Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,320 --> 00:01:30,438
Rangers Guards!
2
00:01:41,400 --> 00:01:43,960
- Rogers Rangers.
- Yea! Did you see the scalp he had?
3
00:01:44,160 --> 00:01:47,232
Yes, hanging from the belt!
4
00:01:54,960 --> 00:01:57,759
The Rangers! The problem is coming!
5
00:01:58,040 --> 00:01:59,838
They say they create problems.
6
00:02:00,040 --> 00:02:02,031
the problems are what make them come.
7
00:02:02,240 --> 00:02:05,710
Before or after,
there will certainly be problems!
8
00:02:06,200 --> 00:02:07,793
If only the war was over.
9
00:02:08,000 --> 00:02:11,356
We cannot fight the French
and the Indians indefinitely.
10
00:02:27,240 --> 00:02:30,039
Captain Horn and Sergeant Wash.
A message for the General.
11
00:02:30,440 --> 00:02:33,478
Sorry, he's at a conference.
You will have to wait.
12
00:02:33,760 --> 00:02:35,398
There's no time!
13
00:02:35,600 --> 00:02:36,920
Hey, wait!
14
00:02:37,200 --> 00:02:40,192
Sorry General, Your ordinance
wanted to stop us, but...
15
00:02:40,400 --> 00:02:42,152
- I tried to stop them. - We will.
16
00:02:44,360 --> 00:02:45,350
Guards?
17
00:02:45,560 --> 00:02:47,756
In fact. Rogers Rangers.
18
00:02:47,960 --> 00:02:50,918
Rangers,
they who behave like savages!
19
00:02:51,120 --> 00:02:54,397
But these savages prevent the Indians
from invading their territory.
20
00:02:55,840 --> 00:02:57,274
Were you called?
21
00:03:01,080 --> 00:03:04,516
I have a message from Commander Rogers.
22
00:03:06,320 --> 00:03:08,630
We need reinforcements.
23
00:03:08,840 --> 00:03:11,593
You have to push the Indians
back until you are ready to go.
24
00:03:12,880 --> 00:03:15,952
The content of the message.
You don't have to read it now.
25
00:03:16,520 --> 00:03:18,397
Good. I see.
26
00:03:19,280 --> 00:03:21,237
You will have your
backup in 48 hours.
27
00:03:24,000 --> 00:03:27,391
Tell me, general, that they
couldn’t dress like real soldiers?
28
00:03:27,600 --> 00:03:30,399
Instead,
of those abominable green robes.
29
00:03:33,320 --> 00:03:35,709
We may not be as "elegant"
as your soldiers...
30
00:03:36,120 --> 00:03:40,910
but with these clothes,
the Indians cannot see us in the forest.
31
00:03:41,280 --> 00:03:43,237
Even though, they can smell us!
32
00:03:45,280 --> 00:03:46,839
Advice, captain.
33
00:03:47,320 --> 00:03:50,153
In Albany,
be careful who you talk to.
34
00:03:50,840 --> 00:03:53,434
We learned that a certain
Raoul de Moreau...
35
00:03:53,800 --> 00:03:55,791
collaborates with the French.
36
00:03:56,080 --> 00:03:58,754
We couldn't find it
because we don't know...
37
00:03:59,000 --> 00:04:01,435
but what it looks like is
practically impossible.
38
00:04:02,040 --> 00:04:03,474
And don't forget this:
39
00:04:03,680 --> 00:04:06,991
Our campaign will fail if the
Rangers are defeated in the north...
40
00:04:07,280 --> 00:04:09,078
before our army moves.
41
00:04:09,320 --> 00:04:12,039
Roger that, General.
Let's go look for Raoul de Moreau.
42
00:04:12,320 --> 00:04:14,789
Very well. Do you have your quarters?
43
00:04:15,080 --> 00:04:17,390
We are at the hostel.
44
00:04:17,600 --> 00:04:19,079
But first, I'm going to have to go see my sister.
45
00:04:19,360 --> 00:04:21,749
Very well.
Come back to the report in two days.
46
00:04:23,640 --> 00:04:26,996
Sergeant! Is that a scalp?
47
00:04:27,360 --> 00:04:30,352
A real Mohawk scalp!
There's nothing better.
48
00:04:30,560 --> 00:04:31,994
Here, I offer it to you!
49
00:04:32,200 --> 00:04:33,793
Oh my God!
50
00:04:40,200 --> 00:04:41,759
Does she live far away, her sister?
51
00:04:41,960 --> 00:04:43,678
About 15 miles. For Calvin.
52
00:06:31,320 --> 00:06:34,153
Poor woman. It would have been
better if they killed her.
53
00:06:34,360 --> 00:06:36,078
And they took the two children.
54
00:06:50,480 --> 00:06:53,074
- Where are the Chesneys?
- Kidnapped! The mother and children.
55
00:06:53,280 --> 00:06:54,998
We were unable to catch them.
56
00:06:55,240 --> 00:06:57,390
- And her husband?
- He wasn't here.
57
00:06:57,640 --> 00:06:59,677
Here, a woman must always
have a man close to her.
58
00:06:59,880 --> 00:07:01,678
She goes to tell Mark Chesney.
59
00:07:01,880 --> 00:07:02,756
I will find him.
60
00:07:02,960 --> 00:07:04,997
He's probably in the tavern.
61
00:07:24,520 --> 00:07:27,080
This is the last tavern.
We will not spend the night there.
62
00:07:27,400 --> 00:07:28,993
If necessary.
63
00:07:33,600 --> 00:07:36,638
Jed. To calm down. No fight.
64
00:07:42,760 --> 00:07:45,274
Jed! I didn't know
you were in Albany.
65
00:07:45,720 --> 00:07:49,350
The Indians attacked the camp.
They kidnapped Bess and the boys.
66
00:07:49,680 --> 00:07:51,273
Where were you?
67
00:07:51,600 --> 00:07:53,750
I had to be here.
68
00:07:54,640 --> 00:07:57,109
Did you have to be here?
69
00:08:01,240 --> 00:08:03,197
calm.
70
00:08:04,360 --> 00:08:07,716
Take a step back. Nobody is going to get hurt.
71
00:08:08,400 --> 00:08:12,030
And above all do not move, unless...
72
00:08:20,560 --> 00:08:22,278
well, come on.
73
00:08:27,680 --> 00:08:32,516
HAIRDRESSER,
BLOOD TEETH BREAKER.
74
00:09:06,320 --> 00:09:08,118
♪ is coming.
75
00:09:10,080 --> 00:09:11,753
Qa comes.
76
00:09:15,800 --> 00:09:17,950
Calm down, my friend.
77
00:09:24,560 --> 00:09:26,995
Well..oh...
78
00:09:28,200 --> 00:09:29,474
Where are they ?
79
00:09:29,760 --> 00:09:30,636
Who 9a 9
80
00:09:30,840 --> 00:09:32,035
Oh, my leeches?
81
00:09:34,760 --> 00:09:36,398
You really need this.
82
00:09:36,600 --> 00:09:38,432
WHERE are my wife and children?
83
00:09:38,920 --> 00:09:42,231
We will remain civilized, Mr. Chesney.
