Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:41,400 --> 00:01:45,280
THE BARBER OF SIBERIA
2
00:02:01,600 --> 00:02:06,993
July 3, 1905.
3
00:02:08,000 --> 00:02:10,600
Dear Andrew,
4
00:02:13,080 --> 00:02:17,480
you approach
a new period of your life.
5
00:02:18,400 --> 00:02:20,400
The path you have chosen
6
00:02:20,600 --> 00:02:22,080
will strain
7
00:02:22,280 --> 00:02:24,880
your sense of responsibility
and duty.
8
00:02:25,400 --> 00:02:26,880
I ask you all your attention.
9
00:02:27,600 --> 00:02:28,680
I think...
10
00:02:29,800 --> 00:02:33,080
you are old enough to share secret
11
00:02:34,800 --> 00:02:36,880
what happened to your mother,
there many years.
12
00:02:38,080 --> 00:02:39,200
Rest!
13
00:02:40,280 --> 00:02:42,280
Are cut, cut!
14
00:02:42,880 --> 00:02:44,480
Do not be afraid!
15
00:02:46,680 --> 00:02:48,600
It is short enough.
16
00:02:49,000 --> 00:02:53,600
Who occupies that bed?
It 's disgusting!
17
00:02:56,200 --> 00:02:59,280
Who authorized you
to pin the chicks?
18
00:03:00,280 --> 00:03:02,080
Who posted that?
19
00:03:02,880 --> 00:03:03,680
This is Mozart.
20
00:03:04,200 --> 00:03:04,880
Who?
21
00:03:05,080 --> 00:03:05,880
Mozart, sergeant.
22
00:03:09,000 --> 00:03:12,680
Mozart!
Get out of line!
23
00:03:14,080 --> 00:03:15,400
He died, Sgt.
24
00:03:15,800 --> 00:03:18,400
Is he dead? When?
25
00:03:20,480 --> 00:03:21,000
Company
26
00:03:21,200 --> 00:03:23,000
your ranks!
27
00:03:23,600 --> 00:03:25,080
Is he dead?
28
00:03:25,880 --> 00:03:28,600
Why it was not reported to me?
29
00:03:30,800 --> 00:03:32,000
Why?
30
00:03:32,200 --> 00:03:33,000
I do not know!
31
00:03:34,280 --> 00:03:36,280
Why do not tell me anything?
32
00:03:36,480 --> 00:03:38,400
I still do not know anyone!
33
00:03:38,600 --> 00:03:40,480
Mozart is a great composer.
34
00:03:41,000 --> 00:03:42,680
It is long since dead.
35
00:03:48,600 --> 00:03:49,280
On the practice field!
36
00:03:51,680 --> 00:03:53,200
Your Ranks in two minutes!
37
00:03:54,000 --> 00:03:57,080
With all your battle rattle
mask included!
38
00:03:57,480 --> 00:03:58,480
At the double!
39
00:03:58,880 --> 00:04:00,000
And make it snappy!
40
00:04:00,800 --> 00:04:02,200
You thought I did not know
41
00:04:10,680 --> 00:04:12,200
was Mozart!
42
00:04:12,480 --> 00:04:13,800
You 're talking about!
43
00:04:14,000 --> 00:04:14,680
I do not give a shit about Mozart!
44
00:04:20,800 --> 00:04:22,080
You, again:
45
00:04:22,800 --> 00:04:24,280
''Fuck Mozart.''
46
00:04:24,480 --> 00:04:26,400
Fuck Mozart Sergeant!
47
00:04:26,600 --> 00:04:27,880
You can take off your mask.
48
00:04:28,480 --> 00:04:32,880
To remove the dirt masks
you repeat:
49
00:04:33,200 --> 00:04:35,280
''I do not give a shit about Mozart!''
50
00:04:38,760 --> 00:04:40,716
Perfect! Remove.
51
00:04:50,480 --> 00:04:53,280
Pretty cut.
But I can not hear you.
52
00:04:53,480 --> 00:04:56,800
I can not say that.
Mozart is a great composer.
