All language subtitles for (1959) Our Man in Havana.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,070 --> 00:00:11,940 [Cuban music playing] 2 00:00:39,680 --> 00:00:42,930 [hawker calling in Spanish] 3 00:01:19,550 --> 00:01:21,640 [upbeat Cuban music playing] 4 00:02:58,400 --> 00:03:00,900 [indistinct chattering in Spanish] 5 00:03:02,860 --> 00:03:04,820 [shouting numbers] 6 00:03:04,910 --> 00:03:06,570 No, gracias. 7 00:03:18,210 --> 00:03:19,920 [Speaking Spanish] 8 00:03:21,460 --> 00:03:24,130 -[singing in Spanish] - No, thank you. 9 00:03:32,640 --> 00:03:36,770 [spits, shouting in Spanish] 10 00:03:48,160 --> 00:03:49,330 Shoeshine? 11 00:03:51,120 --> 00:03:54,540 Pretty girl? Dirty movie? 12 00:03:55,120 --> 00:03:56,830 Palace of Art? 13 00:04:01,210 --> 00:04:03,590 [man singing in Spanish] 14 00:04:10,850 --> 00:04:14,100 Atomic pile cleaner? I didn't know science had got that far. 15 00:04:14,180 --> 00:04:17,440 It works off the light plug, the same as all the others. 16 00:04:17,520 --> 00:04:20,730 Did you, um, want a vacuum cleaner? 17 00:04:21,230 --> 00:04:22,480 In a way. 18 00:04:22,570 --> 00:04:24,610 I'll meet you in the Wonder Bar, Doctor. 19 00:04:24,690 --> 00:04:26,400 [hawkers calling in Spanish] 20 00:04:28,240 --> 00:04:29,490 [Speaking Spanish] 21 00:04:38,080 --> 00:04:39,170 [in English] Your name? 22 00:04:40,920 --> 00:04:42,500 Hasselbacher. 23 00:04:42,590 --> 00:04:43,800 Profession? 24 00:04:44,510 --> 00:04:46,170 Doctor. 25 00:04:46,260 --> 00:04:47,550 What is this about? 26 00:04:47,630 --> 00:04:50,350 - Nationality? - German. 27 00:04:51,680 --> 00:04:53,850 Papers. Papers. 28 00:04:54,770 --> 00:04:55,810 What is this about? 29 00:04:57,020 --> 00:04:58,400 I am Captain Segura. 30 00:05:00,900 --> 00:05:02,400 Your papers. 31 00:05:10,990 --> 00:05:13,370 Who was the Englishman with you? 32 00:05:13,450 --> 00:05:15,450 Mr. Wormold, an old friend. 33 00:05:15,540 --> 00:05:18,920 I do not mean Mr. Wormold. The other. 34 00:05:19,000 --> 00:05:21,420 I do not know him. He's a customer. 35 00:05:22,130 --> 00:05:25,170 Very well. Buenos dias. 36 00:05:25,880 --> 00:05:27,260 [speaks Spanish] 37 00:05:30,890 --> 00:05:34,760 [whirring] 38 00:05:36,980 --> 00:05:39,270 - It's air-powered. - What? 39 00:05:40,480 --> 00:05:42,270 - Air-powered. - What does that mean? 40 00:05:42,360 --> 00:05:44,110 Well, what it says, air-powered. 41 00:05:44,190 --> 00:05:45,900 This funny bit here, what's that for? 42 00:05:45,980 --> 00:05:47,490 Oh, that's a two-way carpet nozzle. 43 00:05:47,570 --> 00:05:48,700 Why two-way? 44 00:05:48,780 --> 00:05:51,490 Well, you push or you pull. 45 00:05:51,570 --> 00:05:54,780 The things they think up. You do pretty well? 46 00:05:54,870 --> 00:05:57,410 Yes, but not much electric power since the troubles began. 47 00:05:57,500 --> 00:05:59,830 - When was that? - About the time Queen Victoria died. 48 00:05:59,910 --> 00:06:02,630 This is a snap-action coupling. 49 00:06:02,920 --> 00:06:05,500 [grunts] This is a faulty part. 50 00:06:05,590 --> 00:06:07,300 - Uh, Lopez... - Let me try. 51 00:06:11,470 --> 00:06:13,720 You have a pretty daughter. Where is she? 52 00:06:13,800 --> 00:06:14,890 School. 53 00:06:14,970 --> 00:06:16,760 How old is she? 54 00:06:16,850 --> 00:06:18,140 Isn't her name Milly? 55 00:06:18,220 --> 00:06:19,600 Excuse me. Um... 56 00:06:19,680 --> 00:06:22,560 this... is the Midget Make-Easy. 57 00:06:22,650 --> 00:06:23,690 Make what easy? 58 00:06:23,770 --> 00:06:28,230 The full name's Midget Make-Easy Air-powered Suction Small Home Cleaner. 59 00:06:28,320 --> 00:06:30,070 - You are British, aren't you? - Yes. 60 00:06:30,150 --> 00:06:32,660 British passport and all that? 61 00:06:32,740 --> 00:06:34,280 Yes, why? 62 00:06:34,870 --> 00:06:36,660 Enjoyed our chat. 63 00:06:38,540 --> 00:06:41,540 I'll be seeing you again. Here or there. 64 00:06:42,540 --> 00:06:45,380 [men singing in Spanish] 65 00:06:46,250 --> 00:06:48,000 He never intended to buy. 66 00:06:48,090 --> 00:06:49,380 What did he want, then? 67 00:06:49,460 --> 00:06:50,800 Perhaps if you hadn't been British, 68 00:06:50,880 --> 00:06:53,090 he would have asked you to get him a girl. 69 00:07:05,860 --> 00:07:09,730 [shouting in Spanish] 70 00:07:09,820 --> 00:07:10,860 Thank you. 71 00:07:10,940 --> 00:07:12,900 Captain Segura asked me about that man. 72 00:07:12,990 --> 00:07:15,740 - Segura? - The Red Vulture himself. 73 00:07:15,820 --> 00:07:17,120 Did he buy anything? 74 00:07:17,200 --> 00:07:18,700 He said he'd see me later. 75 00:07:18,790 --> 00:07:20,500 Well, leave him to Lopez. 76 00:07:20,580 --> 00:07:21,830 He can get along without you, 77 00:07:21,910 --> 00:07:24,420 like my patients can get along without me. 78 00:07:24,500 --> 00:07:27,670 People have to get ill. They don't have to buy vacuum cleaners. 79 00:07:27,750 --> 00:07:29,090 But you charge more. 80 00:07:29,170 --> 00:07:32,170 And get 20% for myself. You can't save much on that. 81 00:07:32,260 --> 00:07:34,510 This is not an age for saving, Mr. Wormold. 82 00:07:34,590 --> 00:07:36,680 I must, for Milly. 83 00:07:36,760 --> 00:07:37,760 Couldn't her mother help out? 84 00:07:37,850 --> 00:07:39,810 I don't know where her mother is. 85 00:07:39,890 --> 00:07:41,890 Give me another daiquiri. I've no money on me. 86 00:07:41,980 --> 00:07:43,020 Daiquiri. 87 00:07:45,270 --> 00:07:46,940 I could manage a small loan. 88 00:07:47,020 --> 00:07:48,820 It's not that. 89 00:07:48,900 --> 00:07:51,860 I don't want Milly to grow up in an atmosphere like this. 90 00:07:51,940 --> 00:07:54,570 Civil war, men like Segura. 91 00:07:54,650 --> 00:07:57,200 I want a whole different life for her. 92 00:07:57,280 --> 00:07:58,950 A finishing school in Switzerland, 93 00:07:59,030 --> 00:08:02,040 a house in Kensington, and an Anglo-Saxon husband 94 00:08:02,120 --> 00:08:04,750 with 2,000 a year and no mistress. 95 00:08:05,540 --> 00:08:08,130 My worry is a long-term worry. 96 00:08:08,210 --> 00:08:10,590 Then it's not worth calling a worry. 97 00:08:10,670 --> 00:08:12,920 We live in an atomic age. 98 00:08:13,010 --> 00:08:15,220 Press a button. Poof! Bang! 99 00:08:15,300 --> 00:08:17,390 -[men whistling] - Ah, Milly. 100 00:08:17,470 --> 00:08:19,850 [horns honking] 101 00:08:19,930 --> 00:08:21,680 [whistling, catcalling continues] 102 00:08:22,520 --> 00:08:24,100 She's been shopping again. 103 00:08:24,180 --> 00:08:25,730 Girls grow up early in the tropics, 104 00:08:25,810 --> 00:08:27,900 even in a convent school. 105 00:08:27,980 --> 00:08:29,940 [Wormold] They teach her things I don't understand. 106 00:08:30,610 --> 00:08:32,230 They've even given her an American accent. 107 00:08:32,320 --> 00:08:35,490 Sometimes when I'm with her, I feel like a foreigner. 108 00:08:35,570 --> 00:08:38,070 Don't you ever worry about anything, Hasselbacher? 109 00:08:38,160 --> 00:08:40,620 - I am interested in life. - So am I. 110 00:08:40,700 --> 00:08:44,910 No. You are interested in a person, not in life. 111 00:08:45,000 --> 00:08:47,040 But people die or leave us. 112 00:08:47,710 --> 00:08:50,250 I am interested in scientific living things. 113 00:08:50,340 --> 00:08:54,090 I have an experiment to do with the blueness of cheese, 114 00:08:54,170 --> 00:08:56,670 which can be important and which will never die. 115 00:08:56,760 --> 00:09:00,430 Do you remember when she set fire to Thomas Earl Parkman Jr. 116 00:09:00,510 --> 00:09:02,970 and they had to push him in the fountain to put him out? 117 00:09:03,060 --> 00:09:04,640 She was only 13 then. 118 00:09:04,720 --> 00:09:06,770 She grew up so quickly. 119 00:09:07,560 --> 00:09:09,900 Sometimes I wish she'd set fire to someone again. 120 00:09:10,690 --> 00:09:11,520 She Will. 121 00:09:12,690 --> 00:09:14,820 And I don't mean in that way. 122 00:09:18,660 --> 00:09:20,780 - Everything under control, Lopez? -Si, senor. 123 00:09:21,780 --> 00:09:23,280 -Que pasa? - No sé. 124 00:09:23,370 --> 00:09:25,750 [hammering] 125 00:09:44,060 --> 00:09:46,220 - Had a good day? - Not so bad. And you? 126 00:09:46,310 --> 00:09:50,600 I got top marks today in dogma, and in morals. 127 00:09:50,690 --> 00:09:53,560 - But I did best on venial sin. - I dare say. 128 00:09:53,650 --> 00:09:55,980 - Got this for your collection. - Oh, thank you. 129 00:09:56,070 --> 00:09:58,320 I've asked Dr. Hasselbacher for your birthday. 130 00:09:58,820 --> 00:10:00,780 I thought we might go to a nightclub. 131 00:10:00,860 --> 00:10:03,370 - Can we go to the Shanghai Theater? - Certainly not. 132 00:10:03,990 --> 00:10:05,990 I can't think how you've even heard of the place. 133 00:10:06,080 --> 00:10:07,750 At school things get around. 134 00:10:07,830 --> 00:10:10,500 Do you mind if the potatoes all have eyes? 135 00:10:10,580 --> 00:10:13,880 I got them at a bargain price. They look that way, don't they? 136 00:10:13,960 --> 00:10:17,460 Have you decided what you want for your birthday? 137 00:10:18,260 --> 00:10:20,720 Really and truly, there's nothing I want. 138 00:10:22,430 --> 00:10:25,350 Did you know it's much cheaper to buy mustard in a tube? 139 00:10:25,430 --> 00:10:28,020 - I'm starting an economy drive. - Milly, you've been shopping. 140 00:10:29,930 --> 00:10:32,100 There is one thing I want. 141 00:10:32,190 --> 00:10:34,270 I thought we might count it as a Christmas present. 142 00:10:34,360 --> 00:10:36,020 And next year's, and the year after that. 143 00:10:36,110 --> 00:10:37,820 Now, don't tell me you want a Jaguar. 144 00:10:37,900 --> 00:10:42,320 Oh, no. Not a car. This would last for years. 145 00:10:43,780 --> 00:10:45,660 It might, in a way, save petrol. 146 00:10:45,740 --> 00:10:47,370 Milly, what have you bought? 147 00:10:50,750 --> 00:10:52,120 Well... 148 00:10:53,830 --> 00:10:55,130 You must know? 149 00:11:10,390 --> 00:11:11,850 Where's the horse? 150 00:11:12,560 --> 00:11:13,980 She's awfully cheap. 151 00:11:14,060 --> 00:11:15,810 I got all the accessories on credit. 152 00:11:15,900 --> 00:11:19,530 You haven't any. I had to lend you $3 for that pendant of St. Seraphina. 153 00:11:19,610 --> 00:11:21,400 Oh, guess what she's called. 154 00:11:21,490 --> 00:11:22,900 - How can I? - Seraphina. 155 00:11:23,490 --> 00:11:26,740 Oh, Captain Segura's offered me free stabling at the country club. 156 00:11:26,820 --> 00:11:29,290 How on earth do you know Captain Segura? 157 00:11:29,370 --> 00:11:31,910 Oh, uh, he gives me lifts home. 158 00:11:32,000 --> 00:11:33,750 Do you know what they call him? 159 00:11:33,830 --> 00:11:35,210 The Red Vulture. 160 00:11:35,290 --> 00:11:38,340 I know. He tortures prisoners. But he never touches me. 161 00:11:39,000 --> 00:11:41,420 Just sings sad songs about flowers and death, 162 00:11:41,510 --> 00:11:42,800 and one about a bull. 163 00:11:43,130 --> 00:11:47,010 You aren't in love, are you, with this Captain Segura? 164 00:11:47,090 --> 00:11:50,180 Oh, I don't give a darn about Captain Segura. 165 00:11:50,260 --> 00:11:52,270 It's Seraphina I care about. 166 00:11:52,350 --> 00:11:54,810 She's 15 hands and has a mouth like velvet. 167 00:11:54,890 --> 00:11:57,520 Everybody says so. Feel. 168 00:11:57,610 --> 00:11:59,980 $150,000 for three years? 169 00:12:01,360 --> 00:12:04,070 There won't be any difficulty with a business like yours. 170 00:12:04,150 --> 00:12:06,660 Just you stop in anytime and see the manager. 171 00:12:06,740 --> 00:12:09,780 Oh, Henry, look, I'll ring you again. A customer. 172 00:12:13,910 --> 00:12:15,250 $300. 173 00:12:15,330 --> 00:12:17,670 You have an overdraft of $25, Mr. Wormold. 174 00:12:17,750 --> 00:12:20,130 It's only for a week. Nothing to worry about. 175 00:12:20,210 --> 00:12:24,260 The bank's not worried, Mr. Wormold, but we have our rules. 176 00:12:26,680 --> 00:12:31,930 [chattering in Spanish] 177 00:12:39,310 --> 00:12:41,270 [indistinct chattering] 178 00:12:42,150 --> 00:12:46,240 [men singing in Spanish] 179 00:12:58,750 --> 00:13:01,210 - Daiquiri, please. - Right away, sir. 180 00:13:04,510 --> 00:13:07,130 - Scotch and soda, please. - Thank you, sir. 181 00:13:08,510 --> 00:13:11,800 Mr. Wormold. What a strange coincidence. 182 00:13:11,890 --> 00:13:14,390 I suppose this is one of your usual haunts. 183 00:13:16,180 --> 00:13:18,060 I've never seen so many whiskeys. 184 00:13:18,140 --> 00:13:21,190 I have. I collect miniatures. I've got 93 at home. 185 00:13:21,270 --> 00:13:23,480 - I've been meaning to have a word. - Decided on a cleaner? 186 00:13:23,570 --> 00:13:25,610 - Cleaner? - Vacuum cleaner. Come to the shop. 187 00:13:25,690 --> 00:13:28,450 I'd rather not. A bar's not a bad place. 188 00:13:28,530 --> 00:13:30,620 You run into a countryman, have a get-together. 189 00:13:30,700 --> 00:13:33,240 What could be more natural? 190 00:13:33,330 --> 00:13:35,790 - Where's the gents'? - Through there. 191 00:13:36,790 --> 00:13:39,080 You go in there, and I'll follow you. 192 00:13:40,290 --> 00:13:43,090 - But I don't want the gents'. - My dear fellow, don't be crass. 193 00:13:44,710 --> 00:13:47,470 - But I don't need it. - Don't let me down. 194 00:13:47,550 --> 00:13:49,880 You're an Englishman, aren't you? 195 00:13:52,970 --> 00:13:54,640 [singing continues] 196 00:14:05,020 --> 00:14:06,530 Get in. 197 00:14:08,190 --> 00:14:10,110 Come in. 198 00:14:16,830 --> 00:14:18,410 [whistling along] 199 00:14:20,330 --> 00:14:23,130 Keep the water running. Looks natural if someone barges in. 200 00:14:23,210 --> 00:14:24,960 And of course, it confuses a mike. 201 00:14:25,040 --> 00:14:25,920 A mike? 202 00:14:26,000 --> 00:14:29,220 You're right to question. There wouldn't be a mike here. 203 00:14:29,300 --> 00:14:32,300 But it's the drill that counts. Just shift that box, will you? 204 00:14:34,550 --> 00:14:37,560 No wires? Good. 205 00:14:41,230 --> 00:14:45,020 My name's Hawthorne. You will come to know me better as 59200. 206 00:14:45,110 --> 00:14:46,520 I'm in charge of the Caribbean network. 207 00:14:46,610 --> 00:14:48,570 It sounds like the secret service. 208 00:14:48,650 --> 00:14:49,900 So the novelists call it. 209 00:14:51,110 --> 00:14:52,360 Why have you picked on me? 210 00:14:52,450 --> 00:14:55,370 Patriotic Englishman. volunteered in 1939. 211 00:14:55,450 --> 00:14:56,990 We have to have our man in Havana. 212 00:14:57,080 --> 00:14:58,740 Recruit sub-agents, keep an eye on things. 213 00:14:58,830 --> 00:15:02,290 - Submarines need fuel. - Atomic submarines don't. 214 00:15:02,370 --> 00:15:05,040 Quite right, but wars start a little behind the times. 215 00:15:05,130 --> 00:15:06,880 We also need economic intelligence. 216 00:15:06,960 --> 00:15:08,840 Sugar, coffee, tobacco. 217 00:15:08,920 --> 00:15:10,840 -[clanging] - It's all in the government yearbooks. 