84
00:09:46,080 --> 00:09:49,516
If you kill me, you'll never know.
85
00:09:50,200 --> 00:09:51,713
Where are they?
86
00:09:52,000 --> 00:09:54,674
Very touching,
this concern for your family.
87
00:09:57,360 --> 00:09:59,954
Can I have your gun?
88
00:10:00,720 --> 00:10:02,438
Please.
89
00:10:07,760 --> 00:10:09,717
Okay, now we can talk.
90
00:10:09,920 --> 00:10:11,433
- Come sit down. - Where are...
91
00:10:11,640 --> 00:10:13,358
Sit down!
92
00:10:29,720 --> 00:10:32,030
You are taller than me.
93
00:10:32,240 --> 00:10:35,437
But, as 9a, I am the tallest.
94
00:10:36,560 --> 00:10:37,675
Stronger.
95
00:10:37,880 --> 00:10:38,995
More important.
96
00:10:39,280 --> 00:10:41,078
clear ?
97
00:10:42,400 --> 00:10:45,119
Why this attack?
98
00:10:45,800 --> 00:10:47,871
To kidnap your family.
99
00:10:48,080 --> 00:10:50,310
Politically,
the Indians are very practical.
100
00:10:51,560 --> 00:10:54,632
No one would suspect
that they were spying.
101
00:10:57,840 --> 00:11:00,229
not better like 9a 7
102
00:11:02,440 --> 00:11:04,829
I told you.
103
00:11:08,080 --> 00:11:10,640
Your wife and children
are my prisoners.
104
00:11:10,960 --> 00:11:13,395
Then you will collaborate with me.
105
00:11:14,200 --> 00:11:16,316
And you will do as I say.
106
00:11:20,080 --> 00:11:21,559
You really need a bleed.
107
00:11:28,840 --> 00:11:31,719
My little friends are
going to do a great job.
108
00:11:38,440 --> 00:11:40,431
As you want.
109
00:11:41,200 --> 00:11:43,157
You can't force me.
110
00:11:44,080 --> 00:11:45,832
I'm going to see General Amherst.
111
00:11:46,800 --> 00:11:48,393
I will tell him that
you are Raoul de Moreau.
112
00:11:49,000 --> 00:11:50,195
Let's see, my dear friend.
113
00:11:50,680 --> 00:11:53,274
... do you care so
little about your family?
114
00:11:54,520 --> 00:11:56,796
Do you want to see them again, # 7
115
00:11:57,760 --> 00:11:59,159
Alive!
116
00:12:05,880 --> 00:12:08,759
They will keep new
hires for more than...
117
00:12:08,960 --> 00:12:11,349
... 100 miles,
with Indians and Frenchmen everywhere!
118
00:12:11,560 --> 00:12:14,598
We won't have time to look
for Bess and her children.
119
00:12:15,240 --> 00:12:16,674
I do not know.
120
00:12:16,880 --> 00:12:18,473
But I have to do this.
121
00:12:19,600 --> 00:12:20,590
In between !
122
00:12:21,920 --> 00:12:23,274
Q6 then!
123
00:12:24,920 --> 00:12:27,389
Jed, I need to talk to you.
124
00:12:28,480 --> 00:12:30,596
I've been hesitating for hours.
125
00:12:31,280 --> 00:12:33,669
I didn't give up on Bess.
126
00:12:34,080 --> 00:12:36,435
There was something
I couldn't tell him.
127
00:12:36,720 --> 00:12:37,630
I had to think about it.
128
00:12:38,160 --> 00:12:39,958
Leaving her alone?
129
00:12:41,000 --> 00:12:43,594
I will tell you everything.
130
00:12:44,080 --> 00:12:46,356
Four months ago,
I had to make a decision.
131
00:12:47,520 --> 00:12:50,034
See my family murdered or else...
132
00:12:51,080 --> 00:12:53,196
or to inform the French.
133
00:12:54,120 --> 00:12:55,793
They were doing well today.
134
00:12:56,680 --> 00:12:58,432
So you understand
what I decided.
135
00:12:58,640 --> 00:13:00,119
Who threatened you?
136
00:13:00,440 --> 00:13:02,590
Raoul de Moreau.
137
00:13:03,120 --> 00:13:05,760
He came here four months ago.
He got in touch with me.
138
00:13:07,000 --> 00:13:10,595
I could easily provide
him with information.
139
00:13:10,800 --> 00:13:11,870
You could have informed the General.
140
00:13:12,080 --> 00:13:14,356
Would you have risked Bess's life?
141
00:13:15,920 --> 00:13:18,070
♪ I fell in love this morning
and went to see Moreau.
142
00:13:18,920 --> 00:13:20,991
I told him I was wrong.
143
00:13:21,640 --> 00:13:23,870
You saw the result.
144
00:13:25,120 --> 00:13:26,474
OR are they holding them?
145
00:13:26,680 --> 00:13:27,670
I do not know.
146
00:13:28,000 --> 00:13:29,673
He's definitely going to
get them out of the area.
147
00:13:33,280 --> 00:13:36,113
You put me in a very strange
position, captain.
148
00:13:37,480 --> 00:13:39,949
Your brother-in-law should
be killed for spying.
149
00:13:40,160 --> 00:13:44,518
But a man's attachment to his
family must be taken into account.
150
00:13:45,480 --> 00:13:47,471
I didn't come to ask you a
favor, general.
151
00:13:47,680 --> 00:13:49,478
If he deserves
death, do your duty.
152
00:13:49,840 --> 00:13:52,480
We are fighting for freedom.
He may not deserve to live.
153
00:13:52,680 --> 00:13:53,670
The captain is a
little disturbed today.
154
00:13:54,280 --> 00:13:56,078
It's my opinion!
155
00:13:59,200 --> 00:14:01,396
And you, Mr. Chesney,
what do you think?
156
00:14:02,880 --> 00:14:06,510
If I could judge my actions,
I wouldn't be there.
157
00:14:06,880 --> 00:14:08,553
Honest answer.
158
00:14:08,760 --> 00:14:13,914
Captain,
we might as well save Mr. Chesney.
159
00:14:14,880 --> 00:14:16,279
say it ?
160
00:14:16,680 --> 00:14:19,798
You must give information
about the number...
161
00:14:20,200 --> 00:14:22,999
... of men I'm going to
hire in rural Quebec.
162
00:14:23,200 --> 00:14:24,759
And also your itinerary.
163
00:14:24,960 --> 00:14:26,837
And how should you
obtain this information?
164
00:14:27,040 --> 00:14:28,269
Enlisting in one
of his regiments.
165
00:14:28,480 --> 00:14:29,390
What ?
166
00:14:29,600 --> 00:14:32,592
I told him that I
would ask Jed for help.
167
00:14:33,560 --> 00:14:37,633
I told him that the Rangers
are always on the front lines.
168
00:14:38,680 --> 00:14:42,116
With them, I will have all
the information I need.
169
00:14:42,320 --> 00:14:45,995
Perhaps we can take
advantage of this situation.
170
00:14:47,440 --> 00:14:50,193
If Mr. Chesney gives his
information to the French.