53
00:04:58,400 --> 00:04:59,280
So girls, it stands up to O'Leary Jackal?
54
00:05:04,680 --> 00:05:05,800
We'll see who wins that game...
55
00:05:12,600 --> 00:05:14,800
It's not my fault
if it is a great composer.
56
00:05:15,800 --> 00:05:17,800
The story I want to tell you
57
00:05:18,000 --> 00:05:19,280
begins before your birth.
58
00:05:20,800 --> 00:05:24,280
Your mother had left Chicago
To go to Russia.
59
00:05:25,480 --> 00:05:26,200
She was on a train to Moscow
which required a delicate matter.
60
00:05:33,200 --> 00:05:35,200
Company car!
61
00:05:51,400 --> 00:05:54,000
First section, the first car!
62
00:05:54,480 --> 00:05:57,480
This is a first-class carriage
captain.
63
00:05:57,680 --> 00:05:58,680
- Which one?
- That one.
64
00:05:58,880 --> 00:06:00,600
So keep it well.
65
00:06:02,000 --> 00:06:04,080
Buns!
Buy rolls!
66
00:06:04,400 --> 00:06:07,600
Hurry!
Andrei! Quick!
67
00:06:49,880 --> 00:06:51,680
First class!
What exotic smell!
68
00:06:55,480 --> 00:06:57,480
I bet a compartment is empty.
69
00:06:57,880 --> 00:06:59,280
It is complicated.
70
00:06:59,480 --> 00:07:00,800
Come gentlemen!
71
00:07:01,800 --> 00:07:04,080
Come back! Where are you?
72
00:07:14,200 --> 00:07:15,000
Excuse me...
73
00:07:28,200 --> 00:07:29,280
Forgiveness.
74
00:07:29,600 --> 00:07:32,080
Where are they gone?
75
00:07:52,680 --> 00:07:54,400
What are you doing here?
76
00:07:55,800 --> 00:07:56,880
Thank you.
77
00:07:58,000 --> 00:07:58,880
Security.
78
00:08:00,680 --> 00:08:01,680
Bodyguards.
79
00:08:02,600 --> 00:08:03,400
On the elite!
80
00:08:03,600 --> 00:08:04,800
It asked us to...
81
00:08:05,800 --> 00:08:07,080
There is a fool in the process.
82
00:08:07,800 --> 00:08:09,000
Cutter heads!
83
00:08:09,400 --> 00:08:11,280
- A terrorist.
- His accomplice is black!
84
00:08:12,400 --> 00:08:13,080
I saw it!
85
00:08:13,280 --> 00:08:14,280
Really?
86
00:08:15,480 --> 00:08:16,800
A dwarf African prince.
87
00:08:17,400 --> 00:08:18,600
This is a blanket.
88
00:08:19,800 --> 00:08:22,080
- It attacks foreign...
- Traveling alone.
89
00:08:23,000 --> 00:08:23,800
Widows?
90
00:08:24,000 --> 00:08:26,000
Especially widows!
91
00:08:26,200 --> 00:08:28,880
This is terrible!
But I have a secret weapon.
92
00:08:30,200 --> 00:08:31,280
Really?
93
00:08:31,800 --> 00:08:32,880
Let's see.
94
00:08:42,200 --> 00:08:44,480
Excuse us.
Cadet Tolstoy, keep ma'am.
95
00:08:45,000 --> 00:08:46,600
You will be well guarded.
96
00:08:59,400 --> 00:09:02,000
Idiots.
97
00:09:12,000 --> 00:09:12,880
I do not want to disturb you.
98
00:09:16,200 --> 00:09:17,080
I'm younger.
99
00:09:17,280 --> 00:09:20,080
The Grand Duke sponsors
our military school.
100
00:09:20,400 --> 00:09:21,480
Sit.
101
00:09:26,080 --> 00:09:27,680
I am an officer.
102
00:09:28,280 --> 00:09:29,400
What is it?
103
00:09:29,600 --> 00:09:30,480
They are...
104
00:09:34,200 --> 00:09:35,400
Boubliki.
105
00:09:37,000 --> 00:09:37,880
It looks good.