218 00:15:10,920 --> 00:15:12,170 Oh, we never rely on them. 219 00:15:12,260 --> 00:15:13,220 [man speaking Spanish] 220 00:15:13,300 --> 00:15:15,180 Someone's coming. Mustn't be seen together. 221 00:15:15,260 --> 00:15:16,470 We have been seen together. 222 00:15:16,550 --> 00:15:18,970 [softly] Don't argue. I know the ropes. 223 00:15:20,640 --> 00:15:23,440 [whistling] 224 00:15:45,420 --> 00:15:46,710 Can I come out now? 225 00:15:46,790 --> 00:15:49,960 Give me time to get away. There was a policeman from the bar. 226 00:15:50,050 --> 00:15:52,170 May be a bit suspicious. 227 00:15:52,260 --> 00:15:54,260 He might have recognized my legs under the door. 228 00:15:54,340 --> 00:15:56,340 Do you think we ought to change trousers? 229 00:15:56,430 --> 00:15:57,850 Wouldn't look natural, old man. 230 00:15:57,930 --> 00:16:00,010 Still, you're getting the idea. 231 00:16:00,100 --> 00:16:03,930 Come see me at 10:00 tonight. Room 506, Capri Hotel. 232 00:16:04,020 --> 00:16:06,440 Sign Official Secrets Act, all that rubbish. 233 00:16:08,150 --> 00:16:10,110 You don't really think I'll come, do you? 234 00:16:10,190 --> 00:16:12,650 $150 a month and expenses, old man. 235 00:16:13,650 --> 00:16:14,860 Tax-free. 236 00:16:50,860 --> 00:16:52,900 Where have you been, Father? 237 00:16:52,980 --> 00:16:53,820 Walking. 238 00:16:55,400 --> 00:16:57,530 Well, what have you got an umbrella for? 239 00:16:58,610 --> 00:17:00,070 Oh, I picked it up. 240 00:17:01,740 --> 00:17:03,080 You're very irresponsible. 241 00:17:03,160 --> 00:17:06,160 You missed a chicken hot-pot a la Seraphina. 242 00:17:08,370 --> 00:17:11,380 You aren't still worried, are you, about Captain Segura? 243 00:17:11,460 --> 00:17:13,630 Are you happy at school, Milly? 244 00:17:13,710 --> 00:17:15,880 No one pulls your hair now? 245 00:17:16,380 --> 00:17:17,630 No. 246 00:17:17,720 --> 00:17:21,100 And you don't set fire to people? 247 00:17:21,180 --> 00:17:23,310 That was when I was 13. 248 00:17:38,450 --> 00:17:41,530 Father, I don't really want it. It doesn't matter. 249 00:17:41,620 --> 00:17:42,490 Now listen, Milly. 250 00:17:42,580 --> 00:17:45,410 If suddenly I made a lot of money, 251 00:17:45,490 --> 00:17:47,870 how would you like to go to Switzerland? 252 00:17:47,960 --> 00:17:50,580 To a finishing school? 253 00:17:50,670 --> 00:17:53,500 It isn't very good riding country. 254 00:17:54,800 --> 00:17:56,760 Awfully expensive. 255 00:17:57,970 --> 00:18:01,010 - Couldn't we instead... - What? 256 00:18:01,090 --> 00:18:02,260 Join the country club? 257 00:18:15,440 --> 00:18:17,320 [imitating 59200] Tax a-free. 258 00:18:17,400 --> 00:18:18,860 What are you doing, Father? 259 00:18:19,990 --> 00:18:23,160 Do you remember last year at the circus, that clown? 260 00:18:23,240 --> 00:18:26,040 The one who fell off the tightrope into the bucket of whitewash? 261 00:18:30,210 --> 00:18:32,580 We should all be clowns, Milly. 262 00:18:35,040 --> 00:18:38,090 - Are you still unhappy about Mother? - Sometimes. 263 00:18:38,170 --> 00:18:41,130 - But, of course, I pray for her. - That she comes back? 264 00:18:41,220 --> 00:18:44,430 Oh, no, not that. We don't need her. 265 00:18:44,510 --> 00:18:46,680 No, that she'll be a good Catholic again. 266 00:18:46,760 --> 00:18:47,810 I'm not a Catholic. 267 00:18:47,890 --> 00:18:50,310 That's different. You're invincibly ignorant. 268 00:18:51,480 --> 00:18:53,440 I expect I am. 269 00:18:53,520 --> 00:18:56,440 I'm not insulting you, Father. It's only theology. 270 00:18:58,030 --> 00:18:59,990 What else do you pray? 271 00:19:01,200 --> 00:19:04,450 Well, of course, lately... 272 00:19:04,530 --> 00:19:06,330 I've been concentrating on the horse. 273 00:19:08,370 --> 00:19:09,790 Can't you stay a little longer? 274 00:19:09,870 --> 00:19:13,170 There are things I've got to arrange. About the horse. 275 00:19:13,250 --> 00:19:14,920 Father! 276 00:19:15,790 --> 00:19:18,210 It's wonderful how you always get what you pray for. 277 00:19:19,000 --> 00:19:20,880 You go to sleep. 278 00:19:43,740 --> 00:19:47,200 -[speaking broken Spanish] -[correcting in Spanish] 279 00:19:49,450 --> 00:19:51,580 Can't be too careful. 280 00:19:51,660 --> 00:19:55,870 I've brought you back your umbrella. Sorry I'm late. 281 00:19:56,580 --> 00:19:58,880 - You've moved the Lamb. - I was just looking around. 282 00:19:58,960 --> 00:20:01,380 You seem fond of Lamb's Tales from Shakespeare. 283 00:20:01,460 --> 00:20:02,630 One copy's for you. 284 00:20:02,720 --> 00:20:05,180 - But I don't read Lamb. - It's not meant for reading. 285 00:20:05,260 --> 00:20:07,140 Have you never heard of a book code? 286 00:20:07,220 --> 00:20:09,510 - As a matter of fact, no. - I keep one copy. 287 00:20:09,600 --> 00:20:11,640 All you do when you communicate with me, 288 00:20:11,720 --> 00:20:13,680 is to indicate the page and the line 289 00:20:13,770 --> 00:20:16,350 where you begin the coding, understand? 290 00:20:16,440 --> 00:20:20,230 Well, I'll explain in a minute. It's rather complicated, not very secure. 291 00:20:22,280 --> 00:20:24,650 - You got an electric kettle? - Yes. Why? 292 00:20:24,740 --> 00:20:26,410 For opening letters, of course. 293 00:20:26,490 --> 00:20:29,990 And plastic knitting needles. You'll want those. 294 00:20:31,200 --> 00:20:33,790 - I've brought you some ink. - I have plenty of ink. 295 00:20:33,870 --> 00:20:36,580 Secret ink. For communicating with your agents. 296 00:20:38,420 --> 00:20:39,670 Well, I haven't any agents. 297 00:20:39,750 --> 00:20:42,000 Your first job is to recruit some. 298 00:20:42,090 --> 00:20:45,050 If you run short of ink, you can always use bird droppings. 299 00:20:45,130 --> 00:20:49,600 Your code number is 59200/5. I, of course, am 59200. 300 00:20:49,680 --> 00:20:55,270 You will number your sub-agents 59200/5/1 and so on. You get the idea? 301 00:20:55,350 --> 00:20:58,100 I don't see how I can possibly be of any use to you. 302 00:20:58,190 --> 00:20:59,650 You refuse to serve your country? 303 00:20:59,730 --> 00:21:02,780 I didn't say that. It's just that... 304 00:21:02,860 --> 00:21:05,940 Well, the vacuum cleaners take up a lot of time. 305 00:21:06,030 --> 00:21:07,400 It's an excellent cover. 306 00:21:07,490 --> 00:21:11,330 - Your profession has quite a natural air. - It is natural. 307 00:21:11,410 --> 00:21:14,580 Now, if you don't mind, we'll get down to our Lamb. 308 00:21:16,460 --> 00:21:19,460 This code is hard to break without knowing the name of the book. 309 00:21:19,540 --> 00:21:20,960 Why did you choose Lamb? 310 00:21:21,040 --> 00:21:24,510 It's the only book I could find here in duplicate except Uncle Tom's Cabin. 311 00:21:24,590 --> 00:21:27,470 I was in a hurry and had to get something. 312 00:21:27,550 --> 00:21:31,760 Mr. Wormold, please attend. 313 00:21:31,850 --> 00:21:34,520 Now, think of a message you might be sending to me, 314 00:21:34,600 --> 00:21:36,350 and we'll put it into code. 315 00:21:39,400 --> 00:21:43,150 Received your esteemed order of the 23rd inst. 316 00:21:44,270 --> 00:21:46,740 Really, Wormold, you'll have to do better than that. 317 00:21:53,580 --> 00:21:55,290 [clock chiming] 318 00:21:59,080 --> 00:22:00,500 - Good morning, sir. - Good morning. 319 00:22:08,420 --> 00:22:09,380 [knock at door] 320 00:22:09,470 --> 00:22:10,800 Come in. 321 00:22:15,310 --> 00:22:17,600 You wanted me, sir? 322 00:22:17,680 --> 00:22:20,310 Just a gossip, 59200. 323 00:22:22,560 --> 00:22:24,150 All going well? 324 00:22:24,230 --> 00:22:26,190 I think we've got the Caribbean network sewn up. 325 00:22:26,280 --> 00:22:28,570 Just put me in the picture. 326 00:22:31,450 --> 00:22:34,780 I think you'll find the West Indies over here, sir. 327 00:22:34,870 --> 00:22:38,450 I always mix up the East and the West Indies. 328 00:22:38,540 --> 00:22:40,040 Haiti is here, sir. 329 00:22:40,120 --> 00:22:43,380 59200/2 is proving very energetic. 330 00:22:43,460 --> 00:22:46,880 Here in Martinique, we are working with the French Deuxieme Bureau. 331 00:22:46,960 --> 00:22:49,630 - Only up to a point. - Of course, sir. 332 00:22:49,720 --> 00:22:51,840 Here I am, in Kingston. 333 00:22:51,930 --> 00:22:53,720 And here is Cuba. 334 00:22:53,800 --> 00:22:56,560 I'm not quite so happy about 59200/5. 335 00:22:56,640 --> 00:22:57,760 Who's he? 336 00:22:57,850 --> 00:22:58,970 Our man in Havana, sir. 337 00:22:59,060 --> 00:23:00,810 He hasn't sent in any reports yet, 338 00:23:00,890 --> 00:23:02,560 or recruited a single sub-agent. 339 00:23:02,640 --> 00:23:04,730 What type is he? 340 00:23:04,810 --> 00:23:07,150 Commercial. In the import business. 341 00:23:07,230 --> 00:23:09,440 I trust he's a man of substance, Hawthorne. 342 00:23:09,530 --> 00:23:11,820 Small men are worse than useless. 343 00:23:11,900 --> 00:23:13,700 Oh, definitely, sir. Definitely. 344 00:23:13,780 --> 00:23:15,570 One of those old-fashioned merchants. 345 00:23:18,410 --> 00:23:20,750 But you haven't had any word from him? 346 00:23:20,830 --> 00:23:21,960 Only one cable, sir, 347 00:23:22,040 --> 00:23:24,710 asking us to pay his membership at the country club. 348 00:23:24,790 --> 00:23:26,540 I rather hesitated about that. 349 00:23:26,630 --> 00:23:27,630 Why? 350 00:23:27,710 --> 00:23:28,920 As a matter of fact, 351 00:23:29,000 --> 00:23:31,840 it's about 1 O times as expensive as the best London club. 352 00:23:31,920 --> 00:23:32,970 Haunt of millionaires. 353 00:23:33,050 --> 00:23:35,010 That's exactly where our man should be. 354 00:23:35,090 --> 00:23:36,350 Right place for contacts. 355 00:23:36,430 --> 00:23:38,390 Don't be penny-wise, Hawthorne. 356 00:23:38,470 --> 00:23:40,560 That's not the way these old merchant adventurers 357 00:23:40,640 --> 00:23:42,600 built up their business. 358 00:23:42,680 --> 00:23:44,140 Do you read Kipling? 359 00:23:44,850 --> 00:23:45,980 No, sir. 360 00:23:46,060 --> 00:23:48,110 How does he communicate? 361 00:23:48,190 --> 00:23:49,820 I taught him the book code, sir. 362 00:23:49,900 --> 00:23:51,530 I gave him Tales from Shakespeare. 363 00:23:51,610 --> 00:23:53,490 He seems to be using it for reading only. 364 00:23:53,570 --> 00:23:55,700 Send him a sharp cable, Hawthorne. 365 00:23:55,780 --> 00:23:59,660 Men like that who exercise authority, understand authority. 366 00:23:59,740 --> 00:24:01,120 Take this down. 367 00:24:01,200 --> 00:24:02,540 Following from 368 00:24:02,620 --> 00:24:05,540 Absolutely essential recruit agents without delay. 369 00:24:05,620 --> 00:24:10,250 Send names you propose immediately for checking. 370 00:24:10,340 --> 00:24:13,260 Perhaps I'm being too severe, Hawthorne? 371 00:24:13,340 --> 00:24:16,220 The country club cost us 500 pounds entrance fee, sir. 372 00:24:16,300 --> 00:24:18,100 Five hundred? 373 00:24:18,180 --> 00:24:19,760 Add this, Hawthorne. 374 00:24:19,850 --> 00:24:21,470 Unless for recruiting agents, 375 00:24:21,560 --> 00:24:25,100 what other possible use has the country club? 376 00:24:32,610 --> 00:24:33,570 Come on. 377 00:24:34,530 --> 00:24:35,780 Father! 378 00:24:36,860 --> 00:24:38,280 What are you doing here? 379 00:24:38,370 --> 00:24:41,160 I thought it was about time I met my fellow members. 380 00:24:41,990 --> 00:24:44,000 Isn't she lovely? 381 00:24:44,080 --> 00:24:45,830 Take care with her. 382 00:24:49,290 --> 00:24:50,380 [indistinct chattering] 383 00:24:50,460 --> 00:24:52,380 Excuse me, sir. May I help you? 384 00:24:52,460 --> 00:24:54,970 No, thank you. I am a member. My name's Wormold. 385 00:24:55,050 --> 00:24:57,220 - Oh, Miss Milly's father. - That's right. 386 00:24:57,300 --> 00:24:58,840 Sorry, sir. 387 00:25:05,310 --> 00:25:07,480 [chattering in Spanish] 388 00:25:17,150 --> 00:25:20,120 I did it! Did you see me? 389 00:25:20,200 --> 00:25:22,240 Oh, it's such a great feeling. 390 00:25:22,330 --> 00:25:24,580 It's a difficult situation for any ministry. 391 00:25:24,660 --> 00:25:27,210 A full report has been sent through to the government. 392 00:25:27,290 --> 00:25:30,420 Forgive me. I couldn't help overhearing what you said. 393 00:25:30,500 --> 00:25:32,590 Perhaps we could have a word privately. 394 00:25:32,670 --> 00:25:35,260 Haven't I met you somewhere before? The Embassy? 395 00:25:35,340 --> 00:25:36,970 Good heavens, no. I never go there. 396 00:25:37,050 --> 00:25:39,680 You'll have to if you want to see me in private. 397 00:25:39,760 --> 00:25:41,300 I happen to be the Ambassador. 398 00:25:52,310 --> 00:25:54,020 Copy of the club's membership, sir. 399 00:25:54,110 --> 00:25:55,650 Thank you. 400 00:25:59,780 --> 00:26:02,030 Happy event, meeting you here, Cifuentes. 401 00:26:02,700 --> 00:26:06,080 Can you tell me what we are talking about... and why? 402 00:26:06,790 --> 00:26:10,120 There is a proposition I wish to make to you. 403 00:26:10,540 --> 00:26:11,710 In private. 404 00:26:14,250 --> 00:26:16,170 Come to the office. 405 00:26:16,250 --> 00:26:18,720 Bar's a good place, engineer. 406 00:26:18,800 --> 00:26:22,260 Run into a chap, have a get-together. 407 00:26:22,340 --> 00:26:24,180 What more natural? 408 00:26:25,930 --> 00:26:27,430 - Waiter. - Yes, sir? 409 00:26:27,520 --> 00:26:31,520 Give Captain Montez another drink and bring me the bill now. 410 00:26:43,870 --> 00:26:46,080 You're right, engineer. 411 00:26:46,160 --> 00:26:48,200 This is the best place for a talk. 412 00:26:48,290 --> 00:26:51,000 Oh, keep the water running. It's safer that way. 413 00:26:51,080 --> 00:26:53,710 You make yourself comfortable in there. 414 00:26:53,790 --> 00:26:55,590 I'll tell you what we're going to do. 415 00:26:55,670 --> 00:26:58,550 Keep your hands off me! You are making a great mistake! 416 00:26:58,630 --> 00:27:02,970 Now, if you touch me again, I shall complain to the committee. 417 00:27:05,600 --> 00:27:08,520 Am I interrupting you, engineer? 418 00:27:08,600 --> 00:27:11,770 You are interrupting nobody, Professor Sanchez. 419 00:27:18,150 --> 00:27:20,320 Lopez. 420 00:27:20,400 --> 00:27:22,240 You've been with me a great many years now. 421 00:27:22,320 --> 00:27:24,910 - We trust each other. - Sure. 422 00:27:24,990 --> 00:27:28,080 How would you like to earn a bit more money each month? 423 00:27:28,160 --> 00:27:30,790 Nothing to do with the firm. Personal services. 424 00:27:32,870 --> 00:27:35,250 I understand. I am discreet. 425 00:27:35,330 --> 00:27:38,130 I'm not sure you do understand. 426 00:27:38,210 --> 00:27:39,840 I know a girl. She's just... 427 00:27:39,920 --> 00:27:43,180 I don't mean that at all. 428 00:27:43,260 --> 00:27:47,850 I want you to keep your eyes open and report to me on... 429 00:27:49,310 --> 00:27:50,890 Well, on... 430 00:27:52,350 --> 00:27:54,440 On what then, senor? 