All language subtitles for 1.Just.Imagine.1930.es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,730 --> 00:00:09,040 1980 Una fantasía del porvenir 2 00:00:43,070 --> 00:00:46,970 ¡Imagínese qué diferencia puede representar cincuenta anos! 3 00:00:47,340 --> 00:00:50,380 Eche un vistazo al Nueva York de 1880. 4 00:00:50,610 --> 00:00:52,250 ¿Qué vería cualquiera? 5 00:00:52,280 --> 00:00:53,980 ¿Qué fue de la dignidad? 6 00:00:54,020 --> 00:00:55,750 ¿Qué pasó con el encanto? 7 00:00:55,751 --> 00:00:59,989 ¡Desplazarse es tan tranquilo, ' incluso entre las riñas o los tumultos! 8 00:00:59,990 --> 00:01:01,460 Encantador. 9 00:01:01,839 --> 00:01:05,029 No había problemas de tráfico en los viejos tiempos. 10 00:01:05,030 --> 00:01:08,359 La era del polvo, con la respuesta en la punta de los labios. 11 00:01:08,360 --> 00:01:09,900 ¿Han visto? 12 00:01:10,030 --> 00:01:12,000 ¡Qué educados! 13 00:01:12,270 --> 00:01:13,270 Gracias. 14 00:01:13,271 --> 00:01:15,839 En los viejos tiempos no había luz eléctrica... 15 00:01:15,840 --> 00:01:19,610 teléfono, radio, automóviles o aeroplanos. 16 00:01:23,210 --> 00:01:26,680 Pero tenían cerveza. 17 00:01:29,990 --> 00:01:34,920 Bueno, ¿quién sabe? Tal vez olvidó algo. 18 00:01:37,590 --> 00:01:43,430 ¡Imagínese! ¡La gente de 1880 creía tener la última palabra en velocidad! 19 00:01:43,530 --> 00:01:47,070 Veamos hoy día este mismo asunto. 20 00:01:47,840 --> 00:01:51,970 La buena y vieja Séptima Avenida. Cambiar de acera. 21 00:01:52,970 --> 00:01:57,370 ¡Ah! Aquí está nuestra alma aventurera. Va a haber un poco de jaleo, ¿eh? 22 00:01:57,550 --> 00:02:00,510 Cuidado. Con calma. 23 00:02:00,680 --> 00:02:02,550 ¡Atento! 24 00:02:03,320 --> 00:02:06,690 ¡Lo consiguió! No, no lo hizo. 25 00:02:08,399 --> 00:02:11,959 Si los últimos cincuenta anos trajeron semejante cambio... 26 00:02:11,960 --> 00:02:15,800 imagínese el Nueva York de 1980, 27 00:02:15,900 --> 00:02:19,570 donde la gente tiene número en lugar de nombre, 28 00:02:19,670 --> 00:02:23,000 y el gobierno te dice con quién tienes que casarte. 29 00:02:23,270 --> 00:02:26,910 Imagínese... ¡1980! 30 00:03:44,920 --> 00:03:49,260 Hola, LN-18. ¿Cómo estás, querida? Hola, J-21. 31 00:03:49,360 --> 00:03:51,929 Bueno, ha sucedido hoy. 32 00:03:51,930 --> 00:03:53,160 ¿Que? 33 00:03:58,839 --> 00:04:01,569 Estado de Nueva York TRIBUNAL DE MATRIMONIOS 34 00:04:01,570 --> 00:04:03,700 J-21 101-2 CALLE 58 ESTE 35 00:04:03,701 --> 00:04:05,869 CIUDAD DE NUEVA YORK, QUERIDO SEÑOR 36 00:04:05,870 --> 00:04:08,879 Nosotros, el tribunal de matrimonios de los Estados Unidos de América decidimos, 37 00:04:08,880 --> 00:04:13,280 dado que ustedes, J-21 y MT-3, 38 00:04:14,420 --> 00:04:19,190 han rellenado ambos una solicitud de matrimonio con LN-18. 39 00:04:19,550 --> 00:04:23,760 En tales casos el tribunal debe decidir entre los solicitantes. 40 00:04:24,030 --> 00:04:27,490 Teniendo en cuenta sus declaraciones y su competencia... 41 00:04:27,760 --> 00:04:30,760 el tribunal ha decidido en favor de... 42 00:04:30,830 --> 00:04:34,470 MT-3. 43 00:04:37,840 --> 00:04:42,640 En cuanto a usted, J-21, de acuerdo con el Código del Estado... 44 00:04:42,680 --> 00:04:46,050 cesará todas sus atenciones con la mencionada LN-18... 45 00:04:46,210 --> 00:04:50,350 según requiere la ley, sección 10, párrafo 6. 46 00:04:51,250 --> 00:04:54,720 El tribunal tiene en cuenta y registra su apelación... 47 00:04:54,860 --> 00:04:59,730 que deberá presentarse ante nosotros el primero de septiembre... de 1980. 48 00:05:15,459 --> 00:05:18,179 Todo se ha decidido. Sólo nos queda esperar. 49 00:05:18,180 --> 00:05:22,820 Eso mismo creo yo. ¡Oh! ¿Cómo pudiste aceptar su solicitud? 50 00:05:22,920 --> 00:05:25,879 Me liaron mis padres, eso creo. Además, 51 00:05:25,880 --> 00:05:29,060 entonces yo no sabía que te iba a conocer. 52 00:05:30,430 --> 00:05:32,490 ¿Qué vamos a hacer con todo? 53 00:05:32,491 --> 00:05:34,759 Te veré esta noche. Hablaremos de ello. 54 00:05:34,760 --> 00:05:37,130 Oh, no debes ir allí. Es muy peligroso. 55 00:05:38,870 --> 00:05:40,230 ¡Muévanse de ahí! 56 00:05:40,419 --> 00:05:44,109 ¿No se han dado cuenta de que su fila pasó hace tres minutos? 57 00:05:44,110 --> 00:05:46,040 ¡Está bien! 58 00:05:47,210 --> 00:05:49,840 No lo olvides. Estaré allí esta noche. 59 00:05:50,050 --> 00:05:52,510 Oh, no debes ir allí. 60 00:05:53,320 --> 00:05:55,220 Bueno, espero que lo hagas. 61 00:05:55,750 --> 00:05:58,350 Adiós. Adiós. 62 00:07:09,660 --> 00:07:11,230 ¿Qué te pasa? 63 00:07:11,360 --> 00:07:12,530 Oh, nada. 64 00:07:13,160 --> 00:07:17,430 Ya lo sé, es LN-18. Es mejor que intentes olvidarla, J. 65 00:07:18,130 --> 00:07:20,084 Es justo el consejo que esperaba. 66 00:07:20,085 --> 00:07:23,460 Nadie ha pedido casarse con tu chica. Es fácil para ti. 67 00:07:26,840 --> 00:07:29,660 Hay alguien en la puerta. Mira a ver quién es. 68 00:07:40,720 --> 00:07:42,360 Es una funcionaría. 69 00:07:42,690 --> 00:07:47,360 ¡Cómo odio a esas mujeres modernas! Déjala entrar. 70 00:07:54,100 --> 00:07:55,840 Soy una tomadora del censo. 71 00:07:55,970 --> 00:07:59,240 Lo siento, aún no nos ha llegado el censo hoy. ¡Ja! 72 00:08:01,080 --> 00:08:03,080 Bueno, ¿tomamos una copa? 73 00:08:03,350 --> 00:08:05,410 Yo no bebo. 74 00:08:07,420 --> 00:08:08,880 ¿Un cigarrillo? 75 00:08:09,320 --> 00:08:11,850 Yo no fumo. 76 00:08:13,129 --> 00:08:16,489 Por todo eso jugó usted un magnifico partido de fútbol. 77 00:08:16,490 --> 00:08:18,760 ¿Cuántos viven aquí? 78 00:08:19,460 --> 00:08:22,030 Tres, si contamos a K-9. 79 00:08:25,770 --> 00:08:30,100 ¡Dos! ¿Hombre o mujer? 80 00:08:32,170 --> 00:08:33,940 ¿Usted qué cree? 81 00:08:34,180 --> 00:08:35,380 Hombre. 82 00:08:35,440 --> 00:08:38,280 ¡Dios! Que se vaya al infierno la reclamación. 83 00:08:38,610 --> 00:08:40,920 ¿Quiénes fueron sus padres? 84 00:08:42,250 --> 00:08:45,790 Esto... General Electric, que trajo a Nada-B, el bebe. 85 00:08:46,320 --> 00:08:50,990 Joven, se toma usted muchas confianzas. Tiene poco respeto por la Ley. 86 00:08:52,290 --> 00:08:55,700 ¿Qué ley? ¿Cómo puedo respetarla? ¡Es ridículo! 87 00:08:55,701 --> 00:08:57,581 La ley del matrimonio, por ejemplo. 88 00:08:57,582 --> 00:08:59,999 Me roba a la única chica a la que puedo amar. 89 00:09:00,000 --> 00:09:03,000 ¿Su solicitud fue rechazada? 90 00:09:03,810 --> 00:09:06,010 - Sí. - ¿Ha apelado? 91 00:09:06,240 --> 00:09:07,970 Sí. Se verá en cuatro meses. 92 00:09:07,971 --> 00:09:11,579 Pues tome sus medidas, para distinguirse por sí mismo todo lo que pueda. 93 00:09:11,580 --> 00:09:14,579 ¿Y cómo lo hago? Ahora estoy lo más alto que he estado en mí vida. 94 00:09:14,580 --> 00:09:16,619 Soy piloto, vuelo en la línea Trans-Atlántica. 95 00:09:16,620 --> 00:09:19,549 Todo lo que se puede hacer en aviación ya está hecho. 96 00:09:19,550 --> 00:09:21,889 ¿Cómo puedo distinguirme a mí mismo en cuatro meses? 97 00:09:21,890 --> 00:09:25,759 Mmm, pero usted ha apelado... Yo no criticaría esta ley matrimonial. 98 00:09:25,760 --> 00:09:31,300 Es... ¡como la Ley Seca! Es un "nuevo" experimento. 99 00:09:35,000 --> 00:09:36,640 Yo no lo entiendo. 100 00:09:36,641 --> 00:09:39,669 ¿Cómo interpretaría usted "quedarse con el mejor postor"? 101 00:09:39,670 --> 00:09:43,009 Por ejemplo: Usted puede rellenar una solicitud para casarse conmigo... 102 00:09:43,010 --> 00:09:45,050 que yo puedo aceptar o rechazar. 103 00:09:45,499 --> 00:09:49,149 Pero yo no puedo echar una solicitud para casarme con usted. 104 00:09:49,150 --> 00:09:50,930 ¡Y dicen que es una mala ley! 105 00:10:07,469 --> 00:10:10,069 Se qué eso tan terrible que te sugieren, J. 106 00:10:10,070 --> 00:10:12,540 Que te busques otra chica. 107 00:10:13,310 --> 00:10:15,440 No, tu no lo ves, R. 108 00:10:15,740 --> 00:10:18,780 Yo quiero una chica del estilo de mi abuela. 109 00:10:18,980 --> 00:10:22,750 Por eso me gusta LN. Es una chica a la antigua. 110 00:10:23,890 --> 00:10:26,690 Yo debería haber vivido en 1930. 111 00:10:26,860 --> 00:10:30,790 ¿Qué? ¿Con todos aquellos bichos lentos? 112 00:10:45,710 --> 00:10:54,979 Critícame sí me muestro despótico con la chica que conoce todos los contoneos. 113 00:10:54,980 --> 00:11:03,390 Pero haré todo lo que esté en mi mano por la chica del ayer. 114 00:11:03,560 --> 00:11:11,200 Puede que esté pasado de moda, pero dirijo mi esfuerzo... 115 00:11:11,230 --> 00:11:19,370 hacia la semilla que floreció hace 50 anos. 116 00:11:21,410 --> 00:11:30,020 Hay algo en una chica anticuada... 117 00:11:30,050 --> 00:11:37,630 que trae de vuelta al solitario hogar. 118 00:11:38,090 --> 00:11:46,099 Mi corazón parece acelerarse ante la encantadora carga, 119 00:11:46,100 --> 00:11:53,670 y terminar como un chico anticuado. 120 00:11:54,110 --> 00:12:01,850 Se que las chicas modernas estarán encantadas... 121 00:12:02,350 --> 00:12:10,620 con cualquiera que posea el encanto que tenía mi abuela. 122 00:12:10,790 --> 00:12:14,660 Con quien tu saldrías de juerga... 123 00:12:14,700 --> 00:12:18,830 mientras yo siento la cabeza... 124 00:12:18,930 --> 00:12:29,980 con una chica anticuada que conozco. 125 00:12:31,110 --> 00:12:34,880 ¡Pobre idiota! ¿Puedes imaginártelo? 126 00:12:35,480 --> 00:12:43,520 Hay algo en una chica anticuada... 127 00:12:43,590 --> 00:12:50,000 que trae de vuelta al solitario hogar. 128 00:12:51,530 --> 00:12:59,370 Mí corazón parece acelerarse ante la encantadora carga, 129 00:12:59,410 --> 00:13:05,610 y terminar como un chico anticuado. 130 00:13:07,250 --> 00:13:14,920 Se que las chicas modernas estarán encantadas... 131 00:13:15,290 --> 00:13:22,960 con cualquiera que posea el encanto que tenía mi abuela. 132 00:13:23,670 --> 00:13:27,270 Con quien tu saldrías de juerga... 133 00:13:27,800 --> 00:13:31,470 mientras yo siento la cabeza... 134 00:13:31,640 --> 00:13:42,680 con una chica anticuada que conozco. 135 00:13:45,720 --> 00:13:48,760 Bueno, creo que llamare a mi chica anticuada. 136 00:14:05,870 --> 00:14:08,110 ¡Oh! qué vergüenza... 137 00:14:13,619 --> 00:14:16,279 Te sugiero que te calles; no has visto nada. 138 00:14:16,280 --> 00:14:18,320 Por mi de acuerdo. 