:02,185 --> 00:19:04,900
Чакайте ме в корала.
- Ще бъда там.
143
00:19:04,935 --> 00:19:07,700
Ще ида да нагледам Брай.
144
00:19:07,735 --> 00:19:09,700
Добре.
145
00:19:17,400 --> 00:19:22,400
Откога работиш за него?
- Откак се е родил.
146
00:19:33,400 --> 00:19:36,700
Изглежда новите ни приятели
бяха приети.
147
00:19:37,500 --> 00:19:40,000
На теб дадох малко
на рождения ти ден.
148
00:19:40,035 --> 00:19:42,300
Да, даде ми.
149
00:19:49,600 --> 00:19:51,700
Още кафе?
- Да, с удоволствие.
150
00:19:51,800 --> 00:19:53,900
Не, благодаря.
151
00:19:53,935 --> 00:19:56,000
Джо-Хай.
152
00:19:56,600 --> 00:19:58,600
Благодаря.
153
00:19:58,700 --> 00:20:01,700
Дай да ти помогна, а?
154
00:20:07,300 --> 00:20:10,100
Не е като ядене на пътя, нали?
155
00:20:10,600 --> 00:20:14,300
Е, лека нощ.
- Ами, лека нощ.
156
00:20:15,700 --> 00:20:18,450
О, Джо-Хай…
157
00:20:18,485 --> 00:20:21,200
Благодаря.
158
00:20:21,900 --> 00:20:25,600
Да, много благодарим, Джо-Хай.
- Благодаря много.
159
00:20:30,600 --> 00:20:34,800
Джо-Хай никога досега не беше давал
бонбони на непознати.
160
00:20:36,400 --> 00:20:38,500
Защо е кръстен Джо-Хай?
161
00:20:38,600 --> 00:20:43,000
Ами, такъв си е бил винаги,
високомерен.
162
00:20:43,035 --> 00:20:45,465
Всички винаги са му викали Джо-Хай.
163
00:20:45,500 --> 00:20:49,700
Време е старецът да заключва
и да си ляга.
164
00:20:49,735 --> 00:20:52,500
Да си лягаме, е добра идея.
165
00:20:53,000 --> 00:20:56,700
Благодаря много, г-це.
- Няма защо.
166
00:21:01,200 --> 00:21:03,500
Господин Куинс…
167
00:21:03,800 --> 00:21:06,400
Познавате ли Айк Слант?
168
00:21:06,500 --> 00:21:08,665
Значи наистина се връща.
169
00:21:08,700 --> 00:21:13,800
Леле, много лош стана той.
Знаех си, че ще стане.
170
00:21:13,835 --> 00:21:17,000
Получих сведение за него онзи ден.
171
00:21:17,800 --> 00:21:20,800
Помислих, че ще дойде насам.
172
00:21:21,500 --> 00:21:24,065
Добре, че са ви пратили за него.
173
00:21:24,100 --> 00:21:26,950
Познавам по това
как си държите оръжията,
174
00:21:26,985 --> 00:21:29,765
че знаете да боравите с тях.
- Е, да.
175
00:21:29,800 --> 00:21:34,000
И това, че значките ви са скрити,
е добра идея.
176
00:21:34,035 --> 00:21:36,365
Аз няма да кажа.
177
00:21:36,400 --> 00:21:39,650
Федерални ли сте?
- Ами, ние сме…
178
00:21:39,685 --> 00:21:42,765
Един вид…
- Абе, няма значение.
179
00:21:42,800 --> 00:21:45,265
Стига да не е стария Дъф
от Сорти Уелс.
180
00:21:45,300 --> 00:21:48,900
Беше добър шериф на времето,
но не може да се мери с Айк Слант.
181
00:21:48,935 --> 00:21:52,465
Това ли търсите?
- Ами, да.
182
00:21:52,500 --> 00:21:56,000
Разбрах, че Айк пътува
с двама негодяи.
183
00:21:56,035 --> 00:21:58,517
Дали скоро ще довтаса тук?
184
00:21:58,552 --> 00:22:00,865
Той е тук.
- Сигурен ли сте?
185
00:22:00,900 --> 00:22:04,800
Проследихме го докрай.
- Вероятно отива на старото си място.
186
00:22:04,835 --> 00:22:07,565
Къде е то?
- Доста е далече оттук…
187
00:22:07,600 --> 00:22:11,700
Мога да ви начертая карта.
- Ще ви бъдем задължени.
188
00:22:11,735 --> 00:22:13,665
Ето.
189
00:22:13,700 --> 00:22:16,565
Ние сме ето тук,
прекосявате равното
190
00:22:16,600 --> 00:22:19,465
в тази посока, близо до Болдър крийк,
през каньона Болдър.
191
00:22:19,500 --> 00:22:25,200
Къщата на Айк е ето тук, отивате там,
заобикаляте и излизате отзад.
192
00:22:25,235 --> 00:22:29,400
Благодаря много, г-н Куинс.
- Няма защо.
193
00:22:29,800 --> 00:22:33,000
Ще ида да настаня конете.
194
00:22:56,100 --> 00:22:58,550
Извинете, аз…
195
00:22:58,585 --> 00:23:01,000
Не почуках.
196
00:23:04,900 --> 00:23:08,400
Знаете ли кое време е?
- Ей там.
197
00:23:08,435 --> 00:23:12,300
О, ето го, да…
198
00:23:13,100 --> 00:23:16,100
Много хубав часовник.
199
00:23:17,600 --> 00:23:20,700
Не бях забелязал досега…
200
00:23:22,200 --> 00:23:25,100
Много хубав часовник.
Това е…
201
00:23:25,135 --> 00:23:28,000
Забележителен часовник, а?
202
00:23:28,100 --> 00:23:32,600
Бива си го.
- Да, така си е.
203
00:23:34,400 --> 00:23:38,300
Сигурно е точен.
- О, да, така е.
204
00:23:38,335 --> 00:23:40,300
Да.
205
00:23:41,300 --> 00:23:44,900
Е, лека нощ тогава.
- Г-н Талиън.
206
00:23:44,935 --> 00:23:48,500
Този часовник…
бие на всеки час,
207
00:23:48,535 --> 00:23:51,300
а сега е почти осем часът.
208
00:23:51,400 --> 00:23:55,300
Има чудесен звън,
няма ли да изчакате да го чуете?
209
00:23:55,335 --> 00:23:57,967
Да, с удоволствие.
- Добре.
210
00:23:58,002 --> 00:24:00,600
Да ви помогна с нещо?
- Да.
211
00:24:00,700 --> 00:24:03,400
Ето.
- Благодаря.
212
00:24:05,200 --> 00:24:08,200
И така…
Харесва ли ви Тиламук?
213
00:24:08,235 --> 00:24:10,200
Да.
214
00:24:12,000 --> 00:24:15,865
Тиламук?
- Тази долина е…
215
00:24:15,900 --> 00:24:20,500
О, да, да.
- Кръстена е на индиански вожд.
216
00:24:22,500 --> 00:24:24,900
И вие ли сте кръстена
на индиански вожд?
217
00:24:24,935 --> 00:24:27,465
Аз? Не, разбира се. Защо?
218
00:24:27,500 --> 00:24:30,900
Ами, имате доста особени
имена тук - Джо-Хай,
219
00:24:30,935 --> 00:24:33,165
и Тиламук, и…
220
00:24:33,200 --> 00:24:36,100
Досега не бях срещал и Брай.
221
00:24:36,135 --> 00:24:39,267
Аз е трябвало да бъда момче,
222
00:24:39,302 --> 00:24:42,265
кръстено Брайън - на баща ми,
223
00:24:42,300 --> 00:24:46,300
но нашите ме нарекли Браяна,
накратко Брай.
224
00:24:49,900 --> 00:24:54,600
Харесва ли ви тук?
- Аз съм родена тук.
225
00:24:56,800 --> 00:25:00,750
Значи сте живяла цял живот в…
226
00:25:00,785 --> 00:25:04,700
Тиламук?
- Да, цял живот.
227
00:25:06,000 --> 00:25:09,100
А къде е вашият дом?
228
00:25:10,900 --> 00:25:13,900
Ами, аз бях…
229
00:25:15,900 --> 00:25:19,000
Смятате ли да поостанете?
230
00:25:21,400 --> 00:25:26,800
Не мога да кажа.
Бил… той ми е съдружник и…
231
00:25:26,835 --> 00:25:29,900
ще трябва да чуя неговото мнение.
232
00:25:30,600 --> 00:25:33,600
А накъде отивате?
