All language subtitles for Star.Wars.The.Bad.Batch.S03E04.WEB.x264-TORRENTGALAXY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa Download
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,126 --> 00:00:41,293 [alarm blaring] 2 00:00:41,376 --> 00:00:43,209 I could use some help up here! 3 00:00:43,293 --> 00:00:45,626 Our comms are down. I can't contact Hunter. 4 00:00:45,709 --> 00:00:48,793 That's not the priority. The ship sustained heavy damage. 5 00:00:48,876 --> 00:00:50,168 I can see that. 6 00:00:51,959 --> 00:00:53,126 [Batcher growls] 7 00:00:56,293 --> 00:00:58,126 [growls] 8 00:00:58,209 --> 00:00:59,584 Get the stabilizers online! 9 00:00:59,668 --> 00:01:00,918 That's what I'm trying to do. 10 00:01:01,668 --> 00:01:02,751 [electricity crackles] 11 00:01:05,459 --> 00:01:06,834 We have to land. 12 00:01:06,918 --> 00:01:09,168 A little hard to do when nothing's working. 13 00:01:18,751 --> 00:01:20,876 [electricity crackles] 14 00:01:30,459 --> 00:01:31,876 [shuttle crashes] 15 00:01:39,501 --> 00:01:42,501 [wind whistling] 16 00:01:43,543 --> 00:01:45,126 [electricity crackles] 17 00:01:51,459 --> 00:01:52,459 [sighs] 18 00:01:52,543 --> 00:01:54,376 [Batcher fussing] 19 00:01:54,459 --> 00:01:57,668 -[electricity crackles] -[controls beeping] 20 00:01:58,334 --> 00:02:01,376 -[alarm beeping] -[electricity crackles] 21 00:02:01,459 --> 00:02:03,168 [shuttle powers down] 22 00:02:03,251 --> 00:02:05,626 This will take forever to repair. 23 00:02:05,709 --> 00:02:07,459 No. There's no time for that. 24 00:02:07,543 --> 00:02:10,209 [Batcher whines, growls] 25 00:02:10,293 --> 00:02:13,543 We need to get the nav reader online to extract the coordinates to Tantiss 26 00:02:13,626 --> 00:02:15,209 for when we go back. 27 00:02:15,293 --> 00:02:17,251 We're not going back. 28 00:02:17,334 --> 00:02:19,418 We left the other prisoners behind. 29 00:02:19,501 --> 00:02:22,918 And the Empire is going to be searching for this ship and us. 30 00:02:27,334 --> 00:02:28,793 We have to move. 31 00:02:28,876 --> 00:02:32,459 I scanned a spaceport a few clicks east. We'll start there. 32 00:02:34,418 --> 00:02:35,418 [sighs] 33 00:02:50,001 --> 00:02:51,501 [footsteps approaching] 34 00:02:55,001 --> 00:02:56,001 [beeps] 35 00:03:01,918 --> 00:03:05,834 Omega managed to escape this facility and flee the planet. 36 00:03:05,918 --> 00:03:08,584 Along with CT-9904. 37 00:03:09,293 --> 00:03:12,293 That is most surprising. 38 00:03:13,126 --> 00:03:14,126 Is it? 39 00:03:15,043 --> 00:03:18,793 I never understood your attachment to the young clone, 40 00:03:18,876 --> 00:03:21,209 but now it's clear why you kept her so close. 41 00:03:22,251 --> 00:03:27,501 Suspicious that all the samples you've taken from Omega never yielded results, 42 00:03:28,334 --> 00:03:33,209 yet one tested by Emerie indicated a positive M-count transfer. 43 00:03:33,793 --> 00:03:37,126 False positives are to be expected. 44 00:03:37,876 --> 00:03:43,751 That result is nothing but an aberration, like the clone herself. 45 00:03:44,543 --> 00:03:45,626 We shall see. 46 00:03:46,584 --> 00:03:50,751 Once Omega's brought back, the test's validity will be confirmed. 47 00:03:51,876 --> 00:03:55,209 Your future, however, is less certain. 