431 00:27:55,190 --> 00:27:56,940 Forget it. 432 00:27:57,020 --> 00:28:00,610 But there's no need to be embarrassed in speaking to me. 433 00:28:02,030 --> 00:28:03,990 [chattering in Spanish] 434 00:28:11,790 --> 00:28:13,540 How goes the experiment, Hasselbacher? 435 00:28:13,620 --> 00:28:16,250 - Is the cheese still blue? - I dream all goes well. 436 00:28:16,330 --> 00:28:19,840 Reality in our century is not something to be faced. 437 00:28:19,920 --> 00:28:21,880 You've never felt the need for money. 438 00:28:22,590 --> 00:28:24,050 But then, you have no child. 439 00:28:24,130 --> 00:28:28,180 Soon, my dear Mr. Wormold, you will have no child, either. 440 00:28:28,260 --> 00:28:32,350 The other day I was offered money to get information. 441 00:28:32,430 --> 00:28:34,480 What sort of information? 442 00:28:34,560 --> 00:28:36,020 Secret information. 443 00:28:37,100 --> 00:28:40,190 You are a very lucky man, Mr. Wormold. 444 00:28:40,270 --> 00:28:43,280 That sort of information is always easy to give. 445 00:28:43,360 --> 00:28:46,570 If it is secret enough, you alone know it. 446 00:28:47,280 --> 00:28:49,410 All you need is a little imagination. 447 00:28:50,450 --> 00:28:54,160 Have you read advertisements of secret remedies? 448 00:28:54,250 --> 00:28:59,000 A hair tonic confided by the dying chief of an Indian tribe? 449 00:28:59,080 --> 00:29:02,420 There's something about a secret that makes people believe. 450 00:29:02,500 --> 00:29:04,550 But they want me to recruit agents. 451 00:29:04,630 --> 00:29:06,590 How does one recruit an agent? 452 00:29:07,510 --> 00:29:09,300 You invent them, too, Mr. Wormold. 453 00:29:09,390 --> 00:29:11,560 Have you ever heard of a book code? 454 00:29:11,640 --> 00:29:13,640 [chuckles] Don't tell me too much. 455 00:29:13,720 --> 00:29:16,180 You think I should invent and take their money? 456 00:29:17,100 --> 00:29:19,190 They have no money except what they take in taxes 457 00:29:19,270 --> 00:29:20,690 from men like you and me. 458 00:29:22,940 --> 00:29:27,070 As long as you invent, you do no harm. 459 00:29:27,150 --> 00:29:29,160 And they don't deserve the truth. 460 00:29:29,240 --> 00:29:30,200 They? 461 00:29:30,280 --> 00:29:33,580 Kingdoms, republics, principalities, powers. 462 00:29:33,660 --> 00:29:39,880 [singing] 463 00:29:54,100 --> 00:29:55,470 [Wormold] Today a! the country club, 464 00:29:55,560 --> 00:29:57,480 I made contact with a Mr. Cifuentes, 465 00:29:57,560 --> 00:30:00,730 an engineer who has knowledge of harbor installations 466 00:30:00,810 --> 00:30:02,690 and all naval activities. 467 00:30:02,770 --> 00:30:04,270 He will be expensive to recruit, 468 00:30:04,360 --> 00:30:07,030 but should prove most useful. 469 00:30:07,110 --> 00:30:09,360 Unfortunately, my approaches were observed 470 00:30:09,450 --> 00:30:11,820 by Professor Sanchez of the university. 471 00:30:11,910 --> 00:30:13,990 And I felt therefore, for security reasons, 472 00:30:14,080 --> 00:30:16,040 I should recruit him, too. 473 00:30:54,570 --> 00:30:56,530 Teresa is a popular actress 474 00:30:56,620 --> 00:31:00,620 extremely close to the Minister of Posts and Telegraphs. 475 00:31:00,710 --> 00:31:03,960 I kept the operation in my own hands 476 00:31:04,040 --> 00:31:06,710 as considerable tact was required. 477 00:31:06,800 --> 00:31:09,010 My idea worked splendidly. 478 00:31:23,770 --> 00:31:25,650 [birds twittering] 479 00:31:27,980 --> 00:31:28,980 [whistling] 480 00:31:29,070 --> 00:31:30,530 [chirping] 481 00:31:33,860 --> 00:31:35,120 [inaudible] 482 00:31:43,920 --> 00:31:46,080 You've got it all wrong, Lopez. 483 00:31:59,390 --> 00:32:01,680 - Good night, Father. - Night, Milly. 484 00:32:02,270 --> 00:32:03,850 What are you drawing this time? 485 00:32:03,940 --> 00:32:05,900 You've made it look like a mysterious new weapon. 486 00:32:05,980 --> 00:32:09,570 I've started a new career. Science fiction writer. 487 00:32:09,650 --> 00:32:11,690 And I'm illustrating my own works. 488 00:32:11,780 --> 00:32:13,780 What's the story about? 489 00:32:13,860 --> 00:32:15,780 Over the snow-covered mountains of Cuba. 490 00:32:15,860 --> 00:32:18,740 - There's no snow in Cuba. - They won't know that. 491 00:32:18,830 --> 00:32:21,580 Lost over the snow-covered mountains of Cuba, 492 00:32:21,660 --> 00:32:24,120 a dashing pilot of the Cubana Airlines... 493 00:32:24,210 --> 00:32:26,670 He'd better have a name. What shall we call him? 494 00:32:26,750 --> 00:32:30,000 - I knew a Saveedra once. - Too fancy. 495 00:32:31,090 --> 00:32:33,630 Perez. Pilot Perez. 496 00:32:35,010 --> 00:32:36,890 Too alliterative. 497 00:32:39,260 --> 00:32:41,390 Montez. That's what we'll call him. Pilot Montez. 498 00:32:41,470 --> 00:32:44,060 Just recruited into the British Secret Service. 499 00:32:44,140 --> 00:32:47,520 Montez looked down. What did he see? 500 00:32:47,600 --> 00:32:49,110 Concrete platforms, 501 00:32:49,190 --> 00:32:52,070 unidentifiable pieces of gigantic machinery. 502 00:32:52,150 --> 00:32:54,530 Is it a rocket to the moon? 503 00:32:54,610 --> 00:32:55,780 May I borrow this? 504 00:32:55,860 --> 00:32:57,780 No, you can't. 505 00:32:57,860 --> 00:32:58,990 I want it. 506 00:33:00,240 --> 00:33:02,790 - Will you be a successful author? - I hope so. 507 00:33:03,410 --> 00:33:05,410 Could I have a pair of spurs for my birthday? 508 00:33:05,500 --> 00:33:07,170 Certainly. 509 00:33:08,830 --> 00:33:11,040 [shouting in Spanish] 510 00:33:17,340 --> 00:33:19,470 [Speaking Spanish] 511 00:33:23,640 --> 00:33:25,350 What happened? 512 00:33:28,650 --> 00:33:31,860 All the time we were drinking, there was this. 513 00:33:33,440 --> 00:33:35,570 Have you called the police? 514 00:33:35,650 --> 00:33:38,400 For all I know, it was the police. 515 00:33:38,490 --> 00:33:42,950 Three days ago, a man called on me and asked me to work for him. 516 00:33:43,030 --> 00:33:45,700 I refused. But he threatened. 517 00:33:45,790 --> 00:33:47,830 What did he want you to do? 518 00:33:49,330 --> 00:33:51,380 It was not a doctor's job. 519 00:33:54,460 --> 00:33:55,710 Do you know if they've taken anything? 520 00:33:55,800 --> 00:33:57,920 - Some papers. -Important? 521 00:33:58,840 --> 00:34:01,550 Nobody's life is quite clean. 522 00:34:01,640 --> 00:34:04,430 You and I are different from the people here. 523 00:34:04,510 --> 00:34:08,850 We do not have a confessional box in which to bury the past. 524 00:34:08,940 --> 00:34:12,560 But it's not all of this that matters so much. 525 00:34:15,980 --> 00:34:19,700 A dream, I know that. 526 00:34:19,780 --> 00:34:24,330 Fleming discovered penicillin by an inspired accident. 527 00:34:24,410 --> 00:34:29,370 But an old second-rate doctor would never have an accident. 528 00:34:29,460 --> 00:34:33,420 I'm finished with the blueness of cheese. 529 00:34:33,500 --> 00:34:36,380 They strike at you through what you love. 530 00:34:37,300 --> 00:34:39,470 Couldn't you start again, Hasselbacher? 531 00:34:39,550 --> 00:34:40,550 I suppose so. 532 00:34:40,630 --> 00:34:43,430 But you see, I never really believed in it. 533 00:34:44,600 --> 00:34:47,640 It was a dream. This is reality. 534 00:34:48,270 --> 00:34:49,890 Just the same, 535 00:34:49,980 --> 00:34:52,810 it was none of their business, was it... 536 00:34:54,610 --> 00:34:56,570 if I wanted to dream? 537 00:35:16,630 --> 00:35:18,130 You've all seen these drawings? 538 00:35:18,210 --> 00:35:20,420 - Pretty horrifying. - Shown them to the boffins? 539 00:35:20,510 --> 00:35:22,510 The prime minister asked me that. 540 00:35:22,590 --> 00:35:25,430 You know these fellows. They criticize points of detail. 541 00:35:25,510 --> 00:35:26,800 You can't expect an agent 542 00:35:26,890 --> 00:35:30,060 to memorize everything at a moment of danger. 543 00:35:30,140 --> 00:35:33,520 - Hawthorne. Good flight? - A bit bumpy over the Azores. 544 00:35:33,600 --> 00:35:35,230 I've been seeing the prime minister. 545 00:35:35,310 --> 00:35:37,190 Our man in Havana's done a good job. 546 00:35:37,270 --> 00:35:38,820 He deserves a bonus. 547 00:35:38,900 --> 00:35:40,900 Those drawings have already cost a lot. 548 00:35:40,990 --> 00:35:42,610 Stroke Five gave a great deal for them. 549 00:35:42,700 --> 00:35:46,410 I never mind paying for results. Take another look at them. 550 00:35:46,490 --> 00:35:50,120 Do you know what the prime minister said when I showed him copies? 551 00:35:50,200 --> 00:35:52,540 What's that odd flower you're wearing? 552 00:35:52,620 --> 00:35:55,460 It might have been an orchid once. 553 00:35:55,540 --> 00:35:58,170 Pan American gave it with dinner last night. 554 00:35:58,250 --> 00:35:59,710 What an odd thing to do. 555 00:35:59,800 --> 00:36:01,630 What did the prime minister say, sir? 556 00:36:01,710 --> 00:36:03,720 He said some of these drawings reminded him 557 00:36:03,800 --> 00:36:06,390 of a gigantic vacuum cleaner. 558 00:36:07,140 --> 00:36:10,060 [clock chimes] 559 00:36:11,600 --> 00:36:14,850 [army general] I'm no scientist, but this thing looks pretty big. 560 00:36:18,940 --> 00:36:20,900 Makes you shiver, doesn't it? 561 00:36:20,980 --> 00:36:24,950 [stuttering] It's not that, sir. It was 92 degrees in Jamaica yesterday. 562 00:36:25,030 --> 00:36:27,660 Your blood's getting thin. 563 00:36:27,740 --> 00:36:30,580 It couldn't be a vacuum cleaner, sir. 564 00:36:30,660 --> 00:36:33,000 - Not a vacuum cleaner. - Fiendish, isn't it? 565 00:36:33,080 --> 00:36:35,420 The simplicity. The devilish imagination. 566 00:36:35,500 --> 00:36:37,130 See this one here? 567 00:36:37,210 --> 00:36:41,710 Like a gigantic spray six times the height of a man. 568 00:36:42,340 --> 00:36:44,510 Why the umbrella? 569 00:36:44,590 --> 00:36:47,760 Do look at essentials, Hawthorne. 570 00:36:47,840 --> 00:36:50,810 Gentlemen, I think we may be onto something so big 571 00:36:50,890 --> 00:36:53,980 that the H-bomb will become a conventional weapon. 572 00:36:54,060 --> 00:36:55,390 Is that desirable, sir? 573 00:36:55,480 --> 00:36:58,690 Of course. Nobody worries about conventional weapons. 574 00:36:58,770 --> 00:37:01,070 The War House will want photographs, sir. 575 00:37:01,150 --> 00:37:02,780 [commissionaire] They shall have them. 576 00:37:02,860 --> 00:37:04,610 It's a very difficult area, sir. 577 00:37:04,690 --> 00:37:08,700 I can't see how this new man, Montez, got the drawings in the first place. 578 00:37:08,780 --> 00:37:11,280 Government planes patrol all that area, spotting for rebels. 579 00:37:11,370 --> 00:37:14,700 Dont you think I should go to Havana and talk to Stroke Five? 580 00:37:14,790 --> 00:37:17,710 Bad security. We can't risk compromising him now. 581 00:37:17,790 --> 00:37:19,420 He's an untrained man, sir. 582 00:37:19,500 --> 00:37:22,590 Then we should consider sending him a trained staff. 583 00:37:23,210 --> 00:37:26,670 You know, Hawthorne, we owe a great deal of this to you. 584 00:37:26,760 --> 00:37:28,890 I was told once you were no judge of men, 585 00:37:28,970 --> 00:37:30,930 but I backed my private judgment. 586 00:37:32,010 --> 00:37:33,970 Well done, Hawthorne. 587 00:37:34,060 --> 00:37:35,560 Thank you, sir. 588 00:37:35,640 --> 00:37:37,270 That one seems to interest you specially. 589 00:37:37,350 --> 00:37:39,600 What's your idea on that one? 590 00:37:39,690 --> 00:37:44,860 It looks like a... snap-action coupling, sir. 591 00:37:47,240 --> 00:37:50,110 [women singing in Spanish] 592 00:38:09,380 --> 00:38:12,510 Oh, Father, your stories must have been awfully successful. 593 00:38:13,300 --> 00:38:15,560 - On this auspicious occasion... - Spell it. 594 00:38:15,640 --> 00:38:17,980 Oh, not after a couple of bottles of Krug '52. 595 00:38:18,060 --> 00:38:22,900 All I want to say is, “To Milly and her long and happy future.” 596 00:38:29,490 --> 00:38:30,910 You are tipsy, Father. 597 00:38:30,990 --> 00:38:33,700 “At 17, many their fortunes seek, 598 00:38:33,780 --> 00:38:36,200 but at fourscore--” That's you and me, 599 00:38:36,290 --> 00:38:38,250 “It is too late a week.” 600 00:38:38,330 --> 00:38:40,500 Shakespeare. As You Like It. 601 00:38:40,580 --> 00:38:42,710 It isn't in Lamb's Tales' Shakespeare. 602 00:38:42,790 --> 00:38:44,340 They cut out the poetry. 603 00:38:44,420 --> 00:38:46,000 I know because Father's got a copy. 604 00:38:46,090 --> 00:38:48,510 Do you read Shakespeare in that form, Mr. Wormold? 605 00:38:48,590 --> 00:38:52,390 - Without the poetry? - Not me. 606 00:38:52,470 --> 00:38:54,260 He does. He's got a volume in his bedroom. 607 00:38:54,350 --> 00:38:55,300 [Wormold] I bought it for you. 608 00:38:55,390 --> 00:38:57,310 Why were you so cross when I borrowed it? 609 00:38:57,390 --> 00:39:01,730 I wasn't cross. I just don't like you poking around among my things. 610 00:39:02,310 --> 00:39:03,730 Buenas noches. 611 00:39:03,810 --> 00:39:06,610 I am so glad to meet Milly's father. 612 00:39:06,690 --> 00:39:07,980 May I sit down? 613 00:39:08,070 --> 00:39:09,280 We were just going. 614 00:39:09,360 --> 00:39:12,070 Nonsense. It is early yet. 615 00:39:12,160 --> 00:39:13,360 You are my guests. 616 00:39:14,570 --> 00:39:16,160 [calling in Spanish] 617 00:39:16,240 --> 00:39:17,910 You're behaving very badly. 618 00:39:17,990 --> 00:39:20,120 Badly? What, to you? 619 00:39:20,200 --> 00:39:21,750 To all of us. 620 00:39:21,830 --> 00:39:24,250 This is my birthday party, and my father's party, not yours. 621 00:39:24,330 --> 00:39:27,250 Your birthday? Well, then you certainly are my guests. 622 00:39:27,340 --> 00:39:29,380 I'll invite some of the dancers to the table. 623 00:39:29,460 --> 00:39:31,630 [Milly] We don't want any dancers. 624 00:39:31,720 --> 00:39:33,630 -[Segura] Am I a disgrace? -[Milly] Yes. 625 00:39:34,390 --> 00:39:37,560 I know what it is. I was not there today to give you a lift. 626 00:39:37,640 --> 00:39:41,310 But sometimes I have to put police work first. 627 00:39:41,390 --> 00:39:43,640 I'll ask the musicians to play Happy birthday? 628 00:39:43,730 --> 00:39:45,440 You'll do no such thing! 629 00:39:45,520 --> 00:39:47,400 How can you be so vulgar? 630 00:39:50,860 --> 00:39:52,860 She's always kidding, you know? 631 00:39:52,950 --> 00:39:54,490 That's why we get on so well together. 632 00:39:54,570 --> 00:39:58,080 Is that the one made of human skin? 633 00:39:58,160 --> 00:40:01,500 Milly said that? What a tease she is. 634 00:40:01,580 --> 00:40:04,460 [Segura] Come and dance, and show I'm forgiven. 635 00:40:04,540 --> 00:40:05,830 [Milly] I don't want to dance. 636 00:40:05,920 --> 00:40:07,500 [Segura] You must not spoil my party. 637 00:40:07,590 --> 00:40:10,210 Do not sulk because I'm a busy police officer. 638 00:40:10,300 --> 00:40:14,180 All right. Tomorrow I will be waiting at the convent gates. 639 00:40:18,050 --> 00:40:22,020 Oh, I'm terribly sorry. I meant it for my whiskey. 640 00:40:25,560 --> 00:40:26,560 Your whiskey? 