106
00:09:39,600 --> 00:09:40,880
- Can I?
- Of course.
107
00:09:46,000 --> 00:09:46,680
Forgiveness.
108
00:09:47,000 --> 00:09:48,880
Me:
Andrei Tolstoy...
109
00:09:49,080 --> 00:09:50,600
to serve you.
110
00:09:51,800 --> 00:09:53,480
No, sorry.
No report.
111
00:09:54,200 --> 00:09:54,800
Jane...
112
00:09:56,480 --> 00:09:57,280
Callaghan.
113
00:10:02,200 --> 00:10:05,200
- You've read Anna Karenina?
- Not everything.
114
00:10:15,000 --> 00:10:15,680
Forgiveness.
115
00:10:24,080 --> 00:10:26,800
Forgiveness.
I'll fix it.
116
00:10:28,280 --> 00:10:29,280
Do not worry...
117
00:10:31,000 --> 00:10:32,280
If repair it.
118
00:10:32,800 --> 00:10:35,600
I do not want to woman!
119
00:10:36,600 --> 00:10:39,080
Why is it to sing?
120
00:10:40,080 --> 00:10:41,400
Ecstasy.
121
00:10:43,480 --> 00:10:47,400
Why they bolted?
The Russians do not like opera?
122
00:10:47,600 --> 00:10:48,680
On the contrary.
123
00:10:49,080 --> 00:10:51,280
We have an amateur troupe.
124
00:10:54,000 --> 00:10:55,880
The Grand Duke also sings?
125
00:10:56,680 --> 00:10:59,480
No, but he attends shows.
126
00:11:00,080 --> 00:11:01,880
It's lovely.
You sing?
127
00:11:02,080 --> 00:11:06,680
Yes. We repeat Mozart.
'' The Marriage of Figaro''.
128
00:11:08,000 --> 00:11:09,000
You sing what role?
129
00:11:09,200 --> 00:11:12,000
Figaro, the barber of Seville.
130
00:11:12,280 --> 00:11:14,680
Sing me something.
131
00:11:15,280 --> 00:11:17,080
- There?
- Please!
132
00:11:18,400 --> 00:11:19,200
Immediately?
133
00:11:29,200 --> 00:11:31,600
We should have stayed.
134
00:11:37,400 --> 00:11:38,680
Who went first?
135
00:11:38,880 --> 00:11:41,000
Me... but you left too.
136
00:11:44,600 --> 00:11:45,600
We've been having.
137
00:11:47,680 --> 00:11:50,800
It could be the first
with Tolstoy.
138
00:11:51,080 --> 00:11:53,080
Would you like a flute
139
00:11:53,280 --> 00:11:54,600
champagne?
140
00:12:12,400 --> 00:12:13,480
A Mozart!
141
00:12:17,680 --> 00:12:19,280
You do not have any trouble?
142
00:12:20,200 --> 00:12:21,080
Not at all!
143
00:12:26,680 --> 00:12:28,400
Please, Captain...
144
00:12:30,400 --> 00:12:33,080
A... Anna Karenina.
145
00:12:44,080 --> 00:12:45,080
Forgiveness.
146
00:12:47,680 --> 00:12:48,480
What is a boublik
when we ate?
147
00:12:55,800 --> 00:12:57,080
The hole.
148
00:12:58,400 --> 00:12:59,600
It is the hole!
149
00:13:04,400 --> 00:13:05,480
This is a joke.
150
00:13:07,480 --> 00:13:11,680
I feel it is poised
serious there!
151
00:14:08,600 --> 00:14:11,600
Do not overdo it,
This is not war!
152
00:14:12,000 --> 00:14:14,000
- What happens?
- All is well.
153
00:14:18,200 --> 00:14:18,880
I will repair.
154
00:14:19,280 --> 00:14:22,880
I'm in the military school
to the pride of my mother.
155
00:14:27,080 --> 00:14:29,880
My mom.
She is an actress.
156
00:14:31,280 --> 00:14:32,680
She is beautiful, huh?
157
00:14:34,200 --> 00:14:36,080
It's your fault!
