Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,070 --> 00:00:11,940
[Cuban music playing]
2
00:00:39,680 --> 00:00:42,930
[hawker calling in Spanish]
3
00:01:19,550 --> 00:01:21,640
[upbeat Cuban music playing]
4
00:02:58,400 --> 00:03:00,900
[indistinct chattering in Spanish]
5
00:03:02,860 --> 00:03:04,820
[shouting numbers]
6
00:03:04,910 --> 00:03:06,570
No, gracias.
7
00:03:18,210 --> 00:03:19,920
[Speaking Spanish]
8
00:03:21,460 --> 00:03:24,130
-[singing in Spanish]
- No, thank you.
9
00:03:32,640 --> 00:03:36,770
[spits, shouting in Spanish]
10
00:03:48,160 --> 00:03:49,330
Shoeshine?
11
00:03:51,120 --> 00:03:54,540
Pretty girl?
Dirty movie?
12
00:03:55,120 --> 00:03:56,830
Palace of Art?
13
00:04:01,210 --> 00:04:03,590
[man singing in Spanish]
14
00:04:10,850 --> 00:04:14,100
Atomic pile cleaner? I didn't know
science had got that far.
15
00:04:14,180 --> 00:04:17,440
It works off the light plug,
the same as all the others.
16
00:04:17,520 --> 00:04:20,730
Did you, um, want
a vacuum cleaner?
17
00:04:21,230 --> 00:04:22,480
In a way.
18
00:04:22,570 --> 00:04:24,610
I'll meet you in
the Wonder Bar, Doctor.
19
00:04:24,690 --> 00:04:26,400
[hawkers calling in Spanish]
20
00:04:28,240 --> 00:04:29,490
[Speaking Spanish]
21
00:04:38,080 --> 00:04:39,170
[in English]
Your name?
22
00:04:40,920 --> 00:04:42,500
Hasselbacher.
23
00:04:42,590 --> 00:04:43,800
Profession?
24
00:04:44,510 --> 00:04:46,170
Doctor.
25
00:04:46,260 --> 00:04:47,550
What is this about?
26
00:04:47,630 --> 00:04:50,350
- Nationality?
- German.
27
00:04:51,680 --> 00:04:53,850
Papers. Papers.
28
00:04:54,770 --> 00:04:55,810
What is this about?
29
00:04:57,020 --> 00:04:58,400
I am Captain Segura.
30
00:05:00,900 --> 00:05:02,400
Your papers.
31
00:05:10,990 --> 00:05:13,370
Who was the Englishman
with you?
32
00:05:13,450 --> 00:05:15,450
Mr. Wormold,
an old friend.
33
00:05:15,540 --> 00:05:18,920
I do not mean Mr. Wormold.
The other.
34
00:05:19,000 --> 00:05:21,420
I do not know him.
He's a customer.
35
00:05:22,130 --> 00:05:25,170
Very well.
Buenos dias.
36
00:05:25,880 --> 00:05:27,260
[speaks Spanish]
37
00:05:30,890 --> 00:05:34,760
[whirring]
38
00:05:36,980 --> 00:05:39,270
- It's air-powered.
- What?
39
00:05:40,480 --> 00:05:42,270
- Air-powered.
- What does that mean?
40
00:05:42,360 --> 00:05:44,110
Well, what it says,
air-powered.
41
00:05:44,190 --> 00:05:45,900
This funny bit here,
what's that for?
42
00:05:45,980 --> 00:05:47,490
Oh, that's a two-way
carpet nozzle.
43
00:05:47,570 --> 00:05:48,700
Why two-way?
44
00:05:48,780 --> 00:05:51,490
Well, you push
or you pull.
45
00:05:51,570 --> 00:05:54,780
The things they think up.
You do pretty well?
46
00:05:54,870 --> 00:05:57,410
Yes, but not much electric power
since the troubles began.
47
00:05:57,500 --> 00:05:59,830
- When was that?
- About the time Queen Victoria died.
48
00:05:59,910 --> 00:06:02,630
This is a snap-action
coupling.
49
00:06:02,920 --> 00:06:05,500
[grunts]
This is a faulty part.
50
00:06:05,590 --> 00:06:07,300
- Uh, Lopez...
- Let me try.
51
00:06:11,470 --> 00:06:13,720
You have a pretty daughter.
Where is she?
52
00:06:13,800 --> 00:06:14,890
School.
53
00:06:14,970 --> 00:06:16,760
How old is she?
54
00:06:16,850 --> 00:06:18,140
Isn't her name Milly?
55
00:06:18,220 --> 00:06:19,600
Excuse me. Um...
56
00:06:19,680 --> 00:06:22,560
this... is the Midget
Make-Easy.
57
00:06:22,650 --> 00:06:23,690
Make what easy?
58
00:06:23,770 --> 00:06:28,230
The full name's Midget Make-Easy
Air-powered Suction Small Home Cleaner.
59
00:06:28,320 --> 00:06:30,070
- You are British, aren't you?
- Yes.
60
00:06:30,150 --> 00:06:32,660
British passport
and all that?
61
00:06:32,740 --> 00:06:34,280
Yes, why?
62
00:06:34,870 --> 00:06:36,660
Enjoyed our chat.
63
00:06:38,540 --> 00:06:41,540
I'll be seeing you again.
Here or there.
64
00:06:42,540 --> 00:06:45,380
[men singing in Spanish]
65
00:06:46,250 --> 00:06:48,000
He never intended
to buy.
66
00:06:48,090 --> 00:06:49,380
What did he want, then?
67
00:06:49,460 --> 00:06:50,800
Perhaps if you hadn't
been British,
68
00:06:50,880 --> 00:06:53,090
he would have asked you
to get him a girl.
69
00:07:05,860 --> 00:07:09,730
[shouting in Spanish]
70
00:07:09,820 --> 00:07:10,860
Thank you.
71
00:07:10,940 --> 00:07:12,900
Captain Segura asked me
about that man.
72
00:07:12,990 --> 00:07:15,740
- Segura?
- The Red Vulture himself.
73
00:07:15,820 --> 00:07:17,120
Did he buy anything?
74
00:07:17,200 --> 00:07:18,700
He said
he'd see me later.
75
00:07:18,790 --> 00:07:20,500
Well, leave him
to Lopez.
76
00:07:20,580 --> 00:07:21,830
He can get along
without you,
77
00:07:21,910 --> 00:07:24,420
like my patients
can get along without me.
78
00:07:24,500 --> 00:07:27,670
People have to get ill. They don't
have to buy vacuum cleaners.
79
00:07:27,750 --> 00:07:29,090
But you charge more.
80
00:07:29,170 --> 00:07:32,170
And get 20% for myself.
You can't save much on that.
81
00:07:32,260 --> 00:07:34,510
This is not an age
for saving, Mr. Wormold.
82
00:07:34,590 --> 00:07:36,680
I must, for Milly.
83
00:07:36,760 --> 00:07:37,760
Couldn't her mother
help out?
84
00:07:37,850 --> 00:07:39,810
I don't know
where her mother is.
85
00:07:39,890 --> 00:07:41,890
Give me another daiquiri.
I've no money on me.
86
00:07:41,980 --> 00:07:43,020
Daiquiri.
87
00:07:45,270 --> 00:07:46,940
I could manage
a small loan.
88
00:07:47,020 --> 00:07:48,820
It's not that.
89
00:07:48,900 --> 00:07:51,860
I don't want Milly to grow up
in an atmosphere like this.
90
00:07:51,940 --> 00:07:54,570
Civil war,
men like Segura.
91
00:07:54,650 --> 00:07:57,200
I want a whole
different life for her.
92
00:07:57,280 --> 00:07:58,950
A finishing school
in Switzerland,
93
00:07:59,030 --> 00:08:02,040
a house in Kensington,
and an Anglo-Saxon husband
94
00:08:02,120 --> 00:08:04,750
with 2,000 a year
and no mistress.
95
00:08:05,540 --> 00:08:08,130
My worry is
a long-term worry.
96
00:08:08,210 --> 00:08:10,590
Then it's not worth
calling a worry.
97
00:08:10,670 --> 00:08:12,920
We live in an atomic age.
98
00:08:13,010 --> 00:08:15,220
Press a button.
Poof! Bang!
99
00:08:15,300 --> 00:08:17,390
-[men whistling]
- Ah, Milly.
100
00:08:17,470 --> 00:08:19,850
[horns honking]
101
00:08:19,930 --> 00:08:21,680
[whistling, catcalling continues]
102
00:08:22,520 --> 00:08:24,100
She's been
shopping again.
103
00:08:24,180 --> 00:08:25,730
Girls grow up early
in the tropics,
104
00:08:25,810 --> 00:08:27,900
even in a convent school.
105
00:08:27,980 --> 00:08:29,940
[Wormold] They teach her things
I don't understand.
106
00:08:30,610 --> 00:08:32,230
They've even given her
an American accent.
107
00:08:32,320 --> 00:08:35,490
Sometimes when I'm with her,
I feel like a foreigner.
108
00:08:35,570 --> 00:08:38,070
Don't you ever worry
about anything, Hasselbacher?
109
00:08:38,160 --> 00:08:40,620
- I am interested in life.
- So am I.
110
00:08:40,700 --> 00:08:44,910
No. You are interested
in a person, not in life.
111
00:08:45,000 --> 00:08:47,040
But people die
or leave us.
112
00:08:47,710 --> 00:08:50,250
I am interested in scientific
living things.
113
00:08:50,340 --> 00:08:54,090
I have an experiment to do
with the blueness of cheese,
114
00:08:54,170 --> 00:08:56,670
which can be important
and which will never die.
115
00:08:56,760 --> 00:09:00,430
Do you remember when she set fire
to Thomas Earl Parkman Jr.
116
00:09:00,510 --> 00:09:02,970
and they had to push him
in the fountain to put him out?
117
00:09:03,060 --> 00:09:04,640
She was only 13 then.
118
00:09:04,720 --> 00:09:06,770
She grew up so quickly.
119
00:09:07,560 --> 00:09:09,900
Sometimes I wish she'd set fire
to someone again.
120
00:09:10,690 --> 00:09:11,520
She Will.
121
00:09:12,690 --> 00:09:14,820
And I don't mean
in that way.
122
00:09:18,660 --> 00:09:20,780
- Everything under control, Lopez?
-Si, senor.
123
00:09:21,780 --> 00:09:23,280
-Que pasa?
- No sé.
124
00:09:23,370 --> 00:09:25,750
[hammering]
125
00:09:44,060 --> 00:09:46,220
- Had a good day?
- Not so bad. And you?
126
00:09:46,310 --> 00:09:50,600
I got top marks today
in dogma, and in morals.
127
00:09:50,690 --> 00:09:53,560
- But I did best on venial sin.
- I dare say.
128
00:09:53,650 --> 00:09:55,980
- Got this for your collection.
- Oh, thank you.
129
00:09:56,070 --> 00:09:58,320
I've asked Dr. Hasselbacher
for your birthday.
130
00:09:58,820 --> 00:10:00,780
I thought we might go
to a nightclub.
131
00:10:00,860 --> 00:10:03,370
- Can we go to the Shanghai Theater?
- Certainly not.
132
00:10:03,990 --> 00:10:05,990
I can't think how you've even
heard of the place.
133
00:10:06,080 --> 00:10:07,750
At school things
get around.
134
00:10:07,830 --> 00:10:10,500
Do you mind if the potatoes
all have eyes?
135
00:10:10,580 --> 00:10:13,880
I got them at a bargain price.
They look that way, don't they?
136
00:10:13,960 --> 00:10:17,460
Have you decided what you want
for your birthday?
137
00:10:18,260 --> 00:10:20,720
Really and truly,
there's nothing I want.
138
00:10:22,430 --> 00:10:25,350
Did you know it's much cheaper
to buy mustard in a tube?
139
00:10:25,430 --> 00:10:28,020
- I'm starting an economy drive.
- Milly, you've been shopping.
140
00:10:29,930 --> 00:10:32,100
There is one thing I want.
141
00:10:32,190 --> 00:10:34,270
I thought we might count it
as a Christmas present.
142
00:10:34,360 --> 00:10:36,020
And next year's,
and the year after that.
143
00:10:36,110 --> 00:10:37,820
Now, don't tell me
you want a Jaguar.
144
00:10:37,900 --> 00:10:42,320
Oh, no. Not a car.
This would last for years.
145
00:10:43,780 --> 00:10:45,660
It might, in a way,
save petrol.
146
00:10:45,740 --> 00:10:47,370
Milly,
what have you bought?
147
00:10:50,750 --> 00:10:52,120
Well...
148
00:10:53,830 --> 00:10:55,130
You must know?
149
00:11:10,390 --> 00:11:11,850
Where's the horse?
150
00:11:12,560 --> 00:11:13,980
She's awfully cheap.
151
00:11:14,060 --> 00:11:15,810
I got all the accessories
on credit.
152
00:11:15,900 --> 00:11:19,530
You haven't any. I had to lend you
$3 for that pendant of St. Seraphina.
153
00:11:19,610 --> 00:11:21,400
Oh, guess
what she's called.
154
00:11:21,490 --> 00:11:22,900
- How can I?
- Seraphina.
155
00:11:23,490 --> 00:11:26,740
Oh, Captain Segura's offered me
free stabling at the country club.
156
00:11:26,820 --> 00:11:29,290
How on earth do you know
Captain Segura?
157
00:11:29,370 --> 00:11:31,910
Oh, uh, he gives me lifts home.
158
00:11:32,000 --> 00:11:33,750
Do you know
what they call him?
159
00:11:33,830 --> 00:11:35,210
The Red Vulture.
160
00:11:35,290 --> 00:11:38,340
I know. He tortures prisoners.
But he never touches me.
161
00:11:39,000 --> 00:11:41,420
Just sings sad songs
about flowers and death,
162
00:11:41,510 --> 00:11:42,800
and one about a bull.
163
00:11:43,130 --> 00:11:47,010
You aren't in love, are you,
with this Captain Segura?
164
00:11:47,090 --> 00:11:50,180
Oh, I don't give a darn
about Captain Segura.
165
00:11:50,260 --> 00:11:52,270
It's Seraphina I care about.
166
00:11:52,350 --> 00:11:54,810
She's 15 hands and has
a mouth like velvet.
167
00:11:54,890 --> 00:11:57,520
Everybody says so. Feel.
168
00:11:57,610 --> 00:11:59,980
$150,000
for three years?
169
00:12:01,360 --> 00:12:04,070
There won't be any difficulty
with a business like yours.
170
00:12:04,150 --> 00:12:06,660
Just you stop in anytime
and see the manager.
171
00:12:06,740 --> 00:12:09,780
Oh, Henry, look,
I'll ring you again. A customer.
172
00:12:13,910 --> 00:12:15,250
$300.
173
00:12:15,330 --> 00:12:17,670
You have an overdraft
of $25, Mr. Wormold.
174
00:12:17,750 --> 00:12:20,130
It's only for a week.
Nothing to worry about.
175
00:12:20,210 --> 00:12:24,260
The bank's not worried, Mr. Wormold,
but we have our rules.
176
00:12:26,680 --> 00:12:31,930
[chattering in Spanish]
177
00:12:39,310 --> 00:12:41,270
[indistinct chattering]
178
00:12:42,150 --> 00:12:46,240
[men singing in Spanish]
179
00:12:58,750 --> 00:13:01,210
- Daiquiri, please.
- Right away, sir.
180
00:13:04,510 --> 00:13:07,130
- Scotch and soda, please.
- Thank you, sir.
181
00:13:08,510 --> 00:13:11,800
Mr. Wormold.
What a strange coincidence.
182
00:13:11,890 --> 00:13:14,390
I suppose this is
one of your usual haunts.
183
00:13:16,180 --> 00:13:18,060
I've never seen
so many whiskeys.
184
00:13:18,140 --> 00:13:21,190
I have. I collect miniatures.
I've got 93 at home.
185
00:13:21,270 --> 00:13:23,480
- I've been meaning to have a word.
- Decided on a cleaner?
186
00:13:23,570 --> 00:13:25,610
- Cleaner?
- Vacuum cleaner. Come to the shop.
187
00:13:25,690 --> 00:13:28,450
I'd rather not.
A bar's not a bad place.
188
00:13:28,530 --> 00:13:30,620
You run into a countryman,
have a get-together.
189
00:13:30,700 --> 00:13:33,240
What could be
more natural?
190
00:13:33,330 --> 00:13:35,790
- Where's the gents'?
- Through there.
191
00:13:36,790 --> 00:13:39,080
You go in there,
and I'll follow you.
192
00:13:40,290 --> 00:13:43,090
- But I don't want the gents'.
- My dear fellow, don't be crass.
193
00:13:44,710 --> 00:13:47,470
- But I don't need it.
- Don't let me down.
194
00:13:47,550 --> 00:13:49,880
You're an Englishman,
aren't you?
195
00:13:52,970 --> 00:13:54,640
[singing continues]
196
00:14:05,020 --> 00:14:06,530
Get in.
197
00:14:08,190 --> 00:14:10,110
Come in.
198
00:14:16,830 --> 00:14:18,410
[whistling along]
199
00:14:20,330 --> 00:14:23,130
Keep the water running.
Looks natural if someone barges in.
200
00:14:23,210 --> 00:14:24,960
And of course,
it confuses a mike.
201
00:14:25,040 --> 00:14:25,920
A mike?
202
00:14:26,000 --> 00:14:29,220
You're right to question.
There wouldn't be a mike here.
203
00:14:29,300 --> 00:14:32,300
But it's the drill that counts.
Just shift that box, will you?
204
00:14:34,550 --> 00:14:37,560
No wires?
Good.
205
00:14:41,230 --> 00:14:45,020
My name's Hawthorne. You will
come to know me better as 59200.
206
00:14:45,110 --> 00:14:46,520
I'm in charge of
the Caribbean network.
207
00:14:46,610 --> 00:14:48,570
It sounds like
the secret service.
208
00:14:48,650 --> 00:14:49,900
So the novelists
call it.
209
00:14:51,110 --> 00:14:52,360
Why have you
picked on me?
210
00:14:52,450 --> 00:14:55,370
Patriotic Englishman.
volunteered in 1939.
211
00:14:55,450 --> 00:14:56,990
We have to have
our man in Havana.
212
00:14:57,080 --> 00:14:58,740
Recruit sub-agents,
keep an eye on things.
213
00:14:58,830 --> 00:15:02,290
- Submarines need fuel.
- Atomic submarines don't.
214
00:15:02,370 --> 00:15:05,040
Quite right, but wars start
a little behind the times.
215
00:15:05,130 --> 00:15:06,880
We also need
economic intelligence.