171
00:14:52,280 --> 00:14:53,998
False information.
172
00:14:54,640 --> 00:14:55,994
Good idea.
173
00:14:57,000 --> 00:14:58,229
And Moreau?
174
00:14:58,840 --> 00:15:01,070
As long as you watch,
it is not dangerous.
175
00:15:01,880 --> 00:15:04,110
And my sister and her children are
still in the hands of the French
176
00:15:04,360 --> 00:15:05,919
All in good time, captain.
177
00:15:06,120 --> 00:15:08,475
You have all my
support to help them.
178
00:15:09,560 --> 00:15:10,994
Thank you, General.
179
00:15:11,400 --> 00:15:15,109
♪ I fear that your
volunteers are not trained.
180
00:15:15,320 --> 00:15:18,278
Civil servants, artisans,
watchmakers, farmers.
181
00:15:18,720 --> 00:15:21,234
We will have to turn them into soldiers.
182
00:15:21,440 --> 00:15:23,556
I will do my best.
183
00:15:24,680 --> 00:15:26,557
I trust you, Mr. Chesney.
184
00:15:28,200 --> 00:15:30,191
We have no right to make mistakes.
185
00:15:32,480 --> 00:15:35,711
You are on probation, Mr. Chesney.
186
00:15:37,960 --> 00:15:39,951
If you want to
regain your place...
187
00:15:40,880 --> 00:15:43,474
you will have to deserve it.
188
00:15:44,160 --> 00:15:45,798
Good night sir.
189
00:15:54,560 --> 00:15:56,358
One blow can save your life.
190
00:15:56,560 --> 00:15:59,632
When aiming,
do not lean and stand.
191
00:16:00,480 --> 00:16:02,517
And when you have your
target at stake...
192
00:16:06,120 --> 00:16:08,634
Come on, put it down...
193
00:16:10,880 --> 00:16:13,440
Go, go down, crawl...
194
00:16:16,440 --> 00:16:19,000
The hatchet is an effective weapon.
195
00:16:19,280 --> 00:16:20,839
He asks for training.
196
00:16:21,200 --> 00:16:23,555
What you need to know is
to calculate the distance.
197
00:16:24,680 --> 00:16:26,557
Look at this tree.
198
00:16:28,680 --> 00:16:30,910
You have to be quick,
the Indians are.
199
00:16:31,920 --> 00:16:33,877
You take your knife, like 9a.
200
00:16:35,040 --> 00:16:35,996
You see ?
201
00:16:36,680 --> 00:16:38,079
You grab the head.
202
00:16:38,400 --> 00:16:40,277
And you cut...
203
00:17:05,720 --> 00:17:08,678
I taught you everything I can.
204
00:17:10,040 --> 00:17:13,476
We are going to meet the Indians
before we join Rogers' troops.
205
00:17:14,760 --> 00:17:16,114
Some will get hurt.
206
00:17:16,640 --> 00:17:18,119
Others will die.
207
00:17:19,760 --> 00:17:22,115
My responsibility is
to keep you alive.
208
00:17:22,400 --> 00:17:24,391
I will do my best, do the same.
209
00:17:26,120 --> 00:17:28,236
Get ready to leave.
210
00:20:39,640 --> 00:20:41,153
Clean that wound.
211
00:20:41,360 --> 00:20:43,158
I have to rest.
212
00:20:44,160 --> 00:20:45,912
♪ said: clean the wound.
213
00:20:46,120 --> 00:20:48,077
Once you find your
family, you can die.
214
00:20:49,080 --> 00:20:51,117
Not before !
215
00:20:53,840 --> 00:20:56,195
Don't let anyone move.
Come on, Wash.
216
00:21:42,120 --> 00:21:43,918
Whoever you are: thank you!
217
00:21:44,120 --> 00:21:45,076
Q3 Go?
218
00:21:45,280 --> 00:21:46,475
Yes, 9th will.
219
00:21:47,040 --> 00:21:48,269
What are you doing here ?
220
00:21:48,520 --> 00:21:49,555
I am starving.
221
00:21:49,760 --> 00:21:51,831
I haven't eaten in three days.
222
00:21:52,920 --> 00:21:55,514
Drink, 9th will make
you forget your hunger.
223
00:21:57,400 --> 00:21:59,596
It would even make me forget my name.
224
00:21:59,920 --> 00:22:02,070
Thank you,
I will wait for real food.
225
00:22:02,280 --> 00:22:04,032
What is your name ?
226
00:22:04,240 --> 00:22:05,389
Fortune Mallory.
227
00:22:05,600 --> 00:22:06,954
You speak English well ?
228
00:22:07,200 --> 00:22:08,759
normal, i am english.
229
00:22:09,280 --> 00:22:11,396
There are only French
and Indians around here.
230
00:22:11,600 --> 00:22:14,353
I tell you I'm English!
Isn't that enough for you?
231
00:22:15,840 --> 00:22:18,150
Is your friend always
so polite to women?
232
00:22:18,360 --> 00:22:20,636
We are not used to meeting
women alone in nature.
233
00:22:20,880 --> 00:22:22,871
Sorry, I'm not a reindeer.
234
00:22:23,080 --> 00:22:24,593
I'm a woman.
235
00:22:25,040 --> 00:22:27,759
You will be questioned by
Commander Rogers tonight.
236
00:22:34,960 --> 00:22:38,271
I wonder if this affair
with Chesney is a good idea.
237
00:22:38,560 --> 00:22:42,110
Maybe not,
but Lord Amherst wants to try.
238
00:22:42,920 --> 00:22:45,753
Do you think Chesney
still educates the French?
239
00:22:46,560 --> 00:22:47,675
Perhaps.
240
00:22:48,120 --> 00:22:49,349
And the girl?
241
00:22:49,960 --> 00:22:51,951
She says she escaped
Tigonderoga three days ago.
242
00:22:53,160 --> 00:22:56,551
Three days without eating anything and
a bunch of Indians looking for her.
243
00:22:57,040 --> 00:22:59,873
A woman couldn't
take it like 9a.
244
00:23:00,200 --> 00:23:02,999
Do you think this is a trap for
the French to contact Chesney?
245
00:23:04,400 --> 00:23:07,677
It seems to me as difficult to
leave Tigonderoga as to enter it.
246
00:23:09,640 --> 00:23:11,995
We hadn't asked for anything.
7 How did we get there?
247
00:23:13,320 --> 00:23:16,790
it looks like you're getting in trouble.
248
00:23:17,800 --> 00:23:18,995
Did you learn anything else?
249
00:23:20,080 --> 00:23:22,754
She says she was a
prisoner for two years.
250
00:23:23,400 --> 00:23:26,518
I think my sister and her
children are also there.
251
00:23:28,120 --> 00:23:29,758
Commander, if only...
252
00:23:29,960 --> 00:23:32,110
Ok Jed, I owe you 9a.
253
00:23:32,960 --> 00:23:35,679
When Amherst joins us,
you can go and save your sister.
254
00:23:35,880 --> 00:23:37,439
But you will be alone.
255
00:23:37,640 --> 00:23:39,153
I cannot risk the
lives of my men.
256
00:23:39,480 --> 00:23:41,073
Thanks.