158
00:14:41,800 --> 00:14:42,600
Forgiveness.
159
00:14:42,880 --> 00:14:44,680
It is the champagne?
160
00:14:48,480 --> 00:14:49,280
Enter!
161
00:14:51,280 --> 00:14:52,000
My Captain!
162
00:14:54,880 --> 00:14:55,480
What?
163
00:14:55,680 --> 00:14:56,880
A little champagne?
164
00:14:57,200 --> 00:14:58,000
Standing!
165
00:14:58,200 --> 00:14:59,080
Forward march!
166
00:15:00,600 --> 00:15:02,480
It rises
to speak to a superior!
167
00:15:03,400 --> 00:15:04,200
Excuse me ma'am.
168
00:15:05,280 --> 00:15:07,080
Get out of here!
169
00:15:07,600 --> 00:15:08,200
It was a pleasure
170
00:15:09,800 --> 00:15:11,800
to make your acquaintance.
171
00:15:12,200 --> 00:15:14,280
Mr. younger too
the military school.
172
00:15:14,800 --> 00:15:17,280
The Imperial Military Academy!
173
00:15:17,480 --> 00:15:18,400
Our apologies.
174
00:15:21,680 --> 00:15:23,000
Welcome to Russia.
175
00:15:27,000 --> 00:15:30,400
Your mother thought
a woman of experience,
176
00:15:30,680 --> 00:15:32,600
informed practices in the world.
177
00:15:32,800 --> 00:15:36,880
But nothing had prepared
to Russia.
178
00:15:37,080 --> 00:15:41,200
She knew there was a tsar
caviar, vodka, bears
179
00:15:41,400 --> 00:15:45,280
and somewhere in Moscow
a Grand Duke that interested
180
00:15:45,600 --> 00:15:48,200
for some case...
181
00:15:55,200 --> 00:15:57,280
Calm down Douglas!
182
00:15:57,480 --> 00:15:59,080
No money, no machine!
183
00:15:59,400 --> 00:16:01,000
I was sent.
184
00:16:01,200 --> 00:16:02,880
Without getting me credit!
185
00:16:03,200 --> 00:16:05,000
Calm down!
186
00:16:05,200 --> 00:16:07,400
Jane is my last hope.
My machine...
187
00:16:09,800 --> 00:16:12,480
Jane will find me money.
188
00:16:12,680 --> 00:16:14,000
- If it happens!
- Father!
189
00:16:25,600 --> 00:16:26,480
my luggage
are in the third compartment.
190
00:16:40,200 --> 00:16:40,680
Father...
191
00:16:41,080 --> 00:16:43,280
as you 've aged!
192
00:16:44,280 --> 00:16:45,080
Me?
193
00:16:45,280 --> 00:16:46,800
You are?
194
00:16:47,000 --> 00:16:48,080
Kopnovski.
195
00:16:49,000 --> 00:16:50,680
M.Kopnovski, there are six trunks.
196
00:16:52,080 --> 00:16:52,880
Six!
197
00:16:55,400 --> 00:16:56,080
Six trunks!
198
00:16:57,400 --> 00:17:00,200
How is your husband Harry?
199
00:17:00,680 --> 00:17:01,400
Larry.
200
00:17:03,080 --> 00:17:03,880
He's dead!
201
00:17:05,880 --> 00:17:07,880
You forgot?
I wrote to you.
202
00:17:09,280 --> 00:17:10,680
Eaten by crocodiles
203
00:17:11,000 --> 00:17:14,000
in the Nile, fleeing the seat
Khartoum.
204
00:17:14,280 --> 00:17:18,800
I swam faster. They have
left his bow tie.
205
00:17:19,200 --> 00:17:20,880
Then you lived in Persia...
206
00:17:21,080 --> 00:17:21,880
India.
207
00:17:22,400 --> 00:17:24,480
They return the firing range.
208
00:17:26,800 --> 00:17:27,680
That is good.
209
00:17:29,080 --> 00:17:30,480
On my command...
210
00:17:32,280 --> 00:17:34,680
present... weapons!
211
00:17:37,000 --> 00:17:37,800
A Russian sleigh!