216
00:15:06,960 --> 00:15:08,840
Sugar, coffee, tobacco.
217
00:15:08,920 --> 00:15:10,840
-[clanging]
- It's all in the government yearbooks.
218
00:15:10,920 --> 00:15:12,170
Oh, we never rely on them.
219
00:15:12,260 --> 00:15:13,220
[man speaking Spanish]
220
00:15:13,300 --> 00:15:15,180
Someone's coming.
Mustn't be seen together.
221
00:15:15,260 --> 00:15:16,470
We have been seen together.
222
00:15:16,550 --> 00:15:18,970
[softly] Don't argue.
I know the ropes.
223
00:15:20,640 --> 00:15:23,440
[whistling]
224
00:15:45,420 --> 00:15:46,710
Can I come out now?
225
00:15:46,790 --> 00:15:49,960
Give me time to get away.
There was a policeman from the bar.
226
00:15:50,050 --> 00:15:52,170
May be a bit suspicious.
227
00:15:52,260 --> 00:15:54,260
He might have recognized
my legs under the door.
228
00:15:54,340 --> 00:15:56,340
Do you think we ought to
change trousers?
229
00:15:56,430 --> 00:15:57,850
Wouldn't look natural,
old man.
230
00:15:57,930 --> 00:16:00,010
Still,
you're getting the idea.
231
00:16:00,100 --> 00:16:03,930
Come see me at 10:00 tonight.
Room 506, Capri Hotel.
232
00:16:04,020 --> 00:16:06,440
Sign Official Secrets Act,
all that rubbish.
233
00:16:08,150 --> 00:16:10,110
You don't really think
I'll come, do you?
234
00:16:10,190 --> 00:16:12,650
$150 a month
and expenses, old man.
235
00:16:13,650 --> 00:16:14,860
Tax-free.
236
00:16:50,860 --> 00:16:52,900
Where have you been,
Father?
237
00:16:52,980 --> 00:16:53,820
Walking.
238
00:16:55,400 --> 00:16:57,530
Well, what have you got
an umbrella for?
239
00:16:58,610 --> 00:17:00,070
Oh, I picked it up.
240
00:17:01,740 --> 00:17:03,080
You're very irresponsible.
241
00:17:03,160 --> 00:17:06,160
You missed a chicken
hot-pot a la Seraphina.
242
00:17:08,370 --> 00:17:11,380
You aren't still worried, are you,
about Captain Segura?
243
00:17:11,460 --> 00:17:13,630
Are you happy
at school, Milly?
244
00:17:13,710 --> 00:17:15,880
No one
pulls your hair now?
245
00:17:16,380 --> 00:17:17,630
No.
246
00:17:17,720 --> 00:17:21,100
And you don't
set fire to people?
247
00:17:21,180 --> 00:17:23,310
That was
when I was 13.
248
00:17:38,450 --> 00:17:41,530
Father, I don't really want it.
It doesn't matter.
249
00:17:41,620 --> 00:17:42,490
Now listen, Milly.
250
00:17:42,580 --> 00:17:45,410
If suddenly
I made a lot of money,
251
00:17:45,490 --> 00:17:47,870
how would you like to
go to Switzerland?
252
00:17:47,960 --> 00:17:50,580
To a finishing school?
253
00:17:50,670 --> 00:17:53,500
It isn't very good
riding country.
254
00:17:54,800 --> 00:17:56,760
Awfully expensive.
255
00:17:57,970 --> 00:18:01,010
- Couldn't we instead...
- What?
256
00:18:01,090 --> 00:18:02,260
Join the country club?
257
00:18:15,440 --> 00:18:17,320
[imitating 59200]
Tax a-free.
258
00:18:17,400 --> 00:18:18,860
What are you doing, Father?
259
00:18:19,990 --> 00:18:23,160
Do you remember last year
at the circus, that clown?
260
00:18:23,240 --> 00:18:26,040
The one who fell off the tightrope
into the bucket of whitewash?
261
00:18:30,210 --> 00:18:32,580
We should all
be clowns, Milly.
262
00:18:35,040 --> 00:18:38,090
- Are you still unhappy about Mother?
- Sometimes.
263
00:18:38,170 --> 00:18:41,130
- But, of course, I pray for her.
- That she comes back?
264
00:18:41,220 --> 00:18:44,430
Oh, no, not that.
We don't need her.
265
00:18:44,510 --> 00:18:46,680
No, that she'll be
a good Catholic again.
266
00:18:46,760 --> 00:18:47,810
I'm not a Catholic.
267
00:18:47,890 --> 00:18:50,310
That's different.
You're invincibly ignorant.
268
00:18:51,480 --> 00:18:53,440
I expect I am.
269
00:18:53,520 --> 00:18:56,440
I'm not insulting you, Father.
It's only theology.
270
00:18:58,030 --> 00:18:59,990
What else do you pray?
271
00:19:01,200 --> 00:19:04,450
Well, of course,
lately...
272
00:19:04,530 --> 00:19:06,330
I've been concentrating
on the horse.
273
00:19:08,370 --> 00:19:09,790
Can't you stay
a little longer?
274
00:19:09,870 --> 00:19:13,170
There are things I've got to arrange.
About the horse.
275
00:19:13,250 --> 00:19:14,920
Father!
276
00:19:15,790 --> 00:19:18,210
It's wonderful how you always
get what you pray for.
277
00:19:19,000 --> 00:19:20,880
You go to sleep.
278
00:19:43,740 --> 00:19:47,200
-[speaking broken Spanish]
-[correcting in Spanish]
279
00:19:49,450 --> 00:19:51,580
Can't be too careful.
280
00:19:51,660 --> 00:19:55,870
I've brought you back
your umbrella. Sorry I'm late.
281
00:19:56,580 --> 00:19:58,880
- You've moved the Lamb.
- I was just looking around.
282
00:19:58,960 --> 00:20:01,380
You seem fond of Lamb's Tales
from Shakespeare.
283
00:20:01,460 --> 00:20:02,630
One copy's for you.
284
00:20:02,720 --> 00:20:05,180
- But I don't read Lamb.
- It's not meant for reading.
285
00:20:05,260 --> 00:20:07,140
Have you never heard
of a book code?
286
00:20:07,220 --> 00:20:09,510
- As a matter of fact, no.
- I keep one copy.
287
00:20:09,600 --> 00:20:11,640
All you do when you
communicate with me,
288
00:20:11,720 --> 00:20:13,680
is to indicate the page
and the line
289
00:20:13,770 --> 00:20:16,350
where you begin the coding,
understand?
290
00:20:16,440 --> 00:20:20,230
Well, I'll explain in a minute.
It's rather complicated, not very secure.
291
00:20:22,280 --> 00:20:24,650
- You got an electric kettle?
- Yes. Why?
292
00:20:24,740 --> 00:20:26,410
For opening letters,
of course.
293
00:20:26,490 --> 00:20:29,990
And plastic knitting needles.
You'll want those.
294
00:20:31,200 --> 00:20:33,790
- I've brought you some ink.
- I have plenty of ink.
295
00:20:33,870 --> 00:20:36,580
Secret ink. For communicating
with your agents.
296
00:20:38,420 --> 00:20:39,670
Well, I haven't
any agents.
297
00:20:39,750 --> 00:20:42,000
Your first job
is to recruit some.
298
00:20:42,090 --> 00:20:45,050
If you run short of ink,
you can always use bird droppings.
299
00:20:45,130 --> 00:20:49,600
Your code number is 59200/5.
I, of course, am 59200.
300
00:20:49,680 --> 00:20:55,270
You will number your sub-agents
59200/5/1 and so on. You get the idea?
301
00:20:55,350 --> 00:20:58,100
I don't see how I can possibly
be of any use to you.
302
00:20:58,190 --> 00:20:59,650
You refuse to serve your country?
303
00:20:59,730 --> 00:21:02,780
I didn't say that. It's just that...
304
00:21:02,860 --> 00:21:05,940
Well, the vacuum cleaners
take up a lot of time.
305
00:21:06,030 --> 00:21:07,400
It's an excellent cover.
306
00:21:07,490 --> 00:21:11,330
- Your profession has quite a natural air.
- It is natural.
307
00:21:11,410 --> 00:21:14,580
Now, if you don't mind,
we'll get down to our Lamb.
308
00:21:16,460 --> 00:21:19,460
This code is hard to break
without knowing the name of the book.
309
00:21:19,540 --> 00:21:20,960
Why did you choose Lamb?
310
00:21:21,040 --> 00:21:24,510
It's the only book I could find here
in duplicate except Uncle Tom's Cabin.
311
00:21:24,590 --> 00:21:27,470
I was in a hurry
and had to get something.
312
00:21:27,550 --> 00:21:31,760
Mr. Wormold, please attend.
313
00:21:31,850 --> 00:21:34,520
Now, think of a message
you might be sending to me,
314
00:21:34,600 --> 00:21:36,350
and we'll put it into code.
315
00:21:39,400 --> 00:21:43,150
Received your esteemed order
of the 23rd inst.
316
00:21:44,270 --> 00:21:46,740
Really, Wormold,
you'll have to do better than that.
317
00:21:53,580 --> 00:21:55,290
[clock chiming]
318
00:21:59,080 --> 00:22:00,500
- Good morning, sir.
- Good morning.
319
00:22:08,420 --> 00:22:09,380
[knock at door]
320
00:22:09,470 --> 00:22:10,800
Come in.
321
00:22:15,310 --> 00:22:17,600
You wanted me, sir?
322
00:22:17,680 --> 00:22:20,310
Just a gossip, 59200.
323
00:22:22,560 --> 00:22:24,150
All going well?
324
00:22:24,230 --> 00:22:26,190
I think we've got
the Caribbean network sewn up.
325
00:22:26,280 --> 00:22:28,570
Just put me in the picture.
326
00:22:31,450 --> 00:22:34,780
I think you'll find
the West Indies over here, sir.
327
00:22:34,870 --> 00:22:38,450
I always mix up the East
and the West Indies.
328
00:22:38,540 --> 00:22:40,040
Haiti is here, sir.
329
00:22:40,120 --> 00:22:43,380
59200/2 is proving very energetic.
330
00:22:43,460 --> 00:22:46,880
Here in Martinique, we are working
with the French Deuxieme Bureau.
331
00:22:46,960 --> 00:22:49,630
- Only up to a point.
- Of course, sir.
332
00:22:49,720 --> 00:22:51,840
Here I am, in Kingston.
333
00:22:51,930 --> 00:22:53,720
And here is Cuba.
334
00:22:53,800 --> 00:22:56,560
I'm not quite so happy
about 59200/5.
335
00:22:56,640 --> 00:22:57,760
Who's he?
336
00:22:57,850 --> 00:22:58,970
Our man in Havana, sir.
337
00:22:59,060 --> 00:23:00,810
He hasn't sent in
any reports yet,
338
00:23:00,890 --> 00:23:02,560
or recruited a single sub-agent.
339
00:23:02,640 --> 00:23:04,730
What type is he?
340
00:23:04,810 --> 00:23:07,150
Commercial.
In the import business.
341
00:23:07,230 --> 00:23:09,440
I trust he's a man
of substance, Hawthorne.
342
00:23:09,530 --> 00:23:11,820
Small men are worse
than useless.
343
00:23:11,900 --> 00:23:13,700
Oh, definitely, sir. Definitely.
344
00:23:13,780 --> 00:23:15,570
One of those
old-fashioned merchants.
345
00:23:18,410 --> 00:23:20,750
But you haven't
had any word from him?
346
00:23:20,830 --> 00:23:21,960
Only one cable, sir,
347
00:23:22,040 --> 00:23:24,710
asking us to pay his membership
at the country club.
348
00:23:24,790 --> 00:23:26,540
I rather hesitated about that.
349
00:23:26,630 --> 00:23:27,630
Why?
350
00:23:27,710 --> 00:23:28,920
As a matter of fact,
351
00:23:29,000 --> 00:23:31,840
it's about 1 O times as expensive
as the best London club.
352
00:23:31,920 --> 00:23:32,970
Haunt of millionaires.
353
00:23:33,050 --> 00:23:35,010
That's exactly where
our man should be.
354
00:23:35,090 --> 00:23:36,350
Right place for contacts.
355
00:23:36,430 --> 00:23:38,390
Don't be penny-wise,
Hawthorne.
356
00:23:38,470 --> 00:23:40,560
That's not the way these
old merchant adventurers
357
00:23:40,640 --> 00:23:42,600
built up their business.
358
00:23:42,680 --> 00:23:44,140
Do you read Kipling?
359
00:23:44,850 --> 00:23:45,980
No, sir.
360
00:23:46,060 --> 00:23:48,110
How does he communicate?
361
00:23:48,190 --> 00:23:49,820
I taught him the book code, sir.
362
00:23:49,900 --> 00:23:51,530
I gave him Tales from Shakespeare.
363
00:23:51,610 --> 00:23:53,490
He seems to be using it
for reading only.
364
00:23:53,570 --> 00:23:55,700
Send him a sharp cable,
Hawthorne.
365
00:23:55,780 --> 00:23:59,660
Men like that who exercise authority,
understand authority.
366
00:23:59,740 --> 00:24:01,120
Take this down.
367
00:24:01,200 --> 00:24:02,540
Following from
368
00:24:02,620 --> 00:24:05,540
Absolutely essential
recruit agents without delay.
369
00:24:05,620 --> 00:24:10,250
Send names you propose
immediately for checking.
370
00:24:10,340 --> 00:24:13,260
Perhaps I'm being too severe,
Hawthorne?
371
00:24:13,340 --> 00:24:16,220
The country club cost us
500 pounds entrance fee, sir.
372
00:24:16,300 --> 00:24:18,100
Five hundred?
373
00:24:18,180 --> 00:24:19,760
Add this, Hawthorne.
374
00:24:19,850 --> 00:24:21,470
Unless for recruiting agents,
375
00:24:21,560 --> 00:24:25,100
what other possible use
has the country club?
376
00:24:32,610 --> 00:24:33,570
Come on.
377
00:24:34,530 --> 00:24:35,780
Father!
378
00:24:36,860 --> 00:24:38,280
What are you doing here?
379
00:24:38,370 --> 00:24:41,160
I thought it was about time
I met my fellow members.
380
00:24:41,990 --> 00:24:44,000
Isn't she lovely?
381
00:24:44,080 --> 00:24:45,830
Take care with her.
382
00:24:49,290 --> 00:24:50,380
[indistinct chattering]
383
00:24:50,460 --> 00:24:52,380
Excuse me, sir.
May I help you?
384
00:24:52,460 --> 00:24:54,970
No, thank you. I am a member.
My name's Wormold.
385
00:24:55,050 --> 00:24:57,220
- Oh, Miss Milly's father.
- That's right.
386
00:24:57,300 --> 00:24:58,840
Sorry, sir.
387
00:25:05,310 --> 00:25:07,480
[chattering in Spanish]
388
00:25:17,150 --> 00:25:20,120
I did it! Did you see me?
389
00:25:20,200 --> 00:25:22,240
Oh, it's such a great feeling.
390
00:25:22,330 --> 00:25:24,580
It's a difficult situation
for any ministry.
391
00:25:24,660 --> 00:25:27,210
A full report has been sent
through to the government.
392
00:25:27,290 --> 00:25:30,420
Forgive me. I couldn't help
overhearing what you said.
393
00:25:30,500 --> 00:25:32,590
Perhaps we could
have a word privately.
394
00:25:32,670 --> 00:25:35,260
Haven't I met you somewhere before?
The Embassy?
395
00:25:35,340 --> 00:25:36,970
Good heavens, no.
I never go there.
396
00:25:37,050 --> 00:25:39,680
You'll have to if you want to
see me in private.
397
00:25:39,760 --> 00:25:41,300
I happen to be the Ambassador.
398
00:25:52,310 --> 00:25:54,020
Copy of the club's
membership, sir.
399
00:25:54,110 --> 00:25:55,650
Thank you.
400
00:25:59,780 --> 00:26:02,030
Happy event,
meeting you here, Cifuentes.
401
00:26:02,700 --> 00:26:06,080
Can you tell me what we are
talking about... and why?
402
00:26:06,790 --> 00:26:10,120
There is a proposition
I wish to make to you.
403
00:26:10,540 --> 00:26:11,710
In private.
404
00:26:14,250 --> 00:26:16,170
Come to the office.
405
00:26:16,250 --> 00:26:18,720
Bar's a good place,
engineer.
406
00:26:18,800 --> 00:26:22,260
Run into a chap,
have a get-together.
407
00:26:22,340 --> 00:26:24,180
What more natural?
408
00:26:25,930 --> 00:26:27,430
- Waiter.
- Yes, sir?
409
00:26:27,520 --> 00:26:31,520
Give Captain Montez another drink
and bring me the bill now.
410
00:26:43,870 --> 00:26:46,080
You're right, engineer.
411
00:26:46,160 --> 00:26:48,200
This is the best
place for a talk.
412
00:26:48,290 --> 00:26:51,000
Oh, keep the water running.
It's safer that way.
413
00:26:51,080 --> 00:26:53,710
You make yourself
comfortable in there.
414
00:26:53,790 --> 00:26:55,590
I'll tell you
what we're going to do.
415
00:26:55,670 --> 00:26:58,550
Keep your hands off me!
You are making a great mistake!
416
00:26:58,630 --> 00:27:02,970
Now, if you touch me again,
I shall complain to the committee.
417
00:27:05,600 --> 00:27:08,520
Am I interrupting you,
engineer?
418
00:27:08,600 --> 00:27:11,770
You are interrupting nobody,
Professor Sanchez.
419
00:27:18,150 --> 00:27:20,320
Lopez.
420
00:27:20,400 --> 00:27:22,240
You've been with me
a great many years now.
421
00:27:22,320 --> 00:27:24,910
- We trust each other.
- Sure.
422
00:27:24,990 --> 00:27:28,080
How would you like to earn a bit
more money each month?
423
00:27:28,160 --> 00:27:30,790
Nothing to do with the firm.
Personal services.
424
00:27:32,870 --> 00:27:35,250
I understand. I am discreet.
425
00:27:35,330 --> 00:27:38,130
I'm not sure
you do understand.
426
00:27:38,210 --> 00:27:39,840
I know a girl. She's just...
427
00:27:39,920 --> 00:27:43,180
I don't mean that at all.
428
00:27:43,260 --> 00:27:47,850
I want you to keep your eyes open
and report to me on...
429
00:27:49,310 --> 00:27:50,890
Well, on...
430
00:27:52,350 --> 00:27:54,440
On what then, senor?
431
00:27:55,190 --> 00:27:56,940
Forget it.
