Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:21,750 --> 00:02:23,208
Revenge might be the
conclusion for good stories,
2
00:02:24,916 --> 00:02:27,166
but great stories kick off with a solution.
3
00:02:28,833 --> 00:02:31,583
The upcoming story is not your typical narrative,
4
00:02:33,125 --> 00:02:35,958
it revolves around a dog being raised by
a collective of 2000 members.
5
00:02:38,375 --> 00:02:41,625
This is the tale of two twins whose lives experienced
a shift on the very day they came into existence.
6
00:02:42,750 --> 00:02:48,041
It's a story about Band Melam,
surrounded by the rythm of percussion instruments.
7
00:03:24,083 --> 00:03:25,291
Mother, where is my shirt?
8
00:03:25,291 --> 00:03:27,041
It's in bed.
Can't you see?
9
00:03:39,666 --> 00:03:40,916
Malli, are you ready?
10
00:03:41,375 --> 00:03:42,291
Wait! I'm coming.
11
00:03:42,625 --> 00:03:44,125
He's in the process of getting all spruced up.
12
00:03:47,833 --> 00:03:49,125
Do you think this mirror is only for you?
13
00:03:49,375 --> 00:03:50,958
Not even a girl would invest this amount of time.
14
00:03:50,958 --> 00:03:51,708
Careful!
15
00:03:51,708 --> 00:03:52,958
Your hair may start falling
if you comb it repeatedly.
16
00:03:52,958 --> 00:03:54,791
You're going to school, right?
Who will look at you?
17
00:03:55,500 --> 00:03:56,208
What about you?
18
00:03:56,208 --> 00:03:57,166
Are you going to Pellichupulu?
[It refers to the process of matchmaking.]
19
00:03:57,250 --> 00:03:58,291
You're going to perform Melam, right?
20
00:03:58,291 --> 00:03:59,750
They'll look at me when I perform.
21
00:04:01,125 --> 00:04:01,500
Leave!
22
00:04:01,875 --> 00:04:02,791
I'm running out of time.
23
00:04:03,500 --> 00:04:04,333
Paddu, here's your box.
24
00:04:04,750 --> 00:04:07,250
If you don't eat, then you'll have
to eat the same thing at night.
25
00:04:07,666 --> 00:04:09,291
Mother, how many times did I tell you not
to call me Paddu?
26
00:04:09,750 --> 00:04:10,666
Call me Padma.
27
00:04:10,750 --> 00:04:11,583
Okay. Get going.
28
00:04:16,625 --> 00:04:17,666
Mother, I'll take my leave.
29
00:04:17,833 --> 00:04:18,833
Okay. Careful!
30
00:04:33,541 --> 00:04:34,333
Mother, I'll take my leave.
31
00:04:36,416 --> 00:04:38,000
Malli!
Malli!
32
00:04:39,041 --> 00:04:40,958
Hand over this box to your father.
33
00:04:40,958 --> 00:04:42,250
Now I have to do this work too.
34
00:04:42,250 --> 00:04:43,625
Can he not carry it when he heads out?
35
00:04:43,625 --> 00:04:45,958
If this continues, then I'll go straight to
Appaginthalu instead of the wedding.
36
00:04:46,583 --> 00:04:49,083
It's on your way, right? Just hand it over to him.
37
00:04:49,583 --> 00:04:50,083
Hold this.
38
00:04:50,083 --> 00:04:51,041
Why aren't you wearing the uniform?
39
00:04:51,041 --> 00:04:52,375
Lakshmi is going to attend the wedding.
40
00:04:53,375 --> 00:04:54,208
What's with the smell?
41
00:04:54,208 --> 00:04:55,083
I've applied Brylcreem.
42
00:04:55,250 --> 00:04:56,583
You've applied Brylcreem to your hair.
Such a waste.
43
00:04:56,583 --> 00:04:57,625
It'll get dry on the way.
44
00:04:57,791 --> 00:04:58,916
After that, it'll look beautiful.
45
00:04:58,916 --> 00:04:59,791
Get going!
46
00:05:33,708 --> 00:05:34,916
Father!
-Yes.
47
00:05:35,416 --> 00:05:36,125
Take your box.
48
00:05:36,125 --> 00:05:37,166
You brought it?
49
00:05:38,625 --> 00:05:39,583
What's the time of the wedding?
50
00:05:40,250 --> 00:05:41,541
Has anyone invited you?
51
00:05:41,541 --> 00:05:42,958
Who'll invite us, as the
wedding is of our village's people?
52
00:05:42,958 --> 00:05:44,291
It's a rich people's wedding.
53
00:05:44,291 --> 00:05:46,375
Do you know how many types of curries
will be at their wedding?
54
00:05:46,458 --> 00:05:47,583
Just eat what's in the box.
That's enough for you.
55
00:05:48,541 --> 00:05:49,916
Do I have to eat home food daily?
56
00:06:33,125 --> 00:06:34,416
Get off.
57
00:06:34,416 --> 00:06:35,416
Greetings, Mr. Venkat.
58
00:06:35,541 --> 00:06:36,791
Come.
-Greetings!
59
00:06:38,125 --> 00:06:40,416
Come.
-Greetings!
60
00:07:13,000 --> 00:07:19,041
“Come let’s see the wonders of our village”
61
00:07:19,375 --> 00:07:25,416
“Come here, let’s listen to the song of life”
62
00:07:26,541 --> 00:07:32,416
“There are lots being said by this trumpet sound”
63
00:07:33,291 --> 00:07:39,208
“These drum beats are making the hearts swing”
64
00:07:40,083 --> 00:07:46,500
“These people with great talents,
does their hereditary professions”
65
00:07:46,833 --> 00:07:50,166
“They are the real warriors
with great responsibilities”
66
00:07:50,250 --> 00:07:56,625
"Scholars of my place, my Ambajipeta”
67
00:08:00,416 --> 00:08:06,833
“Our life is a fresh song, my Ambajipeta”
68
00:08:10,750 --> 00:08:13,000
“My whole village should dance in joy”
69
00:08:20,750 --> 00:08:21,958
What is it, Kanaka?
70
00:08:21,958 --> 00:08:24,083
Padma works a contract job, right?
71
00:08:24,083 --> 00:08:29,083
You said you'd talk to the MLA and give him a letter.
Her job will become permanent.
72
00:08:29,083 --> 00:08:30,666
We'll do it.
73
00:08:30,666 --> 00:08:34,625
She's free on Sundays, right?
Ask her to come to our factory and check the ledger.
74
00:08:36,208 --> 00:08:37,541
What do you say?
-Okay, sir.
75
00:08:38,333 --> 00:08:40,458
What's her work here until the sun sets?
76
00:08:40,666 --> 00:08:42,541
She teaches students in school every week.
77
00:08:42,833 --> 00:08:45,916
But I think she'll teach lessons
to Venkat babu every Sunday.
78
00:08:47,416 --> 00:08:50,750
“Will the troubles and tears be gone if we say no?”
79
00:08:54,416 --> 00:08:57,583
“Will the life move on if we give up?”
80
00:09:01,000 --> 00:09:04,333
“Will the troubles and tears be gone if we say no?”
81
00:09:04,375 --> 00:09:07,541
“Will the life move on if we give up?”
82
00:09:07,791 --> 00:09:11,333
“We got to taste whether it is sweet or bitter”
83
00:09:11,458 --> 00:09:15,958
“Or else life can’t be experienced to fullest”
84
00:09:18,125 --> 00:09:21,416
“This world itself is a big carnival, brother”
85
00:09:21,416 --> 00:09:24,750
“Open your eyes and see what’s good and what’s bad”
86
00:09:24,916 --> 00:09:28,083
“Time itself is an illusion, dear”
87
00:09:28,083 --> 00:09:31,708
“Will any two days be the same?”
88
00:09:31,708 --> 00:09:34,833
“Come dear, let’s celebrate the birthday”
89
00:09:34,875 --> 00:09:38,125
“Come dear, let’s carry the coffin”
90
00:09:38,125 --> 00:09:41,583
“Come dear, let’s be humans in between”
91
00:09:41,625 --> 00:09:44,750
“Let’s be the witnesses for every story”
92
00:09:44,916 --> 00:09:48,166
"My village is Ambajipeta"
93
00:09:51,666 --> 00:09:58,208
“My Ambajipeta, our life is a fresh song,”
94
00:09:58,250 --> 00:10:05,083
“My Ambajipeta, Come on beat it,
whole village should dance in joy”
95
00:10:46,000 --> 00:10:47,916
Idiot! I've got to beat him with my slippers.
96
00:10:50,208 --> 00:10:51,458
Why are you roaming here?
97
00:10:51,458 --> 00:10:53,208
Who taught you to see from there?
98
00:10:53,458 --> 00:10:55,791
When did I see?
You're feeling as if you're a beautiful woman.
99
00:10:56,000 --> 00:10:58,750
I'll slap you.
I'll inform your mother.
100
00:10:58,916 --> 00:11:00,333
Then she'll let you know who the beautiful woman is.
101
00:11:00,333 --> 00:11:01,166
Do you want me to inform her?
102
00:11:01,291 --> 00:11:04,375
It's not wrong what you did with Venkat,
but I'm just watching, and it's wrong?
103
00:11:04,375 --> 00:11:05,625
What are you talking?
104
00:11:06,041 --> 00:11:06,750
What happened?
105
00:11:07,500 --> 00:11:08,375
What else can happen?
106
00:11:08,541 --> 00:11:10,541
How many reminders should I give my father
regarding the construction of a bathroom?
107
00:11:10,666 --> 00:11:12,583
How can a woman take a bath just like men do?
108
00:11:12,583 --> 00:11:13,791
Why are you shouting?
109
00:11:13,791 --> 00:11:14,458
Nothing.
110
00:11:21,250 --> 00:11:22,958
Why have these cement bags been placed here?
111
00:11:23,208 --> 00:11:24,916
How many times have I told you
not to place these cement bags here?
112
00:11:25,458 --> 00:11:26,625
There isn't enough space here.
113
00:11:26,625 --> 00:11:28,125
Then let's place them in the shed behind our house?
114
00:11:28,416 --> 00:11:29,083
Our house?
115
00:11:29,416 --> 00:11:33,833
Stop making these things
and put them at the school.
116
00:11:34,000 --> 00:11:36,875
Padma is creating a scene by saying not to
put cement bags in the school.
117
00:11:36,875 --> 00:11:38,583
Do you want them in your house?
118
00:11:38,666 --> 00:11:39,833
No, sir.
119
00:11:43,250 --> 00:11:44,583
Narasimha, what brings you here?
120
00:11:45,166 --> 00:11:48,541
I asked at your house,
and they said you're in the garden.
121
00:11:48,541 --> 00:11:49,250
Tell me what the matter is.
122
00:11:50,875 --> 00:11:52,541
I want 50 thousand rupees
123
00:11:52,541 --> 00:11:54,375
I will return it back.
124
00:11:54,375 --> 00:11:55,708
If you help...
125
00:11:55,750 --> 00:11:57,750
You took 3 lakh rupees already.
You want 50 thousand rupees?
126
00:11:58,000 --> 00:12:00,291
I wanted to ask you about the money you took.
Now what is this?
127
00:12:01,708 --> 00:12:03,250
Your work is doing well, right?
128
00:12:03,333 --> 00:12:05,583
They want us to play music for their weddings, sir.
129
00:12:05,583 --> 00:12:07,375
When we ask for money, they say they'll pay later.
130
00:12:07,375 --> 00:12:09,708
We can't get the money until it's marriage season.
131
00:12:09,708 --> 00:12:13,458
You've got the documents for our band shop, right?
132
00:12:13,458 --> 00:12:14,791
If you give us some money...
133
00:12:14,791 --> 00:12:16,375
You took 3 lakh rupees by keeping that as collateral.
134
00:12:17,625 --> 00:12:19,125
If you ask the bank for the same,
will they give it to you?
135
00:12:19,458 --> 00:12:20,541
You're asking because it's me.
136
00:12:21,291 --> 00:12:23,458
Okay. Take it.
But the interest is 10 rupees.
137
00:12:24,625 --> 00:12:26,291
It used to be 7 rupees, right?
138
00:12:26,291 --> 00:12:29,666
Can't I adjust the interest rate if I'm offering
money on the same collateral?
139
00:12:31,500 --> 00:12:34,166
I'm not forcing you.
Take it only if you want to.
140
00:12:34,166 --> 00:12:35,458
Okay. Do as you wish.
141
00:12:35,666 --> 00:12:36,708
Okay. Go home and take it.
142
00:12:37,083 --> 00:12:38,041
I'll take my leave.
143
00:12:42,791 --> 00:12:44,208
Continue doing this.
144
00:12:44,208 --> 00:12:47,166
At the end, he'll make you write this coconut garden
under his name with the same collateral.
145
00:12:47,666 --> 00:12:51,083
Do you know how much it'll cost to buy
a plot in the centre of the village?
146
00:12:51,333 --> 00:12:52,500
15 lakh rupees.
147
00:12:53,541 --> 00:12:58,666
Instead of that, if we give him 2 lakh rupees,
he won't be able to pay the loan, and we'll get the plot.
148
00:12:59,000 --> 00:13:02,291
Do you think I'm giving it to him
because I love him a lot?
149
00:13:07,083 --> 00:13:08,375
Malli!
-Yes.
150
00:13:08,666 --> 00:13:13,458
Go to Venkata babu's home and cut his son's hair.
They've called me.
151
00:13:15,708 --> 00:13:17,458
How many times should I tell you that
I won't cut hair by going to their homes?
152
00:13:17,666 --> 00:13:20,041
Today is Sunday.
I'm not free. Just go for this time.
153
00:13:20,166 --> 00:13:21,625
Don't give me excuses.
154
00:13:22,000 --> 00:13:23,500
The college is also on holiday on Sunday.
155
00:13:26,333 --> 00:13:28,708
Okay.
I'll do it only this time.
156
00:13:28,708 --> 00:13:29,875
Give me that box.
157
00:13:51,833 --> 00:13:53,916
Father said that you called us to cut the hair.
158
00:13:57,833 --> 00:13:59,833
Sister-in-law!
He's here to cut Chinnu's hair.
159
00:14:00,000 --> 00:14:00,875
Okay.
160
00:14:01,166 --> 00:14:05,208
You're here to flirt with her and cut his hair.
161
00:14:06,083 --> 00:14:07,500
Then why did you bring me?
162
00:14:07,500 --> 00:14:08,916
So that you can learn from me.
163
00:14:09,875 --> 00:14:12,166
Why is she not here yet?
164
00:14:13,583 --> 00:14:14,666
They're here.
165
00:14:16,375 --> 00:14:18,958
Greetings!
166
00:14:20,000 --> 00:14:21,416
Sanjeevi, take this.
-No, thanks.
167
00:14:21,666 --> 00:14:22,666
It's okay. Eat it.
168
00:14:23,791 --> 00:14:24,416
Take your seat.
169
00:14:24,750 --> 00:14:28,041
Malli, your father has been doing it for years.
Now you're doing it.
170
00:14:28,041 --> 00:14:31,250
Don't hurt him, and be careful.
Okay?
171
00:14:31,958 --> 00:14:32,458
Okay.
172
00:14:33,000 --> 00:14:35,041
Lakshmi, keep an eye.
I have some work.
173
00:14:35,791 --> 00:14:36,541
Okay, sister-in-law.
174
00:14:47,041 --> 00:14:48,333
Just a minute.
175
00:14:56,958 --> 00:14:57,541
Thanks.
176
00:15:02,666 --> 00:15:03,625
Which hairstyle do you want?
177
00:15:03,625 --> 00:15:05,791
Don't do it like your father does.
178
00:15:06,000 --> 00:15:08,291
Chinnu! You shouldn't talk
informally with your elders.
179
00:15:18,625 --> 00:15:20,458
What's this?
Why are your hands shivering?
180
00:15:20,458 --> 00:15:21,375
See what will I do now.
181
00:15:23,791 --> 00:15:27,041
Only my friend can do the
best hairstyle in this whole village.
182
00:15:28,875 --> 00:15:30,541
Does that mean he styles his own hair?
183
00:15:37,000 --> 00:15:40,083
If my friend performs band here,
then you can hear it till Ambajipeta Centre.
184
00:15:40,333 --> 00:15:41,208
Really?
185
00:15:42,625 --> 00:15:45,291
Does that mean if the wedding is happening
over there, then you will perform it here?
186
00:16:02,500 --> 00:16:03,833
Done?
-Done, madam.
187
00:16:04,416 --> 00:16:06,291
You should take a bath.
-Okay.
188
00:16:06,583 --> 00:16:08,291
It's his clothes. He didn't wear it many times.
189
00:16:08,541 --> 00:16:09,666
It'll look good on you. Take it.
190
00:16:09,666 --> 00:16:10,708
No.
191
00:16:10,708 --> 00:16:12,875
Take it. It'll look good on you.
Take it.
192
00:16:16,083 --> 00:16:16,916
Here you go.
193
00:16:17,791 --> 00:16:18,750
You gave me this, right? It's enough.
194
00:16:19,041 --> 00:16:21,625
No, no.
Take it, Malli.
195
00:16:29,250 --> 00:16:31,500
Malli, are you asleep?
196
00:16:32,541 --> 00:16:34,791
No.
I'm finding it hard to fall asleep.
197
00:16:34,875 --> 00:16:37,583
Malli, what type of girl do you want?
198
00:16:39,125 --> 00:16:40,583
There are so many stars, right?
199
00:16:42,083 --> 00:16:46,333
Imagine a scenario where countless stars unite
as one, that's the sort of girl I'm seeking.
