All language subtitles for gotham.s01e04.1080p.bluray.x264-rovers.v2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,480 --> 00:00:05,211 Er is een oorlog op komst. Een vreselijke oorlog. 2 00:00:05,480 --> 00:00:10,519 Bloed zal door de straten stromen. Ik weet het. Ik zie het aankomen. 3 00:00:10,960 --> 00:00:14,247 Het is tijd. Iemand moet het overnemen, dus waarom ik niet. 4 00:00:16,519 --> 00:00:19,489 Ik ben James Gordon, rechercheur. -Ik ben Bruce Wayne. 5 00:00:19,719 --> 00:00:21,687 Ik zal de man vinden die dit gedaan heeft. 6 00:00:21,920 --> 00:00:23,603 Stop of ik schiet. 7 00:00:23,839 --> 00:00:26,320 Hij is er ingeluisd. Om de echte moordenaar te beschermen. 8 00:00:27,559 --> 00:00:29,402 Blijf weg uit Gotham. 9 00:00:30,280 --> 00:00:35,286 Hij heeft iemand vermoord voor Falcone, de grote misdaadbaas. 10 00:00:35,759 --> 00:00:40,287 De dood van de Waynes zou het onze familie en Gotham lastig maken. 11 00:00:40,560 --> 00:00:42,448 De Maroni-familie bespeurt zwakte. 12 00:00:44,479 --> 00:00:46,084 Jim, voor jou. 13 00:00:52,880 --> 00:00:53,926 Jim. 14 00:00:56,880 --> 00:00:59,610 Hallo, James. Oude vriend. 15 00:01:03,200 --> 00:01:06,921 Jij bent vast Barbara. -Ja, kom binnen. 16 00:01:07,159 --> 00:01:09,162 Hoi, James. 17 00:01:13,200 --> 00:01:16,090 Ik ben Peter. Peter Humboldt. 18 00:01:17,039 --> 00:01:20,600 Leuk om je eindelijk te ontmoeten. Je bent nog mooier dan ik dacht. 19 00:01:21,480 --> 00:01:23,448 Leuk om je te ontmoeten, Peter. 20 00:01:23,719 --> 00:01:26,325 Jim vertelt me nooit iets over z'n vrienden. 21 00:01:26,599 --> 00:01:28,647 Zo zijn mannen. -Ik weet het. 22 00:01:29,400 --> 00:01:31,209 Wil je wat drinken? -Nee. 23 00:01:32,560 --> 00:01:34,527 Ik ken hem van m'n werk. 24 00:01:34,759 --> 00:01:38,969 Ik ben net terug in Gotham en dacht: Laat ik eens langskomen. 25 00:01:39,240 --> 00:01:41,924 Onaangekondigd. Maar het komt dus niet goed uit. 26 00:01:42,439 --> 00:01:44,602 Ik loop met je mee naar buiten. 27 00:01:44,840 --> 00:01:46,728 Ik zei dat je weg moest blijven. 28 00:01:47,000 --> 00:01:50,971 Ja, het spijt me. Maar ik wilde je spreken. 29 00:01:51,200 --> 00:01:54,521 Nee, als Falcone merkt datje nog leeft, vermoordt hij ons allebei. 30 00:01:54,799 --> 00:01:57,121 Ik kan nergens heen. 31 00:01:57,520 --> 00:01:58,567 Gotham is m'n thuis. 32 00:01:58,840 --> 00:02:00,683 Ik had je moeten vermoorden. 33 00:02:00,920 --> 00:02:03,650 Ik zou je dood moeten schieten. 34 00:02:03,879 --> 00:02:05,927 En dat zou ik begrijpen. 35 00:02:06,159 --> 00:02:08,366 Maar dat doe je niet. Je bent een goede man. 36 00:02:08,639 --> 00:02:12,247 Misschien wel de laatste in Gotham. Daarom wil ik je helpen. 37 00:02:12,520 --> 00:02:15,205 Ik wil jouw hulp niet. -Nee, maar die heb je nodig. 38 00:02:15,479 --> 00:02:17,163 Die smerige Fish Mooney... 39 00:02:17,439 --> 00:02:21,161 Don Falcone, de politie. Zelfs je partner vertrouwt je niet. 40 00:02:21,400 --> 00:02:27,122 Ze verzwijgen de waarheid voor je. Maar ik niet. Nooit. 41 00:02:27,920 --> 00:02:30,365 Je hebt m'n leven gered. -Daar heb ik spijt van. 42 00:02:32,920 --> 00:02:34,968 Vermoord me dan. Of vertrouw me. 43 00:02:44,960 --> 00:02:48,567 Ik heb al gezegd dat er oorlog komt. 44 00:02:48,840 --> 00:02:51,764 Er gaan zo veel doden vallen. Heel veel. 45 00:02:52,000 --> 00:02:55,606 Wil je Gotham redden? Laat me je dan helpen. Als geheim agent. 46 00:02:55,840 --> 00:03:00,448 Tot Falcone ontdekt datje nog leeft. -Niemand gaat op zoek naar 'n dooie. 47 00:03:02,719 --> 00:03:06,281 Wat voor een oorlog? Waarom komt er oorlog? 48 00:03:07,360 --> 00:03:10,681 Jij weet ook wel dat oorlog puur politiek is. 49 00:03:10,960 --> 00:03:13,326 Politiek draait om geld en geklets. 50 00:03:13,560 --> 00:03:16,211 Geklets waarover? 51 00:03:17,199 --> 00:03:19,009 Over Arkham, natuurlijk. 52 00:03:39,639 --> 00:03:43,042 Klaar voor een côte de boeuf? -Zeker. 53 00:03:43,520 --> 00:03:45,204 Pardon. 54 00:03:46,280 --> 00:03:47,520 Wethouder Jenkins? 55 00:03:47,759 --> 00:03:52,526 Kan ik iets voor u doen? -Ja, ik ben een van uw kiezers. 56 00:03:52,759 --> 00:03:54,045 Ik stem altijd op u. 57 00:03:54,280 --> 00:03:55,724 Dank u wel. 58 00:03:56,000 --> 00:04:00,210 Ik wil u niet storen, maar ik wil u graag iets laten zien. 59 00:04:00,439 --> 00:04:03,967 Ik sta klaar voor m'n kiezers, maar kom liever langs bij m'n kantoor. 60 00:04:04,199 --> 00:04:06,407 Meneer, het duurt maar even. 61 00:04:07,639 --> 00:04:13,681 Ik kreeg jaren geleden een idee. 62 00:04:15,319 --> 00:04:16,889 Ik heb het zelf ontworpen. 