Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,910 --> 00:00:11,700
This is how I'll become...
2
00:00:14,580 --> 00:00:16,450
This is how I'll become...
3
00:00:18,450 --> 00:00:20,200
...Supreme Commander.
4
00:00:20,580 --> 00:00:22,210
...a hero.
5
00:00:22,370 --> 00:00:24,080
This is my story!
6
00:01:55,580 --> 00:01:58,930
Reunion, Coco, Lick
7
00:02:07,850 --> 00:02:08,440
Yuuki!
8
00:02:09,270 --> 00:02:10,190
On it!
9
00:02:23,580 --> 00:02:26,370
Good. We put them in their place.
10
00:02:33,370 --> 00:02:34,960
Well spotted.
11
00:02:37,620 --> 00:02:39,480
Attaboy, Yuuki.
12
00:02:40,640 --> 00:02:41,960
She complimented me!
13
00:02:41,960 --> 00:02:43,220
This is great!
14
00:02:43,220 --> 00:02:45,760
At this rate, I'm bound to get stronger!
15
00:02:45,890 --> 00:02:49,890
If I'm lucky, I'll get strong enough
to protect Miss Kyouka!
16
00:02:53,250 --> 00:02:56,820
So, what kind of reward
is this supposed to be?
17
00:02:57,370 --> 00:02:59,580
I haven't sustained any injuries,
you know.
18
00:02:59,580 --> 00:03:02,030
I-I'm not so sure myself!
19
00:03:02,910 --> 00:03:04,620
It's an appropriate reward for Nei,
20
00:03:04,620 --> 00:03:07,580
but doing this type of thing with me
is a waste of time.
21
00:03:07,580 --> 00:03:09,000
Huh? No way!
22
00:03:09,000 --> 00:03:11,460
That couldn't be further from the truth!
23
00:03:12,490 --> 00:03:13,920
If you say so...
24
00:03:13,920 --> 00:03:16,990
I simply don't understand
your appetites...
25
00:03:16,990 --> 00:03:18,400
pervert.
26
00:03:23,640 --> 00:03:24,580
Wow...
27
00:03:24,580 --> 00:03:26,850
Our Yukki's making more progress!
28
00:03:26,850 --> 00:03:28,910
He follows my orders to a T,
29
00:03:28,910 --> 00:03:32,030
seeking out the most efficient method
on his own before taking action.
30
00:03:32,030 --> 00:03:33,810
That's fantastic, Mr. Yuuki!
31
00:03:33,810 --> 00:03:35,690
Oh, it's nothing...
32
00:03:36,780 --> 00:03:40,030
Aw, you're so adorable
when you blush, little slave.
33
00:03:40,030 --> 00:03:42,110
M-Miss Tenka!
34
00:03:42,740 --> 00:03:46,620
Commander Izumo, shouldn't you be
heading back to your dorm?
35
00:03:46,620 --> 00:03:48,120
It'll be fine.
36
00:03:48,120 --> 00:03:50,740
You really are incredible, aren't you?
37
00:03:50,740 --> 00:03:52,490
Have you always been this talented?
38
00:03:52,490 --> 00:03:55,090
Hey, knock it off!
39
00:03:57,910 --> 00:04:00,370
W-Well, I don't know about that...
40
00:04:00,370 --> 00:04:04,010
but my big sister taught me
a lot when I was young...
41
00:04:04,010 --> 00:04:05,200
Big sister?
42
00:04:05,200 --> 00:04:08,740
Oh yeah, you said your sister
was pretty cool, right?
43
00:04:08,740 --> 00:04:10,910
Oh? You must really admire her.
44
00:04:10,910 --> 00:04:11,730
I do.
45
00:04:11,730 --> 00:04:14,440
Really? What was she like?
46
00:04:27,580 --> 00:04:28,950
Yo, Wakura!
47
00:04:28,950 --> 00:04:31,700
I don't appreciate you always ignoring me.
48
00:04:31,700 --> 00:04:33,170
You think I'm stupid?
49
00:04:33,170 --> 00:04:35,900
It's 'cause you're always saying
mean things to me!
50
00:04:37,750 --> 00:04:40,710
C'mon, kid. Play nice with my brother.
