Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,730 --> 00:00:09,040
1980
Una fantasía del porvenir
2
00:00:43,070 --> 00:00:46,970
¡Imagínese qué diferencia puede
representar cincuenta anos!
3
00:00:47,340 --> 00:00:50,380
Eche un vistazo al Nueva York de 1880.
4
00:00:50,610 --> 00:00:52,250
¿Qué vería cualquiera?
5
00:00:52,280 --> 00:00:53,980
¿Qué fue de la dignidad?
6
00:00:54,020 --> 00:00:55,750
¿Qué pasó con el encanto?
7
00:00:55,751 --> 00:00:59,989
¡Desplazarse es tan tranquilo, '
incluso entre las riñas o los tumultos!
8
00:00:59,990 --> 00:01:01,460
Encantador.
9
00:01:01,839 --> 00:01:05,029
No había problemas de tráfico
en los viejos tiempos.
10
00:01:05,030 --> 00:01:08,359
La era del polvo, con la respuesta
en la punta de los labios.
11
00:01:08,360 --> 00:01:09,900
¿Han visto?
12
00:01:10,030 --> 00:01:12,000
¡Qué educados!
13
00:01:12,270 --> 00:01:13,270
Gracias.
14
00:01:13,271 --> 00:01:15,839
En los viejos tiempos no
había luz eléctrica...
15
00:01:15,840 --> 00:01:19,610
teléfono, radio,
automóviles o aeroplanos.
16
00:01:23,210 --> 00:01:26,680
Pero tenían cerveza.
17
00:01:29,990 --> 00:01:34,920
Bueno, ¿quién sabe?
Tal vez olvidó algo.
18
00:01:37,590 --> 00:01:43,430
¡Imagínese! ¡La gente de 1880 creía
tener la última palabra en velocidad!
19
00:01:43,530 --> 00:01:47,070
Veamos hoy día este mismo asunto.
20
00:01:47,840 --> 00:01:51,970
La buena y vieja Séptima Avenida.
Cambiar de acera.
21
00:01:52,970 --> 00:01:57,370
¡Ah! Aquí está nuestra alma aventurera.
Va a haber un poco de jaleo, ¿eh?
22
00:01:57,550 --> 00:02:00,510
Cuidado. Con calma.
23
00:02:00,680 --> 00:02:02,550
¡Atento!
24
00:02:03,320 --> 00:02:06,690
¡Lo consiguió!
No, no lo hizo.
25
00:02:08,399 --> 00:02:11,959
Si los últimos cincuenta anos
trajeron semejante cambio...
26
00:02:11,960 --> 00:02:15,800
imagínese el Nueva York de 1980,
27
00:02:15,900 --> 00:02:19,570
donde la gente tiene número
en lugar de nombre,
28
00:02:19,670 --> 00:02:23,000
y el gobierno te dice con
quién tienes que casarte.
29
00:02:23,270 --> 00:02:26,910
Imagínese... ¡1980!
30
00:03:44,920 --> 00:03:49,260
Hola, LN-18. ¿Cómo estás, querida?
Hola, J-21.
31
00:03:49,360 --> 00:03:51,929
Bueno, ha sucedido hoy.
32
00:03:51,930 --> 00:03:53,160
¿Que?
33
00:03:58,839 --> 00:04:01,569
Estado de Nueva York
TRIBUNAL DE MATRIMONIOS
34
00:04:01,570 --> 00:04:03,700
J-21
101-2 CALLE 58 ESTE
35
00:04:03,701 --> 00:04:05,869
CIUDAD DE NUEVA YORK,
QUERIDO SEÑOR
36
00:04:05,870 --> 00:04:08,879
Nosotros, el tribunal de matrimonios de
los Estados Unidos de América decidimos,
37
00:04:08,880 --> 00:04:13,280
dado que ustedes, J-21 y MT-3,
38
00:04:14,420 --> 00:04:19,190
han rellenado ambos una solicitud
de matrimonio con LN-18.
39
00:04:19,550 --> 00:04:23,760
En tales casos el tribunal debe
decidir entre los solicitantes.
40
00:04:24,030 --> 00:04:27,490
Teniendo en cuenta sus declaraciones
y su competencia...
41
00:04:27,760 --> 00:04:30,760
el tribunal ha decidido en favor de...
42
00:04:30,830 --> 00:04:34,470
MT-3.
43
00:04:37,840 --> 00:04:42,640
En cuanto a usted, J-21, de
acuerdo con el Código del Estado...
44
00:04:42,680 --> 00:04:46,050
cesará todas sus atenciones
con la mencionada LN-18...
45
00:04:46,210 --> 00:04:50,350
según requiere la ley,
sección 10, párrafo 6.
46
00:04:51,250 --> 00:04:54,720
El tribunal tiene en cuenta
y registra su apelación...
47
00:04:54,860 --> 00:04:59,730
que deberá presentarse ante nosotros
el primero de septiembre... de 1980.
48
00:05:15,459 --> 00:05:18,179
Todo se ha decidido. Sólo
nos queda esperar.
49
00:05:18,180 --> 00:05:22,820
Eso mismo creo yo. ¡Oh! ¿Cómo
pudiste aceptar su solicitud?
50
00:05:22,920 --> 00:05:25,879
Me liaron mis padres, eso creo. Además,
51
00:05:25,880 --> 00:05:29,060
entonces yo no sabía
que te iba a conocer.
52
00:05:30,430 --> 00:05:32,490
¿Qué vamos a hacer con todo?
53
00:05:32,491 --> 00:05:34,759
Te veré esta noche. Hablaremos de ello.
54
00:05:34,760 --> 00:05:37,130
Oh, no debes ir allí. Es muy peligroso.
55
00:05:38,870 --> 00:05:40,230
¡Muévanse de ahí!
56
00:05:40,419 --> 00:05:44,109
¿No se han dado cuenta de que
su fila pasó hace tres minutos?
57
00:05:44,110 --> 00:05:46,040
¡Está bien!
58
00:05:47,210 --> 00:05:49,840
No lo olvides. Estaré allí esta noche.
59
00:05:50,050 --> 00:05:52,510
Oh, no debes ir allí.
60
00:05:53,320 --> 00:05:55,220
Bueno, espero que lo hagas.
61
00:05:55,750 --> 00:05:58,350
Adiós.
Adiós.
62
00:07:09,660 --> 00:07:11,230
¿Qué te pasa?
63
00:07:11,360 --> 00:07:12,530
Oh, nada.
64
00:07:13,160 --> 00:07:17,430
Ya lo sé, es LN-18. Es mejor
que intentes olvidarla, J.
65
00:07:18,130 --> 00:07:20,084
Es justo el consejo que esperaba.
66
00:07:20,085 --> 00:07:23,460
Nadie ha pedido casarse con tu chica.
Es fácil para ti.
67
00:07:26,840 --> 00:07:29,660
Hay alguien en la puerta.
Mira a ver quién es.
68
00:07:40,720 --> 00:07:42,360
Es una funcionaría.
69
00:07:42,690 --> 00:07:47,360
¡Cómo odio a esas mujeres modernas!
Déjala entrar.
70
00:07:54,100 --> 00:07:55,840
Soy una tomadora del censo.
71
00:07:55,970 --> 00:07:59,240
Lo siento, aún no nos ha
llegado el censo hoy. ¡Ja!
72
00:08:01,080 --> 00:08:03,080
Bueno, ¿tomamos una copa?
73
00:08:03,350 --> 00:08:05,410
Yo no bebo.
74
00:08:07,420 --> 00:08:08,880
¿Un cigarrillo?
75
00:08:09,320 --> 00:08:11,850
Yo no fumo.
76
00:08:13,129 --> 00:08:16,489
Por todo eso jugó usted un
magnifico partido de fútbol.
77
00:08:16,490 --> 00:08:18,760
¿Cuántos viven aquí?
78
00:08:19,460 --> 00:08:22,030
Tres, si contamos a K-9.
79
00:08:25,770 --> 00:08:30,100
¡Dos! ¿Hombre o mujer?
80
00:08:32,170 --> 00:08:33,940
¿Usted qué cree?
81
00:08:34,180 --> 00:08:35,380
Hombre.
82
00:08:35,440 --> 00:08:38,280
¡Dios! Que se vaya al infierno
la reclamación.
83
00:08:38,610 --> 00:08:40,920
¿Quiénes fueron sus padres?
84
00:08:42,250 --> 00:08:45,790
Esto... General Electric, que
trajo a Nada-B, el bebe.
85
00:08:46,320 --> 00:08:50,990
Joven, se toma usted muchas confianzas.
Tiene poco respeto por la Ley.
86
00:08:52,290 --> 00:08:55,700
¿Qué ley? ¿Cómo puedo respetarla?
¡Es ridículo!
87
00:08:55,701 --> 00:08:57,581
La ley del matrimonio, por ejemplo.
88
00:08:57,582 --> 00:08:59,999
Me roba a la única chica
a la que puedo amar.
89
00:09:00,000 --> 00:09:03,000
¿Su solicitud fue rechazada?
90
00:09:03,810 --> 00:09:06,010
- Sí.
- ¿Ha apelado?
91
00:09:06,240 --> 00:09:07,970
Sí. Se verá en cuatro meses.
92
00:09:07,971 --> 00:09:11,579
Pues tome sus medidas, para distinguirse
por sí mismo todo lo que pueda.
93
00:09:11,580 --> 00:09:14,579
¿Y cómo lo hago? Ahora estoy lo más
alto que he estado en mí vida.
94
00:09:14,580 --> 00:09:16,619
Soy piloto, vuelo en la
línea Trans-Atlántica.
95
00:09:16,620 --> 00:09:19,549
Todo lo que se puede hacer
en aviación ya está hecho.
96
00:09:19,550 --> 00:09:21,889
¿Cómo puedo distinguirme a
mí mismo en cuatro meses?
97
00:09:21,890 --> 00:09:25,759
Mmm, pero usted ha apelado...
Yo no criticaría esta ley matrimonial.
98
00:09:25,760 --> 00:09:31,300
Es... ¡como la Ley Seca!
Es un "nuevo" experimento.
99
00:09:35,000 --> 00:09:36,640
Yo no lo entiendo.
100
00:09:36,641 --> 00:09:39,669
¿Cómo interpretaría usted
"quedarse con el mejor postor"?
101
00:09:39,670 --> 00:09:43,009
Por ejemplo: Usted puede rellenar una
solicitud para casarse conmigo...
102
00:09:43,010 --> 00:09:45,050
que yo puedo aceptar o rechazar.
103
00:09:45,499 --> 00:09:49,149
Pero yo no puedo echar una solicitud
para casarme con usted.
104
00:09:49,150 --> 00:09:50,930
¡Y dicen que es una mala ley!
105
00:10:07,469 --> 00:10:10,069
Se qué eso tan terrible
que te sugieren, J.
106
00:10:10,070 --> 00:10:12,540
Que te busques otra chica.
107
00:10:13,310 --> 00:10:15,440
No, tu no lo ves, R.
108
00:10:15,740 --> 00:10:18,780
Yo quiero una chica
del estilo de mi abuela.
109
00:10:18,980 --> 00:10:22,750
Por eso me gusta LN.
Es una chica a la antigua.
110
00:10:23,890 --> 00:10:26,690
Yo debería haber vivido en 1930.
111
00:10:26,860 --> 00:10:30,790
¿Qué? ¿Con todos aquellos bichos lentos?
112
00:10:45,710 --> 00:10:54,979
Critícame sí me muestro despótico con
la chica que conoce todos los contoneos.
113
00:10:54,980 --> 00:11:03,390
Pero haré todo lo que esté en
mi mano por la chica del ayer.
114
00:11:03,560 --> 00:11:11,200
Puede que esté pasado de moda,
pero dirijo mi esfuerzo...
115
00:11:11,230 --> 00:11:19,370
hacia la semilla que
floreció hace 50 anos.
116
00:11:21,410 --> 00:11:30,020
Hay algo en una chica anticuada...
117
00:11:30,050 --> 00:11:37,630
que trae de vuelta al solitario hogar.
118
00:11:38,090 --> 00:11:46,099
Mi corazón parece acelerarse
ante la encantadora carga,
119
00:11:46,100 --> 00:11:53,670
y terminar como un chico anticuado.
120
00:11:54,110 --> 00:12:01,850
Se que las chicas modernas
estarán encantadas...
121
00:12:02,350 --> 00:12:10,620
con cualquiera que posea el
encanto que tenía mi abuela.
122
00:12:10,790 --> 00:12:14,660
Con quien tu saldrías de juerga...
123
00:12:14,700 --> 00:12:18,830
mientras yo siento la cabeza...
124
00:12:18,930 --> 00:12:29,980
con una chica anticuada que conozco.
125
00:12:31,110 --> 00:12:34,880
¡Pobre idiota! ¿Puedes imaginártelo?
126
00:12:35,480 --> 00:12:43,520
Hay algo en una chica anticuada...
127
00:12:43,590 --> 00:12:50,000
que trae de vuelta al solitario hogar.
128
00:12:51,530 --> 00:12:59,370
Mí corazón parece acelerarse
ante la encantadora carga,
129
00:12:59,410 --> 00:13:05,610
y terminar como un chico anticuado.
130
00:13:07,250 --> 00:13:14,920
Se que las chicas modernas
estarán encantadas...
131
00:13:15,290 --> 00:13:22,960
con cualquiera que posea el
encanto que tenía mi abuela.
132
00:13:23,670 --> 00:13:27,270
Con quien tu saldrías de juerga...
133
00:13:27,800 --> 00:13:31,470
mientras yo siento la cabeza...
134
00:13:31,640 --> 00:13:42,680
con una chica anticuada que conozco.
135
00:13:45,720 --> 00:13:48,760
Bueno, creo que llamare
a mi chica anticuada.
136
00:14:05,870 --> 00:14:08,110
¡Oh! qué vergüenza...
137
00:14:13,619 --> 00:14:16,279
Te sugiero que te calles;
no has visto nada.
138
00:14:16,280 --> 00:14:18,320
Por mi de acuerdo.
139
00:14:18,321 --> 00:14:21,259
Creí que hoy me ibas a llevar a
ver ese experimento médico.