139 00:14:18,321 --> 00:14:21,259 Creí que hoy me ibas a llevar a ver ese experimento médico. 140 00:14:21,260 --> 00:14:23,089 ¿No deberíamos irnos en unos minutos? 141 00:14:23,090 --> 00:14:25,190 Estaré preparada a tiempo, cariño. 142 00:14:25,260 --> 00:14:27,580 ¡Oh! ¿Vas a llevar un nuevo "apilado"? 143 00:14:28,600 --> 00:14:32,430 ¡Yo no visto "pilas"! Este es mi mejor "inactivo". 144 00:14:36,889 --> 00:14:38,409 ¿Qué experimento médico? 145 00:14:38,410 --> 00:14:40,709 Nuestro gran jefe, el doctor X-10, tendrá la amabilidad de... 146 00:14:40,710 --> 00:14:43,079 devolver la vida a un hombre que lleva muerto ¡50 anos! 147 00:14:43,080 --> 00:14:44,230 Yo quiero ver eso. 148 00:14:44,250 --> 00:14:47,750 OK, vente. No encontrarás nada mejor. 149 00:14:47,819 --> 00:14:51,549 Querido, quisiera poder meterme aquí dentro. ¿Cómo estás, RT? 150 00:14:51,550 --> 00:14:53,390 Hola, D. ¿No es lindo, J? 151 00:14:53,420 --> 00:14:56,389 ¿Y bien? ¿Te gusta mi nuevo vestido? 152 00:14:56,390 --> 00:15:00,029 Es un nuevo modelo exclusivo. Se llama "No vuelvas a casa". 153 00:15:00,030 --> 00:15:01,129 ¿"No vuelvas a casa"? 154 00:15:01,130 --> 00:15:06,870 Si consigues encontrar a alguien que quiera salir a cenar, ¡bingo! 155 00:15:15,439 --> 00:15:18,149 Tal vez yo sea demasiado joven para ver eso. 156 00:15:18,150 --> 00:15:21,290 Creo que ya eres demasiado viejo para sorprenderte. 157 00:15:22,950 --> 00:15:24,850 Es magnífico, D. 158 00:15:27,190 --> 00:15:29,890 ¡Espera! Esto no es todo. 159 00:15:33,800 --> 00:15:36,300 ¿Ahora? ¿Os gusta? 160 00:15:40,040 --> 00:15:42,400 Vamos, J, o llegaremos tarde. 161 00:15:45,570 --> 00:15:48,340 ¡Eh, chicos, esperad un momento! 162 00:15:48,440 --> 00:15:50,910 ¿Vais a ir a ver el espectáculo juntos? 163 00:15:51,010 --> 00:15:52,480 ¡Eh, esperad! 164 00:15:53,180 --> 00:15:55,750 Hola, T Hola. ¿Cómo estás? 165 00:15:56,089 --> 00:15:58,046 Dime, niña, ¿quién ese ese pájaro 166 00:15:58,047 --> 00:16:01,189 a quien el doctor va a intentar devolverle la vida? 167 00:16:01,190 --> 00:16:03,489 Oh, alguien que estaba jugando al golf. 168 00:16:03,490 --> 00:16:05,090 Allá por 1930. 169 00:16:05,130 --> 00:16:08,310 Fue alcanzado por un rayo justo en medio del glúteo. 170 00:16:08,349 --> 00:16:10,499 ¿Crees que el doctor podrá hacerlo? 171 00:16:10,500 --> 00:16:14,739 Seguro. Por el aspecto de este tipo, testaba muerto incluso cuando vivía. 172 00:16:14,740 --> 00:16:16,070 ¿Y qué aspecto tiene? 173 00:16:16,140 --> 00:16:17,300 Pues... 174 00:16:17,301 --> 00:16:19,869 ¿Recuerdas al peregrino del cuadro de Shaw? 175 00:16:19,870 --> 00:16:20,709 Sí. 176 00:16:20,710 --> 00:16:22,980 Bueno, tiene aspecto de estar muerto. 177 00:16:22,981 --> 00:16:26,179 Bien, tengo que ponerme mi uniforme. Uno de esos de ahí. 178 00:16:26,180 --> 00:16:27,250 OK, cariño. 179 00:17:19,230 --> 00:17:20,700 ¿Cuatro? 180 00:17:33,480 --> 00:17:34,880 ¿Cómo se encuentra? 181 00:17:35,050 --> 00:17:38,650 Oh, estupendo. ¿Y usted? 182 00:17:49,100 --> 00:17:51,330 ¿Dónde estoy? ¿Qué ha pasado? 183 00:17:51,500 --> 00:17:53,800 Usted fue fulminado por un rayo. 184 00:17:54,840 --> 00:17:57,470 ¡Vaya! Me daré una ducha y volveré a casa. 185 00:17:57,540 --> 00:17:59,370 Espere un momento. 186 00:17:59,980 --> 00:18:03,080 Fue fulminado por un rayo en 1930. 187 00:18:03,250 --> 00:18:06,010 Estamos en 1980. 188 00:18:11,490 --> 00:18:15,160 ¡1980! ¡Me toma por tonto! 189 00:18:16,990 --> 00:18:21,230 Caballeros, el experimento ha sido un éxito. 190 00:18:41,450 --> 00:18:44,150 Espere un momento. ¿Puede usted decirme... 191 00:18:44,151 --> 00:18:47,959 si lo que me ha contado es cierto, lo que piensa hacer conmigo? 192 00:18:47,960 --> 00:18:53,060 He hecho una demostración con usted. Para mí, usted es solo un experimento. 193 00:18:53,760 --> 00:18:57,390 Pero usted me ha devuelto la vida. ¿Qué me va a pasar ahora? 194 00:18:57,570 --> 00:18:59,300 Sí no está contento... 195 00:18:59,370 --> 00:19:01,100 puedo matarlo de nuevo. 196 00:19:02,470 --> 00:19:04,640 ¡No! Así estoy bien, doctor. 197 00:19:04,710 --> 00:19:08,370 Solo echaré un vistazo por los alrededores, se lo aseguro... 198 00:19:15,950 --> 00:19:17,480 ¡Pobre diablo! 199 00:19:17,750 --> 00:19:20,530 Tal vez deberíamos ofrecernos a cuidar de él. 200 00:19:21,120 --> 00:19:24,510 ¡Qué aburrido! Probablemente será una terrible pérdida. 201 00:19:24,660 --> 00:19:28,720 Tal vez sea un poquito aburrido. Pero creo que debemos hacerlo, RT. 202 00:19:29,560 --> 00:19:31,030 Está bien. 203 00:19:40,469 --> 00:19:43,779 Hola, amigo. Conocemos muchos sitios a donde puede ir. 204 00:19:43,780 --> 00:19:47,149 Quizás quiera vivir con nosotros una temporada, tal vez quedarse. 205 00:19:47,150 --> 00:19:49,550 Oh, no se burlen de mi. 206 00:19:50,850 --> 00:19:53,690 ¿Podrían llevarme ustedes dos al club "Elk"? 207 00:19:54,490 --> 00:19:56,590 Yo en su lugar no iría. 208 00:19:56,829 --> 00:19:57,829 ¿Por qué no? 209 00:19:57,830 --> 00:20:02,560 ¿No comprende que le habrán expulsado hará 49 anos, por no pagar las cuotas? 210 00:20:04,130 --> 00:20:06,630 Es verdad. 211 00:20:07,740 --> 00:20:09,970 Ya no soy un "Elk". 212 00:20:11,070 --> 00:20:12,670 Oh, no se lo tome tan mal. 213 00:20:12,770 --> 00:20:14,510 Puede venirse con nosotros. 214 00:20:15,110 --> 00:20:16,880 Gracias por todo, caballero. 215 00:20:17,150 --> 00:20:19,810 Mi... mi nombre es Petersen. 216 00:20:19,811 --> 00:20:23,549 Los nombres ya no se utilizan. Todos nosotros tenemos números. 217 00:20:23,550 --> 00:20:25,220 ¿Números? 218 00:20:26,120 --> 00:20:29,020 ¿Cómo puedo obtener un número, y cuánto cuesta? 219 00:20:29,060 --> 00:20:31,275 Absolutamente todos están repartidos. 220 00:20:31,276 --> 00:20:34,090 Y se han reservado para futuras generaciones. 221 00:20:34,400 --> 00:20:37,430 ¿Qué hay de "Simple-O", o tal vez "Doble-O"? 222 00:20:38,200 --> 00:20:39,760 Por dios, nadie usa esos. 223 00:20:40,200 --> 00:20:44,440 Oh, eso es estupendo. Entonces estrechen la mano al viejo "Simple-0". 224 00:20:46,580 --> 00:20:50,910 Si en verdad ha decidido vivir, le pondré algo que le mantendrá vivo. 225 00:20:52,410 --> 00:20:54,750 Eso es estupendo... ¿Cómo...? 226 00:20:54,820 --> 00:20:59,230 Con un pinchazo cada tres horas hasta que esté listo. Después podrá irse. 227 00:21:04,930 --> 00:21:05,930 ¡Ya esta! 228 00:21:15,400 --> 00:21:16,600 No está mal... 229 00:21:16,740 --> 00:21:18,740 Creo que ya está vivo del todo. 230 00:21:19,649 --> 00:21:21,679 Bueno, chicos. Os veré más tarde. 231 00:21:21,680 --> 00:21:23,110 De acuerdo, D. 232 00:21:23,850 --> 00:21:26,310 Di, Simple-O, ¿qué te gustaría hacer? 233 00:21:26,311 --> 00:21:28,049 ¿Qué te parece si le ensenamos tocia la ciudad? 234 00:21:28,050 --> 00:21:29,519 Eso es estupendo. Vayamos. 235 00:21:29,520 --> 00:21:30,749 Muy bien. Vámonos. 236 00:21:30,750 --> 00:21:33,380 Sabéis, quiero enterarme de todo, chicos... 237 00:21:44,239 --> 00:21:48,669 Chicos, quisiera ver la ciudad vieja. ¿Dónde están todos los automóviles? 238 00:21:48,670 --> 00:21:50,239 Oh, están en el nivel superior. 239 00:21:50,240 --> 00:21:53,379 Casi nadie conduce coches hoy en día. Todo el mundo usa aviones. 240 00:21:53,380 --> 00:21:54,410 ¿De verdad? 241 00:21:54,440 --> 00:21:58,280 Si, yo vuelo un Rosemblatt pero aún no es mío. 242 00:21:58,350 --> 00:22:00,810 J vuela un Ficket para su uso personal. 243 00:22:00,920 --> 00:22:03,760 Pero todos los aviones de línea son Goldfarbs. 244 00:22:03,790 --> 00:22:05,490 ¿Goldfarbs? 245 00:22:07,760 --> 00:22:10,860 Parece que alguien pudo también con Henry Ford. 246 00:22:15,230 --> 00:22:17,500 Eh, chicos, ¿qué tal si almorzamos? 247 00:22:17,501 --> 00:22:20,099 Ya sabéis que no he comido en cincuenta anos. 248 00:22:20,100 --> 00:22:23,440 Claro. Ahí hay un café. 249 00:22:25,870 --> 00:22:26,870 ¿Ahí? 250 00:22:26,880 --> 00:22:29,380 Sí. ¡Vamos! 251 00:22:33,529 --> 00:22:36,249 Bien, ahí está. Pon tu dinero en una tarjeta. 252 00:22:36,250 --> 00:22:38,150 to... ¿viste si hay cena ingle 253 00:22:38,249 --> 00:22:39,249 De acuerdo. 254 00:22:39,250 --> 00:22:43,390 Eh, joven, codorniz estofada, buey asado, judías, espárragos... 255 00:22:43,391 --> 00:22:45,729 pastel de almendras y café. ¿Cómo suena todo eso? 256 00:22:45,730 --> 00:22:49,260 Oh, estupendamente. Sabes, adoro las infusiones de te. 257 00:22:49,330 --> 00:22:50,400 Sí. 258 00:22:52,300 --> 00:22:55,360 Aquí está todo, chico. El festín se sirve en esto. 259 00:22:56,170 --> 00:22:57,200 ¡Cómetelo! 260 00:22:57,540 --> 00:22:58,910 Adelante. 261 00:23:01,740 --> 00:23:03,680 Bien, ¿cómo estaba? 262 00:23:04,810 --> 00:23:07,380 El buey asado estaba poco hecho. 263 00:23:09,880 --> 00:23:11,950 Así que ahora se come así. 264 00:23:12,190 --> 00:23:14,871 Debo admitir que he quedado satisfecho, 265 00:23:14,872 --> 00:23:17,690 pero allá, en 1930, la comida era comida. 266 00:23:17,691 --> 00:23:21,129 Podías ver el grueso pastel, en el sitio donde solían cortarlo. 267 00:23:21,130 --> 00:23:24,700 Y podías sentir la nata fría mientras bajaba. 268 00:23:24,930 --> 00:23:27,370 Entonces comer era algo más. 269 00:23:27,400 --> 00:23:29,270 No sé, chicos... 270 00:23:29,400 --> 00:23:31,670 pero prefiero los viejos tiempos. 271 00:23:33,580 --> 00:23:35,480 Bueno, vámonos. 272 00:23:38,650 --> 00:23:41,950 A propósito, chicos, ¿sigue en vigor la prohibición? 273 00:23:42,120 --> 00:23:46,410 Bueno, parece que un par de anos podremos beber vino "light" y cerveza. 274 00:23:46,520 --> 00:23:49,790 ¡Por todos los santos! ¿Aún se dice eso? 275 00:23:49,791 --> 00:23:53,059 Si, pero yo puedo arreglarlo si alguien quiere un poquito de diversión. 276 00:23:53,060 --> 00:23:55,760 Ahora sí que hablamos el mismo idioma. 277 00:23:59,800 --> 00:24:00,800 Aquí están. 278 00:24:01,140 --> 00:24:02,970 ¿Qué? ¿Más píldoras? 279 00:24:02,971 --> 00:24:05,639 No importa. Piensa en lo bien que te lo vas a pasar. 280 00:24:05,640 --> 00:24:07,680 Bueno, a tu salud. 281 00:24:11,310 --> 00:24:12,580 ¿Qué tal estuvo eso? 282 00:24:12,810 --> 00:24:14,780 No está mal, no está mal. 283 00:24:14,781 --> 00:24:19,249 Pero en mi época nos habríamos tomado una enorme y fría jarra de cerveza... 