All language subtitles for The.Impossible.Heir.S01E01.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-APEX.en.cc

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,793 --> 00:00:03,795 [♪ theme music playing] 2 00:00:28,069 --> 00:00:29,446 THIS DRAMA SERIES IS FICTIONAL AND IS NOT RELATED IN ANY WAY 3 00:00:29,529 --> 00:00:30,905 TO ACTUAL PLACES, PERSONS, ORGANIZATIONS, SETTINGS AND EVENTS 4 00:00:31,489 --> 00:00:33,491 [breathing heavily] 5 00:00:53,094 --> 00:00:55,638 [breathing heavily] 6 00:00:55,722 --> 00:00:58,141 -[object clatters] -[continues breathing heavily] 7 00:01:01,436 --> 00:01:03,438 [train horn blowing] 8 00:01:06,900 --> 00:01:08,902 [rattling] 9 00:01:10,361 --> 00:01:12,363 [♪ mellow song playing] 10 00:01:38,848 --> 00:01:40,975 [♪ announcement music playing] 11 00:01:42,685 --> 00:01:43,978 [woman on PA] The next stop is 12 00:01:44,562 --> 00:01:46,272 Maju Station. 13 00:01:47,774 --> 00:01:53,279 Please check your belongings and have a good day. 14 00:02:41,035 --> 00:02:43,037 [dogs barking distantly] 15 00:02:47,167 --> 00:02:48,835 This may be a rural area, 16 00:02:48,918 --> 00:02:51,588 but you can't find a place like this with that money. 17 00:02:54,090 --> 00:02:56,968 By the way, if you're 18, 18 00:02:57,051 --> 00:02:59,429 even if you're mature for your age, 19 00:02:59,512 --> 00:03:01,973 you're kind of young to live alone. 20 00:03:02,056 --> 00:03:04,267 -Your parents are... -They passed away. 21 00:03:05,268 --> 00:03:07,437 Goodness. 22 00:03:08,521 --> 00:03:09,939 Then what brings you here? 23 00:03:10,857 --> 00:03:12,108 It's my mom's hometown. 24 00:03:12,192 --> 00:03:13,234 Is that so? 25 00:03:14,068 --> 00:03:15,695 What was her name? 26 00:03:21,159 --> 00:03:24,162 -I'll take it. -Sure, okay. [chuckles] 27 00:03:24,245 --> 00:03:26,164 Great choice. [inhales sharply] 28 00:03:26,748 --> 00:03:28,124 Let's see. 29 00:03:28,708 --> 00:03:32,086 I'll bring the contract from my house. 30 00:03:32,170 --> 00:03:34,297 We just need to sign it. 31 00:03:34,380 --> 00:03:35,757 I'll come to your house. 32 00:03:35,840 --> 00:03:38,760 Wouldn't that be right? Let's go. 33 00:03:38,843 --> 00:03:39,844 [chuckles] 34 00:03:40,428 --> 00:03:41,888 [guns firing in distance] 35 00:03:41,971 --> 00:03:45,099 They're shooting it in the middle of the day now. 36 00:03:46,351 --> 00:03:48,228 Unbelievable. 37 00:03:49,896 --> 00:03:54,275 I'm sure you'll come to find out, but this is a great neighborhood to live. 38 00:03:54,359 --> 00:03:56,611 It's rural, but it's still a part of Maju City. 39 00:03:56,694 --> 00:03:58,571 We're not county residents. Right? 40 00:03:58,655 --> 00:04:00,657 [chuckling] 41 00:04:01,950 --> 00:04:02,951 [car honks] 42 00:04:17,924 --> 00:04:19,425 That's Kangoh Group's third son. 43 00:04:20,385 --> 00:04:22,971 I think the eldest came too. 44 00:04:23,554 --> 00:04:25,223 I guess he's staying at home today. 45 00:04:26,474 --> 00:04:27,850 Then again, 46 00:04:27,934 --> 00:04:30,395 he's an illegitimate child, what use is he? 47 00:04:30,478 --> 00:04:32,563 That's why he was confined here. 48 00:04:34,941 --> 00:04:35,942 Goodness. 49 00:04:36,609 --> 00:04:38,569 Young Master Inha goes to Kangoh High School. 50 00:04:38,653 --> 00:04:41,698 How old are you? I mean, what grade? 51 00:04:41,781 --> 00:04:42,782 No, wait. 52 00:04:43,783 --> 00:04:44,993 Forget everything I said. 53 00:04:45,076 --> 00:04:47,412 You didn't hear anything from me, okay? 54 00:04:47,912 --> 00:04:48,913 Let's go. 55 00:04:59,882 --> 00:05:01,884 [♪ upbeat music playing] 56 00:05:02,677 --> 00:05:04,679 [people cheering] 57 00:05:06,222 --> 00:05:09,183 [all cheering] 58 00:05:13,187 --> 00:05:14,188 [in English] Like this! 59 00:05:16,024 --> 00:05:18,026 [muffled cheering] 60 00:05:29,329 --> 00:05:31,331 [♪ upbeat music continues playing] 61 00:05:38,046 --> 00:05:39,130 [laughing] 62 00:05:46,596 --> 00:05:48,598 [♪ muffled music playing] 63 00:05:55,313 --> 00:05:57,231 [people cheering in distance] 64 00:06:16,292 --> 00:06:18,294 [fireworks exploding] 65 00:06:43,694 --> 00:06:45,363 HIRING 66 00:06:46,489 --> 00:06:49,367 I'm sorry, but we don't hire high school kids. 67 00:06:50,159 --> 00:06:52,286 I see. 68 00:06:53,996 --> 00:06:55,039 Instead of here, 69 00:06:55,123 --> 00:06:57,542 there's a restaurant called Hanwoowok. Try there. 70 00:06:57,625 --> 00:07:00,628 I think they were looking to hire someone to man the grills. 71 00:07:00,711 --> 00:07:01,712 [man sniffing] 72 00:07:02,964 --> 00:07:04,424 Thank you. 73 00:07:10,388 --> 00:07:12,014 [Inha] There we go. 74 00:07:25,528 --> 00:07:27,530 [bell rings] 75 00:07:32,618 --> 00:07:35,413 It gets hectic during dinner time, so never be late. 76 00:07:36,080 --> 00:07:38,749 -Yes, sir. Thank you. -Yeah, see you later. 77 00:07:38,833 --> 00:07:40,918 HANWOOWOK 78 00:07:50,011 --> 00:07:53,389 FRESH FRUIT 79 00:07:55,308 --> 00:07:56,434 What are you looking at? 80 00:08:10,907 --> 00:08:12,909 [tools clinking] 81 00:08:27,507 --> 00:08:29,300 I saw you at the convenience store. 82 00:08:31,969 --> 00:08:34,263 You should leave a review if you enjoyed it. 83 00:08:35,681 --> 00:08:36,682 You saw me do it. 84 00:08:37,808 --> 00:08:39,310 How was I? 85 00:08:40,478 --> 00:08:41,479 Are you embarrassed? 86 00:08:42,605 --> 00:08:46,651 Ah. Here in Maju, they pretend not to see anything I do. 87 00:08:46,734 --> 00:08:49,570 They pretend not to know. It's like an unwritten rule. 88 00:08:54,450 --> 00:08:57,161 -I have no reason to be embarrassed. -You are embarrassed. 89 00:08:58,329 --> 00:09:00,623 Because I saw you and I don't care about the rules. 90 00:09:00,706 --> 00:09:03,334 -[chuckles softly] What are you saying? -Let me tell you. 91 00:09:04,377 --> 00:09:07,088 Those people aren't pretending not to know. 92 00:09:07,171 --> 00:09:08,548 They don't need to pretend. 93 00:09:10,174 --> 00:09:11,884 -What? -It's almost like... 94 00:09:14,303 --> 00:09:16,681 -you're invisible. -We just met. That's rude. 95 00:09:19,725 --> 00:09:22,311 If you're going to be rude, you should apologize. 