140
00:14:21,260 --> 00:14:23,089
¿No deberíamos irnos en unos minutos?
141
00:14:23,090 --> 00:14:25,190
Estaré preparada a tiempo, cariño.
142
00:14:25,260 --> 00:14:27,580
¡Oh! ¿Vas a llevar un nuevo "apilado"?
143
00:14:28,600 --> 00:14:32,430
¡Yo no visto "pilas"! Este
es mi mejor "inactivo".
144
00:14:36,889 --> 00:14:38,409
¿Qué experimento médico?
145
00:14:38,410 --> 00:14:40,709
Nuestro gran jefe, el doctor X-10,
tendrá la amabilidad de...
146
00:14:40,710 --> 00:14:43,079
devolver la vida a un hombre
que lleva muerto ¡50 anos!
147
00:14:43,080 --> 00:14:44,230
Yo quiero ver eso.
148
00:14:44,250 --> 00:14:47,750
OK, vente. No encontrarás nada mejor.
149
00:14:47,819 --> 00:14:51,549
Querido, quisiera poder meterme
aquí dentro. ¿Cómo estás, RT?
150
00:14:51,550 --> 00:14:53,390
Hola, D.
¿No es lindo, J?
151
00:14:53,420 --> 00:14:56,389
¿Y bien? ¿Te gusta mi nuevo vestido?
152
00:14:56,390 --> 00:15:00,029
Es un nuevo modelo exclusivo.
Se llama "No vuelvas a casa".
153
00:15:00,030 --> 00:15:01,129
¿"No vuelvas a casa"?
154
00:15:01,130 --> 00:15:06,870
Si consigues encontrar a alguien
que quiera salir a cenar, ¡bingo!
155
00:15:15,439 --> 00:15:18,149
Tal vez yo sea demasiado
joven para ver eso.
156
00:15:18,150 --> 00:15:21,290
Creo que ya eres demasiado
viejo para sorprenderte.
157
00:15:22,950 --> 00:15:24,850
Es magnífico, D.
158
00:15:27,190 --> 00:15:29,890
¡Espera! Esto no es todo.
159
00:15:33,800 --> 00:15:36,300
¿Ahora? ¿Os gusta?
160
00:15:40,040 --> 00:15:42,400
Vamos, J, o llegaremos tarde.
161
00:15:45,570 --> 00:15:48,340
¡Eh, chicos, esperad un momento!
162
00:15:48,440 --> 00:15:50,910
¿Vais a ir a ver el espectáculo juntos?
163
00:15:51,010 --> 00:15:52,480
¡Eh, esperad!
164
00:15:53,180 --> 00:15:55,750
Hola, T
Hola. ¿Cómo estás?
165
00:15:56,089 --> 00:15:58,046
Dime, niña, ¿quién ese ese pájaro
166
00:15:58,047 --> 00:16:01,189
a quien el doctor va a
intentar devolverle la vida?
167
00:16:01,190 --> 00:16:03,489
Oh, alguien que estaba jugando al golf.
168
00:16:03,490 --> 00:16:05,090
Allá por 1930.
169
00:16:05,130 --> 00:16:08,310
Fue alcanzado por un rayo
justo en medio del glúteo.
170
00:16:08,349 --> 00:16:10,499
¿Crees que el doctor podrá hacerlo?
171
00:16:10,500 --> 00:16:14,739
Seguro. Por el aspecto de este tipo,
testaba muerto incluso cuando vivía.
172
00:16:14,740 --> 00:16:16,070
¿Y qué aspecto tiene?
173
00:16:16,140 --> 00:16:17,300
Pues...
174
00:16:17,301 --> 00:16:19,869
¿Recuerdas al peregrino
del cuadro de Shaw?
175
00:16:19,870 --> 00:16:20,709
Sí.
176
00:16:20,710 --> 00:16:22,980
Bueno, tiene aspecto de estar muerto.
177
00:16:22,981 --> 00:16:26,179
Bien, tengo que ponerme mi uniforme.
Uno de esos de ahí.
178
00:16:26,180 --> 00:16:27,250
OK, cariño.
179
00:17:19,230 --> 00:17:20,700
¿Cuatro?
180
00:17:33,480 --> 00:17:34,880
¿Cómo se encuentra?
181
00:17:35,050 --> 00:17:38,650
Oh, estupendo. ¿Y usted?
182
00:17:49,100 --> 00:17:51,330
¿Dónde estoy?
¿Qué ha pasado?
183
00:17:51,500 --> 00:17:53,800
Usted fue fulminado por un rayo.
184
00:17:54,840 --> 00:17:57,470
¡Vaya! Me daré una ducha
y volveré a casa.
185
00:17:57,540 --> 00:17:59,370
Espere un momento.
186
00:17:59,980 --> 00:18:03,080
Fue fulminado por un rayo en 1930.
187
00:18:03,250 --> 00:18:06,010
Estamos en 1980.
188
00:18:11,490 --> 00:18:15,160
¡1980! ¡Me toma por tonto!
189
00:18:16,990 --> 00:18:21,230
Caballeros, el experimento
ha sido un éxito.
190
00:18:41,450 --> 00:18:44,150
Espere un momento. ¿Puede
usted decirme...
191
00:18:44,151 --> 00:18:47,959
si lo que me ha contado es cierto,
lo que piensa hacer conmigo?
192
00:18:47,960 --> 00:18:53,060
He hecho una demostración con usted.
Para mí, usted es solo un experimento.
193
00:18:53,760 --> 00:18:57,390
Pero usted me ha devuelto la vida.
¿Qué me va a pasar ahora?
194
00:18:57,570 --> 00:18:59,300
Sí no está contento...
195
00:18:59,370 --> 00:19:01,100
puedo matarlo de nuevo.
196
00:19:02,470 --> 00:19:04,640
¡No! Así estoy bien, doctor.
197
00:19:04,710 --> 00:19:08,370
Solo echaré un vistazo por los
alrededores, se lo aseguro...
198
00:19:15,950 --> 00:19:17,480
¡Pobre diablo!
199
00:19:17,750 --> 00:19:20,530
Tal vez deberíamos ofrecernos
a cuidar de él.
200
00:19:21,120 --> 00:19:24,510
¡Qué aburrido! Probablemente
será una terrible pérdida.
201
00:19:24,660 --> 00:19:28,720
Tal vez sea un poquito aburrido. Pero
creo que debemos hacerlo, RT.
202
00:19:29,560 --> 00:19:31,030
Está bien.
203
00:19:40,469 --> 00:19:43,779
Hola, amigo. Conocemos muchos
sitios a donde puede ir.
204
00:19:43,780 --> 00:19:47,149
Quizás quiera vivir con nosotros una
temporada, tal vez quedarse.
205
00:19:47,150 --> 00:19:49,550
Oh, no se burlen de mi.
206
00:19:50,850 --> 00:19:53,690
¿Podrían llevarme ustedes
dos al club "Elk"?
207
00:19:54,490 --> 00:19:56,590
Yo en su lugar no iría.
208
00:19:56,829 --> 00:19:57,829
¿Por qué no?
209
00:19:57,830 --> 00:20:02,560
¿No comprende que le habrán expulsado
hará 49 anos, por no pagar las cuotas?
210
00:20:04,130 --> 00:20:06,630
Es verdad.
211
00:20:07,740 --> 00:20:09,970
Ya no soy un "Elk".
212
00:20:11,070 --> 00:20:12,670
Oh, no se lo tome tan mal.
213
00:20:12,770 --> 00:20:14,510
Puede venirse con nosotros.
214
00:20:15,110 --> 00:20:16,880
Gracias por todo, caballero.
215
00:20:17,150 --> 00:20:19,810
Mi... mi nombre es Petersen.
216
00:20:19,811 --> 00:20:23,549
Los nombres ya no se utilizan. Todos
nosotros tenemos números.
217
00:20:23,550 --> 00:20:25,220
¿Números?
218
00:20:26,120 --> 00:20:29,020
¿Cómo puedo obtener un
número, y cuánto cuesta?
219
00:20:29,060 --> 00:20:31,275
Absolutamente todos están repartidos.
220
00:20:31,276 --> 00:20:34,090
Y se han reservado para
futuras generaciones.
221
00:20:34,400 --> 00:20:37,430
¿Qué hay de "Simple-O",
o tal vez "Doble-O"?
222
00:20:38,200 --> 00:20:39,760
Por dios, nadie usa esos.
223
00:20:40,200 --> 00:20:44,440
Oh, eso es estupendo. Entonces estrechen
la mano al viejo "Simple-0".
224
00:20:46,580 --> 00:20:50,910
Si en verdad ha decidido vivir,
le pondré algo que le mantendrá vivo.
225
00:20:52,410 --> 00:20:54,750
Eso es estupendo... ¿Cómo...?
226
00:20:54,820 --> 00:20:59,230
Con un pinchazo cada tres horas hasta
que esté listo. Después podrá irse.
227
00:21:04,930 --> 00:21:05,930
¡Ya esta!
228
00:21:15,400 --> 00:21:16,600
No está mal...
229
00:21:16,740 --> 00:21:18,740
Creo que ya está vivo del todo.
230
00:21:19,649 --> 00:21:21,679
Bueno, chicos. Os veré más tarde.
231
00:21:21,680 --> 00:21:23,110
De acuerdo, D.
232
00:21:23,850 --> 00:21:26,310
Di, Simple-O, ¿qué te gustaría hacer?
233
00:21:26,311 --> 00:21:28,049
¿Qué te parece si le ensenamos
tocia la ciudad?
234
00:21:28,050 --> 00:21:29,519
Eso es estupendo. Vayamos.
235
00:21:29,520 --> 00:21:30,749
Muy bien. Vámonos.
236
00:21:30,750 --> 00:21:33,380
Sabéis, quiero enterarme
de todo, chicos...
237
00:21:44,239 --> 00:21:48,669
Chicos, quisiera ver la ciudad vieja.
¿Dónde están todos los automóviles?
238
00:21:48,670 --> 00:21:50,239
Oh, están en el nivel superior.
239
00:21:50,240 --> 00:21:53,379
Casi nadie conduce coches hoy en
día. Todo el mundo usa aviones.
240
00:21:53,380 --> 00:21:54,410
¿De verdad?
241
00:21:54,440 --> 00:21:58,280
Si, yo vuelo un Rosemblatt
pero aún no es mío.
242
00:21:58,350 --> 00:22:00,810
J vuela un Ficket para su uso personal.
243
00:22:00,920 --> 00:22:03,760
Pero todos los aviones
de línea son Goldfarbs.
244
00:22:03,790 --> 00:22:05,490
¿Goldfarbs?
245
00:22:07,760 --> 00:22:10,860
Parece que alguien pudo
también con Henry Ford.
246
00:22:15,230 --> 00:22:17,500
Eh, chicos, ¿qué tal si almorzamos?
247
00:22:17,501 --> 00:22:20,099
Ya sabéis que no he comido
en cincuenta anos.
248
00:22:20,100 --> 00:22:23,440
Claro. Ahí hay un café.
249
00:22:25,870 --> 00:22:26,870
¿Ahí?
250
00:22:26,880 --> 00:22:29,380
Sí.
¡Vamos!
251
00:22:33,529 --> 00:22:36,249
Bien, ahí está.
Pon tu dinero en una tarjeta.
252
00:22:36,250 --> 00:22:38,150
to... ¿viste si hay cena ingle
253
00:22:38,249 --> 00:22:39,249
De acuerdo.
254
00:22:39,250 --> 00:22:43,390
Eh, joven, codorniz estofada, buey
asado, judías, espárragos...
255
00:22:43,391 --> 00:22:45,729
pastel de almendras y café.
¿Cómo suena todo eso?
256
00:22:45,730 --> 00:22:49,260
Oh, estupendamente. Sabes,
adoro las infusiones de te.
257
00:22:49,330 --> 00:22:50,400
Sí.
258
00:22:52,300 --> 00:22:55,360
Aquí está todo, chico. El
festín se sirve en esto.
259
00:22:56,170 --> 00:22:57,200
¡Cómetelo!
260
00:22:57,540 --> 00:22:58,910
Adelante.
261
00:23:01,740 --> 00:23:03,680
Bien, ¿cómo estaba?
262
00:23:04,810 --> 00:23:07,380
El buey asado estaba poco hecho.
263
00:23:09,880 --> 00:23:11,950
Así que ahora se come así.
264
00:23:12,190 --> 00:23:14,871
Debo admitir que he quedado satisfecho,
265
00:23:14,872 --> 00:23:17,690
pero allá, en 1930,
la comida era comida.
266
00:23:17,691 --> 00:23:21,129
Podías ver el grueso pastel, en
el sitio donde solían cortarlo.
267
00:23:21,130 --> 00:23:24,700
Y podías sentir la nata
fría mientras bajaba.
268
00:23:24,930 --> 00:23:27,370
Entonces comer era algo más.
269
00:23:27,400 --> 00:23:29,270
No sé, chicos...
270
00:23:29,400 --> 00:23:31,670
pero prefiero los viejos tiempos.
271
00:23:33,580 --> 00:23:35,480
Bueno, vámonos.
272
00:23:38,650 --> 00:23:41,950
A propósito, chicos, ¿sigue
en vigor la prohibición?
273
00:23:42,120 --> 00:23:46,410
Bueno, parece que un par de anos
podremos beber vino "light" y cerveza.
274
00:23:46,520 --> 00:23:49,790
¡Por todos los santos! ¿Aún se dice eso?
275
00:23:49,791 --> 00:23:53,059
Si, pero yo puedo arreglarlo si alguien
quiere un poquito de diversión.
276
00:23:53,060 --> 00:23:55,760
Ahora sí que hablamos el mismo idioma.
277
00:23:59,800 --> 00:24:00,800
Aquí están.
278
00:24:01,140 --> 00:24:02,970
¿Qué? ¿Más píldoras?
279
00:24:02,971 --> 00:24:05,639
No importa. Piensa en lo bien
que te lo vas a pasar.
280
00:24:05,640 --> 00:24:07,680
Bueno, a tu salud.
281
00:24:11,310 --> 00:24:12,580
¿Qué tal estuvo eso?
282
00:24:12,810 --> 00:24:14,780
No está mal, no está mal.