233
00:25:34,100 --> 00:25:37,500
Трябва да свършим една работа.
234
00:25:44,800 --> 00:25:48,500
Може би ще мога
да се отбия на връщане?
235
00:25:52,500 --> 00:25:58,400
Може би?
- Не че не искам. Просто…
236
00:26:00,400 --> 00:26:04,100
Просто трябва да свършим нещо…
237
00:26:04,500 --> 00:26:07,265
и после ако мога, ще дойда.
238
00:26:07,300 --> 00:26:13,300
Изглеждате достатъчно възрастен,
за да правите каквото искате.
239
00:26:20,500 --> 00:26:24,700
Да, това наистина е
много хубав часовник.
240
00:26:26,800 --> 00:26:28,900
Е…
241
00:26:29,400 --> 00:26:32,600
Май е най-добре да си лягам.
242
00:26:35,100 --> 00:26:38,200
Благодаря. Яденето беше чудесно.
243
00:26:38,600 --> 00:26:44,000
Бил? Аз… Лека нощ.
244
00:26:46,300 --> 00:26:48,800
Г- це Брай, наистина искам
да се върна тук.
245
00:26:48,835 --> 00:26:51,800
Ще бъдете добре дошъл.
246
00:27:12,000 --> 00:27:16,100
Е, г-н Бил, това е всичко,
което знам за търсенето на злато.
247
00:27:17,500 --> 00:27:20,200
Благодаря, Джо-Хай.
Това ще ми даде добър старт.
248
00:27:20,235 --> 00:27:22,065
Наистина ли искаш да бъдеш миньор?
249
00:27:22,100 --> 00:27:25,100
Ами, не знам.
Струва ми се добра идея.
250
00:27:25,135 --> 00:27:27,365
А на мен - не.
- Не ли?
251
00:27:27,400 --> 00:27:32,900
Какъв искаш да бъдеш като пораснеш?
- Не знам, ще изчакам да порасна.
252
00:27:32,935 --> 00:27:37,765
Е, това… ще се случи, Джо-Хай.
Няма нужда да бързаш.
253
00:27:37,800 --> 00:27:42,200
Знай, г-н Бил, че не могат ме излъга.
Аз изобщо не управлявам тук.
254
00:27:42,235 --> 00:27:46,600
На мен ми се струва, че управляваш.
- Е, в някои отношения - да,
255
00:27:46,635 --> 00:27:49,317
но не ми дават да нося пистолет.
- Пистолет?
256
00:27:49,352 --> 00:27:51,965
Ами да, как ще управляваш нещо
без пистолет?
257
00:27:52,000 --> 00:27:54,700
А, не ти трябва пистолет.
Какво щеше да правиш, ако имаше?
258
00:27:54,735 --> 00:27:57,800
Ти какво правиш с твоите?
259
00:27:58,300 --> 00:28:01,065
Е, това е друго нещо.
Аз съм на път.
260
00:28:01,100 --> 00:28:05,100
Ползвам го… стрелям по зайци,
сърни, за храна.
261
00:28:05,135 --> 00:28:08,200
За това имаш пушка на седлото.
262
00:28:09,000 --> 00:28:10,965
Да.
263
00:28:11,000 --> 00:28:14,065
Чуй какво…
ще ти издялам един пистолет.
264
00:28:14,100 --> 00:28:18,100
С дървен пищол нищо не мога да правя.
- Ще го направя толкова хубаво,
265
00:28:18,135 --> 00:28:20,800
че само ти и аз ще знаем,
че не е истински.
266
00:28:20,835 --> 00:28:23,417
Можеш ли толкова хубав?
- Да, мога.
267
00:28:23,452 --> 00:28:25,865
И само аз и ти ще знаем?
- Само ние.
268
00:28:25,900 --> 00:28:29,500
Съдружникът ми Бил и аз
трябва да заминем днес,
269
00:28:29,535 --> 00:28:32,800
но като се върнем,
ще ти дам пистолета.
270
00:28:32,835 --> 00:28:35,000
Хайде вътре, студено е.
271
00:28:40,500 --> 00:28:43,250
Здравейте.
- А, между другото, Куинс,
272
00:28:43,285 --> 00:28:45,992
видях Айк Слант с двама непознати.
273
00:28:46,027 --> 00:28:48,565
Къде?
- Близо до каньона Бокс.
274
00:28:48,600 --> 00:28:51,200
Ще пратиш ли Шорти Уелс
за шерифа Уилсън?
275
00:28:51,235 --> 00:28:55,700
Бих могъл, Хари, но не е нужно.
276
00:28:59,400 --> 00:29:01,900
Да тръгваме.
277
00:29:07,600 --> 00:29:11,400
Е, скоро ще се отбием пак.
- Наистина ли?
278
00:29:11,435 --> 00:29:13,865
Аз поне ще се отбия.
279
00:29:13,900 --> 00:29:18,400
За малко да забравя.
Приготвих ви обяд.
280
00:29:18,435 --> 00:29:20,900
На масата е.
281
00:29:21,000 --> 00:29:24,400
О, благодаря.
282
00:29:26,000 --> 00:29:28,000
Ей.
283
00:29:34,500 --> 00:29:39,100
Откъде знаехте, че ще тръгнем днес?
- Джо-Хай ми каза.
284
00:29:41,400 --> 00:29:45,065
Забележително дете.
- Така е.
285
00:29:45,100 --> 00:29:49,900
Той ви смята за забележителен мъж.
Съгласна съм с него.
286
00:29:51,700 --> 00:29:55,400
А аз не се впечатлявам лесно.
287
00:30:03,300 --> 00:30:06,100
Да, сигурен съм.
288
00:30:09,900 --> 00:30:12,065
Ти…
289
00:30:12,100 --> 00:30:17,300
приготвяш ли обяд за всеки непознат,
който мине през града?
290
00:30:17,335 --> 00:30:22,300
Не, но винаги съм можела
да преценя за кого да сготвя.
291
00:31:05,900 --> 00:31:09,300
Ще огледаме терена,
на който ще се играе играта.
292
00:31:09,335 --> 00:31:12,400
Каньонът Бокс е пред нас.
293
00:31:14,800 --> 00:31:17,900
Я виж ти, от грешната страна.
294
00:31:24,000 --> 00:31:26,900
Реших да пробвам какво е.
295
00:31:28,000 --> 00:31:31,400
Е, как беше?
- Добре.
296
00:31:32,300 --> 00:31:34,800
Надсмиваш ли ми се?
- Не бих направил такова нещо.
297
00:31:34,835 --> 00:31:37,100
Помогни ми, Талиън.
- Спокойно, момко.
298
00:31:37,135 --> 00:31:39,565
Научи се да се смееш по малко.
299
00:31:39,600 --> 00:31:42,600
Разполагаш с много време
да бъдеш сериозен.
300
00:31:42,700 --> 00:31:46,400
Когато дойде това време,
гледай да си готов.
301
00:31:49,900 --> 00:31:52,800
Виждаш ли какъв си?
Винаги ме заплашваш.
302
00:31:54,400 --> 00:31:56,365
Това не е заплаха.
303
00:31:56,400 --> 00:32:02,200
Говориш с Бени Уолъс.
- О, да, ловецът на глави, а?
304
00:32:02,235 --> 00:32:04,865
Ловец на глави номер едно,
а ти кой номер си?
305
00:32:04,900 --> 00:32:07,365
Чуй, наричам те така,
защото така наричам и себе си,
306
00:32:07,400 --> 00:32:12,500
защото и аз убивам за пари,
но няма да измисля друго име за това.
307
00:32:13,600 --> 00:32:16,400
Да се залавяме.
308
00:33:36,800 --> 00:33:39,365
Не виждам Слант.
309
00:33:39,400 --> 00:33:43,165
Дали сме го подминали на идване?
310
00:33:43,200 --> 00:33:46,200
Да убием Бийтсънови сега
и да чакаме Слант долу.
311
00:33:46,235 --> 00:33:48,465
Не.
- Защо?
312
00:33:48,500 --> 00:33:51,865
Защото Айк Слант е прекарал
първите 20 г. от живота си
313
00:33:51,900 --> 00:33:55,400
из тези краища и сигурно знае
10 начина да се измъкне от каньона,
314
00:33:55,435 --> 00:33:58,500
и всеки от тях е с добър изглед
като нашия сега.
315
00:33:59,900 --> 00:34:02,765
Ако всичко не му изглежда
както трябва,
316
00:34:02,800 --> 00:34:06,500
ще има дълго да го търсим,
докато пак го намерим.