257
00:23:41,320 --> 00:23:43,391
What about Fortune Mallory?
258
00:23:43,680 --> 00:23:45,273
Make it work.
259
00:23:45,600 --> 00:23:47,876
Take her to the Leroy
farm tomorrow morning.
260
00:23:48,400 --> 00:23:49,834
not risky?
261
00:23:50,040 --> 00:23:52,475
We cannot keep it with us.
We are not going to shoot her.
262
00:23:53,400 --> 00:23:55,277
Tell Leroy to take care of her.
263
00:23:56,160 --> 00:23:58,595
And put it aside tonight.
264
00:23:58,840 --> 00:24:00,956
To stop her from talking to Chesney.
265
00:24:56,520 --> 00:24:59,034
Please, I need to talk to you.
266
00:25:00,440 --> 00:25:02,477
You do not know ?
i am tormented.
267
00:25:02,680 --> 00:25:05,399
Anyway,
that's what your captain thinks.
268
00:25:05,600 --> 00:25:06,954
Nobody should talk to me.
269
00:25:07,160 --> 00:25:10,312
The captain said that
you escaped the Castle.
270
00:25:10,800 --> 00:25:12,598
My wife and kids can be there.
271
00:25:12,920 --> 00:25:15,719
I have to know Mrs. Chesney.
Did you see them?
272
00:25:19,160 --> 00:25:20,753
Bess Chesney?
273
00:25:21,040 --> 00:25:23,077
A little boy of about 8 years
old, the other a little younger.
274
00:25:27,400 --> 00:25:29,118
Were they okay?
275
00:25:29,480 --> 00:25:31,835
Yes.
276
00:25:32,520 --> 00:25:33,954
Do you know my orders?
277
00:25:34,160 --> 00:25:36,151
he has a right to
know for his family.
278
00:25:36,920 --> 00:25:38,877
real. She was at the fort.
She must know.
279
00:25:39,080 --> 00:25:41,356
No one should speak to him.
280
00:25:45,480 --> 00:25:47,357
How did you become the Captain?
281
00:25:47,560 --> 00:25:49,915
Demolishing all the
men in your regiment
282
00:25:51,160 --> 00:25:53,356
No, rather,
teaching them to stay alive.
283
00:25:54,080 --> 00:25:56,230
You just need to ask the French.
284
00:25:56,880 --> 00:25:58,393
The French
285
00:25:58,880 --> 00:26:01,554
You don't think I escaped.
286
00:26:06,880 --> 00:26:08,712
What are you doing ?
287
00:26:08,920 --> 00:26:11,230
If you still want to
chat, contact me.
288
00:26:11,720 --> 00:26:15,156
If only you stayed in the
camp, I won't open my mouth.
289
00:26:57,960 --> 00:27:00,520
I cannot afford to be a target.
290
00:27:01,720 --> 00:27:03,438
There may be many.
291
00:27:03,880 --> 00:27:06,349
Do you care about me or you?
292
00:27:07,880 --> 00:27:09,553
Do not move.
293
00:28:05,880 --> 00:28:06,995
Good.
294
00:28:07,240 --> 00:28:09,516
You couldn't win the
war without my help.
295
00:28:09,720 --> 00:28:12,109
I will not be able to.
You great Canadian.
296
00:28:12,320 --> 00:28:15,392
♪ heard the shot.
297
00:28:15,640 --> 00:28:16,869
What are you doing here ?
298
00:28:17,120 --> 00:28:18,758
I have a detachment.
299
00:28:20,000 --> 00:28:23,277
I am starving a new recruit.
She expects me to be killed.
300
00:28:30,840 --> 00:28:32,877
Qa will be a beautiful gift.
301
00:28:33,200 --> 00:28:36,955
Sometimes I wonder if my wife is not
spending her time waiting for you.
302
00:28:37,400 --> 00:28:40,233
Who is this new
recruit you brought me?
303
00:28:40,640 --> 00:28:43,314
The Commander wants her to work on
the farm and you keep an eye on her.
304
00:28:47,240 --> 00:28:49,675
This is Fortune Mallory.
305
00:28:52,280 --> 00:28:53,429
You are French!
306
00:28:53,920 --> 00:28:56,309
He just talks. He's Canadian.
307
00:28:56,680 --> 00:28:58,239
And probably as
stuck as you are.
308
00:28:58,720 --> 00:29:01,712
Since you're going to work at my
house, let's not argue.
309
00:29:02,720 --> 00:29:03,755
Work
310
00:29:04,040 --> 00:29:05,838
Let's go.
311
00:29:26,440 --> 00:29:28,431
What a dog!
312
00:29:28,720 --> 00:29:33,191
He was a commander; but he is a good
dog, I promoted him to general.
313
00:29:37,080 --> 00:29:38,991
Both are beautiful.
314
00:29:39,280 --> 00:29:45,037
She reminds me of an otter.
She was supposed to play with monkeys.
315
00:29:46,720 --> 00:29:48,677
Captain Jed.
316
00:29:49,280 --> 00:29:52,398
She always called
him Captain Jed.
317
00:29:53,920 --> 00:29:56,514
I became a captain
to make him happy.
318
00:30:01,680 --> 00:30:04,752
I present to you
"Joyful Otter" my wife.
319
00:30:06,120 --> 00:30:08,430
It doesn't look like
he's like her father.
320
00:30:09,280 --> 00:30:11,078
In fact ! It seems not!
321
00:30:13,160 --> 00:30:14,639
I haven't been in ten years!
322
00:30:14,840 --> 00:30:16,956
It's been a long time.
323
00:30:17,160 --> 00:30:21,358
Life is strange.
I'm old enough to be his father.
324
00:30:21,680 --> 00:30:22,715
But I am her husband.
325
00:30:23,040 --> 00:30:27,432
He is young enough to be her husband,
but she considers him to be her father.
326
00:30:27,920 --> 00:30:32,198
Good. The three of us
make a beautiful family.
327
00:30:33,760 --> 00:30:36,878
Mrs. Leroy, we have a guest.
328
00:30:41,160 --> 00:30:42,798
Is she yours?
329
00:30:46,400 --> 00:30:47,549
What's wrong with her?
330
00:30:47,760 --> 00:30:51,071
We have been married for 5 years,
but I still don't understand it.
331
00:30:51,280 --> 00:30:52,634
Let's go home.
332
00:31:22,240 --> 00:31:26,234
I warn you,
you will be constantly monitored.
333
00:31:27,560 --> 00:31:30,439
When I think I can trust
you, you are free.
334
00:31:30,640 --> 00:31:33,553
- But why?
- His safety depends on it.
335
00:31:56,840 --> 00:32:00,754
We cannot transport all 9a.
It must be done on the spot.
336
00:32:00,960 --> 00:32:03,554
If the French knew about
this, we would be lost.
337
00:32:04,320 --> 00:32:05,754
I didn't ask to come here.
338
00:32:05,960 --> 00:32:08,190
She is not wrong.
339
00:32:09,840 --> 00:32:12,354
Show him her room.
340
00:32:27,760 --> 00:32:30,513
(She was François' first wife.
Marie.