212
00:17:38,000 --> 00:17:39,800
Russian: sanyi.
213
00:17:44,880 --> 00:17:46,680
Hello cadets!
214
00:17:46,880 --> 00:17:48,080
General Hello!
215
00:17:48,400 --> 00:17:49,400
What is it?
216
00:17:49,680 --> 00:17:52,600
Cadets.
And general Radlov.
217
00:17:53,280 --> 00:17:54,280
Bring them back to the barracks.
218
00:17:54,480 --> 00:17:57,280
This moron to wig
kicked me out of the Commission!
219
00:17:58,200 --> 00:18:01,480
It has spaghetti
instead of brain.
220
00:18:06,000 --> 00:18:09,280
What 's he doing here
General?
221
00:18:10,280 --> 00:18:12,280
He comes to see you drunk.
222
00:18:13,800 --> 00:18:17,200
Tolstoy's Anna Karenina was drunk!
223
00:18:18,000 --> 00:18:19,480
I'm not drunk.
224
00:18:21,600 --> 00:18:22,880
I'm happy!
225
00:18:31,680 --> 00:18:33,000
Radlov interest.
226
00:18:34,000 --> 00:18:35,800
It has influence
the Grand Duke.
227
00:18:36,000 --> 00:18:40,080
He is vice- president
Technical Commission.
228
00:18:48,400 --> 00:18:51,080
M.Kopnovski you hear sub-
229
00:18:51,400 --> 00:18:52,880
he is bald?
230
00:18:53,200 --> 00:18:54,680
We do not say.
231
00:18:55,480 --> 00:18:57,680
He takes the place of other
232
00:18:58,400 --> 00:19:00,480
and he wears their hair more!
233
00:19:10,880 --> 00:19:11,400
Stop it!
234
00:19:16,200 --> 00:19:17,880
Us is money
we need!
235
00:19:20,480 --> 00:19:22,000
For my machine!
236
00:19:40,080 --> 00:19:41,080
What is it?
237
00:19:41,600 --> 00:19:42,480
The Kremlin.
238
00:19:42,800 --> 00:19:46,800
It looks like a Turkish mosque
more shiny!
239
00:19:50,000 --> 00:19:51,000
Clear!
240
00:19:57,680 --> 00:19:58,800
Your Excellency!
241
00:20:12,280 --> 00:20:14,400
an attack
against the governor!
242
00:20:14,600 --> 00:20:15,400
To arms!
243
00:20:17,480 --> 00:20:19,000
On the roofs!
244
00:20:20,600 --> 00:20:21,480
Save yourselves!
245
00:20:38,600 --> 00:20:40,080
Do not shoot for nothing!
246
00:20:42,200 --> 00:20:44,080
Wait here!
247
00:20:44,800 --> 00:20:46,080
Come on! They are here!
248
00:20:47,800 --> 00:20:51,200
Alibekov in the courtyard!
Nazarov with me!
249
00:21:27,800 --> 00:21:29,080
Hands up!
250
00:21:38,080 --> 00:21:39,880
Do not shoot.
251
00:21:45,200 --> 00:21:46,480
I will not do it.
252
00:21:47,280 --> 00:21:48,800
Why are you doing this?
253
00:21:49,880 --> 00:21:51,080
Please...
254
00:21:56,000 --> 00:21:57,280
Thank you.
255
00:22:08,600 --> 00:22:10,400
They were all taken!
256
00:22:11,480 --> 00:22:14,000
There was one on the roof.
257
00:22:14,400 --> 00:22:16,800
Andrei... We had them all!
258
00:22:17,600 --> 00:22:18,680
What's wrong?
259
00:22:21,400 --> 00:22:22,680
Come on!
260
00:22:23,880 --> 00:22:25,280
Hurry!
261
00:22:25,800 --> 00:22:28,880
Flanagan!
262
00:22:31,080 --> 00:22:31,800
The ears!
263
00:22:32,400 --> 00:22:34,680
'' The soap is redemption!''
264
00:22:38,280 --> 00:22:39,280
You must choke down there!