63 00:04:20,680 --> 00:04:23,331 Kijk eens. 64 00:04:23,560 --> 00:04:26,769 Toe maar. Kijk er maar door. 65 00:04:27,000 --> 00:04:28,809 Zo, ja. 66 00:04:29,079 --> 00:04:31,560 Wat is dat voor iets? -Dat zult u wel zien. 67 00:04:36,159 --> 00:04:37,321 Nee. 68 00:04:37,560 --> 00:04:38,721 Nu ben jij aan de beurt. 69 00:05:06,600 --> 00:05:09,365 Ik heb echt op u gestemd, meneer. 70 00:05:22,120 --> 00:05:23,564 Hé, ik ben aan het werk. 71 00:05:23,839 --> 00:05:26,081 En dubbele moord. Jouw beurt. 72 00:05:26,319 --> 00:05:29,324 Echt niet. Alvarez heeft deze week niets gedaan. 73 00:05:29,560 --> 00:05:32,370 Alvarez heeft veel overgewerkt. Hallo, Gordon. 74 00:05:32,639 --> 00:05:34,209 Hoofdinspecteur. 75 00:05:34,439 --> 00:05:38,524 Jenkins en z'n assistent zijn dood aangetroffen in een parkeergarage. 76 00:05:38,759 --> 00:05:42,048 We wachten nog op de lijkschouwing. Geld en sieraden verdwenen. 77 00:05:42,319 --> 00:05:44,084 Misschien was het 'n politieke moord. 78 00:05:44,360 --> 00:05:46,805 Wethouders vermoord je niet. Omkopen is goedkoper. 79 00:05:47,040 --> 00:05:49,963 Als je ze vermoordt, neemt een nieuwe schooier het over. 80 00:05:50,240 --> 00:05:54,449 Doe navraag bij het stadhuis. Maar ik denk dat ze gewoon pech hadden. 81 00:05:56,000 --> 00:05:57,240 Aan de slag. 82 00:05:57,480 --> 00:05:59,528 Slavendrijver. 83 00:05:59,920 --> 00:06:03,367 Geen zorgen, Jim. Ik weet waar we moeten beginnen. 84 00:06:17,319 --> 00:06:18,970 Ze heeft wel talent. 85 00:06:19,800 --> 00:06:22,245 En ze ziet er goed uit. -Hou maar op. 86 00:06:23,399 --> 00:06:25,800 Kom hier. Ik wil je bekijken. 87 00:06:27,000 --> 00:06:28,444 Je zingt goed. 88 00:06:28,680 --> 00:06:32,889 Maar ik zoek meer dan een zangtalent met 'n leuk gezichtje. 89 00:06:33,159 --> 00:06:34,524 Ik doe alles wat u wilt. 90 00:06:35,120 --> 00:06:36,769 Dat hoor ik graag. 91 00:06:37,040 --> 00:06:40,122 Val je op jongens of meisjes? 92 00:06:41,439 --> 00:06:42,646 Jongens. 93 00:06:43,720 --> 00:06:48,646 Prima. Doe alsof ik een jongen ben. Verleid me. 94 00:07:05,439 --> 00:07:07,726 Gelukkig kun je wel zingen. 95 00:07:07,959 --> 00:07:10,360 Butch, afronden. 96 00:07:10,600 --> 00:07:12,523 We bellen je nog. 97 00:07:14,439 --> 00:07:16,168 Niet slecht, maar we zoeken verder. 98 00:07:16,399 --> 00:07:18,766 Serieus, baas? Ze ziet er goed uit. 99 00:07:21,199 --> 00:07:25,204 Kijk me eens aan. Ik zoek geen meisje. 100 00:07:25,920 --> 00:07:28,321 Ik zoek een wapen. 101 00:07:29,360 --> 00:07:31,726 Kom op, Nicky. Niet zo verlegen. 102 00:07:31,959 --> 00:07:35,680 Jij bent de kroonprins van de parkeer plaats overvallen. 103 00:07:35,920 --> 00:07:38,730 Ik heb een pauze genomen. En ik vermoord geen mensen. 104 00:07:38,959 --> 00:07:42,600 Waarom zit er dan een mes in je tas? -Om me te verdedigen. 105 00:07:43,079 --> 00:07:44,843 Wethouder Jenkins is vermoord. 106 00:07:45,079 --> 00:07:48,925 Je bent schuldig. Er zijn getuigen. -Ik heb het echt niet gedaan. 107 00:07:53,040 --> 00:07:54,769 Het is hem niet, Harvey. 108 00:08:03,800 --> 00:08:05,642 Alvarez, wat is dit? 109 00:08:05,920 --> 00:08:09,605 Bewijs van de plaats delict. Een paar agenten kwam het brengen. 110 00:08:18,240 --> 00:08:20,129 District Arkham Voorstel Bouwproject 111 00:08:20,360 --> 00:08:21,850 Arkham? 112 00:08:22,360 --> 00:08:25,125 16 hectare. 26 huizenblokken. 113 00:08:25,360 --> 00:08:29,331 Het laatste grote district in Gotham dat nog niet ontwikkeld is. 114 00:08:29,560 --> 00:08:30,846 Arkham. 115 00:08:31,480 --> 00:08:33,721 Voordat ze op tragische wijze omgebracht werden... 116 00:08:33,960 --> 00:08:37,248 hadden Thomas en Martha Wayne een plan voor de stad. 117 00:08:37,480 --> 00:08:39,926 Een vooruitstrevend ontwikkelingsplan... 118 00:08:40,200 --> 00:08:43,203 om de sloppenwijken in Arkham te vervangen... 119 00:08:43,440 --> 00:08:47,889 door nieuwe, betaalbare woningen voor minderbedeelden van Gotham. 120 00:08:48,120 --> 00:08:50,520 En het oude gesticht, burgemeester? -Slopen. 121 00:08:50,799 --> 00:08:55,361 Steen voor steen. We vervangen het door een hypermoderne inrichting. 122 00:08:55,600 --> 00:08:58,729 Deze visie leidt naar de toekomst van onze stad. 123 00:08:58,960 --> 00:09:00,802 Een ander plan krijgt ook veel steun. 124 00:09:01,759 --> 00:09:04,160 In dat plan wordt het gesticht geschrapt. 125 00:09:04,399 --> 00:09:07,323 Ze willen het land voor afvalverwerking gebruiken. 