96 00:09:23,980 --> 00:09:25,231 Do you want attention? 97 00:09:25,314 --> 00:09:26,732 That's not an apology. 98 00:09:29,277 --> 00:09:31,487 Steal something bigger if you want attention. 99 00:09:32,613 --> 00:09:34,448 Not worthless trash. 100 00:09:36,742 --> 00:09:37,868 Isn't this tip better... 101 00:09:39,078 --> 00:09:40,538 rather than an apology? 102 00:09:59,432 --> 00:10:00,433 [Man] Up. 103 00:10:08,608 --> 00:10:09,734 Jab then knee up! 104 00:10:12,194 --> 00:10:14,196 Steal something bigger if you want attention. 105 00:10:15,072 --> 00:10:17,658 -Not worthless trash. -[breathing heavily] 106 00:10:17,742 --> 00:10:18,993 [Man] Isn't this tip better... 107 00:10:19,744 --> 00:10:21,370 rather than an apology? 108 00:10:21,454 --> 00:10:23,456 [breathing heavily] 109 00:10:24,957 --> 00:10:26,917 HORSE RACE WINNER SPONSORED BY KANGOH GROUP 110 00:10:24,957 --> 00:10:26,917 HORSE RACE WINNER SPONSORED BY KANGOH GROUP 111 00:10:27,001 --> 00:10:28,794 Let's go. Cham cham cham! 112 00:10:30,004 --> 00:10:32,340 -[Boy 1] Why is it two? -You're making dust fly! 113 00:10:32,423 --> 00:10:33,758 [boys speaking indistinctly] 114 00:10:40,306 --> 00:10:41,474 -Cham cham cham! -Settle! 115 00:10:43,517 --> 00:10:44,727 -Cham, cham, cham! -[Boy 1] What? 116 00:10:44,810 --> 00:10:45,811 [Teacher] What's this? 117 00:10:46,687 --> 00:10:49,690 -Hey, sit down. -[Teacher clears throat] 118 00:10:51,484 --> 00:10:53,110 Come on in. 119 00:10:59,450 --> 00:11:00,743 He's a new transfer. 120 00:11:01,285 --> 00:11:02,411 Introduce yourself. 121 00:11:03,746 --> 00:11:04,747 My name... 122 00:11:06,123 --> 00:11:07,124 is Han Taeoh. 123 00:11:09,001 --> 00:11:11,045 -[Boy 3 scoffs] -[Boy 4] Can he not speak? 124 00:11:12,088 --> 00:11:14,423 -Is that all? -That was simple and nice. 125 00:11:15,174 --> 00:11:17,551 There's an empty seat in the back. 126 00:11:17,635 --> 00:11:18,636 Go sit there. 127 00:11:20,262 --> 00:11:21,263 Now. 128 00:11:22,139 --> 00:11:23,974 Every cloud has a silver lining. 129 00:11:24,475 --> 00:11:27,061 We're close to having a top student in our class. 130 00:11:27,144 --> 00:11:28,145 Our transfer student 131 00:11:28,813 --> 00:11:31,732 scored in the top 0.1% nationwide on the mock test. 132 00:11:31,816 --> 00:11:34,276 [boys exclaiming softly] 133 00:11:42,660 --> 00:11:43,994 [Byeongseong] Go eat somewhere else. 134 00:11:44,078 --> 00:11:45,079 Get lost. 135 00:11:45,788 --> 00:11:46,956 -Punk. -[Inha groans softly] 136 00:11:47,915 --> 00:11:49,125 What is this? 137 00:11:49,667 --> 00:11:51,669 -[Byeongseong] It looks good. -[Boy 1] It's terrible. 138 00:11:52,336 --> 00:11:53,921 [Boy 2] It's strange. 139 00:12:01,387 --> 00:12:03,389 [Inha exhales] 140 00:12:03,472 --> 00:12:05,391 [boys chuckling] 141 00:12:05,474 --> 00:12:08,352 -What are you doing? -I just don't like you. 142 00:12:21,657 --> 00:12:22,992 [tray clattering] 143 00:12:43,053 --> 00:12:45,055 [boys exclaiming] 144 00:12:46,515 --> 00:12:47,558 [Boy 3] What the hell? 145 00:12:48,225 --> 00:12:49,268 That was so cool! 146 00:12:52,980 --> 00:12:54,982 [boys exclaiming] 147 00:12:55,649 --> 00:12:56,650 [Taeoh grunts] 148 00:12:59,320 --> 00:13:01,739 -[boys exclaiming] -[Byeongseong] Hey, kill him! 149 00:13:05,367 --> 00:13:06,577 What's going on? 150 00:13:06,660 --> 00:13:08,537 [Byeongseong] Kill him! Get him! 151 00:13:11,499 --> 00:13:12,708 [Teacher] Stop! 152 00:13:13,751 --> 00:13:15,377 [both breathing heavily] 153 00:13:15,461 --> 00:13:16,629 What are you two doing? 154 00:13:17,630 --> 00:13:19,381 [breathes heavily and chuckles] 155 00:13:20,633 --> 00:13:22,301 [breathing heavily] 156 00:13:26,722 --> 00:13:27,723 [sighs] 157 00:13:29,433 --> 00:13:34,647 LETTER OF APOLOGY 158 00:13:35,731 --> 00:13:38,526 What? Why don't you show off again? 159 00:13:38,609 --> 00:13:40,236 Call me invisible again. 160 00:13:41,445 --> 00:13:42,696 Give me another tip. 161 00:13:44,114 --> 00:13:45,574 -[door opens] -[Byeongseong] Hey, Inha. 162 00:13:46,575 --> 00:13:47,785 The teacher said you can go. 163 00:13:49,203 --> 00:13:50,204 Okay. 164 00:13:53,499 --> 00:13:55,209 The invisible man is leaving. 165 00:13:58,254 --> 00:13:59,380 Good luck. 166 00:14:12,017 --> 00:14:13,143 Damn it. 167 00:14:14,520 --> 00:14:15,855 He told him to go too? 168 00:14:16,230 --> 00:14:19,483 The vice principal kept going on about sending you home so he did, 169 00:14:19,900 --> 00:14:21,902 but he had to send Taeoh home too. 170 00:14:22,903 --> 00:14:25,406 [Inha] The invisible man is leaving. Good luck. 171 00:14:25,489 --> 00:14:28,200 [sighs] That's so embarrassing. Damn it. 172 00:14:28,909 --> 00:14:30,870 -Get off. -What? What about the movie? 173 00:14:30,953 --> 00:14:32,663 I'm busy! Get off! 174 00:14:33,914 --> 00:14:34,915 [engine starts] 175 00:14:39,336 --> 00:14:40,963 [revving] 176 00:14:51,974 --> 00:14:53,684 [humming, exclaims] 177 00:14:54,602 --> 00:14:55,769 Why didn't you go home? 178 00:14:58,230 --> 00:15:00,524 Didn't you get the message to go home? 179 00:15:06,530 --> 00:15:09,658 -[sighs] -[cell phone vibrating] 180 00:15:15,581 --> 00:15:16,582 Hello? 181 00:15:17,666 --> 00:15:19,835 [engine accelerating] 182 00:15:37,561 --> 00:15:38,687 Hey! 183 00:15:49,573 --> 00:15:50,824 [tires screech] 184 00:15:58,999 --> 00:16:00,834 I'm sorry, but can you hurry? 185 00:16:11,887 --> 00:16:12,972 [tires screech] 186 00:16:17,893 --> 00:16:19,103 [sighs] 187 00:16:26,694 --> 00:16:28,070 [gun fires] 188 00:16:28,153 --> 00:16:30,823 -[people groan] -[Guest 1] Use a watermelon! 189 00:16:30,906 --> 00:16:32,324 [Guest 2] He should re-enlist. 190 00:16:32,408 --> 00:16:33,409 [Inju] Hey. 191 00:16:35,411 --> 00:16:36,704 That's enough. 