283
00:24:14,781 --> 00:24:19,249
Pero en mi época nos habríamos tomado
una enorme y fría jarra de cerveza...
284
00:24:19,250 --> 00:24:21,440
con su espuma en la parte de arriba.
285
00:24:21,760 --> 00:24:23,600
¡Ah! Eso sí que era un placer.
286
00:24:23,690 --> 00:24:25,890
Entonces beber era algo más.
287
00:24:26,160 --> 00:24:28,100
No sé, muchachos...
288
00:24:28,400 --> 00:24:30,830
pero prefiero los viejos tiempos.
289
00:24:31,430 --> 00:24:32,530
¡Vámonos!
290
00:24:35,140 --> 00:24:38,610
Esperad un momento. ¿Que
está pasando ahí?
291
00:24:39,429 --> 00:24:43,379
Sabes, querido, estamos casados.
Creo que ya sabes lo que quiero.
292
00:24:43,380 --> 00:24:46,479
Yo también lo creo, cariño. ¿Que
prefieres, un niño o una niña?
293
00:24:46,480 --> 00:24:47,720
Un niño.
294
00:25:09,370 --> 00:25:12,370
¡Prefiero los viejos tiempos!
295
00:25:15,240 --> 00:25:18,210
Aquella noche.
296
00:25:21,509 --> 00:25:25,349
¿No quieres reconsiderarlo? Se
dice que es el Gran Espectáculo.
297
00:25:25,350 --> 00:25:27,670
Si, hija. Por favor, ven con nosotros.
298
00:25:28,220 --> 00:25:32,390
No. Sería una triste compañía con este
desagradable dolor de cabeza.
299
00:25:32,460 --> 00:25:36,560
Bueno, debo decir que te vienen
muy repentinamente.
300
00:25:40,270 --> 00:25:44,310
¡Ah! Toma, querida, tómate tu medicina.
301
00:26:07,530 --> 00:26:09,100
Vámonos, MT.
302
00:26:14,340 --> 00:26:17,400
Espero que esta medicina
te cure muy bien.
303
00:26:18,040 --> 00:26:19,640
Buenas noches.
304
00:26:34,490 --> 00:26:38,990
Esto... "espero que esta medicina te
cure muy bien. Buenas noches".
305
00:26:55,110 --> 00:27:00,349
Las madres deberían decirle a sus
hijas que nunca, nunca se casen.
306
00:27:00,350 --> 00:27:05,449
Las madres deberían advertir a sus
hijas sobre mostrar el lecho nupcial.
307
00:27:05,450 --> 00:27:07,760
Todas redoblarán muy satisfechas...
308
00:27:07,890 --> 00:27:11,460
en cuanto pueda ver la cama fregada.
309
00:27:11,490 --> 00:27:15,160
Y la abuela le repitió a mi madre...
310
00:27:15,230 --> 00:27:21,000
la palabra que temo entre nosotras.
311
00:27:30,850 --> 00:27:33,869
Ya entonces no veía el
temblor de su piel.
312
00:27:33,870 --> 00:27:36,520
Pero mantén tu canción dentro de...
313
00:27:41,739 --> 00:27:44,459
Oye, ya está bien...
Ya has bebido bastante.
314
00:27:44,460 --> 00:27:46,759
Dame esa botella.
Eh, dejadme en paz.
315
00:27:46,760 --> 00:27:50,730
Soy el único tipo que ha podido
celebrar su primer día de vida.
316
00:27:51,559 --> 00:27:53,369
¿Quieres callarte, por favor?
317
00:27:53,370 --> 00:27:56,039
J va a llamar a su chica,
y eso es peligroso.
318
00:27:56,040 --> 00:27:58,600
Ahora espera aquí,
o nos volveremos atrás.
319
00:27:59,040 --> 00:28:00,270
¿Qué es eso?
320
00:28:03,210 --> 00:28:05,080
Son las lámparas de la calle.
321
00:28:07,620 --> 00:28:09,250
¿Dónde está el fusible?
322
00:28:09,750 --> 00:28:11,450
Ya no utilizamos fusibles.
323
00:28:11,550 --> 00:28:13,719
Oh, eso es demasiado complicado.
324
00:28:13,720 --> 00:28:16,559
¿Sabes? Podría usar uno
de estos ahora mismo.
325
00:28:16,560 --> 00:28:18,460
¡Eh! ¡Quieto!
En pie...
326
00:28:18,461 --> 00:28:19,430
Adelante, J.
327
00:28:19,431 --> 00:28:22,611
Déjame que tome dos píldoras
más antes de que vayas.
328
00:28:23,800 --> 00:28:27,500
Aquí tienes. Ahora cuídate tu solito.
Sí. Cuídate tu solo.
329
00:28:27,570 --> 00:28:32,210
Cuidaos vosotros mismos.*Yo estaré bien.
330
00:28:39,110 --> 00:28:44,390
Decimos que la línea...
¿Puedo tener la línea...?
331
00:28:44,520 --> 00:28:46,420
¡Cállate!
332
00:29:03,770 --> 00:29:05,310
Hola, niña.
333
00:29:17,420 --> 00:29:20,750
J, ¿qué va a ser de nosotros?
334
00:29:22,390 --> 00:29:26,020
Se dice que todo puede ponerse peor.
Y tal vez sea verdad.
335
00:29:26,449 --> 00:29:31,099
Cuando estás en mis brazos siento como
si pudiera conquistar el mundo entero.
336
00:29:31,100 --> 00:29:34,120
Encontraré algún modo de
distinguirme a mi mismo.
337
00:29:39,010 --> 00:29:43,340
Eso es lo que me preocupa. Ya eres
más distinguido que él, aquí y ahora.
338
00:29:43,380 --> 00:29:45,820
En realidad tienes algo de qué quejarte.
339
00:29:45,821 --> 00:29:49,649
¡Oh, lo hizo! Lo publicaron todos los
periódicos. Padre se lo permitió.
340
00:29:49,650 --> 00:29:52,070
Pero el tribunal no lo ve de esa manera.
341
00:29:52,220 --> 00:29:55,040
El tribunal no tiene nada
que ver con el amor.
342
00:29:55,041 --> 00:29:58,129
El amor es maravilloso cuando los
amantes se quieren mutuamente.
343
00:29:58,130 --> 00:30:00,690
Pero es terrible cuando están separados.
344
00:30:04,530 --> 00:30:08,440
Se dice que el amor es como una canción
345
00:30:08,570 --> 00:30:12,340
pero para que tome forma aquí...
346
00:30:12,710 --> 00:30:15,540
tienes que tener una música...
347
00:30:15,780 --> 00:30:19,810
y la letra brota por sí misma.
348
00:30:20,420 --> 00:30:24,219
Letra y música deben combinarse...
349
00:30:24,220 --> 00:30:28,060
o las canciones nunca
llegarán a existir.
350
00:30:28,260 --> 00:30:32,860
Y lo que es cierto en cada canción...
351
00:30:33,060 --> 00:30:37,770
nos aplica a ti y a mi.
352
00:30:40,340 --> 00:30:45,110
Yo solo soy la letra...
353
00:30:45,140 --> 00:30:48,910
tú eres la melodía.
354
00:30:50,180 --> 00:30:57,150
Y los dos nos necesitamos para
hacer una canción de amor.
355
00:30:58,850 --> 00:31:06,660
Dime qué puede ser la
letra sin una melodía...
356
00:31:07,900 --> 00:31:14,940
es como una Tierra
sin un Sol en el cielo.
357
00:31:16,340 --> 00:31:20,640
Yo solo, la letra, sueno dulcemente.
358
00:31:20,680 --> 00:31:24,550
La música está de tu lado.
359
00:31:24,610 --> 00:31:28,820
No se pude completar una canción...
360
00:31:29,050 --> 00:31:35,720
si nos mantienen a los dos separados.
361
00:31:35,960 --> 00:31:45,370
Pero cuando mi letra se entremezcle
en tu melodía...
362
00:31:46,470 --> 00:31:52,140
entonces el mundo oirá una perfecta...
363
00:31:52,270 --> 00:31:56,540
canción de...
364
00:31:56,950 --> 00:32:00,050
amor.
365
00:32:04,450 --> 00:32:08,990
Yo solo soy la letra...
366
00:32:09,060 --> 00:32:13,230
tu eres la melodía...
367
00:32:14,660 --> 00:32:17,460
¡Oh, J! ¿Qué vamos a hacer?
368
00:32:17,770 --> 00:32:21,500
Quisiera saberlo. Los hechos
no ofrecen esperanzas.
369
00:32:23,370 --> 00:32:24,770
Bésame.
370
00:32:27,240 --> 00:32:30,480
Pobre amado. Estoy tan triste por ti.
371
00:32:31,650 --> 00:32:34,150
Después de todo,
es mucho peor para mi.
372
00:32:34,750 --> 00:32:37,120
¿Qué? ¿Cómo?
373
00:32:37,550 --> 00:32:40,820
Claro que lo es... Tu no tienes
que casarte con él.
374
00:32:42,460 --> 00:32:43,590
¡Bésame!
375
00:32:46,600 --> 00:32:47,900
Podríamos fugarnos.
376
00:32:49,970 --> 00:32:52,280
Pero no hay ningún sitio a donde huir.
377
00:32:52,500 --> 00:32:54,660
Simplemente nos traerían de vuelta.
378
00:32:55,900 --> 00:32:58,170
¡Oh, J! ¡Te quiero tanto...!
379
00:32:58,489 --> 00:33:00,739
Y cualquier cosa es un juego para ti.
380
00:33:00,740 --> 00:33:02,780
Te querré siempre.
381
00:33:04,650 --> 00:33:14,660
Y cuando mis palabras se
mezclan con tu melodía...
382
00:33:16,190 --> 00:33:18,090
- ¡Bésame!
- ¡Bésame!
383
00:33:20,389 --> 00:33:24,129
- Entonces el mundo escuchara...
- Entonces el mundo escuchara...
384
00:33:24,130 --> 00:33:26,430
- una perfecta...
- una perfecta...
385
00:33:26,530 --> 00:33:30,770
- canción de...
- canción de...
386
00:33:31,040 --> 00:33:34,310
- amor.
- amor.
387
00:33:40,320 --> 00:33:43,820
¡Chico! No hay nada como
una chica a la antigua.
388
00:33:50,830 --> 00:33:53,290
¡Oh, ya están de vuelta!
¡Vamos!
389
00:33:55,630 --> 00:33:58,230
¡Aprisa, escóndete aquí!
390
00:34:00,000 --> 00:34:01,940
¡Date prisa!
391
00:34:10,250 --> 00:34:12,150
¡Rápido! ¡Ya vienen!
392
00:34:12,650 --> 00:34:14,080
¡El muro, J! ¡Aprisa!
393
00:34:14,109 --> 00:34:16,079
¿Dónde está RT?
Está escondido.
394
00:34:16,080 --> 00:34:18,050
¿Y tú? ¿No deberías estarlo ya?
395
00:34:18,051 --> 00:34:19,319
No, yo les haré frente.
396
00:34:19,320 --> 00:34:23,560
¡Oh, J, no seas testarudo! ¡Hazlo por
mi seguridad, por favor! ¡Vamos!
397
00:34:42,340 --> 00:34:45,880
Te lo dije. Te has equivocado.
Aquí no hay nadie.
398
00:34:46,980 --> 00:34:48,950
¿Qué pasa contigo, MT-3?
399
00:34:49,020 --> 00:34:53,070
Sabes muy bien que LN siempre ha
sido una chica delicada e integra.
400
00:34:53,259 --> 00:34:55,119
¡Cómo te atreves a desconfiar!
401
00:34:55,120 --> 00:34:57,930
¡Nadie ha subido aquí, excepto tú!
402
00:35:03,300 --> 00:35:05,580
Bueno, supongo que estaba equivocado.
403
00:35:07,500 --> 00:35:11,680
¿Pero quién puede estar celoso de una
pequeña encantadora como mí LN?
404
00:35:18,829 --> 00:35:21,279
Los celos cómicos no deberían mostrarse.
405
00:35:21,280 --> 00:35:23,480
¡Buenas noches!
¡Buenas noches!
406
00:35:29,390 --> 00:35:31,430
¡Eh! ¿Dónde está J?
407
00:35:34,560 --> 00:35:36,590
Nosotras no conocemos a ningún J.
408
00:35:36,970 --> 00:35:39,830
Esto... de cualquier manera,
no está aquí.
409
00:35:40,470 --> 00:35:42,870
Oh. Está. Tiene que estar.
410
00:35:43,670 --> 00:35:46,240
Acaba de trepar hasta aquí arriba.
411
00:35:50,880 --> 00:35:53,380
Creo que me iré por mi cuenta.
412
00:35:53,750 --> 00:35:57,420
Solo quiero que me preste
unas cuantas píldoras más.
413
00:36:06,800 --> 00:36:08,160
¡Hola, chico!
414
00:36:11,530 --> 00:36:12,630
¡Hola!
415
00:36:13,000 --> 00:36:17,770
LN siempre ha sido una chica delicada
e íntegra. Una sospecha absurda, ¿eh?
416
00:36:18,840 --> 00:36:21,840
Si tienes algo que decir, dámelo a mí.
417
00:36:26,550 --> 00:36:29,350
Tranquilo, MT. Tranquilo.
418
00:36:30,250 --> 00:36:32,250
Tengo mucho que decirle a usted.
419
00:36:40,100 --> 00:36:42,130
Esto completa el grupo.
420
00:36:44,900 --> 00:36:48,900
Supongo que sabe lo que le puede
pasar por haber venido aquí.
421
00:36:50,540 --> 00:36:53,040
¡Oh, MT! ¡Por favor, no des parte de él!
422
00:36:53,280 --> 00:36:55,280
¡Haré todo lo que me pidas!
423
00:36:56,040 --> 00:36:57,340
Olvídalo, LN.
424
00:36:57,710 --> 00:36:59,960
Déjale que de parte de mí, si quiere.
425
00:37:00,180 --> 00:37:02,680
Yo no voy a dar parte de él, querida.
426
00:37:03,850 --> 00:37:06,390
Solo que esto no debe volver a pasar.
427
00:37:07,590 --> 00:37:09,690
Díselo así a él.
428
00:37:13,960 --> 00:37:15,500
Adelante, querida.