126 00:09:07,600 --> 00:09:13,801 Het plan van de Waynes is het beste voor de burgers van onze stad. 127 00:09:14,039 --> 00:09:16,087 En daarom steun ik het. 128 00:09:20,440 --> 00:09:22,363 Don Maroni. 129 00:09:22,639 --> 00:09:24,448 Fijn om u te zien. -Bedankt. 130 00:09:24,679 --> 00:09:27,524 Ga zitten. Ik zorg voor wijn en brood. 131 00:09:27,759 --> 00:09:29,602 Vandaag hebben we iets te vieren. 132 00:09:29,879 --> 00:09:32,360 Er komt een winstgevende deal aan. 133 00:09:33,360 --> 00:09:38,081 Land, m'n vriend. Daar zit het grote geld. 134 00:09:47,879 --> 00:09:50,280 Ik zoek informatie over Waynes plan voor Arkham. 135 00:09:51,720 --> 00:09:55,519 Tegenwoordig is het alleen in naam het plan van de Waynes. 136 00:09:56,519 --> 00:10:00,808 Toen de Waynes overleden, nam Falcone het over. 137 00:10:01,039 --> 00:10:04,647 En hij gaat er veel aan verdienen als het doorgaat. 138 00:10:04,879 --> 00:10:07,326 Maar wethouder Jenkins steunde Falcones plan. 139 00:10:07,559 --> 00:10:09,369 Dat klopt. 140 00:10:10,559 --> 00:10:16,841 Waarom is hij dan vermoord? -Omdat er een ander plan is. 141 00:10:21,080 --> 00:10:22,889 Maroni. 142 00:10:23,600 --> 00:10:26,967 Hij is de enige die tegen Falcone op kan. 143 00:10:27,200 --> 00:10:28,963 Hij heeft plannen voor Arkham. 144 00:10:29,960 --> 00:10:31,724 Hebben ze met elkaar te maken? 145 00:10:33,080 --> 00:10:35,605 Bruce. Hoe is het? 146 00:10:36,759 --> 00:10:37,885 'Het nieuwe gesticht... 147 00:10:38,120 --> 00:10:41,601 kan de geesteszieken van Gotham veel beter helpen dan het huidige. 148 00:10:42,240 --> 00:10:45,129 Die arme, zieke zielen moeten geholpen worden.' 149 00:10:46,240 --> 00:10:47,525 Dat schreef m'n moeder. 150 00:10:48,919 --> 00:10:51,923 Zij en m'n vader hebben zich jaren ingezet voor een nieuw gesticht. 151 00:10:52,240 --> 00:10:55,801 Ze dachten dat als ze de misbedeelden konden helpen... 152 00:10:56,039 --> 00:10:58,008 dat zou aantonen dat er voor iedereen hoop was. 153 00:11:01,080 --> 00:11:04,402 Ik wil niet dat hun droom met hen mee begraven wordt. 154 00:11:05,519 --> 00:11:09,605 Dat begrijp ik, Bruce. Maar het gaat om meer dan het gesticht. 155 00:11:10,039 --> 00:11:12,246 Als Falcone en Maroni het tegen elkaar opnemen... 156 00:11:12,519 --> 00:11:15,364 kan er een bendeoorlog losbarsten in de hele stad. 157 00:11:16,759 --> 00:11:18,205 Onschuldige mensen zullen omkomen. 158 00:11:18,480 --> 00:11:22,370 En het beetje vertrouwen dat de mensen hebben in de politie... 159 00:11:23,840 --> 00:11:25,729 Dat zal weggevaagd worden. 160 00:11:26,840 --> 00:11:28,080 Dus moet je het voorkomen. 161 00:11:38,360 --> 00:11:40,202 Met Gordon. -Hé‚ met mij. 162 00:11:40,440 --> 00:11:42,760 Wethouder Zeiler is ontvoerd. 163 00:11:43,000 --> 00:11:45,730 Luister Gordon, Zeller is een van Maroni's mannen. 164 00:11:46,120 --> 00:11:47,485 Ik kom eraan. 165 00:12:01,159 --> 00:12:04,208 GESTICHT ARKHAM 166 00:12:24,720 --> 00:12:29,965 Nee, niet doen. Ik smeek het je. Hou op. 167 00:12:34,960 --> 00:12:36,404 Weetje... 168 00:12:37,399 --> 00:12:40,927 als het aan mij lag, zouden we hier snel een eind aan maken. 169 00:12:41,600 --> 00:12:46,845 M'n vader zei altijd dat eenvoud de ultieme perfectie is. 170 00:12:47,080 --> 00:12:48,844 Maar het is niet aan mij. 171 00:12:49,120 --> 00:12:53,648 M'n klant wil dat ik een boodschap overbreng. 172 00:12:53,879 --> 00:12:55,404 En je weet wat ze zeggen. 173 00:12:56,120 --> 00:12:58,770 De klant is koning. 174 00:13:00,960 --> 00:13:04,248 Alsjeblieft. Je hoeft dit niet te doen. 175 00:13:04,480 --> 00:13:06,403 Help me. 176 00:13:09,720 --> 00:13:11,210 Nee, niet doen. 177 00:13:11,840 --> 00:13:13,888 Zeg Falcone dat ik m'n stem wijzig. 178 00:13:15,080 --> 00:13:18,640 Ik steun de burgemeester. Ik doe wat hij maar wil. 179 00:13:18,879 --> 00:13:22,441 Alsjeblieft, alsjeblieft... 180 00:13:32,720 --> 00:13:35,802 Twee dode wethouders in twee dagen. Dat is geen toeval. 181 00:13:36,080 --> 00:13:39,129 Dit zijn politieke moorden. Hij had gelijk. 182 00:13:39,360 --> 00:13:42,283 Ik zei niet dat hij ongelijk had. Ik hoopte het alleen. 183 00:13:43,159 --> 00:13:45,811 Oké, slimmerik. Heb je nog meer ideeën? 184 00:13:46,039 --> 00:13:47,769 Dit gaat over de plannen voor Arkham. 185 00:13:48,240 --> 00:13:50,890 Hoezo? -Arkham gaat om meer dan land. 186 00:13:51,120 --> 00:13:53,282 Het is een oorlog tussen Falcone en Maroni. 187 00:13:53,559 --> 00:13:55,448 Dit waren wethouders uit beide kampen. 188 00:13:55,720 --> 00:13:57,323 Wie heeft wie vermoord? 