192 00:16:36,787 --> 00:16:39,498 [all cheering] 193 00:16:52,594 --> 00:16:53,595 [gun fires] 194 00:16:53,679 --> 00:16:55,431 [all cheering] 195 00:16:56,598 --> 00:16:57,808 [Guest 3] Wow! 196 00:17:12,531 --> 00:17:13,782 [gun fires] 197 00:17:13,866 --> 00:17:16,243 [people cheering] 198 00:17:16,910 --> 00:17:18,203 [Inju laughing] 199 00:17:20,039 --> 00:17:23,709 Kang Inju! Kang Inju! 200 00:17:43,812 --> 00:17:45,230 [breathing heavily] 201 00:17:45,314 --> 00:17:46,356 Mom. 202 00:17:52,196 --> 00:17:53,197 Run away. 203 00:17:55,449 --> 00:17:56,450 [inhales] 204 00:17:57,367 --> 00:17:59,745 [chanting] 205 00:17:59,828 --> 00:18:00,829 Just... 206 00:18:03,123 --> 00:18:05,042 Just leave right now! 207 00:18:29,691 --> 00:18:32,569 MAJU - NAMWON 208 00:18:32,653 --> 00:18:34,655 [bus beeping] 209 00:18:37,825 --> 00:18:40,077 [Gilsu] Son, you know, don't you? 210 00:18:41,703 --> 00:18:43,872 You know I didn't kill your mother. 211 00:18:46,750 --> 00:18:48,377 She's alive and well. 212 00:18:51,463 --> 00:18:52,506 Go and tell her. 213 00:18:53,590 --> 00:18:56,301 Tell her not to let her guard down because I'm in here. 214 00:18:57,344 --> 00:18:59,346 My boys left to find her, 215 00:18:59,429 --> 00:19:00,639 and I'll see her soon. 216 00:19:01,765 --> 00:19:02,766 Right. 217 00:19:03,809 --> 00:19:04,852 We should meet too. 218 00:19:06,687 --> 00:19:07,688 I miss my son... 219 00:19:09,064 --> 00:19:11,066 so very much. 220 00:19:12,568 --> 00:19:14,611 [laughing] 221 00:19:28,917 --> 00:19:31,879 You, this way. You, that way. Go quickly. 222 00:19:31,962 --> 00:19:32,963 Hurry up! 223 00:19:43,640 --> 00:19:45,559 FIGHTER LA INJAE WINS MMA FIGHT FC 224 00:19:47,394 --> 00:19:49,354 TEAM MAD DWAG'S TUITION FEES 225 00:19:50,480 --> 00:19:52,482 [motorbike approaching] 226 00:20:00,949 --> 00:20:04,578 Why? Are you going to learn to fight to beat me up? [scoffs] 227 00:20:10,250 --> 00:20:12,211 Do they teach you how to kill someone? 228 00:20:14,880 --> 00:20:17,257 -That's what I need. -You're crazy. 229 00:20:17,341 --> 00:20:18,467 Forget it. 230 00:20:25,349 --> 00:20:26,600 [Inha] You want me to teach you? 231 00:20:29,978 --> 00:20:30,979 But... 232 00:20:32,689 --> 00:20:34,233 I'll teach you if you beat me. 233 00:20:37,986 --> 00:20:39,238 Put it on. 234 00:20:45,535 --> 00:20:46,536 [Taeoh sighs] 235 00:20:53,335 --> 00:20:54,544 [grunts] 236 00:20:57,547 --> 00:20:58,590 [grunts] 237 00:21:01,218 --> 00:21:03,262 [both grunting] 238 00:21:13,563 --> 00:21:14,690 [both grunt] 239 00:21:14,773 --> 00:21:17,150 [Taeoh breathing heavily] 240 00:21:17,234 --> 00:21:18,318 [grunting] 241 00:21:19,236 --> 00:21:20,988 [groaning] 242 00:21:21,947 --> 00:21:23,532 -[whistles] -[Taeoh groaning] 243 00:21:32,124 --> 00:21:33,458 [breathing heavily] 244 00:21:41,008 --> 00:21:42,134 [breath trembling] 245 00:21:42,926 --> 00:21:44,511 [laughing] 246 00:21:47,222 --> 00:21:48,223 I miss my son... 247 00:21:49,016 --> 00:21:50,976 so very much. 248 00:21:52,102 --> 00:21:53,228 We should meet too. 249 00:21:58,066 --> 00:21:59,067 Are you okay? 250 00:22:03,447 --> 00:22:05,073 -You little... -[Jisuk crying] 251 00:22:05,824 --> 00:22:07,951 -No! Taeoh! -[Gilsu] What the hell did you say? 252 00:22:08,535 --> 00:22:09,745 Not Taeoh! No! 253 00:22:10,537 --> 00:22:11,621 Not Taeoh! 254 00:22:11,705 --> 00:22:12,789 -No! [screams] -[Gilsu] Move! 255 00:22:12,873 --> 00:22:13,874 [crying] 256 00:22:13,957 --> 00:22:15,542 -[Jisuk] Taeoh! -[Gilsu] Aren't you sleepy? 257 00:22:15,625 --> 00:22:17,294 -Shall I put you down? -[Jisuk] Honey! 258 00:22:17,377 --> 00:22:19,338 -No, no! -[young Taeoh crying] 259 00:22:19,421 --> 00:22:20,589 [Taeoh grunting] 260 00:22:23,467 --> 00:22:25,635 -[Inha] Hey! Stop! -[grunting] 261 00:22:25,719 --> 00:22:26,762 Stop, you bastard! 262 00:22:27,262 --> 00:22:29,806 [Taeoh grunting] 263 00:22:29,890 --> 00:22:32,184 -[Inha] Stop! -[grunting] 264 00:22:33,268 --> 00:22:35,395 [breathing heavily] 265 00:22:45,447 --> 00:22:47,908 Oh. [groans] 266 00:22:49,576 --> 00:22:51,286 [Inha] You nutjob. 267 00:22:51,370 --> 00:22:53,622 [both breathing heavily] 268 00:22:54,247 --> 00:22:55,791 Am I the one you want to kill? 269 00:22:58,001 --> 00:22:59,002 [exhales] 270 00:23:01,088 --> 00:23:02,172 I'm so hungry. 271 00:23:03,840 --> 00:23:04,925 Want to get burgers? 272 00:23:07,219 --> 00:23:08,804 I won, so I'm buying. 273 00:23:09,513 --> 00:23:11,181 [laughing] 274 00:23:13,809 --> 00:23:14,810 [Taeoh] Let's go again. 275 00:23:16,436 --> 00:23:18,230 I surrender! 276 00:23:18,897 --> 00:23:21,316 You won! [exclaims] 277 00:23:27,364 --> 00:23:28,532 [tires screech] 278 00:23:40,252 --> 00:23:41,294 Bye. 279 00:23:42,045 --> 00:23:43,046 -[Inha] Friends... -Nope. 280 00:23:43,130 --> 00:23:44,548 [Inha] I didn't finish yet. 281 00:23:44,631 --> 00:23:46,925 I don't want anything you're about to say. 282 00:23:47,008 --> 00:23:48,051 [Inha scoffs] 283 00:23:48,885 --> 00:23:51,054 I don't want to be your friend either. 284 00:23:51,138 --> 00:23:52,639 It was about the burger! 285 00:23:52,722 --> 00:23:55,600 I was going to tell you to pay me back! 286 00:23:55,684 --> 00:23:57,477 How rude! 287 00:23:57,561 --> 00:24:00,397 Hey! You'd better pay me back! 288 00:24:00,480 --> 00:24:02,732 -Pay me back, jerk! So annoying! -[engine starts] 289 00:24:03,733 --> 00:24:05,735 [engine accelerating] 290 00:24:17,164 --> 00:24:18,165 Friend? 291 00:24:35,098 --> 00:24:36,099 [Byeongseong] Hey! 292 00:24:36,183 --> 00:24:37,434 Hey, Inha! 293 00:24:37,517 --> 00:24:38,935 Did you hear the news? 294 00:24:40,645 --> 00:24:41,646 Your face... 295 00:24:42,022 --> 00:24:43,815 -[Boy 2] What about it? -[Boy 1] It looks swollen. 296 00:24:43,899 --> 00:24:46,902 -[Byeongseong] I know. -What? Hear what? 297 00:24:46,985 --> 00:24:48,153 That's right! 298 00:24:48,612 --> 00:24:49,613 It's about Taeoh. 299 00:24:50,113 --> 00:24:51,740 His dad killed his mom! 300 00:24:51,823 --> 00:24:53,450 [Boy 1] Stop lying! 301 00:24:53,533 --> 00:24:55,410 -[Boy 3] His dad killed his mom? -[Boy 2] Stop lying. 302 00:24:55,494 --> 00:24:57,370 -There you go again. -[Boy 3] A murderer's son? 303 00:24:57,454 --> 00:24:58,914 [Byeongseong] Why would I lie? 304 00:25:01,082 --> 00:25:02,250 So what? 305 00:25:02,334 --> 00:25:03,835 It's so brutal. 