48 00:04:15,126 --> 00:04:16,126 [beeps] 49 00:04:25,001 --> 00:04:26,418 [Batcher sniffing] 50 00:04:28,251 --> 00:04:29,251 [barks] 51 00:04:29,334 --> 00:04:30,793 [Batcher whines] 52 00:04:32,959 --> 00:04:34,709 [radio chatter] 53 00:04:34,793 --> 00:04:37,126 Empire couldn't have followed us here that quickly. 54 00:04:37,209 --> 00:04:38,793 -[Batcher whines] -They didn't. 55 00:04:38,876 --> 00:04:41,251 That's a standard patrol presence. 56 00:04:41,334 --> 00:04:42,334 Okay. 57 00:04:42,418 --> 00:04:45,459 So, let's find a way to send a message to Hunter and Wrecker. 58 00:04:45,543 --> 00:04:46,793 We can't. 59 00:04:47,418 --> 00:04:50,751 They monitor long-range comms. It'll give us away. 60 00:04:53,376 --> 00:04:55,293 We'll have to figure out something else. 61 00:04:55,834 --> 00:04:56,834 Wait. 62 00:04:56,918 --> 00:04:59,334 We can't walk around like this. 63 00:04:59,418 --> 00:05:00,918 We'll draw too much attention. 64 00:05:01,584 --> 00:05:04,501 You're the one who wanted to bring the hound. 65 00:05:04,584 --> 00:05:05,584 [Batcher whines] 66 00:05:06,584 --> 00:05:09,584 [scoffs] Don't listen to him. Come on. 67 00:05:15,584 --> 00:05:17,584 [droid beeping] 68 00:05:26,584 --> 00:05:28,584 [radio chatter] 69 00:05:30,709 --> 00:05:33,168 [wind whistling] 70 00:05:34,001 --> 00:05:35,626 See? Isn't this better? 71 00:05:35,709 --> 00:05:36,834 No. 72 00:05:36,918 --> 00:05:37,918 [Omega sighs] 73 00:05:47,918 --> 00:05:49,084 [shuttle approaching] 74 00:05:50,751 --> 00:05:51,751 New plan. 75 00:05:51,834 --> 00:05:53,834 Let's get to the spaceport. 76 00:05:53,918 --> 00:05:55,834 We can sneak onto one of those shuttles. 77 00:05:57,209 --> 00:05:58,251 [Batcher growls] 78 00:06:04,126 --> 00:06:05,751 [birds chirping] 79 00:06:10,376 --> 00:06:12,876 [stormtroopers chattering] 80 00:06:16,709 --> 00:06:19,709 [radio chatter] 81 00:06:23,584 --> 00:06:24,793 It's too well-guarded. 82 00:06:24,876 --> 00:06:27,709 We'll never slip past all those troopers undetected. 83 00:06:27,793 --> 00:06:31,626 I can take out at least half before they know what's happening. 84 00:06:31,709 --> 00:06:32,876 Or... 85 00:06:32,959 --> 00:06:37,584 Or we could try a way that doesn't involve blaster fire. 86 00:06:37,668 --> 00:06:39,251 [Crosshair] Like what? 87 00:06:42,501 --> 00:06:43,751 Watch and learn. 88 00:06:44,793 --> 00:06:46,793 [sighs] I can hardly wait. 89 00:06:50,751 --> 00:06:51,751 Hello. 90 00:06:51,834 --> 00:06:54,334 We'd like two tickets on the next shuttle, please. 91 00:06:55,084 --> 00:06:56,668 Chain codes? 92 00:06:58,418 --> 00:07:02,293 About that. We lost our chain codes. 93 00:07:02,834 --> 00:07:04,584 No chain codes, no passage. 94 00:07:05,668 --> 00:07:06,834 [Omega] Right. 95 00:07:07,459 --> 00:07:08,751 But you see, 96 00:07:08,834 --> 00:07:14,543 a problem for us could be an opportunity for you 97 00:07:14,626 --> 00:07:18,376 if, say, you knew of an alternate way 98 00:07:18,459 --> 00:07:21,668 of booking passage without a chain code? 99 00:07:24,334 --> 00:07:30,751 Are you insinuating that I should take a bribe? 100 00:07:31,418 --> 00:07:33,834 If that's what you want to call it. 101 00:07:37,168 --> 00:07:38,251 I do. 102 00:07:40,543 --> 00:07:42,126 And that could be arranged... 103 00:07:42,876 --> 00:07:44,709 for 15,000 credits. 