200
00:16:47,375 --> 00:16:50,833
You need to be born
as many times as the number of stars.
201
00:16:50,916 --> 00:16:52,250
Didn't you sleep already?
202
00:16:52,291 --> 00:16:52,916
You go to sleep.
203
00:16:54,791 --> 00:16:56,000
Which type of boy do you want?
204
00:16:58,875 --> 00:17:00,750
I'm not seeking stars
because of their distance.
205
00:17:00,833 --> 00:17:04,166
Yet, the moon, adorned with scars,
presents a captivating sight.
206
00:17:04,166 --> 00:17:05,250
I want a person like moon.
207
00:17:08,500 --> 00:17:10,166
What's that?
A dog?
208
00:17:10,333 --> 00:17:11,958
No.
Your moon.
209
00:17:11,958 --> 00:17:12,791
Shall I call him?
210
00:17:12,916 --> 00:17:14,625
What? Are you scared?
211
00:17:15,208 --> 00:17:16,375
Me? Scared?
212
00:17:16,375 --> 00:17:17,875
I'm scared.
Sleep over here.
213
00:17:17,875 --> 00:17:18,958
I'll sleep in the middle.
214
00:17:24,708 --> 00:17:27,333
Up to which lesson did we learn yesterday?
Tell me.
215
00:17:27,333 --> 00:17:30,250
We learnt consonants.
216
00:17:30,375 --> 00:17:33,541
Everyone in the village has debt,
but they haven't.
217
00:17:33,791 --> 00:17:36,875
Why would they be in debt?
They own land.
218
00:17:37,208 --> 00:17:41,083
Even though he has a loan,
he's taking money from wherever he wants.
219
00:17:41,291 --> 00:17:43,458
No matter how hard you try,
she won't look at you.
220
00:17:43,458 --> 00:17:44,958
She carries herself with a certain attitude.
221
00:17:44,958 --> 00:17:48,250
If she wants to see, she looks at Venkat.
Why does she look at us?
222
00:17:48,833 --> 00:17:50,250
How did he manage to appear just
when we were talking about him?
223
00:17:50,458 --> 00:17:51,416
He is truly blessed.
224
00:17:51,500 --> 00:17:52,458
Let's go.
225
00:17:52,541 --> 00:17:53,500
Let's go.. run...
226
00:17:53,500 --> 00:17:55,583
I think he's trying to make her fall..
227
00:17:57,208 --> 00:17:59,416
Why did you throw the bags out?
Bring them inside.
228
00:17:59,416 --> 00:18:00,000
Okay.
229
00:18:00,000 --> 00:18:01,708
Padma, how are the lectures going on?
230
00:18:01,708 --> 00:18:06,166
Venkat, students are having discomfort
due to dirt from the cement packages.
231
00:18:06,291 --> 00:18:07,875
Can you address this issue?
232
00:18:08,541 --> 00:18:11,083
If we need to relocate them from here,
we have to find another place, don't we?
233
00:18:11,541 --> 00:18:13,500
I'll take care of it.
Get going!
234
00:18:20,041 --> 00:18:22,583
Everyone calls you Mr. Venkat,
but she called you informally.
235
00:18:22,833 --> 00:18:25,500
She's got an attitude.
How long will you see?
236
00:18:25,500 --> 00:18:27,666
Why don't you make the lies
that the villagers believe to be true?
237
00:18:29,250 --> 00:18:31,083
After that, she'll listen to what you say.
238
00:18:31,458 --> 00:18:34,291
It's not a big deal,
but people will treat me with levity.
239
00:18:35,208 --> 00:18:39,250
Do people bring dung into the house
just because we use it as fertiliser?
240
00:18:40,333 --> 00:18:41,958
Things should be in the right place.
241
00:18:41,958 --> 00:18:45,833
Then, why was her job made permanent
on the grounds of her father's request?
242
00:18:46,416 --> 00:18:49,583
If I couldn't have done that, then she would have
gotten a job on her own because she is a scholar
243
00:18:49,583 --> 00:18:51,333
But now, it seems like I've recommended her.
244
00:18:51,333 --> 00:18:53,166
You've donated some space for the school.
245
00:18:53,166 --> 00:18:55,041
But now, she's saying that you
can't use that place for yourself.
246
00:18:55,708 --> 00:18:57,583
Do we care about her?
247
00:18:58,041 --> 00:18:59,500
Hey! Make it fast.
248
00:18:59,666 --> 00:19:00,291
Okay.
249
00:19:03,541 --> 00:19:06,375
Are you all ready for the test?
-Yes, teacher.
250
00:19:06,416 --> 00:19:07,083
Very good.
251
00:19:08,166 --> 00:19:09,000
Go ahead!
252
00:19:13,125 --> 00:19:14,000
Greetings, Mr. Seenu.
253
00:19:16,500 --> 00:19:19,166
Do you think Lakshmi will
come to the college today?
254
00:19:19,166 --> 00:19:20,208
Add 4 teas to my account.
255
00:19:20,416 --> 00:19:22,208
Your brother-in-law is over there.
Go and ask.
256
00:19:23,541 --> 00:19:25,458
Which idiot kept this vehicle on the way?
257
00:19:27,416 --> 00:19:28,458
What did you say?
258
00:19:29,666 --> 00:19:30,500
Is this vehicle yours?
259
00:19:30,583 --> 00:19:31,708
Sorry sir... I didn't see.
260
00:19:32,208 --> 00:19:33,625
How dare you use swear words against me?
You..
261
00:19:33,625 --> 00:19:35,208
Why are you beating me even
though I apologised?
262
00:19:35,750 --> 00:19:36,500
What's with your gaze?
263
00:19:36,583 --> 00:19:37,125
You hold on...
264
00:19:37,333 --> 00:19:38,416
Let go of him.
265
00:19:38,541 --> 00:19:40,208
Why are you offended when I beat him?
266
00:19:40,375 --> 00:19:41,208
No, no.. please
267
00:19:41,208 --> 00:19:42,625
Do you desire to receive some blows as well?
268
00:19:43,333 --> 00:19:44,833
Why are you interrupting?
269
00:19:45,125 --> 00:19:46,250
Go and play in the band.
270
00:19:46,291 --> 00:19:47,375
He's just staring at me.
271
00:19:47,541 --> 00:19:50,208
Do you dare to go against me?
272
00:19:52,958 --> 00:19:53,458
What?
273
00:19:53,500 --> 00:19:54,416
What?
-What?
274
00:19:54,458 --> 00:19:55,041
What?
275
00:19:56,291 --> 00:19:57,458
You.. scoundrel.
276
00:19:59,041 --> 00:19:59,708
You...
277
00:19:59,833 --> 00:20:01,083
How dare you?
278
00:20:01,791 --> 00:20:04,416
Thrash him.
Thrash...
279
00:20:04,458 --> 00:20:06,208
What did you say?
280
00:20:06,333 --> 00:20:08,125
Hit him.
281
00:20:08,208 --> 00:20:09,000
Come on Hit...
282
00:20:09,875 --> 00:20:12,333
You cornered that one guy and beating him?
283
00:20:12,375 --> 00:20:14,833
Then what?
did you think of beating all of us?
284
00:20:14,916 --> 00:20:16,958
You've beaten him
even though he apologized.
285
00:20:17,000 --> 00:20:18,666
I'll take care all of you...
286
00:20:18,750 --> 00:20:20,208
Do you think we'll calm down
if you utter whatever you want?
287
00:20:20,208 --> 00:20:21,833
I'll say... I'll
288
00:20:21,833 --> 00:20:25,041
I am not Sundaram if I don't teach you a lesson.
289
00:20:25,625 --> 00:20:26,958
Nincompoops!
290
00:20:28,083 --> 00:20:29,666
Why are you staring?
Leave!
291
00:20:36,250 --> 00:20:37,125
Here you go!
292
00:20:37,750 --> 00:20:40,291
Don't you have cool water?
-No, sir.
293
00:20:41,333 --> 00:20:42,208
Tell me one thing.
294
00:20:44,041 --> 00:20:48,458
Are you here to say that they've filed
a case or to give an explanation?
295
00:20:51,750 --> 00:20:53,000
I won't throw it at you... Tell me.
296
00:20:53,125 --> 00:20:54,875
I'm not here for your explanation.
297
00:20:55,458 --> 00:20:57,416
Your brother used words against them.
298
00:20:58,000 --> 00:20:59,250
They are pressuring me to
file a case against him.
299
00:21:00,041 --> 00:21:01,416
Your brother is educated.
300
00:21:01,416 --> 00:21:02,583
So, why is there an issue?
301
00:21:03,083 --> 00:21:04,375
They are pressuring you?
302
00:21:04,375 --> 00:21:06,416
So, you came here to put pressure on me?
303
00:21:08,041 --> 00:21:09,791
Are you scared?
304
00:21:09,833 --> 00:21:13,166
Even though there are many conflicts,
they'll become united when it comes to this.
305
00:21:14,083 --> 00:21:15,416
I don't know if you know this or not.
306
00:21:15,833 --> 00:21:18,250
I've got to collect loan of 50 lakh rupees
from all over the village.
307
00:21:19,833 --> 00:21:23,500
They can't pay back the loan,
but these people are united.
308
00:21:24,875 --> 00:21:29,625
If they provoke me more, then I'll
exert pressure on them to return my money.
309
00:21:30,041 --> 00:21:32,833
No Problem sir...
I'll take care of it.
310
00:21:37,791 --> 00:21:41,541
I give you money every festival
so that you'll help in these matters.
311
00:21:41,916 --> 00:21:44,916
Otherwise, you won't get the money,
and you won't be able to lead a normal life either.
312
00:21:45,250 --> 00:21:45,833
Leave!
313
00:21:48,250 --> 00:21:51,666
Why has this idiot filed a case against us
when we're the ones feeding him?
314
00:21:51,791 --> 00:21:53,416
First, I should break your bones.
315
00:21:54,083 --> 00:21:56,375
If you want to fight with people,
then choose people according to our standards.
316
00:21:57,833 --> 00:21:59,916
Don't spoil my honour by involving
some random people.
317
00:22:03,083 --> 00:22:04,375
Why is he staring at me?
318
00:22:04,375 --> 00:22:06,166
Perhaps he's interested in you.
Give him a glance too.
319
00:22:07,625 --> 00:22:09,125
Hey! They're here.
320
00:22:12,416 --> 00:22:14,916
Why are you guys just staring at? Play it.
321
00:22:55,666 --> 00:22:56,958
Shall we buy Manasantha Nuvve (Movie)
songs book?
322
00:22:57,583 --> 00:22:59,000
Buy Sontham (Movie) songs book as well.
323
00:22:59,041 --> 00:23:01,500
I have to memorise the Telusuna Telusuna
song from that movie, no matter what.
324
00:23:01,666 --> 00:23:02,791
Who needs to know now?
325
00:23:03,333 --> 00:23:04,083
Why do you care?
326
00:23:04,250 --> 00:23:05,541
Just for an information.
327
00:23:07,000 --> 00:23:09,166
Give me two Manasantha song books
and one Sontham song book.
328
00:23:09,416 --> 00:23:10,041
Okay.
329
00:23:18,916 --> 00:23:20,541
Why do you always look at him that way?
330
00:23:20,958 --> 00:23:22,833
I just looked at him casually.
331
00:23:27,375 --> 00:23:28,500
What about you?
332
00:23:28,750 --> 00:23:30,416
I also looked at him casually...
333
00:23:33,333 --> 00:23:34,000
Let's go.
334
00:23:44,500 --> 00:23:48,291
[Singing a song from movie Manasantha Nuvve]
335
00:23:59,583 --> 00:24:01,875
How did he know that
we bought a song book?
336
00:24:02,291 --> 00:24:06,041
There is a man named Prasad in that shop,
I think he said.
337
00:24:06,500 --> 00:24:08,000
I think Malli is playing.
338
00:24:08,291 --> 00:24:08,958
Yes.
339
00:24:09,166 --> 00:24:11,375
Malli always stares at Lakshmi.
340
00:24:11,541 --> 00:24:12,333
Yes, right.
341
00:24:12,500 --> 00:24:13,416
Hello! Hello! Hello!
342
00:24:13,750 --> 00:24:15,166
I have a copy too.
343
00:24:15,333 --> 00:24:18,958
Malli is playing for me.
I'm his relative, too.
344
00:24:20,125 --> 00:24:22,666
If you're in so much love,
then why don't you say it to him?
345
00:24:22,833 --> 00:24:24,375
He's your relative, right?
He'll accept it.
346
00:24:24,500 --> 00:24:25,875
I'll tell him.
Do you think I'm afraid?
347
00:24:25,958 --> 00:24:27,583
Then go and tell him tomorrow.
348
00:24:28,083 --> 00:24:28,833
I will.
349
00:24:29,333 --> 00:24:30,666
Here you go. Give it to him.
350
00:24:31,000 --> 00:24:32,291
Give it. Please!
351
00:24:32,375 --> 00:24:34,041
It won't be appropriate.
-I beg of you... go
352
00:24:52,416 --> 00:24:53,333
L... Letter.
353
00:25:03,125 --> 00:25:04,000
Let's go! Let's go!
354
00:25:04,666 --> 00:25:05,500
Thanks!
355
00:25:06,041 --> 00:25:07,208
Malli!
356
00:25:08,625 --> 00:25:10,375
Lakshmi gave you a love letter?
357
00:25:10,375 --> 00:25:12,583
I don't think so.
I think it's a list of groceries.
358
00:25:12,916 --> 00:25:13,833
Stop it, Bro.
359
00:25:13,833 --> 00:25:16,083
If girls don't fall for you, then that
doesn't mean they won't fall for anyone.
360
00:25:16,083 --> 00:25:17,291
Just check it.
361
00:25:17,833 --> 00:25:18,666
Make it fast.
362
00:25:19,750 --> 00:25:21,208
Don't see! It's personal.
363
00:25:24,250 --> 00:25:25,000
Go and see.
364
00:25:25,625 --> 00:25:27,375
Malli, I love you.
365
00:25:27,875 --> 00:25:31,083
If you love me, then wear a white shirt tomorrow.
366
00:25:31,291 --> 00:25:32,083
Yours Gauri.
367
00:25:32,250 --> 00:25:33,958
No, it's your Gauri.
368
00:25:38,125 --> 00:25:40,541
Do you have a white shirt,
or do you want me to give it to you?
369
00:25:42,541 --> 00:25:43,625
What happened?
370
00:25:44,416 --> 00:25:45,166
What happened?
371
00:25:48,791 --> 00:25:50,375
Stop laughing and tell me what happened.
372
00:25:50,416 --> 00:25:53,458
Lakshmi didn't write the letter.
It's Gauri.
373
00:25:53,708 --> 00:25:54,750
No, it's his Gauri.
374
00:25:58,333 --> 00:25:59,125
Gauri?
375
00:25:59,541 --> 00:26:01,916
Oh! The love letter from Gauri.
376
00:26:02,041 --> 00:26:03,250
I told you earlier.
377
00:26:03,458 --> 00:26:04,583
It's not a list of groceries.
378
00:26:05,208 --> 00:26:06,166
It's a letter from Gauri.
379
00:26:09,333 --> 00:26:11,083
Malli! It's Gauri?
380
00:26:17,791 --> 00:26:20,791
They'll leave at 8:30.
Why aren't they here yet?
381
00:26:21,500 --> 00:26:22,875
What do you think they'll be doing?
382
00:26:23,750 --> 00:26:25,208
I don't know.
How would I know?
383
00:26:28,375 --> 00:26:30,291
What's with you?
384
00:26:30,458 --> 00:26:32,041
Malli might come.
385
00:26:32,416 --> 00:26:33,291
Oh!
386
00:26:36,333 --> 00:26:37,375
He is here.
387
00:26:38,708 --> 00:26:40,541
I told you that he's my relative.
388
00:26:41,916 --> 00:26:43,916
Why did he wear a black shirt?
389
00:26:44,458 --> 00:26:46,291
He may not have a white shirt.
390
00:26:47,375 --> 00:26:48,000
Gauri!
391
00:26:48,875 --> 00:26:50,666
He's calling you. Go!
Go!
392
00:26:51,250 --> 00:26:51,958
Go.. go.
393
00:26:56,666 --> 00:26:58,958
Malli, don't you have a white shirt?
394
00:26:59,583 --> 00:27:00,208
Talk.
395
00:27:01,416 --> 00:27:02,041
Gauri!
396
00:27:03,000 --> 00:27:04,916
I don't know why you like me.
397
00:27:05,833 --> 00:27:07,250
Even I don't know, Malli.
398
00:27:07,375 --> 00:27:08,916
But I love you so much.
399
00:27:09,416 --> 00:27:10,166
Listen to me completely.
400
00:27:11,625 --> 00:27:13,833
You used to be near our home for years, right?
401
00:27:14,208 --> 00:27:15,708
We grew up together, didn't we?
402
00:27:16,458 --> 00:27:19,666
That's the reason I don't have
any feelings for you.
403
00:27:20,875 --> 00:27:22,916
I've treated you as a sister since childhood.
404
00:27:23,125 --> 00:27:24,125
I'm sorry.
405
00:27:25,166 --> 00:27:26,750
Then whom is the letter for?
406
00:27:26,750 --> 00:27:27,833
Parcel!
-Wait!
407
00:27:29,500 --> 00:27:30,875
Give this letter to Lakshmi.
408
00:27:31,791 --> 00:27:33,250
Don't misunderstand me,
and don't forget to give this letter to her.
409
00:27:34,458 --> 00:27:35,416
I'll interpret it as your assurance
that you'll pass on the letter.