429
00:37:16,360 --> 00:37:17,900
Díselo.
430
00:37:19,270 --> 00:37:22,370
Esto... no debe... pasar de nuevo, J.
431
00:37:22,870 --> 00:37:24,470
Estupendo.
432
00:37:26,410 --> 00:37:28,500
Ahora dile que debe irse, querida.
433
00:37:30,050 --> 00:37:33,210
Es mejor... que te vayas, J.
434
00:37:40,090 --> 00:37:41,290
Buenas noches.
435
00:37:45,530 --> 00:37:47,730
Y también para usted...
436
00:37:55,300 --> 00:37:57,870
Ha controlado a esa mariposa, MT.
437
00:37:59,410 --> 00:38:04,410
¿Sabe? Ya había previsto esta
situación, y puedo manejarla.
438
00:38:12,450 --> 00:38:14,710
Supongo que lo he estropeado todo, J.
439
00:38:14,809 --> 00:38:17,229
Lo siento.
¿Es que estás un poco sordo?
440
00:38:17,230 --> 00:38:19,859
Te dije que te quedaras
aquí y que te callaras.
441
00:38:19,860 --> 00:38:22,900
No importa, RT. Ahora
ya se ha acabado todo.
442
00:38:23,670 --> 00:38:25,670
Olvídalo, Simple-0.
443
00:38:26,570 --> 00:38:28,040
No tiene importancia.
444
00:38:28,800 --> 00:38:30,800
¡Oh, venga, J! Vámonos a casa.
445
00:38:31,259 --> 00:38:33,009
Id vosotros delante, chicos.
446
00:38:33,010 --> 00:38:35,740
Quiero dar un paseo yo solo.
447
00:38:42,850 --> 00:38:46,860
Se siente bastante mal, ¿verdad?
Tal vez deberíamos hablar con él.
448
00:38:47,120 --> 00:38:49,460
Oh, estará bien, supongo.
449
00:38:50,390 --> 00:38:53,460
Aun así puede meterse en problemas.
450
00:38:54,730 --> 00:38:59,370
Pensarás que en 50 anos no se puede
encontrar buena disposición hacia él.
451
00:39:00,900 --> 00:39:03,200
¡Oh, vamos! Volvamos a casa.
452
00:39:04,570 --> 00:39:08,780
Yo solo soy la letra.
453
00:39:09,010 --> 00:39:12,950
Tu eres la melodía.
454
00:39:16,990 --> 00:39:19,890
Y ambas hacen falta...
455
00:39:20,060 --> 00:39:24,760
para hacer una canción de amor.
456
00:39:30,470 --> 00:39:35,700
Dime qué pude ser la letra...
Dime qué pude ser la letra...
457
00:39:36,570 --> 00:39:41,880
sin una melodía.
Sin una melodía.
458
00:39:45,780 --> 00:39:48,480
Es como una Tierra...
459
00:39:48,650 --> 00:39:54,660
sin un Sol en el cielo.
460
00:40:03,900 --> 00:40:05,400
Duele.
461
00:40:05,670 --> 00:40:07,170
Aprieta.
462
00:40:07,870 --> 00:40:09,170
"P IPQP J
463
00:40:10,170 --> 00:40:12,010
Ella hizo algo desagradable.
464
00:40:12,770 --> 00:40:14,140
¿No está cocido?
465
00:40:15,340 --> 00:40:16,610
¿Quién es usted?
466
00:40:17,310 --> 00:40:18,750
¿Cómo sabe todo eso?
467
00:40:19,410 --> 00:40:21,680
Es usted un joven pensativo...
468
00:40:22,480 --> 00:40:24,910
que va hacia el borde de lo desconocido.
469
00:40:27,060 --> 00:40:28,920
No, no lo soy.
470
00:40:29,390 --> 00:40:31,290
Pero no es una mala idea.
471
00:40:31,690 --> 00:40:34,070
Es usted el hombre que estaba buscando.
472
00:40:35,160 --> 00:40:38,130
Yo puedo darle lo que más desea.
473
00:40:41,170 --> 00:40:44,000
¿Quién es usted?
¿Qué importa eso?
474
00:40:44,559 --> 00:40:46,539
Yo puedo resolver sus problemas.
475
00:40:46,540 --> 00:40:48,280
Y es un verdadero desafío.
476
00:40:48,979 --> 00:40:51,079
¿Va a desperdiciar la oportunidad?
477
00:40:51,080 --> 00:40:52,180
Es de verdad.
478
00:40:57,890 --> 00:40:59,120
Venga.
479
00:41:18,370 --> 00:41:20,010
Aquí está su hombre.
480
00:41:20,940 --> 00:41:22,540
Siéntese.
481
00:41:28,750 --> 00:41:31,250
¿Quiere primero presentarse usted mismo?
482
00:41:32,820 --> 00:41:35,820
J-21, piloto de las líneas aéreas OZ-2.
483
00:41:36,590 --> 00:41:38,790
El mejor está con nosotros, J-21.
484
00:41:39,560 --> 00:41:41,400
Yo soy Z-4.
485
00:41:42,760 --> 00:41:45,270
¿Z-4? ¿El gran inventor?
486
00:41:45,549 --> 00:41:49,099
Espero que en "número" del imperio
sea usted confidencial.
487
00:41:49,100 --> 00:41:52,770
Deberá «serlo cuando conozca
mi extraña proposición.
488
00:41:57,910 --> 00:42:00,310
Hace miles de anos...
489
00:42:00,720 --> 00:42:04,070
el hombre se preguntaba que
había al otro lado del río.
490
00:42:04,190 --> 00:42:05,590
Luego cruzó sobre él.
491
00:42:06,090 --> 00:42:07,300
Y lo encontró todo.
492
00:42:07,909 --> 00:42:11,559
Más tarde Colón se preguntaba
qué había más allá del océano.
493
00:42:11,560 --> 00:42:12,860
Y lo atravesó.
494
00:42:13,400 --> 00:42:14,660
Y lo encontró todo.
495
00:42:15,360 --> 00:42:17,621
Desde entonces el hombre ha perseguido
496
00:42:17,622 --> 00:42:20,360
y aprendido todos los
secretos de la Tierra.
497
00:42:20,500 --> 00:42:21,660
Sobre la tierra...
498
00:42:21,900 --> 00:42:23,070
en el agua...
499
00:42:23,610 --> 00:42:24,970
en el aire...
500
00:42:26,540 --> 00:42:28,540
Pero hay un secreto...
501
00:42:28,980 --> 00:42:31,180
el mayor de todos...
502
00:42:31,680 --> 00:42:34,080
que sigue siendo un misterio.
503
00:42:35,820 --> 00:42:37,590
¿Y eso es...?
504
00:42:38,350 --> 00:42:41,360
El planeta Marte.
505
00:42:43,090 --> 00:42:45,960
Dicen que semejante aventura
es imposible.
506
00:42:46,760 --> 00:42:50,970
Pero lo mismo le dijeron a Colón,
a Peary, a Lindberg.
507
00:42:52,400 --> 00:42:53,400
Sí.
508
00:42:53,440 --> 00:42:55,180
Yo he construido el avión...
509
00:42:55,340 --> 00:42:56,440
a toda prueba...
510
00:42:56,710 --> 00:42:59,040
que permite alcanzar Marte y regresar.
511
00:43:01,480 --> 00:43:03,610
Pero necesito... un hombre.
512
00:43:05,650 --> 00:43:07,210
Un hombre valiente.
513
00:43:09,780 --> 00:43:11,250
¿Es usted ese hombre?
514
00:43:13,460 --> 00:43:14,720
Podría serlo.
515
00:43:15,520 --> 00:43:18,070
¿Por qué debería pilotar
su avión a Marte?
516
00:43:18,330 --> 00:43:22,610
Por la misma razón por la cual yo he
empleado cinco anos en prepararlo.
517
00:43:23,570 --> 00:43:25,430
Por la Humanidad.
518
00:43:25,970 --> 00:43:27,000
¡La Humanidad!
519
00:43:27,001 --> 00:43:28,999
¿Qué ha hecho la Humanidad por mí?
520
00:43:29,000 --> 00:43:30,959
Me ha robado a la única
chica que querré jamás.
521
00:43:30,960 --> 00:43:33,389
¡Porque no soy lo bastante distinguido
como para casarme con ella!
522
00:43:33,390 --> 00:43:35,110
Entonces es usted el hombre.
523
00:43:35,880 --> 00:43:38,550
Porque si tiene éxito
al hacer este viaje...
524
00:43:38,680 --> 00:43:41,880
será el hombre más distinguido
del mundo.
525
00:43:45,820 --> 00:43:46,890
Es verdad.
526
00:43:50,490 --> 00:43:51,590
¿Cuánto duraría?
527
00:43:51,730 --> 00:43:53,860
Tres meses y 25 días.
528
00:43:54,060 --> 00:43:57,250
Eso permite pasar cinco días
sobre el planeta Marte.
529
00:43:57,300 --> 00:43:59,730
¡Magnífico! ¡Puedo volver a tiempo!
530
00:44:00,770 --> 00:44:01,770
¡Lo haré!
531
00:44:01,900 --> 00:44:03,100
No tan rápido.
532
00:44:03,940 --> 00:44:06,840
Déjeme advertirle que tal
vez no regrese nunca.
533
00:44:07,139 --> 00:44:10,549
No sabemos sí el hombre puede
vivir en el planeta Marte.
534
00:44:10,550 --> 00:44:11,550
Pero...
535
00:44:12,050 --> 00:44:13,680
si hay una oportunidad...
536
00:44:14,150 --> 00:44:15,420
si se puede hacer...
537
00:44:16,280 --> 00:44:18,010
Puede apostar a que lo haré.
538
00:44:18,620 --> 00:44:20,850
El plan es considerablemente simple.
539
00:44:21,620 --> 00:44:23,470
Solo una cosa lo hace posible.
540
00:44:23,490 --> 00:44:24,830
Mi mayor invención.
541
00:44:24,849 --> 00:44:26,829
El neutralizador de la gravedad.
542
00:44:26,830 --> 00:44:28,690
Con la espira del antimotor...
543
00:44:28,800 --> 00:44:30,250
y los cohetes anexos...
544
00:44:30,251 --> 00:44:33,939
el avión tendrá suficiente momento
angular como para hacer el viaje.
545
00:44:33,940 --> 00:44:35,380
¿Y dónde está el avión?
546
00:44:35,740 --> 00:44:37,670
En un lugar seguro en Hillside.
547
00:44:38,210 --> 00:44:39,720
Le llevaré allí manaría.
548
00:44:40,049 --> 00:44:42,979
Deberá partir dentro de
ocho días, a las 4 a.m.
549
00:44:42,980 --> 00:44:45,350
Mis cálculos apuntan a ese momento.
550
00:44:49,620 --> 00:44:50,950
Joven...
551
00:44:51,490 --> 00:44:54,390
Todos sus problemas están
a-punto de terminar.
552
00:44:58,790 --> 00:45:00,090
Gracias.
553
00:45:30,530 --> 00:45:32,760
¡RT!
¡Eh, RT!
554
00:45:34,989 --> 00:45:38,429
¡Mis problemas han terminado!
¡He encontrado una salida!
555
00:45:38,430 --> 00:45:40,520
¡Felicítame!
¿Pero qué ha pasado?
556
00:45:40,600 --> 00:45:42,300
¡Voy a ¡r a Marte!
557
00:45:42,301 --> 00:45:45,309
Tu has estado bebiendo, y
vas a ir a la cama. ¡Vamos!
558
00:45:45,310 --> 00:45:46,310
Lo sabía...
559
00:45:46,440 --> 00:45:50,250
Vas a decirme lo que le dijeron
a Peary, a Colón, a Lindberg...
560
00:45:51,350 --> 00:45:53,090
¡Eh! ¿De qué estás hablando?
561
00:45:53,280 --> 00:45:55,870
Z-4 ha inventado un avión
que irá a Marte.
562
00:45:55,880 --> 00:45:57,380
¡Y yo voy a pilotarlo!
563
00:45:57,550 --> 00:45:58,920
¡Z-4!
564
00:45:59,390 --> 00:46:01,690
Eso es diferente. ¿Cuándo partimos?
565
00:46:02,620 --> 00:46:03,660
¿Tú?
566
00:46:04,160 --> 00:46:05,460
¿Quieres ir conmigo?
567
00:46:05,461 --> 00:46:07,629
¡Eh, chico! ¡Tu no vas a
ninguna parte sin mí!
568
00:46:07,630 --> 00:46:08,850
¡Espera un momento!
569
00:46:09,000 --> 00:46:10,600
Esto no es un juego, RT.
570
00:46:11,319 --> 00:46:14,569
Solo hay una escasa posibilidad
de volar hasta Marte.
571
00:46:14,570 --> 00:46:16,440
¿Por qué deberías arriesgarte?
572
00:46:17,470 --> 00:46:19,500
Solo hay una razón importante, J.
573
00:46:21,340 --> 00:46:23,240
Hemos sido compañeros.
574
00:46:23,950 --> 00:46:25,290
Compañeros de verdad.
575
00:46:25,450 --> 00:46:27,430
Desde que éramos niños pequeños.
576
00:46:27,520 --> 00:46:29,830
¿Por qué no vamos a ir siempre juntos?
577
00:46:31,250 --> 00:46:34,190
No hay razón para dejarlo ahora.
578
00:46:35,790 --> 00:46:38,330
Si tu vas... yo voy.
579
00:46:41,060 --> 00:46:42,360
Está bien, chico.
580
00:46:42,700 --> 00:46:44,870
Trataré de arreglarlo mañana.
581
00:46:45,870 --> 00:46:48,400
Iremos juntos.
Muy bien, chico.
582
00:46:49,670 --> 00:46:51,440
¿A dónde Vamos ahora?
583
00:46:53,070 --> 00:46:54,620
Tú no vas a ningún sitio.
584
00:46:54,621 --> 00:46:55,979
Nosotros nos vamos a Marte.
585
00:46:55,980 --> 00:46:59,810
Oh, llevadme con vosotros. Me gustan
mucho esos sitios de moda.
586
00:47:08,590 --> 00:47:10,590
Parece que disfruta con eso.