641 00:40:27,310 --> 00:40:28,810 Dimple Haig. 642 00:40:28,900 --> 00:40:31,480 You have finished your siphon, madam. May I offer you another? 643 00:40:31,570 --> 00:40:32,860 Thank you. 644 00:40:32,940 --> 00:40:36,820 This is the first time I've been shot in the back. 645 00:40:36,910 --> 00:40:39,080 I'm glad it was by a woman. 646 00:40:39,160 --> 00:40:41,700 I hope I see you again soon. 647 00:40:42,660 --> 00:40:43,790 I'm taking a job here. 648 00:40:44,540 --> 00:40:48,670 If you have any trouble with your permit, come and see me. 649 00:40:50,250 --> 00:40:52,260 - Thank you. - Mmm. 650 00:40:59,470 --> 00:41:02,350 He behaved very well, considering, didn't he? 651 00:41:02,430 --> 00:41:04,270 A man can smile and be a villain. 652 00:41:04,350 --> 00:41:07,560 May I rob you of your daughter, Mr. Wormold? 653 00:41:09,150 --> 00:41:10,650 Wormold. 654 00:41:12,190 --> 00:41:13,990 - Mr. Wormold? - Yes. 655 00:41:14,070 --> 00:41:16,200 It's the most amazing coincidence. 656 00:41:16,280 --> 00:41:19,410 - Do you believe in fate? - I'd like to. 657 00:41:19,490 --> 00:41:20,910 I'm your secretary. 658 00:41:20,990 --> 00:41:22,330 I haven't a secretary. 659 00:41:23,040 --> 00:41:25,290 London must have told you I was coming. 660 00:41:25,370 --> 00:41:28,120 No, they haven't said a thing. 661 00:41:38,130 --> 00:41:39,470 I'm very glad I ran into you. 662 00:41:39,550 --> 00:41:40,600 I'm glad, too. 663 00:41:40,680 --> 00:41:42,010 - Where are you staying? - Here, tonight. 664 00:41:42,100 --> 00:41:43,560 Tomorrow I'll have to look for something. 665 00:41:43,640 --> 00:41:46,020 Why have I got to have a lovely secretary? 666 00:41:46,100 --> 00:41:47,390 [shushing] 667 00:41:47,480 --> 00:41:49,480 I'm to take over contact with your agents. 668 00:41:51,610 --> 00:41:53,070 Don't London trust me? 669 00:41:53,150 --> 00:41:55,480 Of course. But you're terribly important now. 670 00:41:55,570 --> 00:41:57,530 Those constructions in the mountains. 671 00:41:57,610 --> 00:41:59,860 Of course, I'm fully trained. 672 00:41:59,950 --> 00:42:02,370 Codes, inks, microphotography. 673 00:42:02,450 --> 00:42:04,990 I don't know very much about nuclear fission. 674 00:42:05,080 --> 00:42:06,950 - No? - Beatrice. 675 00:42:10,790 --> 00:42:12,340 That's Rudy. 676 00:42:12,420 --> 00:42:14,210 Who's he? 677 00:42:14,300 --> 00:42:15,380 Your radio operator. 678 00:42:16,800 --> 00:42:18,340 He's a little airsick now. 679 00:42:18,420 --> 00:42:21,010 He'll be all right in the morning when he moves in. 680 00:42:21,090 --> 00:42:22,970 He has to stay in your office, of course. 681 00:42:23,050 --> 00:42:24,470 It's a very small office. 682 00:42:24,560 --> 00:42:27,350 He doesn't take up very much room. 683 00:42:27,430 --> 00:42:29,770 Don't worry. I'll take care of that in the morning. 684 00:42:29,850 --> 00:42:31,690 That's what I'm here for. 685 00:42:31,770 --> 00:42:33,480 Thanks very much. 686 00:42:45,660 --> 00:42:48,160 Lopez, I don't want those. 687 00:42:48,250 --> 00:42:51,370 Father, that girl that joined us last night, what does she do? 688 00:42:51,460 --> 00:42:53,580 Beatrice Severn? She's going to be my secretary. 689 00:42:53,670 --> 00:42:54,840 Father, you do work fast. 690 00:42:54,920 --> 00:42:56,130 Did you like her? 691 00:42:56,210 --> 00:42:57,880 How do I know? You were so busy necking. 692 00:42:57,960 --> 00:42:59,720 I wasn't necking, as you call it. 693 00:42:59,800 --> 00:43:01,880 - Does she want to marry you? - Be sensible. 694 00:43:01,970 --> 00:43:03,340 I only met her last night. 695 00:43:03,430 --> 00:43:04,510 What is it, Lopez? 696 00:43:04,600 --> 00:43:06,640 - Someone to see you. - Who? 697 00:43:07,560 --> 00:43:10,350 What are you trying to say, Lopez? 698 00:43:13,480 --> 00:43:17,230 Rudy will be along in a moment, Mr. Wormold. 699 00:43:17,320 --> 00:43:19,070 I don't know where we'll put him. 700 00:43:19,150 --> 00:43:23,530 Oh, the bed will go there, and the safe here. 701 00:43:23,610 --> 00:43:25,370 There's nowhere to keep his clothes. 702 00:43:25,450 --> 00:43:26,450 There's your desk. 703 00:43:26,530 --> 00:43:27,700 Who's Rudy? Your husband? 704 00:43:27,790 --> 00:43:30,160 No, he's the new... accountant. 705 00:43:30,250 --> 00:43:31,750 - Are you married? - In a way. 706 00:43:31,830 --> 00:43:33,620 - Did you leave him? - I'm not sure. 707 00:43:33,710 --> 00:43:35,710 He used to go to UNESCO conferences on culture. 708 00:43:35,790 --> 00:43:37,550 One day he just didn't come back. 709 00:43:37,630 --> 00:43:40,420 Milly, it's time you were off. 710 00:43:40,510 --> 00:43:42,630 You've no right to be asking those questions. 711 00:43:42,720 --> 00:43:46,350 At my age, one has to learn from other people's experiences. 712 00:43:46,430 --> 00:43:48,640 You will be sensible, won't you, Father? 713 00:43:50,020 --> 00:43:51,890 You know what I mean. 714 00:43:53,270 --> 00:43:55,940 There's plenty of room. 715 00:43:56,020 --> 00:43:57,610 What's this? 716 00:43:57,690 --> 00:43:59,110 My agents. 717 00:43:59,190 --> 00:44:01,530 We can't possibly leave them there. 718 00:44:01,610 --> 00:44:04,530 You haven't much of an idea of security. 719 00:44:04,610 --> 00:44:05,820 What are these cards? 720 00:44:05,910 --> 00:44:07,990 My agents. I thought you'd want to see them. 721 00:44:08,080 --> 00:44:09,330 Oh, yes. Thank you. 722 00:44:09,410 --> 00:44:11,830 I keep them under my pillow. 723 00:44:11,910 --> 00:44:13,540 At night, I mean. 724 00:44:13,620 --> 00:44:17,290 You shouldn't list them by name, just symbols. 725 00:44:17,380 --> 00:44:18,840 Professor Sanchez. 726 00:44:19,960 --> 00:44:22,550 Engineer Cifuentes and... 727 00:44:23,670 --> 00:44:25,720 Teresa. Who's Teresa? 728 00:44:25,800 --> 00:44:28,890 She dances naked at the Shanghai Theater. 729 00:44:28,970 --> 00:44:30,600 How interesting for you. 730 00:44:30,680 --> 00:44:32,680 What kind of secrets does she give away? 731 00:44:32,770 --> 00:44:37,310 She sleeps with the Minister of Posts and Telegraphs. 732 00:44:37,400 --> 00:44:39,320 What's this? 733 00:44:39,400 --> 00:44:43,490 It's just a list of country club members. 734 00:44:43,570 --> 00:44:47,200 Captain Montez. The one who drew the constructions. 735 00:44:47,280 --> 00:44:49,410 We're to get photographs of those. 736 00:44:49,490 --> 00:44:51,200 The prime minister's pressing for them. 737 00:44:51,290 --> 00:44:52,950 What's it got to do with him? 738 00:44:53,040 --> 00:44:55,710 Father! Look what's arriving outside. 739 00:44:58,500 --> 00:44:59,880 [horn blaring] 740 00:45:01,420 --> 00:45:02,920 Rudy, bring it upstairs. 741 00:45:03,010 --> 00:45:03,960 Right. 742 00:45:04,050 --> 00:45:06,090 You British? I British, too. 743 00:45:06,180 --> 00:45:07,380 Glad to meet you. 744 00:45:07,470 --> 00:45:10,510 You the lady who throw water on Captain Segura? 745 00:45:10,600 --> 00:45:11,810 [Beatrice] That's me. 746 00:45:11,890 --> 00:45:13,970 [all cheering in Spanish] 747 00:45:14,640 --> 00:45:17,230 -[girl] You lovely girl, miss. - You're pretty lovely yourself. 748 00:45:17,310 --> 00:45:18,650 What's all this stuff? 749 00:45:18,730 --> 00:45:20,820 Can't you see we're busy? Make an appointment. 750 00:45:20,900 --> 00:45:23,070 I only want to buy a vacuum cleaner. 751 00:45:23,150 --> 00:45:24,780 A vacuum cleaner? Lopez! 752 00:45:24,860 --> 00:45:25,900 Please. 753 00:45:26,700 --> 00:45:28,610 -Lopez! -Yes? 754 00:45:28,700 --> 00:45:29,910 That man there. 755 00:45:29,990 --> 00:45:31,490 [calling in Spanish] 756 00:45:32,790 --> 00:45:33,910 He's gone. 757 00:45:33,990 --> 00:45:34,950 Who? 758 00:45:35,040 --> 00:45:35,960 A customer. 759 00:45:36,040 --> 00:45:38,540 Now, about those photographs. 760 00:45:38,620 --> 00:45:40,710 Yes, the photographs. 761 00:45:40,790 --> 00:45:44,800 First, I think you'd better put me in touch with Captain Montez. 762 00:45:44,880 --> 00:45:47,930 Well, that wouldn't be much good. He's lost his job. 763 00:45:48,720 --> 00:45:49,840 Is it our fault? 764 00:45:49,930 --> 00:45:50,970 I'm afraid so. 765 00:45:51,050 --> 00:45:53,810 He was flying off course, you see. 766 00:45:53,890 --> 00:45:55,850 Well, isn't there anybody else you could send? 767 00:45:55,930 --> 00:45:58,730 The engineer? Cifuentes? 768 00:46:00,020 --> 00:46:02,860 He's been in hospital for weeks. 769 00:46:02,940 --> 00:46:04,690 One of those strange tropical diseases. 770 00:46:04,780 --> 00:46:07,740 Could I take him something to the hospital? Grapes? 771 00:46:07,820 --> 00:46:09,820 He's beyond grapes, I'm afraid. 772 00:46:10,700 --> 00:46:13,200 Well, who else is there? 773 00:46:13,280 --> 00:46:16,250 Anyway, Montez is the only man who knows the place. 774 00:46:16,330 --> 00:46:18,250 I'll see what I can do, but I doubt... 775 00:46:18,330 --> 00:46:19,960 London won't take no for an answer. 776 00:46:20,040 --> 00:46:21,080 They may have to. 777 00:46:22,500 --> 00:46:24,550 - Let me see him. - No. 778 00:46:24,630 --> 00:46:28,670 You must leave this to me. I'll call him right away. 779 00:46:42,350 --> 00:46:43,940 Montez? 780 00:46:45,320 --> 00:46:46,320 [man] Hola. 781 00:46:46,400 --> 00:46:47,400 Hello. 782 00:46:50,110 --> 00:46:52,570 Our signal. He knows where to meet me. 783 00:46:52,660 --> 00:46:53,870 Where? 784 00:46:55,370 --> 00:46:57,040 The country club. 785 00:46:58,410 --> 00:47:00,920 [indistinct chattering in Spanish] 786 00:47:05,340 --> 00:47:07,050 Shoeshine, mister? 787 00:47:15,140 --> 00:47:16,850 [organ playing] 788 00:47:38,740 --> 00:47:39,870 [laughing] 789 00:47:41,370 --> 00:47:43,460 Well, Milly, you have a police escort. 790 00:47:43,540 --> 00:47:44,750 I didn't ask for one. 791 00:47:44,830 --> 00:47:47,290 Deliver her safely, Captain. 792 00:47:48,420 --> 00:47:50,050 [Speaking Spanish] 793 00:47:51,340 --> 00:47:54,800 Why did you come inside? Everybody's staring. 794 00:47:54,890 --> 00:47:56,510 What did you tell Reverend Mother? 795 00:47:56,600 --> 00:48:00,720 I was telling her a story, one which I could not tell you. 796 00:48:00,810 --> 00:48:03,390 You should be very careful what you say to a nun. 797 00:48:03,480 --> 00:48:05,770 They take vows of chastity. 798 00:48:05,850 --> 00:48:07,730 She and I were at school together. 799 00:48:07,820 --> 00:48:09,570 You and Reverend Mother? 800 00:48:09,650 --> 00:48:12,400 Yes, this very same school. 801 00:48:12,490 --> 00:48:14,860 I was a poor man's child. 802 00:48:14,950 --> 00:48:19,870 I used to watch the older girls dressed in white... 803 00:48:19,950 --> 00:48:22,750 [speaking Spanish] White... 804 00:48:22,830 --> 00:48:25,330 - Muslin. - Muslin, yes. 805 00:48:25,420 --> 00:48:30,920 And I used to say to myself, “Ah, you're very proud now. 806 00:48:31,010 --> 00:48:36,010 But one day I shall marry someone just like you.” 807 00:48:36,590 --> 00:48:37,850 But you didn't. 808 00:48:38,550 --> 00:48:39,810 But I shall. 809 00:48:42,600 --> 00:48:44,890 [birds chirping] 810 00:48:44,980 --> 00:48:46,850 Has Dr. Hasselbacher been in? 811 00:48:46,940 --> 00:48:48,020 No, sir. 812 00:49:10,130 --> 00:49:11,630 [whistling] 813 00:49:30,230 --> 00:49:32,860 [singing in Spanish] 814 00:49:32,940 --> 00:49:34,530 [sirens wailing] 815 00:49:48,500 --> 00:49:50,830 Good-bye. 816 00:49:50,920 --> 00:49:53,130 [indistinct chattering] 817 00:49:57,760 --> 00:49:59,010 Montez has agreed to take a private plane 818 00:49:59,090 --> 00:50:00,680 to get the photographs. 819 00:50:00,760 --> 00:50:05,970 Oh, he's a wonderful man. The odds are 50-to-1 against him. 820 00:50:06,060 --> 00:50:08,690 Of course, if he doesn't get back, 821 00:50:08,770 --> 00:50:12,150 the prime minister won't hear any more about those constructions. 822 00:50:12,230 --> 00:50:13,820 Rudy, is the radio ready yet? 823 00:50:13,900 --> 00:50:15,070 They broke a rectifier tube. 824 00:50:15,150 --> 00:50:16,650 I can't do anything till that's fixed. 825 00:50:16,740 --> 00:50:19,490 We'll have to use the book then. 826 00:50:22,950 --> 00:50:24,740 Take down this cable to London. 827 00:50:24,830 --> 00:50:29,410 Copy to 59200 in Jamaica from 59200/5. 828 00:50:30,790 --> 00:50:34,710 Montez, only agent who knows location, 829 00:50:34,800 --> 00:50:38,420 has agreed pilot private plane over mountains 830 00:50:38,510 --> 00:50:40,470 to obtain photographs. 831 00:50:40,550 --> 00:50:42,510 - Here, this will help. - Thank you. 832 00:50:44,220 --> 00:50:46,180 Of the constructions. 833 00:50:46,270 --> 00:50:50,020 Must leave here midnight to arrive location... 834 00:50:51,600 --> 00:50:53,150 at dawn. 835 00:50:53,230 --> 00:50:55,190 Owing to extreme danger... 836 00:50:55,270 --> 00:50:56,780 This will be better. 837 00:50:57,650 --> 00:50:59,740 Owing to extreme danger 838 00:50:59,820 --> 00:51:03,620 of being shot down by government planes 839 00:51:03,700 --> 00:51:06,030 patroling what is rebel area. 840 00:51:06,120 --> 00:51:08,910 Suggest bonus of... 841 00:51:09,000 --> 00:51:10,960 $1,700. 842 00:51:11,040 --> 00:51:13,960 Well, why not make it $2,000? They like round figures. 843 00:51:14,040 --> 00:51:16,800 Don't want to seem extravagant. 844 00:51:16,880 --> 00:51:19,420 Cable approval immediately. Message ends. 845 00:51:19,510 --> 00:51:20,970 Well, that's that. 846 00:51:21,510 --> 00:51:24,090 Yes, but we may be sending a man to his death. 847 00:51:25,510 --> 00:51:29,270 Oh, I'm sorry. This is my first job in the field. 848 00:51:30,600 --> 00:51:33,270 I wish you weren't one of them. 849 00:51:33,350 --> 00:51:35,150 - Us, I mean. - It's a living. 850 00:51:35,230 --> 00:51:36,440 Not a very real one. 851 00:51:36,520 --> 00:51:38,530 There are lots of other jobs that aren't real. 852 00:51:39,860 --> 00:51:42,360 There you are. I'm home now, Father. 853 00:51:46,450 --> 00:51:47,740 Why... 854 00:51:50,040 --> 00:51:51,330 did your marriage break up? 855 00:51:51,410 --> 00:51:54,120 He was acting all the time. The great lover. 856 00:51:54,210 --> 00:51:56,840 You can't love and be as confident as he was. 857 00:51:57,750 --> 00:52:00,300 If you love, you're afraid of losing it, aren't you? 858 00:52:02,880 --> 00:52:04,800 But you have every reason to be confident. 859 00:52:04,890 --> 00:52:06,430 You've pulled a big scoop. 860 00:52:06,510 --> 00:52:08,180 You're our man in Havana. 861 00:52:08,260 --> 00:52:10,930 The best agent in the western hemisphere. 862 00:52:11,020 --> 00:52:12,390 Do I give that impression? 863 00:52:14,270 --> 00:52:16,610 But that's your cleverness. 864 00:52:18,480 --> 00:52:20,280 Don't you have a room without a bed? 865 00:52:20,360 --> 00:52:21,860 Beds always make one talk. 866 00:52:21,940 --> 00:52:23,650 - What's next door? - Milly's room. 867 00:52:23,740 --> 00:52:26,030 But that's got a bed in it, too. 868 00:53:03,320 --> 00:53:05,700 I never knew you'd been in the army. 869 00:53:05,780 --> 00:53:07,240 Who has not been? 870 00:53:07,320 --> 00:53:10,160 It is nice for Mr. Wormold to have a secretary. 