432
00:27:57,020 --> 00:28:00,610
But there's no need to be
embarrassed in speaking to me.
433
00:28:02,030 --> 00:28:03,990
[chattering in Spanish]
434
00:28:11,790 --> 00:28:13,540
How goes the experiment,
Hasselbacher?
435
00:28:13,620 --> 00:28:16,250
- Is the cheese still blue?
- I dream all goes well.
436
00:28:16,330 --> 00:28:19,840
Reality in our century is not
something to be faced.
437
00:28:19,920 --> 00:28:21,880
You've never felt
the need for money.
438
00:28:22,590 --> 00:28:24,050
But then, you have no child.
439
00:28:24,130 --> 00:28:28,180
Soon, my dear Mr. Wormold,
you will have no child, either.
440
00:28:28,260 --> 00:28:32,350
The other day I was offered money
to get information.
441
00:28:32,430 --> 00:28:34,480
What sort of information?
442
00:28:34,560 --> 00:28:36,020
Secret information.
443
00:28:37,100 --> 00:28:40,190
You are a very lucky man,
Mr. Wormold.
444
00:28:40,270 --> 00:28:43,280
That sort of information
is always easy to give.
445
00:28:43,360 --> 00:28:46,570
If it is secret enough,
you alone know it.
446
00:28:47,280 --> 00:28:49,410
All you need is a little imagination.
447
00:28:50,450 --> 00:28:54,160
Have you read advertisements
of secret remedies?
448
00:28:54,250 --> 00:28:59,000
A hair tonic confided by
the dying chief of an Indian tribe?
449
00:28:59,080 --> 00:29:02,420
There's something about a secret
that makes people believe.
450
00:29:02,500 --> 00:29:04,550
But they want me to recruit agents.
451
00:29:04,630 --> 00:29:06,590
How does
one recruit an agent?
452
00:29:07,510 --> 00:29:09,300
You invent them, too,
Mr. Wormold.
453
00:29:09,390 --> 00:29:11,560
Have you ever heard
of a book code?
454
00:29:11,640 --> 00:29:13,640
[chuckles]
Don't tell me too much.
455
00:29:13,720 --> 00:29:16,180
You think I should invent
and take their money?
456
00:29:17,100 --> 00:29:19,190
They have no money
except what they take in taxes
457
00:29:19,270 --> 00:29:20,690
from men like you and me.
458
00:29:22,940 --> 00:29:27,070
As long as you invent,
you do no harm.
459
00:29:27,150 --> 00:29:29,160
And they don't
deserve the truth.
460
00:29:29,240 --> 00:29:30,200
They?
461
00:29:30,280 --> 00:29:33,580
Kingdoms, republics,
principalities, powers.
462
00:29:33,660 --> 00:29:39,880
[singing]
463
00:29:54,100 --> 00:29:55,470
[Wormold]
Today a! the country club,
464
00:29:55,560 --> 00:29:57,480
I made contact
with a Mr. Cifuentes,
465
00:29:57,560 --> 00:30:00,730
an engineer who has knowledge
of harbor installations
466
00:30:00,810 --> 00:30:02,690
and all naval activities.
467
00:30:02,770 --> 00:30:04,270
He will be expensive to recruit,
468
00:30:04,360 --> 00:30:07,030
but should
prove most useful.
469
00:30:07,110 --> 00:30:09,360
Unfortunately,
my approaches were observed
470
00:30:09,450 --> 00:30:11,820
by Professor Sanchez
of the university.
471
00:30:11,910 --> 00:30:13,990
And I felt therefore,
for security reasons,
472
00:30:14,080 --> 00:30:16,040
I should recruit him, too.
473
00:30:54,570 --> 00:30:56,530
Teresa is a popular actress
474
00:30:56,620 --> 00:31:00,620
extremely close to the Minister
of Posts and Telegraphs.
475
00:31:00,710 --> 00:31:03,960
I kept the operation
in my own hands
476
00:31:04,040 --> 00:31:06,710
as considerable tact was required.
477
00:31:06,800 --> 00:31:09,010
My idea worked splendidly.
478
00:31:23,770 --> 00:31:25,650
[birds twittering]
479
00:31:27,980 --> 00:31:28,980
[whistling]
480
00:31:29,070 --> 00:31:30,530
[chirping]
481
00:31:33,860 --> 00:31:35,120
[inaudible]
482
00:31:43,920 --> 00:31:46,080
You've got it
all wrong, Lopez.
483
00:31:59,390 --> 00:32:01,680
- Good night, Father.
- Night, Milly.
484
00:32:02,270 --> 00:32:03,850
What are you drawing
this time?
485
00:32:03,940 --> 00:32:05,900
You've made it look like
a mysterious new weapon.
486
00:32:05,980 --> 00:32:09,570
I've started a new career.
Science fiction writer.
487
00:32:09,650 --> 00:32:11,690
And I'm illustrating
my own works.
488
00:32:11,780 --> 00:32:13,780
What's the story about?
489
00:32:13,860 --> 00:32:15,780
Over the snow-covered
mountains of Cuba.
490
00:32:15,860 --> 00:32:18,740
- There's no snow in Cuba.
- They won't know that.
491
00:32:18,830 --> 00:32:21,580
Lost over the snow-covered
mountains of Cuba,
492
00:32:21,660 --> 00:32:24,120
a dashing pilot of
the Cubana Airlines...
493
00:32:24,210 --> 00:32:26,670
He'd better have a name.
What shall we call him?
494
00:32:26,750 --> 00:32:30,000
- I knew a Saveedra once.
- Too fancy.
495
00:32:31,090 --> 00:32:33,630
Perez. Pilot Perez.
496
00:32:35,010 --> 00:32:36,890
Too alliterative.
497
00:32:39,260 --> 00:32:41,390
Montez.
That's what we'll call him. Pilot Montez.
498
00:32:41,470 --> 00:32:44,060
Just recruited into
the British Secret Service.
499
00:32:44,140 --> 00:32:47,520
Montez looked down.
What did he see?
500
00:32:47,600 --> 00:32:49,110
Concrete platforms,
501
00:32:49,190 --> 00:32:52,070
unidentifiable pieces
of gigantic machinery.
502
00:32:52,150 --> 00:32:54,530
Is it a rocket to the moon?
503
00:32:54,610 --> 00:32:55,780
May I borrow this?
504
00:32:55,860 --> 00:32:57,780
No, you can't.
505
00:32:57,860 --> 00:32:58,990
I want it.
506
00:33:00,240 --> 00:33:02,790
- Will you be a successful author?
- I hope so.
507
00:33:03,410 --> 00:33:05,410
Could I have a pair of
spurs for my birthday?
508
00:33:05,500 --> 00:33:07,170
Certainly.
509
00:33:08,830 --> 00:33:11,040
[shouting in Spanish]
510
00:33:17,340 --> 00:33:19,470
[Speaking Spanish]
511
00:33:23,640 --> 00:33:25,350
What happened?
512
00:33:28,650 --> 00:33:31,860
All the time we were drinking,
there was this.
513
00:33:33,440 --> 00:33:35,570
Have you called the police?
514
00:33:35,650 --> 00:33:38,400
For all I know, it was the police.
515
00:33:38,490 --> 00:33:42,950
Three days ago, a man called on me
and asked me to work for him.
516
00:33:43,030 --> 00:33:45,700
I refused.
But he threatened.
517
00:33:45,790 --> 00:33:47,830
What did he want you to do?
518
00:33:49,330 --> 00:33:51,380
It was not a doctor's job.
519
00:33:54,460 --> 00:33:55,710
Do you know
if they've taken anything?
520
00:33:55,800 --> 00:33:57,920
- Some papers.
-Important?
521
00:33:58,840 --> 00:34:01,550
Nobody's life is quite clean.
522
00:34:01,640 --> 00:34:04,430
You and I are different
from the people here.
523
00:34:04,510 --> 00:34:08,850
We do not have a confessional box
in which to bury the past.
524
00:34:08,940 --> 00:34:12,560
But it's not all of this
that matters so much.
525
00:34:15,980 --> 00:34:19,700
A dream, I know that.
526
00:34:19,780 --> 00:34:24,330
Fleming discovered penicillin
by an inspired accident.
527
00:34:24,410 --> 00:34:29,370
But an old second-rate doctor
would never have an accident.
528
00:34:29,460 --> 00:34:33,420
I'm finished
with the blueness of cheese.
529
00:34:33,500 --> 00:34:36,380
They strike at you
through what you love.
530
00:34:37,300 --> 00:34:39,470
Couldn't you start again,
Hasselbacher?
531
00:34:39,550 --> 00:34:40,550
I suppose so.
532
00:34:40,630 --> 00:34:43,430
But you see, I never
really believed in it.
533
00:34:44,600 --> 00:34:47,640
It was a dream. This is reality.
534
00:34:48,270 --> 00:34:49,890
Just the same,
535
00:34:49,980 --> 00:34:52,810
it was none of
their business, was it...
536
00:34:54,610 --> 00:34:56,570
if I wanted to dream?
537
00:35:16,630 --> 00:35:18,130
You've all seen these drawings?
538
00:35:18,210 --> 00:35:20,420
- Pretty horrifying.
- Shown them to the boffins?
539
00:35:20,510 --> 00:35:22,510
The prime minister
asked me that.
540
00:35:22,590 --> 00:35:25,430
You know these fellows.
They criticize points of detail.
541
00:35:25,510 --> 00:35:26,800
You can't expect an agent
542
00:35:26,890 --> 00:35:30,060
to memorize everything
at a moment of danger.
543
00:35:30,140 --> 00:35:33,520
- Hawthorne. Good flight?
- A bit bumpy over the Azores.
544
00:35:33,600 --> 00:35:35,230
I've been seeing the prime minister.
545
00:35:35,310 --> 00:35:37,190
Our man in Havana's
done a good job.
546
00:35:37,270 --> 00:35:38,820
He deserves a bonus.
547
00:35:38,900 --> 00:35:40,900
Those drawings have
already cost a lot.
548
00:35:40,990 --> 00:35:42,610
Stroke Five gave
a great deal for them.
549
00:35:42,700 --> 00:35:46,410
I never mind paying for results.
Take another look at them.
550
00:35:46,490 --> 00:35:50,120
Do you know what the prime minister said
when I showed him copies?
551
00:35:50,200 --> 00:35:52,540
What's that odd flower
you're wearing?
552
00:35:52,620 --> 00:35:55,460
It might have been an orchid once.
553
00:35:55,540 --> 00:35:58,170
Pan American gave it
with dinner last night.
554
00:35:58,250 --> 00:35:59,710
What an odd thing to do.
555
00:35:59,800 --> 00:36:01,630
What did the prime minister
say, sir?
556
00:36:01,710 --> 00:36:03,720
He said some of these
drawings reminded him
557
00:36:03,800 --> 00:36:06,390
of a gigantic vacuum cleaner.
558
00:36:07,140 --> 00:36:10,060
[clock chimes]
559
00:36:11,600 --> 00:36:14,850
[army general] I'm no scientist,
but this thing looks pretty big.
560
00:36:18,940 --> 00:36:20,900
Makes you shiver, doesn't it?
561
00:36:20,980 --> 00:36:24,950
[stuttering] It's not that, sir. It was
92 degrees in Jamaica yesterday.
562
00:36:25,030 --> 00:36:27,660
Your blood's getting thin.
563
00:36:27,740 --> 00:36:30,580
It couldn't be
a vacuum cleaner, sir.
564
00:36:30,660 --> 00:36:33,000
- Not a vacuum cleaner.
- Fiendish, isn't it?
565
00:36:33,080 --> 00:36:35,420
The simplicity. The devilish imagination.
566
00:36:35,500 --> 00:36:37,130
See this one here?
567
00:36:37,210 --> 00:36:41,710
Like a gigantic spray
six times the height of a man.
568
00:36:42,340 --> 00:36:44,510
Why the umbrella?
569
00:36:44,590 --> 00:36:47,760
Do look at essentials,
Hawthorne.
570
00:36:47,840 --> 00:36:50,810
Gentlemen, I think we may be
onto something so big
571
00:36:50,890 --> 00:36:53,980
that the H-bomb will become
a conventional weapon.
572
00:36:54,060 --> 00:36:55,390
Is that desirable, sir?
573
00:36:55,480 --> 00:36:58,690
Of course. Nobody worries
about conventional weapons.
574
00:36:58,770 --> 00:37:01,070
The War House
will want photographs, sir.
575
00:37:01,150 --> 00:37:02,780
[commissionaire]
They shall have them.
576
00:37:02,860 --> 00:37:04,610
It's a very difficult area, sir.
577
00:37:04,690 --> 00:37:08,700
I can't see how this new man, Montez,
got the drawings in the first place.
578
00:37:08,780 --> 00:37:11,280
Government planes patrol
all that area, spotting for rebels.
579
00:37:11,370 --> 00:37:14,700
Dont you think I should go to Havana
and talk to Stroke Five?
580
00:37:14,790 --> 00:37:17,710
Bad security. We can't risk
compromising him now.
581
00:37:17,790 --> 00:37:19,420
He's an untrained man, sir.
582
00:37:19,500 --> 00:37:22,590
Then we should consider
sending him a trained staff.
583
00:37:23,210 --> 00:37:26,670
You know, Hawthorne,
we owe a great deal of this to you.
584
00:37:26,760 --> 00:37:28,890
I was told once
you were no judge of men,
585
00:37:28,970 --> 00:37:30,930
but I backed my private judgment.
586
00:37:32,010 --> 00:37:33,970
Well done, Hawthorne.
587
00:37:34,060 --> 00:37:35,560
Thank you, sir.
588
00:37:35,640 --> 00:37:37,270
That one seems
to interest you specially.
589
00:37:37,350 --> 00:37:39,600
What's your idea on that one?
590
00:37:39,690 --> 00:37:44,860
It looks like a...
snap-action coupling, sir.
591
00:37:47,240 --> 00:37:50,110
[women singing in Spanish]
592
00:38:09,380 --> 00:38:12,510
Oh, Father, your stories must
have been awfully successful.
593
00:38:13,300 --> 00:38:15,560
- On this auspicious occasion...
- Spell it.
594
00:38:15,640 --> 00:38:17,980
Oh, not after a couple
of bottles of Krug '52.
595
00:38:18,060 --> 00:38:22,900
All I want to say is, “To Milly
and her long and happy future.”
596
00:38:29,490 --> 00:38:30,910
You are tipsy, Father.
597
00:38:30,990 --> 00:38:33,700
“At 17, many their fortunes seek,
598
00:38:33,780 --> 00:38:36,200
but at fourscore--”
That's you and me,
599
00:38:36,290 --> 00:38:38,250
“It is too late a week.”
600
00:38:38,330 --> 00:38:40,500
Shakespeare. As You Like It.
601
00:38:40,580 --> 00:38:42,710
It isn't in Lamb's Tales'
Shakespeare.
602
00:38:42,790 --> 00:38:44,340
They cut out the poetry.
603
00:38:44,420 --> 00:38:46,000
I know because
Father's got a copy.
604
00:38:46,090 --> 00:38:48,510
Do you read Shakespeare
in that form, Mr. Wormold?
605
00:38:48,590 --> 00:38:52,390
- Without the poetry?
- Not me.
606
00:38:52,470 --> 00:38:54,260
He does. He's got a volume
in his bedroom.
607
00:38:54,350 --> 00:38:55,300
[Wormold]
I bought it for you.
608
00:38:55,390 --> 00:38:57,310
Why were you so cross
when I borrowed it?
609
00:38:57,390 --> 00:39:01,730
I wasn't cross. I just don't like you
poking around among my things.
610
00:39:02,310 --> 00:39:03,730
Buenas noches.
611
00:39:03,810 --> 00:39:06,610
I am so glad to
meet Milly's father.
612
00:39:06,690 --> 00:39:07,980
May I sit down?
613
00:39:08,070 --> 00:39:09,280
We were just going.
614
00:39:09,360 --> 00:39:12,070
Nonsense. It is early yet.
615
00:39:12,160 --> 00:39:13,360
You are my guests.
616
00:39:14,570 --> 00:39:16,160
[calling in Spanish]
617
00:39:16,240 --> 00:39:17,910
You're behaving very badly.
618
00:39:17,990 --> 00:39:20,120
Badly?
What, to you?
619
00:39:20,200 --> 00:39:21,750
To all of us.
620
00:39:21,830 --> 00:39:24,250
This is my birthday party,
and my father's party, not yours.
621
00:39:24,330 --> 00:39:27,250
Your birthday? Well, then
you certainly are my guests.
622
00:39:27,340 --> 00:39:29,380
I'll invite some of the dancers
to the table.
623
00:39:29,460 --> 00:39:31,630
[Milly]
We don't want any dancers.
624
00:39:31,720 --> 00:39:33,630
-[Segura] Am I a disgrace?
-[Milly] Yes.
625
00:39:34,390 --> 00:39:37,560
I know what it is. I was not
there today to give you a lift.
626
00:39:37,640 --> 00:39:41,310
But sometimes
I have to put police work first.
627
00:39:41,390 --> 00:39:43,640
I'll ask the musicians
to play Happy birthday?
628
00:39:43,730 --> 00:39:45,440
You'll do no such thing!
629
00:39:45,520 --> 00:39:47,400
How can you be so vulgar?
630
00:39:50,860 --> 00:39:52,860
She's always kidding,
you know?
631
00:39:52,950 --> 00:39:54,490
That's why we get on
so well together.
632
00:39:54,570 --> 00:39:58,080
Is that the one
made of human skin?
633
00:39:58,160 --> 00:40:01,500
Milly said that?
What a tease she is.
634
00:40:01,580 --> 00:40:04,460
[Segura] Come and dance,
and show I'm forgiven.
635
00:40:04,540 --> 00:40:05,830
[Milly]
I don't want to dance.
636
00:40:05,920 --> 00:40:07,500
[Segura]
You must not spoil my party.
637
00:40:07,590 --> 00:40:10,210
Do not sulk because
I'm a busy police officer.
638
00:40:10,300 --> 00:40:14,180
All right. Tomorrow I will be
waiting at the convent gates.
639
00:40:18,050 --> 00:40:22,020
Oh, I'm terribly sorry.
I meant it for my whiskey.
640
00:40:25,560 --> 00:40:26,560
Your whiskey?
641
00:40:27,310 --> 00:40:28,810
Dimple Haig.
642
00:40:28,900 --> 00:40:31,480
You have finished your siphon,
madam. May I offer you another?
643
00:40:31,570 --> 00:40:32,860
Thank you.
644
00:40:32,940 --> 00:40:36,820
This is the first time
I've been shot in the back.