306 00:25:03,919 --> 00:25:06,213 He's the son of a murderer! Are you kidding me? 307 00:25:07,380 --> 00:25:09,090 By chance, do you talk about me too? 308 00:25:10,592 --> 00:25:13,011 That I'm a bastard who can't even call his dad, "dad". 309 00:25:14,304 --> 00:25:16,640 Why would you bring that up now? 310 00:25:16,723 --> 00:25:19,559 You ran in here like this before and told the other kids. 311 00:25:19,976 --> 00:25:22,187 "Hey! Inha's a bastard! 312 00:25:22,270 --> 00:25:24,147 "That's why he's abandoned here!" 313 00:25:29,402 --> 00:25:32,989 You can never keep your mouth shut. Is it because you're a lowly nobody? 314 00:25:34,074 --> 00:25:36,535 -That's kind of harsh. -Yeah, I'm allowed to be. 315 00:25:38,119 --> 00:25:40,539 I'm a very luxurious bastard. 316 00:25:41,623 --> 00:25:45,669 The son of a distribution center's security chief is nothing compared to me. 317 00:25:47,212 --> 00:25:49,256 The person way up there is my creator. 318 00:25:50,465 --> 00:25:52,175 Who's your creator? 319 00:25:54,761 --> 00:25:57,264 He's just a servant that gets paid by my creator. 320 00:26:06,898 --> 00:26:08,316 Don't mind him. Let's go. 321 00:26:19,703 --> 00:26:20,829 I don't. 322 00:26:22,122 --> 00:26:23,415 You're the one who's bothered. 323 00:26:30,046 --> 00:26:32,048 [♪ mellow song playing] 324 00:26:47,230 --> 00:26:48,315 [door opens] 325 00:26:54,988 --> 00:26:56,781 I bet the other kids are chatting away. 326 00:26:58,450 --> 00:26:59,659 They're like hyenas. 327 00:27:05,457 --> 00:27:06,625 What're you listening to? 328 00:27:14,341 --> 00:27:15,467 What song is this? 329 00:27:16,801 --> 00:27:18,928 -My mom's song. -Is your mom a singer? 330 00:27:19,012 --> 00:27:20,013 You're crazy. 331 00:27:22,682 --> 00:27:24,267 My mom listened to it everyday. 332 00:27:24,351 --> 00:27:25,477 [softly] Ah. 333 00:27:26,186 --> 00:27:29,022 I've listened to it so much that the tape wore out. 334 00:27:32,025 --> 00:27:33,026 That kind of song. 335 00:27:41,493 --> 00:27:43,370 Don't you want to know if it's true? 336 00:27:45,538 --> 00:27:46,539 Not really. 337 00:27:49,125 --> 00:27:50,877 He's not my biological father. 338 00:27:51,461 --> 00:27:52,921 The cause was domestic violence. 339 00:27:54,130 --> 00:27:56,383 He's been sentenced to death and is in prison. 340 00:27:56,466 --> 00:27:59,886 -[inhales sharply] Wow. -Are you scared? 341 00:28:00,470 --> 00:28:01,471 Not really. 342 00:28:02,347 --> 00:28:04,891 You're not a killer and I've never met your father. 343 00:28:11,815 --> 00:28:13,858 -Let's be friends. -Are you doing me a favor? 344 00:28:13,942 --> 00:28:15,652 You said you didn't want to. 345 00:28:16,194 --> 00:28:17,487 How ridiculous. 346 00:28:19,781 --> 00:28:22,492 Let me rephrase, instead of friends, let's be partners. 347 00:28:22,909 --> 00:28:24,869 Do you want to be bullies or something? 348 00:28:25,328 --> 00:28:26,329 That's so childish. 349 00:28:26,955 --> 00:28:29,791 I don't plan on playing in the minor leagues forever. 350 00:28:31,292 --> 00:28:32,877 So, I'm going to use you. 351 00:28:33,962 --> 00:28:35,880 You'll be my rope that'll help me reach... 352 00:28:36,923 --> 00:28:37,924 the major leagues. 353 00:28:41,344 --> 00:28:42,345 In return, 354 00:28:43,722 --> 00:28:45,348 I'll help you get what you want. 355 00:28:46,766 --> 00:28:47,976 What I want? 356 00:28:51,146 --> 00:28:52,147 What's that? 357 00:28:52,856 --> 00:28:53,857 Whatever it is. 358 00:28:55,024 --> 00:28:56,067 [snickers] 359 00:28:56,151 --> 00:28:59,028 [laughs] Who do you think you are? 360 00:28:59,654 --> 00:29:01,656 With what power? 361 00:29:01,740 --> 00:29:03,199 Top 0.1%? 362 00:29:04,284 --> 00:29:06,202 You're just a smart bum. 363 00:29:06,286 --> 00:29:07,328 I'm not a bum. 364 00:29:08,455 --> 00:29:09,456 Han Taeoh. 365 00:29:10,665 --> 00:29:13,543 The power you speak of. It's not a big deal to me. 366 00:29:15,336 --> 00:29:16,838 I have something better. 367 00:29:19,132 --> 00:29:20,133 Desperation. 368 00:29:28,975 --> 00:29:30,018 [sighs] 369 00:29:33,313 --> 00:29:35,398 Will it be possible for me to go to... 370 00:29:37,484 --> 00:29:39,444 -Hanguk University with you? -My smarts, 371 00:29:40,904 --> 00:29:42,155 top 0.1% in the nation. 372 00:29:43,907 --> 00:29:44,908 I'll give it to you. 373 00:29:45,992 --> 00:29:47,744 We just have to decide what we'll do, 374 00:29:48,578 --> 00:29:49,829 and what we want to do. 375 00:29:52,499 --> 00:29:53,500 Together. 376 00:30:18,233 --> 00:30:19,275 [cell phone beeps] 377 00:30:22,487 --> 00:30:25,698 [man on PA] We will depart shortly. The doors are closing. 378 00:30:31,913 --> 00:30:34,082 Let's each pick a problem 379 00:30:34,165 --> 00:30:35,834 that we solved today. 380 00:30:35,917 --> 00:30:37,460 Who wants to go first? 381 00:30:37,544 --> 00:30:39,546 [♪ song playing] 382 00:30:41,172 --> 00:30:42,173 Come on. 383 00:30:42,715 --> 00:30:44,968 [♪ song continues playing] 384 00:32:20,188 --> 00:32:22,815 ♪ Happy birthday to you ♪ 385 00:32:22,899 --> 00:32:26,486 ♪ Happy birthday dear Han Taeoh who just showered ♪ 386 00:32:26,569 --> 00:32:28,071 ♪ Happy birthday to you ♪ 387 00:32:28,154 --> 00:32:29,364 Whoo! 388 00:32:29,906 --> 00:32:31,991 I told you not to do it this year. 389 00:32:32,075 --> 00:32:34,410 Shut up and blow it out. This was expensive. 390 00:32:37,163 --> 00:32:38,206 Ah! 391 00:32:38,915 --> 00:32:39,916 Your wish! 392 00:32:41,668 --> 00:32:44,420 I throw you a birthday party and you complain. Uh! 393 00:32:49,676 --> 00:32:53,137 A report on industrial organization and this week's lecture notes. 394 00:32:53,221 --> 00:32:54,597 I color-coded it by importance. 395 00:32:55,181 --> 00:32:57,266 The details are inside. Take a look. 396 00:33:02,647 --> 00:33:03,690 [kisses] 397 00:33:04,190 --> 00:33:06,317 This is why I can't help but love you. 398 00:33:06,901 --> 00:33:07,902 [chuckles] 399 00:33:09,988 --> 00:33:11,239 Now. 400 00:33:12,573 --> 00:33:14,450 BISUN-RO, JONGRO, SEOUL 401 00:33:15,284 --> 00:33:16,452 [cell phone vibrates] 402 00:33:18,746 --> 00:33:20,415 [Inha] That's my birthday gift to you. 403 00:33:21,457 --> 00:33:22,542 The address to Bisunjae. 