341
00:32:32,560 --> 00:32:34,119
The Indians killed her.
342
00:32:38,080 --> 00:32:40,230
He never used that room again.
343
00:32:40,440 --> 00:32:42,477
He married an Indian woman.
344
00:32:43,360 --> 00:32:44,839
"Merry Otter"
345
00:32:45,880 --> 00:32:47,518
She had lost her parents.
346
00:32:47,720 --> 00:32:48,994
François found her
hungry in the forest.
347
00:32:50,040 --> 00:32:52,111
He took her in and raised
her as a white girl.
348
00:32:52,440 --> 00:32:53,999
And then he married her.
349
00:32:54,400 --> 00:32:56,311
You kill your enemies.
350
00:32:56,520 --> 00:32:59,114
But if your enemy is
hungry, you take it.
351
00:32:59,960 --> 00:33:02,600
What a strange world.
352
00:33:02,800 --> 00:33:05,360
In the forest, people kill to survive.
353
00:33:06,280 --> 00:33:08,351
Animals kill other
animals to eat.
354
00:33:08,600 --> 00:33:11,831
A large tree kills a smaller tree
so that it spreads its roots.
355
00:33:15,000 --> 00:33:16,957
Death is everywhere in the forest.
356
00:33:17,280 --> 00:33:18,918
Men learn to live with it.
357
00:33:19,120 --> 00:33:20,349
But not women.
358
00:33:20,640 --> 00:33:21,914
Do you think about your sister?
359
00:33:22,120 --> 00:33:24,873
She is not the only one.
They are all in great danger.
360
00:33:26,040 --> 00:33:29,078
Do you think a
woman is too weak?
361
00:33:30,160 --> 00:33:32,276
Women are delicate.
362
00:33:36,120 --> 00:33:38,270
And there is no room for delicacy.
363
00:33:49,800 --> 00:33:51,871
You may not like what
life does to women.
364
00:33:52,480 --> 00:33:54,994
But you need them.
365
00:33:55,280 --> 00:33:57,476
When the war is over,
I will think about what I need.
366
00:34:54,480 --> 00:34:55,629
He goes towards the fort.
367
00:34:55,840 --> 00:34:59,435
Let it. he may be in
contact with the French.
368
00:35:07,520 --> 00:35:09,716
We will see what he will do.
369
00:35:13,320 --> 00:35:15,357
♪ is coming.
370
00:35:17,040 --> 00:35:20,078
Patience, I'm here.
371
00:35:23,000 --> 00:35:24,035
Q6 then!
372
00:35:25,080 --> 00:35:26,753
You look in good shape.
373
00:35:27,160 --> 00:35:30,596
The General is anxious to
know what you have learned.
374
00:35:31,360 --> 00:35:33,510
Are you sure I
learned something?
375
00:35:34,200 --> 00:35:36,635
Six weeks have passed.
376
00:35:37,440 --> 00:35:39,954
What tells me that my
family is safe and sound?
377
00:35:40,400 --> 00:35:43,518
Your information should
allow us to surprise Amherst.
378
00:35:45,440 --> 00:35:47,272
If your information is correct...
379
00:35:47,480 --> 00:35:50,472
... you will be reunited with your
family before the end of the summer.
380
00:35:51,240 --> 00:35:54,119
General Montcalm,
this is Mark Chesney.
381
00:35:54,320 --> 00:35:59,030
What did you learn about
the Army of Amherst
382
00:36:00,080 --> 00:36:01,753
Do you have a card?
383
00:36:06,840 --> 00:36:11,835
Amherst thinks the most logical
route would be along the lake.
384
00:36:12,240 --> 00:36:14,231
Transportation would be by boat.
385
00:36:14,440 --> 00:36:17,637
But he knows it would be
easy for you to block it.
386
00:36:18,000 --> 00:36:20,560
Absolutely. If your intention
is to invade Canada.
387
00:36:21,280 --> 00:36:24,557
But you know that Amherst
recruited hundreds of engineers.
388
00:36:25,200 --> 00:36:28,113
They will build a road 20
miles east of the lake.
389
00:36:28,920 --> 00:36:31,070
A small detachment
will pass by the lake.
390
00:36:31,600 --> 00:36:33,113
Just to deceive you.
391
00:36:33,560 --> 00:36:35,836
Most troops will
use the new road.
392
00:36:36,400 --> 00:36:38,596
How many men will
be on the boats?
393
00:36:39,160 --> 00:36:40,878
A few hundred, no more.
394
00:36:41,800 --> 00:36:44,394
Your army has about 7,000 men.
395
00:36:45,160 --> 00:36:49,518
Let's put our
defense on this road.
396
00:36:50,120 --> 00:36:53,511
We will intercept it easily.
397
00:36:54,640 --> 00:36:56,597
He will never reach the fort.
398
00:36:57,360 --> 00:37:00,159
I will leave you with M. de Moreau.
399
00:37:04,760 --> 00:37:06,239
- Sit down, Mark. - I do not...
400
00:37:06,440 --> 00:37:08,033
Sit down!
401
00:37:11,760 --> 00:37:13,990
A glass of rum to
celebrate the occasion?
402
00:37:14,200 --> 00:37:15,520
No thank you.
403
00:37:24,840 --> 00:37:26,717
Did you learn anything else?
404
00:37:27,120 --> 00:37:29,509
Nothing.
I said what you wanted to know.
405
00:37:32,040 --> 00:37:35,476
As soon as we put our
defense on the road.
406
00:37:35,840 --> 00:37:38,673
The Rangers will attack us.
407
00:37:39,200 --> 00:37:40,713
No doubt.
408
00:37:41,120 --> 00:37:43,794
This Commander Rogers
is very annoying.
409
00:37:44,280 --> 00:37:47,591
The French think his head
is worth 5,000 pounds.
410
00:37:48,560 --> 00:37:51,439
A good nest egg for his family.
411
00:37:52,400 --> 00:37:54,437
Do you want me to kill Rogers?
412
00:37:55,040 --> 00:37:56,838
It would be a great idea.
413
00:37:58,880 --> 00:38:00,553
Think about it.
414
00:38:02,120 --> 00:38:03,554
For prosperity.
415
00:38:04,240 --> 00:38:05,150
The vfitre.
416
00:38:39,960 --> 00:38:41,758
I was waiting.
417
00:38:42,640 --> 00:38:44,472
Bess and the boys
418
00:38:45,040 --> 00:38:47,350
they are in the fort. They are well.
419
00:38:47,960 --> 00:38:49,109
Stand up.
420
00:38:49,320 --> 00:38:50,833
- You didn't go to the Commander
- Let me go.
421
00:38:51,280 --> 00:38:52,759
What did you say to the French?
422
00:38:52,960 --> 00:38:54,712
I'm taking care of that.
423
00:38:55,600 --> 00:38:57,830
OK, I went to the fort.
424
00:38:58,160 --> 00:38:59,673
We know.
425
00:38:59,960 --> 00:39:02,349
♪ I told Montcalm what
Amherst told me to say to him.
426
00:39:02,840 --> 00:39:05,229
Very well. We will quickly
find out if this is true.