645
00:40:36,910 --> 00:40:39,080
I'm glad it was by a woman.
646
00:40:39,160 --> 00:40:41,700
I hope
I see you again soon.
647
00:40:42,660 --> 00:40:43,790
I'm taking a job here.
648
00:40:44,540 --> 00:40:48,670
If you have any trouble with your permit,
come and see me.
649
00:40:50,250 --> 00:40:52,260
- Thank you.
- Mmm.
650
00:40:59,470 --> 00:41:02,350
He behaved very well,
considering, didn't he?
651
00:41:02,430 --> 00:41:04,270
A man can smile
and be a villain.
652
00:41:04,350 --> 00:41:07,560
May I rob you of your daughter,
Mr. Wormold?
653
00:41:09,150 --> 00:41:10,650
Wormold.
654
00:41:12,190 --> 00:41:13,990
- Mr. Wormold?
- Yes.
655
00:41:14,070 --> 00:41:16,200
It's the most
amazing coincidence.
656
00:41:16,280 --> 00:41:19,410
- Do you believe in fate?
- I'd like to.
657
00:41:19,490 --> 00:41:20,910
I'm your secretary.
658
00:41:20,990 --> 00:41:22,330
I haven't a secretary.
659
00:41:23,040 --> 00:41:25,290
London must have
told you I was coming.
660
00:41:25,370 --> 00:41:28,120
No, they haven't said a thing.
661
00:41:38,130 --> 00:41:39,470
I'm very glad
I ran into you.
662
00:41:39,550 --> 00:41:40,600
I'm glad, too.
663
00:41:40,680 --> 00:41:42,010
- Where are you staying?
- Here, tonight.
664
00:41:42,100 --> 00:41:43,560
Tomorrow I'll have to
look for something.
665
00:41:43,640 --> 00:41:46,020
Why have I got to have
a lovely secretary?
666
00:41:46,100 --> 00:41:47,390
[shushing]
667
00:41:47,480 --> 00:41:49,480
I'm to take over contact
with your agents.
668
00:41:51,610 --> 00:41:53,070
Don't London trust me?
669
00:41:53,150 --> 00:41:55,480
Of course. But you're
terribly important now.
670
00:41:55,570 --> 00:41:57,530
Those constructions
in the mountains.
671
00:41:57,610 --> 00:41:59,860
Of course,
I'm fully trained.
672
00:41:59,950 --> 00:42:02,370
Codes, inks,
microphotography.
673
00:42:02,450 --> 00:42:04,990
I don't know very much
about nuclear fission.
674
00:42:05,080 --> 00:42:06,950
- No?
- Beatrice.
675
00:42:10,790 --> 00:42:12,340
That's Rudy.
676
00:42:12,420 --> 00:42:14,210
Who's he?
677
00:42:14,300 --> 00:42:15,380
Your radio operator.
678
00:42:16,800 --> 00:42:18,340
He's a little airsick now.
679
00:42:18,420 --> 00:42:21,010
He'll be all right in the morning
when he moves in.
680
00:42:21,090 --> 00:42:22,970
He has to stay
in your office, of course.
681
00:42:23,050 --> 00:42:24,470
It's a very small office.
682
00:42:24,560 --> 00:42:27,350
He doesn't take up
very much room.
683
00:42:27,430 --> 00:42:29,770
Don't worry. I'll take care
of that in the morning.
684
00:42:29,850 --> 00:42:31,690
That's what I'm here for.
685
00:42:31,770 --> 00:42:33,480
Thanks very much.
686
00:42:45,660 --> 00:42:48,160
Lopez,
I don't want those.
687
00:42:48,250 --> 00:42:51,370
Father, that girl that joined us
last night, what does she do?
688
00:42:51,460 --> 00:42:53,580
Beatrice Severn?
She's going to be my secretary.
689
00:42:53,670 --> 00:42:54,840
Father,
you do work fast.
690
00:42:54,920 --> 00:42:56,130
Did you like her?
691
00:42:56,210 --> 00:42:57,880
How do I know?
You were so busy necking.
692
00:42:57,960 --> 00:42:59,720
I wasn't necking,
as you call it.
693
00:42:59,800 --> 00:43:01,880
- Does she want to marry you?
- Be sensible.
694
00:43:01,970 --> 00:43:03,340
I only met her last night.
695
00:43:03,430 --> 00:43:04,510
What is it, Lopez?
696
00:43:04,600 --> 00:43:06,640
- Someone to see you.
- Who?
697
00:43:07,560 --> 00:43:10,350
What are you trying
to say, Lopez?
698
00:43:13,480 --> 00:43:17,230
Rudy will be along
in a moment, Mr. Wormold.
699
00:43:17,320 --> 00:43:19,070
I don't know
where we'll put him.
700
00:43:19,150 --> 00:43:23,530
Oh, the bed will go there,
and the safe here.
701
00:43:23,610 --> 00:43:25,370
There's nowhere
to keep his clothes.
702
00:43:25,450 --> 00:43:26,450
There's your desk.
703
00:43:26,530 --> 00:43:27,700
Who's Rudy?
Your husband?
704
00:43:27,790 --> 00:43:30,160
No,
he's the new... accountant.
705
00:43:30,250 --> 00:43:31,750
- Are you married?
- In a way.
706
00:43:31,830 --> 00:43:33,620
- Did you leave him?
- I'm not sure.
707
00:43:33,710 --> 00:43:35,710
He used to go to UNESCO
conferences on culture.
708
00:43:35,790 --> 00:43:37,550
One day he just
didn't come back.
709
00:43:37,630 --> 00:43:40,420
Milly,
it's time you were off.
710
00:43:40,510 --> 00:43:42,630
You've no right to be asking
those questions.
711
00:43:42,720 --> 00:43:46,350
At my age, one has to learn
from other people's experiences.
712
00:43:46,430 --> 00:43:48,640
You will be sensible,
won't you, Father?
713
00:43:50,020 --> 00:43:51,890
You know what I mean.
714
00:43:53,270 --> 00:43:55,940
There's plenty of room.
715
00:43:56,020 --> 00:43:57,610
What's this?
716
00:43:57,690 --> 00:43:59,110
My agents.
717
00:43:59,190 --> 00:44:01,530
We can't possibly
leave them there.
718
00:44:01,610 --> 00:44:04,530
You haven't much
of an idea of security.
719
00:44:04,610 --> 00:44:05,820
What are these cards?
720
00:44:05,910 --> 00:44:07,990
My agents. I thought
you'd want to see them.
721
00:44:08,080 --> 00:44:09,330
Oh, yes. Thank you.
722
00:44:09,410 --> 00:44:11,830
I keep them under my pillow.
723
00:44:11,910 --> 00:44:13,540
At night, I mean.
724
00:44:13,620 --> 00:44:17,290
You shouldn't list them
by name, just symbols.
725
00:44:17,380 --> 00:44:18,840
Professor Sanchez.
726
00:44:19,960 --> 00:44:22,550
Engineer Cifuentes and...
727
00:44:23,670 --> 00:44:25,720
Teresa.
Who's Teresa?
728
00:44:25,800 --> 00:44:28,890
She dances naked
at the Shanghai Theater.
729
00:44:28,970 --> 00:44:30,600
How interesting for you.
730
00:44:30,680 --> 00:44:32,680
What kind of secrets
does she give away?
731
00:44:32,770 --> 00:44:37,310
She sleeps with the Minister
of Posts and Telegraphs.
732
00:44:37,400 --> 00:44:39,320
What's this?
733
00:44:39,400 --> 00:44:43,490
It's just a list of
country club members.
734
00:44:43,570 --> 00:44:47,200
Captain Montez.
The one who drew the constructions.
735
00:44:47,280 --> 00:44:49,410
We're to get
photographs of those.
736
00:44:49,490 --> 00:44:51,200
The prime minister's
pressing for them.
737
00:44:51,290 --> 00:44:52,950
What's it got to do
with him?
738
00:44:53,040 --> 00:44:55,710
Father!
Look what's arriving outside.
739
00:44:58,500 --> 00:44:59,880
[horn blaring]
740
00:45:01,420 --> 00:45:02,920
Rudy, bring it upstairs.
741
00:45:03,010 --> 00:45:03,960
Right.
742
00:45:04,050 --> 00:45:06,090
You British?
I British, too.
743
00:45:06,180 --> 00:45:07,380
Glad to meet you.
744
00:45:07,470 --> 00:45:10,510
You the lady who throw water
on Captain Segura?
745
00:45:10,600 --> 00:45:11,810
[Beatrice] That's me.
746
00:45:11,890 --> 00:45:13,970
[all cheering in Spanish]
747
00:45:14,640 --> 00:45:17,230
-[girl] You lovely girl, miss.
- You're pretty lovely yourself.
748
00:45:17,310 --> 00:45:18,650
What's all this stuff?
749
00:45:18,730 --> 00:45:20,820
Can't you see we're busy?
Make an appointment.
750
00:45:20,900 --> 00:45:23,070
I only want to buy
a vacuum cleaner.
751
00:45:23,150 --> 00:45:24,780
A vacuum cleaner?
Lopez!
752
00:45:24,860 --> 00:45:25,900
Please.
753
00:45:26,700 --> 00:45:28,610
-Lopez!
-Yes?
754
00:45:28,700 --> 00:45:29,910
That man there.
755
00:45:29,990 --> 00:45:31,490
[calling in Spanish]
756
00:45:32,790 --> 00:45:33,910
He's gone.
757
00:45:33,990 --> 00:45:34,950
Who?
758
00:45:35,040 --> 00:45:35,960
A customer.
759
00:45:36,040 --> 00:45:38,540
Now, about those
photographs.
760
00:45:38,620 --> 00:45:40,710
Yes, the photographs.
761
00:45:40,790 --> 00:45:44,800
First, I think you'd better put
me in touch with Captain Montez.
762
00:45:44,880 --> 00:45:47,930
Well, that wouldn't be much good.
He's lost his job.
763
00:45:48,720 --> 00:45:49,840
Is it our fault?
764
00:45:49,930 --> 00:45:50,970
I'm afraid so.
765
00:45:51,050 --> 00:45:53,810
He was flying off course,
you see.
766
00:45:53,890 --> 00:45:55,850
Well, isn't there anybody else
you could send?
767
00:45:55,930 --> 00:45:58,730
The engineer? Cifuentes?
768
00:46:00,020 --> 00:46:02,860
He's been in hospital
for weeks.
769
00:46:02,940 --> 00:46:04,690
One of those strange
tropical diseases.
770
00:46:04,780 --> 00:46:07,740
Could I take him something
to the hospital? Grapes?
771
00:46:07,820 --> 00:46:09,820
He's beyond grapes,
I'm afraid.
772
00:46:10,700 --> 00:46:13,200
Well, who else is there?
773
00:46:13,280 --> 00:46:16,250
Anyway, Montez is the only man
who knows the place.
774
00:46:16,330 --> 00:46:18,250
I'll see what I can do,
but I doubt...
775
00:46:18,330 --> 00:46:19,960
London won't take no for an answer.
776
00:46:20,040 --> 00:46:21,080
They may have to.
777
00:46:22,500 --> 00:46:24,550
- Let me see him.
- No.
778
00:46:24,630 --> 00:46:28,670
You must leave this to me.
I'll call him right away.
779
00:46:42,350 --> 00:46:43,940
Montez?
780
00:46:45,320 --> 00:46:46,320
[man] Hola.
781
00:46:46,400 --> 00:46:47,400
Hello.
782
00:46:50,110 --> 00:46:52,570
Our signal. He knows
where to meet me.
783
00:46:52,660 --> 00:46:53,870
Where?
784
00:46:55,370 --> 00:46:57,040
The country club.
785
00:46:58,410 --> 00:47:00,920
[indistinct chattering
in Spanish]
786
00:47:05,340 --> 00:47:07,050
Shoeshine, mister?
787
00:47:15,140 --> 00:47:16,850
[organ playing]
788
00:47:38,740 --> 00:47:39,870
[laughing]
789
00:47:41,370 --> 00:47:43,460
Well, Milly, you have
a police escort.
790
00:47:43,540 --> 00:47:44,750
I didn't ask for one.
791
00:47:44,830 --> 00:47:47,290
Deliver her safely,
Captain.
792
00:47:48,420 --> 00:47:50,050
[Speaking Spanish]
793
00:47:51,340 --> 00:47:54,800
Why did you come inside?
Everybody's staring.
794
00:47:54,890 --> 00:47:56,510
What did you tell
Reverend Mother?
795
00:47:56,600 --> 00:48:00,720
I was telling her a story,
one which I could not tell you.
796
00:48:00,810 --> 00:48:03,390
You should be very careful
what you say to a nun.
797
00:48:03,480 --> 00:48:05,770
They take
vows of chastity.
798
00:48:05,850 --> 00:48:07,730
She and I
were at school together.
799
00:48:07,820 --> 00:48:09,570
You and Reverend Mother?
800
00:48:09,650 --> 00:48:12,400
Yes, this very
same school.
801
00:48:12,490 --> 00:48:14,860
I was a poor man's child.
802
00:48:14,950 --> 00:48:19,870
I used to watch the older girls
dressed in white...
803
00:48:19,950 --> 00:48:22,750
[speaking Spanish]
White...
804
00:48:22,830 --> 00:48:25,330
- Muslin.
- Muslin, yes.
805
00:48:25,420 --> 00:48:30,920
And I used to say to myself,
“Ah, you're very proud now.
806
00:48:31,010 --> 00:48:36,010
But one day I shall marry
someone just like you.”
807
00:48:36,590 --> 00:48:37,850
But you didn't.
808
00:48:38,550 --> 00:48:39,810
But I shall.
809
00:48:42,600 --> 00:48:44,890
[birds chirping]
810
00:48:44,980 --> 00:48:46,850
Has Dr. Hasselbacher
been in?
811
00:48:46,940 --> 00:48:48,020
No, sir.
812
00:49:10,130 --> 00:49:11,630
[whistling]
813
00:49:30,230 --> 00:49:32,860
[singing in Spanish]
814
00:49:32,940 --> 00:49:34,530
[sirens wailing]
815
00:49:48,500 --> 00:49:50,830
Good-bye.
816
00:49:50,920 --> 00:49:53,130
[indistinct chattering]
817
00:49:57,760 --> 00:49:59,010
Montez has agreed
to take a private plane
818
00:49:59,090 --> 00:50:00,680
to get the photographs.
819
00:50:00,760 --> 00:50:05,970
Oh, he's a wonderful man.
The odds are 50-to-1 against him.
820
00:50:06,060 --> 00:50:08,690
Of course,
if he doesn't get back,
821
00:50:08,770 --> 00:50:12,150
the prime minister won't hear
any more about those constructions.
822
00:50:12,230 --> 00:50:13,820
Rudy, is the radio ready yet?
823
00:50:13,900 --> 00:50:15,070
They broke
a rectifier tube.
824
00:50:15,150 --> 00:50:16,650
I can't do anything
till that's fixed.
825
00:50:16,740 --> 00:50:19,490
We'll have to
use the book then.
826
00:50:22,950 --> 00:50:24,740
Take down this cable
to London.
827
00:50:24,830 --> 00:50:29,410
Copy to 59200 in Jamaica
from 59200/5.
828
00:50:30,790 --> 00:50:34,710
Montez, only agent
who knows location,
829
00:50:34,800 --> 00:50:38,420
has agreed pilot
private plane over mountains
830
00:50:38,510 --> 00:50:40,470
to obtain photographs.
831
00:50:40,550 --> 00:50:42,510
- Here, this will help.
- Thank you.
832
00:50:44,220 --> 00:50:46,180
Of the constructions.
833
00:50:46,270 --> 00:50:50,020
Must leave here midnight
to arrive location...
834
00:50:51,600 --> 00:50:53,150
at dawn.
835
00:50:53,230 --> 00:50:55,190
Owing to extreme danger...
836
00:50:55,270 --> 00:50:56,780
This will be better.
837
00:50:57,650 --> 00:50:59,740
Owing to extreme danger
838
00:50:59,820 --> 00:51:03,620
of being shot down
by government planes
839
00:51:03,700 --> 00:51:06,030
patroling what is rebel area.
840
00:51:06,120 --> 00:51:08,910
Suggest bonus of...
841
00:51:09,000 --> 00:51:10,960
$1,700.
842
00:51:11,040 --> 00:51:13,960
Well, why not make it $2,000?
They like round figures.
843
00:51:14,040 --> 00:51:16,800
Don't want to seem extravagant.
844
00:51:16,880 --> 00:51:19,420
Cable approval immediately.
Message ends.
845
00:51:19,510 --> 00:51:20,970
Well, that's that.
846
00:51:21,510 --> 00:51:24,090
Yes, but we may be
sending a man to his death.
847
00:51:25,510 --> 00:51:29,270
Oh, I'm sorry.
This is my first job in the field.
848
00:51:30,600 --> 00:51:33,270
I wish you weren't
one of them.
849
00:51:33,350 --> 00:51:35,150
- Us, I mean.
- It's a living.
850
00:51:35,230 --> 00:51:36,440
Not a very real one.
851
00:51:36,520 --> 00:51:38,530
There are lots of other jobs
that aren't real.
852
00:51:39,860 --> 00:51:42,360
There you are.
I'm home now, Father.
853
00:51:46,450 --> 00:51:47,740
Why...
854
00:51:50,040 --> 00:51:51,330
did your marriage break up?
855
00:51:51,410 --> 00:51:54,120
He was acting all the time.
The great lover.
856
00:51:54,210 --> 00:51:56,840
You can't love
and be as confident as he was.
857
00:51:57,750 --> 00:52:00,300
If you love,
you're afraid of losing it, aren't you?
858
00:52:02,880 --> 00:52:04,800
But you have every reason
to be confident.
859
00:52:04,890 --> 00:52:06,430
You've pulled a big scoop.
860
00:52:06,510 --> 00:52:08,180
You're our man in Havana.
861
00:52:08,260 --> 00:52:10,930
The best agent
in the western hemisphere.
862
00:52:11,020 --> 00:52:12,390
Do I give that impression?
863
00:52:14,270 --> 00:52:16,610
But that's your cleverness.
864
00:52:18,480 --> 00:52:20,280
Don't you have
a room without a bed?
865
00:52:20,360 --> 00:52:21,860
Beds always make one talk.
866
00:52:21,940 --> 00:52:23,650
- What's next door?
- Milly's room.
867
00:52:23,740 --> 00:52:26,030
But that's got a bed in it, too.
868
00:53:03,320 --> 00:53:05,700
I never knew
you'd been in the army.
869
00:53:05,780 --> 00:53:07,240
Who has not been?