51
00:04:43,530 --> 00:04:46,140
Get your hands off my brother!
52
00:04:51,080 --> 00:04:52,520
This your sister?
53
00:05:02,030 --> 00:05:04,030
Yuuki! Are you—
54
00:05:07,910 --> 00:05:10,870
I learned a move or two from playing
pro wrestler with you, Big Sis!
55
00:05:10,870 --> 00:05:13,210
I'm not a wimp, okay?!
56
00:05:15,530 --> 00:05:17,700
THAT'S my precious little brother!
57
00:05:17,700 --> 00:05:19,130
You get an A+!
58
00:05:20,450 --> 00:05:22,090
You'll regret this!
59
00:05:22,090 --> 00:05:23,800
This calls for a celebration!
60
00:05:24,280 --> 00:05:26,760
Let's go get a treat, on me!
61
00:05:26,760 --> 00:05:29,410
Ramen
62
00:05:32,780 --> 00:05:34,950
That's just the way she was.
63
00:05:34,950 --> 00:05:37,230
She sounds like a good sister.
64
00:05:37,230 --> 00:05:39,830
She was training you,
and you didn't even know it.
65
00:05:39,830 --> 00:05:43,190
Younger siblings sure do
have it rough, don't they?
66
00:05:43,190 --> 00:05:45,650
We figured out what makes Yukki tick!
67
00:05:46,700 --> 00:05:49,330
Take the rest of the evening off, Yuuki.
68
00:05:49,330 --> 00:05:51,660
Okay. I'll take a bath
then get some shut-eye.
69
00:05:51,660 --> 00:05:53,570
And go home, Tenka.
70
00:05:54,120 --> 00:05:55,960
I suppose it's getting late.
71
00:05:56,910 --> 00:05:58,690
Catch you later, little slave.
72
00:06:07,700 --> 00:06:11,260
All this talk of big sisters
is making Nei jealous!
73
00:06:11,260 --> 00:06:13,910
So we're the only ones without siblings.
74
00:06:13,910 --> 00:06:18,120
I was the youngest in my family,
but everyone liked to spoil me.
75
00:06:18,120 --> 00:06:20,060
Yeah, that checks out.
76
00:06:22,330 --> 00:06:23,910
I'm detecting someone in danger!
77
00:06:23,910 --> 00:06:25,330
Four kilometers south!
78
00:06:25,330 --> 00:06:27,240
Himari, Shushu. On the double!
79
00:06:27,240 --> 00:06:28,240
Yes, ma'am!
80
00:06:48,300 --> 00:06:49,760
DDF in the house!
81
00:06:49,760 --> 00:06:50,930
You can relax now!
82
00:06:59,660 --> 00:07:01,120
Are you okay?
83
00:07:01,120 --> 00:07:02,610
Yeah...
84
00:07:04,530 --> 00:07:06,240
Thanks for that!
85
00:07:09,950 --> 00:07:11,410
Himarin!
86
00:07:11,410 --> 00:07:14,120
Coco knows how to pack a punch...
87
00:07:14,620 --> 00:07:16,830
I caught some Demon Defense Force!
88
00:07:17,870 --> 00:07:20,790
Now, let's make 'em suffer.
89
00:07:21,240 --> 00:07:22,630
Another humanoid?!
90
00:07:22,630 --> 00:07:23,700
Bring it on!
91
00:07:23,700 --> 00:07:25,830
I'll blast ya into next week!
92
00:07:25,830 --> 00:07:27,490
Himarin, you good?
93
00:07:27,490 --> 00:07:28,590
Yup...
94
00:07:29,870 --> 00:07:31,820
Blocked it in the nick of time.
95
00:07:32,550 --> 00:07:35,070
Oh, not bad.
96
00:07:41,690 --> 00:07:42,740
Stop!
97
00:07:42,740 --> 00:07:43,560
Huh?
98
00:07:43,560 --> 00:07:46,070
Your name's Coco, right?
99
00:07:46,070 --> 00:07:46,910
Wha—?
100
00:07:46,910 --> 00:07:48,830
How did you know that?
101
00:07:48,830 --> 00:07:51,530
Wait a minute...
Is that your Peach ability?
102
00:07:51,530 --> 00:07:55,360
No, you literally said,
"Coco knows how to pack a punch."