427
00:39:06,320 --> 00:39:08,516
As soon as we see 0U Montcalm
puts up its defenses.
428
00:39:10,120 --> 00:39:12,589
Didn't you think to inform me?
429
00:39:12,880 --> 00:39:14,757
I wanted to think first.
430
00:39:15,240 --> 00:39:18,471
He had to. I'm just a farmer.
431
00:39:19,640 --> 00:39:21,551
I didn't want this war.
432
00:39:21,760 --> 00:39:23,637
I just wanted to be quiet.
433
00:39:23,840 --> 00:39:26,434
Fighting and killing
are important to you.
434
00:39:26,640 --> 00:39:28,790
You and Jed want to kill.
435
00:39:29,200 --> 00:39:31,430
You know how to kill.
436
00:39:31,720 --> 00:39:34,758
The only thing that
matters to me is my family.
437
00:39:35,760 --> 00:39:39,640
I don't care about you,
your war or what you think of me.
438
00:39:39,880 --> 00:39:41,518
You participated in the fight.
439
00:39:42,040 --> 00:39:46,113
Just to prove to him that
9a is not brave to kill.
440
00:39:47,360 --> 00:39:49,715
Am I just a murderer to you?
441
00:39:55,760 --> 00:39:57,797
You have to understand this.
442
00:39:58,000 --> 00:40:00,799
Observe, but understand.
443
00:40:05,360 --> 00:40:07,874
I've never been so hated.
444
00:40:08,520 --> 00:40:09,999
Do you think he is right?
445
00:40:10,280 --> 00:40:12,191
Yes. No doubt.
446
00:40:12,600 --> 00:40:15,069
But after the war, you will change.
447
00:40:16,160 --> 00:40:17,753
Some will not be able.
448
00:40:18,080 --> 00:40:19,514
But you will change.
449
00:40:34,920 --> 00:40:37,912
That's it, Commander, they are
building their defenses to the east.
450
00:40:38,360 --> 00:40:40,431
- What are they building?
- Trenches.
451
00:40:40,760 --> 00:40:43,639
Perfect. Go get something to eat.
452
00:40:44,040 --> 00:40:45,519
Mark did not lie.
453
00:40:45,840 --> 00:40:48,116
The French are in the east.
454
00:40:49,000 --> 00:40:51,196
I will sleep better.
455
00:40:51,880 --> 00:40:53,553
Haven't you talked to
Mark since the last time?
456
00:40:53,760 --> 00:40:54,750
Do not.
457
00:40:55,120 --> 00:40:57,031
We will have to
relearn how to trust.
458
00:40:57,800 --> 00:40:59,552
The war will not last forever.
459
00:41:01,480 --> 00:41:04,074
- When do we attack?
- Immediately.
460
00:41:04,760 --> 00:41:06,990
I stay with Mark
until we catch Bess.
461
00:41:07,200 --> 00:41:07,871
OK.
462
00:41:08,360 --> 00:41:10,590
Come on, get up. Let's go !
463
00:41:11,160 --> 00:41:12,719
In a sequence.
464
00:42:55,560 --> 00:43:00,236
Everything will be ready on time.
Even if we have to work all night.
465
00:43:01,280 --> 00:43:03,476
Do you return to camp?
466
00:43:03,680 --> 00:43:04,750
Tonight.
467
00:43:04,960 --> 00:43:07,236
- How's 9th with the girl?
- She works like the others.
468
00:43:08,200 --> 00:43:10,589
I will tell them that we
are going to work tonight.
469
00:43:23,040 --> 00:43:24,758
Listen me.
470
00:43:25,080 --> 00:43:26,479
Jed is here.
471
00:43:28,680 --> 00:43:30,956
Everything should be
ready in three days.
472
00:43:31,320 --> 00:43:33,436
We are going to work tonight.
473
00:43:40,240 --> 00:43:42,800
If only you had the same
mind when I'm around you.
474
00:43:45,520 --> 00:43:48,114
- I was a good wife. - Of course.
475
00:43:48,800 --> 00:43:51,076
Go say hello to him.
476
00:44:04,880 --> 00:44:06,553
Hi.
477
00:44:09,120 --> 00:44:11,157
I'm happy, you're fine.
478
00:44:11,360 --> 00:44:13,670
Nothing should happen to you.
479
00:44:13,880 --> 00:44:15,678
Do not worry.
480
00:44:15,920 --> 00:44:18,355
I couldn't bring
a gift this time.
481
00:44:18,760 --> 00:44:20,592
You are 12.
482
00:44:21,880 --> 00:44:24,952
When you want,
you have the vision of an eagle.
483
00:44:25,920 --> 00:44:29,550
But here you are
as blind as a mole.
484
00:44:30,240 --> 00:44:32,277
You don't see anything.
485
00:44:32,480 --> 00:44:34,232
What I can't see
486
00:44:34,600 --> 00:44:37,797
What my husband sees very well, he.
That I love you.
487
00:44:40,960 --> 00:44:42,951
François who sent you?
488
00:44:45,480 --> 00:44:48,518
5 years of thanks are enough.
489
00:44:49,200 --> 00:44:50,998
I know he saved my life.
490
00:44:51,920 --> 00:44:53,991
But I can remember
it when night falls
491
00:44:54,640 --> 00:44:56,711
I feel it against
me and I'm leaving.
492
00:44:57,920 --> 00:45:00,070
It hurts him.
493
00:45:02,880 --> 00:45:06,032
François is my friend
and you are his wife.
494
00:45:07,560 --> 00:45:09,233
You want a white woman!
495
00:45:09,800 --> 00:45:11,632
What did you bring here?
496
00:45:13,920 --> 00:45:18,198
Take it if you want.
But stay close to me.
497
00:45:18,400 --> 00:45:20,437
Close to you when you
are not looking for her.
498
00:45:20,840 --> 00:45:22,990
I won't tell you anything.
499
00:45:23,600 --> 00:45:25,432
Frangois is waiting for you.
500
00:46:21,880 --> 00:46:24,394
It has been a long time
since we know peace.
501
00:46:25,080 --> 00:46:27,879
For a brief moment,
there were a few in this room.
502
00:46:29,280 --> 00:46:34,195
We deserve these few minutes.
This is not my cabbage
503
00:46:39,640 --> 00:46:42,154
- Are you going out, dear?
- Yea.
504
00:46:42,680 --> 00:46:46,230
Good. Talk to the moon,
she can answer you.
505
00:46:51,840 --> 00:46:54,719
crazy how many answers
the moon can have.
506
00:46:55,640 --> 00:46:58,792
It happens to him.
When she returns, she will be satisfied.
507
00:46:59,240 --> 00:47:02,358
I'm going to bed.
Have a good trip, my friend.
508
00:47:15,320 --> 00:47:17,436
Thank you, Frangois.
509
00:47:27,080 --> 00:47:29,071
One problem, between you
510
00:47:30,200 --> 00:47:31,793
No problem.
511
00:47:38,560 --> 00:47:40,676
I didn't get a chance
to talk to you.
512
00:47:41,480 --> 00:47:44,393
Maybe better.
The words fly away.
513
00:47:44,600 --> 00:47:45,954
And then ?