284 00:24:19,250 --> 00:24:21,440 con su espuma en la parte de arriba. 285 00:24:21,760 --> 00:24:23,600 ¡Ah! Eso sí que era un placer. 286 00:24:23,690 --> 00:24:25,890 Entonces beber era algo más. 287 00:24:26,160 --> 00:24:28,100 No sé, muchachos... 288 00:24:28,400 --> 00:24:30,830 pero prefiero los viejos tiempos. 289 00:24:31,430 --> 00:24:32,530 ¡Vámonos! 290 00:24:35,140 --> 00:24:38,610 Esperad un momento. ¿Que está pasando ahí? 291 00:24:39,429 --> 00:24:43,379 Sabes, querido, estamos casados. Creo que ya sabes lo que quiero. 292 00:24:43,380 --> 00:24:46,479 Yo también lo creo, cariño. ¿Que prefieres, un niño o una niña? 293 00:24:46,480 --> 00:24:47,720 Un niño. 294 00:25:09,370 --> 00:25:12,370 ¡Prefiero los viejos tiempos! 295 00:25:15,240 --> 00:25:18,210 Aquella noche. 296 00:25:21,509 --> 00:25:25,349 ¿No quieres reconsiderarlo? Se dice que es el Gran Espectáculo. 297 00:25:25,350 --> 00:25:27,670 Si, hija. Por favor, ven con nosotros. 298 00:25:28,220 --> 00:25:32,390 No. Sería una triste compañía con este desagradable dolor de cabeza. 299 00:25:32,460 --> 00:25:36,560 Bueno, debo decir que te vienen muy repentinamente. 300 00:25:40,270 --> 00:25:44,310 ¡Ah! Toma, querida, tómate tu medicina. 301 00:26:07,530 --> 00:26:09,100 Vámonos, MT. 302 00:26:14,340 --> 00:26:17,400 Espero que esta medicina te cure muy bien. 303 00:26:18,040 --> 00:26:19,640 Buenas noches. 304 00:26:34,490 --> 00:26:38,990 Esto... "espero que esta medicina te cure muy bien. Buenas noches". 305 00:26:55,110 --> 00:27:00,349 Las madres deberían decirle a sus hijas que nunca, nunca se casen. 306 00:27:00,350 --> 00:27:05,449 Las madres deberían advertir a sus hijas sobre mostrar el lecho nupcial. 307 00:27:05,450 --> 00:27:07,760 Todas redoblarán muy satisfechas... 308 00:27:07,890 --> 00:27:11,460 en cuanto pueda ver la cama fregada. 309 00:27:11,490 --> 00:27:15,160 Y la abuela le repitió a mi madre... 310 00:27:15,230 --> 00:27:21,000 la palabra que temo entre nosotras. 311 00:27:30,850 --> 00:27:33,869 Ya entonces no veía el temblor de su piel. 312 00:27:33,870 --> 00:27:36,520 Pero mantén tu canción dentro de... 313 00:27:41,739 --> 00:27:44,459 Oye, ya está bien... Ya has bebido bastante. 314 00:27:44,460 --> 00:27:46,759 Dame esa botella. Eh, dejadme en paz. 315 00:27:46,760 --> 00:27:50,730 Soy el único tipo que ha podido celebrar su primer día de vida. 316 00:27:51,559 --> 00:27:53,369 ¿Quieres callarte, por favor? 317 00:27:53,370 --> 00:27:56,039 J va a llamar a su chica, y eso es peligroso. 318 00:27:56,040 --> 00:27:58,600 Ahora espera aquí, o nos volveremos atrás. 319 00:27:59,040 --> 00:28:00,270 ¿Qué es eso? 320 00:28:03,210 --> 00:28:05,080 Son las lámparas de la calle. 321 00:28:07,620 --> 00:28:09,250 ¿Dónde está el fusible? 322 00:28:09,750 --> 00:28:11,450 Ya no utilizamos fusibles. 323 00:28:11,550 --> 00:28:13,719 Oh, eso es demasiado complicado. 324 00:28:13,720 --> 00:28:16,559 ¿Sabes? Podría usar uno de estos ahora mismo. 325 00:28:16,560 --> 00:28:18,460 ¡Eh! ¡Quieto! En pie... 326 00:28:18,461 --> 00:28:19,430 Adelante, J. 327 00:28:19,431 --> 00:28:22,611 Déjame que tome dos píldoras más antes de que vayas. 328 00:28:23,800 --> 00:28:27,500 Aquí tienes. Ahora cuídate tu solito. Sí. Cuídate tu solo. 329 00:28:27,570 --> 00:28:32,210 Cuidaos vosotros mismos.*Yo estaré bien. 330 00:28:39,110 --> 00:28:44,390 Decimos que la línea... ¿Puedo tener la línea...? 331 00:28:44,520 --> 00:28:46,420 ¡Cállate! 332 00:29:03,770 --> 00:29:05,310 Hola, niña. 333 00:29:17,420 --> 00:29:20,750 J, ¿qué va a ser de nosotros? 334 00:29:22,390 --> 00:29:26,020 Se dice que todo puede ponerse peor. Y tal vez sea verdad. 335 00:29:26,449 --> 00:29:31,099 Cuando estás en mis brazos siento como si pudiera conquistar el mundo entero. 336 00:29:31,100 --> 00:29:34,120 Encontraré algún modo de distinguirme a mi mismo. 337 00:29:39,010 --> 00:29:43,340 Eso es lo que me preocupa. Ya eres más distinguido que él, aquí y ahora. 338 00:29:43,380 --> 00:29:45,820 En realidad tienes algo de qué quejarte. 339 00:29:45,821 --> 00:29:49,649 ¡Oh, lo hizo! Lo publicaron todos los periódicos. Padre se lo permitió. 340 00:29:49,650 --> 00:29:52,070 Pero el tribunal no lo ve de esa manera. 341 00:29:52,220 --> 00:29:55,040 El tribunal no tiene nada que ver con el amor. 342 00:29:55,041 --> 00:29:58,129 El amor es maravilloso cuando los amantes se quieren mutuamente. 343 00:29:58,130 --> 00:30:00,690 Pero es terrible cuando están separados. 344 00:30:04,530 --> 00:30:08,440 Se dice que el amor es como una canción 345 00:30:08,570 --> 00:30:12,340 pero para que tome forma aquí... 346 00:30:12,710 --> 00:30:15,540 tienes que tener una música... 347 00:30:15,780 --> 00:30:19,810 y la letra brota por sí misma. 348 00:30:20,420 --> 00:30:24,219 Letra y música deben combinarse... 349 00:30:24,220 --> 00:30:28,060 o las canciones nunca llegarán a existir. 350 00:30:28,260 --> 00:30:32,860 Y lo que es cierto en cada canción... 351 00:30:33,060 --> 00:30:37,770 nos aplica a ti y a mi. 352 00:30:40,340 --> 00:30:45,110 Yo solo soy la letra... 353 00:30:45,140 --> 00:30:48,910 tú eres la melodía. 354 00:30:50,180 --> 00:30:57,150 Y los dos nos necesitamos para hacer una canción de amor. 355 00:30:58,850 --> 00:31:06,660 Dime qué puede ser la letra sin una melodía... 356 00:31:07,900 --> 00:31:14,940 es como una Tierra sin un Sol en el cielo. 357 00:31:16,340 --> 00:31:20,640 Yo solo, la letra, sueno dulcemente. 358 00:31:20,680 --> 00:31:24,550 La música está de tu lado. 359 00:31:24,610 --> 00:31:28,820 No se pude completar una canción... 360 00:31:29,050 --> 00:31:35,720 si nos mantienen a los dos separados. 361 00:31:35,960 --> 00:31:45,370 Pero cuando mi letra se entremezcle en tu melodía... 362 00:31:46,470 --> 00:31:52,140 entonces el mundo oirá una perfecta... 363 00:31:52,270 --> 00:31:56,540 canción de... 364 00:31:56,950 --> 00:32:00,050 amor. 365 00:32:04,450 --> 00:32:08,990 Yo solo soy la letra... 366 00:32:09,060 --> 00:32:13,230 tu eres la melodía... 367 00:32:14,660 --> 00:32:17,460 ¡Oh, J! ¿Qué vamos a hacer? 368 00:32:17,770 --> 00:32:21,500 Quisiera saberlo. Los hechos no ofrecen esperanzas. 369 00:32:23,370 --> 00:32:24,770 Bésame. 370 00:32:27,240 --> 00:32:30,480 Pobre amado. Estoy tan triste por ti. 371 00:32:31,650 --> 00:32:34,150 Después de todo, es mucho peor para mi. 372 00:32:34,750 --> 00:32:37,120 ¿Qué? ¿Cómo? 373 00:32:37,550 --> 00:32:40,820 Claro que lo es... Tu no tienes que casarte con él. 374 00:32:42,460 --> 00:32:43,590 ¡Bésame! 375 00:32:46,600 --> 00:32:47,900 Podríamos fugarnos. 376 00:32:49,970 --> 00:32:52,280 Pero no hay ningún sitio a donde huir. 377 00:32:52,500 --> 00:32:54,660 Simplemente nos traerían de vuelta. 378 00:32:55,900 --> 00:32:58,170 ¡Oh, J! ¡Te quiero tanto...! 379 00:32:58,489 --> 00:33:00,739 Y cualquier cosa es un juego para ti. 380 00:33:00,740 --> 00:33:02,780 Te querré siempre. 381 00:33:04,650 --> 00:33:14,660 Y cuando mis palabras se mezclan con tu melodía... 382 00:33:16,190 --> 00:33:18,090 - ¡Bésame! - ¡Bésame! 383 00:33:20,389 --> 00:33:24,129 - Entonces el mundo escuchara... - Entonces el mundo escuchara... 384 00:33:24,130 --> 00:33:26,430 - una perfecta... - una perfecta... 385 00:33:26,530 --> 00:33:30,770 - canción de... - canción de... 386 00:33:31,040 --> 00:33:34,310 - amor. - amor. 387 00:33:40,320 --> 00:33:43,820 ¡Chico! No hay nada como una chica a la antigua. 388 00:33:50,830 --> 00:33:53,290 ¡Oh, ya están de vuelta! ¡Vamos! 389 00:33:55,630 --> 00:33:58,230 ¡Aprisa, escóndete aquí! 390 00:34:00,000 --> 00:34:01,940 ¡Date prisa! 391 00:34:10,250 --> 00:34:12,150 ¡Rápido! ¡Ya vienen! 392 00:34:12,650 --> 00:34:14,080 ¡El muro, J! ¡Aprisa! 393 00:34:14,109 --> 00:34:16,079 ¿Dónde está RT? Está escondido. 394 00:34:16,080 --> 00:34:18,050 ¿Y tú? ¿No deberías estarlo ya? 395 00:34:18,051 --> 00:34:19,319 No, yo les haré frente. 396 00:34:19,320 --> 00:34:23,560 ¡Oh, J, no seas testarudo! ¡Hazlo por mi seguridad, por favor! ¡Vamos! 397 00:34:42,340 --> 00:34:45,880 Te lo dije. Te has equivocado. Aquí no hay nadie. 398 00:34:46,980 --> 00:34:48,950 ¿Qué pasa contigo, MT-3? 399 00:34:49,020 --> 00:34:53,070 Sabes muy bien que LN siempre ha sido una chica delicada e integra. 400 00:34:53,259 --> 00:34:55,119 ¡Cómo te atreves a desconfiar! 401 00:34:55,120 --> 00:34:57,930 ¡Nadie ha subido aquí, excepto tú! 402 00:35:03,300 --> 00:35:05,580 Bueno, supongo que estaba equivocado. 403 00:35:07,500 --> 00:35:11,680 ¿Pero quién puede estar celoso de una pequeña encantadora como mí LN? 404 00:35:18,829 --> 00:35:21,279 Los celos cómicos no deberían mostrarse. 405 00:35:21,280 --> 00:35:23,480 ¡Buenas noches! ¡Buenas noches! 406 00:35:29,390 --> 00:35:31,430 ¡Eh! ¿Dónde está J? 407 00:35:34,560 --> 00:35:36,590 Nosotras no conocemos a ningún J. 408 00:35:36,970 --> 00:35:39,830 Esto... de cualquier manera, no está aquí. 409 00:35:40,470 --> 00:35:42,870 Oh. Está. Tiene que estar. 410 00:35:43,670 --> 00:35:46,240 Acaba de trepar hasta aquí arriba. 411 00:35:50,880 --> 00:35:53,380 Creo que me iré por mi cuenta. 412 00:35:53,750 --> 00:35:57,420 Solo quiero que me preste unas cuantas píldoras más. 413 00:36:06,800 --> 00:36:08,160 ¡Hola, chico! 414 00:36:11,530 --> 00:36:12,630 ¡Hola! 415 00:36:13,000 --> 00:36:17,770 LN siempre ha sido una chica delicada e íntegra. Una sospecha absurda, ¿eh? 416 00:36:18,840 --> 00:36:21,840 Si tienes algo que decir, dámelo a mí. 417 00:36:26,550 --> 00:36:29,350 Tranquilo, MT. Tranquilo. 418 00:36:30,250 --> 00:36:32,250 Tengo mucho que decirle a usted. 419 00:36:40,100 --> 00:36:42,130 Esto completa el grupo. 420 00:36:44,900 --> 00:36:48,900 Supongo que sabe lo que le puede pasar por haber venido aquí. 421 00:36:50,540 --> 00:36:53,040 ¡Oh, MT! ¡Por favor, no des parte de él! 422 00:36:53,280 --> 00:36:55,280 ¡Haré todo lo que me pidas! 423 00:36:56,040 --> 00:36:57,340 Olvídalo, LN. 424 00:36:57,710 --> 00:36:59,960 Déjale que de parte de mí, si quiere. 425 00:37:00,180 --> 00:37:02,680 Yo no voy a dar parte de él, querida. 426 00:37:03,850 --> 00:37:06,390 Solo que esto no debe volver a pasar. 