870
00:53:07,320 --> 00:53:10,160
It is nice for Mr. Wormold
to have a secretary.
871
00:53:10,240 --> 00:53:12,540
A short time ago,
you were worried, I remember.
872
00:53:12,620 --> 00:53:14,540
Things change
for no particular reason.
873
00:53:14,620 --> 00:53:18,080
Excuse me.
I'm expecting a telephone call.
874
00:53:18,170 --> 00:53:21,710
[classical music playing on radio]
875
00:53:31,310 --> 00:53:33,100
Do you have this one,
Mr. Wormold?
876
00:53:33,180 --> 00:53:34,600
How very kind of you.
877
00:53:34,680 --> 00:53:37,100
I think I've discovered
where to find you a Vat 69.
878
00:53:37,190 --> 00:53:39,020
Know what I'd do
with your collection?
879
00:53:39,100 --> 00:53:40,190
Use them for checkers.
880
00:53:40,270 --> 00:53:41,520
Such a dull game.
881
00:53:41,610 --> 00:53:43,440
What if when you take a man,
you drink it?
882
00:53:43,530 --> 00:53:45,690
What handicapping.
What finesse.
883
00:53:45,780 --> 00:53:48,280
A game to make us
forget the world we live in.
884
00:53:48,360 --> 00:53:51,410
Don't you read anything
but medical books, Doctor?
885
00:53:51,490 --> 00:53:53,830
I have little time
for any other reading.
886
00:53:54,410 --> 00:53:55,830
Where was your home?
887
00:53:55,910 --> 00:53:58,540
My father was
a schoolmaster in Munich.
888
00:53:58,620 --> 00:54:01,210
When did you leave Germany?
889
00:54:01,290 --> 00:54:03,750
1934.
890
00:54:03,840 --> 00:54:07,260
So I can plead not guilty,
young lady, to what you suspect.
891
00:54:07,340 --> 00:54:08,880
I didn't mean...
892
00:54:08,970 --> 00:54:10,010
Then I'm sorry.
893
00:54:10,470 --> 00:54:11,680
Ask Mr. Wormold.
894
00:54:11,760 --> 00:54:15,220
There was a time
when I was not so suspicious.
895
00:54:15,310 --> 00:54:17,060
[phone ringing]
896
00:54:19,230 --> 00:54:21,440
[increases volume on radio]
897
00:54:27,240 --> 00:54:28,450
[whispering]
898
00:54:37,160 --> 00:54:39,500
I suppose you want to
report that to London?
899
00:54:39,580 --> 00:54:42,130
Well, it is an odd coincidence, isn't it?
900
00:54:42,210 --> 00:54:44,130
Life is full of coincidences.
901
00:54:44,210 --> 00:54:46,760
Why shouldn't he read Lamb?
He's a good old man.
902
00:54:46,840 --> 00:54:51,050
I've known him for 15 years.
The best friend I ever had.
903
00:54:51,130 --> 00:54:53,350
[classical music crescendos]
904
00:55:05,440 --> 00:55:08,530
Will you please excuse me?
I do not feel well.
905
00:55:08,610 --> 00:55:10,400
[turns off radio]
906
00:55:10,490 --> 00:55:13,570
Perhaps you will come
some other evening?
907
00:55:23,250 --> 00:55:24,210
Can I help?
908
00:55:24,290 --> 00:55:26,630
You?
No, you cannot help.
909
00:55:27,170 --> 00:55:31,470
A doctor is always supposed
to get used to death.
910
00:55:31,550 --> 00:55:33,260
But I am not a good doctor.
911
00:55:33,340 --> 00:55:36,180
Who has died?
A patient?
912
00:55:36,260 --> 00:55:39,470
[Hasselbacher]
It was an accident. Just an accident.
913
00:55:40,390 --> 00:55:43,230
A car crashed.
914
00:55:43,310 --> 00:55:47,360
There are always accidents
everywhere, aren't there?
915
00:55:47,440 --> 00:55:49,610
[siren wailing]
916
00:55:49,690 --> 00:55:52,650
It must have been an accident.
917
00:55:54,200 --> 00:55:58,290
He was a pilot.
They always make reckless drivers.
918
00:55:58,370 --> 00:56:00,950
Was his name Montez?
919
00:56:04,540 --> 00:56:06,790
Yes, that was his name.
920
00:56:18,810 --> 00:56:20,470
[door opening]
921
00:56:59,470 --> 00:57:01,680
Oh, Father, it's you.
922
00:57:03,140 --> 00:57:05,020
You look as though
you've seen a ghost.
923
00:57:05,100 --> 00:57:07,560
We've had bad news.
Somebody killed.
924
00:57:07,650 --> 00:57:10,070
Oh. I am sorry. Who?
925
00:57:10,150 --> 00:57:12,900
Nobody you know.
Captain Montez.
926
00:57:12,980 --> 00:57:16,530
Captain Montez?
The Cubana pilot?
927
00:57:16,610 --> 00:57:18,450
Father, I don't like
unhappy endings.
928
00:57:18,530 --> 00:57:19,620
Milly, please.
929
00:57:19,700 --> 00:57:23,870
Why have him killed?
I was just getting fond of him.
930
00:57:24,790 --> 00:57:26,920
You don't want me here,
do you?
931
00:57:28,460 --> 00:57:29,920
Either of you.
932
00:57:30,000 --> 00:57:31,000
All right.
933
00:57:32,170 --> 00:57:33,550
Did Milly know him?
934
00:57:33,630 --> 00:57:34,710
[shushing]
935
00:57:34,800 --> 00:57:35,760
In a way.
936
00:57:35,840 --> 00:57:37,050
She sounded so heartless.
937
00:57:37,130 --> 00:57:40,050
No, that's just her way of talking.
938
00:57:40,140 --> 00:57:41,850
We must warn
our other agents.
939
00:57:41,930 --> 00:57:45,310
Don't be silly.
I mean, it was an accident.
940
00:57:45,390 --> 00:57:49,230
You don't believe that, do you?
They're getting tough.
941
00:57:51,770 --> 00:57:52,900
Who are “they”?
942
00:57:52,980 --> 00:57:54,570
The other side,
whoever they are.
943
00:57:54,650 --> 00:57:56,360
Spying is
a dangerous profession.
944
00:57:56,440 --> 00:57:58,950
I wonder why they let you and me
get back here safely.
945
00:57:59,030 --> 00:58:00,950
Perhaps they're
using us as bait.
946
00:58:01,030 --> 00:58:05,200
Of course, if the bait's
no good, you throw it away.
947
00:58:05,290 --> 00:58:08,830
Excuse me, sir.
There's a man in the gutter outside.
948
00:58:08,920 --> 00:58:10,420
Oh, thank you.
949
00:58:15,510 --> 00:58:16,840
Relax.
950
00:58:19,720 --> 00:58:21,180
[men chattering in Spanish]
951
00:58:23,470 --> 00:58:24,680
You again!
952
00:58:27,600 --> 00:58:29,640
Who the devil are you?
953
00:58:29,730 --> 00:58:30,850
Trouble, senor?
954
00:58:30,940 --> 00:58:34,270
I was walking peacefully along
when I was attacked.
955
00:58:34,360 --> 00:58:35,530
He ought to
have been in hospital.
956
00:58:35,610 --> 00:58:37,400
Why should I be
in hospital?
957
00:58:37,490 --> 00:58:38,950
And who is this man?
958
00:58:39,030 --> 00:58:41,410
They go and throw me
on his doorstep like a parcel.
959
00:58:41,490 --> 00:58:42,570
You don't know
this man?
960
00:58:42,660 --> 00:58:43,870
I don't want
to know him.
961
00:58:43,950 --> 00:58:45,620
But he keeps on cropping up.
962
00:58:45,700 --> 00:58:48,120
Perhaps you'd like to explain
at police headquarters?
963
00:58:48,200 --> 00:58:49,210
With pleasure.
964
00:58:50,580 --> 00:58:52,710
He was very convincing,
wasn't he?
965
00:58:52,790 --> 00:58:55,670
There was a moment
when I doubted you had any agents.
966
00:58:58,920 --> 00:59:01,380
I wonder why they did that.
967
00:59:01,470 --> 00:59:03,680
It looks as if
I'm dangerous to work for.
968
00:59:03,760 --> 00:59:07,060
We'd better get to the others.
Teresa first.
969
00:59:07,140 --> 00:59:08,310
No, I'll go alone.
970
00:59:08,390 --> 00:59:11,310
I know it's not exactly fun
at the Shanghai.
971
00:59:13,770 --> 00:59:15,400
[people whistling]
972
00:59:17,360 --> 00:59:18,780
[men cheering]
973
00:59:23,740 --> 00:59:24,700
Which one is Teresa?
974
00:59:24,780 --> 00:59:27,040
They all look the same
without their...
975
00:59:27,120 --> 00:59:29,120
Like Japanese.
976
00:59:48,260 --> 00:59:51,560
[people chattering in Spanish]
977
01:00:00,780 --> 01:00:02,280
Is Teresa here?
978
01:00:02,360 --> 01:00:03,990
Teresa!
979
01:00:04,070 --> 01:00:06,320
[Speaking Spanish]
980
01:00:07,200 --> 01:00:11,080
You want me to come with you?
I speak good English.
981
01:00:11,160 --> 01:00:12,750
Smart of her
not to recognize me.
982
01:00:12,830 --> 01:00:15,830
Yes, we want you
to come with us.
983
01:00:15,920 --> 01:00:18,000
Oh, no. You want Daisy.
984
01:00:18,090 --> 01:00:19,630
[Speaking Spanish]
985
01:00:19,710 --> 01:00:21,590
[Speaking Spanish]
986
01:00:23,380 --> 01:00:27,220
But that is too much money.
I'm a good girl, not a hustler.
987
01:00:27,300 --> 01:00:29,510
[Speaking Spanish]
988
01:00:58,080 --> 01:00:59,670
Since receiving certain information,
989
01:00:59,750 --> 01:01:03,840
I have been
having you followed.
990
01:01:03,920 --> 01:01:08,260
But I had no idea that Milly's father
would be found at the Shanghai.
991
01:01:08,340 --> 01:01:10,510
Or you, senorita.
992
01:01:10,600 --> 01:01:15,640
I have received a complaint
from the engineer Cifuentes,
993
01:01:15,730 --> 01:01:18,650
who was attacked and dumped
on your doorstep.
994
01:01:18,730 --> 01:01:23,490
Earlier this evening,
a Captain Montez was killed.
995
01:01:23,570 --> 01:01:27,410
There are certain questions
I would like to ask you.
996
01:01:27,490 --> 01:01:29,740
[Speaking Spanish]
997
01:01:30,830 --> 01:01:33,200
[Speaking Spanish]
998
01:01:33,290 --> 01:01:34,910
What are you going to
do with her?
999
01:01:35,000 --> 01:01:36,500
Just have her papers checked.
1000
01:01:36,580 --> 01:01:41,420
Don't worry. She has many friends
in the police department.
1001
01:01:43,210 --> 01:01:45,050
And now to you, Mr. Wormold.
1002
01:01:45,130 --> 01:01:47,760
Why did you go
to Hasselbacher's tonight?
1003
01:01:47,840 --> 01:01:50,090
Why does one go
to see a friend?
1004
01:01:50,180 --> 01:01:51,810
He spoke of this?
1005
01:01:54,430 --> 01:01:55,810
Or this?
1006
01:01:58,730 --> 01:02:00,400
You knew him?
1007
01:02:00,480 --> 01:02:01,820
No.
1008
01:02:01,900 --> 01:02:05,610
We've had Hasselbacher's phone
tapped for a long time.
1009
01:02:08,200 --> 01:02:09,860
[Hasselbacher] Hello.
1010
01:02:09,950 --> 01:02:12,780
[man stammering]
Did you get hold of Wormold?
1011
01:02:12,870 --> 01:02:13,910
Yes, he's here.
1012
01:02:13,990 --> 01:02:15,750
Tell him that
Montez is dead.
1013
01:02:15,830 --> 01:02:19,040
Dead? But you promised
you'd only frighten him.
1014
01:02:19,120 --> 01:02:21,130
Cars are tricky things.
1015
01:02:21,210 --> 01:02:23,590
You can't always control
an accident.
1016
01:02:23,670 --> 01:02:26,170
You said I! would be
just' a Warning.
1017
01:02:26,260 --> 01:02:29,840
[stammering]
It's still a warning, Hasselbacher.
1018
01:02:29,930 --> 01:02:32,720
Go in and tell him
Montez is dead.
1019
01:02:35,220 --> 01:02:37,640
Do you still say
you know nothing of Montez?
1020
01:02:37,730 --> 01:02:41,350
I give you my word of honor. I didn't
even know of his existence until tonight.
1021
01:02:41,440 --> 01:02:43,190
And the man speaking
with Hasselbacher,
1022
01:02:43,270 --> 01:02:45,400
you do not recognize the voice?
1023
01:02:45,480 --> 01:02:47,400
A man with a stammer.
1024
01:02:50,200 --> 01:02:52,320
It is very distinctive.
1025
01:02:52,410 --> 01:02:53,580
[Hasselbacher] Hello.
1026
01:02:53,660 --> 01:02:55,870
[man stammering]
Did you get hold of Wormold?
1027
01:02:55,950 --> 01:02:57,330
[recorder stops]
1028
01:02:59,500 --> 01:03:02,380
I shall accept your word,
for the time being.
1029
01:03:02,460 --> 01:03:05,920
Let us see how it holds up
at the next meeting.
1030
01:03:06,000 --> 01:03:08,630
Do you play checkers, Mr. Wormold?
1031
01:03:09,630 --> 01:03:10,680
Not very well.
1032
01:03:11,630 --> 01:03:16,350
In checkers, one must move
more carefully than you have tonight.
1033
01:03:17,560 --> 01:03:19,100
You needn't have given
your word of honor.
1034
01:03:19,180 --> 01:03:21,310
You didn't have to
go that far.
1035
01:03:21,390 --> 01:03:22,940
It was professional of you.
1036
01:03:23,020 --> 01:03:24,980
I know I'm being
unreasonable,
1037
01:03:25,060 --> 01:03:28,070
but you're more professional
than I even believed you were.
1038
01:03:28,150 --> 01:03:31,450
And Dr. Hasselbacher,
he's professional, too.
1039
01:03:31,530 --> 01:03:33,870
The best friend
you ever had.
1040
01:03:33,950 --> 01:03:35,950
I don't condemn a friend unheard.
1041
01:03:48,590 --> 01:03:50,550
[both speaking Spanish]
1042
01:04:06,900 --> 01:04:10,070
Have you been to a fancy
dress dance, Hasselbacher?
1043
01:04:10,150 --> 01:04:13,110
I suppose this uniform
does need an explanation.
1044
01:04:13,200 --> 01:04:17,580
Other things need one more.
I want to know who Montez was.
1045
01:04:18,660 --> 01:04:19,910
You know already.
1046
01:04:19,990 --> 01:04:21,450
I have no idea.
1047
01:04:24,210 --> 01:04:26,670
How long have you been reading
Shakespeare in that form,
1048
01:04:26,750 --> 01:04:28,500
without the poetry?
1049
01:04:28,590 --> 01:04:31,420
Only since
Milly's birthday party.
1050
01:04:31,510 --> 01:04:34,680
You remember
how she talked?
1051
01:04:34,760 --> 01:04:38,100
They gave me copies
of your cables.
1052
01:04:38,180 --> 01:04:40,180
You've been very careless,
Mr. Wormold.
1053
01:04:40,260 --> 01:04:42,770
There was nothing in them
that mattered.
1054
01:04:42,850 --> 01:04:44,940
So I believed.
1055
01:04:45,020 --> 01:04:47,980
I would not have agreed to
cooperate with them otherwise.
1056
01:04:48,060 --> 01:04:49,020
Who are they?
1057
01:04:49,110 --> 01:04:51,360
They do not introduce themselves.
1058
01:04:53,110 --> 01:04:57,870
The people who tore up
my laboratory and stole my papers.
1059
01:04:57,950 --> 01:05:02,410
Had they reported me to the police,
they could have deported me.
1060
01:05:02,830 --> 01:05:07,830
How was I to know that
what I decoded for them was true?
1061
01:05:07,920 --> 01:05:10,130
You advised me to invent,
and I invented.
1062
01:05:10,210 --> 01:05:12,920
So far as I'm concerned,
Montez was an invention.
1063
01:05:13,010 --> 01:05:14,840
Then you invented him too well.
1064
01:05:16,510 --> 01:05:19,550
He was no more real to me
than a character in a novel.
1065
01:05:19,640 --> 01:05:22,350
His name was real enough
and his profession.
1066
01:05:23,430 --> 01:05:25,890
He denied working for you.
1067
01:05:25,980 --> 01:05:27,810
They offered him
a great deal of money
1068
01:05:27,900 --> 01:05:31,190
if he would work for them instead.
1069
01:05:31,270 --> 01:05:35,820
They, too, wanted photographs
of the constructions in the mountains.
1070
01:05:35,900 --> 01:05:37,570
There are no constructions!
1071
01:05:37,660 --> 01:05:39,950
So I thought.
1072
01:05:40,030 --> 01:05:43,910
But the British Secret Service
would not be so easily deceived.
1073
01:05:44,000 --> 01:05:46,580
Neither will other people here.
1074
01:05:47,790 --> 01:05:50,290
Why didn't you
stick to invention?
1075
01:05:50,380 --> 01:05:52,130
I don't even know...
1076
01:05:53,300 --> 01:05:57,050
why I picked on
the name of Montez.
1077
01:05:57,130 --> 01:05:59,640
I would have loaned you money.
I offered to.
1078
01:05:59,720 --> 01:06:01,930
I needed more than you could lend.
1079
01:06:02,010 --> 01:06:04,060
It needs no skill
to kill a man.
1080
01:06:04,140 --> 01:06:07,980
But to save a man,
that takes six years of training,
1081
01:06:08,060 --> 01:06:10,860
and then one cannot be sure.
1082
01:06:10,940 --> 01:06:15,320
There is not one patient that I know
for certain that I have saved.
1083
01:06:15,400 --> 01:06:19,410
But the man I killed,
I know him.
1084
01:06:19,490 --> 01:06:22,490
Why dress up as a soldier?
1085
01:06:22,580 --> 01:06:26,500
I was not dressed this way
when I killed a man.
1086
01:06:26,580 --> 01:06:30,540
I was dressed as a doctor,
and I was reading Charles Lamb.
1087
01:06:33,630 --> 01:06:37,590
Mr. Wormold.
I just want you identified.