189 00:13:57,600 --> 00:14:00,490 Ik denk dat Maroni als eerste toesloeg. 190 00:14:00,720 --> 00:14:04,691 Hij doodde Jenkins voor 'n meerderheid. Falcone sloeg terug. 191 00:14:04,919 --> 00:14:09,403 Hij pakte Zeller. Het lijk verbranden was een boodschap van Falcone. 192 00:14:09,639 --> 00:14:13,201 Ik laat de andere wethouders en de burgemeester voorlopig bewaken. 193 00:14:14,960 --> 00:14:16,529 Wil je me iets vertellen? 194 00:14:16,759 --> 00:14:19,286 Wat? Falcone, Maroni, Arkham. 195 00:14:19,519 --> 00:14:22,364 Hoe weet jij opeens zo veel? 196 00:14:25,360 --> 00:14:28,489 Ed, zeg het eens. -Ik heb een paradox voor jullie. 197 00:14:28,759 --> 00:14:31,331 Wat? -Nou, een paradox is een... 198 00:14:31,559 --> 00:14:34,563 Ik weet wat een paradox is, wijsneus. Vertel op. 199 00:14:35,120 --> 00:14:39,568 De autopsie verslagen van wethouder Jenkins en z'n assistent. 200 00:14:39,799 --> 00:14:44,681 Beide slachtoffers zijn dodelijk verwond via hun oogkassen. 201 00:14:44,919 --> 00:14:47,764 Het wapen was een soort metalen pin. 202 00:14:48,000 --> 00:14:50,480 Nou en? -Wethouder Zeller... 203 00:14:50,720 --> 00:14:53,165 is ook verwond met een metalen pin. 204 00:14:53,399 --> 00:14:56,562 Het lijkt me onwaarschijnlijk dat dat toeval is. 205 00:14:56,799 --> 00:15:00,201 Dus Zeller, Jenkins en de assistent zijn door dezelfde dader vermoord? 206 00:15:00,440 --> 00:15:02,885 Daar lijkt het wel op. 207 00:15:03,120 --> 00:15:06,885 Dezelfde moordenaar. Werkt hij voor Maroni en Falcone? 208 00:15:07,960 --> 00:15:09,450 Dat is gestoord. 209 00:15:10,279 --> 00:15:12,168 Typisch Gotham. Kom mee. 210 00:15:12,399 --> 00:15:15,846 Waar gaan we heen? -Naar een vriend van me. 211 00:15:26,759 --> 00:15:28,922 Waar ben jij mee bezig? 212 00:15:29,759 --> 00:15:31,602 Je was aan het afluisteren, gluiperd. 213 00:15:31,840 --> 00:15:36,606 Toen ik je aannam, zei ik dat je hier niets ziet of hoort. 214 00:15:36,840 --> 00:15:38,888 Het spijt me, meneer. 215 00:15:39,720 --> 00:15:42,529 Hou je neus uit andermans zaken. Begrepen? 216 00:15:42,759 --> 00:15:44,568 Ja, meneer. 217 00:15:55,799 --> 00:15:58,610 Twee sloffen. Dit is vast belangrijk. 218 00:15:58,840 --> 00:16:02,480 We zoeken een huurmoordenaar. -Voor welke familie? 219 00:16:02,720 --> 00:16:04,802 Een aantal. Hij is onafhankelijk. Net als jij. 220 00:16:05,159 --> 00:16:06,923 Daar zijn er niet veel meer van. 221 00:16:08,480 --> 00:16:11,289 Wie zijn er vermoord? -Twee wethouders en een assistent. 222 00:16:11,519 --> 00:16:13,442 Hij gebruikt een speciaal wapen. 223 00:16:13,799 --> 00:16:17,850 Een stalen pin? Zo groot ongeveer? 224 00:16:19,080 --> 00:16:20,683 Misschien. 225 00:16:20,919 --> 00:16:22,524 Ken je hem? -Ik heb van hem gehoord. 226 00:16:22,759 --> 00:16:25,808 Hij heet Gladwell. Een echte professional. 227 00:16:26,320 --> 00:16:28,846 Weet je waar we 'm kunnen vinden? -Ik heb gehoord... 228 00:16:29,080 --> 00:16:32,368 dat hij in het Lansky-gebouw in de binnenstad werkt. 229 00:16:36,240 --> 00:16:38,480 Kom je nog? Nog twaalf verdiepingen. 230 00:16:38,759 --> 00:16:40,171 Waarom ben je zo opgefokt? 231 00:16:40,399 --> 00:16:41,730 Ik doe gewoon m'n werk. 232 00:16:41,960 --> 00:16:45,123 Je doet vreemd. Volgens mij verzwijg je iets. 233 00:16:45,799 --> 00:16:48,485 Politie, mevrouw. We zoeken iemand die hier werkt. 234 00:16:48,720 --> 00:16:50,881 Hij heet Gladwell. -O, dat is Richard. 235 00:16:51,120 --> 00:16:53,725 Hij werkt bij Personeelszaken. 236 00:16:54,600 --> 00:16:57,682 Richard zit toch niet in de nesten? -Welk bureau? 237 00:16:59,480 --> 00:17:00,765 Het derde van achter. 238 00:17:10,480 --> 00:17:13,324 Gladwell. Richard Gladwell. Heeft iemand hem gezien? 239 00:17:13,559 --> 00:17:16,131 Hij is net vertrokken. -Waar ging hij heen? 240 00:17:16,359 --> 00:17:18,521 Misschien nam hij de achteruitgang. 241 00:17:20,319 --> 00:17:24,404 Ik ga kijken. Blijf hier voor het geval hij terugkomt. 242 00:18:05,920 --> 00:18:08,844 Jim, ik heb iets gevonden. 243 00:18:14,720 --> 00:18:16,449 Kijk eens wat er in z'n bureau lag. 244 00:18:16,680 --> 00:18:20,048 Jenkins en Zeller. We hebben beet. Heerlijk als het eens makkelijk is. 245 00:18:20,319 --> 00:18:22,402 Wethouder Zeller Wethouder Jenkins 246 00:18:33,599 --> 00:18:35,170 Blijf staan. 247 00:18:35,880 --> 00:18:38,962 Het zijn maar paperclips. Ik dacht dat niemand ze zou missen. 248 00:18:39,200 --> 00:18:41,726 Sorry. Gaat het? 249 00:18:53,559 --> 00:18:55,085 CLM? 250 00:18:55,359 --> 00:18:57,124 Wat zou dat betekenen? 