427 00:37:07,590 --> 00:37:09,690 Díselo así a él. 428 00:37:13,960 --> 00:37:15,500 Adelante, querida. 429 00:37:16,360 --> 00:37:17,900 Díselo. 430 00:37:19,270 --> 00:37:22,370 Esto... no debe... pasar de nuevo, J. 431 00:37:22,870 --> 00:37:24,470 Estupendo. 432 00:37:26,410 --> 00:37:28,500 Ahora dile que debe irse, querida. 433 00:37:30,050 --> 00:37:33,210 Es mejor... que te vayas, J. 434 00:37:40,090 --> 00:37:41,290 Buenas noches. 435 00:37:45,530 --> 00:37:47,730 Y también para usted... 436 00:37:55,300 --> 00:37:57,870 Ha controlado a esa mariposa, MT. 437 00:37:59,410 --> 00:38:04,410 ¿Sabe? Ya había previsto esta situación, y puedo manejarla. 438 00:38:12,450 --> 00:38:14,710 Supongo que lo he estropeado todo, J. 439 00:38:14,809 --> 00:38:17,229 Lo siento. ¿Es que estás un poco sordo? 440 00:38:17,230 --> 00:38:19,859 Te dije que te quedaras aquí y que te callaras. 441 00:38:19,860 --> 00:38:22,900 No importa, RT. Ahora ya se ha acabado todo. 442 00:38:23,670 --> 00:38:25,670 Olvídalo, Simple-0. 443 00:38:26,570 --> 00:38:28,040 No tiene importancia. 444 00:38:28,800 --> 00:38:30,800 ¡Oh, venga, J! Vámonos a casa. 445 00:38:31,259 --> 00:38:33,009 Id vosotros delante, chicos. 446 00:38:33,010 --> 00:38:35,740 Quiero dar un paseo yo solo. 447 00:38:42,850 --> 00:38:46,860 Se siente bastante mal, ¿verdad? Tal vez deberíamos hablar con él. 448 00:38:47,120 --> 00:38:49,460 Oh, estará bien, supongo. 449 00:38:50,390 --> 00:38:53,460 Aun así puede meterse en problemas. 450 00:38:54,730 --> 00:38:59,370 Pensarás que en 50 anos no se puede encontrar buena disposición hacia él. 451 00:39:00,900 --> 00:39:03,200 ¡Oh, vamos! Volvamos a casa. 452 00:39:04,570 --> 00:39:08,780 Yo solo soy la letra. 453 00:39:09,010 --> 00:39:12,950 Tu eres la melodía. 454 00:39:16,990 --> 00:39:19,890 Y ambas hacen falta... 455 00:39:20,060 --> 00:39:24,760 para hacer una canción de amor. 456 00:39:30,470 --> 00:39:35,700 Dime qué pude ser la letra... Dime qué pude ser la letra... 457 00:39:36,570 --> 00:39:41,880 sin una melodía. Sin una melodía. 458 00:39:45,780 --> 00:39:48,480 Es como una Tierra... 459 00:39:48,650 --> 00:39:54,660 sin un Sol en el cielo. 460 00:40:03,900 --> 00:40:05,400 Duele. 461 00:40:05,670 --> 00:40:07,170 Aprieta. 462 00:40:07,870 --> 00:40:09,170 "P IPQP J 463 00:40:10,170 --> 00:40:12,010 Ella hizo algo desagradable. 464 00:40:12,770 --> 00:40:14,140 ¿No está cocido? 465 00:40:15,340 --> 00:40:16,610 ¿Quién es usted? 466 00:40:17,310 --> 00:40:18,750 ¿Cómo sabe todo eso? 467 00:40:19,410 --> 00:40:21,680 Es usted un joven pensativo... 468 00:40:22,480 --> 00:40:24,910 que va hacia el borde de lo desconocido. 469 00:40:27,060 --> 00:40:28,920 No, no lo soy. 470 00:40:29,390 --> 00:40:31,290 Pero no es una mala idea. 471 00:40:31,690 --> 00:40:34,070 Es usted el hombre que estaba buscando. 472 00:40:35,160 --> 00:40:38,130 Yo puedo darle lo que más desea. 473 00:40:41,170 --> 00:40:44,000 ¿Quién es usted? ¿Qué importa eso? 474 00:40:44,559 --> 00:40:46,539 Yo puedo resolver sus problemas. 475 00:40:46,540 --> 00:40:48,280 Y es un verdadero desafío. 476 00:40:48,979 --> 00:40:51,079 ¿Va a desperdiciar la oportunidad? 477 00:40:51,080 --> 00:40:52,180 Es de verdad. 478 00:40:57,890 --> 00:40:59,120 Venga. 479 00:41:18,370 --> 00:41:20,010 Aquí está su hombre. 480 00:41:20,940 --> 00:41:22,540 Siéntese. 481 00:41:28,750 --> 00:41:31,250 ¿Quiere primero presentarse usted mismo? 482 00:41:32,820 --> 00:41:35,820 J-21, piloto de las líneas aéreas OZ-2. 483 00:41:36,590 --> 00:41:38,790 El mejor está con nosotros, J-21. 484 00:41:39,560 --> 00:41:41,400 Yo soy Z-4. 485 00:41:42,760 --> 00:41:45,270 ¿Z-4? ¿El gran inventor? 486 00:41:45,549 --> 00:41:49,099 Espero que en "número" del imperio sea usted confidencial. 487 00:41:49,100 --> 00:41:52,770 Deberá «serlo cuando conozca mi extraña proposición. 488 00:41:57,910 --> 00:42:00,310 Hace miles de anos... 489 00:42:00,720 --> 00:42:04,070 el hombre se preguntaba que había al otro lado del río. 490 00:42:04,190 --> 00:42:05,590 Luego cruzó sobre él. 491 00:42:06,090 --> 00:42:07,300 Y lo encontró todo. 492 00:42:07,909 --> 00:42:11,559 Más tarde Colón se preguntaba qué había más allá del océano. 493 00:42:11,560 --> 00:42:12,860 Y lo atravesó. 494 00:42:13,400 --> 00:42:14,660 Y lo encontró todo. 495 00:42:15,360 --> 00:42:17,621 Desde entonces el hombre ha perseguido 496 00:42:17,622 --> 00:42:20,360 y aprendido todos los secretos de la Tierra. 497 00:42:20,500 --> 00:42:21,660 Sobre la tierra... 498 00:42:21,900 --> 00:42:23,070 en el agua... 499 00:42:23,610 --> 00:42:24,970 en el aire... 500 00:42:26,540 --> 00:42:28,540 Pero hay un secreto... 501 00:42:28,980 --> 00:42:31,180 el mayor de todos... 502 00:42:31,680 --> 00:42:34,080 que sigue siendo un misterio. 503 00:42:35,820 --> 00:42:37,590 ¿Y eso es...? 504 00:42:38,350 --> 00:42:41,360 El planeta Marte. 505 00:42:43,090 --> 00:42:45,960 Dicen que semejante aventura es imposible. 506 00:42:46,760 --> 00:42:50,970 Pero lo mismo le dijeron a Colón, a Peary, a Lindberg. 507 00:42:52,400 --> 00:42:53,400 Sí. 508 00:42:53,440 --> 00:42:55,180 Yo he construido el avión... 509 00:42:55,340 --> 00:42:56,440 a toda prueba... 510 00:42:56,710 --> 00:42:59,040 que permite alcanzar Marte y regresar. 511 00:43:01,480 --> 00:43:03,610 Pero necesito... un hombre. 512 00:43:05,650 --> 00:43:07,210 Un hombre valiente. 513 00:43:09,780 --> 00:43:11,250 ¿Es usted ese hombre? 514 00:43:13,460 --> 00:43:14,720 Podría serlo. 515 00:43:15,520 --> 00:43:18,070 ¿Por qué debería pilotar su avión a Marte? 516 00:43:18,330 --> 00:43:22,610 Por la misma razón por la cual yo he empleado cinco anos en prepararlo. 517 00:43:23,570 --> 00:43:25,430 Por la Humanidad. 518 00:43:25,970 --> 00:43:27,000 ¡La Humanidad! 519 00:43:27,001 --> 00:43:28,999 ¿Qué ha hecho la Humanidad por mí? 520 00:43:29,000 --> 00:43:30,959 Me ha robado a la única chica que querré jamás. 521 00:43:30,960 --> 00:43:33,389 ¡Porque no soy lo bastante distinguido como para casarme con ella! 522 00:43:33,390 --> 00:43:35,110 Entonces es usted el hombre. 523 00:43:35,880 --> 00:43:38,550 Porque si tiene éxito al hacer este viaje... 524 00:43:38,680 --> 00:43:41,880 será el hombre más distinguido del mundo. 525 00:43:45,820 --> 00:43:46,890 Es verdad. 526 00:43:50,490 --> 00:43:51,590 ¿Cuánto duraría? 527 00:43:51,730 --> 00:43:53,860 Tres meses y 25 días. 528 00:43:54,060 --> 00:43:57,250 Eso permite pasar cinco días sobre el planeta Marte. 529 00:43:57,300 --> 00:43:59,730 ¡Magnífico! ¡Puedo volver a tiempo! 530 00:44:00,770 --> 00:44:01,770 ¡Lo haré! 531 00:44:01,900 --> 00:44:03,100 No tan rápido. 532 00:44:03,940 --> 00:44:06,840 Déjeme advertirle que tal vez no regrese nunca. 533 00:44:07,139 --> 00:44:10,549 No sabemos sí el hombre puede vivir en el planeta Marte. 534 00:44:10,550 --> 00:44:11,550 Pero... 535 00:44:12,050 --> 00:44:13,680 si hay una oportunidad... 536 00:44:14,150 --> 00:44:15,420 si se puede hacer... 537 00:44:16,280 --> 00:44:18,010 Puede apostar a que lo haré. 538 00:44:18,620 --> 00:44:20,850 El plan es considerablemente simple. 539 00:44:21,620 --> 00:44:23,470 Solo una cosa lo hace posible. 540 00:44:23,490 --> 00:44:24,830 Mi mayor invención. 541 00:44:24,849 --> 00:44:26,829 El neutralizador de la gravedad. 542 00:44:26,830 --> 00:44:28,690 Con la espira del antimotor... 543 00:44:28,800 --> 00:44:30,250 y los cohetes anexos... 544 00:44:30,251 --> 00:44:33,939 el avión tendrá suficiente momento angular como para hacer el viaje. 545 00:44:33,940 --> 00:44:35,380 ¿Y dónde está el avión? 546 00:44:35,740 --> 00:44:37,670 En un lugar seguro en Hillside. 547 00:44:38,210 --> 00:44:39,720 Le llevaré allí manaría. 548 00:44:40,049 --> 00:44:42,979 Deberá partir dentro de ocho días, a las 4 a.m. 549 00:44:42,980 --> 00:44:45,350 Mis cálculos apuntan a ese momento. 550 00:44:49,620 --> 00:44:50,950 Joven... 551 00:44:51,490 --> 00:44:54,390 Todos sus problemas están a-punto de terminar. 552 00:44:58,790 --> 00:45:00,090 Gracias. 553 00:45:30,530 --> 00:45:32,760 ¡RT! ¡Eh, RT! 554 00:45:34,989 --> 00:45:38,429 ¡Mis problemas han terminado! ¡He encontrado una salida! 555 00:45:38,430 --> 00:45:40,520 ¡Felicítame! ¿Pero qué ha pasado? 556 00:45:40,600 --> 00:45:42,300 ¡Voy a ¡r a Marte! 557 00:45:42,301 --> 00:45:45,309 Tu has estado bebiendo, y vas a ir a la cama. ¡Vamos! 558 00:45:45,310 --> 00:45:46,310 Lo sabía... 559 00:45:46,440 --> 00:45:50,250 Vas a decirme lo que le dijeron a Peary, a Colón, a Lindberg... 560 00:45:51,350 --> 00:45:53,090 ¡Eh! ¿De qué estás hablando? 561 00:45:53,280 --> 00:45:55,870 Z-4 ha inventado un avión que irá a Marte. 562 00:45:55,880 --> 00:45:57,380 ¡Y yo voy a pilotarlo! 563 00:45:57,550 --> 00:45:58,920 ¡Z-4! 564 00:45:59,390 --> 00:46:01,690 Eso es diferente. ¿Cuándo partimos? 565 00:46:02,620 --> 00:46:03,660 ¿Tú? 566 00:46:04,160 --> 00:46:05,460 ¿Quieres ir conmigo? 567 00:46:05,461 --> 00:46:07,629 ¡Eh, chico! ¡Tu no vas a ninguna parte sin mí! 568 00:46:07,630 --> 00:46:08,850 ¡Espera un momento! 569 00:46:09,000 --> 00:46:10,600 Esto no es un juego, RT. 570 00:46:11,319 --> 00:46:14,569 Solo hay una escasa posibilidad de volar hasta Marte. 571 00:46:14,570 --> 00:46:16,440 ¿Por qué deberías arriesgarte? 572 00:46:17,470 --> 00:46:19,500 Solo hay una razón importante, J. 573 00:46:21,340 --> 00:46:23,240 Hemos sido compañeros. 574 00:46:23,950 --> 00:46:25,290 Compañeros de verdad. 575 00:46:25,450 --> 00:46:27,430 Desde que éramos niños pequeños. 576 00:46:27,520 --> 00:46:29,830 ¿Por qué no vamos a ir siempre juntos? 577 00:46:31,250 --> 00:46:34,190 No hay razón para dejarlo ahora. 578 00:46:35,790 --> 00:46:38,330 Si tu vas... yo voy. 579 00:46:41,060 --> 00:46:42,360 Está bien, chico. 580 00:46:42,700 --> 00:46:44,870 Trataré de arreglarlo mañana. 581 00:46:45,870 --> 00:46:48,400 Iremos juntos. Muy bien, chico. 582 00:46:49,670 --> 00:46:51,440 ¿A dónde Vamos ahora? 583 00:46:53,070 --> 00:46:54,620 Tú no vas a ningún sitio. 584 00:46:54,621 --> 00:46:55,979 Nosotros nos vamos a Marte. 