317
00:35:02,400 --> 00:35:04,900
Дойдоха гости.
318
00:35:17,100 --> 00:35:19,600
Какво предлагаш?
319
00:35:25,000 --> 00:35:27,565
Мисля, че ако се разделим
320
00:35:27,600 --> 00:35:30,365
и единият мине зад
натрошените камъни отдясно,
321
00:35:30,400 --> 00:35:33,700
а другият обиколи откъм
гладката плоска скала отляво,
322
00:35:33,735 --> 00:35:35,900
ще ги държим под кръстосан обстрел.
323
00:35:35,935 --> 00:35:38,600
И тогава, ако…
324
00:35:38,800 --> 00:35:41,900
Да не си решил да ги хванем живи?
325
00:35:42,200 --> 00:35:44,300
Не.
326
00:35:45,200 --> 00:35:47,700
Добре, тогава.
327
00:35:49,900 --> 00:35:52,200
Ако не ги избием от първия път,
ще трябва да минат
328
00:35:52,235 --> 00:35:55,700
покрай някого от нас, като побегнат.
329
00:35:56,200 --> 00:35:59,550
Ако конете им са готови,
са доста близо зад тях,
330
00:35:59,585 --> 00:36:02,900
Предполагам, че ще побегнат
през пролома отляво.
331
00:36:07,200 --> 00:36:10,800
Ти вероятно ще живееш дълго.
332
00:36:11,400 --> 00:36:13,400
Да.
333
00:36:21,500 --> 00:36:23,600
Време е.
334
00:36:44,400 --> 00:36:47,100
Голямо яздене падна, Айк!
335
00:36:51,400 --> 00:36:53,800
Мислех, че няма да ме откриеш.
336
00:36:53,835 --> 00:36:55,765
Сам ли си?
337
00:36:55,800 --> 00:36:58,200
Не залагай на това.
338
00:36:58,400 --> 00:37:04,300
Трудно ще ми е да го повярвам.
339
00:37:04,335 --> 00:37:06,300
Повярвай, Айк.
340
00:37:10,000 --> 00:37:11,865
Добре де…
341
00:37:11,900 --> 00:37:15,500
кой ще е тоя, дето ще язди с теб?
342
00:37:15,535 --> 00:37:17,800
Казва се Бени Уолъс.
343
00:37:24,600 --> 00:37:26,465
Талиън.
344
00:37:26,500 --> 00:37:29,500
Изобщо не очаквах да те видя пак.
345
00:37:32,400 --> 00:37:34,865
Мислех, че си оставил пистолетите.
346
00:37:34,900 --> 00:37:40,300
Бях, Айк,
но ти го сложи обратно в ръката ми.
347
00:37:42,900 --> 00:37:46,100
Айк, защо жена ми и детето ми,
а не мен?
348
00:37:46,135 --> 00:37:48,100
Защо ли?
349
00:37:50,100 --> 00:37:55,100
Исках да ти дам нещичко,
с което да поживееш малко.
350
00:37:56,200 --> 00:38:01,200
Ще ти дам и друго,
с което да поживееш малко.
351
00:38:01,235 --> 00:38:06,200
Помниш ли оня ден,
когато те чакахме да слезеш?
352
00:38:07,900 --> 00:38:12,900
Тогава, един вид,
завързах дружба с жена ти.
353
00:38:14,400 --> 00:38:18,600
Ако не бях изгорил хижата,
щеше да завариш нещо много по-лошо.
354
00:38:33,500 --> 00:38:37,100
Вие побягвайте, момчета.
Аз ще ви прикривам.
355
00:40:33,300 --> 00:40:36,550
Е, хубаво ли се наспа?
356
00:40:36,585 --> 00:40:39,800
Време беше да ставаш.
357
00:40:42,700 --> 00:40:44,700
Колко време мина?
358
00:40:46,700 --> 00:40:51,100
Няколко дни.
- Няколко дни? Защо си още тук?
359
00:40:52,300 --> 00:40:54,800
Работата ни не е свършена.
360
00:40:56,200 --> 00:40:58,800
Слант май се измъкна. Ти как си?
361
00:40:59,300 --> 00:41:02,300
Ако не броим главоболието,
доста добре.
362
00:41:02,500 --> 00:41:04,765
Все още не виждам добре.
363
00:41:04,800 --> 00:41:07,750
Ти добре ли си?
- Ранен съм леко.
364
00:41:07,785 --> 00:41:10,565
Ето, опитай малко от моята яхния.
365
00:41:10,600 --> 00:41:13,600
Или ще се оправиш
или ще ослепееш, а?
366
00:41:15,800 --> 00:41:19,100
Ботушите ми.
Какво си направил с тях?
367
00:41:19,135 --> 00:41:21,400
Спокойно. Ще ти ги дам.
368
00:41:28,300 --> 00:41:30,800
ПАТРИК ГАРЕТ МЛАДШИ
369
00:41:40,900 --> 00:41:43,365
Дали Слант е вече далече?
370
00:41:43,400 --> 00:41:47,400
Не знам. Когато се изправи на крака,
както го направи,
371
00:41:47,435 --> 00:41:51,400
сигурно вече се чувства добре.
- Е, ти защо не разбра?
372
00:41:51,435 --> 00:41:53,165
От това, което съм слушал,
373
00:41:53,200 --> 00:41:56,065
мислех, че нищо не би те спряло
да разбереш.
374
00:41:56,100 --> 00:41:59,165
Ако това трябваше да сторя, Бен,
щях да го направя.
375
00:41:59,200 --> 00:42:03,500
Щом се почувстваш добре за езда,
ще идем да си вземем парите.
376
00:42:03,535 --> 00:42:07,500
Готов съм.
- Добре, ще подготвя конете.
377
00:42:42,200 --> 00:42:44,700
Още мога да си оседлая коня, Бен.
378
00:42:45,100 --> 00:42:47,300
А, добре.
379
00:43:28,700 --> 00:43:32,300
Талиън! Талиън!
380
00:43:32,335 --> 00:43:34,100
Стой.
381
00:43:40,400 --> 00:43:42,950
Бени, какво има?
- Не виждам…
382
00:43:42,985 --> 00:43:45,500
Чакай, спокойно. Успокой се.
383
00:43:49,500 --> 00:43:53,600
Успокой се, момче. Ще отмине.
Още не си се оправил напълно.
384
00:43:59,400 --> 00:44:02,400
Ще потърся място за лагер тук.
385
00:44:03,700 --> 00:44:05,700
Стой и не се движи.
386
00:44:10,800 --> 00:44:12,850
Хвани се за рамото ми.
387
00:44:12,885 --> 00:44:14,900
Не се плаши бе, човек.
388
00:44:14,935 --> 00:44:17,100
Да повървим.
389
00:44:18,100 --> 00:44:21,100
Ще минем през храсти.
390
00:44:21,135 --> 00:44:22,900
Хайде.
391
00:44:38,000 --> 00:44:40,000
Талиън?
392
00:44:41,100 --> 00:44:43,100
Талиън?!
393
00:44:43,700 --> 00:44:46,200
Да. Какво има, момче?
394
00:44:47,500 --> 00:44:49,900
Помислих, че си заминал.
395
00:44:51,200 --> 00:44:54,700
Няма да те изоставя, Бен…
396
00:44:54,735 --> 00:44:56,965
поне не веднага.
397
00:44:57,000 --> 00:45:01,000
Не съм забравил.
- Какво не си забравил?
398
00:45:06,200 --> 00:45:09,700
Още ли искаш дуел с мен?
- Да.
399
00:45:31,500 --> 00:45:34,200
Хайде, хлапе. Време е, ставай.
400
00:45:35,200 --> 00:45:37,865
По-добре върви сам.
Аз ще те чакам тук.
401
00:45:37,900 --> 00:45:42,000
Слант може да се върне.
Ще ти оседлая коня и ще те кача.
402
00:45:43,200 --> 00:45:46,500
Какво мислиш да правиш?
Да ме водиш като тях?
403
00:45:46,535 --> 00:45:49,465
Няма да стане, не и Бени Уолъс.
404
00:45:49,500 --> 00:45:52,865
Няма да развеждат Бени Уолъс
като някой слепец!
405
00:45:52,900 --> 00:45:55,165
Момче, ако го изиграем добре,
никой няма да разбере нищо.
406
00:45:55,200 --> 00:45:59,000
Ще бъда до теб постоянно. Ти само
ще се правиш, че виждаш добре.