587
00:47:10,830 --> 00:47:12,860
No me lo diga, ya lo sé.
588
00:47:21,040 --> 00:47:27,110
Sus camaradas le dan a J-21 una fiesta
de despedida en el dirigible "Pegasus".
589
00:47:35,559 --> 00:47:37,019
Ahora recordad, chicos.
590
00:47:37,020 --> 00:47:39,519
Sois los únicos que sabéis
a dónde vamos a ir.
591
00:47:39,520 --> 00:47:41,189
Debo pediros que guardéis
el secreto hasta...
592
00:47:41,190 --> 00:47:44,229
que la noticia se publique en
los periódicos de la mañana.
593
00:47:44,230 --> 00:47:45,390
Para terminar...
594
00:47:45,391 --> 00:47:49,559
permitidme que os agradezca de nuevo
esta gran fiesta que habéis preparado.
595
00:47:49,560 --> 00:47:53,440
Ya nos conocemos, ahora saludo
y podemos dejar a salvo mí honor.
596
00:47:54,270 --> 00:47:56,350
Y os digo que veréis mi honores...
597
00:47:56,540 --> 00:47:59,160
dentro de cuatro meses,
en cualquier parte.
598
00:47:59,610 --> 00:48:00,610
Gracias.
599
00:48:05,680 --> 00:48:09,110
Ahora debes dirigir nuestra
vieja canción de brindis, J.
600
00:48:12,750 --> 00:48:14,820
¡Atención! ¡Uno, dos!
601
00:48:16,630 --> 00:48:18,560
Uno aguarda...
602
00:48:18,590 --> 00:48:20,490
Banda loca para disparar.
603
00:48:20,530 --> 00:48:22,430
Como antes...
604
00:48:22,460 --> 00:48:24,330
Banda loca para aburrir.
605
00:48:24,830 --> 00:48:28,170
A que alguien se sume al grupo.
606
00:48:28,171 --> 00:48:30,209
Hielo de la noche a la mañana,
y hasta la noche...
607
00:48:30,210 --> 00:48:33,160
y al templar la vanguardia
dijo 'Vamos a beber'.
608
00:48:33,710 --> 00:48:36,040
Así que debes conformarte y beber.
609
00:48:37,380 --> 00:48:42,350
Si quieren despedirte, como un
adiós, nosotros obedeceremos.
610
00:48:42,980 --> 00:48:47,190
Nosotros bebemos de esta
manera, 'Vamos a beber'.
611
00:48:48,590 --> 00:48:51,160
Eso fue realmente horrible.
612
00:48:52,290 --> 00:48:57,830
El asunto fue que el tiempo
para pensar en la prueba...
613
00:48:57,870 --> 00:49:00,830
más larga. Podemos beber a tu salud.
614
00:49:00,970 --> 00:49:02,710
Y simplemente coge el peaje.
615
00:49:02,840 --> 00:49:04,370
Y a través del sastre.
616
00:49:04,610 --> 00:49:06,140
Puedes coger al buitre.
617
00:49:06,470 --> 00:49:08,010
E incluso al sastre.
618
00:49:08,310 --> 00:49:09,810
Y el muro que saltamos.
619
00:49:10,110 --> 00:49:11,780
Seguiremos pensando.
620
00:49:11,880 --> 00:49:13,670
Que tu también lo has traído.
621
00:49:13,671 --> 00:49:14,849
Para seguir bebiendo.
622
00:49:14,850 --> 00:49:16,519
Como yo he demostrado... ¡Ja!
623
00:49:16,520 --> 00:49:19,370
Puede dejar la tripulación este tema...
¡Bebe!
624
00:49:19,990 --> 00:49:22,290
¡Dobla el codo y bebe!
625
00:49:23,560 --> 00:49:28,500
Si él era un buen tipo ¿por
qué vamos a obedecer?
626
00:49:28,800 --> 00:49:32,970
¿Beberás de esta manera? ¡Vamos, bebe!
627
00:49:34,140 --> 00:49:36,540
Eso fue realmente un horror.
628
00:49:37,810 --> 00:49:43,040
Siempre fue a las 9 cuando
se rompía esta norma.
629
00:49:43,080 --> 00:49:46,410
Te anotamos la ruptura y la bebida.
630
00:49:46,449 --> 00:49:49,749
¡Un trago! ¡Un trago! ¡Un trago!
¡Un trago! ¡Un trago!
631
00:49:49,750 --> 00:49:53,190
¡Para ti!
632
00:50:16,680 --> 00:50:20,210
¡Eh! Ahí veo a una mujer
factible. ¿Quién es?
633
00:50:23,750 --> 00:50:25,960
Es alguien que espera al comandante.
634
00:50:26,090 --> 00:50:28,700
Ella ha diseñado el
nuevo vestido de noche.
635
00:50:29,020 --> 00:50:31,330
¿Por qué solo ella va ir bien vestida?
636
00:50:35,400 --> 00:50:36,760
Creo que es terrible.
637
00:50:36,770 --> 00:50:38,400
Tapa demasiado por arriba.
638
00:50:38,430 --> 00:50:40,830
Las damas eran más amables en mi época.
639
00:50:48,079 --> 00:50:51,549
¿Cree que alguien más se atrevería
a ponerse uno de esos?
640
00:50:51,550 --> 00:50:52,550
¡Oh, sí!
641
00:50:52,680 --> 00:50:55,650
¡Ja! ¡A la porra los viejos tiempos!
642
00:51:01,320 --> 00:51:03,050
¿A dónde han ido, Simple-0?
643
00:51:03,190 --> 00:51:06,890
D está por algún sitio, pero LN no
puede quedarse más tiempo.
644
00:51:07,760 --> 00:51:11,400
¡Eh! ¿Puedes decirme si
te gusta mi nuevo traje?
645
00:51:11,900 --> 00:51:13,200
No está mal.
646
00:51:14,470 --> 00:51:17,720
¿Quién te hizo el pantalón?
Le necesitas ahora mismo.
647
00:51:19,870 --> 00:51:21,940
¡Oh! ¿Esto? Son municiones.
648
00:51:21,941 --> 00:51:24,209
No quiero volver a quedarme
seco otra vez.
649
00:51:24,210 --> 00:51:26,379
¡Ja, ja! Puedes cuidarte tu solito.
650
00:51:26,380 --> 00:51:27,890
Puedes apostar por ello.
651
00:51:30,190 --> 00:51:31,450
Date prisa.
652
00:51:31,550 --> 00:51:34,950
No entiendo qué está pasando.
Hace mucho que no veo a J.
653
00:51:35,390 --> 00:51:36,390
¡Oh, D!
654
00:51:36,830 --> 00:51:39,730
¿Tienes alguna idea de dónde piensan ir?
655
00:51:40,030 --> 00:51:43,860
Estuve hablando con Simple-0,
pero no puede sonsacarle nada.
656
00:51:46,640 --> 00:51:48,320
J no quiere hablar conmigo.
657
00:51:48,740 --> 00:51:51,110
Se supone que lo hace por mí seguridad.
658
00:51:51,240 --> 00:51:52,240
Bueno...
659
00:51:52,241 --> 00:51:54,439
Todo lo que he averiguado
es que han estado...
660
00:51:54,440 --> 00:51:56,779
reunidos durante dos
horas, y no se por que.
661
00:51:56,780 --> 00:51:58,080
¡Vamos!
662
00:52:03,050 --> 00:52:08,120
He hablado con el dúo formado por D-6 y
RT42, y cantarán una pequeña canción.
663
00:52:31,210 --> 00:52:33,580
El amor me ha hecho tierno.
664
00:52:33,650 --> 00:52:36,320
Ahora tengo aprecio...
665
00:52:36,920 --> 00:52:39,019
por cada pequeña criatura...
666
00:52:39,020 --> 00:52:41,790
que noto en medio de la frente.
667
00:52:42,690 --> 00:52:45,090
Una vez oí grillos.
668
00:52:45,260 --> 00:52:47,700
No pude acabar con la abeja.
669
00:52:48,530 --> 00:52:55,800
Y ahora este el modelo que
sigo con cara de bobo.
670
00:52:55,970 --> 00:52:58,540
Nunca des un manotazo a una mosca.
671
00:52:59,040 --> 00:53:02,140
Puede estar enamorada de otra mosca.
672
00:53:02,640 --> 00:53:05,349
Puede sentarse a su lado y suspirar...
673
00:53:05,350 --> 00:53:08,750
del mismo modo que hago yo contigo.
674
00:53:09,720 --> 00:53:12,020
Nunca danés a una pulga.
675
00:53:12,620 --> 00:53:15,520
Puede que tenga una favorita.
676
00:53:15,890 --> 00:53:18,389
Que él hace saltar sobre sus rodillas...
677
00:53:18,390 --> 00:53:21,460
del mismo modo que hago yo contigo.
678
00:53:22,730 --> 00:53:27,570
Nunca detengas a una abeja
si va a algún sitio.
679
00:53:29,040 --> 00:53:34,170
Tal vez estés impidiendo un estupendo
devaneo amoroso.
680
00:53:34,310 --> 00:53:37,650
Ten cuidado, no pises a una hormiga...
681
00:53:37,880 --> 00:53:40,310
en medio de un suspiro.
682
00:53:40,850 --> 00:53:43,220
Tal vez ame pero no pueda hacerlo...
683
00:53:43,250 --> 00:53:46,550
del mismo modo que lo hago yo contigo.
684
00:53:47,360 --> 00:53:49,920
Puedo decir que tu eres...
685
00:53:49,930 --> 00:53:52,390
las lágrimas de mis ojos...
686
00:53:52,960 --> 00:53:55,700
cuando veo que declaras cambios...
687
00:53:55,860 --> 00:53:58,100
...narrados por una mosca.
688
00:53:58,370 --> 00:54:00,800
Los pescadores son odiados por...
689
00:54:01,000 --> 00:54:03,240
por velar la luz del fin de semana.
690
00:54:03,540 --> 00:54:06,670
¿Por qué el espacio separa
todos los días...
691
00:54:06,780 --> 00:54:09,640
al maestro de su esposa?
692
00:54:10,880 --> 00:54:13,280
Nunca des un manotazo a una mosca.
693
00:54:13,820 --> 00:54:16,750
Puede estar enamorada de otra mosca.
694
00:54:16,890 --> 00:54:20,050
Puede sentarse a su lado y suspirar...
695
00:54:20,060 --> 00:54:23,490
del mismo modo que lo hago yo contigo.
696
00:54:24,130 --> 00:54:26,690
Nunca pulverices a una liendre...
697
00:54:27,000 --> 00:54:30,000
con un gran bote de Blitz.
698
00:54:30,230 --> 00:54:32,969
Puede pensar en otra
liendre que tiene...
699
00:54:32,970 --> 00:54:36,140
del mismo modo que lo hago yo contigo.
700
00:54:36,940 --> 00:54:41,810
Nunca detengas a una polilla mientras
se desliza a través del aire.
701
00:54:43,280 --> 00:54:47,850
Puede tener una cita en una
prenda interior de franela.
702
00:54:48,320 --> 00:54:51,790
¡Cuidado!
No pienses en llevarla volar...
703
00:54:51,820 --> 00:54:55,020
hacia la desidia mientras yo vuelo.
704
00:54:55,460 --> 00:54:57,930
Llévame a dar un paseo afuera. ¡Si! ¡Si!
705
00:54:58,090 --> 00:55:01,730
Del mismo modo que lo hago yo contigo.
706
00:56:41,629 --> 00:56:44,199
¡Chico! ¡Cualquiera lo diría...!
¡Si! ¡Si!
707
00:56:44,200 --> 00:56:46,900
¡Igual que lo hago yo contigo!
708
00:56:52,410 --> 00:56:54,210
Tendré que irme tan pronto...
709
00:56:55,279 --> 00:56:56,279
Sí.
710
00:56:56,280 --> 00:56:59,220
Debo quedarme sola y bajo
la mirada de mi padre.
711
00:57:01,179 --> 00:57:05,049
Nada sucedería en la vida si esperas
a que todo esté bien hecho.
712
00:57:05,050 --> 00:57:08,089
Supongo que pasa lo mismo con las
despedidas mientras estamos juntos.
713
00:57:08,090 --> 00:57:10,020
En algún lugar lejano...
714
00:57:10,990 --> 00:57:13,530
Podría conseguir tanto de esta manera...
715
00:57:14,030 --> 00:57:16,700
¡Oh, J! No me gusta cómo suena todo eso.
716
00:57:16,701 --> 00:57:18,899
¿Por qué rio me dices a dónde vas a ir?
717
00:57:18,900 --> 00:57:20,290
¿Cuándo vas a hacerlo?
718
00:57:20,440 --> 00:57:21,950
No me preguntes, cariño.
719
00:57:21,951 --> 00:57:25,969
Piensa únicamente que lo que voy a hacer
es lo mejor para nuestras esperanzas.
720
00:57:25,970 --> 00:57:28,280
Por favor, confía en mi.
721
00:57:30,150 --> 00:57:31,380
Y otra cosa más.
722
00:57:31,579 --> 00:57:33,849
Sobre todo, no debemos estar tristes.
723
00:57:33,850 --> 00:57:35,279
Debemos estar contentos.
724
00:57:35,280 --> 00:57:39,520
Porque cuando te vuelva a ver todos
nuestros sueños se harán realidad.
725
00:57:39,620 --> 00:57:41,220
Lo intentaré, J.
726
00:57:43,190 --> 00:57:46,090
Vamos, querida, sonríe.
727
00:57:48,630 --> 00:57:49,800
Eso es.
728
00:57:50,200 --> 00:57:51,400
Y ahora...
729
00:57:53,100 --> 00:57:55,700
Esto es para ti. Lo explica todo.
730
00:57:55,701 --> 00:57:59,369
Pero no debes leerla hasta después
de las cuatro en punto de mañana.
731
00:57:59,370 --> 00:58:00,840
Prométemelo.
732
00:58:04,880 --> 00:58:08,380
Adiós, J, cariño. Te estaré esperando.
733
00:58:42,829 --> 00:58:45,404
Ahora, chicos,
voy a cantar una cancioncita
734
00:58:45,405 --> 00:58:47,489
que yo cantaba en "Vodevilles"...