410
00:27:39,500 --> 00:27:40,083
Let's go.
411
00:27:44,583 --> 00:27:45,500
Bye, Gauri.
412
00:27:45,833 --> 00:27:46,625
Give the letter to her.
413
00:27:51,375 --> 00:27:53,083
What's wrong?
Why are you looking pale?
414
00:27:53,125 --> 00:27:54,916
Doesn't he really have a white shirt?
415
00:27:55,416 --> 00:27:58,250
Not only a shirt,
he doesn't even have love for me.
416
00:27:59,458 --> 00:28:00,916
Then what about the letter in your hand?
417
00:28:01,958 --> 00:28:03,166
It's not for me.
418
00:28:03,916 --> 00:28:04,625
It's for her.
419
00:28:15,750 --> 00:28:17,166
My heart is entirely filled with you.
420
00:28:18,375 --> 00:28:19,625
Does that mean you are Reema Sen?
421
00:28:20,833 --> 00:28:22,666
Let's see what your Uday Kiran wrote.
422
00:28:22,916 --> 00:28:26,458
I've been deeply in love with you
since we were in school.
423
00:28:28,541 --> 00:28:31,875
But I'm scared to express it to you.
424
00:28:32,125 --> 00:28:34,875
I know that you also used to look at me.
425
00:28:34,875 --> 00:28:35,416
Really?
426
00:28:35,458 --> 00:28:36,416
You used to look at him?
427
00:28:41,916 --> 00:28:45,000
Don't reply if you don't like me.
428
00:28:45,125 --> 00:28:47,166
I won't appear in front of you again.
429
00:28:47,166 --> 00:28:47,916
Oh my, goodness.
430
00:28:48,250 --> 00:28:49,500
Hell with his rhyming.
431
00:28:50,333 --> 00:28:53,125
Should you be interested in me,
432
00:28:53,125 --> 00:28:56,875
please make a call to this number
before 12 p.m. tomorrow.
433
00:29:02,375 --> 00:29:04,833
How long will you cry like the
actress in the soap opera?
434
00:29:05,041 --> 00:29:07,333
He said you're like his sister.
Then how can he love you?
435
00:29:07,500 --> 00:29:07,958
Calm down.
436
00:29:08,416 --> 00:29:10,833
You said Malli performed in
band just because of you.
437
00:29:10,833 --> 00:29:12,291
Has your brother, Malli, performed well?
438
00:29:12,375 --> 00:29:13,708
Hey, stop it.
439
00:29:15,291 --> 00:29:16,500
What will you say?
440
00:29:17,166 --> 00:29:18,625
Don't make a call to him.
441
00:29:19,166 --> 00:29:21,041
Don't think about those crazy things.
442
00:29:21,416 --> 00:29:22,166
Okay.
443
00:29:25,458 --> 00:29:28,041
Don't your team have any
programmes these days?
444
00:29:28,041 --> 00:29:30,291
They've been practicing always.
445
00:29:30,458 --> 00:29:31,541
No, uncle.
446
00:29:31,875 --> 00:29:34,541
No one is getting married,
and no one is dying.
447
00:29:35,000 --> 00:29:36,583
There are only small budget works.
-Is it?
448
00:29:46,916 --> 00:29:47,541
Greetings, sir.
449
00:29:53,583 --> 00:29:54,750
Sir, what brings you here?
450
00:29:54,833 --> 00:29:56,500
Come in.
move aside.
451
00:29:57,541 --> 00:29:58,958
Not you...
You come!
452
00:29:59,291 --> 00:29:59,916
Come!
453
00:30:00,166 --> 00:30:01,041
Clean it.
454
00:30:54,083 --> 00:30:55,833
Done sir!
-Done?
455
00:31:21,416 --> 00:31:24,541
What prompts you to interfere in others' problems
instead of dedicating your attention to your work?
456
00:31:26,333 --> 00:31:29,041
Do you think I don't know you
were beaten, my brother?
457
00:31:30,250 --> 00:31:31,541
You're the one leading the group, aren't you?
458
00:31:34,250 --> 00:31:34,958
It's done, sir.
459
00:31:35,541 --> 00:31:36,250
Done?
460
00:31:36,875 --> 00:31:37,708
What about under?
461
00:31:47,666 --> 00:31:48,833
Kanakayya!
-Sir!
462
00:31:48,916 --> 00:31:51,083
Warn him not to interfere
in others' affairs once more.
463
00:31:53,708 --> 00:31:55,125
What's your charge?
-50 rupees.
464
00:31:57,375 --> 00:31:57,875
Here you go.
465
00:31:57,916 --> 00:31:58,708
I have only 30 rupees.
466
00:31:59,000 --> 00:31:59,583
Take it.
467
00:32:00,708 --> 00:32:03,166
I think this shirt is mine.
468
00:32:04,000 --> 00:32:04,458
Yes.
469
00:32:04,708 --> 00:32:06,833
It became dirty right after you wore it.
470
00:32:08,000 --> 00:32:08,458
Let's go.
471
00:32:29,541 --> 00:32:30,083
Hello!
472
00:32:30,958 --> 00:32:31,500
Hello!
473
00:32:32,041 --> 00:32:33,041
Is this Lakshmi?
474
00:32:33,458 --> 00:32:33,916
Yes.
475
00:32:35,916 --> 00:32:38,166
Did you call to say that you don't like me?
476
00:32:38,333 --> 00:32:41,291
You mentioned I should place a call only
if I have positive feelings towards you, right?
477
00:32:41,541 --> 00:32:42,541
Then why don't you talk?
478
00:32:42,916 --> 00:32:44,041
I like you,
479
00:32:45,458 --> 00:32:49,666
but I called you to tell you that it won't work out.
480
00:32:50,083 --> 00:32:52,541
Do you think I will let go of you
if you say such things?
481
00:32:52,958 --> 00:32:55,291
Okay. I like you.
482
00:32:55,791 --> 00:32:56,916
You like me.
483
00:32:57,000 --> 00:32:58,291
Now what's the use of it?
484
00:32:58,958 --> 00:32:59,625
Tell me.
485
00:32:59,666 --> 00:33:01,125
Do you think people will get us married?
486
00:33:02,375 --> 00:33:02,916
Okay.
487
00:33:03,375 --> 00:33:04,666
I love someone.
488
00:33:05,125 --> 00:33:07,041
Is there any guarantee
that I'll get married to that person?
489
00:33:07,416 --> 00:33:11,333
Forget about rest. At least both of us
should know that we love each other, right?
490
00:33:12,250 --> 00:33:13,416
I'm hanging up.
491
00:33:13,958 --> 00:33:15,041
I'll stay here for a minute.
492
00:33:15,500 --> 00:33:16,500
Make a call if you want to.
493
00:33:16,916 --> 00:33:20,416
Don't call me if you fear that your parents
won't accept it and get you married.
494
00:33:20,791 --> 00:33:21,416
I'm hanging up.
495
00:33:32,291 --> 00:33:32,958
Do you like me?
496
00:33:34,166 --> 00:33:35,375
Yes.
497
00:33:35,958 --> 00:33:37,416
I told you, right?
498
00:33:37,708 --> 00:33:38,958
You're now happy, right?
499
00:33:39,375 --> 00:33:41,333
Let's make sure this topic remains
only between ourselves.
500
00:33:41,500 --> 00:33:45,541
You can see me while I'm on my way
to college and on my return.
501
00:33:45,916 --> 00:33:46,500
That's it!
502
00:33:46,625 --> 00:33:48,375
Does it mean I alone should be the observer?
503
00:33:48,375 --> 00:33:49,250
Won't you be looking my way?
504
00:33:49,375 --> 00:33:51,916
I will, but no one can say that I'm looking at you.
505
00:33:52,708 --> 00:33:54,166
I won't look until my neck hurts.
506
00:33:55,750 --> 00:33:59,375
I won't call on public phones.
507
00:33:59,541 --> 00:34:00,666
I'll buy a mobile phone.
508
00:34:01,916 --> 00:34:04,125
If you love me, then say I love you.
509
00:34:05,041 --> 00:34:05,666
I won't.
510
00:34:06,375 --> 00:34:07,416
I said that I like you.
511
00:34:08,208 --> 00:34:09,125
I'm hanging up the call.
512
00:34:09,291 --> 00:34:10,250
Hello! Hello! Hello!
513
00:34:10,250 --> 00:34:11,333
I'll say! I'll say!
514
00:34:11,541 --> 00:34:13,416
I love you. I love you.
I love you. I love you.
515
00:34:13,416 --> 00:34:14,500
Did you hear it?
Hello!
516
00:34:14,750 --> 00:34:15,458
Have you hung up the call?
517
00:34:15,583 --> 00:34:16,791
You're shouting.
518
00:34:17,000 --> 00:34:17,750
I heard it.
519
00:34:19,458 --> 00:34:21,583
It will be difficult if we don't meet.
520
00:34:21,625 --> 00:34:22,750
Let's meet.
521
00:34:26,291 --> 00:34:28,458
No one should see me or recognise me.
522
00:34:28,541 --> 00:34:30,833
There's no such place, and there's no chance for it.
523
00:34:31,125 --> 00:34:33,083
Will you meet if there's such a place?
524
00:34:33,333 --> 00:34:35,708
There's no such place, so I will meet you.
525
00:34:35,958 --> 00:34:37,666
Tomorrow, which day of the week will it be?
-It's Tuesday.
526
00:34:37,875 --> 00:34:39,291
Such a place exists.
527
00:34:39,750 --> 00:34:40,458
Will you meet?
528
00:34:41,625 --> 00:34:43,916
Oh, my Goodness. It's risk.
529
00:34:44,166 --> 00:34:45,625
You have to risk it.
530
00:34:45,916 --> 00:34:46,541
For me!
531
00:34:46,708 --> 00:34:47,666
Please, please, please, please!
532
00:34:47,708 --> 00:34:48,375
Why don't you come to meet me?
533
00:34:48,541 --> 00:34:48,916
Hello...
534
00:34:49,875 --> 00:34:50,458
Girl!
535
00:34:51,375 --> 00:34:51,791
Hello!
536
00:34:52,625 --> 00:34:53,916
Why don't you talk?
537
00:34:57,083 --> 00:34:57,708
Okay.
538
00:34:58,750 --> 00:34:59,916
So let's meet tomorrow.
539
00:34:59,958 --> 00:35:00,916
Thanks! Thanks!
I love you.
540
00:35:10,875 --> 00:35:11,750
Tomorrow, which day of the week will it be?
541
00:35:11,875 --> 00:35:12,625
Tuesday.
542
00:35:17,000 --> 00:35:19,125
[Singing a Telugu song]
543
00:35:39,750 --> 00:35:40,250
Close the door.
544
00:35:48,083 --> 00:35:51,000
You said you wouldn't tell anyone.
Then what is he doing out there?
545
00:35:51,250 --> 00:35:52,208
Why is he closing the door?
546
00:35:53,125 --> 00:35:54,500
We both are not different.
547
00:35:54,833 --> 00:35:55,791
He won't tell anyone.
548
00:35:56,041 --> 00:35:58,583
Still I'm nervous.
I'll get going.
549
00:35:58,708 --> 00:35:59,708
Why?
550
00:36:01,458 --> 00:36:02,625
Why don't you take off the scarf?
551
00:36:17,208 --> 00:36:19,583
Are these many risks necessary for our lives?
552
00:36:19,958 --> 00:36:21,791
How many times will we meet in this way?
553
00:36:21,916 --> 00:36:23,250
We can just count it on our fingers.
554
00:36:23,750 --> 00:36:25,291
We thought of not meeting, right?
555
00:36:25,916 --> 00:36:26,750
But we met.
556
00:36:26,958 --> 00:36:28,166
I don't care about what happens next.
557
00:36:29,291 --> 00:36:30,958
Today is the most memorable day of my life.
558
00:36:34,833 --> 00:36:35,500
Water!
559
00:36:41,666 --> 00:36:43,625
It's okay, drink it.
It's pump water.
560
00:36:48,500 --> 00:36:49,208
Is it enough?
561
00:36:53,000 --> 00:36:58,791
While I've roamed many places since childhood,
stepping into the saloon shop is a first for me.
562
00:37:00,416 --> 00:37:02,250
Do you specialise in shaping eyebrows?
563
00:37:03,000 --> 00:37:03,958
Does that mean shaving?
564
00:37:04,125 --> 00:37:04,875
Eyebrows.
565
00:37:05,125 --> 00:37:06,333
No, no.
566
00:37:06,375 --> 00:37:07,666
Cutting, shaving and massage.
567
00:37:12,333 --> 00:37:15,083
It's extremely hot here.
Why don't you install a fan?
568
00:37:15,250 --> 00:37:17,250
Having a fan will cause the...
569
00:37:18,958 --> 00:37:20,208
hair to scatter during the cutting process.
570
00:37:26,416 --> 00:37:27,500
How is the view?
571
00:37:29,750 --> 00:37:30,500
It's good.
572
00:37:35,083 --> 00:37:36,000
Are you a fan of Abbas (actor)?
573
00:37:37,041 --> 00:37:38,916
No, I'm a fan of his hair style.
574
00:37:41,208 --> 00:37:42,500
What about that bald man?
575
00:37:42,666 --> 00:37:43,791
He is Shivamani.
576
00:37:44,250 --> 00:37:46,458
People in our village call me
Ambajipeta Shivamani.
577
00:37:46,916 --> 00:37:48,041
I'm a huge fan of him.
578
00:37:52,291 --> 00:37:52,958
What about this?
579
00:37:53,750 --> 00:37:55,750
Oh! Mallika!
580
00:37:55,916 --> 00:37:57,833
Men come here, right?
581
00:37:58,000 --> 00:38:00,083
I arranged it so that men wouldn't be
easily distracted by other things.
582
00:38:03,041 --> 00:38:05,208
Okay. I'll get going.
It's already late.
583
00:38:05,208 --> 00:38:06,458
Why don't you stay for some more time?
584
00:38:06,750 --> 00:38:07,583
N... No.
585
00:38:07,666 --> 00:38:08,458
I have to go.
586
00:38:08,500 --> 00:38:09,750
My parents will get suspicious.
587
00:38:11,041 --> 00:38:12,041
When can we meet again?
588
00:38:13,291 --> 00:38:15,333
I told you that we can count on our fingers.
589
00:38:15,833 --> 00:38:16,416
Let's think.
590
00:38:17,791 --> 00:38:21,291
I'm going to town the day after tomorrow.
591
00:38:21,333 --> 00:38:23,250
We can't talk,
592
00:38:24,541 --> 00:38:25,500
but we can see each other.
593
00:38:29,833 --> 00:38:31,041
This is how it will be in the beginning.
594
00:38:31,291 --> 00:38:32,791
It starts with the option of seeing one another,
595
00:38:33,000 --> 00:38:36,000
proceeds to talking,
and ultimately leads to the option of meeting.
596
00:38:36,791 --> 00:38:37,541
You'll see.
597
00:38:53,958 --> 00:38:56,750
Naughty looks… gave colours”
598
00:38:56,750 --> 00:38:59,750
“They stole me from self”
599
00:39:00,000 --> 00:39:02,833
“Romantic gestures… made a magic”
600
00:39:03,125 --> 00:39:05,750
“They chitchatted secretly”
601
00:39:06,250 --> 00:39:12,250
“Baby, when you stepped in”
“Wow, my world changed…"
602
00:39:12,250 --> 00:39:17,208
“Baby, with your breeze
My life is in a swing"
603
00:39:18,041 --> 00:39:24,375
“ how do I stop that?
Heartbeat played like a drum asking when”
604
00:39:24,416 --> 00:39:27,208
”How do I look around now?”
605
00:39:27,208 --> 00:39:30,000
“I’m completely sloshed out now”
606
00:39:42,583 --> 00:39:47,708
“Wearing a flowery shirt on the Tuesdays”
607
00:39:49,083 --> 00:39:52,083
“Wearing a flowery shirt on the Tuesdays”
608
00:39:52,083 --> 00:39:56,833
“I wait at the street corner and see…
Once I see you”
609
00:39:57,916 --> 00:39:59,916
“I jump in joy”
610
00:40:01,000 --> 00:40:04,375
“Once I see you.. I jump in joy”
611
00:40:04,500 --> 00:40:07,250
“I dance like a drunkard…
612
00:40:07,250 --> 00:40:10,416
"When you come closer”
613
00:40:10,500 --> 00:40:13,333
“I can’t be in control…
614
00:40:13,458 --> 00:40:19,750
Mirror with a kind heart”
“It is showing us both together in one frame”
615
00:40:31,750 --> 00:40:37,750
“Baby, when you stepped in”
“Wow, my world changed…"
616
00:40:37,750 --> 00:40:42,708
“Baby, with your breeze
My life is in a swing"
617
00:40:44,083 --> 00:40:49,875
“ how do I stop that?
Heartbeat played like a drum asking when”
618
00:40:49,916 --> 00:40:52,708
”How do I look around now?”
619
00:40:52,708 --> 00:40:55,500
“I’m completely sloshed out now”
620
00:41:04,875 --> 00:41:07,000
Why is she not answering my call?
621
00:41:07,708 --> 00:41:08,458
Who?
622
00:41:09,250 --> 00:41:10,166
It got disconnected, brother.
623
00:41:10,708 --> 00:41:12,166
I won't step back.
624
00:41:12,416 --> 00:41:14,583
I recharged this morning with 10 rupees.
625
00:41:15,041 --> 00:41:17,000
I'll keep calling until that is complete.
626
00:41:18,291 --> 00:41:18,875
Hello!