251 00:18:59,319 --> 00:19:00,605 Dat weet ik niet. 252 00:19:10,240 --> 00:19:11,480 Gaat het? 253 00:19:12,799 --> 00:19:14,369 Ja,hoon 254 00:19:15,319 --> 00:19:17,606 Hoezo? 255 00:19:19,079 --> 00:19:20,444 Ik hoorde iemand schreeuwen. 256 00:19:20,799 --> 00:19:22,722 Ik had een nachtmerrie. 257 00:19:26,440 --> 00:19:28,089 Zat ik er ook in? 258 00:19:28,599 --> 00:19:30,682 Deze keer niet. 259 00:19:33,119 --> 00:19:36,044 Is er nog meer over de plannen voor Arkham? 260 00:19:36,319 --> 00:19:39,482 Er liggen nog stapels met informatie. 261 00:19:40,279 --> 00:19:41,724 Ik wil ze graag zien. 262 00:19:42,119 --> 00:19:43,565 Alles. 263 00:19:43,880 --> 00:19:46,326 Mag ik vragen waarom? 264 00:19:49,079 --> 00:19:51,480 Ik zoek een verband. 265 00:19:52,319 --> 00:19:55,721 Tussen de moorden op de wethouders en die op m'n ouders. 266 00:19:56,720 --> 00:19:58,289 Juist. 267 00:20:06,279 --> 00:20:08,442 Blijf staan. Dit is een overval. 268 00:20:12,680 --> 00:20:14,170 Het geld ligt achter. Schiet op. 269 00:20:14,440 --> 00:20:16,965 Wat ben jij van plan? Daarheen. 270 00:20:20,359 --> 00:20:21,566 Wegwezen. 271 00:20:32,599 --> 00:20:33,839 Aan de kant. Opzij. 272 00:20:36,359 --> 00:20:37,963 Opzij- 273 00:20:41,160 --> 00:20:43,002 Kijk achterin. 274 00:20:49,880 --> 00:20:51,290 Ze hebben het geld, Frankie. 275 00:20:51,559 --> 00:20:53,926 Dat zie ik ook wel. 276 00:21:19,240 --> 00:21:20,445 Gelukkig. Jullie zijn er. 277 00:21:20,680 --> 00:21:23,604 Ze hadden pistolen. En Lou... 278 00:21:23,880 --> 00:21:26,486 Lou is in z'n buik geschoten. Is hij... 279 00:21:26,759 --> 00:21:28,807 Vergeet Lou. Wie heeft dit gedaan? 280 00:21:29,519 --> 00:21:31,760 Ze droegen maskers. Ik zag het niet. 281 00:21:32,000 --> 00:21:34,366 Maar je hebt het geld. -0 ja. 282 00:21:34,640 --> 00:21:37,086 Ik kon deze tas verbergen. Zij hebben de rest. 283 00:21:37,319 --> 00:21:39,560 Sorry, ik... -Rustig maar. 284 00:21:40,119 --> 00:21:42,201 Vertel het de baas maar. 285 00:21:55,440 --> 00:21:57,363 Je bent eens een keer vroeg thuis. 286 00:21:58,440 --> 00:21:59,930 Ik heb je gemist. 287 00:22:05,160 --> 00:22:06,923 Gaat het? 288 00:22:07,160 --> 00:22:10,846 Lange uren en nachten, Jim. Ik maak me zorgen. 289 00:22:11,079 --> 00:22:14,288 Waarover? -Over allerlei dingen. 290 00:22:14,559 --> 00:22:17,608 Ik doe gewoon m'n werk. -Is dat zo? 291 00:22:18,720 --> 00:22:20,847 Wat bedoel je daarmee? 292 00:22:21,079 --> 00:22:23,526 Ik denk dat je dingen voor me verzwijgt. 293 00:22:23,759 --> 00:22:25,761 En dat vind ik vreselijk. 294 00:22:26,720 --> 00:22:31,281 Wat moet ik zeggen, Barbara? Natuurlijk verzwijg ik dingen. 295 00:22:31,799 --> 00:22:34,451 Dat hoort bij m'n werk. -Wie is Oswald Cobblepot? 296 00:22:37,880 --> 00:22:42,044 Hoe ken jij die naam? -Dat maakt niet uit. Wie is het? 297 00:22:44,440 --> 00:22:47,603 Daar kan ik geen antwoord op geven. -Of wil je het niet? 298 00:22:53,119 --> 00:22:54,769 Montoya. 299 00:22:56,559 --> 00:22:58,085 Ze is bij je langsgekomen, hè? 300 00:22:58,880 --> 00:23:00,086 Ja. 301 00:23:00,319 --> 00:23:03,846 Waarom komt ze naar je toe? Wat speelt er tussen jullie? 302 00:23:08,359 --> 00:23:11,364 Jaren geleden. Voor ik iets met jou had... 303 00:23:13,160 --> 00:23:16,403 hadden zij en ik een relatie met elkaar. 304 00:23:22,519 --> 00:23:24,124 Wat? 305 00:23:25,839 --> 00:23:30,003 Het duurde maar een jaar. Ik maakte het uit en vergat het. 306 00:23:30,240 --> 00:23:31,969 En zij dus niet? 307 00:23:33,119 --> 00:23:34,848 Dat weet ik niet. 308 00:23:35,440 --> 00:23:40,207 Het kan me niet schelen. Want ik wil m'n leven met jou delen. 309 00:23:45,559 --> 00:23:47,926 Ben je nu boos? -Wat denk je? 310 00:23:48,160 --> 00:23:51,323 Omdat ze een vrouw is? -Omdat je tegen me hebt gelogen. 311 00:23:53,200 --> 00:23:56,521 Sorry. Ik had het moeten vertellen. 312 00:24:02,279 --> 00:24:06,365 Denkt Falcone nu echt dat hij me hier zomaar kan aanvallen? 313 00:24:06,599 --> 00:24:09,922 Hij krijgt ervan langs, Frankie. Ik sla terug. 314 00:24:10,160 --> 00:24:11,763 En ik wil hem pijn doen. 315 00:24:12,359 --> 00:24:14,124 Ik wil de Mouth pakken. 316 00:24:14,720 --> 00:24:16,483 Het is gedaan met hem. 317 00:24:17,000 --> 00:24:19,605 Ik regel het. 318 00:24:21,200 --> 00:24:22,769 En dan is er nog dat andere. 319 00:24:26,400 --> 00:24:28,528 Stuur hem hierheen. 320 00:24:40,839 --> 00:24:44,526 Ik uit m'n dankbaarheid als daar reden voor is. 321 00:24:44,759 --> 00:24:46,090 Ja, Don Maroni. 