735
00:58:47,490 --> 00:58:49,220
que data de 1930.
736
00:59:00,570 --> 00:59:03,200
El se llamaba Elmer Stremíngway.
737
00:59:03,370 --> 00:59:05,940
Ella se llamaba Fanny Lee.
738
00:59:07,480 --> 00:59:09,880
Un chico granjero.
739
00:59:11,850 --> 00:59:14,080
Una chica granjera.
740
00:59:14,380 --> 00:59:17,250
Y él dijo "Cásate conmigo".
741
00:59:18,320 --> 00:59:19,650
Creó que ella lloro.
742
00:59:19,750 --> 00:59:20,920
Sé que ella grito.
743
00:59:21,090 --> 00:59:22,880
"Pero yo no puedo hacer eso".
744
00:59:23,020 --> 00:59:25,890
Mi padre me hizo prometer...
745
00:59:26,160 --> 00:59:28,230
que me casaría con Silas Pratt.
746
00:59:29,460 --> 00:59:31,530
Elmer dijo "Eso no puede ser."
747
00:59:31,531 --> 00:59:33,299
Pero si Silas es un charlatán.
748
00:59:33,300 --> 00:59:35,000
Nunca cederé a mi Fanny.
749
00:59:35,140 --> 00:59:37,270
Tu no serás nunca una Pratt.
750
00:59:37,770 --> 00:59:39,940
Avisaron al padre de Fanny.
751
00:59:40,540 --> 00:59:42,840
Y les amonestó el sacerdote.
752
00:59:42,841 --> 00:59:44,579
Y entonces todos se sentaron.
753
00:59:44,580 --> 00:59:48,850
El viejo Silas Pratt movía
los ojos con avidez.
754
00:59:50,220 --> 00:59:51,720
La chica dijo "¡Oh!"
755
00:59:52,250 --> 00:59:54,590
Y Pratt dijo "¡Cómo!".
756
00:59:55,260 --> 00:59:57,220
¡El padre dijo "¡Márchate!"
757
00:59:57,560 --> 00:59:59,860
La chica dijo "¡No! ¡No!"
758
01:00:00,760 --> 01:00:03,780
El chico le dijo: "Espérame,
tengo que obedecer."
759
01:00:04,100 --> 01:00:07,770
Y tristemente el chico obedeció.
760
01:00:08,979 --> 01:00:10,309
Ha pasado una semana.
761
01:00:10,310 --> 01:00:11,609
El viento ha cambiado.
762
01:00:11,610 --> 01:00:13,510
Soplaba de las montanas.
763
01:00:15,480 --> 01:00:17,440
El predicador reza al Altísimo.
764
01:00:17,680 --> 01:00:19,600
Los pájaros comienzan a cantar.
765
01:00:21,250 --> 01:00:23,880
A su lado el viejo Silas Pratt espera
766
01:00:23,881 --> 01:00:25,019
con una sonrisa...
767
01:00:25,020 --> 01:00:26,950
a su Fanny en la nave lateral.
768
01:00:27,459 --> 01:00:29,319
Ahora Pratt repite su promesa.
769
01:00:29,320 --> 01:00:30,320
¡Expectación!
770
01:00:30,390 --> 01:00:31,390
¡Si, quiero!
771
01:00:31,930 --> 01:00:33,550
Ahora Fanny hace lo mismo.
772
01:00:33,949 --> 01:00:35,229
El predicador lee...
773
01:00:35,230 --> 01:00:36,630
mientras Fanny llora.
774
01:00:37,200 --> 01:00:39,430
¡Oh, sálvame de mi deshonra!
775
01:00:39,630 --> 01:00:41,360
Y de pronto una voz grito...
776
01:00:41,370 --> 01:00:42,940
desde un vieja camioneta.
777
01:00:43,240 --> 01:00:44,690
¡Es el chico corriendo!
778
01:00:44,691 --> 01:00:45,509
Que declaro.
779
01:00:45,510 --> 01:00:46,039
Que declaró.
780
01:00:46,040 --> 01:00:47,960
¡Esta boda no puede celebrarse!
781
01:00:47,961 --> 01:00:49,339
El predicador se para...
782
01:00:49,340 --> 01:00:50,609
y Silas se queda quieto...
783
01:00:50,610 --> 01:00:52,110
y Fanny se queda quieta.
784
01:00:53,210 --> 01:00:54,550
Entonces Silas grita.
785
01:00:54,680 --> 01:00:55,960
¿Qué significa esto?
786
01:00:56,050 --> 01:00:57,990
Y Elmer se cimbreó al decir.
787
01:00:59,139 --> 01:01:01,419
Ahora mismo vengo de Clockensville...
788
01:01:01,420 --> 01:01:02,990
donde vive en un piso.
789
01:01:03,120 --> 01:01:06,830
Allí encontré a su verdadera esposa
y a siete pequeños Pratt.
790
01:01:06,899 --> 01:01:09,159
El villano lanza un grifo de rabia...
791
01:01:09,160 --> 01:01:11,030
mientras corre por la sala.
792
01:01:12,730 --> 01:01:14,600
Luego la ceremonia continua...
793
01:01:15,340 --> 01:01:17,300
con Elmer como novio.
794
01:01:17,740 --> 01:01:19,710
Y así Elmer tuvo a su Fanny.
795
01:01:20,040 --> 01:01:22,010
Y desde ese día viven felices...
796
01:01:22,340 --> 01:01:24,510
Fanny y su mamá...
797
01:01:24,880 --> 01:01:25,880
y su papá, y
798
01:01:26,550 --> 01:01:30,380
Elmer Stremingway.
799
01:01:44,030 --> 01:01:45,530
DIRIGIBLE PEGASUS
800
01:03:17,660 --> 01:03:19,659
US DIRIGIBLE PEGASUS
801
01:03:19,660 --> 01:03:22,829
Querida T No he podido
contarte antes a dónde voy,
802
01:03:22,830 --> 01:03:26,000
porque me temo que tu
intentarías disuadirme.
803
01:03:26,030 --> 01:03:30,320
Cuando leas esto estaré dejando Hillside
804
01:03:30,321 --> 01:03:35,040
en un avión-cohete de
Z-4 camino de Marte.
805
01:03:35,080 --> 01:03:40,380
Perdóname, espérame, quiéreme.
806
01:03:40,420 --> 01:03:42,620
Postdata: RT no quiso decirle a D...
807
01:04:08,909 --> 01:04:11,749
Eso es todo lo que puedo
decirles, caballeros.
808
01:04:11,750 --> 01:04:13,849
¿Cómo está usted?
¿Cómo está usted?
809
01:04:13,850 --> 01:04:16,220
Soy MT-3, editor del "Clarent".
810
01:04:16,221 --> 01:04:18,249
Pensé que este asunto era lo bastante...
811
01:04:18,250 --> 01:04:20,289
importante para mí como
para subir personalmente.
812
01:04:20,290 --> 01:04:22,460
Es mucho más importante aún.
813
01:04:26,229 --> 01:04:29,599
He comprobado la hora con los
dos observatorios, señor.
814
01:04:29,600 --> 01:04:33,670
Faltan 4 minutos y 30 segundos
exactamente, señor.
815
01:04:39,270 --> 01:04:41,140
Un momento, J-21.
816
01:04:44,650 --> 01:04:45,680
¿Qué quieres?
817
01:04:45,880 --> 01:04:49,360
Solo reafirmar mis mejores deseos
por el éxito del viaje.
818
01:04:51,320 --> 01:04:53,720
¿De verdad lo crees?
¡Por supuesto!
819
01:04:54,090 --> 01:04:55,760
Creo que lo conseguirás.
820
01:04:56,060 --> 01:04:57,740
Y yo lo apoyo cordialmente.
821
01:04:58,930 --> 01:05:00,260
Adiós.
822
01:05:03,570 --> 01:05:04,570
Gracias.
823
01:05:08,040 --> 01:05:10,470
¿De verdad cree que va a hacer historia?
824
01:05:11,040 --> 01:05:12,770
¡Claro que no!
825
01:05:13,040 --> 01:05:15,210
Se romperá el cuello.
826
01:05:16,850 --> 01:05:17,850
Eso espero.
827
01:05:21,750 --> 01:05:23,380
Tenga este pequeño manual.
828
01:05:23,690 --> 01:05:26,690
Contiene todos los cálculos
para el regreso.
829
01:05:27,260 --> 01:05:28,260
Y ahora...
830
01:05:28,720 --> 01:05:30,120
buen viaje...
831
01:05:30,860 --> 01:05:32,260
y buena suerte.
832
01:05:33,500 --> 01:05:34,800
¡Gracias, señor!
833
01:05:37,100 --> 01:05:38,500
¡Gracias, señor!
834
01:05:48,410 --> 01:05:50,920
Por favor, vayan hacia atrás,
caballeros.
835
01:05:53,110 --> 01:05:54,950
Un poco más, por favor.
836
01:06:10,800 --> 01:06:12,070
Adiós.
837
01:06:12,300 --> 01:06:14,270
Dios les bendiga.
Adiós, señor.
838
01:07:05,290 --> 01:07:06,740
Bueno, ya hemos salido.
839
01:07:07,360 --> 01:07:09,200
A todas luces, ya es un logro.
840
01:07:09,360 --> 01:07:11,690
Nadie atravesó los cielos nunca antes.
841
01:07:11,869 --> 01:07:15,499
Lo he visto todo azul y negro por
el shock de este despegue.
842
01:07:15,500 --> 01:07:19,530
A m-m-mí me ha m-m-molestado
un p-p-poco.
843
01:07:20,240 --> 01:07:21,670
¡Caray, chico!
844
01:07:23,370 --> 01:07:25,470
¿Cómo crees que me siento yo?
845
01:07:26,410 --> 01:07:27,410
¡Simple-O!
846
01:07:27,411 --> 01:07:30,309
No creeríais que me ibais
a dejar atrás, ¿verdad?
847
01:07:30,310 --> 01:07:31,810
¡Un polizón!
848
01:07:32,210 --> 01:07:35,650
Si, un polizón.
¿Qué vais a hacer sobre ello?
849
01:07:38,290 --> 01:07:41,390
Bueno, ya que estás aquí,
eres bienvenido.
850
01:07:49,829 --> 01:07:53,939
¡Cómo va este vuelo! Y hay una vista
que nadie ha contemplado antes.
851
01:07:53,940 --> 01:07:55,870
Echa un vistazo a esto, RT.
852
01:08:01,240 --> 01:08:02,880
¡Oh, chico...!
853
01:08:07,420 --> 01:08:09,620
Ya se puede ver Marte con facilidad.
854
01:08:10,369 --> 01:08:12,589
Chicos, desearía que llevarais algo.
855
01:08:12,590 --> 01:08:13,890
Esa es mí opinión.
856
01:08:14,060 --> 01:08:15,960
¿Y quién es ese Marte?
857
01:08:16,690 --> 01:08:18,590
Es un planeta, Marte.
858
01:08:20,630 --> 01:08:22,600
¡Oh, por todos los cielos!
859
01:08:26,200 --> 01:08:29,030
Eso es lo más fantástico
que me podíais decir.
860
01:08:29,700 --> 01:08:32,420
Bueno, ahora que ya sabes
a dónde vamos...
861
01:08:32,470 --> 01:08:34,610
supongo que dirás que vas a llorar.
862
01:08:36,580 --> 01:08:38,380
No, chico, no lo haré.
863
01:08:39,110 --> 01:08:42,280
Mi mujer y mi hijo ya no estarán
conmigo nunca más.
864
01:08:43,520 --> 01:08:45,960
Chicos, vosotros sois todo lo que tengo.
865
01:08:46,420 --> 01:08:49,760
Y además, voy a aprender lo
básico para ir a Neptuno.
866
01:08:54,230 --> 01:08:56,900
¡Eh! ¿Es que nadie va a pilotar?
867
01:08:57,070 --> 01:08:58,630
No hay nada que temer.
868
01:08:58,870 --> 01:09:02,920
El vuelo de este avión fue programado
en este dial por el inventor.
869
01:09:04,810 --> 01:09:06,910
Espero que tuviera buena puntería.
870
01:09:11,250 --> 01:09:14,210
Un mes más tarde...
871
01:09:18,620 --> 01:09:19,750
Ahí esta.
872
01:09:20,260 --> 01:09:23,980
Podremos dirigirlo muy bien. ¿Ves
los soportes del avión, RT?
873
01:09:24,160 --> 01:09:26,900
Esperemos que estén aceptables.
A quemarlos.
874
01:09:28,430 --> 01:09:29,530
Vamos aliá.
875
01:09:29,560 --> 01:09:32,290
Activa los propulsores de frenado, RT.
KJYK.
876
01:09:38,770 --> 01:09:41,050
Cambiamos de rumbo. Estamos frenando.
877
01:09:44,750 --> 01:09:46,570
Liberados, descenso correcto.
878
01:09:49,920 --> 01:09:54,630
Ahora liberar el control de las alas,
hasta que encontremos un sitio adecuado.
879
01:10:01,899 --> 01:10:03,529
Y ahora, feliz aterrizaje.
880
01:10:03,530 --> 01:10:05,399
¡Oh! Ya he cruzado los dedos.
881
01:10:05,400 --> 01:10:07,219
Parece que tenemos un sitio
amplio justo delante.
882
01:10:07,220 --> 01:10:09,610
¡Oh! ¿Y eso que significa para vosotros?
883
01:10:30,579 --> 01:10:31,629
¡Lo conseguimos!
884
01:10:31,630 --> 01:10:33,030
¡RT! ¡Lo hicimos!
885
01:10:33,031 --> 01:10:34,559
¡Sabía que podías hacerlo perfectamente!
886
01:10:34,560 --> 01:10:36,499
¡Lo sabía, chico!
¡Lo hicimos, chico!
887
01:10:36,500 --> 01:10:38,269
¡Lo hicimos!
¡Lo sabía!
888
01:10:38,270 --> 01:10:41,269
Está bien. Me habéis convencido.
Ahora vámonos a casa.
889
01:10:41,270 --> 01:10:43,309
No sin echar un vistazo por los
alrededores. ¡Vamos, RT!
890
01:10:43,310 --> 01:10:44,540
¡Adelante!