404 00:33:23,251 --> 00:33:25,878 I recommended you to tutor Huiju in math to Mr. Moon. 405 00:33:28,673 --> 00:33:29,799 I did good, didn't I? 406 00:33:30,425 --> 00:33:31,426 I'm the best, right? 407 00:33:35,805 --> 00:33:37,849 So what are you going to do today? 408 00:33:37,932 --> 00:33:40,018 -I'm going to school. -After that. 409 00:33:40,101 --> 00:33:41,144 Work. 410 00:33:41,227 --> 00:33:43,813 Study, money, study, money, study, money. 411 00:33:43,896 --> 00:33:45,773 Live a little, man! 412 00:33:46,774 --> 00:33:49,777 You have to read it before I turn in the report, okay? 413 00:33:49,861 --> 00:33:51,320 Stop nagging! 414 00:33:54,115 --> 00:33:56,075 Try this. 415 00:33:57,910 --> 00:33:59,954 The color is different. It looks good. 416 00:34:01,664 --> 00:34:03,249 Hey, this too. 417 00:34:03,875 --> 00:34:04,876 This is lamb. 418 00:34:13,509 --> 00:34:16,012 Will your father make the announcement today? 419 00:34:16,095 --> 00:34:17,346 What announcement? 420 00:34:17,430 --> 00:34:19,849 Who he'll appoint to the Future Strategy Office. 421 00:34:19,932 --> 00:34:21,434 Who do you think? It's me. 422 00:34:22,894 --> 00:34:25,938 Don't just assume, and try to get a concrete answer. 423 00:34:26,647 --> 00:34:28,983 What if they use media manipulation against us? 424 00:34:29,067 --> 00:34:31,110 They won't. They're scared of Father. 425 00:34:32,403 --> 00:34:33,946 The same goes for them. 426 00:34:35,656 --> 00:34:36,657 Ah. 427 00:35:12,652 --> 00:35:14,112 [both] Yes, sir. 428 00:35:14,195 --> 00:35:15,530 -It's due tomorrow. -[both] Okay. 429 00:35:16,364 --> 00:35:17,490 Hey, Taeoh. 430 00:35:17,573 --> 00:35:19,867 Professor Choi Dongwuk's looking for you. 431 00:35:20,743 --> 00:35:21,744 Bye. 432 00:35:28,501 --> 00:35:29,544 [door opens] 433 00:35:30,169 --> 00:35:31,838 [chuckles] Hey, come on in. Sit. 434 00:35:33,297 --> 00:35:34,757 Let's see. 435 00:35:36,801 --> 00:35:38,845 Do I have anything to offer you? 436 00:35:41,222 --> 00:35:43,349 There's not much to being a professor. 437 00:35:46,144 --> 00:35:47,145 [exhales] 438 00:35:47,728 --> 00:35:50,398 I called to compliment you on this report. 439 00:35:51,440 --> 00:35:53,484 I randomly chose the title. 440 00:35:54,152 --> 00:35:56,279 The key points in your report 441 00:35:56,362 --> 00:35:58,990 points out the future strategy for Kangoh, right? 442 00:35:59,574 --> 00:36:02,201 -Yes. -To be honest, I got a thesis proposal 443 00:36:02,285 --> 00:36:04,704 from Kangoh Economic Research Institute. 444 00:36:05,288 --> 00:36:06,747 But with the report you wrote, 445 00:36:07,582 --> 00:36:10,459 it narrowed it down to the one thing they want. 446 00:36:11,335 --> 00:36:13,296 "Co-prosperity Cooperation Center." 447 00:36:15,214 --> 00:36:16,799 "Co-Prosperity Cooperation Center"? 448 00:36:17,341 --> 00:36:20,094 It's a sort of business unit for acquisitions and investments 449 00:36:20,178 --> 00:36:21,804 in various startup sectors. 450 00:36:22,221 --> 00:36:24,974 Of course, investments are just the pretext. 451 00:36:25,474 --> 00:36:27,059 The key is merger and acquisition. 452 00:36:30,479 --> 00:36:31,814 [Dongwuk] Let me buy this report. 453 00:36:34,567 --> 00:36:35,776 How much do you want? 454 00:36:39,363 --> 00:36:40,740 I'll hold onto the cost of... 455 00:36:42,783 --> 00:36:44,410 the report for my future. 456 00:36:53,169 --> 00:36:55,213 [Dongwuk] The key you were looking for. 457 00:36:55,296 --> 00:36:57,089 I think I got my hand on it. 458 00:36:59,008 --> 00:37:01,302 This will be a new power for Kangoh Group. 459 00:37:03,304 --> 00:37:05,264 It will open a new era for Kang Seongju. 460 00:37:05,348 --> 00:37:08,601 FUTURE STRATEGY FOR KANGOH 461 00:37:19,403 --> 00:37:21,322 KANGOH GROUP, RANKED 9TH IN THE WORLD 462 00:37:21,405 --> 00:37:24,242 ASK CHAIRMAN KANG JOONGMO AND SENIOR DIRECTOR KANG SEONGJU 463 00:37:27,370 --> 00:37:29,580 KANGOH GROUP 464 00:37:37,255 --> 00:37:39,799 A BLUEPRINT FOR KANGOH'S SUCCESSION STRUCTURE 465 00:37:42,218 --> 00:37:43,219 INJU OR SEONGJU? 466 00:37:43,302 --> 00:37:45,388 WHO'LL BE THE DIRECTOR OF FUTURE STRATEGY OFFICE? 467 00:37:53,980 --> 00:37:57,441 THE TWO BROTHER'S SUCCESSION PLAN HAS BEGUN 468 00:38:22,425 --> 00:38:24,093 [Student] Oh. Wait. 469 00:38:24,176 --> 00:38:25,720 [coin rattling] 470 00:38:28,764 --> 00:38:31,017 Are you pretending not to know me? 471 00:38:31,100 --> 00:38:33,978 We're neighbors and we're in the same department. 472 00:38:34,645 --> 00:38:37,148 I think that's enough for you to act like you know me. 473 00:38:42,236 --> 00:38:43,237 Hey. 474 00:38:48,284 --> 00:38:49,660 Your coffee. 475 00:38:49,744 --> 00:38:52,163 Ah. I don't drink coffee. 476 00:38:53,956 --> 00:38:55,958 And my name's not "hey." 477 00:38:56,667 --> 00:38:57,877 It's Na Hyewon. 478 00:39:05,217 --> 00:39:06,427 [Inha] Let's go eat. 479 00:39:09,805 --> 00:39:12,433 I'm hungry! Come on! 480 00:39:20,691 --> 00:39:21,942 Don't be too discouraged. 481 00:39:24,153 --> 00:39:26,113 That doesn't mean do whatever you want. 482 00:39:29,241 --> 00:39:31,285 You're not going like that, are you? 483 00:39:33,829 --> 00:39:36,874 -Why? -First impressions matter at Bisunjae. 484 00:39:37,500 --> 00:39:39,126 Let's buy a collared shirt. 485 00:39:39,710 --> 00:39:41,670 -Forget it. -Then change your t-shirt. 486 00:39:41,754 --> 00:39:42,838 That's enough. 487 00:39:42,922 --> 00:39:44,090 You have to change! 488 00:39:44,673 --> 00:39:46,675 Hurry! 489 00:39:47,176 --> 00:39:48,177 Okay. 490 00:40:14,120 --> 00:40:15,287 Are you interested? 491 00:40:17,498 --> 00:40:19,458 Are you into Na Hyewon? 492 00:40:20,167 --> 00:40:22,586 You're talking nonsense which means I have to go. 493 00:40:23,295 --> 00:40:25,965 -You've never had that look before. -What look? 494 00:40:29,677 --> 00:40:31,971 It's not, "What's her deal?" 495 00:40:33,514 --> 00:40:35,891 It was more like, "I wonder who she is." 496 00:40:36,475 --> 00:40:38,018 Fine. I'll change. 