103
00:07:55,830 --> 00:07:58,280
The Supreme Commander
of the Demon Defense Force
104
00:07:58,280 --> 00:08:00,160
is willing to negotiate with your kind!
105
00:08:00,160 --> 00:08:01,570
Will you hear us out?
106
00:08:02,160 --> 00:08:03,530
Dream on!
107
00:08:03,530 --> 00:08:05,380
I'm gonna crush you!
108
00:08:07,380 --> 00:08:09,450
Cuts and bruises all over...
109
00:08:09,450 --> 00:08:12,650
We've been fighting Shuuki
left and right lately.
110
00:08:13,330 --> 00:08:16,030
At least my muscles
are coming along nicely!
111
00:08:16,030 --> 00:08:19,100
Keep getting those gains, my dude!
112
00:08:19,100 --> 00:08:19,850
I'm coming in!
113
00:08:20,560 --> 00:08:22,330
Miss Kyouka?!
114
00:08:22,330 --> 00:08:24,270
We're under attack. You need to transform!
115
00:08:24,270 --> 00:08:26,730
Huh? Like, right now?
116
00:08:26,730 --> 00:08:29,440
Get a move on!
Shushu and Himari are in trouble!
117
00:08:35,370 --> 00:08:37,830
It's strong! My bullets can't pierce it!
118
00:08:37,830 --> 00:08:41,410
Whaddya think?
Kuma's got mega-tough armor!
119
00:08:41,410 --> 00:08:42,290
Huh?
120
00:08:45,210 --> 00:08:47,710
I can adapt too, y'know!
121
00:08:57,200 --> 00:08:58,310
Cancel ability!
122
00:09:03,190 --> 00:09:05,280
A real live free-for-all...
123
00:09:05,280 --> 00:09:06,900
This oughtta be fun!
124
00:09:06,900 --> 00:09:08,770
Take this!
125
00:09:10,760 --> 00:09:12,990
Nice! Wiped out all the pint-sized Shuuki.
126
00:09:12,990 --> 00:09:15,320
Just need to back up Himarin...
127
00:09:25,620 --> 00:09:27,840
It's... wielding a weapon?
128
00:09:49,080 --> 00:09:50,280
It's her...
129
00:09:53,870 --> 00:09:55,700
You came out to play.
130
00:10:09,210 --> 00:10:10,710
Dodge it!
131
00:10:11,500 --> 00:10:13,380
YUUKI, QUIT MOVING!
132
00:10:13,380 --> 00:10:15,090
Yes, ma'am!
133
00:10:21,050 --> 00:10:22,260
Yuuki!
134
00:10:23,080 --> 00:10:24,940
Objective complete.
135
00:10:27,900 --> 00:10:29,100
Out of my way!
136
00:10:41,580 --> 00:10:44,360
They... vanished?
137
00:10:49,950 --> 00:10:51,360
For real?
138
00:10:52,910 --> 00:10:54,360
They took him?
139
00:10:54,840 --> 00:10:58,280
Yuuki must've been their target
from the very beginning.
140
00:10:59,080 --> 00:11:02,120
That explains why the humanoids
showed up only to retreat.
141
00:11:02,120 --> 00:11:04,770
They already accomplished their goal...
142
00:11:06,200 --> 00:11:07,730
Yuuki...
143
00:11:07,730 --> 00:11:09,620
Commander!
144
00:11:09,620 --> 00:11:11,190
Let's head back to the dorm.
145
00:11:14,570 --> 00:11:17,030
Your wounds need medical attention first.
146
00:11:17,030 --> 00:11:20,530
We'll take a quick breather and regroup.
147
00:11:32,420 --> 00:11:34,880
Big... Sis?
148
00:11:42,530 --> 00:11:44,810
Big Sis...
149
00:11:45,780 --> 00:11:49,270
Hm? That feels really good...
150
00:11:54,830 --> 00:11:55,940
Wha—?!
151
00:11:57,280 --> 00:11:59,990
Settle down and lie still.
152
00:12:01,990 --> 00:12:04,320
You'll be better in no time,
so bear with me, 'kay?
153
00:12:08,700 --> 00:12:11,870
That's right...
I remember getting captured...