514
00:47:47,240 --> 00:47:49,151
Am I scaring you?
515
00:47:51,800 --> 00:47:53,916
You still don't know
exactly who I am.
516
00:47:54,320 --> 00:47:55,993
No ! Is that you ?
517
00:47:59,280 --> 00:48:00,793
You kissed me once.
518
00:48:01,000 --> 00:48:02,559
And I believed that...
519
00:48:04,360 --> 00:48:06,715
But you closed the
door so quickly.
520
00:48:08,720 --> 00:48:11,155
And yet you kissed me.
521
00:48:11,680 --> 00:48:13,910
One time.
522
00:48:14,240 --> 00:48:16,914
♪ saw what you could be.
523
00:48:29,240 --> 00:48:34,633
There are so many persecutions
that I must be sure of.
524
00:48:47,920 --> 00:48:50,753
Do not leave. Not yet.
525
00:49:26,360 --> 00:49:30,479
At the slightest gesture,
my men are ordered to shoot.
526
00:49:33,880 --> 00:49:36,190
We were betrayed.
527
00:49:36,680 --> 00:49:39,593
They knew exactly where to go.
528
00:49:40,440 --> 00:49:43,080
Someone must be very happy.
529
00:49:43,360 --> 00:49:45,033
She escaped from the fort.
530
00:49:45,240 --> 00:49:46,230
Yea ! And ?
531
00:49:46,440 --> 00:49:47,714
She can be French.
532
00:49:51,960 --> 00:49:55,749
The other night, when Jed
left, you were left alone.
533
00:49:56,840 --> 00:49:58,558
Do you think I could betray you.
534
00:49:59,200 --> 00:49:59,996
Yes.
535
00:50:01,080 --> 00:50:04,152
When he said he loved me.
536
00:50:19,960 --> 00:50:22,759
We have no time to lose.
François prepared everything
537
00:50:23,120 --> 00:50:25,157
Yes, everything is ready.
538
00:50:25,680 --> 00:50:27,398
- Do you have wine too?
- No drink!
539
00:50:27,720 --> 00:50:31,031
Feather. If everyone got
drunk, there would be no war.
540
00:50:56,520 --> 00:50:57,635
A problem
541
00:50:57,840 --> 00:50:59,513
The dog must bark.
542
00:50:59,840 --> 00:51:00,875
He may be asleep.
543
00:51:01,080 --> 00:51:03,515
- No, it is not possible.
- He would wake up a dead man.
544
00:51:04,160 --> 00:51:06,549
We will go and see. Do not move.
545
00:51:45,200 --> 00:51:47,157
It looks like a mirror reflection.
546
00:51:49,160 --> 00:51:50,798
The mirrors do not move.
547
00:51:51,040 --> 00:51:52,235
You think like me
548
00:51:52,520 --> 00:51:55,080
French rifles.
549
00:51:56,480 --> 00:51:59,040
Amherst is on his way with his army.
550
00:52:00,440 --> 00:52:01,999
Is the army coming?
551
00:52:02,240 --> 00:52:04,197
Why did not you tell me ?
552
00:52:04,400 --> 00:52:06,596
You would have gone to
find your sister too late.
553
00:52:07,760 --> 00:52:10,036
You will go tomorrow.
554
00:52:13,200 --> 00:52:16,556
The French are not going to
shoot drunken French farmers.
555
00:52:18,480 --> 00:52:21,154
Wash can have a bottle.
556
00:52:21,400 --> 00:52:23,232
♪ said he didn't drink.
557
00:52:23,440 --> 00:52:25,317
Wash, do what he wants.
558
00:53:28,400 --> 00:53:30,516
Who are they ?
559
00:53:40,480 --> 00:53:42,630
they drank a little too much.
560
00:53:44,320 --> 00:53:45,390
They probably want more wine.
561
00:53:45,600 --> 00:53:47,352
Make them go.
562
00:53:52,840 --> 00:53:54,114
Wait!
563
00:53:56,520 --> 00:53:57,715
I'll go with you.
564
00:54:10,880 --> 00:54:13,838
One word and I cut your throat.
565
00:54:14,240 --> 00:54:16,880
We will go home very well.
566
00:54:40,680 --> 00:54:42,193
I'll send the men
to get the cart.
567
00:54:42,400 --> 00:54:44,869
We have to bring these people back to camp.
568
00:54:45,320 --> 00:54:47,197
It's not me.
569
00:55:04,400 --> 00:55:07,040
You are still looking after Miss Mallory.
570
00:55:07,520 --> 00:55:09,193
I have to.
571
00:55:09,840 --> 00:55:11,433
it is unclear.
572
00:55:13,440 --> 00:55:15,909
Did you tell him that
you love my wife?
573
00:55:16,480 --> 00:55:17,117
What ?
574
00:55:20,320 --> 00:55:22,675
Perhaps it was not Fortune
who warned the French.
575
00:55:22,920 --> 00:55:25,560
She may be laughing at
everything, but not at you.
576
00:55:26,240 --> 00:55:27,913
She is not laughing at you.
577
00:55:29,560 --> 00:55:32,029
♪ I would like to believe
that she is not to blame.
578
00:55:32,280 --> 00:55:34,271
And you too.
579
00:55:47,280 --> 00:55:51,797
A scout saw the French pull
a cable across the river.
580
00:55:52,080 --> 00:55:54,276
To prevent the passage of boats.
581
00:55:54,880 --> 00:55:57,156
This could pose a serious
problem for Amherst.
582
00:55:58,520 --> 00:56:00,477
When can I go and rescue
Bess and the boys?
583
00:56:00,800 --> 00:56:03,314
This cable can be your answer.
584
00:56:03,960 --> 00:56:06,918
Look. We can attack them on
the other side of the river.
585
00:56:07,640 --> 00:56:09,517
And Fortune Mallory could help.
586
00:56:10,520 --> 00:56:12,636
- Which tells us that...
- a risk to take.
587
00:56:13,000 --> 00:56:15,355
She is the only one who knows
the interior of the fort.
588
00:56:15,600 --> 00:56:18,752
If she is a spy, you will not
stand a chance inside the fort.
589
00:56:18,960 --> 00:56:20,439
They will bring you down immediately.
590
00:56:20,800 --> 00:56:24,031
It is up to you to see if you
want to trust him. It's your skin.
591
00:56:24,760 --> 00:56:26,512
I will take the risk.
592
00:56:26,840 --> 00:56:28,239
When do you start the Attack?
593
00:56:28,520 --> 00:56:30,875
Just when the construction
team returns to the fort.
594
00:56:31,760 --> 00:56:35,196
If you manage to enter the fort,
you will be protected by darkness.
595
00:56:35,440 --> 00:56:37,750
- Do you want someone with you?
- Yes, Sergeant Wash.
596
00:56:39,400 --> 00:56:41,596
Go get some civilian clothes.
597
00:56:42,120 --> 00:56:43,838
Study the duck well.
598
00:56:51,480 --> 00:56:52,834
There's news?
599
00:56:54,520 --> 00:56:56,636
We will attack the
construction team.
600
00:56:58,120 --> 00:56:59,076
You are not going.