585 00:46:55,980 --> 00:46:59,810 Oh, llevadme con vosotros. Me gustan mucho esos sitios de moda. 586 00:47:08,590 --> 00:47:10,590 Parece que disfruta con eso. 587 00:47:10,830 --> 00:47:12,860 No me lo diga, ya lo sé. 588 00:47:21,040 --> 00:47:27,110 Sus camaradas le dan a J-21 una fiesta de despedida en el dirigible "Pegasus". 589 00:47:35,559 --> 00:47:37,019 Ahora recordad, chicos. 590 00:47:37,020 --> 00:47:39,519 Sois los únicos que sabéis a dónde vamos a ir. 591 00:47:39,520 --> 00:47:41,189 Debo pediros que guardéis el secreto hasta... 592 00:47:41,190 --> 00:47:44,229 que la noticia se publique en los periódicos de la mañana. 593 00:47:44,230 --> 00:47:45,390 Para terminar... 594 00:47:45,391 --> 00:47:49,559 permitidme que os agradezca de nuevo esta gran fiesta que habéis preparado. 595 00:47:49,560 --> 00:47:53,440 Ya nos conocemos, ahora saludo y podemos dejar a salvo mí honor. 596 00:47:54,270 --> 00:47:56,350 Y os digo que veréis mi honores... 597 00:47:56,540 --> 00:47:59,160 dentro de cuatro meses, en cualquier parte. 598 00:47:59,610 --> 00:48:00,610 Gracias. 599 00:48:05,680 --> 00:48:09,110 Ahora debes dirigir nuestra vieja canción de brindis, J. 600 00:48:12,750 --> 00:48:14,820 ¡Atención! ¡Uno, dos! 601 00:48:16,630 --> 00:48:18,560 Uno aguarda... 602 00:48:18,590 --> 00:48:20,490 Banda loca para disparar. 603 00:48:20,530 --> 00:48:22,430 Como antes... 604 00:48:22,460 --> 00:48:24,330 Banda loca para aburrir. 605 00:48:24,830 --> 00:48:28,170 A que alguien se sume al grupo. 606 00:48:28,171 --> 00:48:30,209 Hielo de la noche a la mañana, y hasta la noche... 607 00:48:30,210 --> 00:48:33,160 y al templar la vanguardia dijo 'Vamos a beber'. 608 00:48:33,710 --> 00:48:36,040 Así que debes conformarte y beber. 609 00:48:37,380 --> 00:48:42,350 Si quieren despedirte, como un adiós, nosotros obedeceremos. 610 00:48:42,980 --> 00:48:47,190 Nosotros bebemos de esta manera, 'Vamos a beber'. 611 00:48:48,590 --> 00:48:51,160 Eso fue realmente horrible. 612 00:48:52,290 --> 00:48:57,830 El asunto fue que el tiempo para pensar en la prueba... 613 00:48:57,870 --> 00:49:00,830 más larga. Podemos beber a tu salud. 614 00:49:00,970 --> 00:49:02,710 Y simplemente coge el peaje. 615 00:49:02,840 --> 00:49:04,370 Y a través del sastre. 616 00:49:04,610 --> 00:49:06,140 Puedes coger al buitre. 617 00:49:06,470 --> 00:49:08,010 E incluso al sastre. 618 00:49:08,310 --> 00:49:09,810 Y el muro que saltamos. 619 00:49:10,110 --> 00:49:11,780 Seguiremos pensando. 620 00:49:11,880 --> 00:49:13,670 Que tu también lo has traído. 621 00:49:13,671 --> 00:49:14,849 Para seguir bebiendo. 622 00:49:14,850 --> 00:49:16,519 Como yo he demostrado... ¡Ja! 623 00:49:16,520 --> 00:49:19,370 Puede dejar la tripulación este tema... ¡Bebe! 624 00:49:19,990 --> 00:49:22,290 ¡Dobla el codo y bebe! 625 00:49:23,560 --> 00:49:28,500 Si él era un buen tipo ¿por qué vamos a obedecer? 626 00:49:28,800 --> 00:49:32,970 ¿Beberás de esta manera? ¡Vamos, bebe! 627 00:49:34,140 --> 00:49:36,540 Eso fue realmente un horror. 628 00:49:37,810 --> 00:49:43,040 Siempre fue a las 9 cuando se rompía esta norma. 629 00:49:43,080 --> 00:49:46,410 Te anotamos la ruptura y la bebida. 630 00:49:46,449 --> 00:49:49,749 ¡Un trago! ¡Un trago! ¡Un trago! ¡Un trago! ¡Un trago! 631 00:49:49,750 --> 00:49:53,190 ¡Para ti! 632 00:50:16,680 --> 00:50:20,210 ¡Eh! Ahí veo a una mujer factible. ¿Quién es? 633 00:50:23,750 --> 00:50:25,960 Es alguien que espera al comandante. 634 00:50:26,090 --> 00:50:28,700 Ella ha diseñado el nuevo vestido de noche. 635 00:50:29,020 --> 00:50:31,330 ¿Por qué solo ella va ir bien vestida? 636 00:50:35,400 --> 00:50:36,760 Creo que es terrible. 637 00:50:36,770 --> 00:50:38,400 Tapa demasiado por arriba. 638 00:50:38,430 --> 00:50:40,830 Las damas eran más amables en mi época. 639 00:50:48,079 --> 00:50:51,549 ¿Cree que alguien más se atrevería a ponerse uno de esos? 640 00:50:51,550 --> 00:50:52,550 ¡Oh, sí! 641 00:50:52,680 --> 00:50:55,650 ¡Ja! ¡A la porra los viejos tiempos! 642 00:51:01,320 --> 00:51:03,050 ¿A dónde han ido, Simple-0? 643 00:51:03,190 --> 00:51:06,890 D está por algún sitio, pero LN no puede quedarse más tiempo. 644 00:51:07,760 --> 00:51:11,400 ¡Eh! ¿Puedes decirme si te gusta mi nuevo traje? 645 00:51:11,900 --> 00:51:13,200 No está mal. 646 00:51:14,470 --> 00:51:17,720 ¿Quién te hizo el pantalón? Le necesitas ahora mismo. 647 00:51:19,870 --> 00:51:21,940 ¡Oh! ¿Esto? Son municiones. 648 00:51:21,941 --> 00:51:24,209 No quiero volver a quedarme seco otra vez. 649 00:51:24,210 --> 00:51:26,379 ¡Ja, ja! Puedes cuidarte tu solito. 650 00:51:26,380 --> 00:51:27,890 Puedes apostar por ello. 651 00:51:30,190 --> 00:51:31,450 Date prisa. 652 00:51:31,550 --> 00:51:34,950 No entiendo qué está pasando. Hace mucho que no veo a J. 653 00:51:35,390 --> 00:51:36,390 ¡Oh, D! 654 00:51:36,830 --> 00:51:39,730 ¿Tienes alguna idea de dónde piensan ir? 655 00:51:40,030 --> 00:51:43,860 Estuve hablando con Simple-0, pero no puede sonsacarle nada. 656 00:51:46,640 --> 00:51:48,320 J no quiere hablar conmigo. 657 00:51:48,740 --> 00:51:51,110 Se supone que lo hace por mí seguridad. 658 00:51:51,240 --> 00:51:52,240 Bueno... 659 00:51:52,241 --> 00:51:54,439 Todo lo que he averiguado es que han estado... 660 00:51:54,440 --> 00:51:56,779 reunidos durante dos horas, y no se por que. 661 00:51:56,780 --> 00:51:58,080 ¡Vamos! 662 00:52:03,050 --> 00:52:08,120 He hablado con el dúo formado por D-6 y RT42, y cantarán una pequeña canción. 663 00:52:31,210 --> 00:52:33,580 El amor me ha hecho tierno. 664 00:52:33,650 --> 00:52:36,320 Ahora tengo aprecio... 665 00:52:36,920 --> 00:52:39,019 por cada pequeña criatura... 666 00:52:39,020 --> 00:52:41,790 que noto en medio de la frente. 667 00:52:42,690 --> 00:52:45,090 Una vez oí grillos. 668 00:52:45,260 --> 00:52:47,700 No pude acabar con la abeja. 669 00:52:48,530 --> 00:52:55,800 Y ahora este el modelo que sigo con cara de bobo. 670 00:52:55,970 --> 00:52:58,540 Nunca des un manotazo a una mosca. 671 00:52:59,040 --> 00:53:02,140 Puede estar enamorada de otra mosca. 672 00:53:02,640 --> 00:53:05,349 Puede sentarse a su lado y suspirar... 673 00:53:05,350 --> 00:53:08,750 del mismo modo que hago yo contigo. 674 00:53:09,720 --> 00:53:12,020 Nunca danés a una pulga. 675 00:53:12,620 --> 00:53:15,520 Puede que tenga una favorita. 676 00:53:15,890 --> 00:53:18,389 Que él hace saltar sobre sus rodillas... 677 00:53:18,390 --> 00:53:21,460 del mismo modo que hago yo contigo. 678 00:53:22,730 --> 00:53:27,570 Nunca detengas a una abeja si va a algún sitio. 679 00:53:29,040 --> 00:53:34,170 Tal vez estés impidiendo un estupendo devaneo amoroso. 680 00:53:34,310 --> 00:53:37,650 Ten cuidado, no pises a una hormiga... 681 00:53:37,880 --> 00:53:40,310 en medio de un suspiro. 682 00:53:40,850 --> 00:53:43,220 Tal vez ame pero no pueda hacerlo... 683 00:53:43,250 --> 00:53:46,550 del mismo modo que lo hago yo contigo. 684 00:53:47,360 --> 00:53:49,920 Puedo decir que tu eres... 685 00:53:49,930 --> 00:53:52,390 las lágrimas de mis ojos... 686 00:53:52,960 --> 00:53:55,700 cuando veo que declaras cambios... 687 00:53:55,860 --> 00:53:58,100 ...narrados por una mosca. 688 00:53:58,370 --> 00:54:00,800 Los pescadores son odiados por... 689 00:54:01,000 --> 00:54:03,240 por velar la luz del fin de semana. 690 00:54:03,540 --> 00:54:06,670 ¿Por qué el espacio separa todos los días... 691 00:54:06,780 --> 00:54:09,640 al maestro de su esposa? 692 00:54:10,880 --> 00:54:13,280 Nunca des un manotazo a una mosca. 693 00:54:13,820 --> 00:54:16,750 Puede estar enamorada de otra mosca. 694 00:54:16,890 --> 00:54:20,050 Puede sentarse a su lado y suspirar... 695 00:54:20,060 --> 00:54:23,490 del mismo modo que lo hago yo contigo. 696 00:54:24,130 --> 00:54:26,690 Nunca pulverices a una liendre... 697 00:54:27,000 --> 00:54:30,000 con un gran bote de Blitz. 698 00:54:30,230 --> 00:54:32,969 Puede pensar en otra liendre que tiene... 699 00:54:32,970 --> 00:54:36,140 del mismo modo que lo hago yo contigo. 700 00:54:36,940 --> 00:54:41,810 Nunca detengas a una polilla mientras se desliza a través del aire. 701 00:54:43,280 --> 00:54:47,850 Puede tener una cita en una prenda interior de franela. 702 00:54:48,320 --> 00:54:51,790 ¡Cuidado! No pienses en llevarla volar... 703 00:54:51,820 --> 00:54:55,020 hacia la desidia mientras yo vuelo. 704 00:54:55,460 --> 00:54:57,930 Llévame a dar un paseo afuera. ¡Si! ¡Si! 705 00:54:58,090 --> 00:55:01,730 Del mismo modo que lo hago yo contigo. 706 00:56:41,629 --> 00:56:44,199 ¡Chico! ¡Cualquiera lo diría...! ¡Si! ¡Si! 707 00:56:44,200 --> 00:56:46,900 ¡Igual que lo hago yo contigo! 708 00:56:52,410 --> 00:56:54,210 Tendré que irme tan pronto... 709 00:56:55,279 --> 00:56:56,279 Sí. 710 00:56:56,280 --> 00:56:59,220 Debo quedarme sola y bajo la mirada de mi padre. 711 00:57:01,179 --> 00:57:05,049 Nada sucedería en la vida si esperas a que todo esté bien hecho. 712 00:57:05,050 --> 00:57:08,089 Supongo que pasa lo mismo con las despedidas mientras estamos juntos. 713 00:57:08,090 --> 00:57:10,020 En algún lugar lejano... 714 00:57:10,990 --> 00:57:13,530 Podría conseguir tanto de esta manera... 715 00:57:14,030 --> 00:57:16,700 ¡Oh, J! No me gusta cómo suena todo eso. 716 00:57:16,701 --> 00:57:18,899 ¿Por qué rio me dices a dónde vas a ir? 717 00:57:18,900 --> 00:57:20,290 ¿Cuándo vas a hacerlo? 718 00:57:20,440 --> 00:57:21,950 No me preguntes, cariño. 719 00:57:21,951 --> 00:57:25,969 Piensa únicamente que lo que voy a hacer es lo mejor para nuestras esperanzas. 720 00:57:25,970 --> 00:57:28,280 Por favor, confía en mi. 721 00:57:30,150 --> 00:57:31,380 Y otra cosa más. 722 00:57:31,579 --> 00:57:33,849 Sobre todo, no debemos estar tristes. 723 00:57:33,850 --> 00:57:35,279 Debemos estar contentos. 724 00:57:35,280 --> 00:57:39,520 Porque cuando te vuelva a ver todos nuestros sueños se harán realidad. 725 00:57:39,620 --> 00:57:41,220 Lo intentaré, J. 726 00:57:43,190 --> 00:57:46,090 Vamos, querida, sonríe. 727 00:57:48,630 --> 00:57:49,800 Eso es. 728 00:57:50,200 --> 00:57:51,400 Y ahora... 729 00:57:53,100 --> 00:57:55,700 Esto es para ti. Lo explica todo. 730 00:57:55,701 --> 00:57:59,369 Pero no debes leerla hasta después de las cuatro en punto de mañana. 