265
00:22:43,480 --> 00:22:45,600
Indeed
it's not going very well.
266
00:22:48,080 --> 00:22:50,680
'' Fuck Mozart!''
267
00:22:51,800 --> 00:22:53,400
I can not hear you!
268
00:22:53,800 --> 00:22:54,880
Say it!
269
00:22:55,080 --> 00:22:57,880
I can not!
Mozart is a great composer.
270
00:23:00,200 --> 00:23:02,680
Freezing cold, explosions...
271
00:23:03,000 --> 00:23:05,280
She should never have
leaving Chicago!
272
00:23:05,600 --> 00:23:08,480
She expected more calm,
273
00:23:08,680 --> 00:23:11,480
after meeting
with this young cadet so cultivated.
274
00:23:12,000 --> 00:23:14,200
Moscow reserved many surprises.
275
00:23:14,400 --> 00:23:16,680
The biggest surprise
276
00:23:16,880 --> 00:23:19,680
sat, unfinished,
McCracken 's studio.
277
00:23:21,400 --> 00:23:22,680
Here it is!
278
00:23:23,280 --> 00:23:26,400
My dream, my life,
279
00:23:26,600 --> 00:23:29,400
my love, my idol!
280
00:23:29,880 --> 00:23:30,600
Look...
281
00:23:31,400 --> 00:23:32,080
She has not moved,
282
00:23:38,000 --> 00:23:39,480
but it is full of life!
283
00:23:39,880 --> 00:23:42,080
Admire the body.
I called it!
284
00:23:46,680 --> 00:23:47,680
She has a name:
285
00:23:48,600 --> 00:23:51,200
'' The Barber of Siberia''.
286
00:23:52,280 --> 00:23:54,080
But she sleeps...
287
00:23:54,680 --> 00:23:59,080
when she awakes,
we hear to Siberia!
288
00:24:03,080 --> 00:24:04,880
It does not work
but...
289
00:24:11,600 --> 00:24:12,600
Caution!
290
00:24:15,400 --> 00:24:17,400
you know
what she is capable of?
291
00:24:19,280 --> 00:24:20,080
In one day
292
00:24:20,400 --> 00:24:23,480
it befall more trees
that 500 men in a month!
293
00:24:25,480 --> 00:24:28,600
I will be harvesting the forest
from here to...
294
00:24:29,400 --> 00:24:30,280
the Pacific!
295
00:24:38,480 --> 00:24:40,480
The Barber of Siberia
296
00:24:41,600 --> 00:24:42,480
Do you understand?
297
00:24:48,600 --> 00:24:49,400
Listen!
298
00:24:52,200 --> 00:24:54,880
You hear?
You hear the music?
299
00:24:55,400 --> 00:24:57,080
You hear me sing it?
300
00:25:06,080 --> 00:25:07,680
It is you who make this noise.
301
00:25:08,000 --> 00:25:09,200
Of course!
302
00:25:10,080 --> 00:25:12,880
Of course it's me!
Who do you want it?
303
00:25:16,480 --> 00:25:19,680
Some nights in my bathroom...
304
00:25:21,080 --> 00:25:24,600
I hear it sing.
His poetry, music...
305
00:25:25,600 --> 00:25:26,480
Songs!
306
00:25:27,000 --> 00:25:29,600
I 'll wake you.
You hear him.
307
00:25:29,880 --> 00:25:32,480
You will hear the songs,
murmurs, music...
308
00:25:33,800 --> 00:25:35,280
I lose time!
309
00:25:35,600 --> 00:25:37,600
Kopnovski to work!
310
00:25:38,080 --> 00:25:38,600
Come on!
311
00:25:39,200 --> 00:25:40,280
Well, there it is.
312
00:25:40,480 --> 00:25:42,400
'' Kopnovski the roof!''
313
00:25:43,080 --> 00:25:44,000
Snow!
314
00:25:44,200 --> 00:25:45,880
You are a genius.
315
00:25:46,400 --> 00:25:48,800
We need money
to repair the roof.
316
00:25:49,000 --> 00:25:53,280
They sent you to the Commission
because you were drunk!