407
00:45:59,035 --> 00:46:01,165
Няма да позволя никому да те доближи.
408
00:46:01,200 --> 00:46:06,200
Като стигнем в града,
ще потърсим доктор, да те излекува.
409
00:46:08,100 --> 00:46:10,600
Сигурен ли си, че ще можеш
да стреляш за двама?
410
00:46:10,635 --> 00:46:13,517
Мога да стрелям за двама ни.
Отиваме на разходка,
411
00:46:13,552 --> 00:46:16,400
достатъчно близо,
за да можеш винаги да ме пипнеш.
412
00:46:17,100 --> 00:46:19,500
Какво ще кажеш?
413
00:46:20,600 --> 00:46:23,100
Хайде. Бива, нали?
414
00:46:45,600 --> 00:46:47,865
Стой.
- Тук ли сме?
415
00:46:47,900 --> 00:46:50,900
Да, тук сме. Дръж поводите, момче.
416
00:46:52,800 --> 00:46:56,900
Ще трябва да внимаваме, когато
подписваме показанията за наградата.
417
00:46:56,935 --> 00:46:59,400
Ти само се води по мен.
418
00:47:04,100 --> 00:47:05,765
Какво чакаме?
419
00:47:05,800 --> 00:47:08,800
Ще си оправя седлото.
Ти дръж конете си.
420
00:47:39,200 --> 00:47:43,900
Оправи ли го?
- Да, оправих го. Успокой се.
421
00:48:01,100 --> 00:48:03,300
Готова е.
422
00:48:06,900 --> 00:48:09,400
Опитай това сега.
423
00:48:11,000 --> 00:48:13,200
Да тръгваме.
424
00:48:30,900 --> 00:48:33,565
Здравейте. Какво карате?
425
00:48:33,600 --> 00:48:37,350
Здравей, г-н Бил.
Носиш ли ми пистолета?
426
00:48:37,385 --> 00:48:41,100
Казвам се Талиън.
А това е Бени Уолъс.
427
00:48:41,135 --> 00:48:43,900
Карам два пакета, по $500 единия.
428
00:48:43,935 --> 00:48:46,500
Чарли и Джонас Бийтсън.
429
00:48:47,600 --> 00:48:50,565
Ваши са. Колко време ще отнеме?
430
00:48:50,600 --> 00:48:54,600
Най-кратко, доколкото зависи от нас.
431
00:48:56,000 --> 00:48:59,500
Някой тук разпознава ли
братята Бийтсън?
432
00:48:59,535 --> 00:49:01,300
Аз мога.
433
00:49:19,000 --> 00:49:21,865
Те са.
434
00:49:21,900 --> 00:49:26,200
Аз мислех,
че Бийтсън пътуваха с Айк Слант.
435
00:49:26,235 --> 00:49:30,500
Някой ден ще знаеш повече,
отколкото си искал.
436
00:49:30,535 --> 00:49:32,865
Ще изпратя телеграма
за потвърждение.
437
00:49:32,900 --> 00:49:36,100
Ще ме упълномощят да ви платя,
ако още има награда за тях.
438
00:49:36,135 --> 00:49:37,565
Елате утре сутрин.
439
00:49:37,600 --> 00:49:40,000
Благодаря, г-н Куинс.
Има ли доктор в града?
440
00:49:40,035 --> 00:49:42,365
Идва от Марбъл, два пъти годишно.
441
00:49:42,400 --> 00:49:45,700
Упълномощен съм да подписвам
смъртни актове.
442
00:49:46,500 --> 00:49:49,500
Добре, хайде да тръгваме.
443
00:50:05,000 --> 00:50:10,100
Винаги съм чувал, че Талиън никога не
носи ръкавица на стрелковата си ръка.
444
00:50:10,135 --> 00:50:14,400
Не обичам ловци на глави,
но ми се щеше да докарат и Айк Слант.
445
00:50:14,435 --> 00:50:16,365
Той забрави пистолета ми.
446
00:50:16,400 --> 00:50:18,900
Избий си тия пистолети от главата.
447
00:50:18,935 --> 00:50:21,165
И мен излъга.
448
00:50:21,200 --> 00:50:23,500
Мисля, че не е искал.
449
00:50:29,700 --> 00:50:32,100
Изобщо не забелязаха.
Ти се справи добре.
450
00:50:32,135 --> 00:50:34,667
Дали ще се справим и утре?
451
00:50:34,702 --> 00:50:37,165
Утре ще е по-трудно от днес,
452
00:50:37,200 --> 00:50:41,250
но стигнахме поне дотук.
Трябва да си получим парите.
453
00:50:41,285 --> 00:50:45,165
Не мога да те разбера.
Трябваше само да препуснеш,
454
00:50:45,200 --> 00:50:49,100
и щеше да прибереш $1000 сам.
- Не съм ги спечелил сам.
455
00:50:49,135 --> 00:50:51,400
Колко дълго смяташ,
можеш да водиш слепец?
456
00:50:51,435 --> 00:50:54,265
Докато докторът в Марбъл те оправи,
457
00:50:54,300 --> 00:50:58,000
Ще трябва да оставиш това
на мен, хлапе.
458
00:50:58,200 --> 00:51:00,200
Хайде.
459
00:51:01,900 --> 00:51:03,900
Наведи глава.
460
00:51:14,800 --> 00:51:19,000
Подпишете това и можете
да си вземете парите, и да изчезнете.
461
00:51:19,035 --> 00:51:20,265
Устройва ни.
462
00:51:20,300 --> 00:51:23,600
Да изчезваме, е нещо,
с което сме свикнали.
463
00:51:35,400 --> 00:51:37,800
Ето, Бен, подпиши.
464
00:52:07,500 --> 00:52:09,800
Ето ви парите.
465
00:52:18,400 --> 00:52:21,900
Каним всички ви на почерпка.
Хайде, Бени. Да вървим.
466
00:52:23,000 --> 00:52:25,500
Нищо, хлапе. Тръгваме.
467
00:52:41,700 --> 00:52:46,150
Господин Талиън. Г-н Талиън…
- Дръпни се от пътя ми.
468
00:52:46,185 --> 00:52:50,600
Очаквам да намерите Слант,
преди той да ви намери.
469
00:52:50,635 --> 00:52:52,800
Мога да помогна.
470
00:52:54,400 --> 00:52:56,900
Ако имаш да кажеш нещо, казвай.
471
00:52:57,400 --> 00:53:00,400
Как ще свалите бързо ръкавицата?
472
00:53:02,100 --> 00:53:04,600
Други проблеми имаш ли?
473
00:53:21,300 --> 00:53:24,400
Уолъс подписа като слепец.
474
00:53:27,000 --> 00:53:30,500
Знам един,
който ще иска да научи това.
475
00:53:36,500 --> 00:53:39,650
Защо се е разбързал толкова?
476
00:53:39,685 --> 00:53:42,800
Ще каже на Айк Слант.
- Какво?
477
00:53:42,835 --> 00:53:46,265
Татко, Бени… не вижда.
478
00:53:46,300 --> 00:53:50,300
Разбира се, че не вижда.
Да не мислиш, че и баща ти е сляп?
479
00:53:51,000 --> 00:53:54,800
Ще ги предупредя.
- Нищо подобно няма да правиш.
480
00:53:54,835 --> 00:53:57,000
Какво ти става, момиче?
481
00:53:57,035 --> 00:53:58,965
От години си тук
482
00:53:59,000 --> 00:54:01,265
и казваш, че никой от местните
младежи не е подходящ за теб,
483
00:54:01,300 --> 00:54:05,400
а сега се хващаш с ловец на глави.
Няма да предупреждаваш никого.
484
00:54:05,435 --> 00:54:07,665
Татко, те не могат да се защитават.
485
00:54:07,700 --> 00:54:11,800
Хубаво. По-добре
да се отървем от двамата убийци.
486
00:54:11,835 --> 00:54:14,800
Би предпочел
да да арестуват Айк Слант.
487
00:54:14,835 --> 00:54:17,365
Да, но това е работа на закона.
488
00:54:17,400 --> 00:54:19,900
А, законът.
Ти даже шерифа няма да повикаш.
489
00:54:19,935 --> 00:54:22,400
Той не желае да се изправи
пред Айк Слант.
490
00:54:22,435 --> 00:54:25,565
Сами ще си оправим делата.
- Дали?
491
00:54:25,600 --> 00:54:29,500
Брай, свестен мъж не си изкарва
хляба с убиване на хора.
492
00:54:29,535 --> 00:54:31,465
Избий си ги от главата тия.