731 00:57:59,370 --> 00:58:00,840 Prométemelo. 732 00:58:04,880 --> 00:58:08,380 Adiós, J, cariño. Te estaré esperando. 733 00:58:42,829 --> 00:58:45,404 Ahora, chicos, voy a cantar una cancioncita 734 00:58:45,405 --> 00:58:47,489 que yo cantaba en "Vodevilles"... 735 00:58:47,490 --> 00:58:49,220 que data de 1930. 736 00:59:00,570 --> 00:59:03,200 El se llamaba Elmer Stremíngway. 737 00:59:03,370 --> 00:59:05,940 Ella se llamaba Fanny Lee. 738 00:59:07,480 --> 00:59:09,880 Un chico granjero. 739 00:59:11,850 --> 00:59:14,080 Una chica granjera. 740 00:59:14,380 --> 00:59:17,250 Y él dijo "Cásate conmigo". 741 00:59:18,320 --> 00:59:19,650 Creó que ella lloro. 742 00:59:19,750 --> 00:59:20,920 Sé que ella grito. 743 00:59:21,090 --> 00:59:22,880 "Pero yo no puedo hacer eso". 744 00:59:23,020 --> 00:59:25,890 Mi padre me hizo prometer... 745 00:59:26,160 --> 00:59:28,230 que me casaría con Silas Pratt. 746 00:59:29,460 --> 00:59:31,530 Elmer dijo "Eso no puede ser." 747 00:59:31,531 --> 00:59:33,299 Pero si Silas es un charlatán. 748 00:59:33,300 --> 00:59:35,000 Nunca cederé a mi Fanny. 749 00:59:35,140 --> 00:59:37,270 Tu no serás nunca una Pratt. 750 00:59:37,770 --> 00:59:39,940 Avisaron al padre de Fanny. 751 00:59:40,540 --> 00:59:42,840 Y les amonestó el sacerdote. 752 00:59:42,841 --> 00:59:44,579 Y entonces todos se sentaron. 753 00:59:44,580 --> 00:59:48,850 El viejo Silas Pratt movía los ojos con avidez. 754 00:59:50,220 --> 00:59:51,720 La chica dijo "¡Oh!" 755 00:59:52,250 --> 00:59:54,590 Y Pratt dijo "¡Cómo!". 756 00:59:55,260 --> 00:59:57,220 ¡El padre dijo "¡Márchate!" 757 00:59:57,560 --> 00:59:59,860 La chica dijo "¡No! ¡No!" 758 01:00:00,760 --> 01:00:03,780 El chico le dijo: "Espérame, tengo que obedecer." 759 01:00:04,100 --> 01:00:07,770 Y tristemente el chico obedeció. 760 01:00:08,979 --> 01:00:10,309 Ha pasado una semana. 761 01:00:10,310 --> 01:00:11,609 El viento ha cambiado. 762 01:00:11,610 --> 01:00:13,510 Soplaba de las montanas. 763 01:00:15,480 --> 01:00:17,440 El predicador reza al Altísimo. 764 01:00:17,680 --> 01:00:19,600 Los pájaros comienzan a cantar. 765 01:00:21,250 --> 01:00:23,880 A su lado el viejo Silas Pratt espera 766 01:00:23,881 --> 01:00:25,019 con una sonrisa... 767 01:00:25,020 --> 01:00:26,950 a su Fanny en la nave lateral. 768 01:00:27,459 --> 01:00:29,319 Ahora Pratt repite su promesa. 769 01:00:29,320 --> 01:00:30,320 ¡Expectación! 770 01:00:30,390 --> 01:00:31,390 ¡Si, quiero! 771 01:00:31,930 --> 01:00:33,550 Ahora Fanny hace lo mismo. 772 01:00:33,949 --> 01:00:35,229 El predicador lee... 773 01:00:35,230 --> 01:00:36,630 mientras Fanny llora. 774 01:00:37,200 --> 01:00:39,430 ¡Oh, sálvame de mi deshonra! 775 01:00:39,630 --> 01:00:41,360 Y de pronto una voz grito... 776 01:00:41,370 --> 01:00:42,940 desde un vieja camioneta. 777 01:00:43,240 --> 01:00:44,690 ¡Es el chico corriendo! 778 01:00:44,691 --> 01:00:45,509 Que declaro. 779 01:00:45,510 --> 01:00:46,039 Que declaró. 780 01:00:46,040 --> 01:00:47,960 ¡Esta boda no puede celebrarse! 781 01:00:47,961 --> 01:00:49,339 El predicador se para... 782 01:00:49,340 --> 01:00:50,609 y Silas se queda quieto... 783 01:00:50,610 --> 01:00:52,110 y Fanny se queda quieta. 784 01:00:53,210 --> 01:00:54,550 Entonces Silas grita. 785 01:00:54,680 --> 01:00:55,960 ¿Qué significa esto? 786 01:00:56,050 --> 01:00:57,990 Y Elmer se cimbreó al decir. 787 01:00:59,139 --> 01:01:01,419 Ahora mismo vengo de Clockensville... 788 01:01:01,420 --> 01:01:02,990 donde vive en un piso. 789 01:01:03,120 --> 01:01:06,830 Allí encontré a su verdadera esposa y a siete pequeños Pratt. 790 01:01:06,899 --> 01:01:09,159 El villano lanza un grifo de rabia... 791 01:01:09,160 --> 01:01:11,030 mientras corre por la sala. 792 01:01:12,730 --> 01:01:14,600 Luego la ceremonia continua... 793 01:01:15,340 --> 01:01:17,300 con Elmer como novio. 794 01:01:17,740 --> 01:01:19,710 Y así Elmer tuvo a su Fanny. 795 01:01:20,040 --> 01:01:22,010 Y desde ese día viven felices... 796 01:01:22,340 --> 01:01:24,510 Fanny y su mamá... 797 01:01:24,880 --> 01:01:25,880 y su papá, y 798 01:01:26,550 --> 01:01:30,380 Elmer Stremingway. 799 01:01:44,030 --> 01:01:45,530 DIRIGIBLE PEGASUS 800 01:03:17,660 --> 01:03:19,659 US DIRIGIBLE PEGASUS 801 01:03:19,660 --> 01:03:22,829 Querida T No he podido contarte antes a dónde voy, 802 01:03:22,830 --> 01:03:26,000 porque me temo que tu intentarías disuadirme. 803 01:03:26,030 --> 01:03:30,320 Cuando leas esto estaré dejando Hillside 804 01:03:30,321 --> 01:03:35,040 en un avión-cohete de Z-4 camino de Marte. 805 01:03:35,080 --> 01:03:40,380 Perdóname, espérame, quiéreme. 806 01:03:40,420 --> 01:03:42,620 Postdata: RT no quiso decirle a D... 807 01:04:08,909 --> 01:04:11,749 Eso es todo lo que puedo decirles, caballeros. 808 01:04:11,750 --> 01:04:13,849 ¿Cómo está usted? ¿Cómo está usted? 809 01:04:13,850 --> 01:04:16,220 Soy MT-3, editor del "Clarent". 810 01:04:16,221 --> 01:04:18,249 Pensé que este asunto era lo bastante... 811 01:04:18,250 --> 01:04:20,289 importante para mí como para subir personalmente. 812 01:04:20,290 --> 01:04:22,460 Es mucho más importante aún. 813 01:04:26,229 --> 01:04:29,599 He comprobado la hora con los dos observatorios, señor. 814 01:04:29,600 --> 01:04:33,670 Faltan 4 minutos y 30 segundos exactamente, señor. 815 01:04:39,270 --> 01:04:41,140 Un momento, J-21. 816 01:04:44,650 --> 01:04:45,680 ¿Qué quieres? 817 01:04:45,880 --> 01:04:49,360 Solo reafirmar mis mejores deseos por el éxito del viaje. 818 01:04:51,320 --> 01:04:53,720 ¿De verdad lo crees? ¡Por supuesto! 819 01:04:54,090 --> 01:04:55,760 Creo que lo conseguirás. 820 01:04:56,060 --> 01:04:57,740 Y yo lo apoyo cordialmente. 821 01:04:58,930 --> 01:05:00,260 Adiós. 822 01:05:03,570 --> 01:05:04,570 Gracias. 823 01:05:08,040 --> 01:05:10,470 ¿De verdad cree que va a hacer historia? 824 01:05:11,040 --> 01:05:12,770 ¡Claro que no! 825 01:05:13,040 --> 01:05:15,210 Se romperá el cuello. 826 01:05:16,850 --> 01:05:17,850 Eso espero. 827 01:05:21,750 --> 01:05:23,380 Tenga este pequeño manual. 828 01:05:23,690 --> 01:05:26,690 Contiene todos los cálculos para el regreso. 829 01:05:27,260 --> 01:05:28,260 Y ahora... 830 01:05:28,720 --> 01:05:30,120 buen viaje... 831 01:05:30,860 --> 01:05:32,260 y buena suerte. 832 01:05:33,500 --> 01:05:34,800 ¡Gracias, señor! 833 01:05:37,100 --> 01:05:38,500 ¡Gracias, señor! 834 01:05:48,410 --> 01:05:50,920 Por favor, vayan hacia atrás, caballeros. 835 01:05:53,110 --> 01:05:54,950 Un poco más, por favor. 836 01:06:10,800 --> 01:06:12,070 Adiós. 837 01:06:12,300 --> 01:06:14,270 Dios les bendiga. Adiós, señor. 838 01:07:05,290 --> 01:07:06,740 Bueno, ya hemos salido. 839 01:07:07,360 --> 01:07:09,200 A todas luces, ya es un logro. 840 01:07:09,360 --> 01:07:11,690 Nadie atravesó los cielos nunca antes. 841 01:07:11,869 --> 01:07:15,499 Lo he visto todo azul y negro por el shock de este despegue. 842 01:07:15,500 --> 01:07:19,530 A m-m-mí me ha m-m-molestado un p-p-poco. 843 01:07:20,240 --> 01:07:21,670 ¡Caray, chico! 844 01:07:23,370 --> 01:07:25,470 ¿Cómo crees que me siento yo? 845 01:07:26,410 --> 01:07:27,410 ¡Simple-O! 846 01:07:27,411 --> 01:07:30,309 No creeríais que me ibais a dejar atrás, ¿verdad? 847 01:07:30,310 --> 01:07:31,810 ¡Un polizón! 848 01:07:32,210 --> 01:07:35,650 Si, un polizón. ¿Qué vais a hacer sobre ello? 849 01:07:38,290 --> 01:07:41,390 Bueno, ya que estás aquí, eres bienvenido. 850 01:07:49,829 --> 01:07:53,939 ¡Cómo va este vuelo! Y hay una vista que nadie ha contemplado antes. 851 01:07:53,940 --> 01:07:55,870 Echa un vistazo a esto, RT. 852 01:08:01,240 --> 01:08:02,880 ¡Oh, chico...! 853 01:08:07,420 --> 01:08:09,620 Ya se puede ver Marte con facilidad. 854 01:08:10,369 --> 01:08:12,589 Chicos, desearía que llevarais algo. 855 01:08:12,590 --> 01:08:13,890 Esa es mí opinión. 856 01:08:14,060 --> 01:08:15,960 ¿Y quién es ese Marte? 857 01:08:16,690 --> 01:08:18,590 Es un planeta, Marte. 858 01:08:20,630 --> 01:08:22,600 ¡Oh, por todos los cielos! 859 01:08:26,200 --> 01:08:29,030 Eso es lo más fantástico que me podíais decir. 860 01:08:29,700 --> 01:08:32,420 Bueno, ahora que ya sabes a dónde vamos... 861 01:08:32,470 --> 01:08:34,610 supongo que dirás que vas a llorar. 862 01:08:36,580 --> 01:08:38,380 No, chico, no lo haré. 863 01:08:39,110 --> 01:08:42,280 Mi mujer y mi hijo ya no estarán conmigo nunca más. 864 01:08:43,520 --> 01:08:45,960 Chicos, vosotros sois todo lo que tengo. 865 01:08:46,420 --> 01:08:49,760 Y además, voy a aprender lo básico para ir a Neptuno. 866 01:08:54,230 --> 01:08:56,900 ¡Eh! ¿Es que nadie va a pilotar? 867 01:08:57,070 --> 01:08:58,630 No hay nada que temer. 868 01:08:58,870 --> 01:09:02,920 El vuelo de este avión fue programado en este dial por el inventor. 869 01:09:04,810 --> 01:09:06,910 Espero que tuviera buena puntería. 870 01:09:11,250 --> 01:09:14,210 Un mes más tarde... 871 01:09:18,620 --> 01:09:19,750 Ahí esta. 872 01:09:20,260 --> 01:09:23,980 Podremos dirigirlo muy bien. ¿Ves los soportes del avión, RT? 873 01:09:24,160 --> 01:09:26,900 Esperemos que estén aceptables. A quemarlos. 874 01:09:28,430 --> 01:09:29,530 Vamos aliá. 875 01:09:29,560 --> 01:09:32,290 Activa los propulsores de frenado, RT. KJYK. 876 01:09:38,770 --> 01:09:41,050 Cambiamos de rumbo. Estamos frenando. 877 01:09:44,750 --> 01:09:46,570 Liberados, descenso correcto. 878 01:09:49,920 --> 01:09:54,630 Ahora liberar el control de las alas, hasta que encontremos un sitio adecuado. 879 01:10:01,899 --> 01:10:03,529 Y ahora, feliz aterrizaje. 880 01:10:03,530 --> 01:10:05,399 ¡Oh! Ya he cruzado los dedos. 881 01:10:05,400 --> 01:10:07,219 Parece que tenemos un sitio amplio justo delante. 882 01:10:07,220 --> 01:10:09,610 ¡Oh! ¿Y eso que significa para vosotros? 883 01:10:30,579 --> 01:10:31,629 ¡Lo conseguimos! 884 01:10:31,630 --> 01:10:33,030 ¡RT! ¡Lo hicimos! 885 01:10:33,031 --> 01:10:34,559 ¡Sabía que podías hacerlo perfectamente! 886 01:10:34,560 --> 01:10:36,499 ¡Lo sabía, chico! ¡Lo hicimos, chico! 887 01:10:36,500 --> 01:10:38,269 ¡Lo hicimos! ¡Lo sabía! 