497 00:40:38,561 --> 00:40:40,688 What? Han Taeoh just changed the subject. 498 00:40:40,771 --> 00:40:41,814 You're crazy. 499 00:40:42,523 --> 00:40:44,066 I'll hit on her if you don't. 500 00:40:44,150 --> 00:40:46,485 -Do whatever you want. -Playing hard to get? 501 00:40:49,947 --> 00:40:50,948 [chuckles softly] 502 00:41:04,462 --> 00:41:05,671 How adorable. 503 00:41:24,815 --> 00:41:25,816 Welcome. 504 00:41:28,027 --> 00:41:29,028 This way. 505 00:41:35,326 --> 00:41:36,410 [Huiju] Isn't our house nice? 506 00:41:40,789 --> 00:41:43,667 My name's Kang Huiju. I'm a first-year at Kangoh Arts High. 507 00:41:44,543 --> 00:41:46,295 Are you the new tutor? 508 00:41:46,962 --> 00:41:48,506 I'll take him inside. 509 00:41:55,679 --> 00:41:56,764 Are you arrogant? 510 00:42:02,061 --> 00:42:03,354 Or are you confident? 511 00:42:08,567 --> 00:42:11,862 Good, your understanding of quadratic equations are established. 512 00:42:11,946 --> 00:42:13,489 Next is the most important. 513 00:42:13,572 --> 00:42:15,282 The minimum and maximum values. 514 00:42:15,991 --> 00:42:18,619 -Are you good at anything else? -In general form... 515 00:42:18,702 --> 00:42:19,870 I asked you a question. 516 00:42:24,917 --> 00:42:26,001 Running. 517 00:42:27,545 --> 00:42:28,671 Wow, it's destiny! 518 00:42:29,588 --> 00:42:31,507 Running's the second best thing I'm good at. 519 00:42:35,219 --> 00:42:36,345 In general form, 520 00:42:36,428 --> 00:42:40,057 y equals x squared minus two x minus three. 521 00:42:40,140 --> 00:42:41,267 How do you fix that? 522 00:42:42,101 --> 00:42:44,687 Change it to standard form and find the vertex. 523 00:42:47,648 --> 00:42:50,025 I see. 524 00:42:50,109 --> 00:42:51,402 Y is open parenthesis, 525 00:42:51,485 --> 00:42:56,073 x minus one, close parenthesis, squared minus four. 526 00:42:57,408 --> 00:42:59,785 -Also... -I heard you're Inha's best friend. 527 00:42:59,868 --> 00:43:01,120 Since when? 528 00:43:01,203 --> 00:43:04,164 I find smart people boring. Are you the same? 529 00:43:06,834 --> 00:43:07,835 But... 530 00:43:08,294 --> 00:43:10,462 have you thought about changing your style? 531 00:43:10,963 --> 00:43:12,047 To something younger. 532 00:43:12,131 --> 00:43:14,133 Maybe swoop your hair to the side. 533 00:43:14,717 --> 00:43:18,512 Then, the vertex is at one with a value of minus four. 534 00:43:18,596 --> 00:43:20,264 [sighs] You're no fun. 535 00:43:22,891 --> 00:43:24,310 Still, you're handsome. 536 00:43:26,145 --> 00:43:27,229 I'll give you that. 537 00:43:36,196 --> 00:43:38,741 If you're testing my patience, you can't beat me. 538 00:43:39,325 --> 00:43:41,410 No, I can. 539 00:43:41,493 --> 00:43:43,912 Patience can't be bought. 540 00:43:43,996 --> 00:43:45,122 Do you want to bet? 541 00:43:46,874 --> 00:43:49,084 Let's see if it can be bought or not. 542 00:43:51,253 --> 00:43:52,504 Have you hit bottom? 543 00:43:53,047 --> 00:43:54,340 You can find out. 544 00:43:55,090 --> 00:43:57,051 See if I'm at my bottom or not. 545 00:43:57,843 --> 00:43:59,470 See what kind of person I am. 546 00:44:15,736 --> 00:44:17,488 [Mr. Moon] Send me your account number 547 00:44:17,571 --> 00:44:19,865 and I'll wire your payment next time. 548 00:44:20,449 --> 00:44:22,034 Also, this. 549 00:44:29,291 --> 00:44:31,835 Even if it's uncomfortable, you must sign it. 550 00:44:31,919 --> 00:44:33,420 CONFIDENTIALITY AGREEMENT 551 00:44:38,801 --> 00:44:42,012 SIGNEE, HAN TAEOH 552 00:44:46,642 --> 00:44:48,602 -[car honks] -[engine starts] 553 00:44:53,399 --> 00:44:55,693 [both chuckles] 554 00:44:59,697 --> 00:45:02,866 [exhales] Do you want more? 555 00:45:03,742 --> 00:45:04,743 I'm good. 556 00:45:07,746 --> 00:45:08,747 You see the chairman? 557 00:45:10,582 --> 00:45:12,918 I met Mr. Moon and your sister, Kang Huiju. 558 00:45:13,669 --> 00:45:14,670 I only saw them. 559 00:45:17,297 --> 00:45:18,382 She's grown, right? 560 00:45:21,135 --> 00:45:22,511 What? 561 00:45:24,012 --> 00:45:26,432 -Trying to read your mind. -What are you saying? 562 00:45:27,266 --> 00:45:28,892 "I want to see my family." 563 00:45:29,685 --> 00:45:32,604 "I miss my family." Something along those lines. 564 00:45:33,856 --> 00:45:35,190 No way. 565 00:45:35,274 --> 00:45:37,109 I'd have to see them to miss them. 566 00:45:38,694 --> 00:45:40,654 You keep in touch with your sister. 567 00:45:40,988 --> 00:45:43,532 Is that why? Huiju's different. 568 00:45:44,450 --> 00:45:46,326 She's almost like my real sister. 569 00:45:48,245 --> 00:45:49,830 Blood is thicker than water. 570 00:45:51,498 --> 00:45:52,499 Something like that. 571 00:45:53,417 --> 00:45:55,961 [chuckles] I'll get more beer. 572 00:46:05,345 --> 00:46:06,555 About Na Hyewon... 573 00:46:10,100 --> 00:46:11,143 Where does she live? 574 00:46:11,226 --> 00:46:13,771 Why do you want to know? Are you a stalker? 575 00:46:13,854 --> 00:46:15,439 I'm really interested in her. 576 00:46:26,033 --> 00:46:27,034 Are you being sincere? 577 00:46:27,868 --> 00:46:29,745 I'm always sincere. 578 00:46:30,245 --> 00:46:33,540 In every moment. So where does she live and work? 579 00:46:33,624 --> 00:46:37,002 What does she like the most? Go find out, Mr. Han Taeoh. 580 00:46:38,378 --> 00:46:39,379 [scoffs] 581 00:46:46,970 --> 00:46:48,222 [chuckles softly] 582 00:47:05,572 --> 00:47:06,657 [banging on door] 583 00:47:06,740 --> 00:47:07,991 Hey, open the door! 584 00:47:09,159 --> 00:47:11,328 Open the door, brat! 585 00:47:11,411 --> 00:47:12,496 Open the door! 586 00:47:13,038 --> 00:47:14,248 Open the door! 587 00:47:15,833 --> 00:47:17,251 [banging on door] 588 00:47:17,334 --> 00:47:19,336 [doorknob rattling] 589 00:47:24,049 --> 00:47:25,050 Hey! 590 00:47:25,133 --> 00:47:26,593 [glass breaking] 591 00:47:27,261 --> 00:47:28,262 [Woman] Hey. 592 00:47:28,762 --> 00:47:29,847 Hyewon. 