891
01:11:04,090 --> 01:11:05,470
Así que esto es Marte.
892
01:11:05,471 --> 01:11:09,299
Nosotros tenemos sitios como este
a tres millas de mí ciudad natal.
893
01:11:09,300 --> 01:11:10,730
Deberías ser sincero.
894
01:11:11,430 --> 01:11:13,000
¿Y me lo dices a mí?
895
01:11:13,001 --> 01:11:14,549
Vamos a darle la vuelta
al avión, chicos.
896
01:11:14,550 --> 01:11:16,689
Puede que tengamos que salir
de aquí en cualquier momento.
897
01:11:16,690 --> 01:11:18,410
Ahora sí que hablas con sentido.
898
01:11:22,079 --> 01:11:23,409
En esta dirección, R.
899
01:11:23,410 --> 01:11:24,279
O.K.
900
01:11:24,280 --> 01:11:26,480
Yo dará una vuelta a los elevadores.
901
01:11:30,449 --> 01:11:33,819
Oye, ¿es fácil despegar desde aquí?
¿Conoces el camino?
902
01:11:33,820 --> 01:11:37,000
Aquí arriba la gravedad no
es muy fuerte, es cierto.
903
01:11:37,460 --> 01:11:39,460
Eso es do que estaba pensando.
904
01:12:09,360 --> 01:12:12,260
Coge el botiquín, RT. Puede
que lo necesitemos.
905
01:12:15,060 --> 01:12:17,400
Bueno, chicos. Andando.
906
01:12:26,540 --> 01:12:28,010
Eh, esto es una senda.
907
01:12:28,039 --> 01:12:30,879
Lo que significa que alguien
vive aquí arriba.
908
01:12:30,880 --> 01:12:32,550
¿Por qué suponerlo?
909
01:12:40,920 --> 01:12:42,720
¿Y ahora por dónde, Colón?
910
01:12:42,860 --> 01:12:44,530
Arrojaré una moneda.
911
01:12:45,030 --> 01:12:47,810
Cara, por la derecha.
Cruz, por la izquierda.
912
01:12:49,060 --> 01:12:50,060
Cara.
913
01:12:51,300 --> 01:12:52,300
Vamos.
914
01:13:03,210 --> 01:13:04,490
¡Esperad un momento!
915
01:13:04,580 --> 01:13:06,250
Yo también he oído algo.
916
01:13:06,620 --> 01:13:08,120
Ni yo tampoco.
917
01:13:21,700 --> 01:13:24,240
Creo que me va a gustar
estar aquí arriba.
918
01:14:35,840 --> 01:14:36,870
Loo-Loo.
919
01:14:38,510 --> 01:14:40,250
Creo que me está seduciendo.
920
01:14:52,890 --> 01:14:53,890
¿Yo?
921
01:14:58,630 --> 01:15:00,590
Creo que ella me pretende.
922
01:15:00,591 --> 01:15:02,999
¿Qué estás haciendo? ¿Pero
qué pasa contigo?
923
01:15:03,000 --> 01:15:05,299
¡Quieto ahí! Esta mujer os
ha dado la bienvenida...
924
01:15:05,300 --> 01:15:08,670
invitándonos a comer, beber
y dormir. Se lo agradeceré.
925
01:15:40,740 --> 01:15:42,570
¡Loo-Loo!
926
01:15:50,310 --> 01:15:52,080
¡Boo-Boo!
927
01:15:57,419 --> 01:15:59,089
Creo que está un poco loca.
928
01:15:59,090 --> 01:16:01,290
Sí. Vámonos de aquí.
929
01:16:01,520 --> 01:16:03,060
Esperad un momento.
930
01:16:03,169 --> 01:16:05,329
Ella está intentando decirnos algo.
931
01:16:05,330 --> 01:16:06,929
Nada en absoluto. Vámonos de aquí.
932
01:16:06,930 --> 01:16:10,570
Nos está diciendo que esperemos
por algo. Pero no se el que.
933
01:16:36,630 --> 01:16:37,630
¡Boko!
934
01:16:53,710 --> 01:16:56,010
Ella no es la reina.
¡Él es la reina!
935
01:17:17,689 --> 01:17:21,469
¿Crees que es algo bueno para nosotros
todo ese acicalamiento?
936
01:17:21,470 --> 01:17:23,240
Eso creo.
937
01:17:26,910 --> 01:17:30,710
Mientras Boko esté a mi alrededor,
permanece conmigo.
938
01:18:06,720 --> 01:18:09,050
Boko. No puedo mientras estén mirando.
939
01:18:12,359 --> 01:18:16,319
¡No! ¡Señora, no! ¡Espere un momento!
¡Espere...! ¡Por favor, no!
940
01:18:16,320 --> 01:18:19,460
¡Espere! ¡Yo no necesito un baño...!
941
01:19:06,440 --> 01:19:07,780
Yo soy de la Tierra.
942
01:19:38,440 --> 01:19:40,240
Yo solo soy la letra.
943
01:19:40,380 --> 01:19:42,610
Tu... tu eres la melodía.
944
01:19:43,850 --> 01:19:45,610
Y los dos somos necesarios.
945
01:19:45,850 --> 01:19:49,450
Los dos somos necesarios para
hacer una canción... de amor.
946
01:19:51,690 --> 01:19:53,890
Cariño, dime lo que sería...
947
01:19:54,320 --> 01:19:57,360
Qué seria yo, la letra,
sin una melodía...
948
01:19:59,260 --> 01:20:01,460
Qué... qué puedo ser yo ahora...
949
01:20:02,600 --> 01:20:05,500
...sin la canción... ahí arriba.
950
01:20:07,600 --> 01:20:11,210
Y además...
también mi voluntad ha volado.
951
01:20:11,940 --> 01:20:14,780
La música es la novedad que yo tenía...
952
01:20:15,610 --> 01:20:18,880
que yo vi...
¡Vamos, unámonos, por favor!
953
01:20:19,310 --> 01:20:22,380
Si nos mantenemos... separados...
954
01:20:24,850 --> 01:20:29,060
Pero entonces mi letra... mi
letra tampoco existirá...
955
01:20:29,620 --> 01:20:30,960
Tu melodía...
956
01:20:33,800 --> 01:20:36,960
¡Oh, J! ¿Dónde estás, cariño?
957
01:20:38,930 --> 01:20:40,500
¡Bésame!
958
01:20:52,919 --> 01:20:56,619
Gracias a Dios, es maravilloso
lo que se puede hacer hoy día.
959
01:20:56,620 --> 01:20:58,289
Sabes, me gusta mucho esta vida.
960
01:20:58,290 --> 01:21:00,880
Aunque no me gusta el
modo de tener niños.
961
01:21:01,290 --> 01:21:04,350
Pero hablando de otra cosa,
Marte es un gran país.
962
01:21:16,610 --> 01:21:19,610
Su recepción esa misma noche.
963
01:22:40,890 --> 01:22:42,120
¡Boko!
964
01:24:34,640 --> 01:24:37,080
Creo que esta gente es bastante voluble.
965
01:24:39,980 --> 01:24:41,210
¡Boo-Boo!
966
01:24:49,239 --> 01:24:52,489
Ahora todo está bien, chicos.
Aquí viene mi amiguito.
967
01:24:52,490 --> 01:24:54,990
Se siente complacido
con todo lo nuestro.
968
01:25:10,810 --> 01:25:14,530
Tal vez esas carantoñas le hayan
molestado. Prueba otra cosa.
969
01:25:26,620 --> 01:25:28,620
¿Conoces algún otro saludo?
970
01:25:33,930 --> 01:25:36,260
¡Despacio! ¡No te muestres hostil!
971
01:25:36,430 --> 01:25:40,210
Esto debe tener una finalidad,
pero no cometamos ningún error.
972
01:26:08,099 --> 01:26:09,659
Bueno, yo no lo entiendo.
973
01:26:09,660 --> 01:26:11,799
¿Qué les ha vuelto tan locos?
Todo ha cambiado de repente.
974
01:26:11,800 --> 01:26:13,439
Ese Boko es un tipo gracioso.
975
01:26:13,440 --> 01:26:16,100
Primero me adula y luego
me hace picadillo.
976
01:26:17,410 --> 01:26:18,940
Creo que ya lo tengo.
977
01:26:19,640 --> 01:26:20,710
Si, eso es.
978
01:26:20,711 --> 01:26:22,839
Todo el mundo en Marte tiene un gemelo.
979
01:26:22,840 --> 01:26:24,790
Uno es bueno, y el otro es malo.
980
01:26:24,791 --> 01:26:28,749
Eso es lo que Loo-Loo intentaba decirnos
cuando levantaba los dos dedos.
981
01:26:28,750 --> 01:26:31,050
¿Solo nacen gemelos aquí arriba?
982
01:26:31,290 --> 01:26:34,830
Entonces, por eso ese Boko parecía
estar un poco enfadado.
983
01:26:36,609 --> 01:26:39,559
Ahora estamos en las manos
de los gemelos malos.
984
01:26:39,560 --> 01:26:41,400
¡Oh! ¿Y qué vamos a hacer?
985
01:26:41,689 --> 01:26:44,869
Debemos salir de aquí en cuatro
días como muy tarde.
986
01:26:44,870 --> 01:26:48,510
O no podremos volver a la Tierra
a tiempo para mi apelación.
987
01:29:01,770 --> 01:29:04,080
¿Quién ese ese gigantón?
Es un ídolo.
988
01:29:04,770 --> 01:29:07,510
¿Qué es un ídolo? ¿Con
todas esas chicas?
989
01:30:22,120 --> 01:30:24,390
Odio deciros esto, chicos, pero...
990
01:30:24,790 --> 01:30:26,850
parece que estamos acabados.
991
01:30:27,460 --> 01:30:29,560
Han transcurrido cuatro días, y...
992
01:30:29,890 --> 01:30:33,060
si no nos vamos de aquí en
las próximas dos horas...
993
01:30:33,460 --> 01:30:35,860
ya no necesitaré volver en absoluto.
994
01:30:37,149 --> 01:30:39,429
No tenemos muchas posibilidades de...
995
01:30:39,430 --> 01:30:41,769
marcharnos de aquí en
las próximas dos horas.
996
01:30:41,770 --> 01:30:44,790
Yo estoy comprometido para
los próximos dos anos.
997
01:31:21,840 --> 01:31:23,120
¿Qué estás haciendo?
998
01:32:20,000 --> 01:32:21,450
¿Dónde están los otros?
999
01:32:58,970 --> 01:33:01,340
Chicos, compañeros, ¿qué ha pasado?
1000
01:33:01,710 --> 01:33:03,140
Por favor...
1001
01:33:03,850 --> 01:33:05,880
sácanos de, aquí...
1002
01:33:36,750 --> 01:33:39,750
y No os preocupéis, chicos.
Yo os sacaré de aquí.
1003
01:33:41,220 --> 01:33:44,410
Si tenéis la amabilidad de
levantaros, yo os guiare.
1004
01:36:37,430 --> 01:36:40,630
Mami, yo cuido de tu bebe.
1005
01:36:53,880 --> 01:36:55,140
Aquí esta.
1006
01:36:56,680 --> 01:36:59,450
Toma esta píldora. Eso te arreglara.
1007
01:37:00,080 --> 01:37:02,220
Yo también me siento confuso.
1008
01:37:05,720 --> 01:37:08,670
Has demostrado que no eres
un novato, Simple-0.
1009
01:37:09,160 --> 01:37:12,590
Está aquí, en el libro. El
quinto día, a las 5 y 20.
1010
01:37:12,790 --> 01:37:15,200
Ajustar a 18 y un cuarto.
1011
01:37:15,260 --> 01:37:18,300
Si mi reloj va bien, estamos
en buen camino.
1012
01:37:18,370 --> 01:37:19,870
¿Pero tu reloj va bien?
1013
01:37:19,970 --> 01:37:23,140
Si te digo la verdad, no me
importa si va bien o no.
1014
01:37:23,141 --> 01:37:25,339
Estoy tan encantado por haber
salido de Marte que...
1015
01:37:25,340 --> 01:37:27,540
no me importa dónde aterricemos.
1016
01:37:28,909 --> 01:37:29,909
¡Perdidos!
1017
01:37:29,910 --> 01:37:31,850
¿Algo va mal?
¿Qué pasa?
1018
01:37:32,050 --> 01:37:33,550
¡Se me acaba de ocurrir!
1019
01:37:33,551 --> 01:37:36,219
Vamos a tener problemas para demostrar
que estuvimos en Marte.
1020
01:37:36,220 --> 01:37:38,310
No hemos traído nada con nosotros.
1021
01:37:40,520 --> 01:37:42,190
¿Y qué hay de este porrazo?
1022
01:37:42,290 --> 01:37:45,670
Aunque tal vez haya desaparecido
para cuando lleguemos.
1023
01:37:45,890 --> 01:37:47,830
Pues yo me he traído algo.
1024
01:37:47,930 --> 01:37:50,100
Está en esta caja. Os lo mostrare.
1025
01:37:50,730 --> 01:37:52,230
¡Atención! ¡A cubierto!
1026
01:37:54,870 --> 01:37:56,370
¿Qué pasa?
¿Qué es?
1027
01:37:57,019 --> 01:37:59,909
Creí que era la engañosa
cola del cometa Helix.
1028
01:37:59,910 --> 01:38:01,910
Si miráis por encima de...
1029
01:38:07,850 --> 01:38:11,090
El mundo en suspense.
1030
01:38:21,000 --> 01:38:22,700
¿Se ve algo?
1031
01:38:26,600 --> 01:38:27,770
Nada.
1032
01:38:28,079 --> 01:38:31,939
¡Nada! ¡Nada de nada! ¡Eso es todo
lo que he oído en cinco días!
1033
01:38:31,940 --> 01:38:33,570
¡Oh, esto es inútil!
1034
01:38:33,739 --> 01:38:35,609
¡Me siento tan desesperada...!
1035
01:38:35,610 --> 01:38:37,540
Oh, no te desesperes, querida.
1036
01:38:37,580 --> 01:38:39,150
No te rindas.
1037
01:38:39,350 --> 01:38:42,150
Lo siento, D. Es que estoy nerviosa.