888 01:10:38,270 --> 01:10:41,269 Está bien. Me habéis convencido. Ahora vámonos a casa. 889 01:10:41,270 --> 01:10:43,309 No sin echar un vistazo por los alrededores. ¡Vamos, RT! 890 01:10:43,310 --> 01:10:44,540 ¡Adelante! 891 01:11:04,090 --> 01:11:05,470 Así que esto es Marte. 892 01:11:05,471 --> 01:11:09,299 Nosotros tenemos sitios como este a tres millas de mí ciudad natal. 893 01:11:09,300 --> 01:11:10,730 Deberías ser sincero. 894 01:11:11,430 --> 01:11:13,000 ¿Y me lo dices a mí? 895 01:11:13,001 --> 01:11:14,549 Vamos a darle la vuelta al avión, chicos. 896 01:11:14,550 --> 01:11:16,689 Puede que tengamos que salir de aquí en cualquier momento. 897 01:11:16,690 --> 01:11:18,410 Ahora sí que hablas con sentido. 898 01:11:22,079 --> 01:11:23,409 En esta dirección, R. 899 01:11:23,410 --> 01:11:24,279 O.K. 900 01:11:24,280 --> 01:11:26,480 Yo dará una vuelta a los elevadores. 901 01:11:30,449 --> 01:11:33,819 Oye, ¿es fácil despegar desde aquí? ¿Conoces el camino? 902 01:11:33,820 --> 01:11:37,000 Aquí arriba la gravedad no es muy fuerte, es cierto. 903 01:11:37,460 --> 01:11:39,460 Eso es do que estaba pensando. 904 01:12:09,360 --> 01:12:12,260 Coge el botiquín, RT. Puede que lo necesitemos. 905 01:12:15,060 --> 01:12:17,400 Bueno, chicos. Andando. 906 01:12:26,540 --> 01:12:28,010 Eh, esto es una senda. 907 01:12:28,039 --> 01:12:30,879 Lo que significa que alguien vive aquí arriba. 908 01:12:30,880 --> 01:12:32,550 ¿Por qué suponerlo? 909 01:12:40,920 --> 01:12:42,720 ¿Y ahora por dónde, Colón? 910 01:12:42,860 --> 01:12:44,530 Arrojaré una moneda. 911 01:12:45,030 --> 01:12:47,810 Cara, por la derecha. Cruz, por la izquierda. 912 01:12:49,060 --> 01:12:50,060 Cara. 913 01:12:51,300 --> 01:12:52,300 Vamos. 914 01:13:03,210 --> 01:13:04,490 ¡Esperad un momento! 915 01:13:04,580 --> 01:13:06,250 Yo también he oído algo. 916 01:13:06,620 --> 01:13:08,120 Ni yo tampoco. 917 01:13:21,700 --> 01:13:24,240 Creo que me va a gustar estar aquí arriba. 918 01:14:35,840 --> 01:14:36,870 Loo-Loo. 919 01:14:38,510 --> 01:14:40,250 Creo que me está seduciendo. 920 01:14:52,890 --> 01:14:53,890 ¿Yo? 921 01:14:58,630 --> 01:15:00,590 Creo que ella me pretende. 922 01:15:00,591 --> 01:15:02,999 ¿Qué estás haciendo? ¿Pero qué pasa contigo? 923 01:15:03,000 --> 01:15:05,299 ¡Quieto ahí! Esta mujer os ha dado la bienvenida... 924 01:15:05,300 --> 01:15:08,670 invitándonos a comer, beber y dormir. Se lo agradeceré. 925 01:15:40,740 --> 01:15:42,570 ¡Loo-Loo! 926 01:15:50,310 --> 01:15:52,080 ¡Boo-Boo! 927 01:15:57,419 --> 01:15:59,089 Creo que está un poco loca. 928 01:15:59,090 --> 01:16:01,290 Sí. Vámonos de aquí. 929 01:16:01,520 --> 01:16:03,060 Esperad un momento. 930 01:16:03,169 --> 01:16:05,329 Ella está intentando decirnos algo. 931 01:16:05,330 --> 01:16:06,929 Nada en absoluto. Vámonos de aquí. 932 01:16:06,930 --> 01:16:10,570 Nos está diciendo que esperemos por algo. Pero no se el que. 933 01:16:36,630 --> 01:16:37,630 ¡Boko! 934 01:16:53,710 --> 01:16:56,010 Ella no es la reina. ¡Él es la reina! 935 01:17:17,689 --> 01:17:21,469 ¿Crees que es algo bueno para nosotros todo ese acicalamiento? 936 01:17:21,470 --> 01:17:23,240 Eso creo. 937 01:17:26,910 --> 01:17:30,710 Mientras Boko esté a mi alrededor, permanece conmigo. 938 01:18:06,720 --> 01:18:09,050 Boko. No puedo mientras estén mirando. 939 01:18:12,359 --> 01:18:16,319 ¡No! ¡Señora, no! ¡Espere un momento! ¡Espere...! ¡Por favor, no! 940 01:18:16,320 --> 01:18:19,460 ¡Espere! ¡Yo no necesito un baño...! 941 01:19:06,440 --> 01:19:07,780 Yo soy de la Tierra. 942 01:19:38,440 --> 01:19:40,240 Yo solo soy la letra. 943 01:19:40,380 --> 01:19:42,610 Tu... tu eres la melodía. 944 01:19:43,850 --> 01:19:45,610 Y los dos somos necesarios. 945 01:19:45,850 --> 01:19:49,450 Los dos somos necesarios para hacer una canción... de amor. 946 01:19:51,690 --> 01:19:53,890 Cariño, dime lo que sería... 947 01:19:54,320 --> 01:19:57,360 Qué seria yo, la letra, sin una melodía... 948 01:19:59,260 --> 01:20:01,460 Qué... qué puedo ser yo ahora... 949 01:20:02,600 --> 01:20:05,500 ...sin la canción... ahí arriba. 950 01:20:07,600 --> 01:20:11,210 Y además... también mi voluntad ha volado. 951 01:20:11,940 --> 01:20:14,780 La música es la novedad que yo tenía... 952 01:20:15,610 --> 01:20:18,880 que yo vi... ¡Vamos, unámonos, por favor! 953 01:20:19,310 --> 01:20:22,380 Si nos mantenemos... separados... 954 01:20:24,850 --> 01:20:29,060 Pero entonces mi letra... mi letra tampoco existirá... 955 01:20:29,620 --> 01:20:30,960 Tu melodía... 956 01:20:33,800 --> 01:20:36,960 ¡Oh, J! ¿Dónde estás, cariño? 957 01:20:38,930 --> 01:20:40,500 ¡Bésame! 958 01:20:52,919 --> 01:20:56,619 Gracias a Dios, es maravilloso lo que se puede hacer hoy día. 959 01:20:56,620 --> 01:20:58,289 Sabes, me gusta mucho esta vida. 960 01:20:58,290 --> 01:21:00,880 Aunque no me gusta el modo de tener niños. 961 01:21:01,290 --> 01:21:04,350 Pero hablando de otra cosa, Marte es un gran país. 962 01:21:16,610 --> 01:21:19,610 Su recepción esa misma noche. 963 01:22:40,890 --> 01:22:42,120 ¡Boko! 964 01:24:34,640 --> 01:24:37,080 Creo que esta gente es bastante voluble. 965 01:24:39,980 --> 01:24:41,210 ¡Boo-Boo! 966 01:24:49,239 --> 01:24:52,489 Ahora todo está bien, chicos. Aquí viene mi amiguito. 967 01:24:52,490 --> 01:24:54,990 Se siente complacido con todo lo nuestro. 968 01:25:10,810 --> 01:25:14,530 Tal vez esas carantoñas le hayan molestado. Prueba otra cosa. 969 01:25:26,620 --> 01:25:28,620 ¿Conoces algún otro saludo? 970 01:25:33,930 --> 01:25:36,260 ¡Despacio! ¡No te muestres hostil! 971 01:25:36,430 --> 01:25:40,210 Esto debe tener una finalidad, pero no cometamos ningún error. 972 01:26:08,099 --> 01:26:09,659 Bueno, yo no lo entiendo. 973 01:26:09,660 --> 01:26:11,799 ¿Qué les ha vuelto tan locos? Todo ha cambiado de repente. 974 01:26:11,800 --> 01:26:13,439 Ese Boko es un tipo gracioso. 975 01:26:13,440 --> 01:26:16,100 Primero me adula y luego me hace picadillo. 976 01:26:17,410 --> 01:26:18,940 Creo que ya lo tengo. 977 01:26:19,640 --> 01:26:20,710 Si, eso es. 978 01:26:20,711 --> 01:26:22,839 Todo el mundo en Marte tiene un gemelo. 979 01:26:22,840 --> 01:26:24,790 Uno es bueno, y el otro es malo. 980 01:26:24,791 --> 01:26:28,749 Eso es lo que Loo-Loo intentaba decirnos cuando levantaba los dos dedos. 981 01:26:28,750 --> 01:26:31,050 ¿Solo nacen gemelos aquí arriba? 982 01:26:31,290 --> 01:26:34,830 Entonces, por eso ese Boko parecía estar un poco enfadado. 983 01:26:36,609 --> 01:26:39,559 Ahora estamos en las manos de los gemelos malos. 984 01:26:39,560 --> 01:26:41,400 ¡Oh! ¿Y qué vamos a hacer? 985 01:26:41,689 --> 01:26:44,869 Debemos salir de aquí en cuatro días como muy tarde. 986 01:26:44,870 --> 01:26:48,510 O no podremos volver a la Tierra a tiempo para mi apelación. 987 01:29:01,770 --> 01:29:04,080 ¿Quién ese ese gigantón? Es un ídolo. 988 01:29:04,770 --> 01:29:07,510 ¿Qué es un ídolo? ¿Con todas esas chicas? 989 01:30:22,120 --> 01:30:24,390 Odio deciros esto, chicos, pero... 990 01:30:24,790 --> 01:30:26,850 parece que estamos acabados. 991 01:30:27,460 --> 01:30:29,560 Han transcurrido cuatro días, y... 992 01:30:29,890 --> 01:30:33,060 si no nos vamos de aquí en las próximas dos horas... 993 01:30:33,460 --> 01:30:35,860 ya no necesitaré volver en absoluto. 994 01:30:37,149 --> 01:30:39,429 No tenemos muchas posibilidades de... 995 01:30:39,430 --> 01:30:41,769 marcharnos de aquí en las próximas dos horas. 996 01:30:41,770 --> 01:30:44,790 Yo estoy comprometido para los próximos dos anos. 997 01:31:21,840 --> 01:31:23,120 ¿Qué estás haciendo? 998 01:32:20,000 --> 01:32:21,450 ¿Dónde están los otros? 999 01:32:58,970 --> 01:33:01,340 Chicos, compañeros, ¿qué ha pasado? 1000 01:33:01,710 --> 01:33:03,140 Por favor... 1001 01:33:03,850 --> 01:33:05,880 sácanos de, aquí... 1002 01:33:36,750 --> 01:33:39,750 y No os preocupéis, chicos. Yo os sacaré de aquí. 1003 01:33:41,220 --> 01:33:44,410 Si tenéis la amabilidad de levantaros, yo os guiare. 1004 01:36:37,430 --> 01:36:40,630 Mami, yo cuido de tu bebe. 1005 01:36:53,880 --> 01:36:55,140 Aquí esta. 1006 01:36:56,680 --> 01:36:59,450 Toma esta píldora. Eso te arreglara. 1007 01:37:00,080 --> 01:37:02,220 Yo también me siento confuso. 1008 01:37:05,720 --> 01:37:08,670 Has demostrado que no eres un novato, Simple-0. 1009 01:37:09,160 --> 01:37:12,590 Está aquí, en el libro. El quinto día, a las 5 y 20. 1010 01:37:12,790 --> 01:37:15,200 Ajustar a 18 y un cuarto. 1011 01:37:15,260 --> 01:37:18,300 Si mi reloj va bien, estamos en buen camino. 1012 01:37:18,370 --> 01:37:19,870 ¿Pero tu reloj va bien? 1013 01:37:19,970 --> 01:37:23,140 Si te digo la verdad, no me importa si va bien o no. 1014 01:37:23,141 --> 01:37:25,339 Estoy tan encantado por haber salido de Marte que... 1015 01:37:25,340 --> 01:37:27,540 no me importa dónde aterricemos. 1016 01:37:28,909 --> 01:37:29,909 ¡Perdidos! 1017 01:37:29,910 --> 01:37:31,850 ¿Algo va mal? ¿Qué pasa? 1018 01:37:32,050 --> 01:37:33,550 ¡Se me acaba de ocurrir! 1019 01:37:33,551 --> 01:37:36,219 Vamos a tener problemas para demostrar que estuvimos en Marte. 1020 01:37:36,220 --> 01:37:38,310 No hemos traído nada con nosotros. 1021 01:37:40,520 --> 01:37:42,190 ¿Y qué hay de este porrazo? 1022 01:37:42,290 --> 01:37:45,670 Aunque tal vez haya desaparecido para cuando lleguemos. 1023 01:37:45,890 --> 01:37:47,830 Pues yo me he traído algo. 1024 01:37:47,930 --> 01:37:50,100 Está en esta caja. Os lo mostrare. 1025 01:37:50,730 --> 01:37:52,230 ¡Atención! ¡A cubierto! 1026 01:37:54,870 --> 01:37:56,370 ¿Qué pasa? ¿Qué es? 1027 01:37:57,019 --> 01:37:59,909 Creí que era la engañosa cola del cometa Helix. 1028 01:37:59,910 --> 01:38:01,910 Si miráis por encima de... 1029 01:38:07,850 --> 01:38:11,090 El mundo en suspense. 1030 01:38:21,000 --> 01:38:22,700 ¿Se ve algo? 1031 01:38:26,600 --> 01:38:27,770 Nada. 1032 01:38:28,079 --> 01:38:31,939 ¡Nada! ¡Nada de nada! ¡Eso es todo lo que he oído en cinco días! 1033 01:38:31,940 --> 01:38:33,570 ¡Oh, esto es inútil! 1034 01:38:33,739 --> 01:38:35,609 ¡Me siento tan desesperada...! 1035 01:38:35,610 --> 01:38:37,540 Oh, no te desesperes, querida. 1036 01:38:37,580 --> 01:38:39,150 No te rindas. 