593 00:47:30,639 --> 00:47:31,765 Your mom's here. 594 00:47:31,849 --> 00:47:32,850 Come out. 595 00:47:37,855 --> 00:47:39,147 Give it back! Give it! 596 00:47:40,190 --> 00:47:42,568 Hey, if I hadn't given birth to you, 597 00:47:42,651 --> 00:47:47,239 could you have gone to Hanguk University, the best in our country? 598 00:47:48,782 --> 00:47:50,158 [neighbor in distance] Be quiet! 599 00:47:50,659 --> 00:47:52,786 Shut your mouth before I make you! 600 00:47:56,123 --> 00:47:59,126 You're in this world thanks to me. 601 00:47:59,209 --> 00:48:00,627 If you reaped the benefits, 602 00:48:01,336 --> 00:48:03,005 have some shame, you brat! 603 00:48:04,172 --> 00:48:06,717 [muffled] How long were you going to to hide from me? 604 00:48:08,176 --> 00:48:12,514 I'm sure you made plenty of money tutoring with your background! 605 00:48:12,598 --> 00:48:16,059 You're dead if I find any money in your house! 606 00:48:16,643 --> 00:48:17,811 Where did you hide it? 607 00:48:18,645 --> 00:48:19,646 Give me more! 608 00:48:43,337 --> 00:48:44,338 [sighs] 609 00:48:50,302 --> 00:48:52,304 [thunder rumbling] 610 00:49:01,480 --> 00:49:03,440 [sighs] Unbelievable. 611 00:49:15,744 --> 00:49:17,079 What? You ignored me before. 612 00:49:18,330 --> 00:49:19,790 Just do what you normally do. 613 00:49:21,500 --> 00:49:22,501 Hey. 614 00:49:24,920 --> 00:49:26,254 Do you want some beer? 615 00:49:33,679 --> 00:49:37,099 Mmm. We're neighbors and classmates. 616 00:49:37,683 --> 00:49:39,643 I think that's more than enough reason 617 00:49:40,185 --> 00:49:41,395 for us to grab a beer. 618 00:49:55,325 --> 00:49:58,286 Unbelievable. You're seriously just drinking. 619 00:50:00,163 --> 00:50:02,165 I mean, I'm thankful you're not asking, 620 00:50:02,249 --> 00:50:04,209 but it's not like you didn't see it. 621 00:50:04,751 --> 00:50:05,877 You saw what happened. 622 00:50:05,961 --> 00:50:08,171 Pretending to be clueless is uncomfortable. 623 00:50:11,800 --> 00:50:13,176 That's how I lived. 624 00:50:29,484 --> 00:50:32,529 [Man] Aside from Bisunjae and work, MD Kang Seongju goes swimming, 625 00:50:32,612 --> 00:50:35,866 horseback riding, golfing, and nothing out of the ordinary. 626 00:50:36,241 --> 00:50:38,785 Executive Managing Director Kang Inju showed a change. 627 00:50:40,662 --> 00:50:41,955 Two days ago in Cheongdam, 628 00:50:42,039 --> 00:50:43,832 he took over a club called Chrom. 629 00:50:43,915 --> 00:50:45,834 -He bought a club? -Yes. 630 00:50:47,502 --> 00:50:49,588 He's deliberately trying to loaf around. 631 00:50:50,630 --> 00:50:51,840 How pathetic. 632 00:50:54,426 --> 00:50:56,762 FUTURE STRATEGY OFFICE ESTABLISHMENT PLAN 633 00:50:56,845 --> 00:51:00,098 You'll leave the Future Strategy Office to one of the two... 634 00:51:01,308 --> 00:51:03,185 The establishment plan just came out. 635 00:51:03,769 --> 00:51:04,770 Let's not rush. 636 00:51:06,354 --> 00:51:07,481 I'm sorry, sir. 637 00:51:24,706 --> 00:51:25,749 Mr. Moon... 638 00:51:26,458 --> 00:51:28,085 should have arrived by now. 639 00:51:34,674 --> 00:51:36,134 [doorbell rings] 640 00:51:49,689 --> 00:51:50,982 [Seongju] What of him? 641 00:51:51,566 --> 00:51:53,485 You're the star on this road. 642 00:51:53,568 --> 00:51:56,071 We have to get rid of any obstacles in your way. 643 00:52:11,419 --> 00:52:14,589 [Geumseok] You'll still be able to continue your lifestyle. 644 00:52:15,090 --> 00:52:17,717 You won't be cut off from financial support. 645 00:52:17,801 --> 00:52:19,052 By chance, 646 00:52:20,011 --> 00:52:22,305 if you think it's not legally valid, 647 00:52:22,389 --> 00:52:24,099 you're wrong. 648 00:52:24,933 --> 00:52:28,436 You know the legality of it can be made 649 00:52:28,520 --> 00:52:31,773 depending on how it's used, right? 650 00:52:36,194 --> 00:52:38,363 [Taeoh] Only the establishment plan is out, 651 00:52:38,446 --> 00:52:41,867 but the news is already talking about the Future Strategy Office, 652 00:52:41,950 --> 00:52:43,952 so they're preparing for the succession. 653 00:52:44,828 --> 00:52:45,996 Which means... 654 00:52:46,580 --> 00:52:48,248 Director Jang Geumseok will call you. 655 00:52:48,331 --> 00:52:50,876 Since the succession plan has begun, 656 00:52:51,751 --> 00:52:53,712 the bastard son will become a nuisance. 657 00:52:55,463 --> 00:52:59,009 [Taeoh] What if she tells you to give up your inherited shares? 658 00:53:03,430 --> 00:53:05,348 [Inha] If I want to get inside, 659 00:53:07,601 --> 00:53:08,602 I'll give them up. 660 00:53:10,187 --> 00:53:12,272 [Taeoh] You're right. There's only one answer. 661 00:53:13,732 --> 00:53:14,774 It's predetermined. 662 00:53:16,568 --> 00:53:18,778 There's only one answer. It's predetermined. 663 00:53:18,862 --> 00:53:22,616 Whether you can reach the answer or not depends on you. 664 00:53:24,784 --> 00:53:26,745 Go over the questions you got wrong. 665 00:53:27,454 --> 00:53:29,080 Don't just review them. 666 00:53:29,164 --> 00:53:32,334 If you want to find the answer, look over the process. 667 00:53:33,543 --> 00:53:34,753 If the process is wrong, 668 00:53:35,670 --> 00:53:37,797 it will never take you to the right answer. 669 00:53:43,053 --> 00:53:44,304 I signed the papers. 670 00:53:49,434 --> 00:53:51,061 [laughing] 671 00:53:53,355 --> 00:53:55,357 [engine accelerating] 672 00:54:04,241 --> 00:54:06,159 [Inha exhales sharply] 673 00:54:06,243 --> 00:54:07,494 Hurry up and go inside. 674 00:54:08,745 --> 00:54:09,788 Seriously. 675 00:54:12,540 --> 00:54:13,875 [humming] 676 00:54:16,127 --> 00:54:17,337 But did we buy too much? 677 00:54:17,837 --> 00:54:18,922 Our fridge is tiny. 678 00:54:19,005 --> 00:54:20,799 I told you this was too much. 679 00:54:27,764 --> 00:54:29,015 [gasps] 680 00:54:29,557 --> 00:54:31,559 What is it? What now? 681 00:54:32,143 --> 00:54:33,270 We didn't buy alcohol. 682 00:54:33,728 --> 00:54:34,854 [bottles clinking] 683 00:54:33,728 --> 00:54:34,854 [bottles clinking] 684 00:54:48,201 --> 00:54:49,244 [Cashier] Hello. 685 00:54:53,748 --> 00:54:55,083 -Just a second. -[Cashier] Okay. 686 00:55:03,174 --> 00:55:04,217 We've plenty of alcohol. 