317
00:25:53,480 --> 00:25:54,680
Because I 'm not German!
318
00:25:57,280 --> 00:25:58,480
Okay, it works!
319
00:26:00,400 --> 00:26:03,000
You promised it would fly!
320
00:26:03,280 --> 00:26:05,480
It will fly if I say!
321
00:26:06,280 --> 00:26:08,080
- It will fly!
- If you say so!
322
00:26:16,280 --> 00:26:17,280
The advance!
323
00:26:42,200 --> 00:26:42,880
You see...
324
00:26:43,400 --> 00:26:45,880
It needs work.
325
00:26:46,680 --> 00:26:47,600
It's missing
326
00:26:47,800 --> 00:26:49,480
that money.
327
00:26:49,680 --> 00:26:52,600
We need to get the grant
328
00:26:52,800 --> 00:26:54,080
the Grand Duke!
329
00:26:54,600 --> 00:26:55,400
Completely crazy.
330
00:27:00,600 --> 00:27:03,280
Jane knew seize an opportunity.
331
00:27:06,000 --> 00:27:08,280
She already had a plan.
332
00:27:10,400 --> 00:27:12,080
The girls...
333
00:27:13,600 --> 00:27:14,880
Come to the ball!
334
00:27:15,080 --> 00:27:18,480
Madame Lacaille - Boarding
For girls of the aristocracy
335
00:27:25,800 --> 00:27:29,080
ladies,
review our conjugations.
336
00:27:38,040 --> 00:27:38,711
What 's going on?
337
00:27:38,880 --> 00:27:40,600
On my command...
338
00:27:40,800 --> 00:27:42,680
turn left!
339
00:27:43,000 --> 00:27:44,680
Forward march!
340
00:28:31,000 --> 00:28:33,400
Switch legs!
341
00:28:47,880 --> 00:28:49,400
Because Tolstoy drank champagne
Anna Karenina
342
00:28:59,600 --> 00:29:00,680
it is the stork!
343
00:29:00,880 --> 00:29:02,880
the champagne
has nothing to do with it.
344
00:29:03,600 --> 00:29:05,200
Enough!
345
00:29:06,680 --> 00:29:09,600
I happened to take you drunk
Count!
346
00:29:09,800 --> 00:29:11,680
- When?
- I understand.
347
00:29:26,400 --> 00:29:29,000
Switch legs!
348
00:29:41,400 --> 00:29:42,280
Please...
349
00:29:42,800 --> 00:29:43,280
It is here?
350
00:29:46,200 --> 00:29:47,800
Yes. This is the military school.
351
00:29:48,000 --> 00:29:49,600
General Radlov.
352
00:29:56,800 --> 00:29:58,200
Anna Karenina!
353
00:29:59,280 --> 00:30:00,600
Hello.
354
00:30:01,200 --> 00:30:03,480
Looking for General Radlov.
355
00:30:04,880 --> 00:30:06,880
- This way, ma'am.
- Second floor!
356
00:30:07,080 --> 00:30:07,880
Third floor!
357
00:30:08,080 --> 00:30:08,880
First floor!
358
00:30:09,280 --> 00:30:11,080
Thank you!
359
00:30:14,280 --> 00:30:16,880
Enough!
Adjust the position!
360
00:30:18,080 --> 00:30:20,080
This is not a military school,
it's a zoo!
361
00:30:25,400 --> 00:30:28,480
Either you made the stork
either we make the crab.
362
00:30:29,600 --> 00:30:31,480
It stinks this wax!
363
00:30:37,600 --> 00:30:40,880
'' Wax surprise.
Laughs guaranteed.''
364
00:30:43,200 --> 00:30:45,080
Sure we laugh!
365
00:30:51,600 --> 00:30:53,080
A lady asks.
366
00:30:53,680 --> 00:30:56,280
A lady? What lady?
367
00:30:56,600 --> 00:30:57,480
A stranger.
368
00:30:59,000 --> 00:30:59,800
Bring.
369
00:31:10,080 --> 00:31:11,880
You're running out of music!
370
00:31:22,600 --> 00:31:24,480
My English is not good.