104 00:07:44,793 --> 00:07:45,918 For two tickets? 105 00:07:46,001 --> 00:07:48,834 Per ticket. And it's nonnegotiable. 106 00:07:48,918 --> 00:07:51,751 You're lucky I'm not charging extra for the creature. 107 00:07:52,876 --> 00:07:55,793 Where do you expect us to get 30,000 credits? 108 00:07:56,459 --> 00:07:59,209 Sounds like a you problem. 109 00:07:59,293 --> 00:08:01,293 Don't come back without the credits. 110 00:08:06,709 --> 00:08:08,459 [Crosshair] Well, that went well. 111 00:08:08,543 --> 00:08:09,543 Stow it. 112 00:08:11,543 --> 00:08:16,126 -[people chattering] -Cachu-Cachu! Half price! 113 00:08:17,209 --> 00:08:18,209 [sighs] 114 00:08:19,168 --> 00:08:24,501 Storming the spaceport would be easier than finding 30,000 credits. 115 00:08:24,584 --> 00:08:26,584 I don't want to hurt anyone. 116 00:08:27,209 --> 00:08:29,501 [Crosshair] Don't be naive. 117 00:08:29,584 --> 00:08:31,834 Every second we're here, we're at risk. 118 00:08:31,918 --> 00:08:34,751 -Then quit wasting time complaining. -[door opens] 119 00:08:41,001 --> 00:08:42,001 [Batcher growls] 120 00:08:42,084 --> 00:08:44,251 I think I know how we can make some fast credits. 121 00:08:45,626 --> 00:08:46,959 Of course you do. 122 00:08:47,418 --> 00:08:48,793 [door opens] 123 00:08:50,876 --> 00:08:52,126 [door closes] 124 00:08:53,668 --> 00:08:55,251 [patron speaks alien language] 125 00:09:04,209 --> 00:09:07,918 That's your plan? You want to hustle someone? 126 00:09:08,001 --> 00:09:09,584 I've done it before, 127 00:09:09,668 --> 00:09:14,501 and I prefer to think of it as a temporary requisition of funds. 128 00:09:14,584 --> 00:09:17,459 And bet with what? We don't have anything. 129 00:09:17,543 --> 00:09:19,376 -[people chattering] -They don't know that. 130 00:09:19,459 --> 00:09:22,126 -[alien laughs] I'll take those credits. -[groans] 131 00:09:24,251 --> 00:09:26,251 And if you lose? 132 00:09:26,876 --> 00:09:29,209 Well... [sighs] ...I guess we'll be in more trouble. 133 00:09:30,876 --> 00:09:32,043 [sighs] 134 00:09:33,459 --> 00:09:36,209 All right, all right. Who's next? 135 00:09:36,959 --> 00:09:38,168 I'll give it a try. 136 00:09:39,709 --> 00:09:43,209 [laughs] This shouldn't take long. 137 00:09:49,584 --> 00:09:51,584 [people chattering] 138 00:09:53,834 --> 00:09:55,501 I'm getting crushed here. 139 00:09:58,084 --> 00:09:59,793 How 'bout one more game? 140 00:09:59,876 --> 00:10:01,876 My luck has to run out eventually. 141 00:10:01,959 --> 00:10:03,751 Eh, that's true. 142 00:10:03,834 --> 00:10:05,418 But I get to deal this time. 143 00:10:16,209 --> 00:10:17,209 [clears throat] 144 00:10:19,043 --> 00:10:21,043 [people chattering] 145 00:10:28,209 --> 00:10:29,709 [bartender] Your usual, Captain? 146 00:10:33,959 --> 00:10:36,168 -[alien groans] -Business looks good today. 147 00:10:36,668 --> 00:10:39,084 A newcomer has pulled in quite the crowd. 148 00:10:40,126 --> 00:10:41,293 [slurps, swallows] 149 00:10:42,251 --> 00:10:44,918 Then business should be good for me today. 150 00:10:45,001 --> 00:10:46,084 [bartender] Affirmative. 151 00:10:48,001 --> 00:10:49,668 [alien groans] Not again! 152 00:10:51,709 --> 00:10:54,126 [stammers] Okay, okay. One more game. 153 00:10:54,209 --> 00:10:56,084 I think I'll quit while I'm ahead. 