1088
01:06:38,340 --> 01:06:39,340
Hello, Teresa.
1089
01:06:40,340 --> 01:06:43,180
[shouting in Spanish]
1090
01:06:43,260 --> 01:06:47,310
That's him. I recognize him perfectly.
A disgraceful scene.
1091
01:06:47,390 --> 01:06:50,230
There was no need for you
to send your men to fetch us.
1092
01:06:50,310 --> 01:06:53,560
Mr. Wormold, you're playing
the wrong character.
1093
01:06:53,650 --> 01:06:56,360
It is I who am
the injured party.
1094
01:06:56,440 --> 01:06:58,740
Yesterday you gave me
your word of honor
1095
01:06:58,820 --> 01:07:00,700
that you did not know
Captain Montez.
1096
01:07:00,780 --> 01:07:04,200
I'll repeat it. I've never
set eyes on him in my life.
1097
01:07:04,280 --> 01:07:05,280
It's a lie!
1098
01:07:05,370 --> 01:07:08,700
He drank with Captain Montez
and myself at the country club.
1099
01:07:08,790 --> 01:07:10,710
He pressed his attentions on us.
1100
01:07:10,790 --> 01:07:14,340
He wanted to speak to me and he
followed me to the washroom.
1101
01:07:14,420 --> 01:07:16,750
He left the pilot sitting
at the table on the terrace.
1102
01:07:16,840 --> 01:07:18,340
That Will be all.
1103
01:07:18,420 --> 01:07:21,550
As long as you remain indoors,
you'll be safe. Take her with you.
1104
01:07:21,630 --> 01:07:23,010
The country club?
1105
01:07:24,510 --> 01:07:26,430
There was a man
in uniform.
1106
01:07:27,810 --> 01:07:31,350
How did you make
the engineer talk? Thumbscrews?
1107
01:07:31,440 --> 01:07:34,810
The engineer does not belong
to the torturable class.
1108
01:07:34,900 --> 01:07:37,320
[Beatrice] Are there class
distinctions in torture?
1109
01:07:37,400 --> 01:07:42,240
Some people expect to be tortured.
Others are outraged by it.
1110
01:07:42,320 --> 01:07:45,200
One never tortures
except by mutual agreement.
1111
01:07:45,280 --> 01:07:46,990
Who agrees?
1112
01:07:47,080 --> 01:07:49,160
Usually the poor.
1113
01:07:49,250 --> 01:07:53,830
[Segura] In your welfare state,
you have social securities.
1114
01:07:53,920 --> 01:07:55,330
Therefore you have no poor.
1115
01:07:55,420 --> 01:07:58,920
Consequently,
there you are untorturable.
1116
01:07:59,010 --> 01:08:01,590
I may have said
something to him.
1117
01:08:01,670 --> 01:08:04,340
What did you say,
Mr. Wormold?
1118
01:08:04,430 --> 01:08:07,390
I said I might have
spoken to him.
1119
01:08:08,390 --> 01:08:09,520
What does that prove?
1120
01:08:09,600 --> 01:08:13,270
I do not have to prove anything,
Mr. Wormold.
1121
01:08:13,350 --> 01:08:16,520
It is my job to know
what goes on in Havana.
1122
01:08:18,900 --> 01:08:21,650
This is a deportation order,
Mr. Wormold.
1123
01:08:21,740 --> 01:08:24,240
The names
are not filled in yet.
1124
01:08:25,620 --> 01:08:27,120
Because you have
no evidence.
1125
01:08:27,200 --> 01:08:31,040
Because Havana would be poorer
without your daughter.
1126
01:08:31,120 --> 01:08:33,370
But if I'm to do something
to protect you,
1127
01:08:33,460 --> 01:08:36,500
-you must do something in return.
- What?
1128
01:08:36,580 --> 01:08:38,210
You must be my agent.
1129
01:08:39,920 --> 01:08:40,920
But you're crazy.
1130
01:08:41,010 --> 01:08:42,920
I'm not interested
in your employers.
1131
01:08:43,010 --> 01:08:45,260
But the information
you supply to them,
1132
01:08:45,340 --> 01:08:47,260
you will also supply
to me.
1133
01:08:47,350 --> 01:08:48,800
But this is all rubbish.
1134
01:08:48,890 --> 01:08:53,100
There will be adequate funds
deposited to your bank account.
1135
01:08:56,310 --> 01:08:57,860
What?
1136
01:08:57,940 --> 01:09:01,900
She's a good shot,
our lady of the soda water.
1137
01:09:03,240 --> 01:09:05,450
I don't want to leave Havana,
Captain Segura.
1138
01:09:06,740 --> 01:09:09,410
Perhaps you can persuade
Mr. Wormold.
1139
01:09:16,920 --> 01:09:19,670
One day I'll beat you
at that damn game.
1140
01:09:19,750 --> 01:09:21,840
I doubt it, Mr. Wormold.
1141
01:09:24,300 --> 01:09:26,720
[people chattering in Spanish]
1142
01:09:36,140 --> 01:09:38,020
Beatrice, I...
1143
01:09:38,100 --> 01:09:39,730
Mr. Wormold. A cable.
1144
01:09:39,810 --> 01:09:42,860
I'll take it.
Mr. Wormold's busy.
1145
01:09:42,940 --> 01:09:45,320
[Wormold speaking Spanish]
1146
01:09:45,400 --> 01:09:48,070
A cable from Hawthorne
in Jamaica.
1147
01:09:48,160 --> 01:09:54,200
“Report here immediately to 59200
on grave personal matter.”
1148
01:10:08,470 --> 01:10:09,800
Wormold.
1149
01:10:10,890 --> 01:10:12,050
Had a good trip?
1150
01:10:12,140 --> 01:10:13,560
Not very.
1151
01:10:13,640 --> 01:10:15,890
I asked you to come over
because there's a spot of bother.
1152
01:10:15,980 --> 01:10:17,390
About those constructions.
1153
01:10:17,480 --> 01:10:18,770
I tried to get the photographs...
1154
01:10:18,850 --> 01:10:20,400
I was rather suspicious.
1155
01:10:20,480 --> 01:10:23,730
Frankly, they reminded me
of parts of a vacuum cleaner.
1156
01:10:25,860 --> 01:10:27,320
That struck me, too.
1157
01:10:27,400 --> 01:10:30,410
Because, of course, I remembered
all those thingummies in your shop.
1158
01:10:30,490 --> 01:10:34,160
Midget Make-easy, snap-action
coupling and all that nonsense.
1159
01:10:34,240 --> 01:10:36,080
I know it seems
fantastic now.
1160
01:10:36,160 --> 01:10:39,670
You thought that I had tried to
pull the leg of the secret service?
1161
01:10:39,750 --> 01:10:41,460
That did occur to me
1162
01:10:41,540 --> 01:10:44,630
until the others had made up
their minds to murder you.
1163
01:10:44,710 --> 01:10:47,840
Have a planter's punch.
They're very good here.
1164
01:10:47,920 --> 01:10:49,630
Did you say murder me?
1165
01:10:49,720 --> 01:10:52,260
That really proves
the drawings are genuine.
1166
01:10:52,350 --> 01:10:54,100
Who is going to murder me?
1167
01:10:54,180 --> 01:10:55,310
We'll come to that.
1168
01:10:55,390 --> 01:10:57,310
Next to having photographs,
1169
01:10:57,390 --> 01:10:59,560
one couldn't have a better
confirmation of your reports.
1170
01:10:59,640 --> 01:11:02,560
I think you'll like that.
1171
01:11:02,650 --> 01:11:06,150
Who is going to
murder me and how?
1172
01:11:06,230 --> 01:11:08,240
It interests me personally.
1173
01:11:08,320 --> 01:11:12,660
Well, actually, they plan to
poison you at a business lunch.
1174
01:11:15,370 --> 01:11:18,870
European Traders,
or something of the sort.
1175
01:11:18,950 --> 01:11:20,830
How do you know all this?
1176
01:11:22,920 --> 01:11:25,710
We penetrated
their organization here.
1177
01:11:27,300 --> 01:11:31,090
In a way, it's a compliment.
You're dangerous now.
1178
01:11:31,180 --> 01:11:32,590
I suppose I'd better not go.
1179
01:11:32,680 --> 01:11:33,680
Of course you must go.
1180
01:11:33,760 --> 01:11:35,260
If you don't, you put
my source in danger.
1181
01:11:35,350 --> 01:11:37,180
You needn't eat anything.
1182
01:11:37,260 --> 01:11:39,350
Couldn't you give the impression
of somebody who only drinks?
1183
01:11:39,430 --> 01:11:41,480
You know, an alcoholic.
1184
01:11:41,560 --> 01:11:44,310
Thanks very much.
Very good for business.
1185
01:11:44,400 --> 01:11:46,150
You're not afraid, are you?
1186
01:11:46,230 --> 01:11:47,570
This is a dangerous job.
1187
01:11:47,650 --> 01:11:50,950
You shouldn't have taken it on unless
you were prepared to see it through.
1188
01:11:51,030 --> 01:11:52,450
There's no need for you to worry.
1189
01:11:52,530 --> 01:11:55,410
When they serve you,
never take the nearest portion.
1190
01:11:56,280 --> 01:11:59,200
It's like a conjuror
trying to force a card on you.
1191
01:11:59,290 --> 01:12:00,750
He usually succeeds.
1192
01:12:00,830 --> 01:12:03,370
Anyway, you've got
the hotel well tied up.
1193
01:12:03,460 --> 01:12:05,080
What on earth
are you talking about?
1194
01:12:05,170 --> 01:12:07,290
Don't you know
your own agents?
1195
01:12:07,380 --> 01:12:10,170
Pass the word to the headwaiter, Louis,
your own chap.
1196
01:12:10,260 --> 01:12:12,170
Yes, of course.
1197
01:12:12,260 --> 01:12:14,140
Stroke Five,
Stroke Eight.
1198
01:12:14,220 --> 01:12:15,340
Stroke Nine.
1199
01:12:15,430 --> 01:12:16,640
Nine.
1200
01:12:18,600 --> 01:12:23,230
Can't you give me some idea
of who the man at the lunch will be?
1201
01:12:23,310 --> 01:12:26,730
I mean the man who plans...
1202
01:12:28,860 --> 01:12:30,150
to do it.
1203
01:12:30,230 --> 01:12:32,450
But that's what we want you
to find out, old man.
1204
01:12:32,530 --> 01:12:37,240
Just be careful of everyone.
Drink up your planter's punch.
1205
01:12:45,540 --> 01:12:47,710
Cigarettes only,
please, sir.
1206
01:12:47,790 --> 01:12:49,380
Are you with Nucleaners?
1207
01:12:49,460 --> 01:12:51,460
- Yes.
- I'm with Phastkleaners?
1208
01:12:51,550 --> 01:12:53,470
- How's business?
- Not so bad.
1209
01:12:53,550 --> 01:12:56,180
We've got a new model
that's going to swipe your market.
1210
01:12:56,260 --> 01:12:59,310
Special silencer. Going to
call it the Whisper Wife.
1211
01:12:59,390 --> 01:13:02,140
This is my first trip.
Gay spot, Havana, they tell me.
1212
01:13:02,220 --> 01:13:04,810
If you care for roulette
and brothels.
1213
01:13:04,890 --> 01:13:09,270
I didn't exactly mean...
Not that I'm a puritan, mind.
1214
01:13:09,360 --> 01:13:10,980
I suppose
it will be interesting.
1215
01:13:11,070 --> 01:13:13,030
Here's my card.
Perhaps you'll have a night free.
1216
01:13:13,110 --> 01:13:14,530
My name's Wormold.
1217
01:13:14,610 --> 01:13:16,490
You going to the European
Traders' luncheon tomorrow?
1218
01:13:16,570 --> 01:13:18,820
Yes, the president invited me.
I don't know a soul.
1219
01:13:18,910 --> 01:13:21,240
Keep an eye on me.
I don't want to put my foot wrong.
1220
01:13:21,330 --> 01:13:23,660
If you keep
an eye on me, too.
1221
01:13:26,330 --> 01:13:27,580
[birds chirping]
1222
01:13:27,670 --> 01:13:29,080
[horn honking]
1223
01:13:29,170 --> 01:13:30,630
[exclaims]
1224
01:13:31,380 --> 01:13:32,630
Just off?
1225
01:13:32,710 --> 01:13:34,220
You haven't had any breakfast.
1226
01:13:34,300 --> 01:13:35,420
I'm not hungry.
1227
01:13:35,510 --> 01:13:37,340
You won't overeat
at the traders' lunch?
1228
01:13:37,430 --> 01:13:39,260
I promise I'll be very careful.
1229
01:13:39,350 --> 01:13:42,100
I bet your speech
will be a sensation.
1230
01:13:42,180 --> 01:13:46,310
I'm trying not to be a sensation
at this lunch, Milly.
1231
01:13:46,390 --> 01:13:47,600
Milly.
1232
01:13:49,400 --> 01:13:51,570
Give me another kiss.
1233
01:13:51,650 --> 01:13:54,280
You haven't shaved
on that side.
1234
01:14:04,500 --> 01:14:07,080
Please. I wish
you wouldn't go.
1235
01:14:08,500 --> 01:14:12,000
London wouldn't want you to,
whatever Hawthorne thinks.
1236
01:14:12,090 --> 01:14:14,300
If I don't go,
they'll try something else.
1237
01:14:14,380 --> 01:14:17,550
They strike at you through
what you love, so Hasselbacher says.
1238
01:14:17,630 --> 01:14:20,260
Don't worry about Milly.
I'll watch her like a lynx.
1239
01:14:20,340 --> 01:14:22,350
And who's going to watch you?
1240
01:14:22,430 --> 01:14:25,350
Oh, for goodness' sake,
put that knife down.
1241
01:14:25,430 --> 01:14:29,520
Eleven more lids,
and we can get an air gun.
1242
01:14:30,850 --> 01:14:33,440
We need some sort of weapon.
1243
01:14:33,520 --> 01:14:35,440
I've only got to
be careful what I eat.
1244
01:14:35,530 --> 01:14:38,450
It is important to find out
who they are.
1245
01:14:38,530 --> 01:14:40,280
I'll have done something
for my money.
1246
01:14:40,360 --> 01:14:41,660
Oh, you've done plenty.
1247
01:14:41,740 --> 01:14:44,450
The drawings, Segura.
There is no point in going.
1248
01:14:44,540 --> 01:14:47,080
Oh, yes there is. Pride.
1249
01:14:47,160 --> 01:14:49,290
Who are you showing off to?
1250
01:14:49,370 --> 01:14:50,370
You.
1251
01:14:56,050 --> 01:14:57,420
Thank you.
1252
01:14:57,510 --> 01:15:00,800
Senator, let me introduce
Mr. Wormold.
1253
01:15:00,880 --> 01:15:05,100
Dr. Braun has been telling me
I'm going to have the pleasure
1254
01:15:05,180 --> 01:15:06,140
of hearing you speak.
1255
01:15:06,220 --> 01:15:08,140
- I hope it'll be a pleasure.
- Thank you.
1256
01:15:09,270 --> 01:15:10,560
Mr. Wormold.
1257
01:15:11,770 --> 01:15:14,980
Come away from here.
They're planning to poison you.
1258
01:15:15,070 --> 01:15:16,360
Is the food
so bad?
1259
01:15:16,440 --> 01:15:17,610
Hello.
1260
01:15:17,690 --> 01:15:20,280
You mustn't be seen here.
You're too conspicuous.
1261
01:15:20,360 --> 01:15:22,240
You can't stay.
1262
01:15:22,320 --> 01:15:25,950
Don't worry. I'm going to
come out on my own two feet.
1263
01:15:26,040 --> 01:15:27,700
Now go home, Hasselbacher.
1264
01:15:29,000 --> 01:15:30,710
Good-bye, Jim.
1265
01:15:35,500 --> 01:15:36,960
Damn glad to see you.
1266
01:15:37,050 --> 01:15:39,550
Oh, I'm glad
to see you too, Carter.
1267
01:15:41,510 --> 01:15:43,390
No, thank you.
1268
01:15:45,600 --> 01:15:48,020
Perhaps you would prefer
a dry martini, sir.
1269
01:15:48,100 --> 01:15:49,850
- Is your name Louis?
- Yes, sir.
1270
01:15:49,930 --> 01:15:53,730
Would you like a scotch,
sherry, old-fashioned?
1271
01:15:53,810 --> 01:15:54,900
I'm not drinking.
1272
01:15:54,980 --> 01:15:56,860
You'd do better
to drink all you can.
1273
01:15:56,940 --> 01:16:00,240
My name's MacDougal.
It seems we're sitting together.
1274
01:16:01,530 --> 01:16:03,410
I haven't met you before,
have I?
1275
01:16:03,490 --> 01:16:05,280
Well, I've taken over from McIntyre.
1276
01:16:05,370 --> 01:16:06,450
You knew McIntyre, surely?
1277
01:16:06,530 --> 01:16:09,080
Yes. I didn't know
he'd gone.
1278
01:16:09,160 --> 01:16:11,710
Gone. God rest his soul.
1279
01:16:16,130 --> 01:16:19,710
You'd do better to drink now.
It's all you'll be getting.
1280
01:16:19,800 --> 01:16:21,420
There'll be wine,
won't there?
1281
01:16:21,510 --> 01:16:24,010
Look! An American
blue plate lunch
1282
01:16:24,090 --> 01:16:26,350
in honor of our great
American allies.
1283
01:16:26,430 --> 01:16:29,640
They shove the whole meal at you
already dished out.
1284
01:16:29,720 --> 01:16:32,980
Roast turkey, cranberry sauce,
sausages and carrots.
1285
01:16:33,060 --> 01:16:34,560
And creamed potatoes.
1286
01:16:34,650 --> 01:16:36,310
I can't bear
creamed potatoes,
1287
01:16:36,400 --> 01:16:38,520
but there's no pick and choose
with a blue plate.
1288
01:16:38,610 --> 01:16:39,820
No pick and choose.
1289
01:16:39,900 --> 01:16:43,030
No, you eat what you're given.
That's democracy, man.
1290
01:16:43,110 --> 01:16:47,200
Take a little of your iced water
and hold it under the table,
1291
01:16:47,280 --> 01:16:49,030
I've got a flask
in my pocket.
1292
01:16:49,120 --> 01:16:51,370
It's too early
in the day for me.
1293
01:16:51,450 --> 01:16:55,960
It was the English who made hours
for drinking, not the Scots.
1294
01:16:56,040 --> 01:16:58,290
They'll be making hours
for dying next.
1295
01:17:01,840 --> 01:17:02,840
Svenson.
1296
01:17:03,840 --> 01:17:04,680
Wormold.