154
00:12:11,870 --> 00:12:14,920
And now I've woken up to the enemy
licking my whole body...
155
00:12:15,840 --> 00:12:17,580
Wait, first things first.
156
00:12:17,580 --> 00:12:20,800
During the fight,
when she yelled my name...
157
00:12:21,700 --> 00:12:22,910
I knew it!
158
00:12:22,910 --> 00:12:24,800
That WAS my sister!
159
00:12:24,800 --> 00:12:25,800
Hey, uh—
160
00:12:27,910 --> 00:12:28,990
Stop squirmin'!
161
00:12:28,990 --> 00:12:30,480
I'm trying to be thorough here!
162
00:12:30,480 --> 00:12:34,740
A-Am I... being assaulted by the enemy?!
163
00:12:34,740 --> 00:12:36,030
What do I do?!
164
00:12:36,030 --> 00:12:37,400
All righty!
165
00:12:37,400 --> 00:12:39,160
Looks like we're in the clear!
166
00:12:39,160 --> 00:12:41,360
How's Yuuki? Is he awake?
167
00:12:44,780 --> 00:12:45,990
Big Sis Aoba!
168
00:12:45,990 --> 00:12:48,080
You're just in time for—
169
00:12:48,740 --> 00:12:50,410
I surrender! I surrender!
170
00:12:50,410 --> 00:12:53,870
What in the world possessed you
to strip my brother naked?!
171
00:12:54,530 --> 00:12:57,230
Such an ugly misunderstanding...
172
00:12:58,090 --> 00:13:01,620
He was naked
when his transformation was broken.
173
00:13:01,620 --> 00:13:03,950
And he had several injuries.
174
00:13:03,950 --> 00:13:06,350
That's why Coco was healing him.
175
00:13:06,350 --> 00:13:08,350
Beauty of the self-sacrificing sort.
176
00:13:08,350 --> 00:13:10,560
I did it 'cause he's your brother...
177
00:13:10,560 --> 00:13:13,440
I wanted to get every last scratch on him.
178
00:13:13,700 --> 00:13:17,080
Now that you mention it,
they're all gone.
179
00:13:17,080 --> 00:13:20,580
It's my saliva...
It's got medicinal properties.
180
00:13:20,580 --> 00:13:23,110
She did say you'd be better in no time.
181
00:13:24,950 --> 00:13:26,700
Aw, my bad, Coco!
182
00:13:26,700 --> 00:13:27,950
And thanks!
183
00:13:27,950 --> 00:13:29,740
I'll treat you to something yummy!
184
00:13:29,740 --> 00:13:31,290
Yay!
185
00:13:31,620 --> 00:13:33,490
I know that personality...
186
00:13:33,490 --> 00:13:35,370
It really IS you!
187
00:13:43,510 --> 00:13:45,080
It's been a while!
188
00:13:45,080 --> 00:13:47,320
You're all grown up now, Yuuki!
189
00:13:53,530 --> 00:13:57,480
You were alive... the whole time.
190
00:13:58,480 --> 00:14:00,940
You can't get rid of me that easily!
191
00:14:01,580 --> 00:14:02,980
Big Sis...
192
00:14:04,900 --> 00:14:06,740
I guess it all worked out!
193
00:14:06,740 --> 00:14:09,870
Sibling love... It's a beautiful thing.
194
00:14:09,870 --> 00:14:12,530
I almost forgot!
Why do you look like that?
195
00:14:12,530 --> 00:14:14,780
You're the one not wearing pants.
196
00:14:16,450 --> 00:14:18,780
My, my. You really have grown.
197
00:14:18,580 --> 00:14:21,040
AOBA WAKURA
198
00:14:21,580 --> 00:14:23,370
Go ahead and put these on.
199
00:14:23,370 --> 00:14:25,260
Then let's take a walk outside.
200
00:14:25,260 --> 00:14:28,470
Where we are, what we are...
201
00:14:28,470 --> 00:14:30,440
It'd be faster just to show you.
202
00:14:37,830 --> 00:14:39,810
Whoa...
203
00:14:46,910 --> 00:14:50,280
We refer to it as a "hidden village."