627
00:41:20,083 --> 00:41:21,958
Oh my, Goodness!
Her brother answered the call.
628
00:41:25,500 --> 00:41:26,750
Who is he? He disconnected the call.
629
00:41:27,083 --> 00:41:28,166
You would've talked.
630
00:41:28,375 --> 00:41:31,083
How are you? Are you okay?
Give the phone to your sister.
631
00:41:31,833 --> 00:41:33,583
Do you have a brain?
632
00:41:34,250 --> 00:41:37,166
I already know that
we'll get caught someday.
633
00:41:37,708 --> 00:41:39,916
Why do you always say these things?
634
00:41:40,125 --> 00:41:41,041
You should have some courage.
635
00:41:44,166 --> 00:41:46,166
It's not what you think, Malli.
636
00:41:47,791 --> 00:41:49,000
You're after me, even if you see me.
637
00:41:49,500 --> 00:41:52,875
That means I've been after you since childhood.
638
00:41:53,041 --> 00:41:54,166
What happened now?
639
00:41:54,458 --> 00:41:55,625
I don't want anything to happen.
640
00:41:55,916 --> 00:41:59,083
I'm still in shock. How did I manage?
641
00:41:59,416 --> 00:42:00,250
That's what love is.
642
00:42:00,791 --> 00:42:03,125
We thought we couldn't meet.
But we met, right?
643
00:42:03,708 --> 00:42:04,958
That too, not forcefully.
644
00:42:05,666 --> 00:42:08,500
If breaking up is destined for us, then we will.
645
00:42:08,916 --> 00:42:10,500
We shouldn't think about it.
646
00:42:10,916 --> 00:42:14,541
Malli! Why are you talking in this way?
647
00:42:14,833 --> 00:42:15,875
Sometimes...
648
00:42:17,083 --> 00:42:18,666
When is your birthday?
649
00:42:18,875 --> 00:42:20,250
This Saturday.
Why? Are you planning something?
650
00:42:20,708 --> 00:42:22,250
Why would I tell you?
651
00:42:22,791 --> 00:42:24,375
Don't expect anything.
652
00:42:24,500 --> 00:42:25,333
What do you mean?
653
00:42:25,541 --> 00:42:32,500
That means Mahesh Babu says that he's tempting
by moving closer to Sonali Bendre in the Murari movie.
654
00:42:32,500 --> 00:42:34,166
I love that scene very much.
655
00:42:34,750 --> 00:42:36,166
So don't expect such things.
656
00:42:36,416 --> 00:42:37,791
Don't say like that.
657
00:42:37,791 --> 00:42:38,875
Then what...?
658
00:42:39,208 --> 00:42:40,208
I'm running out of time. I should leave.
659
00:42:40,333 --> 00:42:43,500
A delay of two minutes won't impact
your district rank.
660
00:42:44,666 --> 00:42:46,333
One kiss.
661
00:42:47,666 --> 00:42:49,291
We're in a saloon shop to do such things?
662
00:42:49,291 --> 00:42:50,875
Or to do hair cuts?
663
00:42:51,333 --> 00:42:52,333
Malli!
664
00:42:52,833 --> 00:42:55,708
Nothing will happen.
-Avoid luring me with temptations.
665
00:42:58,083 --> 00:42:59,125
It's tickling.
666
00:42:59,333 --> 00:43:00,375
It's tickling.
667
00:43:01,333 --> 00:43:03,958
Ask him to open the door.
-I told him not to open.
668
00:43:06,000 --> 00:43:07,125
Where are you coming to?
669
00:43:07,208 --> 00:43:08,375
To kiss you.
670
00:43:08,791 --> 00:43:11,166
I can't even hold your hair.
671
00:43:11,750 --> 00:43:13,041
How's my kiss?
672
00:43:13,541 --> 00:43:15,791
I'll tell you only if you open the door.
-I'll open it only if you tell me.
673
00:43:20,750 --> 00:43:21,541
How about you?
674
00:43:21,958 --> 00:43:25,250
Shivers tingled down my spine,
as if a rocket had streaked from here to there.
675
00:43:26,458 --> 00:43:27,125
What about you?
676
00:43:28,750 --> 00:43:29,458
It's good.
677
00:43:29,625 --> 00:43:30,583
If it's good,
678
00:43:31,708 --> 00:43:34,125
then shall we do it again...
679
00:43:35,041 --> 00:43:36,875
Malli! I'll kill you.
680
00:43:37,166 --> 00:43:38,125
Kill me.
681
00:43:38,375 --> 00:43:40,250
I kissed her.
682
00:43:53,958 --> 00:43:58,500
“I’ve kept the garland of marigold”
683
00:44:00,000 --> 00:44:03,208
“I’ve kept the garland of marigold”
684
00:44:03,208 --> 00:44:06,041
“I’ll put it in your neck without touching."
685
00:44:06,041 --> 00:44:08,041
"Enough that you are by my side”
686
00:44:09,250 --> 00:44:11,000
“My joy has no boundaries”
687
00:44:11,958 --> 00:44:15,416
"Enough that you are by my side”
“My joy has no boundaries”
688
00:44:15,458 --> 00:44:18,333
“I’ll look after you like a Queen”
689
00:44:18,375 --> 00:44:24,208
“Don’t just go away, stay with me”
“For a while in front of my eyes”
690
00:44:24,541 --> 00:44:30,708
“No third eye can watch us”
“The sweet discussions in between us both”
691
00:44:30,750 --> 00:44:36,750
“Baby, when you stepped in”
“Wow, my world changed…"
692
00:44:36,750 --> 00:44:41,708
“Baby, with your breeze
My life is in a swing"
693
00:44:42,833 --> 00:44:48,625
“ how do I stop that?
Heartbeat played like a drum asking when”
694
00:44:48,666 --> 00:44:51,458
”How do I look around now?”
695
00:44:51,458 --> 00:44:54,250
“I’m completely sloshed out now”
696
00:45:11,208 --> 00:45:11,750
Jhansi!
697
00:45:12,416 --> 00:45:13,583
Where are my account books?
698
00:45:13,666 --> 00:45:15,958
They're not in my room either.
-Check in Lakshmi's room.
699
00:45:22,750 --> 00:45:23,458
What is this?
700
00:45:24,083 --> 00:45:29,000
T... O... A... M... B
701
00:45:46,916 --> 00:45:47,458
Come on...
702
00:45:47,541 --> 00:45:48,083
Come on...
703
00:45:48,208 --> 00:45:48,750
Come on...
704
00:45:52,750 --> 00:45:54,625
I'm not able to arrange for the
total amount of money.
705
00:45:54,625 --> 00:45:56,541
I've got to pay interest to Venkat babu tomorrow.
706
00:45:57,083 --> 00:45:59,083
Then keep it, uncle.
Just take for saree.
707
00:45:59,416 --> 00:46:01,958
Keeping it won't eliminate the
abundance of needs that will arise.
708
00:46:02,041 --> 00:46:03,708
And then I'll have to pay for you.
709
00:46:03,916 --> 00:46:04,375
Take it.
710
00:46:04,375 --> 00:46:05,208
Okay, uncle.
711
00:46:06,000 --> 00:46:07,541
Hey! Who is the saree for?
712
00:46:08,000 --> 00:46:09,583
It's for my sister.
Tomorrow is our birthday, right?
713
00:46:09,875 --> 00:46:10,958
Yes. I forgot about it.
714
00:46:11,500 --> 00:46:13,041
How can you get a saree for 500 rupees?
715
00:46:13,333 --> 00:46:15,416
Take this too and buy a green saree.
716
00:46:15,541 --> 00:46:16,041
What about you?
717
00:46:16,125 --> 00:46:17,333
Just throw a party for me.
718
00:46:17,666 --> 00:46:18,125
Okay.
719
00:46:18,333 --> 00:46:19,750
Hey, you go on…
720
00:46:23,291 --> 00:46:24,708
Show me beautiful sarees.
721
00:46:27,833 --> 00:46:29,958
Show me something on a low budget.
722
00:46:31,041 --> 00:46:32,333
Show me sarees on a 1000 rupee budget.
723
00:46:38,166 --> 00:46:39,291
How many times will you buy the same colour?
724
00:46:39,958 --> 00:46:42,416
Sir, show me sarees in green.
725
00:46:42,416 --> 00:46:43,083
Okay.
726
00:46:45,041 --> 00:46:47,625
Sister, you'll look good in a green saree.
727
00:46:48,458 --> 00:46:49,625
It's really good.
728
00:46:52,625 --> 00:46:53,958
You have such a good knowledge?
729
00:46:55,291 --> 00:46:56,750
Show me the border of the saree.
730
00:46:56,791 --> 00:46:57,375
Okay.
731
00:46:57,666 --> 00:47:00,000
Sir, show me some good lungis.
732
00:47:01,708 --> 00:47:04,083
Will you wear lungis on your birthday?
-they all are ripped.
733
00:47:05,666 --> 00:47:08,291
Show me some good shirts.
734
00:47:11,875 --> 00:47:12,708
It's very nice.
735
00:47:16,875 --> 00:47:17,875
It's 1200 rupees.
736
00:47:19,291 --> 00:47:21,208
You say that the money you give
to your sister will get doubled, right?
737
00:47:21,708 --> 00:47:23,541
Think that I bought you with that money.
738
00:47:23,666 --> 00:47:24,208
Take it.
739
00:47:27,750 --> 00:47:31,125
Twins mean either both of them
are girls or both of them are boys.
740
00:47:31,291 --> 00:47:35,125
But we were born as sister and brother strangely.
741
00:47:36,708 --> 00:47:37,291
Yes.
742
00:47:37,500 --> 00:47:39,166
The five-minute gap in our births
designates you as my older sibling.
743
00:47:39,583 --> 00:47:40,416
Do you know something?
744
00:47:41,166 --> 00:47:43,958
Do you understand the purpose behind
connecting brothers and sisters?
745
00:47:44,083 --> 00:47:44,583
Why?
746
00:47:44,916 --> 00:47:47,625
If parents don't understand,
then brothers will understand.
747
00:47:48,500 --> 00:47:50,458
What?
Which God told you?
748
00:47:50,458 --> 00:47:51,458
Lord Venkateswara.
749
00:47:51,458 --> 00:47:53,000
He told me to get you married.
750
00:47:53,625 --> 00:47:55,875
You told me just now that
you're born to understand me.
751
00:47:56,291 --> 00:47:58,166
Then why do you talk like parents?
752
00:47:58,625 --> 00:48:03,625
Accepting the match you bring entails
a lifelong agreement to keep saying yes.
753
00:48:04,791 --> 00:48:11,208
I'd be inclined to marry if someone genuinely loves me
for who I am and expresses a sincere desire for marriage.
754
00:48:11,500 --> 00:48:13,125
Where can we find him?
755
00:48:13,458 --> 00:48:15,458
Search for that person.
You will find him.
756
00:48:18,375 --> 00:48:20,708
I won't get on this motorcycle again.
757
00:48:23,916 --> 00:48:25,666
Aunt! Is Malli here?
758
00:48:25,958 --> 00:48:27,333
I think he's inside.
759
00:48:28,000 --> 00:48:32,583
Your hair used to be adorned with flowers,
but now it's bare. Don't you have anything?
760
00:48:32,666 --> 00:48:33,583
The flowers have withered.
761
00:48:34,500 --> 00:48:35,166
Malli!
762
00:48:35,833 --> 00:48:36,625
Malli!
763
00:48:39,916 --> 00:48:42,125
Why are you here at this hour as a cat?
764
00:48:42,166 --> 00:48:44,041
I'll slap you if you say such things.
765
00:48:44,416 --> 00:48:46,875
Sister? She's your sister-in-law.
766
00:48:47,375 --> 00:48:48,541
What's the use?
767
00:48:50,458 --> 00:48:50,958
Here you go!
768
00:48:52,166 --> 00:48:52,875
Who gave it to you?
769
00:48:53,000 --> 00:48:54,875
Don't you know who it is?
770
00:48:55,125 --> 00:48:56,416
Give it to me. I'll get going.
-No.. no.
771
00:48:58,708 --> 00:48:59,583
Did Lakshmi give you?
772
00:48:59,625 --> 00:49:00,208
Yes.
773
00:49:00,416 --> 00:49:02,375
Did she say anything else?
Did she say, I love you?
774
00:49:02,916 --> 00:49:03,916
My foot!
775
00:49:05,125 --> 00:49:06,166
You handed it to me, so feel free to leave.
776
00:49:10,041 --> 00:49:12,250
What are you eating?
Give it to me too.
777
00:49:15,458 --> 00:49:17,458
1.. 2.. 3.. 4
778
00:49:30,625 --> 00:49:32,625
Okay. Okay.
-Thank you. Thank you.
779
00:49:32,625 --> 00:49:35,750
Uncle!
-Be happy.
780
00:49:36,625 --> 00:49:39,791
Arrive at work early and complete tasks promptly.
781
00:49:40,250 --> 00:49:42,958
Four people among us should
go to the temple for a ritual tonight.
782
00:49:42,958 --> 00:49:43,875
Okay Uncle.
783
00:49:44,500 --> 00:49:46,125
They're asking for booze.
784
00:49:47,500 --> 00:49:50,125
Buying for everyone is tough,
but if it's just for you, it's okay.
785
00:49:52,000 --> 00:49:53,208
Happy birthday, Malli.
786
00:49:53,458 --> 00:49:54,041
Thanks!
787
00:49:55,541 --> 00:49:58,541
You are already in love with Lakshmi.
788
00:49:58,916 --> 00:50:00,625
I told you that I wanted to express it to someone, right?
789
00:50:01,291 --> 00:50:03,708
Give me an idea, I'm not sure how to put it into words.
790
00:50:05,041 --> 00:50:06,416
You're skilled at painting, aren't you?
791
00:50:07,833 --> 00:50:09,125
Draw something that she can understand.
792
00:50:09,916 --> 00:50:11,833
Are you sure?
-Draw it.
793
00:50:12,291 --> 00:50:14,083
Who is that girl?
794
00:50:15,250 --> 00:50:16,541
I'll tell you when it's the right time.
795
00:50:17,125 --> 00:50:17,708
Okay.
796
00:50:27,125 --> 00:50:27,916
Greetings!
797
00:50:34,041 --> 00:50:35,166
It's interest.
798
00:50:35,583 --> 00:50:37,833
It'll take two more months
to give you the total amount of money.
799
00:50:37,833 --> 00:50:39,000
When will you give?
800
00:50:41,208 --> 00:50:41,791
Leave!
801
00:50:46,750 --> 00:50:47,708
Take these sweets.
802
00:50:49,083 --> 00:50:49,875
Why?
803
00:50:50,125 --> 00:50:51,125
Today is my birthday.
804
00:50:52,041 --> 00:50:52,833
I don't want it.
805
00:50:53,708 --> 00:50:55,416
It's your birthday?
806
00:50:56,208 --> 00:50:57,125
Give me some.
807
00:51:01,958 --> 00:51:03,333
Is it a mobile phone?
808
00:51:04,916 --> 00:51:07,000
Give it to me.
809
00:51:09,083 --> 00:51:10,708
How much is it?
-Rs 1000/-
810
00:51:12,333 --> 00:51:14,208
You have a lot of money.
811
00:51:15,541 --> 00:51:16,750
Oh lord!
812
00:51:18,583 --> 00:51:20,083
L.. A...
813
00:51:20,416 --> 00:51:21,500
Who is this?
814
00:51:22,583 --> 00:51:24,166
You have a girl, too?
815
00:51:24,791 --> 00:51:25,375
Take it!
816
00:51:26,250 --> 00:51:26,750
Leave!
817
00:51:30,166 --> 00:51:31,000
Give it to me.
Take it!
818
00:51:31,625 --> 00:51:32,666
Are all these sweets mine?
819
00:51:33,875 --> 00:51:35,375
Oh my, God!
It's lightning.
820
00:51:36,375 --> 00:51:37,791
She has so much love to do this.
821
00:51:43,666 --> 00:51:45,041
Do your work. Leave!
822
00:51:57,416 --> 00:51:59,166
Sir! I didn't get on.
823
00:52:52,666 --> 00:52:53,416
Hello!
824
00:52:55,291 --> 00:52:56,041
Hello!
825
00:52:57,000 --> 00:52:58,500
Did you call to wish me?
826
00:52:58,791 --> 00:52:59,708
Why don't you talk?
827
00:53:03,166 --> 00:53:03,750
Hey!
828
00:53:04,666 --> 00:53:05,250
Hello!
829
00:53:15,750 --> 00:53:20,583
Happy birthday to you, Teacher.
830
00:53:21,125 --> 00:53:24,833
Happy birthday to you.
831
00:53:25,541 --> 00:53:27,750
Come! Come!
832
00:53:27,958 --> 00:53:28,958
Have you all taken it?
833
00:53:30,833 --> 00:53:31,666
Kids!
834
00:53:32,750 --> 00:53:34,458
You've got two days of holidays. Go home.
835
00:53:34,541 --> 00:53:35,333
What's this, Seenu?
836
00:53:35,750 --> 00:53:37,000
Why are you declaring holidays?
837
00:53:37,291 --> 00:53:38,125
Nothing.
838
00:53:38,166 --> 00:53:40,583
Temporary storage is required for certain items here,
they'll be removed within two days.
839
00:53:40,583 --> 00:53:41,833
Tell them to stay home these two days.
840
00:53:41,875 --> 00:53:44,291
I want you to remove these too. What's this?
841
00:53:44,625 --> 00:53:45,958
Just keep it somewhere.