154 00:10:57,834 --> 00:10:59,168 Leaving so soon? 155 00:11:01,251 --> 00:11:02,334 You're in my seat. 156 00:11:02,418 --> 00:11:03,418 [alien groans] 157 00:11:11,251 --> 00:11:13,918 So, you think you're good at this game? 158 00:11:15,668 --> 00:11:19,001 Want to try against a, uh, real opponent? 159 00:11:22,168 --> 00:11:23,251 I insist. 160 00:11:30,959 --> 00:11:32,793 [stormtrooper 1] That shuttle looks like one of ours. 161 00:11:33,543 --> 00:11:35,126 [stormtrooper 2] Yeah, we better check it out. 162 00:11:42,043 --> 00:11:44,084 [people chattering] 163 00:11:47,084 --> 00:11:49,876 [Batcher growling] 164 00:11:49,959 --> 00:11:51,959 Your mutt don't seem to like me. 165 00:11:52,543 --> 00:11:53,418 She's harmless. 166 00:11:53,501 --> 00:11:55,668 She's a distraction. Get rid of her. 167 00:12:02,459 --> 00:12:04,793 -[Batcher whines] -[Crosshair clicks tongue] 168 00:12:07,293 --> 00:12:10,584 Never seen you or your dad around before. 169 00:12:11,501 --> 00:12:12,834 We're just passing through. 170 00:12:15,043 --> 00:12:17,293 [people cheering, chattering] 171 00:12:17,376 --> 00:12:20,459 Looks like the captain is heading towards a victory. 172 00:12:20,543 --> 00:12:22,793 Eh, I'll admit, you're not bad. 173 00:12:22,876 --> 00:12:26,126 But you seem to have misunderstood your enemy. 174 00:12:28,543 --> 00:12:29,876 Did I? 175 00:12:32,501 --> 00:12:34,251 [people cheering, clamoring] 176 00:12:34,334 --> 00:12:37,876 The three Eastern Stars. That is game over. 177 00:12:40,918 --> 00:12:42,668 I'll take those 20,000 credits. 178 00:12:47,418 --> 00:12:51,668 I concede. You beat me fair and square. 179 00:12:53,334 --> 00:12:54,334 Nicely played. 180 00:12:56,084 --> 00:12:57,084 Thanks. 181 00:13:03,584 --> 00:13:07,501 Sir. Patrol found a crashed Imperial vessel on the outskirts of town. 182 00:13:08,126 --> 00:13:10,959 I wasn't notified about any shuttles arriving today. 183 00:13:12,834 --> 00:13:14,918 Now, hang on a minute. 184 00:13:15,001 --> 00:13:16,626 [chuckles] 185 00:13:16,709 --> 00:13:18,709 We're not done here. 186 00:13:19,876 --> 00:13:22,084 [chuckles] 187 00:13:22,168 --> 00:13:24,334 You haven't paid your fine. 188 00:13:25,001 --> 00:13:26,001 What fine? 189 00:13:27,209 --> 00:13:29,209 Gambling's illegal in these parts. 190 00:13:29,751 --> 00:13:30,751 What? 191 00:13:31,626 --> 00:13:32,876 The law is the law. 192 00:13:33,751 --> 00:13:37,834 Now, all you gotta do is pay the fine. And I'll be on my way. 193 00:13:38,501 --> 00:13:39,501 How much? 194 00:13:40,334 --> 00:13:41,334 Ten thousand credits. 195 00:13:41,418 --> 00:13:42,793 [people chattering] 196 00:13:42,876 --> 00:13:45,876 Unless you prefer to be arrested instead. 197 00:13:53,543 --> 00:13:54,793 Excellent. 198 00:13:54,876 --> 00:13:57,834 Consider your fine paid in full. 199 00:13:57,918 --> 00:13:59,251 Try and stay out of trouble. 200 00:14:08,584 --> 00:14:10,459 [sighs] Let's get out of here. 201 00:14:10,543 --> 00:14:12,459 How many credits do we have left? 202 00:14:14,459 --> 00:14:15,959 Thirty-five thousand. 203 00:14:16,043 --> 00:14:18,626 Enough for two tickets on the shuttle and a little extra. 204 00:14:32,126 --> 00:14:33,126 [door closes] 205 00:14:33,209 --> 00:14:35,209 [people chattering] 206 00:14:36,793 --> 00:14:38,793 Crosshair, where's Batcher? 