871 00:53:10,240 --> 00:53:12,540 A short time ago, you were worried, I remember. 872 00:53:12,620 --> 00:53:14,540 Things change for no particular reason. 873 00:53:14,620 --> 00:53:18,080 Excuse me. I'm expecting a telephone call. 874 00:53:18,170 --> 00:53:21,710 [classical music playing on radio] 875 00:53:31,310 --> 00:53:33,100 Do you have this one, Mr. Wormold? 876 00:53:33,180 --> 00:53:34,600 How very kind of you. 877 00:53:34,680 --> 00:53:37,100 I think I've discovered where to find you a Vat 69. 878 00:53:37,190 --> 00:53:39,020 Know what I'd do with your collection? 879 00:53:39,100 --> 00:53:40,190 Use them for checkers. 880 00:53:40,270 --> 00:53:41,520 Such a dull game. 881 00:53:41,610 --> 00:53:43,440 What if when you take a man, you drink it? 882 00:53:43,530 --> 00:53:45,690 What handicapping. What finesse. 883 00:53:45,780 --> 00:53:48,280 A game to make us forget the world we live in. 884 00:53:48,360 --> 00:53:51,410 Don't you read anything but medical books, Doctor? 885 00:53:51,490 --> 00:53:53,830 I have little time for any other reading. 886 00:53:54,410 --> 00:53:55,830 Where was your home? 887 00:53:55,910 --> 00:53:58,540 My father was a schoolmaster in Munich. 888 00:53:58,620 --> 00:54:01,210 When did you leave Germany? 889 00:54:01,290 --> 00:54:03,750 1934. 890 00:54:03,840 --> 00:54:07,260 So I can plead not guilty, young lady, to what you suspect. 891 00:54:07,340 --> 00:54:08,880 I didn't mean... 892 00:54:08,970 --> 00:54:10,010 Then I'm sorry. 893 00:54:10,470 --> 00:54:11,680 Ask Mr. Wormold. 894 00:54:11,760 --> 00:54:15,220 There was a time when I was not so suspicious. 895 00:54:15,310 --> 00:54:17,060 [phone ringing] 896 00:54:19,230 --> 00:54:21,440 [increases volume on radio] 897 00:54:27,240 --> 00:54:28,450 [whispering] 898 00:54:37,160 --> 00:54:39,500 I suppose you want to report that to London? 899 00:54:39,580 --> 00:54:42,130 Well, it is an odd coincidence, isn't it? 900 00:54:42,210 --> 00:54:44,130 Life is full of coincidences. 901 00:54:44,210 --> 00:54:46,760 Why shouldn't he read Lamb? He's a good old man. 902 00:54:46,840 --> 00:54:51,050 I've known him for 15 years. The best friend I ever had. 903 00:54:51,130 --> 00:54:53,350 [classical music crescendos] 904 00:55:05,440 --> 00:55:08,530 Will you please excuse me? I do not feel well. 905 00:55:08,610 --> 00:55:10,400 [turns off radio] 906 00:55:10,490 --> 00:55:13,570 Perhaps you will come some other evening? 907 00:55:23,250 --> 00:55:24,210 Can I help? 908 00:55:24,290 --> 00:55:26,630 You? No, you cannot help. 909 00:55:27,170 --> 00:55:31,470 A doctor is always supposed to get used to death. 910 00:55:31,550 --> 00:55:33,260 But I am not a good doctor. 911 00:55:33,340 --> 00:55:36,180 Who has died? A patient? 912 00:55:36,260 --> 00:55:39,470 [Hasselbacher] It was an accident. Just an accident. 913 00:55:40,390 --> 00:55:43,230 A car crashed. 914 00:55:43,310 --> 00:55:47,360 There are always accidents everywhere, aren't there? 915 00:55:47,440 --> 00:55:49,610 [siren wailing] 916 00:55:49,690 --> 00:55:52,650 It must have been an accident. 917 00:55:54,200 --> 00:55:58,290 He was a pilot. They always make reckless drivers. 918 00:55:58,370 --> 00:56:00,950 Was his name Montez? 919 00:56:04,540 --> 00:56:06,790 Yes, that was his name. 920 00:56:18,810 --> 00:56:20,470 [door opening] 921 00:56:59,470 --> 00:57:01,680 Oh, Father, it's you. 922 00:57:03,140 --> 00:57:05,020 You look as though you've seen a ghost. 923 00:57:05,100 --> 00:57:07,560 We've had bad news. Somebody killed. 924 00:57:07,650 --> 00:57:10,070 Oh. I am sorry. Who? 925 00:57:10,150 --> 00:57:12,900 Nobody you know. Captain Montez. 926 00:57:12,980 --> 00:57:16,530 Captain Montez? The Cubana pilot? 927 00:57:16,610 --> 00:57:18,450 Father, I don't like unhappy endings. 928 00:57:18,530 --> 00:57:19,620 Milly, please. 929 00:57:19,700 --> 00:57:23,870 Why have him killed? I was just getting fond of him. 930 00:57:24,790 --> 00:57:26,920 You don't want me here, do you? 931 00:57:28,460 --> 00:57:29,920 Either of you. 932 00:57:30,000 --> 00:57:31,000 All right. 933 00:57:32,170 --> 00:57:33,550 Did Milly know him? 934 00:57:33,630 --> 00:57:34,710 [shushing] 935 00:57:34,800 --> 00:57:35,760 In a way. 936 00:57:35,840 --> 00:57:37,050 She sounded so heartless. 937 00:57:37,130 --> 00:57:40,050 No, that's just her way of talking. 938 00:57:40,140 --> 00:57:41,850 We must warn our other agents. 939 00:57:41,930 --> 00:57:45,310 Don't be silly. I mean, it was an accident. 940 00:57:45,390 --> 00:57:49,230 You don't believe that, do you? They're getting tough. 941 00:57:51,770 --> 00:57:52,900 Who are “they”? 942 00:57:52,980 --> 00:57:54,570 The other side, whoever they are. 943 00:57:54,650 --> 00:57:56,360 Spying is a dangerous profession. 944 00:57:56,440 --> 00:57:58,950 I wonder why they let you and me get back here safely. 945 00:57:59,030 --> 00:58:00,950 Perhaps they're using us as bait. 946 00:58:01,030 --> 00:58:05,200 Of course, if the bait's no good, you throw it away. 947 00:58:05,290 --> 00:58:08,830 Excuse me, sir. There's a man in the gutter outside. 948 00:58:08,920 --> 00:58:10,420 Oh, thank you. 949 00:58:15,510 --> 00:58:16,840 Relax. 950 00:58:19,720 --> 00:58:21,180 [men chattering in Spanish] 951 00:58:23,470 --> 00:58:24,680 You again! 952 00:58:27,600 --> 00:58:29,640 Who the devil are you? 953 00:58:29,730 --> 00:58:30,850 Trouble, senor? 954 00:58:30,940 --> 00:58:34,270 I was walking peacefully along when I was attacked. 955 00:58:34,360 --> 00:58:35,530 He ought to have been in hospital. 956 00:58:35,610 --> 00:58:37,400 Why should I be in hospital? 957 00:58:37,490 --> 00:58:38,950 And who is this man? 958 00:58:39,030 --> 00:58:41,410 They go and throw me on his doorstep like a parcel. 959 00:58:41,490 --> 00:58:42,570 You don't know this man? 960 00:58:42,660 --> 00:58:43,870 I don't want to know him. 961 00:58:43,950 --> 00:58:45,620 But he keeps on cropping up. 962 00:58:45,700 --> 00:58:48,120 Perhaps you'd like to explain at police headquarters? 963 00:58:48,200 --> 00:58:49,210 With pleasure. 964 00:58:50,580 --> 00:58:52,710 He was very convincing, wasn't he? 965 00:58:52,790 --> 00:58:55,670 There was a moment when I doubted you had any agents. 966 00:58:58,920 --> 00:59:01,380 I wonder why they did that. 967 00:59:01,470 --> 00:59:03,680 It looks as if I'm dangerous to work for. 968 00:59:03,760 --> 00:59:07,060 We'd better get to the others. Teresa first. 969 00:59:07,140 --> 00:59:08,310 No, I'll go alone. 970 00:59:08,390 --> 00:59:11,310 I know it's not exactly fun at the Shanghai. 971 00:59:13,770 --> 00:59:15,400 [people whistling] 972 00:59:17,360 --> 00:59:18,780 [men cheering] 973 00:59:23,740 --> 00:59:24,700 Which one is Teresa? 974 00:59:24,780 --> 00:59:27,040 They all look the same without their... 975 00:59:27,120 --> 00:59:29,120 Like Japanese. 976 00:59:48,260 --> 00:59:51,560 [people chattering in Spanish] 977 01:00:00,780 --> 01:00:02,280 Is Teresa here? 978 01:00:02,360 --> 01:00:03,990 Teresa! 979 01:00:04,070 --> 01:00:06,320 [Speaking Spanish] 980 01:00:07,200 --> 01:00:11,080 You want me to come with you? I speak good English. 981 01:00:11,160 --> 01:00:12,750 Smart of her not to recognize me. 982 01:00:12,830 --> 01:00:15,830 Yes, we want you to come with us. 983 01:00:15,920 --> 01:00:18,000 Oh, no. You want Daisy. 984 01:00:18,090 --> 01:00:19,630 [Speaking Spanish] 985 01:00:19,710 --> 01:00:21,590 [Speaking Spanish] 986 01:00:23,380 --> 01:00:27,220 But that is too much money. I'm a good girl, not a hustler. 987 01:00:27,300 --> 01:00:29,510 [Speaking Spanish] 988 01:00:58,080 --> 01:00:59,670 Since receiving certain information, 989 01:00:59,750 --> 01:01:03,840 I have been having you followed. 990 01:01:03,920 --> 01:01:08,260 But I had no idea that Milly's father would be found at the Shanghai. 991 01:01:08,340 --> 01:01:10,510 Or you, senorita. 992 01:01:10,600 --> 01:01:15,640 I have received a complaint from the engineer Cifuentes, 993 01:01:15,730 --> 01:01:18,650 who was attacked and dumped on your doorstep. 994 01:01:18,730 --> 01:01:23,490 Earlier this evening, a Captain Montez was killed. 995 01:01:23,570 --> 01:01:27,410 There are certain questions I would like to ask you. 996 01:01:27,490 --> 01:01:29,740 [Speaking Spanish] 997 01:01:30,830 --> 01:01:33,200 [Speaking Spanish] 998 01:01:33,290 --> 01:01:34,910 What are you going to do with her? 999 01:01:35,000 --> 01:01:36,500 Just have her papers checked. 1000 01:01:36,580 --> 01:01:41,420 Don't worry. She has many friends in the police department. 1001 01:01:43,210 --> 01:01:45,050 And now to you, Mr. Wormold. 1002 01:01:45,130 --> 01:01:47,760 Why did you go to Hasselbacher's tonight? 1003 01:01:47,840 --> 01:01:50,090 Why does one go to see a friend? 1004 01:01:50,180 --> 01:01:51,810 He spoke of this? 1005 01:01:54,430 --> 01:01:55,810 Or this? 1006 01:01:58,730 --> 01:02:00,400 You knew him? 1007 01:02:00,480 --> 01:02:01,820 No. 1008 01:02:01,900 --> 01:02:05,610 We've had Hasselbacher's phone tapped for a long time. 1009 01:02:08,200 --> 01:02:09,860 [Hasselbacher] Hello. 1010 01:02:09,950 --> 01:02:12,780 [man stammering] Did you get hold of Wormold? 1011 01:02:12,870 --> 01:02:13,910 Yes, he's here. 1012 01:02:13,990 --> 01:02:15,750 Tell him that Montez is dead. 1013 01:02:15,830 --> 01:02:19,040 Dead? But you promised you'd only frighten him. 1014 01:02:19,120 --> 01:02:21,130 Cars are tricky things. 1015 01:02:21,210 --> 01:02:23,590 You can't always control an accident. 1016 01:02:23,670 --> 01:02:26,170 You said I! would be just' a Warning. 1017 01:02:26,260 --> 01:02:29,840 [stammering] It's still a warning, Hasselbacher. 1018 01:02:29,930 --> 01:02:32,720 Go in and tell him Montez is dead. 1019 01:02:35,220 --> 01:02:37,640 Do you still say you know nothing of Montez? 1020 01:02:37,730 --> 01:02:41,350 I give you my word of honor. I didn't even know of his existence until tonight. 1021 01:02:41,440 --> 01:02:43,190 And the man speaking with Hasselbacher, 1022 01:02:43,270 --> 01:02:45,400 you do not recognize the voice? 1023 01:02:45,480 --> 01:02:47,400 A man with a stammer. 1024 01:02:50,200 --> 01:02:52,320 It is very distinctive. 1025 01:02:52,410 --> 01:02:53,580 [Hasselbacher] Hello. 1026 01:02:53,660 --> 01:02:55,870 [man stammering] Did you get hold of Wormold? 1027 01:02:55,950 --> 01:02:57,330 [recorder stops] 1028 01:02:59,500 --> 01:03:02,380 I shall accept your word, for the time being. 1029 01:03:02,460 --> 01:03:05,920 Let us see how it holds up at the next meeting. 1030 01:03:06,000 --> 01:03:08,630 Do you play checkers, Mr. Wormold? 1031 01:03:09,630 --> 01:03:10,680 Not very well. 1032 01:03:11,630 --> 01:03:16,350 In checkers, one must move more carefully than you have tonight. 1033 01:03:17,560 --> 01:03:19,100 You needn't have given your word of honor. 1034 01:03:19,180 --> 01:03:21,310 You didn't have to go that far. 1035 01:03:21,390 --> 01:03:22,940 It was professional of you. 1036 01:03:23,020 --> 01:03:24,980 I know I'm being unreasonable, 1037 01:03:25,060 --> 01:03:28,070 but you're more professional than I even believed you were. 1038 01:03:28,150 --> 01:03:31,450 And Dr. Hasselbacher, he's professional, too. 1039 01:03:31,530 --> 01:03:33,870 The best friend you ever had. 1040 01:03:33,950 --> 01:03:35,950 I don't condemn a friend unheard. 1041 01:03:48,590 --> 01:03:50,550 [both speaking Spanish] 1042 01:04:06,900 --> 01:04:10,070 Have you been to a fancy dress dance, Hasselbacher? 1043 01:04:10,150 --> 01:04:13,110 I suppose this uniform does need an explanation. 1044 01:04:13,200 --> 01:04:17,580 Other things need one more. I want to know who Montez was. 1045 01:04:18,660 --> 01:04:19,910 You know already. 1046 01:04:19,990 --> 01:04:21,450 I have no idea. 1047 01:04:24,210 --> 01:04:26,670 How long have you been reading Shakespeare in that form, 1048 01:04:26,750 --> 01:04:28,500 without the poetry? 1049 01:04:28,590 --> 01:04:31,420 Only since Milly's birthday party. 1050 01:04:31,510 --> 01:04:34,680 You remember how she talked? 1051 01:04:34,760 --> 01:04:38,100 They gave me copies of your cables. 1052 01:04:38,180 --> 01:04:40,180 You've been very careless, Mr. Wormold. 1053 01:04:40,260 --> 01:04:42,770 There was nothing in them that mattered. 1054 01:04:42,850 --> 01:04:44,940 So I believed. 1055 01:04:45,020 --> 01:04:47,980 I would not have agreed to cooperate with them otherwise. 1056 01:04:48,060 --> 01:04:49,020 Who are they? 1057 01:04:49,110 --> 01:04:51,360 They do not introduce themselves. 1058 01:04:53,110 --> 01:04:57,870 The people who tore up my laboratory and stole my papers. 1059 01:04:57,950 --> 01:05:02,410 Had they reported me to the police, they could have deported me. 1060 01:05:02,830 --> 01:05:07,830 How was I to know that what I decoded for them was true? 1061 01:05:07,920 --> 01:05:10,130 You advised me to invent, and I invented. 1062 01:05:10,210 --> 01:05:12,920 So far as I'm concerned, Montez was an invention. 1063 01:05:13,010 --> 01:05:14,840 Then you invented him too well. 1064 01:05:16,510 --> 01:05:19,550 He was no more real to me than a character in a novel. 1065 01:05:19,640 --> 01:05:22,350 His name was real enough and his profession. 1066 01:05:23,430 --> 01:05:25,890 He denied working for you. 1067 01:05:25,980 --> 01:05:27,810 They offered him a great deal of money 1068 01:05:27,900 --> 01:05:31,190 if he would work for them instead. 1069 01:05:31,270 --> 01:05:35,820 They, too, wanted photographs of the constructions in the mountains. 1070 01:05:35,900 --> 01:05:37,570 There are no constructions! 1071 01:05:37,660 --> 01:05:39,950 So I thought. 1072 01:05:40,030 --> 01:05:43,910 But the British Secret Service would not be so easily deceived. 1073 01:05:44,000 --> 01:05:46,580 Neither will other people here. 1074 01:05:47,790 --> 01:05:50,290 Why didn't you stick to invention? 1075 01:05:50,380 --> 01:05:52,130 I don't even know... 1076 01:05:53,300 --> 01:05:57,050 why I picked on the name of Montez. 1077 01:05:57,130 --> 01:05:59,640 I would have loaned you money. I offered to. 1078 01:05:59,720 --> 01:06:01,930 I needed more than you could lend. 1079 01:06:02,010 --> 01:06:04,060 It needs no skill to kill a man. 1080 01:06:04,140 --> 01:06:07,980 But to save a man, that takes six years of training, 1081 01:06:08,060 --> 01:06:10,860 and then one cannot be sure. 1082 01:06:10,940 --> 01:06:15,320 There is not one patient that I know for certain that I have saved. 1083 01:06:15,400 --> 01:06:19,410 But the man I killed, I know him. 1084 01:06:19,490 --> 01:06:22,490 Why dress up as a soldier? 