493
00:54:31,500 --> 00:54:34,600
Щом си заминат оттук, край с тях.
494
00:54:34,635 --> 00:54:36,500
Но не е за теб.
495
00:54:57,600 --> 00:55:02,600
Айк?
Айк? Тръмбъл е, Айк.
496
00:55:05,800 --> 00:55:08,900
Айк? Айк?
497
00:55:11,500 --> 00:55:13,700
Хей…
498
00:55:13,900 --> 00:55:17,650
Знаех си, че ще дойдеш
в старата си хижа, ако можеш.
499
00:55:17,685 --> 00:55:21,400
Как така, ако мога?
Виж, Тръмбъл, добре те познавам
500
00:55:21,435 --> 00:55:24,365
и изобщо не ти пука за здравето ми,
501
00:55:24,400 --> 00:55:27,300
тъй че, какво си намислил,
и колко ще ми струва?
502
00:55:27,335 --> 00:55:31,267
Реших, че ще искаш да узнаеш,
че Талиън
503
00:55:31,302 --> 00:55:35,200
и Бени Уолъс докараха
братята Бийтсън…
504
00:55:35,300 --> 00:55:38,465
мъртви.
- Казвай направо.
505
00:55:38,500 --> 00:55:43,500
Не се вълнувай.
Знаеш, че дотук е доста езда.
506
00:55:43,535 --> 00:55:48,365
Дълга… а и студена.
507
00:55:48,400 --> 00:55:51,565
Ето. Това ще те сгрее. Казвай сега.
508
00:55:51,600 --> 00:55:55,150
Както казах, дойдоха на коне
в търговския пункт
509
00:55:55,185 --> 00:55:58,700
с бедните Джонас и Чарли мъртви…
с наградата.
510
00:55:58,735 --> 00:56:03,000
Но си знаех, че теб не са улучили,
511
00:56:03,035 --> 00:56:05,300
но ти си улучил тях.
512
00:56:05,335 --> 00:56:07,265
Живи са, нали?
513
00:56:07,300 --> 00:56:09,965
Да, живи са…
но не са невредими.
514
00:56:10,000 --> 00:56:13,000
На Талиън е пострадала
стрелковата ръка…
515
00:56:13,035 --> 00:56:16,600
а Уолъс е сляп.
516
00:56:19,900 --> 00:56:23,465
Къде са?
- Не знам, Айк.
517
00:56:23,500 --> 00:56:27,700
Ще получиш остатъка,
като ми намериш Бени и Талиън.
518
00:56:30,500 --> 00:56:32,800
Ще ги намеря.
519
00:56:58,300 --> 00:57:01,100
Слант сигурно вече знае
какво е станало.
520
00:57:01,135 --> 00:57:03,600
Кога ще го подгониш?
521
00:57:05,400 --> 00:57:07,600
Можеш да се справиш с Айк.
522
00:57:07,635 --> 00:57:09,900
Защо се упражняваш?
523
00:57:11,600 --> 00:57:13,900
Нали си Талиън?
524
00:57:20,100 --> 00:57:22,100
Май че не съм, хлапе.
- Какво?
525
00:57:22,135 --> 00:57:24,400
Вече не съм.
526
00:57:25,900 --> 00:57:27,900
Дай ръка.
527
00:57:27,935 --> 00:57:29,900
Внимателно.
528
00:57:30,800 --> 00:57:33,565
С тази стреляш?
- Да.
529
00:57:33,600 --> 00:57:37,100
Трябваше да се грижиш за мен,
а не можеш дори за себе си?
530
00:57:37,135 --> 00:57:41,667
Е, тук си, нали?
- Да, но как ще поемеш такъв риск?
531
00:57:41,702 --> 00:57:46,200
С паричната награда
трябва да изкараме доста дълго.
532
00:57:46,700 --> 00:57:49,000
Какво следва?
533
00:57:49,400 --> 00:57:52,400
Ще убия Айк Слант, това следва.
534
00:57:52,435 --> 00:57:55,265
Айк Слант още е много добър.
535
00:57:55,300 --> 00:57:58,465
Трябва да се махаме оттук.
- И къде ще идем?
536
00:57:58,500 --> 00:58:00,500
Ако смятах, че ще успеем
да стигнем при доктора в Марбъл,
537
00:58:00,535 --> 00:58:03,200
нямаше да седим тук,
но нямаме възможност.
538
00:58:03,235 --> 00:58:05,600
Слант може да ни убие по пътя.
539
00:58:05,635 --> 00:58:09,065
Трябва аз да го убия тук.
540
00:58:09,100 --> 00:58:12,900
Ти си луд. Не можем да седим тук
и да чакаме той да ни убие.
541
00:58:12,935 --> 00:58:15,900
Добре, тогава! Махай се! Давай!
- Престани!
542
00:58:15,935 --> 00:58:19,100
Ако можех,
щях да ти дам моята ръка.
543
00:58:21,400 --> 00:58:23,600
Знам, че щеше, момче.
544
00:58:26,900 --> 00:58:29,700
Твоята ръка и моите очи заедно, а?
545
00:58:35,000 --> 00:58:37,400
Може и да стане.
546
00:58:38,400 --> 00:58:43,000
Ти си луд.
- Вероятно, но по-добре да разберем.
547
00:58:46,200 --> 00:58:49,065
Още малко. Стой. Точно там.
548
00:58:49,100 --> 00:58:53,100
Насочен си на 12 часа.
Само се ослушвай за гласа ми.
549
00:58:55,000 --> 00:58:58,200
Отивам на 12 часа.
Сега се ослушвай.
550
00:58:58,235 --> 00:59:00,367
Ще се местя.
551
00:59:00,402 --> 00:59:02,500
Ти го улавяй.
552
00:59:08,000 --> 00:59:10,200
Три. Давай.
553
00:59:10,600 --> 00:59:12,900
Това беше пет.
554
00:59:13,600 --> 00:59:17,165
Казвам ти, няма да стане.
- Не си дал възможност, Бен.
555
00:59:17,200 --> 00:59:22,000
Никой няма да ми каже кога да вадя.
Глупаво е. Не знам къде да стрелям.
556
00:59:23,000 --> 00:59:26,000
Ще стане. Само трябва да
си представяш часовника, Бен.
557
00:59:26,035 --> 00:59:28,600
Само това виждаш - часовника.
558
00:59:32,300 --> 00:59:35,500
Само това гледаш - часовника.
559
00:59:35,535 --> 00:59:37,665
Да опитаме пак.
560
00:59:37,700 --> 00:59:43,200
Запомни, имаш само 10 точки за прицел
от 12 без пет, до 12 и пет.
561
00:59:43,235 --> 00:59:46,900
Ти гледаш към 12 часа…
Аз съм на 12 часа.
562
00:59:48,000 --> 00:59:50,900
Сега ще се преместя по часовника,
563
00:59:50,935 --> 00:59:54,067
Ти ме намери с пистолета си.
564
00:59:54,102 --> 00:59:57,200
Ходя от минута на минута.
565
01:00:02,800 --> 01:00:04,900
Четири.
566
01:00:05,000 --> 01:00:07,000
Давай!
567
01:00:07,100 --> 01:00:09,400
По-добре беше.
568
01:00:13,800 --> 01:00:16,900
Две. Давай.
569
01:00:25,500 --> 01:00:27,800
Не бързай, хлапе.
570
01:00:29,100 --> 01:00:31,100
58.
571
01:00:31,300 --> 01:00:34,000
Чакай да кажа "давай"!
572
01:00:36,700 --> 01:00:40,000
Не бързай.
Не бързай, Бен. Полека.
573
01:00:45,300 --> 01:00:47,400
55.
574
01:00:49,900 --> 01:00:51,900
Давай.
575
01:00:55,000 --> 01:00:59,000
И още нещо: не действаме, освен ако
нашият човек е стъпил на земята.
576
01:00:59,300 --> 01:01:02,000
Как ще сме сигурни в това?
577
01:01:03,300 --> 01:01:07,000
Той ще дойде при нас.
Ние трябва да изберем мястото.
578
01:01:08,300 --> 01:01:10,800
Три.
Давай.
579
01:01:16,300 --> 01:01:21,400
Точно тук, да.
Следи гласа ми. Това е 12. Нали.
580
01:01:24,700 --> 01:01:27,265
Дай да починем малко.
581
01:01:27,300 --> 01:01:29,565
Надявам се…
- Стига. Справяш се отлично.
582
01:01:29,600 --> 01:01:32,500
Усещането е объркано.