207 00:14:41,168 --> 00:14:43,876 Oy. You looking for that hound? 208 00:14:43,959 --> 00:14:44,959 You know where she went? 209 00:14:45,043 --> 00:14:48,209 Sure do, but the answer's gonna cost you. 210 00:14:48,918 --> 00:14:51,334 Ten thousand credits. 211 00:14:51,418 --> 00:14:53,584 [sighs] I'm getting tired of this. 212 00:14:53,668 --> 00:14:55,668 Okay, okay. 213 00:14:55,751 --> 00:14:58,501 Five, but that's my final offer. 214 00:15:07,959 --> 00:15:11,126 That Imperial officer and his troopers snatched the creature 215 00:15:11,209 --> 00:15:14,168 and headed for the cargo docks. Down that way. 216 00:15:15,293 --> 00:15:16,626 Nice doing business with ya. 217 00:15:23,293 --> 00:15:24,293 Omega. 218 00:15:25,626 --> 00:15:27,918 You heard him. Batcher's this way. 219 00:15:28,001 --> 00:15:30,959 And the spaceport is that way. 220 00:15:31,043 --> 00:15:33,834 Forget the hound. We have to get off this planet. 221 00:15:33,918 --> 00:15:37,001 We never would've escaped without Batcher. 222 00:15:37,084 --> 00:15:38,209 I'm not leaving her. 223 00:15:38,293 --> 00:15:39,876 You're making a mistake. 224 00:15:40,834 --> 00:15:43,001 I'm not abandoning her! 225 00:15:43,834 --> 00:15:45,334 Take the credits. 226 00:15:45,418 --> 00:15:46,959 If you wanna go, then go. 227 00:15:48,126 --> 00:15:49,376 I'll find my own way. 228 00:16:15,209 --> 00:16:19,251 [metal creaking, clattering] 229 00:16:20,168 --> 00:16:23,168 [whirring] 230 00:16:26,626 --> 00:16:28,043 [electricity crackles] 231 00:16:29,543 --> 00:16:30,959 [electricity crackles] 232 00:16:47,543 --> 00:16:48,668 Fine. 233 00:16:50,293 --> 00:16:51,709 We'll do this your way. 234 00:16:53,001 --> 00:16:55,584 But my skills are being wasted. 235 00:16:56,709 --> 00:16:57,709 Noted. 236 00:17:18,251 --> 00:17:20,418 [creature chittering] 237 00:17:24,334 --> 00:17:28,751 [Batcher whining] 238 00:17:29,459 --> 00:17:30,626 There's Batcher. 239 00:17:30,709 --> 00:17:32,459 [Batcher whines, growls] 240 00:17:37,043 --> 00:17:38,209 [controls beep] 241 00:17:40,959 --> 00:17:42,543 [creature growls] 242 00:17:42,626 --> 00:17:44,876 [container creaks, thuds] 243 00:17:50,293 --> 00:17:52,043 Shouldn't we free the other animals too? 244 00:17:52,126 --> 00:17:53,293 Don't push it. 245 00:18:06,876 --> 00:18:09,418 [captain] I thought you'd come searching for your mutt. 246 00:18:09,501 --> 00:18:14,793 Yeah, unfortunately for you, Lau has a very strict pet policy. 247 00:18:16,418 --> 00:18:17,668 [Batcher growls] 248 00:18:19,418 --> 00:18:22,668 No license means a hefty fine. 249 00:18:23,459 --> 00:18:25,043 How much this time? 250 00:18:25,918 --> 00:18:28,293 How 'bout you give me all my money back? 251 00:18:28,376 --> 00:18:32,584 [scoffs] Credits won't do you any good when Hemlock shows up. 252 00:18:34,334 --> 00:18:37,668 Did you think I wouldn't piece it together when I found that crashed shuttle? 253 00:18:38,251 --> 00:18:40,459 Nothing gets by me. 254 00:18:41,209 --> 00:18:43,959 I run this town. 255 00:18:44,626 --> 00:18:48,543 So, hand over the credits and surrender. 256 00:18:53,334 --> 00:18:55,418 [sighs] All right. 257 00:19:00,668 --> 00:19:03,459 Let's try things your way. 258 00:19:03,543 --> 00:19:05,209 Finally. 