842
00:53:46,083 --> 00:53:47,666
How's it possible if lectures don't go as planned?
843
00:53:48,750 --> 00:53:53,666
They can't do anything by studying for these two days.
Will they become IAS?
844
00:53:53,916 --> 00:53:54,583
Let them go.
845
00:53:56,750 --> 00:53:58,750
No one can say what they'll become.
846
00:53:59,291 --> 00:54:00,583
They'll know only if they study.
847
00:54:01,583 --> 00:54:02,833
You're also going to college, right?
848
00:54:02,833 --> 00:54:05,250
Were they also doing the same as you?
849
00:54:05,583 --> 00:54:09,250
This is what happens when we help useless people.
850
00:54:09,541 --> 00:54:12,958
Everyone knows how you got the job.
851
00:54:13,875 --> 00:54:16,458
Where were your cultural morals
when you slept with my brother?
852
00:54:19,833 --> 00:54:21,416
How dare you slap me?
853
00:54:21,583 --> 00:54:22,166
You...
854
00:54:22,166 --> 00:54:22,666
Sir! Sir!
855
00:54:22,833 --> 00:54:24,750
I'll hit you with my slipper if you talk rubbish.
856
00:54:24,750 --> 00:54:26,125
Beating me is equal to beating my brother.
857
00:54:26,291 --> 00:54:28,541
That means I don't have to beat him separately.
858
00:54:28,541 --> 00:54:30,125
Hey leave me...
how dare you?
859
00:54:30,125 --> 00:54:32,375
I'll file a complaint against everyone
if you don't leave.
860
00:54:32,375 --> 00:54:34,541
You should remove those bags by tomorrow.
861
00:54:34,541 --> 00:54:35,000
What will you do?
862
00:54:35,000 --> 00:54:36,000
Children won't go anywhere.
863
00:54:36,000 --> 00:54:36,500
I won't remove.
864
00:54:36,500 --> 00:54:38,500
I told you.
Children won't go anywhere.
865
00:54:38,500 --> 00:54:39,750
What will you do?
-Hey, get lost!
866
00:54:39,916 --> 00:54:41,875
I won't let go of you without teaching you a lesson.
867
00:54:42,000 --> 00:54:43,041
Let's see!
868
00:54:52,625 --> 00:54:53,166
Get off!
869
00:54:58,208 --> 00:54:59,958
Don't involve me in your work again.
870
00:55:00,125 --> 00:55:00,958
What happened?
871
00:55:02,125 --> 00:55:06,416
As we were unloading the load, a disagreement
unfolded, resulting in Padma hitting Mr. Seenu.
872
00:55:07,250 --> 00:55:09,083
I told her that hitting me was equal to hitting you.
873
00:55:09,166 --> 00:55:11,250
So she said she didn't have to hit you separately.
874
00:55:11,291 --> 00:55:12,541
Hell with my life.
875
00:55:13,416 --> 00:55:15,166
Her brother hit me the other day. I was quiet.
876
00:55:15,166 --> 00:55:16,583
Today, she hit me. I'm quite.
877
00:55:16,583 --> 00:55:18,458
Her mother will hit me tomorrow,
and her father the day after tomorrow.
878
00:55:18,625 --> 00:55:20,208
I'm here just to receive beatings from them.
879
00:55:20,375 --> 00:55:21,750
A person with respect won't stay here.
880
00:55:22,750 --> 00:55:23,958
You enjoy with her.
881
00:55:37,166 --> 00:55:39,166
[Singing]
882
00:55:44,708 --> 00:55:45,958
Clean properly.
883
00:55:46,666 --> 00:55:49,333
Add spices in the right amounts while cooking.
884
00:55:49,583 --> 00:55:51,791
You cook once in a while.
885
00:55:51,791 --> 00:55:52,958
Stop your nonsense talk...
886
00:55:53,875 --> 00:55:56,250
We'll cook.
You just leave from here!
887
00:56:04,541 --> 00:56:05,666
I'll be back.
888
00:56:06,958 --> 00:56:07,875
I'll go in.
889
00:56:12,166 --> 00:56:13,000
Hello!
890
00:56:13,208 --> 00:56:13,708
Hello!
891
00:56:14,916 --> 00:56:15,875
Happy birthday.
892
00:56:16,125 --> 00:56:16,875
Thank you.
893
00:56:17,291 --> 00:56:18,041
Any surprise?
894
00:56:18,916 --> 00:56:20,375
Surprise...
895
00:56:21,375 --> 00:56:23,333
I can't come to the saloon shop now.
896
00:56:24,625 --> 00:56:25,833
My brother is not home.
897
00:56:26,083 --> 00:56:27,375
Why don't you come to my house?
898
00:56:27,541 --> 00:56:28,666
We can talk by looking at each other.
899
00:56:29,791 --> 00:56:30,750
Only looking?
900
00:56:30,958 --> 00:56:31,750
That's it?
901
00:56:31,958 --> 00:56:32,500
That's it!
902
00:56:32,833 --> 00:56:33,333
Okay.
903
00:56:33,833 --> 00:56:34,791
I'll come in 10 minutes.
904
00:56:39,333 --> 00:56:40,208
I'll be back.
905
00:56:40,291 --> 00:56:41,583
Where are you going at this hour?
906
00:56:42,166 --> 00:56:43,000
I'll go to the centre.
907
00:56:43,166 --> 00:56:44,708
You always wanted to eat meat.
908
00:56:45,041 --> 00:56:46,041
Where are you going now?
909
00:56:46,875 --> 00:56:49,125
I'm hungry. Come quickly.
910
00:56:49,291 --> 00:56:50,166
I'll be back.
911
00:56:55,875 --> 00:56:57,791
I'll go and prepare food.
-Okay.
912
00:57:07,625 --> 00:57:09,125
Padma!
-What?
913
00:57:09,166 --> 00:57:10,916
Venkat sir asked me to get school keys.
914
00:57:11,250 --> 00:57:12,875
He wants you to come as well.
915
00:57:12,875 --> 00:57:14,500
He'll make sure to remove the cement bags.
916
00:57:14,875 --> 00:57:17,458
Who knows, will he remove them or add them?
917
00:57:17,916 --> 00:57:18,958
I won't come now.
918
00:57:19,166 --> 00:57:20,500
Tell him that I'll come tomorrow morning.
Go!
919
00:57:20,541 --> 00:57:22,375
How many minutes does it take for him to break the lock?
920
00:57:22,541 --> 00:57:24,208
He's even sad for what happened in the morning.
921
00:57:24,708 --> 00:57:26,125
You got the job because of him.
922
00:57:26,416 --> 00:57:28,125
You have to come, right?
923
00:57:29,125 --> 00:57:30,875
What? I won't come.
924
00:57:31,208 --> 00:57:32,666
I'll come only if the cement bags are removed.
925
00:57:32,708 --> 00:57:33,958
Okay. Think whatever you want to.
Let's go.
926
00:57:34,041 --> 00:57:34,583
What happened?
927
00:57:35,250 --> 00:57:35,875
What happened?
928
00:57:35,916 --> 00:57:36,583
Nothing.
929
00:57:37,000 --> 00:57:38,375
It's about cement bags issue.
930
00:57:38,916 --> 00:57:40,708
Venkat babu wants Padma to come along.
931
00:57:40,708 --> 00:57:43,000
What? Malli is not here.
932
00:57:43,041 --> 00:57:46,833
School is nearby, isn't it?
I'll drop her off on my motorcycle.
933
00:57:47,166 --> 00:57:48,333
Okay.
-I don't want to.
934
00:57:48,625 --> 00:57:50,541
I'll use my bicycle to get there.
Get going!
935
00:58:15,041 --> 00:58:15,541
Hello!
936
00:58:15,750 --> 00:58:16,458
You told me to come.
937
00:58:17,125 --> 00:58:19,958
I wanted to ask you how my gift was.
938
00:58:20,541 --> 00:58:21,541
It's very nice.
939
00:58:21,833 --> 00:58:22,958
Anything else?
940
00:58:26,208 --> 00:58:29,500
You can come up if you're interested
in a touch-free conversation.
941
00:58:29,750 --> 00:58:31,208
But, I'm tempting.
942
00:58:31,541 --> 00:58:32,166
I'll kill you.
943
00:58:33,375 --> 00:58:34,500
I told you earlier.
944
00:58:35,000 --> 00:58:37,041
The journey starts with looking at each other,
945
00:58:37,291 --> 00:58:40,625
moves to conversation,
and ultimately leads to a meeting.
946
00:58:41,000 --> 00:58:44,666
Even though you give me an offer,
I don't have a chance to accept it.
947
00:58:45,541 --> 00:58:46,541
This hour isn't ideal for that.
948
00:58:47,875 --> 00:58:50,791
While I held a liking for you previously,
it has now evolved into a much stronger liking.
949
00:58:51,458 --> 00:58:52,250
That's me!
950
00:59:23,166 --> 00:59:24,333
Who broke the doors?
951
00:59:26,500 --> 00:59:28,708
They kept bags in the classroom.
952
00:59:29,083 --> 00:59:30,166
Where will children sit?
953
00:59:30,500 --> 00:59:32,458
Do I need to ask your permission to keep bags here?
954
00:59:32,958 --> 00:59:35,166
The reason for your job is my kindness.
955
00:59:35,333 --> 00:59:36,958
I will place bags wherever I want to.
956
00:59:37,250 --> 00:59:39,083
My job wasn't obtained due to your kindness.
957
00:59:39,416 --> 00:59:41,000
I got it because I deserve it.
958
00:59:41,375 --> 00:59:44,791
Even if you want to place bags wherever
you like, do it at your home, not here.
959
00:59:45,041 --> 00:59:46,916
Do you want me to get scared
because you're shouting at me?
960
00:59:46,916 --> 00:59:49,041
And do you think I'm afraid of you?
961
00:59:49,666 --> 00:59:55,000
If it's really the thing you need, then people like
your father will come and make efforts to gain my favour.
962
00:59:55,166 --> 00:59:57,500
Do I have to endure your rebukes?
963
00:59:57,750 --> 01:00:00,666
Talking to you with courtesy is a
reflection of my father's cultural values.
964
01:00:01,916 --> 01:00:03,583
But why are you talking about my father?
965
01:00:03,666 --> 01:00:06,083
Treating useless people like
you with respect is a mistake.
966
01:00:06,083 --> 01:00:08,000
It won't end well if you say such things.
967
01:00:08,291 --> 01:00:10,750
I can do it too.
Don't go overboard.
968
01:00:11,541 --> 01:00:12,875
Why should I talk to you?
969
01:00:13,125 --> 01:00:14,583
I'll file a complaint against everyone.
970
01:00:14,750 --> 01:00:16,125
Do whatever you want to.
971
01:00:16,750 --> 01:00:18,541
Why would you file a complaint?
972
01:00:19,750 --> 01:00:21,958
You got a job because you have the capability.
973
01:00:22,500 --> 01:00:25,291
But I don't need any such things to undress you, right?
974
01:00:26,750 --> 01:00:29,500
Don't dare to touch me.
If you do, I'll show you what happens to your life after that.
975
01:00:29,875 --> 01:00:31,000
My life?
976
01:00:32,500 --> 01:00:34,375
You're talking about that?
977
01:00:34,791 --> 01:00:36,416
Let's see what happens.
978
01:00:36,833 --> 01:00:37,458
Let's see.
979
01:00:38,958 --> 01:00:39,541
Leave me.
980
01:00:47,166 --> 01:00:47,750
Leave me.
981
01:01:06,875 --> 01:01:08,083
Where will you go?
982
01:01:26,416 --> 01:01:26,958
Oh!
983
01:01:37,250 --> 01:01:39,541
You said that beating your
brother is as equal as beating you, right?
984
01:01:40,333 --> 01:01:43,125
I'm hurt.
You should also get hurt, right?
985
01:01:44,708 --> 01:01:46,708
Get going!
Go and file a complaint now.
986
01:01:48,958 --> 01:01:50,750
You've hit me in front of so many kids.
987
01:01:51,541 --> 01:01:53,958
They'll come and open the door tomorrow.
988
01:01:54,541 --> 01:01:56,083
Then show your status.
989
01:01:57,041 --> 01:01:59,416
Do you know why I didn't touch you?
990
01:01:59,750 --> 01:02:04,291
Reaching the point of physical interaction with
someone like me necessitates a certain status.
991
01:02:06,375 --> 01:02:07,333
That's your status!
992
01:03:21,833 --> 01:03:24,000
I was hesitant about how to express it to you.
993
01:03:25,125 --> 01:03:27,333
Padma! You're looking so beautiful in this green saree.
994
01:03:28,125 --> 01:03:29,750
Anyone would accept this if they see this picture.
995
01:03:41,333 --> 01:03:42,041
Padma!
996
01:03:57,750 --> 01:03:58,458
Padma!
997
01:04:00,250 --> 01:04:00,958
Padma!
998
01:04:01,958 --> 01:04:02,666
Don't...
999
01:04:36,541 --> 01:04:37,416
What happened, Padma?
1000
01:05:05,875 --> 01:05:08,625
Serve the meal, I'm really hungry at the moment.
1001
01:05:08,958 --> 01:05:11,375
Padma went to the school.
But she's not home yet.
1002
01:05:12,291 --> 01:05:13,458
Why did she go to school at this hour?
1003
01:05:13,750 --> 01:05:15,875
Venkat babu asked her to come.
So she went.
1004
01:05:16,125 --> 01:05:17,083
Where is Malli?
1005
01:05:17,083 --> 01:05:17,916
He went to the centre.
1006
01:05:17,958 --> 01:05:19,166
Okay.
I'll go.
1007
01:05:27,041 --> 01:05:28,208
What happened?
-Padma, what happened?
1008
01:05:29,000 --> 01:05:30,333
Padma!
-What happened?
1009
01:05:30,500 --> 01:05:31,125
What's with your clothes?
1010
01:05:31,125 --> 01:05:31,791
Why isn't she speaking anything?
1011
01:05:31,875 --> 01:05:33,583
Why isn't she speaking anything?
-Tell me what happened.
1012
01:05:33,625 --> 01:05:34,583
Tell me what happened.
1013
01:05:35,250 --> 01:05:36,250
Tell me what happened.
1014
01:05:37,041 --> 01:05:38,208
Tell me what happened.
1015
01:05:46,375 --> 01:05:47,375
Wait! Wait!
1016
01:05:47,833 --> 01:05:50,166
What did you do at this hour?
1017
01:05:54,125 --> 01:05:55,291
Why are you looking at me in that way?
1018
01:06:11,208 --> 01:06:11,791
Sister!
1019
01:06:12,916 --> 01:06:14,125
Is it true what Sanjeevi said?
1020
01:06:16,000 --> 01:06:17,333
Is it true what Sanjeevi said?
1021
01:06:31,875 --> 01:06:33,041
Stop him.
-Malli!
1022
01:06:33,333 --> 01:06:35,625
Malli, stop! Listen to me.
-Stop!
1023
01:06:36,416 --> 01:06:38,708
Malli, stop! Listen to me.
-Stop!
1024
01:06:38,875 --> 01:06:39,750
Uncle, stop him.
1025
01:06:39,916 --> 01:06:40,791
Uncle, stop him.
1026
01:06:41,416 --> 01:06:42,291
Uncle, stop him.
1027
01:06:42,458 --> 01:06:45,041
Malli, stop! Listen to me.
-Stop!
1028
01:06:46,125 --> 01:06:47,625
Malli stop... stop.
1029
01:06:47,666 --> 01:06:48,791
Listen to me.
1030
01:06:48,916 --> 01:06:50,833
Malli! Malli!
-Listen to me.
1031
01:06:50,916 --> 01:06:53,041
Listen to me.
-Let's deal with it later.
1032
01:06:53,041 --> 01:06:53,416
Malli!
1033
01:06:53,416 --> 01:06:54,750
Listen to me.
1034
01:06:54,875 --> 01:06:57,458
Malli, listen to me.
Listen to me.
1035
01:06:57,666 --> 01:06:58,708
Malli!
1036
01:06:59,000 --> 01:06:59,791
Listen to me.
1037
01:07:00,291 --> 01:07:01,208
Malli, listen to me.
1038
01:07:01,500 --> 01:07:02,791
Listen to me.
Sit here.
1039
01:07:03,291 --> 01:07:06,541
Malli! Malli!
-Malli! Listen to me.
1040
01:07:10,708 --> 01:07:11,250
Malli!
1041
01:07:12,333 --> 01:07:12,875
Malli!
1042
01:07:13,250 --> 01:07:14,458
Malli! Stop.
-Stop.
1043
01:07:16,333 --> 01:07:16,833
Hey...
1044
01:07:17,458 --> 01:07:18,416
Stop him.
1045
01:07:48,291 --> 01:07:49,125
Hey, Stop him.
1046
01:07:57,000 --> 01:07:57,583
Pull him away.
1047
01:08:02,125 --> 01:08:02,541
Hold him.
1048
01:08:15,375 --> 01:08:16,583
How dare you...
1049
01:08:53,375 --> 01:08:55,333
Are you here to kill me?
1050
01:08:58,333 --> 01:08:59,791
Die! Die!
1051
01:09:03,583 --> 01:09:05,416
Where is the weapon that I brought?
1052
01:09:05,750 --> 01:09:06,375
There it is...
1053
01:09:07,250 --> 01:09:08,458
Chop off this scoundrel's neck.
1054
01:09:10,208 --> 01:09:10,750
Hold him.
1055
01:09:29,666 --> 01:09:32,666
He's shaving everyone in the village,
but you are shaving his head.