322 00:24:46,319 --> 00:24:49,130 Ik weet wat jij gisteren voor me hebt gedaan. 323 00:24:50,519 --> 00:24:53,410 Bedankt, meneer. Ik zou willen dat ik die andere... 324 00:24:57,079 --> 00:24:59,480 Hoe lang was je hier al af? 325 00:24:59,759 --> 00:25:01,568 Nog niet lang. -Dat is afgelopen. 326 00:25:01,880 --> 00:25:04,166 Je wordt gepromoveerd tot restaurantmanager. 327 00:25:06,359 --> 00:25:09,409 Die baan is sinds kort weer beschikbaar. 328 00:25:10,359 --> 00:25:13,250 Bedankt, Don Maroni. Ik zal u niet teleurstellen. 329 00:25:13,480 --> 00:25:15,846 Ja, graag gedaan. 330 00:25:18,160 --> 00:25:20,401 Frankie, regel een pak voor hem. 331 00:25:44,559 --> 00:25:46,642 Hij is dood. 332 00:25:47,319 --> 00:25:49,606 Wie? -Richard Gladwell. 333 00:25:49,839 --> 00:25:51,125 De echte, tenminste. 334 00:25:51,400 --> 00:25:55,371 Onze agenten hebben een oud lijk in z'n appartement gevonden. 335 00:25:55,599 --> 00:25:58,000 Steekwond door het oog. AI vijf jaar dood. 336 00:25:58,440 --> 00:26:01,682 En hij is nu pas gevonden? -Z'n huur werd op tijd betaald. 337 00:26:01,920 --> 00:26:03,490 Nooit klachten. De ideale huurder. 338 00:26:03,960 --> 00:26:07,851 De huurmoordenaar doodde Gladwell om z'n identiteit te gebruiken. 339 00:26:08,119 --> 00:26:09,166 En dat werkte. 340 00:26:09,440 --> 00:26:12,967 Z'n werkverleden en contactinformatie zijn vervalst. 341 00:26:13,200 --> 00:26:14,929 We hebben alleen een gezicht. 342 00:26:15,240 --> 00:26:16,844 Verdomme. 343 00:26:18,319 --> 00:26:20,686 Oké. Dit moet iets betekenen. 344 00:26:20,920 --> 00:26:22,683 CLM. Heb jij een idee? 345 00:26:23,680 --> 00:26:25,204 Het is zonde van onze tijd. 346 00:26:26,519 --> 00:26:28,124 Het is een aanwijzing. Onze enige. 347 00:26:29,200 --> 00:26:31,680 Dat zeg jij. -Ben je nu echt zo lui? 348 00:26:31,920 --> 00:26:35,766 Lui? Misschien ga ik slimmer te werk. Heb je daar ooit over nagedacht? 349 00:26:36,000 --> 00:26:37,569 Ja, ik heb er wel over nagedacht. 350 00:26:38,799 --> 00:26:41,848 Er wordt morgen gestemd. Als we hem dan niet hebben... 351 00:26:42,119 --> 00:26:43,405 Wat gebeurt er dan? 352 00:26:43,640 --> 00:26:45,801 In het ergste geval volgt er een bendeoorlog. 353 00:26:46,079 --> 00:26:49,481 Dan vallen er doden. Als we hem pakken, houden we dat tegen. 354 00:26:53,160 --> 00:26:54,320 Waar ga jij heen? 355 00:26:54,559 --> 00:26:57,325 Ik ga aan de zaak werken. Op mijn manier. 356 00:26:58,400 --> 00:27:00,003 Harvey... 357 00:27:00,839 --> 00:27:02,443 doe haar de groeten van me. 358 00:27:33,200 --> 00:27:34,565 Hoe heet je? 359 00:27:35,440 --> 00:27:39,365 Liza. -Hoe lang zing je al, Liza? 360 00:27:40,200 --> 00:27:41,486 Nog niet lang. 361 00:27:43,000 --> 00:27:45,127 Val je op jongens of meisjes? 362 00:27:47,319 --> 00:27:49,402 Jongens. 363 00:27:50,079 --> 00:27:52,605 Wil je de baan of niet? 364 00:27:52,839 --> 00:27:54,922 U hebt nog niet gezegd wat voor baan het is. 365 00:27:55,680 --> 00:27:59,365 Wil je een vrouw worden met macht, geld en respect? Net als ik? 366 00:28:01,319 --> 00:28:03,128 Ik denk het wel. Ja. 367 00:28:03,400 --> 00:28:06,528 Ben je bereid alles te doen om alles te krijgen? 368 00:28:08,000 --> 00:28:11,402 Ja. 369 00:28:12,440 --> 00:28:14,089 Dat is de baan. 370 00:28:18,480 --> 00:28:20,084 Verleid me. 371 00:28:21,400 --> 00:28:22,446 Wat? 372 00:28:24,480 --> 00:28:26,481 Denk je dat ik een grapje maak? 373 00:29:24,920 --> 00:29:29,243 Harvey. Geniet je van het uitzicht? 374 00:29:29,480 --> 00:29:30,810 Nu wel. 375 00:29:31,640 --> 00:29:35,440 Ik heb je hulp nodig. Er worden wethouders afgemaakt. 376 00:29:35,680 --> 00:29:37,842 Ik hoorde het. -Dat is slecht voor de zaken. 377 00:29:38,119 --> 00:29:41,202 Dat klopt. -De dader heet Gladwell. Ken je hem? 378 00:29:41,440 --> 00:29:44,204 Alleen van naam. -Kun je hem vinden? 379 00:29:45,079 --> 00:29:49,688 Ik kan iedereen vinden. Maar wat krijg ik ervoor? 380 00:29:49,920 --> 00:29:52,161 Dan sta ik bij je in het krijt. 381 00:29:57,000 --> 00:30:00,163 Oké, maar het is zonde van de tijd. 382 00:30:00,440 --> 00:30:03,010 Falcone neemt gewoon een ander aan. 383 00:30:03,240 --> 00:30:06,049 Hij houdt heus niet op. -Waarom niet? 384 00:30:06,319 --> 00:30:08,891 Falcone mag absoluut niet verliezen. 385 00:30:09,160 --> 00:30:14,371 Als Maroni 'n stuk van Arkham krijgt, worden onze vermoedens bevestigd. 386 00:30:14,599 --> 00:30:19,162 Dat Falcone oud en zwak is. 387 00:30:19,400 --> 00:30:21,288 Daar lijk je blij mee te zijn. 388 00:30:21,640 --> 00:30:22,846 Waarom? 