1038
01:38:48,160 --> 01:38:50,490
Tal vez haya noticias. ¡Conteste!
1039
01:38:50,930 --> 01:38:53,230
Eso es lo que estaba a punto de hacer.
1040
01:38:53,830 --> 01:38:55,730
¡Vamos! ¡Muévase de una vez!
1041
01:39:10,010 --> 01:39:11,550
Me voy al Tribunal.
1042
01:39:11,829 --> 01:39:14,319
J-21 debe presentarse o perderá el caso.
1043
01:39:14,320 --> 01:39:16,420
- ¿Hay noticias?
- Ninguna, señor.
1044
01:39:17,420 --> 01:39:20,490
¡Oh, Z-4! ¡Tiene usted que hacer algo!
1045
01:39:21,490 --> 01:39:24,560
- ¿Lo hará, Z-4?
- Haré todo lo que pueda.
1046
01:39:33,970 --> 01:39:36,500
Siento mucho decir esto, LN-18...
1047
01:39:37,670 --> 01:39:39,570
Usted lo sabe tan bien como yo.
1048
01:39:39,710 --> 01:39:42,140
Pero si él no se presenta ahora mismo...
1049
01:39:42,480 --> 01:39:44,630
usted no podrá seguir estando aquí.
1050
01:39:54,590 --> 01:39:56,260
Yo no lo creo...
1051
01:39:56,660 --> 01:39:58,160
Debes estar nerviosa...
1052
01:39:58,260 --> 01:40:00,860
¡Te echaré mucho de menos!
1053
01:40:18,150 --> 01:40:21,080
Aquí F-9091 desde Roosvelt Field.
1054
01:40:21,081 --> 01:40:24,849
Informen a Z-4 de que su avión cohete
ha sido avistado desde aquí...
1055
01:40:24,850 --> 01:40:26,489
con rumbo hacia Nueva York.
1056
01:40:26,490 --> 01:40:28,589
Ha sido visto por nuestros técnicos...
1057
01:40:28,590 --> 01:40:31,360
y debería llegar a la ciudad
en diez minutos.
1058
01:40:34,160 --> 01:40:36,730
¡Oh, quiero estrechar su mano!
1059
01:40:50,009 --> 01:40:51,009
¡Por favor!
1060
01:40:51,010 --> 01:40:52,100
¡Ya lo has visto!
1061
01:41:03,560 --> 01:41:04,860
¿Qué pasa?
1062
01:41:05,290 --> 01:41:06,890
J se dirige al Tribunal.
1063
01:41:07,130 --> 01:41:09,460
¿Qué pasa sí llegan demasiado tarde?
1064
01:41:10,830 --> 01:41:13,070
No lo harán. Yo detendré la vista.
1065
01:41:13,500 --> 01:41:14,500
¿Cómo?
1066
01:41:14,640 --> 01:41:15,800
No te preocupes.
1067
01:41:15,970 --> 01:41:17,470
Ya inventaré algo.
1068
01:41:17,640 --> 01:41:19,040
Vamos.
1069
01:41:20,640 --> 01:41:23,140
A continuación, el caso de LN-18.
1070
01:41:23,550 --> 01:41:26,350
MT-3 contra J-21.
1071
01:41:27,280 --> 01:41:28,480
¿MT-3?
1072
01:41:28,720 --> 01:41:30,060
Presente, su señoría.
1073
01:41:30,320 --> 01:41:31,850
¿J-21?
1074
01:41:33,050 --> 01:41:34,520
¿J-21?
1075
01:41:35,790 --> 01:41:37,360
¿J-21?
1076
01:41:37,890 --> 01:41:39,890
Con su permiso, su señoría...
1077
01:41:40,500 --> 01:41:44,280
Quisiera decir unas palabras sobre
el comportamiento de J-21.
1078
01:41:44,500 --> 01:41:46,470
Yo soy Z-4.
1079
01:41:47,469 --> 01:41:49,739
Le conozco, señor, por su reputación.
1080
01:41:49,740 --> 01:41:51,120
Esto es un gran honor.
1081
01:41:52,410 --> 01:41:55,350
Pero la ley no me permite
acceder a su petición.
1082
01:41:55,480 --> 01:41:58,850
¿Permitiría que yo actuara
en representación de J-21?
1083
01:41:59,189 --> 01:42:01,149
¡Yo me opongo a eso, su señoría!
1084
01:42:01,150 --> 01:42:03,370
Es contrario al procedimiento legal.
1085
01:42:04,089 --> 01:42:06,689
Siento decir que este
es uno de esos casos.
1086
01:42:06,690 --> 01:42:09,860
¡Pero hay que hacer una
excepción por J-21!
1087
01:42:10,409 --> 01:42:14,459
Antes de que termine el día, este
gigante que ha estado en Marte...
1088
01:42:14,460 --> 01:42:17,470
será aclamado por el mundo
entero y para siempre.
1089
01:42:18,230 --> 01:42:20,870
¿No desea esperar a un hombre como él?
1090
01:42:21,070 --> 01:42:22,870
¡Oh, qué bobada!
1091
01:42:23,740 --> 01:42:26,510
Lo siento, señor. Eso no depende de mi.
1092
01:42:38,139 --> 01:42:42,419
En vista de que J-21 no se ha presentado
para sostener su apelación...
1093
01:42:42,420 --> 01:42:45,129
tengo que otorgarle a usted, MT-3...
1094
01:42:45,130 --> 01:42:47,999
¡Aguarden un momento, por favor!
¡Un momento, por favor!
1095
01:42:48,000 --> 01:42:49,700
Tengo algo que decir.
1096
01:42:52,330 --> 01:42:53,370
¡Su señoría...!
1097
01:42:53,700 --> 01:42:54,900
¡Este hombre...!
1098
01:42:55,340 --> 01:42:56,740
¡Este hombre...!
1099
01:42:57,370 --> 01:43:00,170
¡Bueno, juez, no se hace usted idea!
1100
01:43:02,110 --> 01:43:03,850
¿De qué esta hablando usted?
1101
01:43:04,080 --> 01:43:06,580
¡Oh! ¿Quiere saber de
qué estoy hablando?
1102
01:43:06,650 --> 01:43:10,080
¡Este hombre es el padre de mi hijo!
1103
01:43:12,420 --> 01:43:13,650
¡Eso es mentira!
1104
01:43:13,651 --> 01:43:16,859
¡Conozco a esta chica, su señoría, pero
nunca ha tenido nada que ver conmigo!
1105
01:43:16,860 --> 01:43:19,159
¡Cómo te atreves!
Nunca he contado esto...
1106
01:43:19,160 --> 01:43:21,860
pero al poco tiempo
me sustituyó por otra.
1107
01:43:22,300 --> 01:43:23,330
¡Tonterías! '
1108
01:43:23,529 --> 01:43:25,499
¿Y qué hay de aquélla escritora?
1109
01:43:25,500 --> 01:43:28,170
China, Japón, Honolulu...
1110
01:43:28,200 --> 01:43:30,800
Avión preparado con destino a Bolivia...
1111
01:43:30,910 --> 01:43:33,510
Todos a bordo.
1112
01:43:35,780 --> 01:43:37,180
¿Qué ha sido eso?
1113
01:43:38,150 --> 01:43:39,580
Yo le diré qué era.
1114
01:43:40,020 --> 01:43:42,920
Usted tiene una hija, ¿verdad, juez?
1115
01:43:43,450 --> 01:43:46,450
Sí...
Entonces... escuche mi historia.
1116
01:43:47,920 --> 01:43:50,260
Yo era una niña en aquella época...
1117
01:43:50,590 --> 01:43:52,860
El era un hombre de mundo...
1118
01:43:53,090 --> 01:43:55,660
Yo era la hija de un granjero pobre...
1119
01:43:55,830 --> 01:43:59,500
y él era un hijo de... un millonario.
1120
01:43:59,970 --> 01:44:04,200
Ahora tengo que cuidar de los pequeños
TI-6 y U-2 (usted también).
1121
01:44:05,840 --> 01:44:06,970
¿Yo?
1122
01:44:08,210 --> 01:44:10,540
U-2 es el número del gemelo.
1123
01:44:25,419 --> 01:44:28,359
Señoría, soy J-21 y me
presento a la apelación.
1124
01:44:28,360 --> 01:44:29,830
¡Orden en la sala!
1125
01:44:30,200 --> 01:44:31,330
¡Orden!
1126
01:44:34,240 --> 01:44:35,900
Espere un momento, J-21.
1127
01:44:37,040 --> 01:44:39,310
Joven, ¿cuándo sucedió todo eso?
1128
01:44:40,710 --> 01:44:44,310
¡Oh, juez! ¡No pretenderá que
una chica se acuerde de todo!
1129
01:44:45,310 --> 01:44:46,710
Mejor dejarlo estar.
1130
01:44:49,120 --> 01:44:52,250
¿Quién de estos hombres es
el padre de sus gemelos?
1131
01:44:54,429 --> 01:44:57,389
Me temo que he cometido
algunos errores, esto...
1132
01:44:57,390 --> 01:44:58,690
yo no tengo hijos...
1133
01:45:02,830 --> 01:45:04,870
Empiezo a comprender todo esto.
1134
01:45:05,500 --> 01:45:09,390
Y bajo las actuales circunstancias
voy a dejar correr el asunto.
1135
01:45:11,289 --> 01:45:13,209
Presente sus evidencias, J-21.
1136
01:45:13,210 --> 01:45:15,839
Protesto, señoría. Usted estaba
a punto de dictar sentencia.
1137
01:45:15,840 --> 01:45:17,380
Pero no la dicte.
1138
01:45:18,350 --> 01:45:19,750
Continúe, joven.
1139
01:45:19,751 --> 01:45:21,249
Acabo de regresar de Marte...
1140
01:45:21,250 --> 01:45:23,840
Está loco.
Yo se que no ha estado en Marte.
1141
01:45:23,850 --> 01:45:25,120
Exijo pruebas.
1142
01:45:25,250 --> 01:45:26,810
Eso que dice es correcto.
1143
01:45:27,890 --> 01:45:29,110
¿Ha traído pruebas?
1144
01:45:29,360 --> 01:45:30,860
RT, trae a Simple-O.
1145
01:45:31,190 --> 01:45:32,530
Está bien, J.
1146
01:45:42,199 --> 01:45:44,009
Vamos, sigue adelante, chico.
1147
01:45:44,010 --> 01:45:45,669
Eres lo bastante
poderoso para los cuatro.
1148
01:45:45,670 --> 01:45:47,709
Voy a enseñarte buenos modales...
1149
01:45:47,710 --> 01:45:49,640
marcha y no te pares.
1150
01:45:49,980 --> 01:45:51,880
¿Qué tal si te sacudo yo mismo?
1151
01:45:54,380 --> 01:45:55,780
Buenos días, su.
1152
01:45:58,950 --> 01:46:00,490
Un hombre de Marte.
1153
01:46:00,629 --> 01:46:03,529
Y me gustaría seguir contado
más, su señoría...
1154
01:46:03,530 --> 01:46:05,829
pero yo no soy el héroe
de esta aventura.
1155
01:46:05,830 --> 01:46:08,760
Yo hice mí parte, al igual que RT-42.
1156
01:46:09,519 --> 01:46:11,899
Pero el verdadero héroe es Simple-0...
1157
01:46:11,900 --> 01:46:14,069
que capturó a este gigante
con una sola mano...
1158
01:46:14,070 --> 01:46:17,390
y sin armas, mientras los dos
estábamos inconscientes.
1159
01:46:17,410 --> 01:46:19,110
Una historia increíble.
1160
01:46:19,670 --> 01:46:21,300
Eso demuestra que mienten.
1161
01:46:21,301 --> 01:46:24,849
¿Cómo podría este deshecho capturar
a un hombre de ese tamaño?
1162
01:46:24,850 --> 01:46:26,210
¡Claro que lo hice!
1163
01:46:27,980 --> 01:46:29,650
Fue como lo han contado.
1164
01:46:29,859 --> 01:46:34,019
Ahora voy a mostrarle le extraña manera
de vencer al ente de Marte.
1165
01:46:34,020 --> 01:46:35,060
Mire.
1166
01:46:49,600 --> 01:46:51,040
Pero fíjese en esto.
1167
01:46:59,080 --> 01:47:02,900
¿Lo vio? Simplemente es el dominio
de la mente sobre la bestia.
1168
01:47:03,750 --> 01:47:05,350
La corte está convencida.
1169
01:47:05,990 --> 01:47:09,710
Bueno, antes de que una actuación
como esta me convenciera...
1170
01:47:09,790 --> 01:47:11,190
me pegaría un tiro.
1171
01:47:11,460 --> 01:47:15,070
Bien, entonces le habría disparado
al hombre adecuado. ¡Ja!
1172
01:47:18,030 --> 01:47:20,970
Por lo tanto le otorgo a usted, J-21...
1173
01:47:21,470 --> 01:47:24,370
licencia de matrimonio con LN-18.
1174
01:47:25,770 --> 01:47:27,370
Y yo le felicito.
1175
01:47:27,780 --> 01:47:29,110
El caso está cerrado.
1176
01:47:30,110 --> 01:47:32,090
Felicitaciones, J.
Gracias, RT.
1177
01:47:38,990 --> 01:47:40,920
¿Su nombre es Olay Peterson?
1178
01:47:41,090 --> 01:47:43,360
Lo era en 1930.
1179
01:47:43,890 --> 01:47:47,560
¿Vivía en el 122 de Schermerhorn
Street, en Brooklyn?
1180
01:47:48,200 --> 01:47:49,800
Está en lo cierto.
1181
01:47:50,070 --> 01:47:51,820
¿Tenía una esposa, Fiolda...
1182
01:47:51,930 --> 01:47:53,630
y un hijo, Axel?
1183
01:47:54,770 --> 01:47:56,440
Sí. Los tuve.
1184
01:47:57,170 --> 01:47:59,370
Bien, yo soy su hijo pequeño, Axel.
1185
01:48:00,410 --> 01:48:01,580
¡Papa!
1186
01:48:12,120 --> 01:48:14,760
¡Súbete a mis rodillas, Sonny Boy!
1187
01:48:22,860 --> 01:48:24,500
(Traducción: Paco Laborda)89096
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.