1056
01:09:34,000 --> 01:09:37,666
Maybe he made a vow, and he's now fulfilling it.
1057
01:09:38,125 --> 01:09:41,208
We shouldn't stop him.
Shave it completely.
1058
01:09:41,416 --> 01:09:47,041
You're here to kill me because
I touched your sister, right?
1059
01:09:48,708 --> 01:09:51,166
Do you dare touch me?
1060
01:09:52,125 --> 01:09:54,083
Watch your status.
1061
01:09:56,000 --> 01:09:58,000
Just die watching your honor get ruined.
1062
01:11:13,583 --> 01:11:17,333
Why do you think Nagamani had
sent Padma to school at midnight?
1063
01:11:17,416 --> 01:11:19,791
We don't know if she sent her
or if she went there herself.
1064
01:11:30,791 --> 01:11:32,125
Why is everybody quiet?
1065
01:11:32,541 --> 01:11:34,291
If there's an issue, we should sit and discuss.
1066
01:11:34,958 --> 01:11:36,583
Who does he want to scare by doing that?
1067
01:11:37,791 --> 01:11:40,458
As there's nobody to question him,
we filed a case against his brother.
1068
01:11:40,458 --> 01:11:42,083
He used his influence to get rid of it.
1069
01:11:42,166 --> 01:11:43,625
Also why would he touch Padma, uncle?
1070
01:11:44,166 --> 01:11:46,541
We shouldn't leave them.
Prasad, we should hang them in the village's centre.
1071
01:11:46,583 --> 01:11:49,666
Wait. What's wrong with you?
Do you think things will end there?
1072
01:11:49,833 --> 01:11:52,416
Hey, stop it, uncle.
You don't know how to deal with things.
1073
01:11:52,500 --> 01:11:54,625
Since we are like that,
they are taking advantage of us.
1074
01:11:54,708 --> 01:11:56,833
What will you do?
Will you kill him?
1075
01:11:56,833 --> 01:11:58,500
Would the past get erased if you kill him?
1076
01:11:59,041 --> 01:12:00,500
The police will arrest us for that.
1077
01:12:00,500 --> 01:12:02,291
Won't our families be sad about that?
1078
01:12:04,291 --> 01:12:07,083
We should insult the guy who insulted us.
1079
01:12:07,833 --> 01:12:09,500
Would anybody join me to go to the police station?
1080
01:12:09,583 --> 01:12:11,208
What do you mean?
We all will follow.
1081
01:12:11,291 --> 01:12:13,000
Yes, do that.
1082
01:12:13,083 --> 01:12:16,125
Listen to me, go to the station
with Padma and file a case on her.
1083
01:12:16,208 --> 01:12:17,791
Hey! Let's not go to the police station.
1084
01:12:17,875 --> 01:12:19,541
Did we get any justice when
we filed a case against his brother?
1085
01:12:19,625 --> 01:12:21,250
Would they go against him if we file a case?
1086
01:12:21,708 --> 01:12:23,625
Malli, I am telling you, let's not go to the police.
1087
01:12:24,166 --> 01:12:27,125
Malli. Where is Malli?
1088
01:12:28,458 --> 01:12:31,125
SI sir called you to the station once.
Come with me.
1089
01:12:47,416 --> 01:12:48,416
Padma?
- Malli?
1090
01:12:49,333 --> 01:12:50,250
Why are you here?
1091
01:12:51,041 --> 01:12:52,041
Why did you come here, Malli?
1092
01:12:52,250 --> 01:12:53,250
Sir, Malli is here.
1093
01:12:53,458 --> 01:12:54,458
Who is he?
1094
01:12:54,916 --> 01:12:55,916
It's Sanjeevi.
1095
01:12:56,000 --> 01:12:58,583
Go out.
- Come on, son.
1096
01:13:02,625 --> 01:13:03,625
You both come here.
1097
01:13:09,166 --> 01:13:10,666
What's your conflict with Venkat babu?
1098
01:13:11,375 --> 01:13:12,375
Tell me this first.
1099
01:13:12,875 --> 01:13:15,125
I am here to file a case and
why did you call my brother here?
1100
01:13:15,625 --> 01:13:17,083
What case do you want to file against him?
1101
01:13:17,541 --> 01:13:20,666
Are you saying that he took your clothes off?
Was there any witness?
1102
01:13:20,708 --> 01:13:22,541
You'll maintain a relationship when everything is fine.
1103
01:13:22,541 --> 01:13:24,708
If things turn out wrong, you'll file cases like this.
1104
01:13:24,916 --> 01:13:27,041
How much do you want to extort from him?
- Talk politely, please.
1105
01:13:27,416 --> 01:13:28,833
You are asking for a witness.
1106
01:13:28,916 --> 01:13:30,416
Did you witness them having a relationship?
1107
01:13:30,666 --> 01:13:32,750
What's this then?
An attempted murder case.
1108
01:13:33,291 --> 01:13:36,416
To stab whom, did you go there?
Mr.Venkat?
1109
01:13:37,083 --> 01:13:38,458
He came here this morning and filed a case.
1110
01:13:38,708 --> 01:13:40,583
I should arrest you first.
1111
01:13:40,666 --> 01:13:43,666
Why do you always think about him?
Can't you see what happened to me and my sister?
1112
01:13:43,750 --> 01:13:45,416
What? Why are you kicking the chair?
1113
01:13:45,500 --> 01:13:48,875
Hey! Why are you hurting my brother?
How much did you get paid from him?
1114
01:13:48,958 --> 01:13:50,916
I am being polite and
you are crossing your boundaries?
1115
01:13:50,916 --> 01:13:52,125
I won't accept your case, get out.
1116
01:13:52,208 --> 01:13:55,000
Let's go, Malli. There's no
difference between him and Venkat.
1117
01:13:55,083 --> 01:13:57,125
Why would he name this 'Police Station'?
1118
01:13:57,208 --> 01:13:58,833
Name it Venkat's guest house.
1119
01:13:58,916 --> 01:14:00,166
We'll do that. You may leave.
- Let's go.
1120
01:14:00,250 --> 01:14:02,458
Let's go, Malli. Come on.
1121
01:14:02,833 --> 01:14:04,458
Do whatever you can.
1122
01:14:06,250 --> 01:14:07,250
What's wrong, Malli?
1123
01:14:08,458 --> 01:14:09,458
What else would happen?
1124
01:14:09,958 --> 01:14:11,541
The police would have rejected their case.
1125
01:14:11,625 --> 01:14:14,291
I've been telling you to not approach
the police from the get go.
1126
01:14:14,625 --> 01:14:15,625
Wait, Prasad.
1127
01:14:16,375 --> 01:14:19,583
Malli, go home with Padma.
- Come on, Padma.
1128
01:14:20,791 --> 01:14:22,375
Why are you enraged, man?
1129
01:14:23,958 --> 01:14:24,958
Malli.
1130
01:14:25,291 --> 01:14:27,791
What if something happened to you last night?
What will happen?
1131
01:14:27,958 --> 01:14:28,958
I'd have died in the worst case.
1132
01:14:29,416 --> 01:14:31,708
Do you want me to just look at
the guy who did that to you?
1133
01:14:31,791 --> 01:14:34,375
So you will kill him?
Will everything end then?
1134
01:14:35,500 --> 01:14:36,583
Would you just go and kill people?
1135
01:14:38,041 --> 01:14:41,458
Malli.
I'll not let him go.
1136
01:14:42,333 --> 01:14:45,083
Don't get enraged.
I swear!
1137
01:14:57,125 --> 01:14:59,208
You said you wanted to talk to me.
1138
01:15:04,500 --> 01:15:05,833
How is Malli?
1139
01:15:07,000 --> 01:15:08,041
He's fine.
1140
01:15:09,291 --> 01:15:10,958
I should ask you something.
1141
01:15:11,333 --> 01:15:15,458
Well... What's the fight
between my brother and Padma?
1142
01:15:15,958 --> 01:15:18,041
It's definitely not what the villagers are thinking.
1143
01:15:18,708 --> 01:15:19,708
Padma is really a nice woman.
1144
01:15:21,166 --> 01:15:23,250
Also our women can't be like you.
1145
01:15:23,583 --> 01:15:25,708
We can't make our ends meet
unless women work the same as men.
1146
01:15:27,166 --> 01:15:30,250
Just because your brother recommended
Padma to a job, they started all these rumours.
1147
01:15:31,458 --> 01:15:34,083
You came to the saloon to meet Malli several times.
1148
01:15:34,875 --> 01:15:37,000
Were there any rumours about you?
1149
01:15:38,958 --> 01:15:40,500
Because we never saw you in a bad light.
1150
01:15:42,083 --> 01:15:43,083
Not only that.
1151
01:15:43,625 --> 01:15:47,458
Many people committed suicide because they were
unable to repay the loans they took from your brother
1152
01:15:48,833 --> 01:15:50,541
Despite knowing this,
nobody will dare to speak up.
1153
01:15:51,041 --> 01:15:52,250
Because they are afraid.
1154
01:15:53,791 --> 01:15:56,541
Your brother treats us as untouchables.
1155
01:15:57,958 --> 01:15:59,625
How did he pull Padma's saree?
1156
01:16:01,666 --> 01:16:03,416
You, too, touched Malli.
1157
01:16:04,708 --> 01:16:06,416
Do you think you lost your dignity?
1158
01:16:09,250 --> 01:16:11,333
Can I meet Malli once?
1159
01:16:11,625 --> 01:16:14,708
No. All this time I helped you.
1160
01:16:14,916 --> 01:16:16,208
I can't any more.
1161
01:16:16,791 --> 01:16:21,000
Because I’d never help someone,
which risks his life. Bye.
1162
01:16:27,458 --> 01:16:29,541
Are you telling me 'now' that he's going out with Lakshmi?
1163
01:16:30,291 --> 01:16:32,416
I told you now not to make this a mess.
1164
01:16:33,250 --> 01:16:34,833
What if they both elope?
1165
01:16:35,625 --> 01:16:39,208
If it goes to that extent,
I won't even hesitate to kill him.
1166
01:17:01,000 --> 01:17:03,500
Lakshmi, will you meet Malli once?
1167
01:17:04,791 --> 01:17:05,458
I won't.
1168
01:17:07,541 --> 01:17:09,000
He shouldn't be harmed because of me.
1169
01:17:12,083 --> 01:17:16,041
If he should be fine,
I should distance myself from him.
1170
01:17:19,291 --> 01:17:20,791
I am fine with whatever he thinks.
1171
01:17:24,708 --> 01:17:26,666
Sister, did you hear this?
1172
01:17:26,708 --> 01:17:29,791
Padma went and filed a case
against Venkat, it seems.
1173
01:17:30,083 --> 01:17:31,583
She was with him until yesterday.
1174
01:17:31,583 --> 01:17:33,083
Would she come out good
if she files a case on him?
1175
01:17:33,166 --> 01:17:34,750
That's right.
- I'll just hit you.
1176
01:17:35,083 --> 01:17:36,208
What's your age?
1177
01:17:36,333 --> 01:17:39,000
If you talk rubbish,
I'll make your teeth fall out.
1178
01:17:39,666 --> 01:17:43,000
Your dad also took loans from Venkat's father.
1179
01:17:43,083 --> 01:17:45,250
That's why they took away our houses and lands.
1180
01:17:46,041 --> 01:17:48,208
No matter how much your dad
begged him that he'll repay it,
1181
01:17:48,291 --> 01:17:50,333
he said that he can't repay it 'cause
he was unable to do that until then
1182
01:17:50,416 --> 01:17:53,458
and he asked me to work at his
house instead of that.
1183
01:17:53,583 --> 01:17:57,458
If I went in to work at his house, people like
you would have created rumours about me.
1184
01:17:59,333 --> 01:18:03,000
Being unable to tolerate all that,
your dad committed suicide.
1185
01:18:03,916 --> 01:18:05,416
Nobody in this village said anything.
1186
01:18:06,208 --> 01:18:08,541
But now they are blabbering.
1187
01:18:10,041 --> 01:18:12,666
You are talking about Padma?
You...
1188
01:18:13,583 --> 01:18:19,208
If I was not your mother, you'd have looked
at me from a hole when I took a bath.
1189
01:18:20,791 --> 01:18:25,666
The manhood you have when you go after a woman,
show it by standing behind her back.
1190
01:18:25,833 --> 01:18:26,833
Dammit!
1191
01:18:42,208 --> 01:18:44,458
Good morning, teacher.
1192
01:19:55,833 --> 01:19:58,875
Uncle Tallarevu Chanti's son got a VRO job, it seems.
1193
01:19:59,166 --> 01:20:01,541
They want to make Bujji their daughter-in-law.
I agreed to it.
1194
01:20:01,916 --> 01:20:03,500
Why did you bring up her marriage all of a sudden?
1195
01:20:03,500 --> 01:20:05,708
Aren't we sending her to college
because we don't have that intention?
1196
01:20:05,958 --> 01:20:07,625
I sent her because she likes to study.
1197
01:20:07,625 --> 01:20:08,875
Not because I like to.
1198
01:20:09,125 --> 01:20:12,708
Well, making her marry without
looking at the photo of the guy.....
1199
01:20:13,083 --> 01:20:14,833
Did you agree to our marriage
after looking at my photo?
1200
01:20:16,916 --> 01:20:19,666
If you think it's a good match,
it's all up to you.
1201
01:20:22,708 --> 01:20:26,916
Brother, those scoundrels and Padma
threw out the cement bags in the school, it seems.
1202
01:20:40,625 --> 01:20:41,625
Sir.
1203
01:20:43,375 --> 01:20:44,916
Hey!
Hmm.
1204
01:20:49,875 --> 01:20:50,875
Come on, sir.
1205
01:20:52,625 --> 01:20:54,750
Hey, Kanaka.
Close the door.
1206
01:21:09,000 --> 01:21:09,708
Tell me.
1207
01:21:21,791 --> 01:21:22,791
Hey, Malli!
1208
01:21:23,208 --> 01:21:24,500
Rascal!
Hey!
1209
01:21:25,125 --> 01:21:27,291
Malli, are you going out with Lakshmi?
1210
01:21:29,125 --> 01:21:32,166
Why are you not speaking up?
-What's wrong, dear?
1211
01:21:32,750 --> 01:21:34,708
Rascal!
Why are you not responding?
1212
01:21:34,916 --> 01:21:36,416
Why are you not speaking up?
1213
01:21:36,416 --> 01:21:38,208
Wait! Are you crazy?
Why are you kicking his food plate?
1214
01:21:38,833 --> 01:21:40,291
Why would he go out with her?
1215
01:21:40,708 --> 01:21:41,500
Ask him about that.
1216
01:21:41,583 --> 01:21:44,041
Why would you question me like that?
I did. What now?
1217
01:21:44,125 --> 01:21:46,875
Oh. You are giving me counter answers, rascal?
Are you blabbering in front of me?
1218
01:21:46,958 --> 01:21:48,041
Do you need all these?
1219
01:21:48,208 --> 01:21:50,958
Wait, dear. Like we don't have enough mess,
why are you doing this?
1220
01:21:51,041 --> 01:21:53,041
who told you that they are together?
1221
01:21:53,083 --> 01:21:55,375
The one who shaved his head told me.
1222
01:21:55,458 --> 01:21:57,958
Mom, I didn't stay with Lakshmi
without her consent.
1223
01:21:58,041 --> 01:21:59,125
Lakshmi likes me, too.
1224
01:22:00,833 --> 01:22:03,500
Like the guy who shaved my head,
I didn't force her.
1225
01:22:03,583 --> 01:22:05,333
We both met each other with
mutual consent and love.
1226
01:22:05,416 --> 01:22:08,166
Scoundrel! I'll hit you!
What the hell are you saying?
1227
01:22:08,250 --> 01:22:11,416
The house you live in and your sister's job,
everything was given by them.
1228
01:22:11,500 --> 01:22:12,375
Do you need all this?
1229
01:22:12,375 --> 01:22:13,750
He's making all kinds of mess.
1230
01:22:13,791 --> 01:22:16,916
Without beating him because he touched the
woman in your family, you are yelling at me?
1231
01:22:19,291 --> 01:22:21,125
He sent me home after beating me.
1232
01:22:21,583 --> 01:22:24,708
We live by wearing their used clothes.
Do we need these relationships?
1233
01:22:32,125 --> 01:22:32,958
Malli!
1234
01:23:31,500 --> 01:23:32,500
'Baseless illicit relationship
Humiliated self-esteem'
1235
01:23:41,791 --> 01:23:42,791
'Baseless illicit relationship
Humiliated self-esteem'
1236
01:23:47,291 --> 01:23:54,583
'Baseless illicit relationship
Humiliated self-esteem'
1237
01:23:56,000 --> 01:23:57,000
Go inside.
1238
01:24:11,500 --> 01:24:13,500
Hey! What's this mess in front of our house?
1239
01:24:13,541 --> 01:24:15,291
Are you coming here or should I take it off myself?
1240
01:24:15,375 --> 01:24:16,541
I just got the information.
1241
01:24:16,875 --> 01:24:18,208
Please do not react, sir.
1242
01:24:18,458 --> 01:24:21,375
If you do so, the village will think
that it was your mistake indeed.
1243
01:24:21,666 --> 01:24:23,666
So, should I just sit and stare?
1244
01:24:24,000 --> 01:24:25,500
How long would they stay, sir?
1245
01:24:25,541 --> 01:24:27,291
They'll pack the things and leave by evening.
1246
01:24:27,750 --> 01:24:29,666
Listen to me and stay calm, sir.
1247
01:24:31,791 --> 01:24:32,875
Bloody!