389 00:30:23,079 --> 00:30:24,444 Als Falcone valt, neemt hij jou mee. 390 00:30:24,680 --> 00:30:29,003 Harvey, maak je geen zorgen om mij. 391 00:30:29,880 --> 00:30:33,201 Ik heb altijd een plan B. 392 00:30:41,079 --> 00:30:43,890 Rechercheur Gordon. -Hallo, oude vriend. 393 00:30:46,839 --> 00:30:48,410 Wat wil je? 394 00:30:48,640 --> 00:30:50,085 Ik bied m'n hulp aan. 395 00:30:50,359 --> 00:30:52,760 Ik wil bewijzen dat ik te vertrouwen ben. 396 00:30:53,240 --> 00:30:54,526 Er wordt nog iemand vermoord. 397 00:30:54,759 --> 00:30:57,569 Maroni heeft het bevolen. - Wie is het doelwit? 398 00:30:57,799 --> 00:31:01,326 Iemand die Falcones plan steunt. Ik weet niet wie. 399 00:31:01,559 --> 00:31:04,689 De wethouders worden door de politie bewaakt. 400 00:31:05,400 --> 00:31:07,686 De politie hoeft geen probleem te zijn. 401 00:31:08,559 --> 00:31:11,529 Maar het gebeurt vanavond. Dat weet ik zeker. 402 00:31:11,839 --> 00:31:12,886 Hoe weet jij dat? 403 00:31:13,640 --> 00:31:18,088 Zoals ik al zei, rechercheur. Gotham is m'n thuis. 404 00:31:35,319 --> 00:31:37,971 Ik wil een lijst van de agenten die de bewaking doen vanavond. 405 00:31:44,559 --> 00:31:46,449 CLM. 406 00:31:49,160 --> 00:31:50,650 Hoi, met Harvey. 407 00:31:50,920 --> 00:31:53,445 Bullock, ik weet wie Gladwell's doelwit is. 408 00:31:53,720 --> 00:31:55,403 Het is de burgemeester. 409 00:31:58,319 --> 00:32:00,128 POLITIE 410 00:32:17,599 --> 00:32:20,125 Rechercheur, wat is er? -U bent in gevaar. 411 00:32:20,359 --> 00:32:22,044 U moet hier weg. -Wat? 412 00:32:22,279 --> 00:32:24,442 Ik ga niet weg. Ik word bewaakt. 413 00:32:24,680 --> 00:32:26,489 Ze zijn weg. -Wat? 414 00:32:26,720 --> 00:32:30,087 Ik heb net gekeken. Er zit niemand. Iemand komt u vermoorden. 415 00:32:30,400 --> 00:32:32,448 Ik moet wat uit m'n kluis halen. 416 00:32:57,359 --> 00:32:59,009 Meneer, we moeten weg. 417 00:32:59,279 --> 00:33:02,602 Ik doe dit zo snel mogelijk. -Is er een plek waar u veilig bent? 418 00:33:02,839 --> 00:33:07,606 Gaan we niet naar het politiebureau? -Ik weet niet of het daar veilig is. 419 00:33:09,359 --> 00:33:11,442 Wat gebeurt er toch met deze stad? -Meneer... 420 00:33:11,680 --> 00:33:15,890 Oké. Het huis van m'n zus. Aan de andere kant van de stad. 421 00:33:28,000 --> 00:33:29,444 Wegwezen. 422 00:33:43,079 --> 00:33:44,444 Rennen. 423 00:33:49,200 --> 00:33:52,646 Is er nog een uitgang? -Hier. 424 00:33:57,440 --> 00:33:58,487 Hij probeert binnen te komen. 425 00:33:58,759 --> 00:34:02,401 Schiet hem neer. -Hij heeft m'n pistool. Schiet op. 426 00:34:36,639 --> 00:34:38,164 Laat vallen. 427 00:34:38,559 --> 00:34:39,846 Laat vallen of ik schiet. 428 00:34:50,440 --> 00:34:53,010 Weet je waarom ze professionals inhuren? 429 00:34:53,880 --> 00:34:55,085 Omdat ze hun klus afmaken. 430 00:35:31,480 --> 00:35:33,800 Hoe gaat het? -Prima. 431 00:35:36,159 --> 00:35:39,322 Jim, ik had je eerder over Montoya moeten vertellen. 432 00:35:40,360 --> 00:35:42,327 Waarom heb je dat niet gedaan? -Geen idee. 433 00:35:43,519 --> 00:35:45,840 Omdat ze met je samenwerkt. 434 00:35:46,480 --> 00:35:47,561 Omdat ze een vrouw is. 435 00:35:48,920 --> 00:35:51,240 Is er echt geen andere reden? 436 00:35:51,719 --> 00:35:54,086 Nee, verder niets. 437 00:35:55,000 --> 00:35:58,447 Jim, ik wil geen geheimen meer. 438 00:35:58,679 --> 00:36:00,010 Ik ook niet. -Mooi. 439 00:36:00,400 --> 00:36:03,483 Vertel me dan wie Oswald Cobblepot is. 440 00:36:06,639 --> 00:36:08,608 Waarom hou je er niet over op? 441 00:36:08,840 --> 00:36:11,126 Waarom vertel je het me niet? -Omdat... 442 00:36:13,480 --> 00:36:15,289 het m'n werk is. 443 00:36:16,199 --> 00:36:19,840 Je vertelt me wel vaker over je werk. -En dat was verkeerd. 444 00:36:20,800 --> 00:36:22,961 Die fout maak ik niet nog eens. 445 00:36:28,679 --> 00:36:33,242 Oké. Ik wil zo niet leven. 446 00:36:35,360 --> 00:36:37,088 Ik kan niet zo leven. 447 00:36:38,719 --> 00:36:41,007 Je zult moeten kiezen, Jim. 448 00:36:42,599 --> 00:36:44,840 Laat me toe of laat me gaan. 449 00:37:18,239 --> 00:37:21,880 Goed, ik kom meteen ter zake. 450 00:37:22,360 --> 00:37:26,922 Jullie zijn allebei goed, maar ik heb maar één vacature. 451 00:37:28,039 --> 00:37:29,326 Jij hebt talent. 452 00:37:29,920 --> 00:37:31,364 En 453 00:37:33,119 --> 00:37:34,166 hebt iets anders. 454 00:37:35,760 --> 00:37:41,528 Ik weet het niet. Dus jullie moeten de beslissing voor me nemen. 455 00:37:49,400 --> 00:37:51,242 Moeten we erom vechten? 456 00:38:27,039 --> 00:38:28,690 Wanneer kan ik beginnen? 