1037 01:38:39,350 --> 01:38:42,150 Lo siento, D. Es que estoy nerviosa. 1038 01:38:48,160 --> 01:38:50,490 Tal vez haya noticias. ¡Conteste! 1039 01:38:50,930 --> 01:38:53,230 Eso es lo que estaba a punto de hacer. 1040 01:38:53,830 --> 01:38:55,730 ¡Vamos! ¡Muévase de una vez! 1041 01:39:10,010 --> 01:39:11,550 Me voy al Tribunal. 1042 01:39:11,829 --> 01:39:14,319 J-21 debe presentarse o perderá el caso. 1043 01:39:14,320 --> 01:39:16,420 - ¿Hay noticias? - Ninguna, señor. 1044 01:39:17,420 --> 01:39:20,490 ¡Oh, Z-4! ¡Tiene usted que hacer algo! 1045 01:39:21,490 --> 01:39:24,560 - ¿Lo hará, Z-4? - Haré todo lo que pueda. 1046 01:39:33,970 --> 01:39:36,500 Siento mucho decir esto, LN-18... 1047 01:39:37,670 --> 01:39:39,570 Usted lo sabe tan bien como yo. 1048 01:39:39,710 --> 01:39:42,140 Pero si él no se presenta ahora mismo... 1049 01:39:42,480 --> 01:39:44,630 usted no podrá seguir estando aquí. 1050 01:39:54,590 --> 01:39:56,260 Yo no lo creo... 1051 01:39:56,660 --> 01:39:58,160 Debes estar nerviosa... 1052 01:39:58,260 --> 01:40:00,860 ¡Te echaré mucho de menos! 1053 01:40:18,150 --> 01:40:21,080 Aquí F-9091 desde Roosvelt Field. 1054 01:40:21,081 --> 01:40:24,849 Informen a Z-4 de que su avión cohete ha sido avistado desde aquí... 1055 01:40:24,850 --> 01:40:26,489 con rumbo hacia Nueva York. 1056 01:40:26,490 --> 01:40:28,589 Ha sido visto por nuestros técnicos... 1057 01:40:28,590 --> 01:40:31,360 y debería llegar a la ciudad en diez minutos. 1058 01:40:34,160 --> 01:40:36,730 ¡Oh, quiero estrechar su mano! 1059 01:40:50,009 --> 01:40:51,009 ¡Por favor! 1060 01:40:51,010 --> 01:40:52,100 ¡Ya lo has visto! 1061 01:41:03,560 --> 01:41:04,860 ¿Qué pasa? 1062 01:41:05,290 --> 01:41:06,890 J se dirige al Tribunal. 1063 01:41:07,130 --> 01:41:09,460 ¿Qué pasa sí llegan demasiado tarde? 1064 01:41:10,830 --> 01:41:13,070 No lo harán. Yo detendré la vista. 1065 01:41:13,500 --> 01:41:14,500 ¿Cómo? 1066 01:41:14,640 --> 01:41:15,800 No te preocupes. 1067 01:41:15,970 --> 01:41:17,470 Ya inventaré algo. 1068 01:41:17,640 --> 01:41:19,040 Vamos. 1069 01:41:20,640 --> 01:41:23,140 A continuación, el caso de LN-18. 1070 01:41:23,550 --> 01:41:26,350 MT-3 contra J-21. 1071 01:41:27,280 --> 01:41:28,480 ¿MT-3? 1072 01:41:28,720 --> 01:41:30,060 Presente, su señoría. 1073 01:41:30,320 --> 01:41:31,850 ¿J-21? 1074 01:41:33,050 --> 01:41:34,520 ¿J-21? 1075 01:41:35,790 --> 01:41:37,360 ¿J-21? 1076 01:41:37,890 --> 01:41:39,890 Con su permiso, su señoría... 1077 01:41:40,500 --> 01:41:44,280 Quisiera decir unas palabras sobre el comportamiento de J-21. 1078 01:41:44,500 --> 01:41:46,470 Yo soy Z-4. 1079 01:41:47,469 --> 01:41:49,739 Le conozco, señor, por su reputación. 1080 01:41:49,740 --> 01:41:51,120 Esto es un gran honor. 1081 01:41:52,410 --> 01:41:55,350 Pero la ley no me permite acceder a su petición. 1082 01:41:55,480 --> 01:41:58,850 ¿Permitiría que yo actuara en representación de J-21? 1083 01:41:59,189 --> 01:42:01,149 ¡Yo me opongo a eso, su señoría! 1084 01:42:01,150 --> 01:42:03,370 Es contrario al procedimiento legal. 1085 01:42:04,089 --> 01:42:06,689 Siento decir que este es uno de esos casos. 1086 01:42:06,690 --> 01:42:09,860 ¡Pero hay que hacer una excepción por J-21! 1087 01:42:10,409 --> 01:42:14,459 Antes de que termine el día, este gigante que ha estado en Marte... 1088 01:42:14,460 --> 01:42:17,470 será aclamado por el mundo entero y para siempre. 1089 01:42:18,230 --> 01:42:20,870 ¿No desea esperar a un hombre como él? 1090 01:42:21,070 --> 01:42:22,870 ¡Oh, qué bobada! 1091 01:42:23,740 --> 01:42:26,510 Lo siento, señor. Eso no depende de mi. 1092 01:42:38,139 --> 01:42:42,419 En vista de que J-21 no se ha presentado para sostener su apelación... 1093 01:42:42,420 --> 01:42:45,129 tengo que otorgarle a usted, MT-3... 1094 01:42:45,130 --> 01:42:47,999 ¡Aguarden un momento, por favor! ¡Un momento, por favor! 1095 01:42:48,000 --> 01:42:49,700 Tengo algo que decir. 1096 01:42:52,330 --> 01:42:53,370 ¡Su señoría...! 1097 01:42:53,700 --> 01:42:54,900 ¡Este hombre...! 1098 01:42:55,340 --> 01:42:56,740 ¡Este hombre...! 1099 01:42:57,370 --> 01:43:00,170 ¡Bueno, juez, no se hace usted idea! 1100 01:43:02,110 --> 01:43:03,850 ¿De qué esta hablando usted? 1101 01:43:04,080 --> 01:43:06,580 ¡Oh! ¿Quiere saber de qué estoy hablando? 1102 01:43:06,650 --> 01:43:10,080 ¡Este hombre es el padre de mi hijo! 1103 01:43:12,420 --> 01:43:13,650 ¡Eso es mentira! 1104 01:43:13,651 --> 01:43:16,859 ¡Conozco a esta chica, su señoría, pero nunca ha tenido nada que ver conmigo! 1105 01:43:16,860 --> 01:43:19,159 ¡Cómo te atreves! Nunca he contado esto... 1106 01:43:19,160 --> 01:43:21,860 pero al poco tiempo me sustituyó por otra. 1107 01:43:22,300 --> 01:43:23,330 ¡Tonterías! ' 1108 01:43:23,529 --> 01:43:25,499 ¿Y qué hay de aquélla escritora? 1109 01:43:25,500 --> 01:43:28,170 China, Japón, Honolulu... 1110 01:43:28,200 --> 01:43:30,800 Avión preparado con destino a Bolivia... 1111 01:43:30,910 --> 01:43:33,510 Todos a bordo. 1112 01:43:35,780 --> 01:43:37,180 ¿Qué ha sido eso? 1113 01:43:38,150 --> 01:43:39,580 Yo le diré qué era. 1114 01:43:40,020 --> 01:43:42,920 Usted tiene una hija, ¿verdad, juez? 1115 01:43:43,450 --> 01:43:46,450 Sí... Entonces... escuche mi historia. 1116 01:43:47,920 --> 01:43:50,260 Yo era una niña en aquella época... 1117 01:43:50,590 --> 01:43:52,860 El era un hombre de mundo... 1118 01:43:53,090 --> 01:43:55,660 Yo era la hija de un granjero pobre... 1119 01:43:55,830 --> 01:43:59,500 y él era un hijo de... un millonario. 1120 01:43:59,970 --> 01:44:04,200 Ahora tengo que cuidar de los pequeños TI-6 y U-2 (usted también). 1121 01:44:05,840 --> 01:44:06,970 ¿Yo? 1122 01:44:08,210 --> 01:44:10,540 U-2 es el número del gemelo. 1123 01:44:25,419 --> 01:44:28,359 Señoría, soy J-21 y me presento a la apelación. 1124 01:44:28,360 --> 01:44:29,830 ¡Orden en la sala! 1125 01:44:30,200 --> 01:44:31,330 ¡Orden! 1126 01:44:34,240 --> 01:44:35,900 Espere un momento, J-21. 1127 01:44:37,040 --> 01:44:39,310 Joven, ¿cuándo sucedió todo eso? 1128 01:44:40,710 --> 01:44:44,310 ¡Oh, juez! ¡No pretenderá que una chica se acuerde de todo! 1129 01:44:45,310 --> 01:44:46,710 Mejor dejarlo estar. 1130 01:44:49,120 --> 01:44:52,250 ¿Quién de estos hombres es el padre de sus gemelos? 1131 01:44:54,429 --> 01:44:57,389 Me temo que he cometido algunos errores, esto... 1132 01:44:57,390 --> 01:44:58,690 yo no tengo hijos... 1133 01:45:02,830 --> 01:45:04,870 Empiezo a comprender todo esto. 1134 01:45:05,500 --> 01:45:09,390 Y bajo las actuales circunstancias voy a dejar correr el asunto. 1135 01:45:11,289 --> 01:45:13,209 Presente sus evidencias, J-21. 1136 01:45:13,210 --> 01:45:15,839 Protesto, señoría. Usted estaba a punto de dictar sentencia. 1137 01:45:15,840 --> 01:45:17,380 Pero no la dicte. 1138 01:45:18,350 --> 01:45:19,750 Continúe, joven. 1139 01:45:19,751 --> 01:45:21,249 Acabo de regresar de Marte... 1140 01:45:21,250 --> 01:45:23,840 Está loco. Yo se que no ha estado en Marte. 1141 01:45:23,850 --> 01:45:25,120 Exijo pruebas. 1142 01:45:25,250 --> 01:45:26,810 Eso que dice es correcto. 1143 01:45:27,890 --> 01:45:29,110 ¿Ha traído pruebas? 1144 01:45:29,360 --> 01:45:30,860 RT, trae a Simple-O. 1145 01:45:31,190 --> 01:45:32,530 Está bien, J. 1146 01:45:42,199 --> 01:45:44,009 Vamos, sigue adelante, chico. 1147 01:45:44,010 --> 01:45:45,669 Eres lo bastante poderoso para los cuatro. 1148 01:45:45,670 --> 01:45:47,709 Voy a enseñarte buenos modales... 1149 01:45:47,710 --> 01:45:49,640 marcha y no te pares. 1150 01:45:49,980 --> 01:45:51,880 ¿Qué tal si te sacudo yo mismo? 1151 01:45:54,380 --> 01:45:55,780 Buenos días, su. 1152 01:45:58,950 --> 01:46:00,490 Un hombre de Marte. 1153 01:46:00,629 --> 01:46:03,529 Y me gustaría seguir contado más, su señoría... 1154 01:46:03,530 --> 01:46:05,829 pero yo no soy el héroe de esta aventura. 1155 01:46:05,830 --> 01:46:08,760 Yo hice mí parte, al igual que RT-42. 1156 01:46:09,519 --> 01:46:11,899 Pero el verdadero héroe es Simple-0... 1157 01:46:11,900 --> 01:46:14,069 que capturó a este gigante con una sola mano... 1158 01:46:14,070 --> 01:46:17,390 y sin armas, mientras los dos estábamos inconscientes. 1159 01:46:17,410 --> 01:46:19,110 Una historia increíble. 1160 01:46:19,670 --> 01:46:21,300 Eso demuestra que mienten. 1161 01:46:21,301 --> 01:46:24,849 ¿Cómo podría este deshecho capturar a un hombre de ese tamaño? 1162 01:46:24,850 --> 01:46:26,210 ¡Claro que lo hice! 1163 01:46:27,980 --> 01:46:29,650 Fue como lo han contado. 1164 01:46:29,859 --> 01:46:34,019 Ahora voy a mostrarle le extraña manera de vencer al ente de Marte. 1165 01:46:34,020 --> 01:46:35,060 Mire. 1166 01:46:49,600 --> 01:46:51,040 Pero fíjese en esto. 1167 01:46:59,080 --> 01:47:02,900 ¿Lo vio? Simplemente es el dominio de la mente sobre la bestia. 1168 01:47:03,750 --> 01:47:05,350 La corte está convencida. 1169 01:47:05,990 --> 01:47:09,710 Bueno, antes de que una actuación como esta me convenciera... 1170 01:47:09,790 --> 01:47:11,190 me pegaría un tiro. 1171 01:47:11,460 --> 01:47:15,070 Bien, entonces le habría disparado al hombre adecuado. ¡Ja! 1172 01:47:18,030 --> 01:47:20,970 Por lo tanto le otorgo a usted, J-21... 1173 01:47:21,470 --> 01:47:24,370 licencia de matrimonio con LN-18. 1174 01:47:25,770 --> 01:47:27,370 Y yo le felicito. 1175 01:47:27,780 --> 01:47:29,110 El caso está cerrado. 1176 01:47:30,110 --> 01:47:32,090 Felicitaciones, J. Gracias, RT. 1177 01:47:38,990 --> 01:47:40,920 ¿Su nombre es Olay Peterson? 1178 01:47:41,090 --> 01:47:43,360 Lo era en 1930. 1179 01:47:43,890 --> 01:47:47,560 ¿Vivía en el 122 de Schermerhorn Street, en Brooklyn? 1180 01:47:48,200 --> 01:47:49,800 Está en lo cierto. 1181 01:47:50,070 --> 01:47:51,820 ¿Tenía una esposa, Fiolda... 1182 01:47:51,930 --> 01:47:53,630 y un hijo, Axel? 1183 01:47:54,770 --> 01:47:56,440 Sí. Los tuve. 1184 01:47:57,170 --> 01:47:59,370 Bien, yo soy su hijo pequeño, Axel. 1185 01:48:00,410 --> 01:48:01,580 ¡Papa! 1186 01:48:12,120 --> 01:48:14,760 ¡Súbete a mis rodillas, Sonny Boy! 1187 01:48:22,860 --> 01:48:24,500 (Traducción: Paco Laborda)89096

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.