601
00:56:59,760 --> 00:57:01,239
I still know how to shoot a gun.
602
00:57:01,880 --> 00:57:04,793
You've been alive until now.
Make 9a continue.
603
00:57:05,000 --> 00:57:06,354
I'm going to get Bess and the boys.
604
00:57:06,560 --> 00:57:08,073
I wanna go.
605
00:57:08,400 --> 00:57:10,960
If I don't come back,
you'll have your chance later.
606
00:57:12,680 --> 00:57:15,035
I love them so much.
607
00:57:18,000 --> 00:57:20,276
I know.
608
00:57:35,600 --> 00:57:37,193
Do not Cry.
609
00:57:39,200 --> 00:57:41,396
maybe my fault.
610
00:57:41,960 --> 00:57:45,715
A man does not always
realize that he is too old.
611
00:57:46,080 --> 00:57:48,594
He sees only one thing:
that he loves a woman.
612
00:57:48,840 --> 00:57:51,195
And that’s what makes it charming.
613
00:57:54,960 --> 00:57:58,078
I didn't tell Jed that
you told the French.
614
00:57:58,880 --> 00:58:01,440
I thought to myself, this is my wife.
615
00:58:02,320 --> 00:58:03,833
I have to protect her.
616
00:58:04,240 --> 00:58:05,833
Take her in my arms.
617
00:58:06,240 --> 00:58:08,277
Do not touch me !
618
00:58:08,680 --> 00:58:10,159
Why? Because?
619
00:58:10,360 --> 00:58:12,795
I can no longer be your wife.
620
00:58:13,560 --> 00:58:17,110
♪ I paid my debt and I don't
want to have another one.
621
00:58:17,360 --> 00:58:19,829
We can start a new life.
622
00:58:20,120 --> 00:58:22,475
No, no.
623
00:58:22,800 --> 00:58:25,440
But I love you.
624
00:58:43,640 --> 00:58:47,156
Talk to the moon.
625
00:58:48,160 --> 00:58:50,549
She may have the answer.
626
00:59:37,400 --> 00:59:38,913
We will try not to shoot.
627
00:59:39,120 --> 00:59:41,509
- Nervous ?
- No More than the others.
628
00:59:42,120 --> 00:59:43,997
As soon as we attack,
it will be your turn to play.
629
00:59:44,200 --> 00:59:46,794
Do not make mistakes. And watch her.
630
01:02:01,240 --> 01:02:03,038
They will change.
631
01:02:03,440 --> 01:02:05,716
We are lucky.
Night will fall soon.
632
01:02:19,840 --> 01:02:20,796
What you want?
633
01:02:21,000 --> 01:02:22,638
Dry clothes.
634
01:02:22,840 --> 01:02:24,956
We were told that we
could take the prisoners.
635
01:02:25,320 --> 01:02:27,436
You! It is not paid.
You could buy some.
636
01:02:27,760 --> 01:02:28,352
Sorry.
637
01:02:28,560 --> 01:02:32,155
Sergeant,
go get them some clothes.
638
01:02:32,840 --> 01:02:33,910
Thanks.
639
01:02:51,680 --> 01:02:54,035
Uncle Jed!
640
01:03:06,240 --> 01:03:07,674
Silence.
641
01:03:07,880 --> 01:03:09,791
- Did you see Mark?
- Yes, he is fine.
642
01:03:16,560 --> 01:03:20,076
Watch for my signal.
643
01:03:56,360 --> 01:03:59,159
We will try to open the portal.
644
01:03:59,560 --> 01:04:01,949
As soon as I'm done,
I'll give the signal.
645
01:04:53,040 --> 01:04:57,079
This is the alarm.
Don't be together. Scatter.
646
01:05:02,680 --> 01:05:04,239
It is not known who
opened the cells.
647
01:05:04,440 --> 01:05:06,670
Did they all run away?
648
01:05:07,040 --> 01:05:08,439
We must find the
wife and children.
649
01:05:08,640 --> 01:05:10,153
Search the forest and bring them back.
650
01:06:04,080 --> 01:06:06,469
Is nothing.
651
01:06:09,000 --> 01:06:12,516
an Indian cemetery.
We have to move on from the other side.
652
01:06:59,600 --> 01:07:01,591
Do they bury the Indians there?
653
01:07:01,840 --> 01:07:03,478
Yes, but there are only the old ones.
654
01:07:03,680 --> 01:07:05,557
They never hurt anyone.
655
01:07:10,000 --> 01:07:11,718
We don't see very well!
656
01:07:11,920 --> 01:07:13,354
It really is dark!
657
01:07:13,760 --> 01:07:16,400
We are going to stay here tonight.
They will not find us.
658
01:07:17,160 --> 01:07:18,230
There is a torch.
659
01:07:18,440 --> 01:07:20,192
♪ I love you, I want to see you!
660
01:07:20,640 --> 01:07:21,789
OK.
661
01:07:23,200 --> 01:07:25,510
Watch out! A bat!
662
01:08:57,280 --> 01:08:59,396
We will have a hard time keeping up.
663
01:08:59,600 --> 01:09:01,750
You can also die in a cemetery.
664
01:09:24,120 --> 01:09:25,599
There is almost no ammo left!
665
01:09:25,800 --> 01:09:27,393
very unlucky to have...
666
01:09:33,080 --> 01:09:35,117
Then! do not come from the fort!
667
01:09:35,360 --> 01:09:36,270
Amherst.
668
01:09:53,480 --> 01:09:54,515
They've come a long way!
669
01:09:54,920 --> 01:09:56,069
the Amherst cannon.
670
01:09:56,280 --> 01:09:57,350
Shall we get out of this?
671
01:09:57,560 --> 01:09:59,198
I am no longer afraid.
672
01:09:59,680 --> 01:10:01,398
I couldn't have said it better.
673
01:10:05,320 --> 01:10:07,914
He held the Indian by the hair.
674
01:10:08,120 --> 01:10:11,238
He took his knife.
675
01:10:11,520 --> 01:10:13,272
And he was going...
676
01:10:13,520 --> 01:10:14,430
Where's Jud?
677
01:10:14,800 --> 01:10:16,598
♪ I don't know.
I haven't seen him in a while.
678
01:10:16,800 --> 01:10:19,155
We have good news.
Montcalm has already dismantled the camp.
679
01:10:19,440 --> 01:10:21,829
He left for Quebec.
680
01:10:22,200 --> 01:10:23,838
Only a few men
remain in the fort.
681
01:10:24,040 --> 01:10:25,075
Tell Jed when you see him.
682
01:10:25,280 --> 01:10:26,793
- Commander? - Yes boy.
683
01:10:27,000 --> 01:10:28,832
At what age can you
become a Ranger?
684
01:10:30,600 --> 01:10:32,989
Very soon!
685
01:10:33,680 --> 01:10:35,193
I'll get Jed.
686
01:10:35,840 --> 01:10:37,399
I don't think he
wants us to find him.
687
01:10:59,280 --> 01:11:02,875
END
688
01:11:03,280 --> 01:11:06,989
OCR / Translation, arrangements and
synchrony by Westernakasa / GM MAI2021
49276
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.