204
00:14:50,280 --> 00:14:52,780
There aren't any Peach trees in the area,
205
00:14:52,780 --> 00:14:55,780
so the Demon Defense Force
doesn't come poking around out here.
206
00:14:59,460 --> 00:15:02,240
There are others who look just like you.
207
00:15:02,240 --> 00:15:06,920
About twenty people call this place home.
All former humans like me.
208
00:15:06,920 --> 00:15:09,180
I'm Coco Zenibako.
209
00:15:09,180 --> 00:15:10,470
COCO ZENIBAKO
210
00:15:11,910 --> 00:15:13,430
Naon Yuno.
211
00:15:13,430 --> 00:15:15,390
NAON YUNO
212
00:15:16,700 --> 00:15:18,700
Shuuki used to be humans?!
213
00:15:18,700 --> 00:15:20,850
Those things are full-blooded monsters.
214
00:15:20,850 --> 00:15:22,830
We're a special case.
215
00:15:22,830 --> 00:15:26,870
It's a "half-human, half-monster"
kinda situation.
216
00:15:26,870 --> 00:15:29,320
An accident caused us to end up like this.
217
00:15:29,320 --> 00:15:32,780
But... our souls are still human.
218
00:15:35,200 --> 00:15:37,200
Pretty nice setup, right?
219
00:15:37,200 --> 00:15:39,670
You and I can live here together!
220
00:15:39,670 --> 00:15:40,450
Huh?
221
00:15:40,450 --> 00:15:41,660
Oh, don't worry!
222
00:15:41,660 --> 00:15:44,380
You won't have to deal with
being treated like a slave anymore.
223
00:15:44,660 --> 00:15:46,450
Whoa, slow down!
224
00:15:46,450 --> 00:15:48,450
There's no reason for you
to hide, Big Sis!
225
00:15:48,450 --> 00:15:49,840
You're human!
226
00:15:51,550 --> 00:15:54,260
If you talk to the Demon Defense Force,
they'll protect you!
227
00:15:56,720 --> 00:15:58,400
That's not an option.
228
00:15:59,180 --> 00:16:01,730
The Demon Defense Force is our enemy!
229
00:16:03,490 --> 00:16:07,160
They enslaved you,
and with the way their hierarchy works,
230
00:16:07,160 --> 00:16:08,860
we cannot be allies.
231
00:16:09,870 --> 00:16:12,150
A battle is inevitable.
232
00:16:14,580 --> 00:16:17,320
They were friendly up until a minute ago.
233
00:16:19,330 --> 00:16:21,110
What the hell happened?!
234
00:16:24,870 --> 00:16:26,130
Ow-ow-ow!
235
00:16:26,530 --> 00:16:28,030
Are you okay?
236
00:16:28,030 --> 00:16:30,490
Luckily, the wound isn't very deep.
237
00:16:30,490 --> 00:16:32,090
I think this should fix it.
238
00:16:32,090 --> 00:16:34,160
Yeah, I feel just fine!
239
00:16:34,160 --> 00:16:38,030
Besides, I'm way more worried
about Yukki right now.
240
00:16:38,030 --> 00:16:40,230
I can't act like a whiny baby.
241
00:16:40,700 --> 00:16:42,690
Hey, Nei! You find him?!
242
00:16:45,120 --> 00:16:48,780
I asked the other squads
to help look for him, but...
243
00:16:48,780 --> 00:16:49,620
Oh...
244
00:16:49,620 --> 00:16:52,080
I'll try widening the search.
245
00:16:52,080 --> 00:16:53,240
Please do.
246
00:16:53,240 --> 00:16:55,870
What's the commander doing?
247
00:16:55,870 --> 00:16:59,280
She's been holed up inside her room
ever since we got back...
248
00:17:02,530 --> 00:17:05,620
She's currently under orders
from the Supreme Commander
249
00:17:05,620 --> 00:17:07,780
not to attack the humanoids, right?
250
00:17:07,780 --> 00:17:08,950
Maybe that's why...
251
00:17:08,950 --> 00:17:10,200
Yeah, but...
252
00:17:10,200 --> 00:17:12,670
While we're just sitting around,
Yukki might...
253
00:17:14,340 --> 00:17:18,870
The fact that they abducted him tells me
they've got a specific goal in mind.