- Няма значение усещането.
583
01:01:32,535 --> 01:01:34,365
Само гледай да стреляш точно.
584
01:01:34,400 --> 01:01:38,000
Проклетият часовник.
Не мога да го видя.
585
01:01:38,035 --> 01:01:40,500
Сложи си ръката на рамото ми.
586
01:01:59,100 --> 01:02:02,400
Сега протегни дясната ръка.
587
01:02:03,200 --> 01:02:05,700
Знаеш ли къде си?
588
01:02:13,300 --> 01:02:17,400
Доскоро ти беше човек,
срещу когото трябваше да се докажа.
589
01:02:17,435 --> 01:02:19,665
А сега животът ми зависи от теб.
590
01:02:19,700 --> 01:02:23,465
Сума неща, които мислим,
че трябва да докажем,
591
01:02:23,500 --> 01:02:27,200
не се нуждаят от никакво доказване.
Протегни си дясната ръка.
592
01:02:28,100 --> 01:02:30,200
Благодаря.
593
01:02:31,400 --> 01:02:34,200
Защо стана ловец на глави?
594
01:02:37,900 --> 01:02:40,900
Предполагам, че и аз съм се доказвал.
595
01:02:42,200 --> 01:02:45,800
Беше начин да си изкараш прехраната
и да останеш от правилната страна.
596
01:02:45,835 --> 01:02:48,400
Нямах точно това предвид.
597
01:02:51,100 --> 01:02:55,350
Знаеш историята ми.
- Знам репутацията ти.
598
01:02:55,385 --> 01:02:59,600
Всеки я знае,
но не ми изглеждаш такъв…
599
01:02:59,635 --> 01:03:01,500
Какъв?
600
01:03:03,300 --> 01:03:05,500
Убиец ли?
601
01:03:07,200 --> 01:03:10,200
Знаеш ли какво говорят хората
за Бени Уолъс?
602
01:03:11,500 --> 01:03:16,300
За теб говорехме.
- Разбира се, че за мен говорехме.
603
01:03:19,000 --> 01:03:24,200
Някои хлапета умеят
да обяздват коне.
604
01:03:24,235 --> 01:03:26,717
Други са умели земеделци.
605
01:03:26,752 --> 01:03:29,200
Аз бях доста бърз с ръцете.
606
01:03:31,200 --> 01:03:35,300
Татко веднъж ми даде
да запаша неговия револвер.
607
01:03:35,335 --> 01:03:38,200
Като дете се поупражнявах.
608
01:03:39,900 --> 01:03:44,500
Две години по-късно, един мъж
ме принуди да го използвам.
609
01:03:45,600 --> 01:03:49,100
Оттогава, сякаш някой
иска да ме убие.
610
01:03:50,900 --> 01:03:53,900
Къде ще му излезе краят, Талиън?
611
01:03:56,200 --> 01:03:58,700
Не знаеш ли?
612
01:04:04,400 --> 01:04:07,400
Най-добре да продължим упражненията.
613
01:04:14,000 --> 01:04:16,200
Стой мирен.
614
01:04:46,400 --> 01:04:49,665
Аз съм, хлапе. Някой ни навести.
- Кой беше?
615
01:04:49,700 --> 01:04:53,900
Не знам, но може, преди да мръкне,
Айк Слант да узнае къде сме.
616
01:04:53,935 --> 01:04:56,200
Трябва да преместим лагера си.
617
01:04:58,800 --> 01:05:01,265
Смятам да оставя часовника.
618
01:05:01,300 --> 01:05:04,300
Ще даде на Слант храна за размисъл.
619
01:05:19,400 --> 01:05:22,365
Не е ли по-добре така?
620
01:05:22,400 --> 01:05:25,400
Така ще имаме малко спокойствие.
621
01:05:26,400 --> 01:05:30,200
Брай?
Защо не ми дадеш една бутилка?
622
01:05:39,900 --> 01:05:41,900
Е?
623
01:05:44,900 --> 01:05:48,600
Ето.
- Ха така, старче.
624
01:05:51,600 --> 01:05:54,565
Какво зяпате бе, скотове?
625
01:05:54,600 --> 01:05:57,800
Не сте ли виждали някой да пие?
626
01:06:02,400 --> 01:06:04,900
Не, май не сте.
627
01:06:05,000 --> 01:06:08,200
Един мъж няма сред вас.
628
01:06:15,800 --> 01:06:18,200
Защо не ми донесе бутилка, мила?
629
01:06:18,235 --> 01:06:20,600
Старият Айк не е ли достоен за теб?
630
01:06:20,635 --> 01:06:24,065
Не!
- Имаш бая енергия!
631
01:06:24,100 --> 01:06:27,400
Повече, отколкото всичките други тук.
632
01:06:27,435 --> 01:06:31,000
Ей, какво друго умееш да правиш?
633
01:06:31,035 --> 01:06:33,100
Две неща.
634
01:06:35,800 --> 01:06:40,165
Айк? Айк, видях Талиън и Уолъс.
635
01:06:40,200 --> 01:06:43,100
Къде?
- На около два км южно оттук.
636
01:06:43,135 --> 01:06:44,965
Преди колко време?
- Вчера.
637
01:06:45,000 --> 01:06:47,300
Цял ден се бавих.
Първо ходих в хижата ти.
638
01:06:47,335 --> 01:06:50,417
Изглежда трябва да свърша две неща,
639
01:06:50,452 --> 01:06:53,500
но нямай грижа, мила, ще се върна.
640
01:06:54,400 --> 01:06:57,100
Хайде. Четири.
641
01:06:57,200 --> 01:06:59,165
Давай.
642
01:06:59,200 --> 01:07:01,200
По дяволите!
Това е три, момче, не четири!
643
01:07:01,300 --> 01:07:04,200
Рекох четири, не три. Четири!
644
01:07:04,235 --> 01:07:06,465
Защо ти не опиташ?
645
01:07:06,500 --> 01:07:10,765
Хайде, опитай!
- Да, знам, че е трудно.
646
01:07:10,800 --> 01:07:14,000
Представи си мислено часовника.
Виж часовника.
647
01:07:15,000 --> 01:07:17,900
Хайде. Едно.
Давай.
648
01:07:20,800 --> 01:07:23,500
Пат Гарет младши. Упорития Пат.
649
01:07:23,535 --> 01:07:25,865
Ти какво си…
650
01:07:25,900 --> 01:07:29,800
Погледнал си в ботуша ми.
Разбрал си името ми!
651
01:07:31,200 --> 01:07:35,700
Луд.
Какво правиш бе, момче?
652
01:07:38,400 --> 01:07:41,400
Никога не ме наричай
Пат Гарет, чу ли?
653
01:07:41,435 --> 01:07:43,600
Никога! Къде си?
654
01:07:46,300 --> 01:07:48,600
Къде си?
655
01:07:49,600 --> 01:07:52,900
Какво ти стана бе? Побърка ли се?
656
01:07:56,600 --> 01:08:00,950
Не ме наричай така!
- Защо? Нали така се казваш?
657
01:08:00,985 --> 01:08:05,300
Да, така се казвам.
Това е името на баща ми.
658
01:08:05,335 --> 01:08:10,000
Пат Гарет, шериф, Фарго Уелс.
659
01:08:10,035 --> 01:08:11,765
Е, какво общо има това…
660
01:08:11,800 --> 01:08:14,565
Нещо против шерифите ли имаш?
661
01:08:14,600 --> 01:08:17,900
Изкарах повече пари с арест на
един човек, отколкото той - с пет,
662
01:08:17,935 --> 01:08:21,200
а той казва, че бъркам,
дето съм ловец на глави!
663
01:08:23,300 --> 01:08:25,500
А, ясно.
664
01:08:28,800 --> 01:08:32,465
Може пък той да е прав.
- Как го прецени?
665
01:08:32,500 --> 01:08:35,200
Мисля, че той има нещо, което
ти и аз никога няма да имаме.
666
01:08:35,235 --> 01:08:37,300
Той има един такъв,
също като теб и мен.
667
01:08:37,335 --> 01:08:39,265
Без да броим тенекиената ти звезда.
668
01:08:39,300 --> 01:08:41,800
В нея е голямата разлика.
Той е законът, хлапе.
669
01:08:41,835 --> 01:08:44,117
Никога няма да го разбереш.
- Не ми и трябва.
670
01:08:44,152 --> 01:08:46,400
Какво получи той,
задето уби Били Хлапето?
671
01:08:46,500 --> 01:08:49,200
Най-издирваният в територията.