687 00:55:12,851 --> 00:55:14,352 -[bottles clinking] -[Inha exhales] 688 00:55:16,062 --> 00:55:17,439 Why is there so much? Wow. 689 00:55:18,565 --> 00:55:19,607 [sighs] 690 00:55:21,776 --> 00:55:23,361 Now, let's go to my house. 691 00:55:23,945 --> 00:55:25,405 It's too cramped here. 692 00:55:26,948 --> 00:55:27,949 Well? 693 00:55:30,035 --> 00:55:32,454 -Sounds good. -[chuckles softly] 694 00:55:35,332 --> 00:55:36,791 Hey. What are you doing? 695 00:55:38,084 --> 00:55:39,294 Let's go! 696 00:55:39,919 --> 00:55:41,212 I'll come after I clean up. 697 00:55:46,343 --> 00:55:48,678 Clean up? [sighs] 698 00:55:50,138 --> 00:55:51,890 Oh! You can't go in. 699 00:55:55,143 --> 00:55:57,520 [sniffles] Shall we wait downstairs? 700 00:55:57,604 --> 00:55:58,980 Uh... 701 00:55:59,064 --> 00:56:00,607 I have to go to the bathroom. 702 00:56:00,690 --> 00:56:01,691 Ah. 703 00:56:04,027 --> 00:56:06,196 Sorry about that. 704 00:56:27,759 --> 00:56:28,760 This is unexpected. 705 00:56:28,843 --> 00:56:30,387 Who knew that'd embarrass you? 706 00:56:30,470 --> 00:56:32,430 I'm a person. I'm not a robot. 707 00:56:34,307 --> 00:56:35,350 What is it? 708 00:56:36,142 --> 00:56:37,143 The bathroom? 709 00:56:38,228 --> 00:56:40,980 That was an excuse. I wanted to be clear about something. 710 00:56:41,064 --> 00:56:44,484 Don't get the wrong idea, I didn't follow Inha here because of you. 711 00:56:45,902 --> 00:56:47,320 You want me to think that? 712 00:56:49,739 --> 00:56:51,950 What if I want you to? 713 00:56:57,080 --> 00:56:58,081 [chuckles softly] 714 00:56:58,873 --> 00:57:00,417 You're kind of cute today. 715 00:57:05,255 --> 00:57:06,339 [door opens] 716 00:57:08,091 --> 00:57:09,259 [door closes] 717 00:57:12,762 --> 00:57:14,556 Now, let's toast! 718 00:57:16,641 --> 00:57:18,268 -[glass clinking] -[Inha] Cheers! 719 00:57:22,647 --> 00:57:23,648 Ah. 720 00:57:26,276 --> 00:57:27,277 Got any friends? 721 00:57:29,529 --> 00:57:30,947 You're always alone. 722 00:57:31,739 --> 00:57:32,740 I'm pretty busy. 723 00:57:32,824 --> 00:57:35,285 There's no one busier than Han Taeoh. 724 00:57:35,368 --> 00:57:36,369 But he has a friend. 725 00:57:37,036 --> 00:57:38,705 -[in English] It's me. -[chuckles] 726 00:57:39,581 --> 00:57:41,499 [in Korean] Then you can be my friend too. 727 00:57:42,167 --> 00:57:44,586 [inhales sharply] I don't want to be just friends. 728 00:57:45,170 --> 00:57:46,713 I could be your boyfriend. 729 00:57:48,965 --> 00:57:51,217 Why does that sound so cocky to me? 730 00:57:51,801 --> 00:57:53,052 You're right, I'm cocky. 731 00:57:53,136 --> 00:57:54,804 I don't like groundless confidence. 732 00:57:54,888 --> 00:57:56,222 It's not groundless. 733 00:57:57,390 --> 00:57:58,475 [in English] My friend? 734 00:57:59,434 --> 00:58:01,853 [in Korean] Tell her who I am. Introduce me. 735 00:58:04,814 --> 00:58:05,982 He has a lot. 736 00:58:06,649 --> 00:58:07,650 So... 737 00:58:08,651 --> 00:58:10,069 he has a lot to lose too. 738 00:58:10,570 --> 00:58:13,406 But he's so rich that it's okay for him to lose it. 739 00:58:14,949 --> 00:58:17,368 Did you hear that? The grounds for my confidence. 740 00:58:19,120 --> 00:58:21,080 I admit it. It wasn't groundless. 741 00:58:23,917 --> 00:58:25,210 If you admit it, 742 00:58:28,004 --> 00:58:29,005 go out with me. 743 00:58:29,631 --> 00:58:32,717 I told you. I'm really busy. 744 00:58:34,511 --> 00:58:36,179 That's such a practical reason. 745 00:58:36,262 --> 00:58:38,890 -If that's why you're rejecting me... -If you keep going... 746 00:58:40,517 --> 00:58:42,143 you'll make me feel uncomfortable. 747 00:58:44,979 --> 00:58:47,565 [in English] Okay, I got it. 748 00:58:55,073 --> 00:58:56,074 [in Korean] Cheers! 749 00:59:24,102 --> 00:59:26,271 Na Hyewon isn't easy. 750 00:59:26,771 --> 00:59:28,273 She said she was uncomfortable. 751 00:59:29,065 --> 00:59:31,359 -I'm being sincere. -I know. 752 00:59:32,151 --> 00:59:33,945 But that doesn't make it right. 753 00:59:37,740 --> 00:59:39,158 -Let's go. -I'll take you home. 754 00:59:39,242 --> 00:59:41,536 -You had wine. -Whoops! 755 00:59:43,037 --> 00:59:45,039 -I'm going. -Bye. 756 01:00:00,346 --> 01:00:02,515 -[door unlocks] -[sighs] 757 01:00:03,683 --> 01:00:06,477 -[door closes] -This feels strange. 758 01:00:13,985 --> 01:00:15,361 [cell phone vibrates] 759 01:00:18,573 --> 01:00:19,782 [Hyewon] How about another round? 760 01:00:30,251 --> 01:00:32,420 This is where I lived two years back. 761 01:00:34,172 --> 01:00:36,716 I paid the rent by cleaning a bathhouse. 762 01:00:39,469 --> 01:00:42,096 It's not as great as the night view at Inha's place, 763 01:00:42,555 --> 01:00:43,848 but isn't it still nice? 764 01:00:46,351 --> 01:00:47,352 It's better. 765 01:00:51,356 --> 01:00:53,941 This place, and this moment. 766 01:00:55,360 --> 01:00:57,195 You shouldn't think it's better. 767 01:00:58,905 --> 01:01:00,907 Then there's no reason for you to be with Inha. 768 01:01:03,451 --> 01:01:06,496 Aren't you hanging out with Inha for the reason I'm thinking? 769 01:01:07,080 --> 01:01:08,247 And what's that? 770 01:01:10,458 --> 01:01:12,585 Kang Inha's a golden rope. 771 01:01:13,920 --> 01:01:15,296 Why did you bring me here? 772 01:01:16,798 --> 01:01:17,799 You and I... 773 01:01:19,050 --> 01:01:20,385 are very similar. 774 01:01:33,189 --> 01:01:34,816 Just say what you want. 775 01:01:35,650 --> 01:01:37,985 Kang Inha, the bastard son of Kangoh Group. 776 01:01:39,529 --> 01:01:41,948 You want to gamble to see whether he'll be... 777 01:01:44,325 --> 01:01:46,035 the golden rope or the rotten one. 778 01:01:49,580 --> 01:01:51,416 -Like me. -Yeah. 779 01:01:54,001 --> 01:01:55,002 Like you. 780 01:02:11,936 --> 01:02:13,479 Speaking of which, 781 01:02:14,939 --> 01:02:18,276 why didn't Taeoh tell me that Hyewon lived here? 782 01:02:25,575 --> 01:02:27,118 [Hyewon] If I asked you to help me, 783 01:02:29,495 --> 01:02:30,496 would you? 784 01:02:51,517 --> 01:02:53,519 [♪ mellow song playing] 52893

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.