254
00:17:18,870 --> 00:17:20,350
I'm sure he's safe.
255
00:17:20,350 --> 00:17:21,450
So don't worry!
256
00:17:21,450 --> 00:17:23,810
The commander will come up
with a plan of her own.
257
00:17:33,990 --> 00:17:36,160
Obeying someone other than his master?
258
00:17:36,160 --> 00:17:38,530
He's in trouble when he comes back.
259
00:17:55,340 --> 00:17:57,120
Um, Big Sis?
260
00:17:57,120 --> 00:17:59,810
How'd you know I was in Mato?
261
00:18:01,370 --> 00:18:03,770
I could sense
my little brother's presence here.
262
00:18:03,770 --> 00:18:05,280
You can do that?
263
00:18:05,280 --> 00:18:07,280
Of course. I'm your big sister!
264
00:18:07,280 --> 00:18:08,980
It's my job to be able to find you.
265
00:18:09,240 --> 00:18:13,940
And I didn't want to overinflate your ego,
so I kept my mouth shut back then,
266
00:18:13,940 --> 00:18:17,080
but you're all grown up now,
so I can shout it from the rooftops!
267
00:18:17,080 --> 00:18:19,280
You're a bona fide ultra-hottie, Yuuki!
268
00:18:19,280 --> 00:18:21,410
Wouldn't you two agree?!
269
00:18:22,700 --> 00:18:23,980
Yup.
270
00:18:24,450 --> 00:18:25,620
Sure do.
271
00:18:25,620 --> 00:18:26,790
Hell yeah!
272
00:18:28,130 --> 00:18:29,840
Sorry about her...
273
00:18:33,950 --> 00:18:35,670
I'll go and get you some food.
274
00:18:35,990 --> 00:18:37,030
Big Sis—
275
00:18:39,950 --> 00:18:42,950
I know my sister can be
a little unorthodox sometimes.
276
00:18:42,950 --> 00:18:44,740
Is it hard working with her?
277
00:18:44,740 --> 00:18:46,560
"A little" is an understatement!
278
00:18:46,830 --> 00:18:49,910
Yes, but everyone here loves Aoba.
279
00:18:49,910 --> 00:18:51,690
Flaws and all.
280
00:18:57,110 --> 00:18:59,910
Whatever you've got there
smells delicious.
281
00:18:59,910 --> 00:19:02,830
We grow these Mato mushrooms
in the village.
282
00:19:02,830 --> 00:19:04,870
The flavor and aroma are immaculate.
283
00:19:04,870 --> 00:19:06,290
They're energizing, too.
284
00:19:07,120 --> 00:19:09,370
It smells sweet, like fruit juice.
285
00:19:09,370 --> 00:19:12,500
I wonder what ingredients
it'd pair well with...
286
00:19:13,370 --> 00:19:14,690
What's wrong?
287
00:19:15,580 --> 00:19:16,970
Oh dear...
288
00:19:17,330 --> 00:19:20,240
Despite the accident,
I take great pride in my beauty.
289
00:19:20,240 --> 00:19:22,930
Has Naon Yuno mesmerized you
with her looks?
290
00:19:25,200 --> 00:19:26,890
Are you all right?
291
00:19:27,700 --> 00:19:29,650
Oh, Big Sis...
292
00:19:30,990 --> 00:19:34,320
You brought me some tasty meat buns!
293
00:19:34,320 --> 00:19:36,160
Time to dig in!
294
00:19:36,160 --> 00:19:38,740
These are just field rations I swiped
from the Demon Defense Force,
295
00:19:38,740 --> 00:19:41,110
but for now, it ought to be...
296
00:19:41,910 --> 00:19:43,910
Mm, what a nice texture!
297
00:19:43,910 --> 00:19:45,410
Hey, quit—
298
00:19:45,410 --> 00:19:48,080
How does this happen
when I take my eyes off you?
299
00:19:52,830 --> 00:19:54,160
Prepare for a sortie!
300
00:19:54,160 --> 00:19:56,550
Does this mean you figured out
where Yukki is?
301
00:19:56,550 --> 00:19:59,400
My body began moving automatically.
302
00:20:00,120 --> 00:20:01,010
Which implies...
303
00:20:01,010 --> 00:20:02,120
It's Yuuki!