1085 01:06:22,580 --> 01:06:26,500 I was not dressed this way when I killed a man. 1086 01:06:26,580 --> 01:06:30,540 I was dressed as a doctor, and I was reading Charles Lamb. 1087 01:06:33,630 --> 01:06:37,590 Mr. Wormold. I just want you identified. 1088 01:06:38,340 --> 01:06:39,340 Hello, Teresa. 1089 01:06:40,340 --> 01:06:43,180 [shouting in Spanish] 1090 01:06:43,260 --> 01:06:47,310 That's him. I recognize him perfectly. A disgraceful scene. 1091 01:06:47,390 --> 01:06:50,230 There was no need for you to send your men to fetch us. 1092 01:06:50,310 --> 01:06:53,560 Mr. Wormold, you're playing the wrong character. 1093 01:06:53,650 --> 01:06:56,360 It is I who am the injured party. 1094 01:06:56,440 --> 01:06:58,740 Yesterday you gave me your word of honor 1095 01:06:58,820 --> 01:07:00,700 that you did not know Captain Montez. 1096 01:07:00,780 --> 01:07:04,200 I'll repeat it. I've never set eyes on him in my life. 1097 01:07:04,280 --> 01:07:05,280 It's a lie! 1098 01:07:05,370 --> 01:07:08,700 He drank with Captain Montez and myself at the country club. 1099 01:07:08,790 --> 01:07:10,710 He pressed his attentions on us. 1100 01:07:10,790 --> 01:07:14,340 He wanted to speak to me and he followed me to the washroom. 1101 01:07:14,420 --> 01:07:16,750 He left the pilot sitting at the table on the terrace. 1102 01:07:16,840 --> 01:07:18,340 That Will be all. 1103 01:07:18,420 --> 01:07:21,550 As long as you remain indoors, you'll be safe. Take her with you. 1104 01:07:21,630 --> 01:07:23,010 The country club? 1105 01:07:24,510 --> 01:07:26,430 There was a man in uniform. 1106 01:07:27,810 --> 01:07:31,350 How did you make the engineer talk? Thumbscrews? 1107 01:07:31,440 --> 01:07:34,810 The engineer does not belong to the torturable class. 1108 01:07:34,900 --> 01:07:37,320 [Beatrice] Are there class distinctions in torture? 1109 01:07:37,400 --> 01:07:42,240 Some people expect to be tortured. Others are outraged by it. 1110 01:07:42,320 --> 01:07:45,200 One never tortures except by mutual agreement. 1111 01:07:45,280 --> 01:07:46,990 Who agrees? 1112 01:07:47,080 --> 01:07:49,160 Usually the poor. 1113 01:07:49,250 --> 01:07:53,830 [Segura] In your welfare state, you have social securities. 1114 01:07:53,920 --> 01:07:55,330 Therefore you have no poor. 1115 01:07:55,420 --> 01:07:58,920 Consequently, there you are untorturable. 1116 01:07:59,010 --> 01:08:01,590 I may have said something to him. 1117 01:08:01,670 --> 01:08:04,340 What did you say, Mr. Wormold? 1118 01:08:04,430 --> 01:08:07,390 I said I might have spoken to him. 1119 01:08:08,390 --> 01:08:09,520 What does that prove? 1120 01:08:09,600 --> 01:08:13,270 I do not have to prove anything, Mr. Wormold. 1121 01:08:13,350 --> 01:08:16,520 It is my job to know what goes on in Havana. 1122 01:08:18,900 --> 01:08:21,650 This is a deportation order, Mr. Wormold. 1123 01:08:21,740 --> 01:08:24,240 The names are not filled in yet. 1124 01:08:25,620 --> 01:08:27,120 Because you have no evidence. 1125 01:08:27,200 --> 01:08:31,040 Because Havana would be poorer without your daughter. 1126 01:08:31,120 --> 01:08:33,370 But if I'm to do something to protect you, 1127 01:08:33,460 --> 01:08:36,500 -you must do something in return. - What? 1128 01:08:36,580 --> 01:08:38,210 You must be my agent. 1129 01:08:39,920 --> 01:08:40,920 But you're crazy. 1130 01:08:41,010 --> 01:08:42,920 I'm not interested in your employers. 1131 01:08:43,010 --> 01:08:45,260 But the information you supply to them, 1132 01:08:45,340 --> 01:08:47,260 you will also supply to me. 1133 01:08:47,350 --> 01:08:48,800 But this is all rubbish. 1134 01:08:48,890 --> 01:08:53,100 There will be adequate funds deposited to your bank account. 1135 01:08:56,310 --> 01:08:57,860 What? 1136 01:08:57,940 --> 01:09:01,900 She's a good shot, our lady of the soda water. 1137 01:09:03,240 --> 01:09:05,450 I don't want to leave Havana, Captain Segura. 1138 01:09:06,740 --> 01:09:09,410 Perhaps you can persuade Mr. Wormold. 1139 01:09:16,920 --> 01:09:19,670 One day I'll beat you at that damn game. 1140 01:09:19,750 --> 01:09:21,840 I doubt it, Mr. Wormold. 1141 01:09:24,300 --> 01:09:26,720 [people chattering in Spanish] 1142 01:09:36,140 --> 01:09:38,020 Beatrice, I... 1143 01:09:38,100 --> 01:09:39,730 Mr. Wormold. A cable. 1144 01:09:39,810 --> 01:09:42,860 I'll take it. Mr. Wormold's busy. 1145 01:09:42,940 --> 01:09:45,320 [Wormold speaking Spanish] 1146 01:09:45,400 --> 01:09:48,070 A cable from Hawthorne in Jamaica. 1147 01:09:48,160 --> 01:09:54,200 “Report here immediately to 59200 on grave personal matter.” 1148 01:10:08,470 --> 01:10:09,800 Wormold. 1149 01:10:10,890 --> 01:10:12,050 Had a good trip? 1150 01:10:12,140 --> 01:10:13,560 Not very. 1151 01:10:13,640 --> 01:10:15,890 I asked you to come over because there's a spot of bother. 1152 01:10:15,980 --> 01:10:17,390 About those constructions. 1153 01:10:17,480 --> 01:10:18,770 I tried to get the photographs... 1154 01:10:18,850 --> 01:10:20,400 I was rather suspicious. 1155 01:10:20,480 --> 01:10:23,730 Frankly, they reminded me of parts of a vacuum cleaner. 1156 01:10:25,860 --> 01:10:27,320 That struck me, too. 1157 01:10:27,400 --> 01:10:30,410 Because, of course, I remembered all those thingummies in your shop. 1158 01:10:30,490 --> 01:10:34,160 Midget Make-easy, snap-action coupling and all that nonsense. 1159 01:10:34,240 --> 01:10:36,080 I know it seems fantastic now. 1160 01:10:36,160 --> 01:10:39,670 You thought that I had tried to pull the leg of the secret service? 1161 01:10:39,750 --> 01:10:41,460 That did occur to me 1162 01:10:41,540 --> 01:10:44,630 until the others had made up their minds to murder you. 1163 01:10:44,710 --> 01:10:47,840 Have a planter's punch. They're very good here. 1164 01:10:47,920 --> 01:10:49,630 Did you say murder me? 1165 01:10:49,720 --> 01:10:52,260 That really proves the drawings are genuine. 1166 01:10:52,350 --> 01:10:54,100 Who is going to murder me? 1167 01:10:54,180 --> 01:10:55,310 We'll come to that. 1168 01:10:55,390 --> 01:10:57,310 Next to having photographs, 1169 01:10:57,390 --> 01:10:59,560 one couldn't have a better confirmation of your reports. 1170 01:10:59,640 --> 01:11:02,560 I think you'll like that. 1171 01:11:02,650 --> 01:11:06,150 Who is going to murder me and how? 1172 01:11:06,230 --> 01:11:08,240 It interests me personally. 1173 01:11:08,320 --> 01:11:12,660 Well, actually, they plan to poison you at a business lunch. 1174 01:11:15,370 --> 01:11:18,870 European Traders, or something of the sort. 1175 01:11:18,950 --> 01:11:20,830 How do you know all this? 1176 01:11:22,920 --> 01:11:25,710 We penetrated their organization here. 1177 01:11:27,300 --> 01:11:31,090 In a way, it's a compliment. You're dangerous now. 1178 01:11:31,180 --> 01:11:32,590 I suppose I'd better not go. 1179 01:11:32,680 --> 01:11:33,680 Of course you must go. 1180 01:11:33,760 --> 01:11:35,260 If you don't, you put my source in danger. 1181 01:11:35,350 --> 01:11:37,180 You needn't eat anything. 1182 01:11:37,260 --> 01:11:39,350 Couldn't you give the impression of somebody who only drinks? 1183 01:11:39,430 --> 01:11:41,480 You know, an alcoholic. 1184 01:11:41,560 --> 01:11:44,310 Thanks very much. Very good for business. 1185 01:11:44,400 --> 01:11:46,150 You're not afraid, are you? 1186 01:11:46,230 --> 01:11:47,570 This is a dangerous job. 1187 01:11:47,650 --> 01:11:50,950 You shouldn't have taken it on unless you were prepared to see it through. 1188 01:11:51,030 --> 01:11:52,450 There's no need for you to worry. 1189 01:11:52,530 --> 01:11:55,410 When they serve you, never take the nearest portion. 1190 01:11:56,280 --> 01:11:59,200 It's like a conjuror trying to force a card on you. 1191 01:11:59,290 --> 01:12:00,750 He usually succeeds. 1192 01:12:00,830 --> 01:12:03,370 Anyway, you've got the hotel well tied up. 1193 01:12:03,460 --> 01:12:05,080 What on earth are you talking about? 1194 01:12:05,170 --> 01:12:07,290 Don't you know your own agents? 1195 01:12:07,380 --> 01:12:10,170 Pass the word to the headwaiter, Louis, your own chap. 1196 01:12:10,260 --> 01:12:12,170 Yes, of course. 1197 01:12:12,260 --> 01:12:14,140 Stroke Five, Stroke Eight. 1198 01:12:14,220 --> 01:12:15,340 Stroke Nine. 1199 01:12:15,430 --> 01:12:16,640 Nine. 1200 01:12:18,600 --> 01:12:23,230 Can't you give me some idea of who the man at the lunch will be? 1201 01:12:23,310 --> 01:12:26,730 I mean the man who plans... 1202 01:12:28,860 --> 01:12:30,150 to do it. 1203 01:12:30,230 --> 01:12:32,450 But that's what we want you to find out, old man. 1204 01:12:32,530 --> 01:12:37,240 Just be careful of everyone. Drink up your planter's punch. 1205 01:12:45,540 --> 01:12:47,710 Cigarettes only, please, sir. 1206 01:12:47,790 --> 01:12:49,380 Are you with Nucleaners? 1207 01:12:49,460 --> 01:12:51,460 - Yes. - I'm with Phastkleaners? 1208 01:12:51,550 --> 01:12:53,470 - How's business? - Not so bad. 1209 01:12:53,550 --> 01:12:56,180 We've got a new model that's going to swipe your market. 1210 01:12:56,260 --> 01:12:59,310 Special silencer. Going to call it the Whisper Wife. 1211 01:12:59,390 --> 01:13:02,140 This is my first trip. Gay spot, Havana, they tell me. 1212 01:13:02,220 --> 01:13:04,810 If you care for roulette and brothels. 1213 01:13:04,890 --> 01:13:09,270 I didn't exactly mean... Not that I'm a puritan, mind. 1214 01:13:09,360 --> 01:13:10,980 I suppose it will be interesting. 1215 01:13:11,070 --> 01:13:13,030 Here's my card. Perhaps you'll have a night free. 1216 01:13:13,110 --> 01:13:14,530 My name's Wormold. 1217 01:13:14,610 --> 01:13:16,490 You going to the European Traders' luncheon tomorrow? 1218 01:13:16,570 --> 01:13:18,820 Yes, the president invited me. I don't know a soul. 1219 01:13:18,910 --> 01:13:21,240 Keep an eye on me. I don't want to put my foot wrong. 1220 01:13:21,330 --> 01:13:23,660 If you keep an eye on me, too. 1221 01:13:26,330 --> 01:13:27,580 [birds chirping] 1222 01:13:27,670 --> 01:13:29,080 [horn honking] 1223 01:13:29,170 --> 01:13:30,630 [exclaims] 1224 01:13:31,380 --> 01:13:32,630 Just off? 1225 01:13:32,710 --> 01:13:34,220 You haven't had any breakfast. 1226 01:13:34,300 --> 01:13:35,420 I'm not hungry. 1227 01:13:35,510 --> 01:13:37,340 You won't overeat at the traders' lunch? 1228 01:13:37,430 --> 01:13:39,260 I promise I'll be very careful. 1229 01:13:39,350 --> 01:13:42,100 I bet your speech will be a sensation. 1230 01:13:42,180 --> 01:13:46,310 I'm trying not to be a sensation at this lunch, Milly. 1231 01:13:46,390 --> 01:13:47,600 Milly. 1232 01:13:49,400 --> 01:13:51,570 Give me another kiss. 1233 01:13:51,650 --> 01:13:54,280 You haven't shaved on that side. 1234 01:14:04,500 --> 01:14:07,080 Please. I wish you wouldn't go. 1235 01:14:08,500 --> 01:14:12,000 London wouldn't want you to, whatever Hawthorne thinks. 1236 01:14:12,090 --> 01:14:14,300 If I don't go, they'll try something else. 1237 01:14:14,380 --> 01:14:17,550 They strike at you through what you love, so Hasselbacher says. 1238 01:14:17,630 --> 01:14:20,260 Don't worry about Milly. I'll watch her like a lynx. 1239 01:14:20,340 --> 01:14:22,350 And who's going to watch you? 1240 01:14:22,430 --> 01:14:25,350 Oh, for goodness' sake, put that knife down. 1241 01:14:25,430 --> 01:14:29,520 Eleven more lids, and we can get an air gun. 1242 01:14:30,850 --> 01:14:33,440 We need some sort of weapon. 1243 01:14:33,520 --> 01:14:35,440 I've only got to be careful what I eat. 1244 01:14:35,530 --> 01:14:38,450 It is important to find out who they are. 1245 01:14:38,530 --> 01:14:40,280 I'll have done something for my money. 1246 01:14:40,360 --> 01:14:41,660 Oh, you've done plenty. 1247 01:14:41,740 --> 01:14:44,450 The drawings, Segura. There is no point in going. 1248 01:14:44,540 --> 01:14:47,080 Oh, yes there is. Pride. 1249 01:14:47,160 --> 01:14:49,290 Who are you showing off to? 1250 01:14:49,370 --> 01:14:50,370 You. 1251 01:14:56,050 --> 01:14:57,420 Thank you. 1252 01:14:57,510 --> 01:15:00,800 Senator, let me introduce Mr. Wormold. 1253 01:15:00,880 --> 01:15:05,100 Dr. Braun has been telling me I'm going to have the pleasure 1254 01:15:05,180 --> 01:15:06,140 of hearing you speak. 1255 01:15:06,220 --> 01:15:08,140 - I hope it'll be a pleasure. - Thank you. 1256 01:15:09,270 --> 01:15:10,560 Mr. Wormold. 1257 01:15:11,770 --> 01:15:14,980 Come away from here. They're planning to poison you. 1258 01:15:15,070 --> 01:15:16,360 Is the food so bad? 1259 01:15:16,440 --> 01:15:17,610 Hello. 1260 01:15:17,690 --> 01:15:20,280 You mustn't be seen here. You're too conspicuous. 1261 01:15:20,360 --> 01:15:22,240 You can't stay. 1262 01:15:22,320 --> 01:15:25,950 Don't worry. I'm going to come out on my own two feet. 1263 01:15:26,040 --> 01:15:27,700 Now go home, Hasselbacher. 1264 01:15:29,000 --> 01:15:30,710 Good-bye, Jim. 1265 01:15:35,500 --> 01:15:36,960 Damn glad to see you. 1266 01:15:37,050 --> 01:15:39,550 Oh, I'm glad to see you too, Carter. 1267 01:15:41,510 --> 01:15:43,390 No, thank you. 1268 01:15:45,600 --> 01:15:48,020 Perhaps you would prefer a dry martini, sir. 1269 01:15:48,100 --> 01:15:49,850 - Is your name Louis? - Yes, sir. 1270 01:15:49,930 --> 01:15:53,730 Would you like a scotch, sherry, old-fashioned? 1271 01:15:53,810 --> 01:15:54,900 I'm not drinking. 1272 01:15:54,980 --> 01:15:56,860 You'd do better to drink all you can. 1273 01:15:56,940 --> 01:16:00,240 My name's MacDougal. It seems we're sitting together. 1274 01:16:01,530 --> 01:16:03,410 I haven't met you before, have I? 1275 01:16:03,490 --> 01:16:05,280 Well, I've taken over from McIntyre. 1276 01:16:05,370 --> 01:16:06,450 You knew McIntyre, surely? 1277 01:16:06,530 --> 01:16:09,080 Yes. I didn't know he'd gone. 1278 01:16:09,160 --> 01:16:11,710 Gone. God rest his soul. 1279 01:16:16,130 --> 01:16:19,710 You'd do better to drink now. It's all you'll be getting. 1280 01:16:19,800 --> 01:16:21,420 There'll be wine, won't there? 1281 01:16:21,510 --> 01:16:24,010 Look! An American blue plate lunch 1282 01:16:24,090 --> 01:16:26,350 in honor of our great American allies. 1283 01:16:26,430 --> 01:16:29,640 They shove the whole meal at you already dished out. 1284 01:16:29,720 --> 01:16:32,980 Roast turkey, cranberry sauce, sausages and carrots. 1285 01:16:33,060 --> 01:16:34,560 And creamed potatoes. 1286 01:16:34,650 --> 01:16:36,310 I can't bear creamed potatoes, 1287 01:16:36,400 --> 01:16:38,520 but there's no pick and choose with a blue plate. 1288 01:16:38,610 --> 01:16:39,820 No pick and choose. 1289 01:16:39,900 --> 01:16:43,030 No, you eat what you're given. That's democracy, man. 1290 01:16:43,110 --> 01:16:47,200 Take a little of your iced water and hold it under the table, 1291 01:16:47,280 --> 01:16:49,030 I've got a flask in my pocket. 1292 01:16:49,120 --> 01:16:51,370 It's too early in the day for me. 1293 01:16:51,450 --> 01:16:55,960 It was the English who made hours for drinking, not the Scots. 