259 00:19:12,584 --> 00:19:13,584 [console beeps] 260 00:19:15,918 --> 00:19:17,584 [growls] 261 00:19:17,668 --> 00:19:20,334 [creatures chittering, growling] 262 00:19:20,418 --> 00:19:21,251 [screams] 263 00:19:21,334 --> 00:19:23,459 Send reinforcements to the cargo dock! 264 00:19:25,501 --> 00:19:26,876 [creature trumpets] 265 00:19:28,084 --> 00:19:29,084 [grunts] 266 00:19:31,918 --> 00:19:33,084 [Batcher whines] 267 00:19:33,168 --> 00:19:36,001 I'll handle this. Take Batcher, and power up the ship. 268 00:19:40,501 --> 00:19:42,668 [creatures chittering] 269 00:19:54,084 --> 00:19:56,751 [engines powering up] 270 00:19:56,834 --> 00:19:59,168 They're stealing the cargo ship! 271 00:20:07,918 --> 00:20:08,918 [door creaks] 272 00:20:09,001 --> 00:20:10,168 [creature growling] 273 00:20:11,209 --> 00:20:13,209 [yelps] 274 00:20:16,376 --> 00:20:18,459 [captain screaming] 275 00:20:24,376 --> 00:20:25,918 -Let's... -[Omega] Get out of here? 276 00:20:26,001 --> 00:20:27,084 Yeah. I'm on it. 277 00:20:27,168 --> 00:20:29,834 I hope your takeoffs are better than your landings. 278 00:20:29,918 --> 00:20:31,168 We're about to find out. 279 00:20:38,418 --> 00:20:39,418 [stormtrooper shrieks] 280 00:21:08,751 --> 00:21:10,418 Sir, we have confirmation. 281 00:21:10,501 --> 00:21:14,043 The girl and CT-9904 were in the spaceport. 282 00:21:14,126 --> 00:21:15,043 Were? 283 00:21:15,126 --> 00:21:16,876 They escaped aboard a cargo freighter. 284 00:21:17,626 --> 00:21:20,876 Track the ship, and notify all our operatives. 285 00:21:21,793 --> 00:21:23,376 I want her found. 286 00:21:33,376 --> 00:21:35,793 The Empire will be able to track this vessel. 287 00:21:36,626 --> 00:21:37,876 We need to ditch it. 288 00:21:37,959 --> 00:21:38,959 We will. 289 00:21:39,043 --> 00:21:40,793 I'm heading to a remote location, 290 00:21:40,876 --> 00:21:44,251 and I sent a coded transmission for Hunter and Wrecker to meet us there. 291 00:21:44,334 --> 00:21:48,334 [Batcher whining] 292 00:21:50,959 --> 00:21:51,959 Omega. 293 00:21:53,043 --> 00:21:55,709 It's... It's been months. 294 00:21:55,793 --> 00:21:58,209 -You don't know if they're still aliv... -They'll be there. 295 00:22:14,501 --> 00:22:16,501 [wind whistling] 296 00:22:43,668 --> 00:22:46,251 [door whirring] 297 00:22:56,668 --> 00:22:58,418 Now, there's a sight! 298 00:22:58,501 --> 00:22:59,543 [gasps] Wrecker! 299 00:22:59,626 --> 00:23:00,751 Ha! 300 00:23:02,918 --> 00:23:04,168 [laughs] 301 00:23:04,251 --> 00:23:06,584 I wasn't even sure your message was real. 302 00:23:06,668 --> 00:23:08,668 [laughs, sighs] 303 00:23:08,751 --> 00:23:09,709 Wrecker. 304 00:23:11,793 --> 00:23:13,459 I knew you'd show up. 305 00:23:16,834 --> 00:23:20,168 We crossed the galaxy four times looking for you. 306 00:23:21,668 --> 00:23:22,668 Five. 307 00:23:26,043 --> 00:23:28,543 But you're the one who found us. 308 00:23:40,584 --> 00:23:41,668 We missed you, kid. 309 00:23:43,418 --> 00:23:45,084 We never stopped searching. 310 00:23:48,626 --> 00:23:49,626 [sniffles] 311 00:23:53,793 --> 00:23:57,418 But how did you escape? 312 00:23:58,751 --> 00:23:59,751 I had help. 313 00:24:04,751 --> 00:24:06,834 [footsteps approaching] 21210

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.