1248
01:24:34,125 --> 01:24:35,125
'Baseless illicit relationship
Humiliated self-esteem'
1249
01:24:39,333 --> 01:24:40,958
Padma is sitting there alone.
1250
01:24:40,958 --> 01:24:44,875
Let's take money from random people
and count them like helpless idiots.
1251
01:24:46,208 --> 01:24:47,208
In this matter...
1252
01:24:47,833 --> 01:24:50,458
I can do nothing in this matter. I can't.
1253
01:24:51,625 --> 01:24:52,916
I took a loan from him.
1254
01:24:53,333 --> 01:24:55,083
You took a loan, you didn't
make a mistake, uncle.
1255
01:24:56,875 --> 01:24:58,916
If you lower your head because
you took a loan from him,
1256
01:24:58,916 --> 01:25:01,000
you will get used to doing that
for everything, uncle.
1257
01:25:01,666 --> 01:25:05,125
Coming to that, all our troop
members will clear your loan at any cost.
1258
01:25:07,416 --> 01:25:09,916
Until now we played the band
for marriages and deaths.
1259
01:25:10,666 --> 01:25:12,250
Let's play it for ourselves now, uncle.
1260
01:25:14,000 --> 01:25:15,166
Come on.
Let's go.
1261
01:25:18,666 --> 01:25:19,666
Hey!
1262
01:25:21,208 --> 01:25:22,750
Where are you going with empty hands?
1263
01:25:23,875 --> 01:25:24,750
Come and take them.
1264
01:26:53,583 --> 01:26:54,458
Hey, stop it!
1265
01:26:57,250 --> 01:27:00,458
Hey, should I be scared of you
if you come here with a gang?
1266
01:27:02,625 --> 01:27:03,500
What about you?
1267
01:27:03,500 --> 01:27:05,333
Don't you have any weddings to attend?
Why are you playing it here?
1268
01:27:06,583 --> 01:27:09,791
Why?
Are you scared by looking at these people?
1269
01:27:10,833 --> 01:27:13,291
Until yesterday you were upstairs.
You are here now.
1270
01:27:13,875 --> 01:27:17,083
Don't worry, we'll let you go until you
come to the place you should be.
1271
01:27:17,250 --> 01:27:19,000
Oh. Let's see who'll take whom to where.
1272
01:27:20,541 --> 01:27:22,458
Oh. The elder one.
1273
01:27:22,708 --> 01:27:25,125
You rascal!
Are you the one who provoked them?
1274
01:27:25,708 --> 01:27:26,625
Where's my money?
1275
01:27:27,083 --> 01:27:30,041
I'll deal with you if you don't
repay me back in a week.
1276
01:27:30,750 --> 01:27:31,541
Sir!
1277
01:27:33,458 --> 01:27:36,666
If I can't repay you, like we agreed,
take away my band shop.
1278
01:27:36,750 --> 01:27:39,958
But one thing.
Nobody can provoke others to assemble.
1279
01:27:40,333 --> 01:27:42,041
They'll come here if they are hurt.
1280
01:27:43,375 --> 01:27:44,083
You may go.
1281
01:27:55,416 --> 01:28:00,500
“I’ve no defeat when all come to me”
1282
01:28:01,250 --> 01:28:02,250
I am sorry, sister.
1283
01:28:02,500 --> 01:28:05,958
“I’ve no defeat when all come to me”
1284
01:28:06,750 --> 01:28:17,291
“When out of control,
it is a flood and not the drizzle”
1285
01:28:17,875 --> 01:28:23,583
“When the drum beats sum up, it is the war siren”
1286
01:28:23,750 --> 01:28:26,625
Hey, Malli.
The district newspaper reported us.
1287
01:28:28,791 --> 01:28:32,375
With this Venkat will pee in his pants!
-He definitely should learn his lesson.
1288
01:28:34,916 --> 01:28:40,541
“The wound and the song belong to you”
1289
01:28:42,916 --> 01:28:46,583
Padma stubbornly sits in front of
Venkat's house, staging a dharna.
1290
01:28:46,666 --> 01:28:49,541
I also felt like joining them.
But...
1291
01:28:49,625 --> 01:28:52,375
we are from the same community after all.
So it won't be good.
1292
01:28:52,916 --> 01:28:53,583
Really?
1293
01:28:53,833 --> 01:28:57,125
Just because we belong to the same community,
did he reduce the interest on the money?
1294
01:28:57,625 --> 01:28:58,833
No, right?
- No.
1295
01:28:59,083 --> 01:29:01,541
He took the money back from us very strictly.
1296
01:29:02,041 --> 01:29:04,208
You don't have to show
the caste feeling for everything.
1297
01:29:04,416 --> 01:29:08,333
Hey! Go and put a water pot near him.
1298
01:29:11,000 --> 01:29:16,291
”Morning is to turn darkness into light”
1299
01:29:16,666 --> 01:29:21,666
“Turning the future bright is the reformation”
1300
01:29:22,291 --> 01:29:27,125
”Morning is to turn darkness into light”
1301
01:29:27,125 --> 01:29:28,291
Hey! Put that coconut inside.
1302
01:29:28,291 --> 01:29:33,166
“Turning the future bright is the reformation”
1303
01:29:46,750 --> 01:29:47,833
Control yourself, Sister-in-law.
1304
01:29:49,875 --> 01:29:50,875
Mom.
1305
01:29:51,916 --> 01:29:55,625
What's the meaning of an illicit relationship?
-Chinnu, quiet.
1306
01:29:57,125 --> 01:29:58,750
Somebody please tell me.
1307
01:30:00,166 --> 01:30:01,833
Seenu, drop me at my home.
1308
01:30:01,916 --> 01:30:03,958
Are you acting up now?
Where will you go?
1309
01:30:04,041 --> 01:30:06,750
Somewhere!
But I won't stay in this house.
1310
01:30:07,083 --> 01:30:10,666
I don't want the cries of the
villagers to affect my son.
1311
01:30:10,708 --> 01:30:12,458
You...! Do I seem that low to you?
1312
01:30:13,500 --> 01:30:19,083
“Can even the race worshipped by all win”
1313
01:30:19,208 --> 01:30:23,041
“Over the public asking for the caste”
1314
01:30:26,041 --> 01:30:29,875
You made your family sit in the protest.
1315
01:30:30,333 --> 01:30:32,791
Is it because you are from the same community?
1316
01:30:32,875 --> 01:30:35,041
I will kill you, scoundrels.
1317
01:30:35,833 --> 01:30:46,250
“Will our story change unless we get into a war”
1318
01:30:46,791 --> 01:30:52,583
“Even if there are four races,
all the tears are of the same colour”
1319
01:30:52,583 --> 01:30:57,875
I’m the same for the temple or the hut”
1320
01:30:59,750 --> 01:31:05,041
”Morning is to turn darkness into light”
1321
01:31:05,416 --> 01:31:10,416
“Turning the future bright is the reformation”
1322
01:31:11,041 --> 01:31:15,833
”Morning is to turn darkness into light”
1323
01:31:16,708 --> 01:31:21,708
“Turning the future bright is the reformation”
1324
01:31:39,166 --> 01:31:40,500
Can I talk to you?
1325
01:31:51,125 --> 01:31:52,666
Tell me.
- Padma.
1326
01:31:52,750 --> 01:31:57,125
If we'll only get justice if we go on to the roads,
how many women will stay home?
1327
01:31:58,208 --> 01:32:00,666
Tell me your point straight.
1328
01:32:01,083 --> 01:32:04,125
I am telling you this as a person
who knows everything about him,
1329
01:32:04,708 --> 01:32:08,083
he's not someone who comes down to apologize.
1330
01:32:08,250 --> 01:32:10,250
After a girl reaches a certain age,
1331
01:32:10,708 --> 01:32:12,666
even her mother won't see her without clothes.
1332
01:32:14,375 --> 01:32:17,375
In that case, your husband looked at me.
1333
01:32:18,041 --> 01:32:23,166
When I went to the police station for justice,
everybody was talking like it's not a huge mistake.
1334
01:32:23,833 --> 01:32:25,541
Also what was our mistake?
1335
01:32:25,541 --> 01:32:27,166
Being born in a lowly caste?
1336
01:32:29,500 --> 01:32:33,583
My dad grooms everybody in this village without
showing any partiality based on caste or social status
1337
01:32:33,583 --> 01:32:35,375
and makes them look beautiful.
1338
01:32:36,958 --> 01:32:40,416
But when my dad goes out,
people won't even give him a chair to sit on.
1339
01:32:41,541 --> 01:32:47,125
If your topic emerges in our house,
we'll say Mrs.Jhansi, Mr.Venkat.
1340
01:32:48,833 --> 01:32:55,375
You'll not understand how hard we should work
to add those two letters before our names.
1341
01:32:56,541 --> 01:33:00,666
Before I earned that respect,
your husband took it away from me.
1342
01:33:04,875 --> 01:33:09,291
I am not sitting here to gain
sympathy from others, Mrs.Jhansi.
1343
01:33:10,666 --> 01:33:13,875
I am here for my self respect and justice.
1344
01:33:14,125 --> 01:33:16,916
Until I find both of them,
I won't leave this place.
1345
01:33:17,416 --> 01:33:18,416
I won't leave.
1346
01:33:20,041 --> 01:33:22,750
As a wife, no matter how much I tolerate,
1347
01:33:24,041 --> 01:33:27,500
as a fellow woman, I wish you to win.
1348
01:33:27,666 --> 01:33:29,666
I got you food and a saree.
Accept them.
1349
01:33:30,250 --> 01:33:31,166
No, thank you.
1350
01:33:32,791 --> 01:33:37,500
The day you come out and agree that your husband
really made a mistake instead of meeting me secretly,
1351
01:33:37,625 --> 01:33:39,291
will be the biggest gift to me.
1352
01:33:40,250 --> 01:33:41,250
I don't need all these.
1353
01:33:51,291 --> 01:33:54,041
Your sister's marriage is in 2 days.
What are these protests?
1354
01:33:54,625 --> 01:33:56,041
What if it becomes a problem during that time?
1355
01:34:01,750 --> 01:34:05,541
Call the SI and make Kanakayya
come to the police station.
1356
01:34:09,666 --> 01:34:10,833
Take a seat, Kanakayya.
1357
01:34:16,750 --> 01:34:18,916
Have a seat, dad.
Come on.
1358
01:34:24,833 --> 01:34:28,958
Kanakayya, both the parties will
be at loss if you keep making a mess.
1359
01:34:29,083 --> 01:34:31,416
Also the other party's sister is getting married.
1360
01:34:31,625 --> 01:34:33,291
Please come to the point.
1361
01:34:35,708 --> 01:34:38,458
I am asking you straight.
Tell me what you want.
1362
01:34:38,708 --> 01:34:42,583
If it is money, we'll solve it that way.
Why are you mumbling?
1363
01:34:43,125 --> 01:34:45,708
Tell them to ask the amount they want.
We'll throw it on them.
1364
01:34:46,250 --> 01:34:47,250
Who wants money?
1365
01:34:47,750 --> 01:34:50,000
There are many people
outside who'll sell themselves.
1366
01:34:50,000 --> 01:34:52,500
Tell them to go and buy them. Not us.
1367
01:34:52,916 --> 01:34:54,083
Are you being arrogant because you are rich?
1368
01:34:55,166 --> 01:34:57,083
You are not realising the
value of people who serve you.
1369
01:34:57,708 --> 01:34:59,833
A day will come where
you'll have to cut your own hair.
1370
01:34:59,833 --> 01:35:00,875
Then you will realise.
1371
01:35:01,250 --> 01:35:02,583
The value of humans and the work they do.
1372
01:35:02,666 --> 01:35:05,125
What do you want now?
You want him to apologise?
1373
01:35:07,166 --> 01:35:09,083
Did I tell you that I'd apologise to them?
1374
01:35:09,708 --> 01:35:11,125
I don't want his apology.
1375
01:35:11,583 --> 01:35:15,083
If every guy who touches a woman
thinks that he can get away with an apology
1376
01:35:15,166 --> 01:35:17,333
every guy on the street will touch women.
1377
01:35:17,416 --> 01:35:19,375
Oh, are you looking down on him as he's here?
1378
01:35:19,458 --> 01:35:20,958
For which mistake do you
want me to arrest him?
1379
01:35:21,041 --> 01:35:22,041
What mistake did he make?
1380
01:35:22,875 --> 01:35:27,583
Fine. I will take off his clothes.
Tell him to wander in the streets nude.
1381
01:35:28,291 --> 01:35:29,750
We are fine with that solution.
1382
01:35:29,833 --> 01:35:31,916
Scoundrel!
What did you say?
1383
01:35:32,208 --> 01:35:34,708
Do you think I am helpless just
because I am sitting quietly?
1384
01:35:34,750 --> 01:35:38,083
You are enraged just because of our words.
We are also angry because of that.
1385
01:35:38,166 --> 01:35:40,166
The other day you hit me saying
I crossed boundaries when I kicked the chair.
1386
01:35:40,208 --> 01:35:41,750
Looks like he's also crossing boundaries.
Why are you not hitting him?
1387
01:35:41,875 --> 01:35:43,500
Hey!
- What? - Wait, Malli.
1388
01:35:43,916 --> 01:35:47,583
Let's go. Let's go and do our job.
Why would we get acquainted with him?
1389
01:35:47,625 --> 01:35:48,625
Let's go.
1390
01:35:49,500 --> 01:35:51,583
Hey! That day I just shaved
your head and let you go.
1391
01:35:51,583 --> 01:35:53,041
This time I will slit your throat.
1392
01:35:53,125 --> 01:35:55,500
You'll slit his throat?
Come on! Do it!
1393
01:35:55,583 --> 01:35:58,291
It's not new for our people to put knives on throats.
1394
01:35:58,375 --> 01:36:01,625
When you call us home on Sundays, be careful.
1395
01:36:02,125 --> 01:36:04,250
What the hell? - You!
1396
01:36:04,250 --> 01:36:05,916
- Sir, sir.
- Hey, Malli, wait.
1397
01:36:05,916 --> 01:36:07,833
Hey! Hey! Hey!
1398
01:36:08,416 --> 01:36:10,541
I told you the answer with my leg this time.
1399
01:36:10,625 --> 01:36:13,500
Next time I will have to give
you an answer with a knife if you touch me.
1400
01:36:13,583 --> 01:36:15,541
We won't be involved in your
sister's marriage matter.
1401
01:36:16,458 --> 01:36:18,041
I will definitely not let you go.
1402
01:36:19,916 --> 01:36:21,583
Let's go, dad.
Let's go, Malli.
1403
01:36:28,250 --> 01:36:30,625
Why are you sitting here
instead of the protest?
1404
01:36:30,708 --> 01:36:32,083
Did they get compromised?
1405
01:36:32,166 --> 01:36:33,125
Compromise?
1406
01:36:34,166 --> 01:36:36,500
We just stopped the protest
yesterday because of his sister's marriage.
1407
01:36:36,708 --> 01:36:39,250
We'll teach him a lesson later.
-I see.
1408
01:36:41,666 --> 01:36:42,458
Sanjeevi.
1409
01:36:44,500 --> 01:36:47,250
You said you liked a girl a while ago.
Did you propose to her?
1410
01:36:48,166 --> 01:36:49,250
I wanted to tell her.
1411
01:36:49,916 --> 01:36:51,666
But her condition is not good.
1412
01:36:53,083 --> 01:36:56,208
Would you let her go because of that?
- Of course not.
1413
01:36:56,916 --> 01:36:58,541
I will tell her after everything settles down.
1414
01:36:59,583 --> 01:37:01,208
Maybe things will settle down if you tell her.
1415
01:37:03,041 --> 01:37:06,125
I don't know if my sister saw
the art on the school's wall.
1416
01:37:06,666 --> 01:37:08,333
I know that you were the one who drew it.
1417
01:37:08,916 --> 01:37:10,833
You asked me to help you when
the day you should propose arrives.
1418
01:37:12,166 --> 01:37:14,375
It's fine, you can let her know.
I am here.
1419
01:37:20,083 --> 01:37:22,666
Slowly. Slowly.
Come this way. Here.
1420
01:37:27,583 --> 01:37:28,625
Come on, kids.
1421
01:37:32,416 --> 01:37:34,791
Are you going to school, Padma?
- Yes.
1422
01:37:39,291 --> 01:37:41,916
Fine, I will get going.
- Okay.
1423
01:37:42,458 --> 01:37:44,166
Sanjeevi.
- Yes.
1424
01:37:44,250 --> 01:37:47,791
Do you know that I like the colour green?
1425
01:37:48,583 --> 01:37:49,583
I do.
1426
01:37:53,291 --> 01:37:54,916
Shall we go out Sanjeevi?
1427
01:37:55,708 --> 01:37:58,041
Will you take me to a peaceful place?
1428
01:37:59,625 --> 01:38:02,000
Just give me 30 minutes, Padma.
I will go and get ready.
1429
01:38:02,000 --> 01:38:03,208
No, there's no hurry.
1430
01:38:03,666 --> 01:38:05,250
I also should attend the school.
1431
01:38:05,666 --> 01:38:07,750
Let's go on Sunday.
- Okay.
1432
01:38:18,833 --> 01:38:21,583
'If you touch me again,
I will answer you with a knife.'
1433
01:38:31,500 --> 01:38:33,125
I assigned all the wedding tasks, sir.
1434
01:38:33,583 --> 01:38:35,333
Well, except one.
1435
01:38:36,666 --> 01:38:39,041
Well...
1436
01:38:39,291 --> 01:38:40,958
We should call a music band.