1294 01:16:56,040 --> 01:16:58,290 They'll be making hours for dying next. 1295 01:17:01,840 --> 01:17:02,840 Svenson. 1296 01:17:03,840 --> 01:17:04,680 Wormold. 1297 01:17:05,680 --> 01:17:07,180 [mumbling] 1298 01:17:17,440 --> 01:17:22,070 They've forgotten my carrots. You prefer it without carrots. 1299 01:17:25,280 --> 01:17:28,280 No, it's the creamed potatoes that I don't like. 1300 01:17:44,550 --> 01:17:47,130 Excuse me, Dr. Braun. They gave you no carrots. 1301 01:17:47,220 --> 01:17:49,800 - I don't like carrots. - I'm sorry. A mistake in the kitchen. 1302 01:17:51,560 --> 01:17:54,310 I might venture now, as a celebration. 1303 01:17:54,390 --> 01:17:56,270 Good man. Water or straight? 1304 01:17:56,350 --> 01:17:58,770 Oh, straight. 1305 01:18:02,270 --> 01:18:04,150 I can't tell you what it means to me, 1306 01:18:04,230 --> 01:18:05,860 having you fellows here today. 1307 01:18:05,940 --> 01:18:08,820 [stammers] It was a happy chance meeting you on the plane. 1308 01:18:08,910 --> 01:18:10,120 [banging on table] 1309 01:18:10,200 --> 01:18:14,370 Now I'm going to call upon the representative of Hoover's. 1310 01:18:14,450 --> 01:18:16,040 Mr. Wormold. 1311 01:18:19,170 --> 01:18:22,670 We've finished all my whiskey just when you need Dutch courage. 1312 01:18:22,750 --> 01:18:26,010 I came armed as well. H-H-Here, take a quick one. 1313 01:18:27,510 --> 01:18:32,600 [Braun] We may take Mr. Wormold as a symbol for all that service means. 1314 01:18:32,680 --> 01:18:35,180 Modesty, perseverance and efficiency. 1315 01:18:35,270 --> 01:18:36,890 Very kind of you, Carter. 1316 01:18:36,980 --> 01:18:39,100 You gotta be quick. 1317 01:18:39,190 --> 01:18:40,440 [dog whimpers] 1318 01:18:43,730 --> 01:18:45,320 You wouldn't appreciate this. 1319 01:18:46,400 --> 01:18:48,400 [Braun] Mr. Wormold. 1320 01:18:55,040 --> 01:18:57,540 Mr. President, Mr. Senator, 1321 01:18:57,620 --> 01:19:01,000 this is my first, and I daresay some of you wish 1322 01:19:01,080 --> 01:19:03,000 it may be my last public appearance. 1323 01:19:03,090 --> 01:19:04,090 [all disagreeing] 1324 01:19:04,840 --> 01:19:08,420 I don't know how I should have the courage to stand up here 1325 01:19:08,510 --> 01:19:10,840 if my friend Carter hadn't provided me 1326 01:19:10,930 --> 01:19:12,970 with something stronger than milk. 1327 01:19:14,140 --> 01:19:15,140 Happy days. 1328 01:19:15,220 --> 01:19:18,140 Ha-Ha-Happy days- 1329 01:19:22,100 --> 01:19:26,690 We hear a lot nowadays about the Cold War. 1330 01:19:27,940 --> 01:19:29,190 But any trader will tell you 1331 01:19:29,280 --> 01:19:33,120 that the war between two manufacturers 1332 01:19:33,200 --> 01:19:35,950 can be quite a hot war. 1333 01:19:36,030 --> 01:19:38,290 [glass shattering] 1334 01:19:39,000 --> 01:19:40,500 Sorry. 1335 01:19:40,580 --> 01:19:42,830 Take Phastkleaners and Nucleaners, for instance. 1336 01:19:42,920 --> 01:19:46,500 There's no difference between the two machines 1337 01:19:46,590 --> 01:19:51,510 any more than there is between two human beings. 1338 01:19:51,590 --> 01:19:55,800 There'd be very little competition and certainly no war 1339 01:19:55,890 --> 01:19:58,600 -if it wasn't for the ambitions... -[dog whimpering] 1340 01:19:59,390 --> 01:20:00,730 ...of a few men. 1341 01:20:02,350 --> 01:20:07,360 I don't suppose that Mr. Carter even knows the name of the man 1342 01:20:07,440 --> 01:20:10,610 who sent him here to put an end 1343 01:20:10,690 --> 01:20:15,160 to Phastkleaners for the good of Nucleaners. 1344 01:20:15,240 --> 01:20:16,740 [Braun] What is it? What happened? 1345 01:20:16,830 --> 01:20:18,740 - I don't understand it. - Anything wrong? 1346 01:20:18,830 --> 01:20:21,410 He's so still, and all wet down one side. 1347 01:20:21,500 --> 01:20:23,370 Somebody must have fed him something. 1348 01:20:23,460 --> 01:20:26,340 [Braun] Let's take him out, shall we? 1349 01:20:26,420 --> 01:20:27,880 [all murmuring] 1350 01:20:30,460 --> 01:20:32,880 [people clamoring in Spanish] 1351 01:20:44,940 --> 01:20:46,480 [Speaking Spanish] 1352 01:20:47,400 --> 01:20:49,190 Mr. Wormold. 1353 01:20:50,860 --> 01:20:54,700 I was glad that you've agreed to work for me. 1354 01:20:54,780 --> 01:20:58,490 I have wanted our relationship to be closer. 1355 01:20:58,580 --> 01:20:59,950 What's going on out there? 1356 01:21:00,040 --> 01:21:02,660 Nothing to concern us. 1357 01:21:02,750 --> 01:21:05,460 And now that you have agreed to work for me, 1358 01:21:05,540 --> 01:21:09,670 it is easier to approach you on a subject which is important. 1359 01:21:09,750 --> 01:21:12,710 I have come to ask for the hand of your daughter. 1360 01:21:13,800 --> 01:21:16,800 Aren't you a rather uncertain life? 1361 01:21:16,890 --> 01:21:19,680 They call you the Red Vulture. You've a lot of enemies. 1362 01:21:19,760 --> 01:21:21,930 Mr. Wormold, 1363 01:21:22,020 --> 01:21:27,480 as my agent, your life is not very certain either. 1364 01:21:28,190 --> 01:21:34,320 But I have saved enough to take care of my widow. 1365 01:21:34,950 --> 01:21:38,780 Now, as for my health, 1366 01:21:38,870 --> 01:21:42,660 I can show you the necessary certificates. 1367 01:21:42,740 --> 01:21:44,790 There will be no difficulty about children. 1368 01:21:44,870 --> 01:21:46,370 This has been proved. 1369 01:21:46,460 --> 01:21:47,710 I see. 1370 01:21:47,790 --> 01:21:50,670 Milly would understand. She's a Catholic. 1371 01:21:51,460 --> 01:21:54,010 I think this would be a most suitable marriage, Mr. Wormold. 1372 01:21:54,760 --> 01:21:56,300 She'd never marry you, Segura. 1373 01:21:56,380 --> 01:21:57,800 Mr. Wormold... 1374 01:21:58,890 --> 01:22:01,260 I think that you and Milly 1375 01:22:01,350 --> 01:22:04,600 have never so much needed my friendship as today. 1376 01:22:04,680 --> 01:22:06,230 Come with me. 1377 01:22:06,310 --> 01:22:10,360 I would appreciate your help on some police business. 1378 01:22:14,650 --> 01:22:16,110 [all clamoring] 1379 01:22:21,240 --> 01:22:23,240 [Segura] Just a formal identification. 1380 01:22:24,370 --> 01:22:27,000 You know who it is as well as I do. 1381 01:22:27,080 --> 01:22:28,540 Better have a glass of whiskey. 1382 01:22:28,620 --> 01:22:30,580 [Speaking Spanish] 1383 01:22:30,670 --> 01:22:33,300 Make it a daiquiri. 1384 01:22:33,380 --> 01:22:35,880 It was always a daiquiri I used to drink with him. 1385 01:22:38,380 --> 01:22:40,180 Why do suppose he's holding that? 1386 01:22:42,350 --> 01:22:43,430 A present for me. 1387 01:22:43,510 --> 01:22:47,140 Have you any idea why this happened? 1388 01:22:47,230 --> 01:22:50,270 He warned me I was in danger, that's all. 1389 01:22:50,350 --> 01:22:54,480 Check on a man called Carter. He'll have an alibi. 1390 01:22:54,570 --> 01:22:57,030 This might have been you. 1391 01:22:57,110 --> 01:23:03,370 Don't you think that Milly should be safe from accidents like this? 1392 01:23:03,450 --> 01:23:05,410 I would make a better guardian. 1393 01:23:05,490 --> 01:23:08,290 A vacuum cleaner 1394 01:23:08,370 --> 01:23:11,210 is less effective than a gun. 1395 01:23:16,590 --> 01:23:17,590 Yes. 1396 01:23:17,670 --> 01:23:20,090 Then you will use your influence? 1397 01:23:24,390 --> 01:23:26,470 When you've finished here, come across. 1398 01:23:29,430 --> 01:23:33,190 When you bury him, put his helmet on the coffin. 1399 01:23:33,270 --> 01:23:35,190 He was a sentimental man. 1400 01:23:39,400 --> 01:23:42,410 Hurry up, Milly. We'll be late for the movie. 1401 01:23:42,490 --> 01:23:45,370 [Milly] if your husband died, would you marry again? 1402 01:23:45,450 --> 01:23:47,040 I don't think I'd wait for that. 1403 01:23:47,120 --> 01:23:49,120 [Milly] Yes. I suppose you could marry again, 1404 01:23:49,200 --> 01:23:50,830 if you call it a marriage. 1405 01:23:50,910 --> 01:23:53,960 It's terrible. I have to marry for keeps. 1406 01:23:54,040 --> 01:23:55,960 I'd be much better off as a mistress. 1407 01:23:56,460 --> 01:23:59,170 Milly, don't let the nuns make you hard. 1408 01:23:59,260 --> 01:24:02,130 They don't talk to me that way, not that way at all. 1409 01:24:02,220 --> 01:24:04,680 Beat, how does this look? Do you love my father? 1410 01:24:04,760 --> 01:24:06,510 What makes you think that? 1411 01:24:06,600 --> 01:24:09,850 The way you looked at him when he came home from the lunch. 1412 01:24:09,930 --> 01:24:12,980 Perhaps it was because you were pleased about his speech. 1413 01:24:13,060 --> 01:24:13,980 Yes. 1414 01:24:14,060 --> 01:24:15,190 I'm glad. 1415 01:24:15,270 --> 01:24:18,020 It wouldn't do, would it, your loving him? 1416 01:24:18,110 --> 01:24:20,030 Isn't indiscreet a lovely perfume? 1417 01:24:20,530 --> 01:24:22,450 I didn't hear you come up. 1418 01:24:22,530 --> 01:24:24,610 The end of the job. 1419 01:24:26,490 --> 01:24:27,830 Hasselbacher has been shot. 1420 01:24:28,410 --> 01:24:30,330 But he wasn't one of your agents. 1421 01:24:30,410 --> 01:24:31,750 I have no agents. 1422 01:24:32,250 --> 01:24:34,420 You were right to be suspicious. 1423 01:24:34,500 --> 01:24:37,340 I'm not the stuff of secret agents. 1424 01:24:37,420 --> 01:24:41,260 Just a man worried about the future. I needed money. 1425 01:24:41,340 --> 01:24:43,340 This is a confession, Beatrice. 1426 01:24:43,430 --> 01:24:44,970 Where's your pencil and pad? 1427 01:24:45,470 --> 01:24:48,470 But the constructions. I saw the drawing. 1428 01:24:48,560 --> 01:24:50,060 I drew it myself. 1429 01:24:50,140 --> 01:24:52,810 Then... they existed. 1430 01:24:52,890 --> 01:24:57,060 Yes, as parts of the Atomic Pile vacuum cleaner. 1431 01:24:57,560 --> 01:24:59,070 How do you like it, Father? 1432 01:24:59,150 --> 01:25:00,230 [Wormold] Fine. 1433 01:25:00,320 --> 01:25:02,440 Don't you notice anything different? 1434 01:25:02,530 --> 01:25:04,110 Beatrice helped me with my makeup. 1435 01:25:04,200 --> 01:25:05,530 You look wonderful. 1436 01:25:05,610 --> 01:25:07,870 We're going to the movies. Are you ready, Beatrice? 1437 01:25:07,950 --> 01:25:11,540 I'm sorry, Milly. I've started an awful headache. 1438 01:25:11,620 --> 01:25:13,040 Take Rudy with you. 1439 01:25:13,120 --> 01:25:14,960 Ask him. He's downstairs. 1440 01:25:15,040 --> 01:25:16,540 All right, I'll go with Rudy. 1441 01:25:16,630 --> 01:25:20,050 But if there's any trouble, blame indiscreet, not me. 1442 01:25:21,130 --> 01:25:23,720 Tomorrow you and Rudy will fly home. 1443 01:25:23,800 --> 01:25:26,180 And I always thought you were so darned professional. 1444 01:25:27,340 --> 01:25:29,300 I wonder if my marriage would have broken up 1445 01:25:29,390 --> 01:25:32,140 if he could have laughed just once at UNESCO. 1446 01:25:32,220 --> 01:25:34,810 But he never laughed. I'm not going. 1447 01:25:34,890 --> 01:25:37,480 I don't want you to share my disloyalty. 1448 01:25:37,560 --> 01:25:38,690 You're loyal to Milly. 1449 01:25:38,770 --> 01:25:42,360 Who cares about men who are loyal, just the people who pay them, 1450 01:25:42,440 --> 01:25:44,110 to organizations. 1451 01:25:44,190 --> 01:25:46,360 I don't think any country means all that much. 1452 01:25:46,450 --> 01:25:48,820 We've many countries in our blood, haven't we? 1453 01:25:48,910 --> 01:25:50,870 Would everything be in the mess it is 1454 01:25:50,950 --> 01:25:54,830 if we were loyal to love and not to countries? 1455 01:25:54,910 --> 01:25:56,580 What sort of sentence can they give a man 1456 01:25:56,670 --> 01:25:59,380 for deceiving the secret service? 1457 01:25:59,460 --> 01:26:02,250 Is it life for treason? 1458 01:26:02,340 --> 01:26:05,010 Or six months for committing a nuisance? 1459 01:26:06,420 --> 01:26:08,090 They can't do anything to you here. 1460 01:26:08,180 --> 01:26:10,800 This isn't British territory. 1461 01:26:10,890 --> 01:26:13,140 In time it'll blow over. 1462 01:26:15,100 --> 01:26:18,850 At my age, one fears time. 1463 01:26:20,520 --> 01:26:23,190 Where will you be? 1464 01:26:23,280 --> 01:26:25,150 Persian Gulf, perhaps. 1465 01:26:25,240 --> 01:26:26,360 Why the Persian Gulf? 1466 01:26:27,570 --> 01:26:30,370 Redemption through sweat and tears. 1467 01:26:36,250 --> 01:26:40,130 There are lots of things I'd like to say to you 1468 01:26:40,210 --> 01:26:42,000 if I was younger... 1469 01:26:43,800 --> 01:26:45,840 if I was richer... 1470 01:26:48,880 --> 01:26:51,550 and if there wasn't something I have to do tonight. 1471 01:26:51,640 --> 01:26:54,470 And what do you have to do tonight, Mr. Wormold? 1472 01:26:56,430 --> 01:26:58,560 Beat you at checkers. 1473 01:27:00,730 --> 01:27:01,730 What is this? 1474 01:27:01,810 --> 01:27:04,440 When you take a piece, you drink it. 1475 01:27:04,520 --> 01:27:07,900 As I am the better player, I drink more? 1476 01:27:07,990 --> 01:27:09,320 Perhaps you have a weak head. 1477 01:27:09,400 --> 01:27:11,740 It's as strong as another man's. 1478 01:27:13,120 --> 01:27:17,120 But sometimes when I drink I lose my temper, 1479 01:27:17,200 --> 01:27:20,830 and I would not want to do this with my future father-in-law. 1480 01:27:29,970 --> 01:27:33,600 You play with the scotch, I play with the bourbon. 1481 01:27:37,680 --> 01:27:39,850 [singing softly in Spanish] 1482 01:27:41,850 --> 01:27:43,400 You move first. 1483 01:27:43,480 --> 01:27:45,230 [continues singing] 1484 01:27:49,440 --> 01:27:51,820 Careless or cunning? 1485 01:28:05,880 --> 01:28:08,710 We have checked up on Carter. 1486 01:28:09,380 --> 01:28:11,670 He has an alibi. 1487 01:28:13,890 --> 01:28:16,760 You are playing recklessly. 1488 01:28:16,850 --> 01:28:19,100 You should have taken me. 1489 01:28:19,180 --> 01:28:21,730 I remove this piece, huh? 1490 01:28:28,730 --> 01:28:31,610 Why don't you remove your belt? 1491 01:28:31,690 --> 01:28:33,780 You'd feel more comfortable. 1492 01:28:47,250 --> 01:28:49,210 Do you keep your gun loaded? 1493 01:28:50,130 --> 01:28:54,550 The kind of enemies I have do not give me time to load. 1494 01:28:57,260 --> 01:28:59,350 Take this piece, Mr. Wormold. 1495 01:29:00,180 --> 01:29:02,180 You don't want to huff me? 1496 01:29:02,270 --> 01:29:03,310 No. 1497 01:29:07,810 --> 01:29:09,360 Where does Carter live? 1498 01:29:09,440 --> 01:29:13,320 At the Hotel Inglaterra. 1499 01:29:17,740 --> 01:29:19,330 Careless again. 1500 01:29:28,130 --> 01:29:30,630 [humming] 1501 01:29:30,710 --> 01:29:31,880 Yeah. 1502 01:29:45,940 --> 01:29:47,270 [clattering] 1503 01:29:53,360 --> 01:29:54,860 [burps] 1504 01:30:06,250 --> 01:30:09,630 Why did you do that? You will lose your king. 1505 01:30:10,420 --> 01:30:12,050 I must be drunk. 1506 01:30:14,260 --> 01:30:18,260 Where is... Why is Milly so late? 1507 01:30:18,340 --> 01:30:20,350 You're a bad loser, Segura. 1508 01:30:22,100 --> 01:30:24,350 Admit you are beaten. 