672
01:08:49,235 --> 01:08:51,867
150 кинта на месец, това получи.
673
01:08:51,902 --> 01:08:54,465
А гледа на мен снизходително.
674
01:08:54,500 --> 01:08:57,500
Изгони ме, че съм ловец на глави,
това направи.
675
01:08:57,535 --> 01:08:59,465
Може би тайно мислиш, че е прав.
676
01:08:59,500 --> 01:09:02,200
И затова толкова се разлюти,
като те нарекох Пат Гарет младши.
677
01:09:02,235 --> 01:09:04,365
Казах ти да не ме наричаш така.
678
01:09:04,400 --> 01:09:08,565
Повече няма да повтарям.
- Няма ли да пораснеш?
679
01:09:08,600 --> 01:09:11,100
Щом не ти харесва името,
защо го има на ботушите ти?
680
01:09:11,135 --> 01:09:14,400
Почти никой друг
не знае истинското ми име.
681
01:09:14,500 --> 01:09:18,800
Решил съм, когато ще ме погребват,
че трябва…
682
01:09:18,835 --> 01:09:21,200
Ами, той ми е баща.
683
01:10:05,100 --> 01:10:10,100
Улучи целите. Не е нужно да бързаш,
ако улучиш целите.
684
01:10:10,400 --> 01:10:12,900
Два. Давай.
685
01:10:13,900 --> 01:10:15,900
Улучи.
686
01:10:18,700 --> 01:10:21,800
Един. Давай.
687
01:10:23,400 --> 01:10:26,200
Леко вляво, но щеше да го убиеш.
688
01:10:28,000 --> 01:10:31,300
Четири. Давай.
689
01:10:34,900 --> 01:10:38,700
Улучи го точно.
Хайде, малко почивка.
690
01:10:42,900 --> 01:10:47,500
Ако продължиш все така,
няма за какво да се притесняваме.
691
01:10:47,535 --> 01:10:49,665
Чудя се как ще се справим в битка.
692
01:10:49,700 --> 01:10:52,765
Струва ми се, че никога не става
така, както очакваме.
693
01:10:52,800 --> 01:10:56,500
Е, това е валидно за всички.
И Айк Слант ще получи нещо неочаквано.
694
01:10:57,800 --> 01:10:59,765
Ще ида в кръчмата на Куинс.
695
01:10:59,800 --> 01:11:03,300
Разумно ще е да разберем
какво е наумил Слант.
696
01:11:03,400 --> 01:11:05,665
Сигурно си прав. Да вървим.
697
01:11:05,700 --> 01:11:09,200
Бих се радвал да дойдеш, но може
да се наложи да изчезна бързо оттам.
698
01:11:09,235 --> 01:11:13,100
Мисля, че е по-добре да ида сам.
Ти просто не се показвай.
699
01:11:13,135 --> 01:11:15,800
Ще се върна до полунощ.
- Не рискувай много.
700
01:11:15,835 --> 01:11:18,067
В никакъв случай.
701
01:11:18,102 --> 01:11:20,300
Талиън.
- Да?
702
01:11:20,400 --> 01:11:23,600
Слант защо е убил
жена ти и детето ти?
703
01:11:27,700 --> 01:11:31,800
Взех $500 награда за братчето му.
704
01:11:44,400 --> 01:11:47,800
Куинс, налей ми едно.
705
01:11:48,100 --> 01:11:51,600
Хей, къде е хубавката ти мома?
706
01:11:51,635 --> 01:11:54,965
Стой настрана от Брай, чу ли?
707
01:11:55,000 --> 01:11:58,365
Смятам, че това ще преценя аз, нали?
708
01:11:58,400 --> 01:12:00,600
И следващият път
като ми дадеш информация,
709
01:12:00,635 --> 01:12:02,717
гледай да е навреме,
за да ми е от полза.
710
01:12:02,752 --> 01:12:04,800
Какъв е проблемът?
Мислех, че сме приятели.
711
01:12:04,835 --> 01:12:06,965
Не ти плащам да разсъждаваш.
712
01:12:07,000 --> 01:12:10,000
Не съм много убеден,
че не си предупредил ония.
713
01:12:10,035 --> 01:12:12,900
Дори не съм говорил…
- Млъкни.
714
01:12:13,300 --> 01:12:18,500
Ей, ти да не съжаляваш,
че не докараха и мен
715
01:12:18,535 --> 01:12:20,767
барабар с Чарли и Джонас, а?
716
01:12:20,802 --> 01:12:22,865
Ще ти река нещо, Тръмбъл.
717
01:12:22,900 --> 01:12:25,700
Никой няма да докара Айк Слант.
718
01:12:25,735 --> 01:12:28,465
Най-малко пък кьорав и сакат.
719
01:12:28,500 --> 01:12:30,900
Сега ти ме чуй, Айк.
Искам още сега да разбереш…
720
01:12:30,935 --> 01:12:33,200
Махай се оттук!
- Хубаво.
721
01:12:33,235 --> 01:12:35,500
Не ти ща компанията!
722
01:12:42,800 --> 01:12:44,900
Какво?
723
01:12:47,100 --> 01:12:49,400
Кажи на приятеля си, че Бени и аз
724
01:12:49,435 --> 01:12:51,665
ще го чакаме тук утре по залез.
725
01:12:51,700 --> 01:12:55,065
Утре по залез.
- Да, но не му го казвай веднага.
726
01:12:55,100 --> 01:12:59,100
Като си тръгнеш оттук, тръгни в
обратна на търговския пункт посока.
727
01:12:59,135 --> 01:13:03,000
Ще тръгна, накъдето ти поискаш.
- Довиждане.
728
01:13:14,500 --> 01:13:16,500
Талиън!
729
01:13:17,600 --> 01:13:21,400
Талиън, Талиън.
- Какво правиш тук?
730
01:13:21,435 --> 01:13:24,300
Ами, дойдох да ви предупредя.
731
01:13:24,335 --> 01:13:28,000
Той знае. Слант знае.
732
01:13:29,700 --> 01:13:31,965
Не трябва да се биете с него.
733
01:13:32,000 --> 01:13:36,600
Не можете да го биете.
- Успокой се.
734
01:13:39,400 --> 01:13:41,900
Трябва да се наспиш.
735
01:13:42,700 --> 01:13:45,600
Какво правеше тук Тръмбъл?
736
01:13:46,600 --> 01:13:49,300
Казах му какво да предаде.
737
01:13:50,600 --> 01:13:52,800
На Слант.
738
01:13:54,300 --> 01:13:58,300
Талиън, аз знам
защо се чувствате така
739
01:13:58,335 --> 01:14:02,100
и… го разбирам.
740
01:14:02,200 --> 01:14:06,500
Не можеш ли да забравиш?
Моля те да забравиш това.
741
01:14:06,535 --> 01:14:08,800
Не, не.
742
01:14:10,400 --> 01:14:13,400
Утре всичко ще приключи.
743
01:14:15,700 --> 01:14:17,900
Утре.
744
01:14:44,600 --> 01:14:47,100
Ей, хлапе, Талиън е.
745
01:14:53,900 --> 01:14:58,100
Много се забави. Какво стана?
746
01:15:01,300 --> 01:15:05,500
Слант ни чака.
- Видя ли го?
747
01:15:06,800 --> 01:15:11,000
Да, в кръчмата на Куинс.
Той не ме видя. Беше твърде зает.
748
01:15:11,035 --> 01:15:14,800
Говореше за кьорав и сакат, Бен.
749
01:15:16,400 --> 01:15:19,050
Кога?
- Утре при залез.
750
01:15:19,085 --> 01:15:21,565
При Куинс.
- При Куинс?
751
01:15:21,600 --> 01:15:25,900
Каза, че трябва той да дойде при нас.
- Той пак ще го направи.
752
01:15:27,500 --> 01:15:29,565
Най-добре да отпочина.
753
01:15:29,600 --> 01:15:33,800
Ще тръгнем по пладне.
Така ще стигнем навреме.
754
01:15:51,400 --> 01:15:56,400
Предполагам, че утре ще приключим
нещата по един или друг начин.
755
01:15:57,600 --> 01:16:00,765
Вече доста време сме заедно с теб.
756
01:16:00,800 --> 01:16:05,100
Мисля, че ако нещата
минат успешно утре,
757
01:16:05,135 --> 01:16:08,000
можем да останем заедно.
758
01:16:13,500 --> 01:16:16,000
Поне известно време.
759
01:16:35,200 --> 01:16:38,800
Тръмбъл?