1437
01:38:41,750 --> 01:38:44,833
Do you want me to call them
from the neighbouring village?
1438
01:38:45,791 --> 01:38:47,166
That's not necessary.
1439
01:38:48,583 --> 01:38:49,708
I only want them.
1440
01:38:50,291 --> 01:38:52,708
Okay.
Did you lose your mind?
1441
01:38:53,500 --> 01:38:55,375
Why would we call them like
we can find nobody else?
1442
01:38:55,541 --> 01:38:57,875
If we pay money a better band
will come to perform.
1443
01:38:57,958 --> 01:39:00,208
That's not necessary.
I only want them.
1444
01:39:00,291 --> 01:39:01,333
Dammit!
1445
01:39:02,083 --> 01:39:05,708
That's why the people who should
pay us back are coming here like winners.
1446
01:39:06,083 --> 01:39:08,416
You did such things and
ended up getting kicked on the chest!
1447
01:39:09,583 --> 01:39:12,041
The villagers are not saying
that she kicked you on your chest!
1448
01:39:12,041 --> 01:39:13,291
They say she kicked you on your...
1449
01:39:18,541 --> 01:39:21,666
What's the difference between us
if I do things in rage?
1450
01:39:22,375 --> 01:39:25,708
From now I will do things
and you just watch me.
1451
01:39:28,625 --> 01:39:30,125
I only want them.
1452
01:39:59,666 --> 01:40:00,916
I heard that it's your
marriage day after tomorrow.
1453
01:40:04,541 --> 01:40:05,833
Are you here to invite me?
1454
01:40:07,833 --> 01:40:08,625
Malli.
1455
01:40:10,416 --> 01:40:12,583
This must be the last time we will meet.
1456
01:40:18,000 --> 01:40:20,750
Even now, will you be angry like this?
1457
01:40:25,625 --> 01:40:27,750
If you didn't let me know about your feelings,
1458
01:40:28,833 --> 01:40:33,250
you'd have loved me forever, right?
1459
01:40:34,500 --> 01:40:35,916
All this wouldn't have happened.
1460
01:40:37,208 --> 01:40:42,541
We wouldn't have to get hurt
from being separated.
1461
01:40:46,333 --> 01:40:49,375
Even now, I came to you.
1462
01:40:50,291 --> 01:40:54,916
After I come back, leaving now, getting married,
you should look at me with love like usual.
1463
01:40:56,083 --> 01:40:57,041
Will you?
1464
01:40:58,916 --> 01:41:04,291
I don't even have the courage to say that
I don’t care about others for us to stay like this.
1465
01:41:06,791 --> 01:41:07,958
Our love
1466
01:41:11,291 --> 01:41:13,083
shouldn't risk your life, Malli.
1467
01:41:13,166 --> 01:41:18,583
If anything like that happens,
I'll have to carry that guilt for my whole life.
1468
01:41:20,666 --> 01:41:22,000
I can't bear it.
1469
01:41:27,166 --> 01:41:31,083
That's why I agreed to that marriage.
1470
01:41:32,166 --> 01:41:35,000
I'll tolerate the guy no matter how he behaves.
1471
01:41:41,333 --> 01:41:45,125
After I got to know that you are getting married,
I inquired about him in anger.
1472
01:41:45,875 --> 01:41:47,166
He's a great guy it seems.
1473
01:41:48,041 --> 01:41:49,250
I hope he treats you well.
1474
01:41:50,250 --> 01:41:51,666
He'll treat me better than you, Malli.
1475
01:42:02,250 --> 01:42:05,000
You must be getting late.
Just go.
1476
01:42:05,333 --> 01:42:06,375
- Malli.
1477
01:42:07,291 --> 01:42:09,625
The marriage won't stop if I go ten minutes late.
1478
01:42:14,416 --> 01:42:15,583
Please, Malli.
1479
01:42:44,916 --> 01:42:46,000
Careful, Malli.
1480
01:42:48,458 --> 01:42:49,791
I'll see you whenever you
come back to the village.
1481
01:42:51,250 --> 01:42:54,375
Not with anger, with love as usual.
1482
01:42:56,333 --> 01:42:57,958
You said we are meeting for one last time.
1483
01:42:59,458 --> 01:43:01,208
If you cry, I'll forever remember your sad face.
1484
01:43:02,208 --> 01:43:03,333
Please smile while leaving.
1485
01:43:08,875 --> 01:43:12,791
If you have a son, don't name him
Malli because you love me.
1486
01:43:13,625 --> 01:43:15,333
He'll cuss at me realising after he grows up.
1487
01:43:23,708 --> 01:43:27,000
Wait, I will see if anybody's outside. You can leave.
- It's fine.
1488
01:43:27,583 --> 01:43:28,333
Let them see.
1489
01:43:30,000 --> 01:43:35,875
At least now, the people will gossip
the truth rather than rumours.
1490
01:44:02,000 --> 01:44:04,583
Malli, I love you.
1491
01:44:11,333 --> 01:44:12,791
You always tell me, right?
1492
01:44:15,041 --> 01:44:16,541
Please tell me for one last time.
1493
01:44:23,583 --> 01:44:24,625
I love you.
1494
01:44:28,166 --> 01:44:29,083
Lakshmi.
1495
01:44:30,333 --> 01:44:31,958
Just in case, if I have a daughter in the future,
1496
01:44:32,958 --> 01:44:37,125
I will name her Lakshmi.
I don't care even if she cusses me out.
1497
01:44:37,208 --> 01:44:41,250
“This is not a place asking to stay back”
1498
01:44:41,250 --> 01:44:41,916
Take care.
1499
01:44:42,666 --> 01:44:48,166
"A place which has no place for tears”
1500
01:44:48,458 --> 01:44:53,375
"Crow has place in nest just for a while”
1501
01:44:53,875 --> 01:44:59,291
“Time of Cuckoo accompanying is so bad”
1502
01:44:59,625 --> 01:45:10,791
“When do this long time darkness go…
Light from you is gone”
1503
01:45:10,916 --> 01:45:20,666
“Fact that you are a past for me is unbearable”
1504
01:45:22,083 --> 01:45:27,875
“How do I carry this burden?”
1505
01:45:28,250 --> 01:45:32,750
“The pain in the heart piled up”
1506
01:45:33,458 --> 01:45:38,958
“How do I say no to you?”
1507
01:45:38,958 --> 01:45:43,958
“And keep cheating myself”
1508
01:45:44,833 --> 01:45:47,250
Malli, do you love that girl so much?
1509
01:45:47,541 --> 01:45:48,541
I like her a lot.
1510
01:45:49,250 --> 01:45:50,416
Even if it is very difficult,
1511
01:45:52,125 --> 01:45:52,916
I will forget her.
1512
01:45:53,333 --> 01:45:54,958
Can you really forget her?
1513
01:46:01,958 --> 01:46:04,583
Those rascals are asking us to play
in the band for Lakshmi's marriage.
1514
01:46:05,583 --> 01:46:07,166
He'll cut the money from the loan, it seems.
1515
01:46:08,208 --> 01:46:10,458
He'll also take away the band's land
after the marriage, it seems.
1516
01:46:11,416 --> 01:46:12,916
Please don't come to Lakshmi's marriage.
1517
01:46:14,291 --> 01:46:17,000
I don't know when Lakshmi
will come back to our village.
1518
01:46:21,166 --> 01:46:22,166
I am not sure if she'd ever come back.
1519
01:46:25,208 --> 01:46:27,166
I will see her once with all my heart, uncle.
1520
01:48:04,125 --> 01:48:06,208
Malli!
- Yes.
1521
01:48:06,375 --> 01:48:08,708
What's wrong?
-Sister.
1522
01:48:09,083 --> 01:48:11,541
Did you see your sister?
- She's not home?
1523
01:48:11,666 --> 01:48:13,208
She's not.
She hasn't come.
1524
01:48:13,333 --> 01:48:14,458
Padma didn't come home?
1525
01:48:14,708 --> 01:48:15,541
No, she didn't.
1526
01:48:16,041 --> 01:48:17,916
She left in the morning.
She hasn't returned yet.
1527
01:48:18,375 --> 01:48:19,708
I am scared for some reason.
1528
01:48:20,541 --> 01:48:23,166
Why are you scared?
Don't worry, she'll be back.
1529
01:48:23,583 --> 01:48:24,333
Go home.
1530
01:48:25,083 --> 01:48:25,916
Go home.
1531
01:48:26,083 --> 01:48:27,000
Prasad.
- Yes, uncle.
1532
01:48:27,000 --> 01:48:28,125
Take mom home.
1533
01:48:28,375 --> 01:48:28,916
Okay.
1534
01:48:31,041 --> 01:48:32,041
Yes, you guys come on.
1535
01:48:33,958 --> 01:48:36,250
Brother, did you see Padma?
1536
01:48:36,666 --> 01:48:37,375
No!
1537
01:48:38,166 --> 01:48:39,958
Did you see her?
-I didn't, brother.
1538
01:48:49,250 --> 01:48:50,250
What's wrong?
1539
01:48:50,541 --> 01:48:52,250
Padma is missing, mom.
1540
01:49:55,750 --> 01:49:56,583
Prasad!
1541
01:49:58,166 --> 01:49:59,000
Prasad!
1542
01:50:35,375 --> 01:50:38,041
What? Is your head hurting?
1543
01:50:38,750 --> 01:50:44,875
Then wouldn't my head hurt if you
sit in front of my house and play drums?
1544
01:50:46,916 --> 01:50:50,833
You and your brother are
literally doing anything.
1545
01:50:51,458 --> 01:50:53,625
To sit still do I seem like a fool?
1546
01:50:56,666 --> 01:51:00,791
Fine. Touch my feet and apologise.
I will let you go.
1547
01:51:04,166 --> 01:51:07,125
If I end up in a situation where
I should touch your feet,
1548
01:51:08,833 --> 01:51:13,541
I will hang myself to death!
- You witch!
1549
01:51:15,125 --> 01:51:18,333
Do you have self respect for your filthy life?
Hey, hold her!
1550
01:51:26,916 --> 01:51:28,500
Are you thirsty?
1551
01:51:29,625 --> 01:51:32,958
I will fulfil your last wish before you die.
1552
01:51:34,333 --> 01:51:35,875
Hey, get the pipe.
1553
01:52:33,708 --> 01:52:36,500
From now on, nobody will
utter the name Padma.
1554
01:52:58,375 --> 01:52:59,416
Padma!
1555
01:53:02,750 --> 01:53:03,791
Padma!
1556
01:53:04,208 --> 01:53:04,875
Padma!
1557
01:53:35,833 --> 01:53:40,958
“Life shared while in the womb”
1558
01:53:41,916 --> 01:53:46,791
“Half of it is lifeless now"
1559
01:53:47,791 --> 01:53:53,083
“A distance that can’t be seen to the eye”
1560
01:53:53,708 --> 01:53:59,166
“Will the flood of tears stop now?”
1561
01:53:59,916 --> 01:54:05,333
“Didn’t I adjust and be in the tiny womb?”
1562
01:54:05,875 --> 01:54:11,708
“Is this vast world not enough now for you?”
1563
01:54:13,375 --> 01:54:18,500
“Life shared while in the womb”
1564
01:54:19,458 --> 01:54:24,333
“Half of it is lifeless now"
1565
01:54:49,416 --> 01:54:55,041
“I asked you to be on my head as a deity”
1566
01:54:55,333 --> 01:55:00,916
“How can you make us carry you on the shoulders?”
1567
01:55:01,375 --> 01:55:07,041
“When the light out is on to the pyre”
1568
01:55:07,375 --> 01:55:13,166
“Tears flooded to drown the world”
1569
01:55:13,458 --> 01:55:18,625
“Rolled as tears making memories wet”
1570
01:55:19,250 --> 01:55:25,583
“I’ll keep you safe with me as the companion”
1571
01:55:51,833 --> 01:55:53,333
What wrong have we committed?
1572
01:55:56,375 --> 01:56:00,208
He killed you, who always said that violence is not
the solution for everything.
1573
01:56:05,291 --> 01:56:07,458
It'll take a year for a human to be born.
1574
01:56:09,625 --> 01:56:12,208
He killed her overnight.
1575
01:56:13,750 --> 01:56:15,000
Tell me.
1576
01:56:16,083 --> 01:56:17,666
You are a teacher, right?
1577
01:56:19,125 --> 01:56:23,500
What should I do to that idiot who
can't even understand that much, Padma?
1578
01:56:53,791 --> 01:56:54,458
Come on!
1579
01:56:55,500 --> 01:57:01,458
"Won't a grass turn into an axe
when the heart is on fire?"
1580
01:57:02,833 --> 01:57:03,750
Hit him!
1581
01:57:07,000 --> 01:57:13,041
"Won't a stick turn into the hunting
sickle when vain turns into rage?"
1582
01:57:18,958 --> 01:57:20,833
Hey! Come on, you scoundrel!
1583
01:57:20,833 --> 01:57:24,625
"Won't a snake be killed when the ant is in anger?"
1584
01:57:29,250 --> 01:57:35,916
"Won't the forest turn to ash
when stepped on the fire?"
1585
01:57:40,750 --> 01:57:46,375
"How long is this suppression
How long is this agony at heart"
1586
01:57:46,458 --> 01:57:51,791
"Tears turned to flood"
1587
01:57:51,791 --> 01:57:53,333
Hit that scoundrel!
1588
01:58:16,375 --> 01:58:18,666
You didn't even try to escape!
1589
01:58:19,208 --> 01:58:21,791
You sat in the garden nicely after killing my sister!
1590
01:58:22,833 --> 01:58:25,625
Do we seem like idiots to you, scoundrel?
1591
01:58:27,208 --> 01:58:33,000
"My mourning won’t bring you back"
1592
01:58:33,166 --> 01:58:38,958
"My tears boiled and turned to lava"
1593
01:58:42,583 --> 01:58:46,208
Is it suffocating?
It's also suffocating for me after my sister died.
1594
01:58:46,875 --> 01:58:48,750
I am unable to breathe!
1595
01:58:48,750 --> 01:58:54,208
"I wish to confront the person
who took you away from me"
1596
01:58:54,208 --> 01:58:59,708
"and drink his blood after slitting his throat."
1597
01:58:59,875 --> 01:59:03,291
How did you feel like
killing Padma, you scoundrel!
1598
01:59:08,000 --> 01:59:12,500
Hey, Malli! What are you staring at?
We should do something!
1599
01:59:12,791 --> 01:59:14,291
We should do something to him!
1600
01:59:28,125 --> 01:59:30,375
Hit him! Scoundrel!
1601
01:59:30,625 --> 01:59:32,875
No!
1602
01:59:34,416 --> 01:59:35,750
Your damn life!
1603
01:59:37,500 --> 01:59:39,708
My sister definitely didn't beg you
before you killed her.
1604
01:59:41,208 --> 01:59:43,000
What will we gain from killing you?
1605
01:59:44,291 --> 01:59:49,791
He'll become an orphan if his son
goes to jail after his daughter gets killed.
1606
01:59:52,416 --> 01:59:54,458
I will kill him!
1607
01:59:55,125 --> 01:59:57,041
I'll kill him and go to jail, Malli.
1608
01:59:57,125 --> 02:00:00,583
Please don't leave him like this.
Let me go.
1609
02:00:00,583 --> 02:00:01,666
Sanjeevi...
1610
02:00:02,666 --> 02:00:05,916
If a great person kills a bad guy, people call him god!
1611
02:00:06,708 --> 02:00:10,708
But people label us as murderers,
even when we eliminate the wicked
1612
02:00:11,625 --> 02:00:13,208
I don't want you to become a murderer.
1613
02:00:14,125 --> 02:00:18,666
Also if you go to jail, who's going to repair
all the scribblings on the walls of the village?
1614
02:00:20,958 --> 02:00:24,208
You, him and I also should live in Ambajipeta.
1615
02:00:25,750 --> 02:00:29,166
If any mistake happens in the village,
people should be assured that we exist.
1616
02:00:31,000 --> 02:00:34,666
If anybody wants to make a mistake,
they should be afraid that they'll end up like him.
1617
02:00:34,708 --> 02:00:36,416
Hey, take his clothes off.
1618
02:01:11,250 --> 02:01:12,250
Mom.
1619
02:01:13,666 --> 02:01:15,833
Why are they taking dad like that?
1620
02:01:17,666 --> 02:01:18,750
Because he made a mistake.
1621
02:02:32,583 --> 02:02:36,250
Like that we ended the story with
a solution instead of revenge.
1622
02:02:37,291 --> 02:02:39,666
Until then the village was scared of Venkat.
1623
02:02:40,125 --> 02:02:42,708
From that moment it started to laugh at his situation.
1624
02:02:45,125 --> 02:02:47,666
We built a prison for him in the middle of the village.
1625
02:02:49,541 --> 02:02:53,791
It's not just a prison; it's a tomb for the
injustice he did to my sister.
1626
02:02:55,083 --> 02:03:01,541
It's the foundation: wrongdoing demands
punishment, no matter how great you are.
1627
02:04:00,833 --> 02:04:02,583
Lakshmi! Lakshmi!
1628
02:04:05,958 --> 02:04:07,291
We are here for the naming ceremony.
1629
02:04:07,625 --> 02:04:09,333
I see. Great.
1630
02:04:14,250 --> 02:04:15,333
Is she my niece?
1631
02:04:16,000 --> 02:04:17,000
What's her name?
1632
02:04:23,875 --> 02:04:26,666
From now on, nobody will utter the name Padma.
1633
02:04:27,958 --> 02:04:28,583
Padma!
117429
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.