1297
01:17:05,680 --> 01:17:07,180
[mumbling]
1298
01:17:17,440 --> 01:17:22,070
They've forgotten my carrots.
You prefer it without carrots.
1299
01:17:25,280 --> 01:17:28,280
No, it's the creamed potatoes
that I don't like.
1300
01:17:44,550 --> 01:17:47,130
Excuse me, Dr. Braun.
They gave you no carrots.
1301
01:17:47,220 --> 01:17:49,800
- I don't like carrots.
- I'm sorry. A mistake in the kitchen.
1302
01:17:51,560 --> 01:17:54,310
I might venture now,
as a celebration.
1303
01:17:54,390 --> 01:17:56,270
Good man.
Water or straight?
1304
01:17:56,350 --> 01:17:58,770
Oh, straight.
1305
01:18:02,270 --> 01:18:04,150
I can't tell you
what it means to me,
1306
01:18:04,230 --> 01:18:05,860
having you fellows
here today.
1307
01:18:05,940 --> 01:18:08,820
[stammers] It was a happy chance
meeting you on the plane.
1308
01:18:08,910 --> 01:18:10,120
[banging on table]
1309
01:18:10,200 --> 01:18:14,370
Now I'm going to call upon
the representative of Hoover's.
1310
01:18:14,450 --> 01:18:16,040
Mr. Wormold.
1311
01:18:19,170 --> 01:18:22,670
We've finished all my whiskey
just when you need Dutch courage.
1312
01:18:22,750 --> 01:18:26,010
I came armed as well.
H-H-Here, take a quick one.
1313
01:18:27,510 --> 01:18:32,600
[Braun] We may take Mr. Wormold
as a symbol for all that service means.
1314
01:18:32,680 --> 01:18:35,180
Modesty, perseverance
and efficiency.
1315
01:18:35,270 --> 01:18:36,890
Very kind of you, Carter.
1316
01:18:36,980 --> 01:18:39,100
You gotta be quick.
1317
01:18:39,190 --> 01:18:40,440
[dog whimpers]
1318
01:18:43,730 --> 01:18:45,320
You wouldn't appreciate this.
1319
01:18:46,400 --> 01:18:48,400
[Braun] Mr. Wormold.
1320
01:18:55,040 --> 01:18:57,540
Mr. President, Mr. Senator,
1321
01:18:57,620 --> 01:19:01,000
this is my first, and I daresay
some of you wish
1322
01:19:01,080 --> 01:19:03,000
it may be
my last public appearance.
1323
01:19:03,090 --> 01:19:04,090
[all disagreeing]
1324
01:19:04,840 --> 01:19:08,420
I don't know how I should have
the courage to stand up here
1325
01:19:08,510 --> 01:19:10,840
if my friend Carter
hadn't provided me
1326
01:19:10,930 --> 01:19:12,970
with something
stronger than milk.
1327
01:19:14,140 --> 01:19:15,140
Happy days.
1328
01:19:15,220 --> 01:19:18,140
Ha-Ha-Happy days-
1329
01:19:22,100 --> 01:19:26,690
We hear a lot nowadays
about the Cold War.
1330
01:19:27,940 --> 01:19:29,190
But any trader will tell you
1331
01:19:29,280 --> 01:19:33,120
that the war
between two manufacturers
1332
01:19:33,200 --> 01:19:35,950
can be quite a hot war.
1333
01:19:36,030 --> 01:19:38,290
[glass shattering]
1334
01:19:39,000 --> 01:19:40,500
Sorry.
1335
01:19:40,580 --> 01:19:42,830
Take Phastkleaners
and Nucleaners, for instance.
1336
01:19:42,920 --> 01:19:46,500
There's no difference
between the two machines
1337
01:19:46,590 --> 01:19:51,510
any more than there is
between two human beings.
1338
01:19:51,590 --> 01:19:55,800
There'd be very little competition
and certainly no war
1339
01:19:55,890 --> 01:19:58,600
-if it wasn't for the ambitions...
-[dog whimpering]
1340
01:19:59,390 --> 01:20:00,730
...of a few men.
1341
01:20:02,350 --> 01:20:07,360
I don't suppose that Mr. Carter
even knows the name of the man
1342
01:20:07,440 --> 01:20:10,610
who sent him here
to put an end
1343
01:20:10,690 --> 01:20:15,160
to Phastkleaners
for the good of Nucleaners.
1344
01:20:15,240 --> 01:20:16,740
[Braun] What is it?
What happened?
1345
01:20:16,830 --> 01:20:18,740
- I don't understand it.
- Anything wrong?
1346
01:20:18,830 --> 01:20:21,410
He's so still,
and all wet down one side.
1347
01:20:21,500 --> 01:20:23,370
Somebody must have
fed him something.
1348
01:20:23,460 --> 01:20:26,340
[Braun]
Let's take him out, shall we?
1349
01:20:26,420 --> 01:20:27,880
[all murmuring]
1350
01:20:30,460 --> 01:20:32,880
[people clamoring in Spanish]
1351
01:20:44,940 --> 01:20:46,480
[Speaking Spanish]
1352
01:20:47,400 --> 01:20:49,190
Mr. Wormold.
1353
01:20:50,860 --> 01:20:54,700
I was glad that you've
agreed to work for me.
1354
01:20:54,780 --> 01:20:58,490
I have wanted our relationship
to be closer.
1355
01:20:58,580 --> 01:20:59,950
What's going on out there?
1356
01:21:00,040 --> 01:21:02,660
Nothing to concern us.
1357
01:21:02,750 --> 01:21:05,460
And now that you have agreed
to work for me,
1358
01:21:05,540 --> 01:21:09,670
it is easier to approach you
on a subject which is important.
1359
01:21:09,750 --> 01:21:12,710
I have come to ask
for the hand of your daughter.
1360
01:21:13,800 --> 01:21:16,800
Aren't you a rather
uncertain life?
1361
01:21:16,890 --> 01:21:19,680
They call you the Red Vulture.
You've a lot of enemies.
1362
01:21:19,760 --> 01:21:21,930
Mr. Wormold,
1363
01:21:22,020 --> 01:21:27,480
as my agent, your life
is not very certain either.
1364
01:21:28,190 --> 01:21:34,320
But I have saved enough
to take care of my widow.
1365
01:21:34,950 --> 01:21:38,780
Now, as for my health,
1366
01:21:38,870 --> 01:21:42,660
I can show you
the necessary certificates.
1367
01:21:42,740 --> 01:21:44,790
There will be no difficulty
about children.
1368
01:21:44,870 --> 01:21:46,370
This has been proved.
1369
01:21:46,460 --> 01:21:47,710
I see.
1370
01:21:47,790 --> 01:21:50,670
Milly would understand.
She's a Catholic.
1371
01:21:51,460 --> 01:21:54,010
I think this would be a most
suitable marriage, Mr. Wormold.
1372
01:21:54,760 --> 01:21:56,300
She'd never marry you, Segura.
1373
01:21:56,380 --> 01:21:57,800
Mr. Wormold...
1374
01:21:58,890 --> 01:22:01,260
I think that you and Milly
1375
01:22:01,350 --> 01:22:04,600
have never so much needed
my friendship as today.
1376
01:22:04,680 --> 01:22:06,230
Come with me.
1377
01:22:06,310 --> 01:22:10,360
I would appreciate your help
on some police business.
1378
01:22:14,650 --> 01:22:16,110
[all clamoring]
1379
01:22:21,240 --> 01:22:23,240
[Segura]
Just a formal identification.
1380
01:22:24,370 --> 01:22:27,000
You know who it is
as well as I do.
1381
01:22:27,080 --> 01:22:28,540
Better have
a glass of whiskey.
1382
01:22:28,620 --> 01:22:30,580
[Speaking Spanish]
1383
01:22:30,670 --> 01:22:33,300
Make it a daiquiri.
1384
01:22:33,380 --> 01:22:35,880
It was always a daiquiri
I used to drink with him.
1385
01:22:38,380 --> 01:22:40,180
Why do suppose
he's holding that?
1386
01:22:42,350 --> 01:22:43,430
A present for me.
1387
01:22:43,510 --> 01:22:47,140
Have you any idea
why this happened?
1388
01:22:47,230 --> 01:22:50,270
He warned me
I was in danger, that's all.
1389
01:22:50,350 --> 01:22:54,480
Check on a man called Carter.
He'll have an alibi.
1390
01:22:54,570 --> 01:22:57,030
This might have
been you.
1391
01:22:57,110 --> 01:23:03,370
Don't you think that Milly should be
safe from accidents like this?
1392
01:23:03,450 --> 01:23:05,410
I would make
a better guardian.
1393
01:23:05,490 --> 01:23:08,290
A vacuum cleaner
1394
01:23:08,370 --> 01:23:11,210
is less effective than a gun.
1395
01:23:16,590 --> 01:23:17,590
Yes.
1396
01:23:17,670 --> 01:23:20,090
Then you will use your influence?
1397
01:23:24,390 --> 01:23:26,470
When you've finished here,
come across.
1398
01:23:29,430 --> 01:23:33,190
When you bury him,
put his helmet on the coffin.
1399
01:23:33,270 --> 01:23:35,190
He was a sentimental man.
1400
01:23:39,400 --> 01:23:42,410
Hurry up, Milly.
We'll be late for the movie.
1401
01:23:42,490 --> 01:23:45,370
[Milly] if your husband died,
would you marry again?
1402
01:23:45,450 --> 01:23:47,040
I don't think
I'd wait for that.
1403
01:23:47,120 --> 01:23:49,120
[Milly] Yes. I suppose
you could marry again,
1404
01:23:49,200 --> 01:23:50,830
if you call it a marriage.
1405
01:23:50,910 --> 01:23:53,960
It's terrible.
I have to marry for keeps.
1406
01:23:54,040 --> 01:23:55,960
I'd be much better off
as a mistress.
1407
01:23:56,460 --> 01:23:59,170
Milly, don't let the nuns
make you hard.
1408
01:23:59,260 --> 01:24:02,130
They don't talk to me that way,
not that way at all.
1409
01:24:02,220 --> 01:24:04,680
Beat, how does this look?
Do you love my father?
1410
01:24:04,760 --> 01:24:06,510
What makes you think that?
1411
01:24:06,600 --> 01:24:09,850
The way you looked at him
when he came home from the lunch.
1412
01:24:09,930 --> 01:24:12,980
Perhaps it was because you were
pleased about his speech.
1413
01:24:13,060 --> 01:24:13,980
Yes.
1414
01:24:14,060 --> 01:24:15,190
I'm glad.
1415
01:24:15,270 --> 01:24:18,020
It wouldn't do, would it,
your loving him?
1416
01:24:18,110 --> 01:24:20,030
Isn't indiscreet
a lovely perfume?
1417
01:24:20,530 --> 01:24:22,450
I didn't hear you come up.
1418
01:24:22,530 --> 01:24:24,610
The end of the job.
1419
01:24:26,490 --> 01:24:27,830
Hasselbacher has been shot.
1420
01:24:28,410 --> 01:24:30,330
But he wasn't one of your agents.
1421
01:24:30,410 --> 01:24:31,750
I have no agents.
1422
01:24:32,250 --> 01:24:34,420
You were right to be suspicious.
1423
01:24:34,500 --> 01:24:37,340
I'm not the stuff of secret agents.
1424
01:24:37,420 --> 01:24:41,260
Just a man worried about
the future. I needed money.
1425
01:24:41,340 --> 01:24:43,340
This is a confession, Beatrice.
1426
01:24:43,430 --> 01:24:44,970
Where's your pencil and pad?
1427
01:24:45,470 --> 01:24:48,470
But the constructions.
I saw the drawing.
1428
01:24:48,560 --> 01:24:50,060
I drew it myself.
1429
01:24:50,140 --> 01:24:52,810
Then... they existed.
1430
01:24:52,890 --> 01:24:57,060
Yes, as parts of the Atomic Pile
vacuum cleaner.
1431
01:24:57,560 --> 01:24:59,070
How do you like it,
Father?
1432
01:24:59,150 --> 01:25:00,230
[Wormold] Fine.
1433
01:25:00,320 --> 01:25:02,440
Don't you notice
anything different?
1434
01:25:02,530 --> 01:25:04,110
Beatrice helped me
with my makeup.
1435
01:25:04,200 --> 01:25:05,530
You look wonderful.
1436
01:25:05,610 --> 01:25:07,870
We're going to the movies.
Are you ready, Beatrice?
1437
01:25:07,950 --> 01:25:11,540
I'm sorry, Milly.
I've started an awful headache.
1438
01:25:11,620 --> 01:25:13,040
Take Rudy with you.
1439
01:25:13,120 --> 01:25:14,960
Ask him.
He's downstairs.
1440
01:25:15,040 --> 01:25:16,540
All right, I'll go with Rudy.
1441
01:25:16,630 --> 01:25:20,050
But if there's any trouble,
blame indiscreet, not me.
1442
01:25:21,130 --> 01:25:23,720
Tomorrow you and Rudy
will fly home.
1443
01:25:23,800 --> 01:25:26,180
And I always thought you were
so darned professional.
1444
01:25:27,340 --> 01:25:29,300
I wonder if my marriage
would have broken up
1445
01:25:29,390 --> 01:25:32,140
if he could have laughed
just once at UNESCO.
1446
01:25:32,220 --> 01:25:34,810
But he never laughed.
I'm not going.
1447
01:25:34,890 --> 01:25:37,480
I don't want you
to share my disloyalty.
1448
01:25:37,560 --> 01:25:38,690
You're loyal to Milly.
1449
01:25:38,770 --> 01:25:42,360
Who cares about men who are loyal,
just the people who pay them,
1450
01:25:42,440 --> 01:25:44,110
to organizations.
1451
01:25:44,190 --> 01:25:46,360
I don't think any country means
all that much.
1452
01:25:46,450 --> 01:25:48,820
We've many countries
in our blood, haven't we?
1453
01:25:48,910 --> 01:25:50,870
Would everything
be in the mess it is
1454
01:25:50,950 --> 01:25:54,830
if we were loyal
to love and not to countries?
1455
01:25:54,910 --> 01:25:56,580
What sort of sentence
can they give a man
1456
01:25:56,670 --> 01:25:59,380
for deceiving
the secret service?
1457
01:25:59,460 --> 01:26:02,250
Is it life for treason?
1458
01:26:02,340 --> 01:26:05,010
Or six months
for committing a nuisance?
1459
01:26:06,420 --> 01:26:08,090
They can't do anything
to you here.
1460
01:26:08,180 --> 01:26:10,800
This isn't British territory.
1461
01:26:10,890 --> 01:26:13,140
In time it'll blow over.
1462
01:26:15,100 --> 01:26:18,850
At my age, one fears time.
1463
01:26:20,520 --> 01:26:23,190
Where will you be?
1464
01:26:23,280 --> 01:26:25,150
Persian Gulf, perhaps.
1465
01:26:25,240 --> 01:26:26,360
Why the Persian Gulf?
1466
01:26:27,570 --> 01:26:30,370
Redemption through sweat and tears.
1467
01:26:36,250 --> 01:26:40,130
There are lots of things
I'd like to say to you
1468
01:26:40,210 --> 01:26:42,000
if I was younger...
1469
01:26:43,800 --> 01:26:45,840
if I was richer...
1470
01:26:48,880 --> 01:26:51,550
and if there wasn't something
I have to do tonight.
1471
01:26:51,640 --> 01:26:54,470
And what do you have to do
tonight, Mr. Wormold?
1472
01:26:56,430 --> 01:26:58,560
Beat you at checkers.
1473
01:27:00,730 --> 01:27:01,730
What is this?
1474
01:27:01,810 --> 01:27:04,440
When you take a piece,
you drink it.
1475
01:27:04,520 --> 01:27:07,900
As I am the better player,
I drink more?
1476
01:27:07,990 --> 01:27:09,320
Perhaps you have
a weak head.
1477
01:27:09,400 --> 01:27:11,740
It's as strong as another man's.
1478
01:27:13,120 --> 01:27:17,120
But sometimes when I drink
I lose my temper,
1479
01:27:17,200 --> 01:27:20,830
and I would not want to do this
with my future father-in-law.
1480
01:27:29,970 --> 01:27:33,600
You play with the scotch,
I play with the bourbon.
1481
01:27:37,680 --> 01:27:39,850
[singing softly in Spanish]
1482
01:27:41,850 --> 01:27:43,400
You move first.
1483
01:27:43,480 --> 01:27:45,230
[continues singing]
1484
01:27:49,440 --> 01:27:51,820
Careless or cunning?
1485
01:28:05,880 --> 01:28:08,710
We have checked up
on Carter.
1486
01:28:09,380 --> 01:28:11,670
He has an alibi.
1487
01:28:13,890 --> 01:28:16,760
You are playing recklessly.
1488
01:28:16,850 --> 01:28:19,100
You should have taken me.
1489
01:28:19,180 --> 01:28:21,730
I remove this piece, huh?
1490
01:28:28,730 --> 01:28:31,610
Why don't you remove
your belt?
1491
01:28:31,690 --> 01:28:33,780
You'd feel more comfortable.
1492
01:28:47,250 --> 01:28:49,210
Do you keep
your gun loaded?
1493
01:28:50,130 --> 01:28:54,550
The kind of enemies I have
do not give me time to load.
1494
01:28:57,260 --> 01:28:59,350
Take this piece,
Mr. Wormold.
1495
01:29:00,180 --> 01:29:02,180
You don't want to huff me?
1496
01:29:02,270 --> 01:29:03,310
No.
1497
01:29:07,810 --> 01:29:09,360
Where does Carter live?
1498
01:29:09,440 --> 01:29:13,320
At the Hotel Inglaterra.
1499
01:29:17,740 --> 01:29:19,330
Careless again.
1500
01:29:28,130 --> 01:29:30,630
[humming]
1501
01:29:30,710 --> 01:29:31,880
Yeah.
1502
01:29:45,940 --> 01:29:47,270
[clattering]
1503
01:29:53,360 --> 01:29:54,860
[burps]
1504
01:30:06,250 --> 01:30:09,630
Why did you do that?
You will lose your king.
1505
01:30:10,420 --> 01:30:12,050
I must be drunk.
1506
01:30:14,260 --> 01:30:18,260
Where is...
Why is Milly so late?
1507
01:30:18,340 --> 01:30:20,350
You're a bad loser, Segura.
1508
01:30:22,100 --> 01:30:24,350
Admit you are beaten.
1509
01:30:28,390 --> 01:30:30,520
I have the better head.
1510
01:30:34,480 --> 01:30:35,610
Look.