- Какво?
760
01:16:41,600 --> 01:16:45,100
Какво искаш?
- Имам малка задачка за теб.
761
01:16:45,700 --> 01:16:48,765
Не те разбирам, Айк.
762
01:16:48,800 --> 01:16:53,800
В един момент ме изхвърляш,
а в следващия имаш задачка за мен.
763
01:16:54,000 --> 01:16:59,000
Има и награда.
- Дали? И колко е голяма?
764
01:17:00,600 --> 01:17:03,400
300 в злато…
765
01:17:03,500 --> 01:17:05,600
…за нищо.
766
01:17:10,200 --> 01:17:13,200
300 в злато…
767
01:17:14,400 --> 01:17:16,600
…за нещо.
768
01:17:18,200 --> 01:17:21,850
Какво трябва да сторя,
за да пипна тия парички?
769
01:17:21,885 --> 01:17:25,500
Добре знаеш, че те няма
да се изправят срещу мен.
770
01:17:25,535 --> 01:17:28,900
Как биха могли?
- Талиън май не се шегуваше.
771
01:17:28,935 --> 01:17:32,665
Абе, дано се появи.
772
01:17:32,700 --> 01:17:36,365
Ще ги убия и двамата, чифте сакати.
773
01:17:36,400 --> 01:17:39,400
Просто искам да покажа
на скапания град
774
01:17:39,500 --> 01:17:43,100
какво мога да им сторя на двамката.
Ето какво ще направим…
775
01:17:43,135 --> 01:17:45,600
Ако наистина дойдат тук…
776
01:18:05,000 --> 01:18:09,100
Наближи ли залез?
- Да, почти.
777
01:18:10,100 --> 01:18:11,965
Талиън, аз бих…
778
01:18:12,000 --> 01:18:15,700
Искам да вляза там, сякаш виждам.
779
01:18:16,300 --> 01:18:19,000
Разбира се, хлапе.
780
01:18:19,035 --> 01:18:21,400
Подай ръка.
781
01:18:23,600 --> 01:18:26,500
Така ли?
- Да.
782
01:18:28,300 --> 01:18:31,200
Тръгваме. Хайде.
783
01:18:35,700 --> 01:18:38,200
Наведи глава.
784
01:18:51,700 --> 01:18:53,900
Двама ездачи.
785
01:18:53,935 --> 01:18:56,000
Те са.
786
01:19:09,100 --> 01:19:11,865
Абе, тия са луди!
- Спряха.
787
01:19:11,900 --> 01:19:16,000
Джо-Хай, тук.
Стой отдолу, момче.
788
01:19:21,100 --> 01:19:23,400
Четвърт наляво.
789
01:19:25,900 --> 01:19:27,900
Спри.
790
01:19:30,100 --> 01:19:33,000
Оградата е точно пред теб.
791
01:19:33,100 --> 01:19:36,100
Слез от коня. Оттук сме пеша.
792
01:19:46,300 --> 01:19:49,300
Не вади пистолета,
преди да кажа давай.
793
01:19:50,600 --> 01:19:53,900
Трябва ми време,
за да го докарам на равното.
794
01:19:55,600 --> 01:19:58,600
Сигурен ли си, че ще разбереш
кога ще изтегли?
795
01:20:00,400 --> 01:20:03,600
Пострадалата ръка
не променя познанията на човек.
796
01:20:03,635 --> 01:20:06,300
Ще ти съобщавам позицията му.
797
01:20:06,400 --> 01:20:08,865
Недей да избързваш.
798
01:20:08,900 --> 01:20:11,565
Ще ти дам достатъчно време.
799
01:20:11,600 --> 01:20:15,300
Мушни се под главата на коня.
Ела покрай оградата надясно.
800
01:20:17,600 --> 01:20:20,600
Пак се снижи, има въже.
801
01:20:26,400 --> 01:20:28,700
Върви надясно.
802
01:21:04,800 --> 01:21:07,100
Обърни се наляво.
803
01:21:09,500 --> 01:21:11,500
Още малко.
804
01:21:11,535 --> 01:21:13,500
Задръж.
805
01:21:17,200 --> 01:21:19,900
Това е твоето 12 часът.
806
01:21:27,500 --> 01:21:29,500
Слант!
807
01:21:31,400 --> 01:21:34,400
Брай, дръпни се от прозореца.
808
01:21:37,000 --> 01:21:39,000
Слант!
809
01:21:50,000 --> 01:21:53,400
Къде е той, Талиън? Какво става?
810
01:21:56,000 --> 01:21:58,500
58 на чардака.
811
01:21:59,200 --> 01:22:03,665
Ей, сакатите, цял ден ли ще говорите?
812
01:22:03,700 --> 01:22:06,265
Ужасна грешка направихте,
че дойдохте тук.
813
01:22:06,300 --> 01:22:11,300
Гарантирам ви, че няма
да си тръгнете живи от тоя град.
814
01:22:12,100 --> 01:22:15,100
Какво ви спира, момчета?
815
01:22:19,600 --> 01:22:21,600
59.
816
01:22:24,800 --> 01:22:26,800
57.
817
01:22:32,900 --> 01:22:36,600
55. Не мърдай.
818
01:22:37,300 --> 01:22:41,800
Още е на чардака.
- Как ще го накараш да слезе?
819
01:22:44,800 --> 01:22:46,965
Няма.
820
01:22:47,000 --> 01:22:50,000
Той сам ще сгреши скоро.
821
01:22:50,100 --> 01:22:53,900
Така ли само ще стоите двамината?
822
01:22:59,000 --> 01:23:01,200
Слиза.
823
01:23:16,300 --> 01:23:18,400
54.
824
01:23:20,500 --> 01:23:23,800
52. Извън часовника ти е сега.
825
01:23:24,100 --> 01:23:26,265
Да направим ли нови 12?
826
01:23:26,300 --> 01:23:29,400
Не, той ще се върне в старите.
827
01:23:34,400 --> 01:23:36,500
55.
828
01:23:37,300 --> 01:23:39,400
58.
829
01:23:41,300 --> 01:23:43,800
На 12 е.
830
01:23:44,600 --> 01:23:47,600
Една минута след това.
Две.
831
01:23:53,800 --> 01:23:56,200
Има намерение.
832
01:24:00,300 --> 01:24:05,100
Не, не още.
- С голям кеф ще убия двама ви.
833
01:24:05,600 --> 01:24:08,600
Сляп и сакат човек, Айк?
834
01:24:08,700 --> 01:24:12,300
Да.
- Две.
835
01:24:13,300 --> 01:24:15,400
Бени… Давай!
836
01:24:29,800 --> 01:24:33,300
Джо-Хай!
- Не!
837
01:24:34,800 --> 01:24:37,800
Добре ли сте, г-н Талиън?
838
01:24:39,200 --> 01:24:42,200
Да, аз съм добре, Джо-Хай.
839
01:25:28,100 --> 01:25:33,100
Господин Куинс?
Ще се погрижите ли за него?
840
01:25:51,700 --> 01:25:56,200
За надгробния камък…
името му е Пат Гарет младши.
841
01:26:12,200 --> 01:26:14,200
Талиън?
842
01:26:20,500 --> 01:26:23,500
Къде отиваш?
843
01:26:25,700 --> 01:26:30,800
Брай, този пистолет уби жена ми,
уби сина ми и онова момче там.
844
01:26:34,500 --> 01:26:37,500
Няма да убие и теб.
845
01:26:44,800 --> 01:26:48,100
Ела тук, Доли.
- Г-н Талиън!
846
01:26:48,200 --> 01:26:52,200
Да, Джо-Хай?
- Искам да останете, г-н Талиън,
847
01:26:52,235 --> 01:26:54,465
но предполагам,
че трябва да тръгвате.
848
01:26:54,500 --> 01:26:58,500
Да, май трябва.
- Забравихте ли за моя пистолет?
849
01:26:59,400 --> 01:27:02,400
Страхувам се, че да, Джо-Хай.
850
01:27:05,900 --> 01:27:08,900
Джо-Хай, ела тук.
851
01:27:16,600 --> 01:27:18,900
Същата като вашата.
852
01:27:19,000 --> 01:27:21,965
Да.
853
01:27:22,000 --> 01:27:24,500
Но по-малка.
854
01:27:48,800 --> 01:27:51,800
КРАЙ
855
01:27:54,600 --> 01:27:56,600
Превод
Веселин Каменов
856
01:27:57,601 --> 01:28:00,101
Филмът е обработен от
AVS movies ® 2021
82524
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.