1509 01:30:28,390 --> 01:30:30,520 I have the better head. 1510 01:30:34,480 --> 01:30:35,610 Look. 1511 01:30:41,450 --> 01:30:43,030 That was a trap. 1512 01:30:50,460 --> 01:30:54,920 George IV. Queen Anne. 1513 01:30:57,300 --> 01:30:59,010 Highland Queen. 1514 01:30:59,090 --> 01:31:01,970 It's a royal victory, Segura. 1515 01:31:03,180 --> 01:31:04,970 I surrender now. 1516 01:31:40,170 --> 01:31:42,010 [Cuban music playing] 1517 01:31:59,280 --> 01:32:00,280 Carter. 1518 01:32:02,740 --> 01:32:03,740 Wormold. 1519 01:32:03,820 --> 01:32:05,910 I wanted to apologize, that speech of mine. 1520 01:32:05,990 --> 01:32:10,290 I was a bit drunk, and I still am. I went too far. 1521 01:32:12,170 --> 01:32:14,080 I thought you were a bit strange. 1522 01:32:14,170 --> 01:32:15,920 Upset by that dog, too. 1523 01:32:16,000 --> 01:32:17,840 Foreigners don't know how to treat animals. 1524 01:32:17,920 --> 01:32:19,460 What was wrong with the dog? 1525 01:32:19,550 --> 01:32:21,420 Worms, I'd say. 1526 01:32:21,510 --> 01:32:24,140 How about you and me doing the hot spots? 1527 01:32:25,550 --> 01:32:28,510 - Well, isn't it a bit late? - All the better. 1528 01:32:30,060 --> 01:32:31,480 Where can we go? 1529 01:32:31,980 --> 01:32:35,560 There's a club not too far from here. The Ophelia. 1530 01:32:37,110 --> 01:32:38,110 It's a quiet spot? 1531 01:32:38,190 --> 01:32:39,400 Very quiet. 1532 01:32:39,480 --> 01:32:42,610 No danger? Police? 1533 01:32:42,700 --> 01:32:45,530 No, everything's legal in Havana. 1534 01:32:48,870 --> 01:32:51,700 - The Ophelia? - Yep. 1535 01:32:51,790 --> 01:32:55,540 And afterwards we'll go on to a house. You know what I mean? 1536 01:33:01,420 --> 01:33:02,800 I'll be back. 1537 01:33:20,860 --> 01:33:21,940 Give me that. 1538 01:33:23,650 --> 01:33:27,280 A club called the Ophelia. I'll keep him there. 1539 01:33:27,370 --> 01:33:29,200 Tell them not to be long. 1540 01:33:36,290 --> 01:33:37,750 [music playing] 1541 01:33:54,180 --> 01:33:55,640 Do you think it's time we moved on? 1542 01:33:55,730 --> 01:33:58,060 This place is as much fun as a funeral. 1543 01:33:58,150 --> 01:33:59,270 Another drink first. 1544 01:33:59,360 --> 01:34:01,440 You aren't expecting anyone, are you, Carter? 1545 01:34:01,520 --> 01:34:02,900 How could I be? 1546 01:34:03,400 --> 01:34:07,240 The way you watch the door. I thought perhaps you had friends. 1547 01:34:08,740 --> 01:34:10,530 I have no friends. 1548 01:34:12,950 --> 01:34:15,870 Go on, Carter. She wants to be undone. 1549 01:34:26,050 --> 01:34:30,140 [stammers] I'm sorry, I can't get it undone. 1550 01:34:38,100 --> 01:34:40,940 I don't like h-horseplay. 1551 01:34:41,020 --> 01:34:44,440 You can see this sort of show anywhere. Just tarts undressing. 1552 01:34:44,530 --> 01:34:47,280 You're shy of women, aren't you, Carter? 1553 01:34:47,360 --> 01:34:49,410 There are more important things. 1554 01:34:57,910 --> 01:34:59,540 Rotten brandy this is. 1555 01:35:00,250 --> 01:35:01,710 Let's move on, then. 1556 01:35:02,590 --> 01:35:05,420 Haven't they got a decent drink here? 1557 01:35:06,760 --> 01:35:08,760 I thought you said this was the Ophelia? 1558 01:35:08,840 --> 01:35:10,590 Changed my mind. 1559 01:35:15,520 --> 01:35:16,520 Why? 1560 01:35:17,600 --> 01:35:19,600 It's nearer to where we have to end. 1561 01:35:20,440 --> 01:35:22,060 House, I mean. 1562 01:35:25,610 --> 01:35:27,150 Then let's go. 1563 01:35:55,640 --> 01:35:57,600 [both speaking Spanish] 1564 01:36:01,770 --> 01:36:03,440 There you are. 1565 01:36:03,520 --> 01:36:04,480 [greeting in Spanish] 1566 01:36:04,560 --> 01:36:06,650 [Miguel greeting in Spanish] 1567 01:36:11,110 --> 01:36:12,360 A friend of yours? 1568 01:36:12,450 --> 01:36:15,240 A friend of a friend, really. He's blind. 1569 01:36:15,320 --> 01:36:16,330 Blind? 1570 01:36:16,410 --> 01:36:18,370 Yes. It's a pity you didn't know that. 1571 01:36:18,450 --> 01:36:21,750 I mean, you might have given him some money. 1572 01:36:26,000 --> 01:36:28,050 This is the house. 1573 01:36:28,130 --> 01:36:31,010 Perhaps it would be more sensible some other night. 1574 01:36:31,090 --> 01:36:32,630 Ring the bell. 1575 01:36:34,800 --> 01:36:36,050 But you're coming in? 1576 01:36:36,140 --> 01:36:39,390 No, Carter, this is where you end up. 1577 01:36:40,430 --> 01:36:42,140 Alone. 1578 01:36:46,190 --> 01:36:48,190 You're making a mistake. 1579 01:36:49,820 --> 01:36:51,610 I'm not important. 1580 01:36:53,780 --> 01:36:57,160 I was under orders, like you. 1581 01:36:57,240 --> 01:36:58,370 [gunshot] 1582 01:37:07,920 --> 01:37:10,460 My pipe. You broke my pipe. 1583 01:37:10,550 --> 01:37:11,710 Beginner's luck. 1584 01:37:11,800 --> 01:37:13,220 [doorbell buzzing] 1585 01:37:13,300 --> 01:37:16,050 I'm not even armed. 1586 01:37:16,140 --> 01:37:20,680 Wormold, we're just private soldiers, you and I. 1587 01:37:22,220 --> 01:37:24,640 They'll take care of you in there. 1588 01:37:42,290 --> 01:37:43,830 [woman screaming] 1589 01:38:26,460 --> 01:38:28,420 It was a fair fight. 1590 01:38:32,590 --> 01:38:35,510 For as much as the spirit of the departed 1591 01:38:35,590 --> 01:38:37,300 has entered into the life immortal, 1592 01:38:37,380 --> 01:38:38,800 [bell ringing] 1593 01:38:38,880 --> 01:38:42,470 We therefore commit the body of Carl Hasselbacher... 1594 01:38:42,560 --> 01:38:45,980 [priest] Receive into thy merciful hands, O Lord, 1595 01:38:46,060 --> 01:38:48,810 the soul of this, thy servant, Hubert Carter. 1596 01:38:48,890 --> 01:38:51,900 Grant him an entrance into the land of light and glory. 1597 01:38:51,980 --> 01:38:56,940 Father, into thy hands I commend my spirit. 1598 01:38:57,030 --> 01:38:58,450 Amen. 1599 01:39:13,710 --> 01:39:15,670 There weren't many of us, were there? 1600 01:39:15,760 --> 01:39:18,970 I wish Beatrice and Rudy could have stayed. 1601 01:39:32,980 --> 01:39:34,730 Mr. Wormold, one moment, please. 1602 01:39:35,820 --> 01:39:38,780 I have signed your deportation papers after all. 1603 01:39:40,450 --> 01:39:41,610 For what reason? 1604 01:39:41,700 --> 01:39:43,490 You prefer to work alone. 1605 01:39:44,160 --> 01:39:48,750 Unofficially speaking, I do not feel safe with you around. 1606 01:39:49,710 --> 01:39:52,370 I want you to leave immediately to London. 1607 01:39:53,500 --> 01:39:55,000 F or London'? 1608 01:39:55,090 --> 01:39:56,090 London. 1609 01:40:10,560 --> 01:40:13,020 Will you come and see me in Switzerland? 1610 01:40:13,100 --> 01:40:15,980 I shall make every effort, I promise. 1611 01:40:16,070 --> 01:40:18,940 May I go skiing to make up for Seraphina? 1612 01:40:19,030 --> 01:40:20,440 Of course. 1613 01:40:31,210 --> 01:40:34,750 I have come to see the last of you, Mr. Wormold. 1614 01:40:34,830 --> 01:40:37,290 Havana will miss you, Milly. 1615 01:40:37,380 --> 01:40:39,920 Will you look after Seraphina carefully? 1616 01:40:41,300 --> 01:40:42,590 Very carefully. 1617 01:40:42,680 --> 01:40:46,430 She is used to sugar on Sundays and saints' days. 1618 01:40:48,760 --> 01:40:52,850 Mr. Wormold, you deserve a long rest. 1619 01:40:52,940 --> 01:40:54,810 Not too long, I hope. 1620 01:40:54,900 --> 01:40:57,570 I have a present for each of you. 1621 01:41:14,120 --> 01:41:16,420 It is rather sweet. What's yours? 1622 01:41:16,500 --> 01:41:21,340 Just a joke in doubtful taste. He's not without humor. 1623 01:41:21,420 --> 01:41:23,170 But not right for a husband. 1624 01:41:26,680 --> 01:41:28,470 [sirens wailing] 1625 01:41:32,390 --> 01:41:35,350 Are you telling us that none of these reports are true? 1626 01:41:35,440 --> 01:41:37,230 - None. - Why, it's incredible. 1627 01:41:37,310 --> 01:41:40,270 [air force commander] You knew this chap kept a vacuum cleaner shop. 1628 01:41:40,360 --> 01:41:42,320 It was on his file. I reported it. 1629 01:41:42,400 --> 01:41:45,240 As far as I know, it's a perfectly respectable profession 1630 01:41:45,320 --> 01:41:46,740 and fulfills a useful social purpose. 1631 01:41:46,820 --> 01:41:50,120 Didn't you spot that these drawings were like his machines? 1632 01:41:50,200 --> 01:41:53,450 We all spotted it, even the prime minister. 1633 01:41:53,540 --> 01:41:56,500 But there's no reason why the principle of a vacuum cleaner 1634 01:41:56,580 --> 01:41:58,040 should not be applied to a weapon. 1635 01:41:58,130 --> 01:42:01,920 Odd that Mrs. Severn didn't know she was working for a fraud. 1636 01:42:02,000 --> 01:42:05,260 I knew I was working for a brave man, a good man. 1637 01:42:05,340 --> 01:42:06,590 It was a new experience. 1638 01:42:06,680 --> 01:42:08,260 - I don't understand. - What did she say? 1639 01:42:08,340 --> 01:42:10,350 May we have your definition of “good”? 1640 01:42:10,430 --> 01:42:13,020 No post mortems, please. 1641 01:42:13,100 --> 01:42:15,430 59200/5 will be here soon. 1642 01:42:15,520 --> 01:42:18,400 We have to decide the best method of dealing with him. 1643 01:42:18,480 --> 01:42:20,690 In spite of Mrs. Severn's moving advocacy, 1644 01:42:20,770 --> 01:42:22,480 I should class this as treason. 1645 01:42:22,570 --> 01:42:26,400 [naval commander] Is it a case for the Director of Public Prosecutions? 1646 01:42:26,490 --> 01:42:29,700 The trial to be held in camera, of course, sir. 1647 01:42:36,710 --> 01:42:38,870 Father, what's that big castle? 1648 01:42:45,590 --> 01:42:47,050 The Tower of London. 1649 01:42:52,300 --> 01:42:53,600 Can we drive your daughter anywhere? 1650 01:42:53,680 --> 01:42:55,520 No, I'll wait for you here, Father. 1651 01:42:55,600 --> 01:42:58,810 I'm afraid she may have to wait rather a long time. 1652 01:42:58,890 --> 01:43:02,770 Gentlemen, what we have to do is only too simple. 1653 01:43:02,860 --> 01:43:05,360 We have to notify the Admiralty, the War Office 1654 01:43:05,440 --> 01:43:08,650 and the Air Ministry that these drawings are not a weapon of war 1655 01:43:08,740 --> 01:43:11,870 but the latest style of vacuum cleaner. 1656 01:43:11,950 --> 01:43:14,370 If I tell the War House that, we might as well pack up. 1657 01:43:14,450 --> 01:43:17,960 I'm afraid the Admiralty, would rely on Naval Intelligence. 1658 01:43:18,040 --> 01:43:21,670 My people would have no more use for secret service. 1659 01:43:21,750 --> 01:43:24,590 59200, what do you say? 1660 01:43:25,630 --> 01:43:26,630 Well, sir... 1661 01:43:26,710 --> 01:43:28,720 [phone ringing] 1662 01:43:29,680 --> 01:43:30,880 Very well. 1663 01:43:31,840 --> 01:43:34,390 59200/5 has arrived. 1664 01:43:34,470 --> 01:43:38,100 Mrs. Severn, will you tell him we shall see him shortly? 1665 01:43:40,060 --> 01:43:42,770 Yes, 59200? 1666 01:43:42,860 --> 01:43:46,940 Of course, sir, it will be for you to tell the prime minister. 1667 01:43:50,450 --> 01:43:51,660 Why did you come back? 1668 01:43:51,740 --> 01:43:52,740 I had no choice. 1669 01:43:52,820 --> 01:43:54,700 - Do things look black? - Pretty black. 1670 01:43:54,780 --> 01:43:56,740 What will they do to you? 1671 01:43:56,830 --> 01:43:58,330 They need a secretary in Jakarta. 1672 01:43:58,410 --> 01:44:00,330 That's worse than the Persian Gulf. 1673 01:44:00,410 --> 01:44:02,330 It doesn't matter very much where I wait. 1674 01:44:02,420 --> 01:44:04,380 - Wait for what? - You. 1675 01:44:06,670 --> 01:44:07,960 Mr. Wormold. 1676 01:44:09,670 --> 01:44:11,550 - Darling. - Stay here. 1677 01:44:11,630 --> 01:44:13,180 I told you I'd wait. 1678 01:44:13,260 --> 01:44:15,260 It may be rather a long time. 1679 01:44:32,820 --> 01:44:33,820 Sit down. 1680 01:44:33,910 --> 01:44:35,410 I prefer to stand. 1681 01:44:35,490 --> 01:44:37,370 That's a quotation, isn't it? 1682 01:44:37,450 --> 01:44:39,160 You have no right to send her to Jakarta. 1683 01:44:39,240 --> 01:44:40,370 Send who? 1684 01:44:40,450 --> 01:44:41,750 Mrs. Severn. 1685 01:44:41,830 --> 01:44:43,420 She knew of nothing, of anything... 1686 01:44:43,500 --> 01:44:45,580 If you'll allow me to speak. 1687 01:44:45,670 --> 01:44:47,460 Thank you. 1688 01:44:47,540 --> 01:44:49,670 We've been considering your last report. 1689 01:44:49,760 --> 01:44:53,010 When I sent that confession, it was the first she knew of... 1690 01:44:53,090 --> 01:44:54,680 That confession was never received. 1691 01:44:54,760 --> 01:44:57,350 Understand that clearly, never received. 1692 01:44:57,430 --> 01:44:59,010 I'm speaking of something quite different. 1693 01:44:59,100 --> 01:45:02,850 The report in which you said the constructions proved a failure. 1694 01:45:02,940 --> 01:45:06,060 I never said anything of the sort. On the contrary... 1695 01:45:06,150 --> 01:45:09,110 And that the works, whatever they were, had been dismantled. 1696 01:45:09,530 --> 01:45:12,320 In view of that, we have decided to shut down your post. 1697 01:45:12,400 --> 01:45:15,200 The best thing for you would be to stay on our training staff, 1698 01:45:15,280 --> 01:45:18,530 lecturing how to run a station abroad. 1699 01:45:18,620 --> 01:45:21,330 As we always do when a man retires from a post abroad, 1700 01:45:21,410 --> 01:45:22,910 we'll recommend you for a decoration. 1701 01:45:23,000 --> 01:45:25,290 In your case, under the rather special circumstances, 1702 01:45:25,370 --> 01:45:28,590 we can hardly suggest anything higher than the OBE. 1703 01:45:28,670 --> 01:45:30,840 Good morning. Good morning, gentlemen. 1704 01:45:30,920 --> 01:45:32,420 [army general] Are you going back to your office? 1705 01:45:32,510 --> 01:45:33,510 [commissionaire] Mm-hmm. 1706 01:45:33,590 --> 01:45:34,630 I'll walk over with you. 1707 01:45:34,720 --> 01:45:37,430 -[commissionaire] 59200. - Yes, sir? 1708 01:45:37,510 --> 01:45:39,100 See that these drawings are destroyed. 1709 01:45:39,180 --> 01:45:41,270 - They must never get out of here. - Yes, sir. 1710 01:45:41,350 --> 01:45:42,980 I can't say how sorry I am, sir. 1711 01:45:43,060 --> 01:45:44,980 There's nothing to be sorry for, 59200. 1712 01:45:45,060 --> 01:45:46,900 Happily, these plans never left our office. 1713 01:45:46,980 --> 01:45:49,310 In our service, it is essential to bury the past 1714 01:45:49,400 --> 01:45:51,570 very quickly and very securely. 1715 01:45:51,650 --> 01:45:55,200 We will obviously have to find a different girl for Jakarta. 1716 01:45:55,280 --> 01:45:58,700 The loss of those two, sir, will create rather a vacuum. 1717 01:45:58,780 --> 01:45:59,950 What? 1718 01:46:00,910 --> 01:46:03,580 I'm most frightfully sorry, sir. I really hadn't intended to make a pun. 1719 01:46:03,660 --> 01:46:06,670 I only thought, perhaps, that if we are to make a clean sweep... 1720 01:46:17,680 --> 01:46:21,560 I'm wearing indiscreet. Can you smell it? Have you seen this? 1721 01:46:21,640 --> 01:46:23,020 How is Seraphina? 1722 01:46:23,100 --> 01:46:25,600 Oh, one outgrows horses. 1723 01:46:50,080 --> 01:46:51,290 Thank you. 129139

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.