304
00:20:02,120 --> 00:20:04,490
His transformation must've broken!
305
00:20:04,490 --> 00:20:07,470
I get it! The price of your ability!
306
00:20:07,470 --> 00:20:09,450
If I have to give him a reward,
307
00:20:09,450 --> 00:20:12,690
that makes me a living, breathing
Yuuki Detection Radar!
308
00:20:15,490 --> 00:20:17,870
Are you feeling better now?
309
00:20:17,870 --> 00:20:18,650
Yeah...
310
00:20:18,950 --> 00:20:20,780
Sorry, Big Sis.
311
00:20:22,030 --> 00:20:23,280
Big Sis?
312
00:20:24,030 --> 00:20:26,440
It felt like old times
for a second there...
313
00:20:27,280 --> 00:20:30,580
I think the fact that you're actually
sitting next to me finally sunk in.
314
00:20:31,160 --> 00:20:32,480
Big Sis...
315
00:20:33,780 --> 00:20:37,000
Speaking of which,
that's a Mato Peach, isn't it?
316
00:20:37,000 --> 00:20:38,120
Uh-huh.
317
00:20:38,120 --> 00:20:40,910
You hadn't eaten one
back before we were separated, right?
318
00:20:40,910 --> 00:20:42,160
Can you blame me?
319
00:20:42,160 --> 00:20:44,640
Between the procedures and the paperwork,
it was a huge headache.
320
00:20:44,950 --> 00:20:47,890
Quite a few people
choose not to eat them, y'know.
321
00:20:47,890 --> 00:20:49,780
Ah. It's just...
322
00:20:49,780 --> 00:20:53,850
I had assumed your powers
were a direct result of the Peaches.
323
00:20:54,780 --> 00:20:57,070
There IS a connection between them.
324
00:20:59,030 --> 00:21:02,990
In fact, the Peaches are what caused us
to look like this.
325
00:21:04,450 --> 00:21:06,200
I want to hear the whole story!
326
00:21:08,200 --> 00:21:12,160
You stay here, Nei.
Keep in contact with HQ for us.
327
00:21:12,830 --> 00:21:15,130
If something should happen,
let me know immediately.
328
00:21:15,130 --> 00:21:16,690
Just leave it to me!
329
00:21:33,020 --> 00:21:35,650
We're a united front. Now let's move!
330
00:23:09,990 --> 00:23:14,450
TEACH US! NEI-SENPAI!
331
00:23:10,330 --> 00:23:11,870
"Teach Us! Nei-senpai!"
332
00:23:11,870 --> 00:23:12,490
Okey-dokey!
333
00:23:12,490 --> 00:23:14,450
Today, I'll be explaining more
about the Demon Defense Force.
334
00:23:14,450 --> 00:23:16,740
The Demon Defense Force was established
by the government as a highly trained
335
00:23:14,450 --> 00:23:31,720
MATO SPECIAL DEFENSE FORCES
336
00:23:16,740 --> 00:23:19,160
military unit that may only exercise the
use of force within the confines of Mato.
337
00:23:19,160 --> 00:23:21,950
It's officially named the
Mato Special Defense Forces.
338
00:23:21,950 --> 00:23:24,950
Only women endowed with the benefits
of the Peaches are permitted to join,
339
00:23:24,950 --> 00:23:27,740
and in addition to active combat,
there are plenty of roles to be filled,
340
00:23:27,740 --> 00:23:29,530
some of which create "armor"
out of Peach abilities,
341
00:23:29,530 --> 00:23:31,120
like how Nei gathers intel!
342
00:23:31,120 --> 00:23:32,580
It's an extremely difficult job,
343
00:23:32,580 --> 00:23:35,660
but it comes with the honor of being able
to rescue lots of people from danger!
344
00:23:35,660 --> 00:23:36,520
Anyways, next time:
345
00:23:36,520 --> 00:23:38,120
"War, Naon, Recite"
346
00:23:36,520 --> 00:23:40,020
WAR,
347
00:23:36,520 --> 00:23:40,020
NAON,
348
00:23:36,520 --> 00:23:40,020
RECITE
349
00:23:38,120 --> 00:23:40,020
Thanks for watching!
24338
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.