1511
01:30:41,450 --> 01:30:43,030
That was a trap.
1512
01:30:50,460 --> 01:30:54,920
George IV. Queen Anne.
1513
01:30:57,300 --> 01:30:59,010
Highland Queen.
1514
01:30:59,090 --> 01:31:01,970
It's a royal victory, Segura.
1515
01:31:03,180 --> 01:31:04,970
I surrender now.
1516
01:31:40,170 --> 01:31:42,010
[Cuban music playing]
1517
01:31:59,280 --> 01:32:00,280
Carter.
1518
01:32:02,740 --> 01:32:03,740
Wormold.
1519
01:32:03,820 --> 01:32:05,910
I wanted to apologize,
that speech of mine.
1520
01:32:05,990 --> 01:32:10,290
I was a bit drunk, and I still am.
I went too far.
1521
01:32:12,170 --> 01:32:14,080
I thought you were a bit strange.
1522
01:32:14,170 --> 01:32:15,920
Upset by that dog, too.
1523
01:32:16,000 --> 01:32:17,840
Foreigners don't know
how to treat animals.
1524
01:32:17,920 --> 01:32:19,460
What was wrong
with the dog?
1525
01:32:19,550 --> 01:32:21,420
Worms, I'd say.
1526
01:32:21,510 --> 01:32:24,140
How about you and me
doing the hot spots?
1527
01:32:25,550 --> 01:32:28,510
- Well, isn't it a bit late?
- All the better.
1528
01:32:30,060 --> 01:32:31,480
Where can we go?
1529
01:32:31,980 --> 01:32:35,560
There's a club not too far
from here. The Ophelia.
1530
01:32:37,110 --> 01:32:38,110
It's a quiet spot?
1531
01:32:38,190 --> 01:32:39,400
Very quiet.
1532
01:32:39,480 --> 01:32:42,610
No danger? Police?
1533
01:32:42,700 --> 01:32:45,530
No, everything's legal
in Havana.
1534
01:32:48,870 --> 01:32:51,700
- The Ophelia?
- Yep.
1535
01:32:51,790 --> 01:32:55,540
And afterwards we'll go on to
a house. You know what I mean?
1536
01:33:01,420 --> 01:33:02,800
I'll be back.
1537
01:33:20,860 --> 01:33:21,940
Give me that.
1538
01:33:23,650 --> 01:33:27,280
A club called the Ophelia.
I'll keep him there.
1539
01:33:27,370 --> 01:33:29,200
Tell them not to be long.
1540
01:33:36,290 --> 01:33:37,750
[music playing]
1541
01:33:54,180 --> 01:33:55,640
Do you think it's time
we moved on?
1542
01:33:55,730 --> 01:33:58,060
This place is as much fun
as a funeral.
1543
01:33:58,150 --> 01:33:59,270
Another drink first.
1544
01:33:59,360 --> 01:34:01,440
You aren't expecting anyone,
are you, Carter?
1545
01:34:01,520 --> 01:34:02,900
How could I be?
1546
01:34:03,400 --> 01:34:07,240
The way you watch the door.
I thought perhaps you had friends.
1547
01:34:08,740 --> 01:34:10,530
I have no friends.
1548
01:34:12,950 --> 01:34:15,870
Go on, Carter.
She wants to be undone.
1549
01:34:26,050 --> 01:34:30,140
[stammers] I'm sorry,
I can't get it undone.
1550
01:34:38,100 --> 01:34:40,940
I don't like h-horseplay.
1551
01:34:41,020 --> 01:34:44,440
You can see this sort of show anywhere.
Just tarts undressing.
1552
01:34:44,530 --> 01:34:47,280
You're shy of women,
aren't you, Carter?
1553
01:34:47,360 --> 01:34:49,410
There are more important things.
1554
01:34:57,910 --> 01:34:59,540
Rotten brandy this is.
1555
01:35:00,250 --> 01:35:01,710
Let's move on, then.
1556
01:35:02,590 --> 01:35:05,420
Haven't they got
a decent drink here?
1557
01:35:06,760 --> 01:35:08,760
I thought you said
this was the Ophelia?
1558
01:35:08,840 --> 01:35:10,590
Changed my mind.
1559
01:35:15,520 --> 01:35:16,520
Why?
1560
01:35:17,600 --> 01:35:19,600
It's nearer to where
we have to end.
1561
01:35:20,440 --> 01:35:22,060
House, I mean.
1562
01:35:25,610 --> 01:35:27,150
Then let's go.
1563
01:35:55,640 --> 01:35:57,600
[both speaking Spanish]
1564
01:36:01,770 --> 01:36:03,440
There you are.
1565
01:36:03,520 --> 01:36:04,480
[greeting in Spanish]
1566
01:36:04,560 --> 01:36:06,650
[Miguel greeting in Spanish]
1567
01:36:11,110 --> 01:36:12,360
A friend of yours?
1568
01:36:12,450 --> 01:36:15,240
A friend of a friend, really.
He's blind.
1569
01:36:15,320 --> 01:36:16,330
Blind?
1570
01:36:16,410 --> 01:36:18,370
Yes. It's a pity
you didn't know that.
1571
01:36:18,450 --> 01:36:21,750
I mean, you might have
given him some money.
1572
01:36:26,000 --> 01:36:28,050
This is the house.
1573
01:36:28,130 --> 01:36:31,010
Perhaps it would be more
sensible some other night.
1574
01:36:31,090 --> 01:36:32,630
Ring the bell.
1575
01:36:34,800 --> 01:36:36,050
But you're coming in?
1576
01:36:36,140 --> 01:36:39,390
No, Carter, this is
where you end up.
1577
01:36:40,430 --> 01:36:42,140
Alone.
1578
01:36:46,190 --> 01:36:48,190
You're making a mistake.
1579
01:36:49,820 --> 01:36:51,610
I'm not important.
1580
01:36:53,780 --> 01:36:57,160
I was under orders, like you.
1581
01:36:57,240 --> 01:36:58,370
[gunshot]
1582
01:37:07,920 --> 01:37:10,460
My pipe.
You broke my pipe.
1583
01:37:10,550 --> 01:37:11,710
Beginner's luck.
1584
01:37:11,800 --> 01:37:13,220
[doorbell buzzing]
1585
01:37:13,300 --> 01:37:16,050
I'm not even armed.
1586
01:37:16,140 --> 01:37:20,680
Wormold, we're just
private soldiers, you and I.
1587
01:37:22,220 --> 01:37:24,640
They'll take care of you in there.
1588
01:37:42,290 --> 01:37:43,830
[woman screaming]
1589
01:38:26,460 --> 01:38:28,420
It was a fair fight.
1590
01:38:32,590 --> 01:38:35,510
For as much as the spirit
of the departed
1591
01:38:35,590 --> 01:38:37,300
has entered into
the life immortal,
1592
01:38:37,380 --> 01:38:38,800
[bell ringing]
1593
01:38:38,880 --> 01:38:42,470
We therefore commit the body of
Carl Hasselbacher...
1594
01:38:42,560 --> 01:38:45,980
[priest] Receive into
thy merciful hands, O Lord,
1595
01:38:46,060 --> 01:38:48,810
the soul of this, thy servant,
Hubert Carter.
1596
01:38:48,890 --> 01:38:51,900
Grant him an entrance
into the land of light and glory.
1597
01:38:51,980 --> 01:38:56,940
Father, into thy hands
I commend my spirit.
1598
01:38:57,030 --> 01:38:58,450
Amen.
1599
01:39:13,710 --> 01:39:15,670
There weren't many of us,
were there?
1600
01:39:15,760 --> 01:39:18,970
I wish Beatrice and Rudy
could have stayed.
1601
01:39:32,980 --> 01:39:34,730
Mr. Wormold,
one moment, please.
1602
01:39:35,820 --> 01:39:38,780
I have signed
your deportation papers after all.
1603
01:39:40,450 --> 01:39:41,610
For what reason?
1604
01:39:41,700 --> 01:39:43,490
You prefer to work alone.
1605
01:39:44,160 --> 01:39:48,750
Unofficially speaking, I do not
feel safe with you around.
1606
01:39:49,710 --> 01:39:52,370
I want you to leave
immediately to London.
1607
01:39:53,500 --> 01:39:55,000
F or London'?
1608
01:39:55,090 --> 01:39:56,090
London.
1609
01:40:10,560 --> 01:40:13,020
Will you come and see me
in Switzerland?
1610
01:40:13,100 --> 01:40:15,980
I shall make every effort,
I promise.
1611
01:40:16,070 --> 01:40:18,940
May I go skiing
to make up for Seraphina?
1612
01:40:19,030 --> 01:40:20,440
Of course.
1613
01:40:31,210 --> 01:40:34,750
I have come to see
the last of you, Mr. Wormold.
1614
01:40:34,830 --> 01:40:37,290
Havana will miss you, Milly.
1615
01:40:37,380 --> 01:40:39,920
Will you look after
Seraphina carefully?
1616
01:40:41,300 --> 01:40:42,590
Very carefully.
1617
01:40:42,680 --> 01:40:46,430
She is used to sugar on Sundays
and saints' days.
1618
01:40:48,760 --> 01:40:52,850
Mr. Wormold,
you deserve a long rest.
1619
01:40:52,940 --> 01:40:54,810
Not too long, I hope.
1620
01:40:54,900 --> 01:40:57,570
I have a present
for each of you.
1621
01:41:14,120 --> 01:41:16,420
It is rather sweet.
What's yours?
1622
01:41:16,500 --> 01:41:21,340
Just a joke in doubtful taste.
He's not without humor.
1623
01:41:21,420 --> 01:41:23,170
But not right
for a husband.
1624
01:41:26,680 --> 01:41:28,470
[sirens wailing]
1625
01:41:32,390 --> 01:41:35,350
Are you telling us that none
of these reports are true?
1626
01:41:35,440 --> 01:41:37,230
- None.
- Why, it's incredible.
1627
01:41:37,310 --> 01:41:40,270
[air force commander] You knew
this chap kept a vacuum cleaner shop.
1628
01:41:40,360 --> 01:41:42,320
It was on his file. I reported it.
1629
01:41:42,400 --> 01:41:45,240
As far as I know,
it's a perfectly respectable profession
1630
01:41:45,320 --> 01:41:46,740
and fulfills
a useful social purpose.
1631
01:41:46,820 --> 01:41:50,120
Didn't you spot that these drawings
were like his machines?
1632
01:41:50,200 --> 01:41:53,450
We all spotted it,
even the prime minister.
1633
01:41:53,540 --> 01:41:56,500
But there's no reason why
the principle of a vacuum cleaner
1634
01:41:56,580 --> 01:41:58,040
should not be applied
to a weapon.
1635
01:41:58,130 --> 01:42:01,920
Odd that Mrs. Severn didn't know
she was working for a fraud.
1636
01:42:02,000 --> 01:42:05,260
I knew I was working
for a brave man, a good man.
1637
01:42:05,340 --> 01:42:06,590
It was a new experience.
1638
01:42:06,680 --> 01:42:08,260
- I don't understand.
- What did she say?
1639
01:42:08,340 --> 01:42:10,350
May we have
your definition of “good”?
1640
01:42:10,430 --> 01:42:13,020
No post mortems, please.
1641
01:42:13,100 --> 01:42:15,430
59200/5 will be here soon.
1642
01:42:15,520 --> 01:42:18,400
We have to decide
the best method of dealing with him.
1643
01:42:18,480 --> 01:42:20,690
In spite of Mrs. Severn's
moving advocacy,
1644
01:42:20,770 --> 01:42:22,480
I should class this as treason.
1645
01:42:22,570 --> 01:42:26,400
[naval commander] Is it a case
for the Director of Public Prosecutions?
1646
01:42:26,490 --> 01:42:29,700
The trial to be held
in camera, of course, sir.
1647
01:42:36,710 --> 01:42:38,870
Father, what's that big castle?
1648
01:42:45,590 --> 01:42:47,050
The Tower of London.
1649
01:42:52,300 --> 01:42:53,600
Can we drive
your daughter anywhere?
1650
01:42:53,680 --> 01:42:55,520
No, I'll wait
for you here, Father.
1651
01:42:55,600 --> 01:42:58,810
I'm afraid she may have to wait
rather a long time.
1652
01:42:58,890 --> 01:43:02,770
Gentlemen, what we have to do
is only too simple.
1653
01:43:02,860 --> 01:43:05,360
We have to notify the Admiralty,
the War Office
1654
01:43:05,440 --> 01:43:08,650
and the Air Ministry that these drawings
are not a weapon of war
1655
01:43:08,740 --> 01:43:11,870
but the latest style
of vacuum cleaner.
1656
01:43:11,950 --> 01:43:14,370
If I tell the War House that,
we might as well pack up.
1657
01:43:14,450 --> 01:43:17,960
I'm afraid the Admiralty,
would rely on Naval Intelligence.
1658
01:43:18,040 --> 01:43:21,670
My people would have
no more use for secret service.
1659
01:43:21,750 --> 01:43:24,590
59200, what do you say?
1660
01:43:25,630 --> 01:43:26,630
Well, sir...
1661
01:43:26,710 --> 01:43:28,720
[phone ringing]
1662
01:43:29,680 --> 01:43:30,880
Very well.
1663
01:43:31,840 --> 01:43:34,390
59200/5 has arrived.
1664
01:43:34,470 --> 01:43:38,100
Mrs. Severn, will you tell him
we shall see him shortly?
1665
01:43:40,060 --> 01:43:42,770
Yes, 59200?
1666
01:43:42,860 --> 01:43:46,940
Of course, sir, it will be for you
to tell the prime minister.
1667
01:43:50,450 --> 01:43:51,660
Why did you come back?
1668
01:43:51,740 --> 01:43:52,740
I had no choice.
1669
01:43:52,820 --> 01:43:54,700
- Do things look black?
- Pretty black.
1670
01:43:54,780 --> 01:43:56,740
What will they do to you?
1671
01:43:56,830 --> 01:43:58,330
They need a secretary in Jakarta.
1672
01:43:58,410 --> 01:44:00,330
That's worse than
the Persian Gulf.
1673
01:44:00,410 --> 01:44:02,330
It doesn't matter
very much where I wait.
1674
01:44:02,420 --> 01:44:04,380
- Wait for what?
- You.
1675
01:44:06,670 --> 01:44:07,960
Mr. Wormold.
1676
01:44:09,670 --> 01:44:11,550
- Darling.
- Stay here.
1677
01:44:11,630 --> 01:44:13,180
I told you I'd wait.
1678
01:44:13,260 --> 01:44:15,260
It may be rather a long time.
1679
01:44:32,820 --> 01:44:33,820
Sit down.
1680
01:44:33,910 --> 01:44:35,410
I prefer to stand.
1681
01:44:35,490 --> 01:44:37,370
That's a quotation, isn't it?
1682
01:44:37,450 --> 01:44:39,160
You have no right
to send her to Jakarta.
1683
01:44:39,240 --> 01:44:40,370
Send who?
1684
01:44:40,450 --> 01:44:41,750
Mrs. Severn.
1685
01:44:41,830 --> 01:44:43,420
She knew of nothing, of anything...
1686
01:44:43,500 --> 01:44:45,580
If you'll allow me
to speak.
1687
01:44:45,670 --> 01:44:47,460
Thank you.
1688
01:44:47,540 --> 01:44:49,670
We've been considering
your last report.
1689
01:44:49,760 --> 01:44:53,010
When I sent that confession,
it was the first she knew of...
1690
01:44:53,090 --> 01:44:54,680
That confession
was never received.
1691
01:44:54,760 --> 01:44:57,350
Understand that clearly,
never received.
1692
01:44:57,430 --> 01:44:59,010
I'm speaking of something
quite different.
1693
01:44:59,100 --> 01:45:02,850
The report in which you said
the constructions proved a failure.
1694
01:45:02,940 --> 01:45:06,060
I never said anything of the sort.
On the contrary...
1695
01:45:06,150 --> 01:45:09,110
And that the works, whatever
they were, had been dismantled.
1696
01:45:09,530 --> 01:45:12,320
In view of that, we have decided
to shut down your post.
1697
01:45:12,400 --> 01:45:15,200
The best thing for you would be
to stay on our training staff,
1698
01:45:15,280 --> 01:45:18,530
lecturing how to run
a station abroad.
1699
01:45:18,620 --> 01:45:21,330
As we always do when a man
retires from a post abroad,
1700
01:45:21,410 --> 01:45:22,910
we'll recommend you
for a decoration.
1701
01:45:23,000 --> 01:45:25,290
In your case, under the rather
special circumstances,
1702
01:45:25,370 --> 01:45:28,590
we can hardly suggest
anything higher than the OBE.
1703
01:45:28,670 --> 01:45:30,840
Good morning.
Good morning, gentlemen.
1704
01:45:30,920 --> 01:45:32,420
[army general]
Are you going back to your office?
1705
01:45:32,510 --> 01:45:33,510
[commissionaire]
Mm-hmm.
1706
01:45:33,590 --> 01:45:34,630
I'll walk over with you.
1707
01:45:34,720 --> 01:45:37,430
-[commissionaire] 59200.
- Yes, sir?
1708
01:45:37,510 --> 01:45:39,100
See that these drawings
are destroyed.
1709
01:45:39,180 --> 01:45:41,270
- They must never get out of here.
- Yes, sir.
1710
01:45:41,350 --> 01:45:42,980
I can't say how sorry I am, sir.
1711
01:45:43,060 --> 01:45:44,980
There's nothing
to be sorry for, 59200.
1712
01:45:45,060 --> 01:45:46,900
Happily, these plans
never left our office.
1713
01:45:46,980 --> 01:45:49,310
In our service,
it is essential to bury the past
1714
01:45:49,400 --> 01:45:51,570
very quickly and very securely.
1715
01:45:51,650 --> 01:45:55,200
We will obviously have to find
a different girl for Jakarta.
1716
01:45:55,280 --> 01:45:58,700
The loss of those two, sir,
will create rather a vacuum.
1717
01:45:58,780 --> 01:45:59,950
What?
1718
01:46:00,910 --> 01:46:03,580
I'm most frightfully sorry, sir.
I really hadn't intended to make a pun.
1719
01:46:03,660 --> 01:46:06,670
I only thought, perhaps, that if
we are to make a clean sweep...
1720
01:46:17,680 --> 01:46:21,560
I'm wearing indiscreet.
Can you smell it? Have you seen this?
1721
01:46:21,640 --> 01:46:23,020
How is Seraphina?
1722
01:46:23,100 --> 01:46:25,600
Oh, one outgrows horses.
1723
01:46:50,080 --> 01:46:51,290
Thank you.
129139
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.