457 00:38:46,440 --> 00:38:48,010 M- 458 00:38:48,239 --> 00:38:49,605 We schrokken even. 459 00:38:56,800 --> 00:38:58,847 Hebben we het goed gedaan? 460 00:38:59,079 --> 00:39:02,128 Heel goed. Jullie waren heel overtuigend. 461 00:39:02,400 --> 00:39:05,483 Dat vond die manager vast ook. Of niet, Dickie? 462 00:39:09,000 --> 00:39:11,081 Laat maar weten of we nog iets moeten overvallen. 463 00:39:11,360 --> 00:39:13,646 We hebben er veel mee verdiend. -Heel veel. 464 00:39:17,519 --> 00:39:18,567 Wat is dat? 465 00:39:19,440 --> 00:39:21,168 O, ik heb cannoli meegenomen. 466 00:39:21,400 --> 00:39:23,800 Te gek. 467 00:39:26,199 --> 00:39:29,409 Eet maar op. Jullie verdienen het. 468 00:39:31,559 --> 00:39:33,005 Ja. -Kijk toch eens. 469 00:39:38,000 --> 00:39:39,286 Lekker, zeg. 470 00:39:40,360 --> 00:39:41,724 Heel lekker. 471 00:39:51,119 --> 00:39:54,362 Er wordt al weken gediscussieerd over de plannen voor Arkham. 472 00:39:54,599 --> 00:39:56,284 Vandaag volgt de uitslag. 473 00:39:56,519 --> 00:39:58,648 We schakelen over naar burgemeester James. 474 00:39:58,880 --> 00:40:02,043 Zet uit. Ik heb knallende koppijn. -Hou je mond. 475 00:40:02,280 --> 00:40:05,601 Hier hebben we voor gewerkt. Wij hebben dit mogelijk gemaakt. 476 00:40:05,880 --> 00:40:08,963 Deze uitslag is toch een mislukking van het plan van de Waynes? 477 00:40:09,199 --> 00:40:13,045 Daar gaat het niet om. Dit is een compromis... 478 00:40:13,280 --> 00:40:15,965 dat het beste is voor de burgers van Gotham. 479 00:40:16,199 --> 00:40:19,920 Er komen goedkope woningen in Arkham... 480 00:40:20,159 --> 00:40:23,561 en er is ook plek voor afvalverwerking. 481 00:40:23,800 --> 00:40:27,885 Dit is een combinatie van het beste van beide plannen. 482 00:40:31,000 --> 00:40:34,447 We hebben jarenlange niets gekregen van deze stad. 483 00:40:34,679 --> 00:40:36,523 Maar vanaf nu... 484 00:40:37,559 --> 00:40:40,324 Vanaf nu vieren we feest. 485 00:40:40,559 --> 00:40:43,244 Te gek. -Ja. 486 00:40:43,480 --> 00:40:46,608 Burgemeester James, wat gebeurt er nu met het gesticht? 487 00:40:47,360 --> 00:40:50,681 Het gesticht wordt verbouwd, zodat het voldoet aan de huidige eisen. 488 00:40:50,960 --> 00:40:54,760 Gotham verdient... 489 00:40:55,000 --> 00:40:58,766 een geweldige instelling voor geesteszieken. 490 00:40:59,320 --> 00:41:02,608 Falcone heeft een klap te verwerken gekregen. 491 00:41:02,840 --> 00:41:06,639 Nog een paar klappen en hij valt om. 492 00:41:09,559 --> 00:41:12,882 Ik heb jou net op tijd binnengehaald. 493 00:41:13,119 --> 00:41:17,568 En als de Waynes nog zouden leven... 494 00:41:18,239 --> 00:41:22,449 zouden ze trots zijn op wat we vandaag bereikt hebben. 495 00:41:26,559 --> 00:41:29,688 De burgemeester doet alsof dit plan goed is voor Gotham. 496 00:41:30,079 --> 00:41:32,003 Maar dat is niet zo, hè? -Nee. 497 00:41:32,280 --> 00:41:33,440 Waarom doet hij dit dan? 498 00:41:34,320 --> 00:41:36,721 Hij zat tussen twee machtige partijen in. 499 00:41:36,960 --> 00:41:38,007 Falcone en Maroni. 500 00:41:38,199 --> 00:41:40,088 Maroni dreigde hem te vermoorden. 501 00:41:40,320 --> 00:41:42,971 Ik denk dat hij uit angst water bij de wijn deed... 502 00:41:43,199 --> 00:41:45,202 en Maroni een groot stuk van Arkham gaf. 503 00:41:45,599 --> 00:41:47,045 Welk stuk? 504 00:41:47,280 --> 00:41:49,442 Maroni mag er de afvalverwerking bouwen. 505 00:41:49,880 --> 00:41:52,326 En hij krijgt het contract om Arkham op te knappen. 506 00:41:52,559 --> 00:41:55,324 Falcone mag goedkope woningen bouwen. 507 00:41:58,760 --> 00:42:01,286 Luister, Bruce... 508 00:42:01,800 --> 00:42:04,371 Ik weet dat dit niet is waar je op had gehoopt. 509 00:42:05,400 --> 00:42:07,289 Maar dit compromis... 510 00:42:07,760 --> 00:42:10,047 heeft waarschijnlijk een hoop bloedvergieten voorkomen. 511 00:42:11,280 --> 00:42:13,088 Misschien zelfs een oorlog. 512 00:42:13,440 --> 00:42:16,887 M'n ouders geloofden dat 'n nieuw gesticht Gotham hoop zou geven. 513 00:42:18,079 --> 00:42:19,320 Nu is dat verkeken. 514 00:42:19,559 --> 00:42:22,369 Alles waar ze zich voor inzetten, is in criminele handen gevallen. 515 00:42:22,639 --> 00:42:24,050 Niet alles. 516 00:42:26,000 --> 00:42:27,047 Jij leeft nog. 517 00:42:28,880 --> 00:42:30,882 Het is nog niet te laat. 518 00:42:33,440 --> 00:42:35,123 Geloof je dat echt? 519 00:42:38,119 --> 00:42:40,599 Geloof je dat Gotham te redden valt? 520 00:42:42,880 --> 00:42:45,121 Het is het proberen waard. 39226

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.