371
00:31:24,680 --> 00:31:25,880
Better than my Russian.
372
00:31:26,200 --> 00:31:28,400
An English dictionary, quickly.
373
00:31:29,200 --> 00:31:31,280
I present...
374
00:31:32,000 --> 00:31:33,200
I know you.
375
00:31:33,880 --> 00:31:38,080
Baron von Radlov.
Lieutenant General, Director
376
00:31:38,280 --> 00:31:40,280
the Imperial Military Academy,
377
00:31:41,000 --> 00:31:44,480
Vice President
the Imperial Commission
378
00:31:44,680 --> 00:31:47,600
Techniques and Inventions.
379
00:31:48,800 --> 00:31:50,880
This is extremely intimidating.
380
00:31:51,200 --> 00:31:52,080
I 'm Jane Callaghan.
381
00:31:55,680 --> 00:31:57,080
I smoke?
382
00:31:57,680 --> 00:31:58,400
McCracken Jane Callaghan.
383
00:32:04,680 --> 00:32:06,680
Yes, the crazy inventor.
384
00:32:07,480 --> 00:32:08,800
This is my father.
385
00:32:09,200 --> 00:32:12,000
He is obsessed with his machine.
386
00:32:12,200 --> 00:32:13,280
Do not talk.
387
00:32:14,000 --> 00:32:15,480
You have a wonderful
388
00:32:15,800 --> 00:32:17,080
collection of books!
389
00:32:17,400 --> 00:32:18,400
Silence!
390
00:32:21,200 --> 00:32:22,480
You've read them all?
391
00:32:24,200 --> 00:32:24,680
Private line!
392
00:32:28,600 --> 00:32:29,800
With the Grand Duke!
393
00:32:30,600 --> 00:32:32,080
What is it?
394
00:32:42,880 --> 00:32:44,200
Imagine that
395
00:32:44,400 --> 00:32:46,280
I found by chance
396
00:32:46,600 --> 00:32:49,880
in the same compartment
that one of your cadets.
397
00:32:50,600 --> 00:32:52,480
He forgot this photo
398
00:32:52,680 --> 00:32:53,880
on the seat.
399
00:32:54,400 --> 00:32:55,800
It has the same name
400
00:32:56,000 --> 00:32:58,080
the famous writer...
401
00:32:58,400 --> 00:33:01,080
Course.
I will do the needful.
402
00:33:02,080 --> 00:33:04,280
I thought it would take
this photo.
403
00:33:05,800 --> 00:33:07,000
My husband was in the military.
404
00:33:09,280 --> 00:33:10,200
I am a widow.
405
00:33:10,800 --> 00:33:12,480
He died in combat.
406
00:33:12,800 --> 00:33:15,080
Captain O'Riley Fitzpatrick...
407
00:33:15,400 --> 00:33:18,000
McNamara Callaghan!
408
00:33:19,800 --> 00:33:22,280
He fell with Custer
at Little Big Horn.
409
00:33:22,800 --> 00:33:27,480
I must say that it is an honor
to be the widow of such a man.
410
00:33:31,000 --> 00:33:34,600
I do not know
Therefore I tell you all this.
411
00:33:37,280 --> 00:33:38,880
You are a great sensitivity.
412
00:33:40,400 --> 00:33:44,080
Unless it is
your extraordinary face...
413
00:33:46,480 --> 00:33:48,400
You remind me of someone.
414
00:33:50,480 --> 00:33:52,680
Alexandre maybe.
415
00:33:54,000 --> 00:33:54,880
Our Tsar?
416
00:33:55,080 --> 00:33:58,280
Not.
Alexander the Great of Macedonia.
417
00:34:00,600 --> 00:34:02,400
he also
had beautiful lashes.
418
00:34:42,080 --> 00:34:43,080
What does it mean?
419
00:34:45,680 --> 00:34:46,680
My general...
420
00:34:47,080 --> 00:34:49,800
storks were almost done!
421
00:34:50,400 --> 00:34:51,680
The range!
422
00:34:53,800 --> 00:34:55,000
The ballroom is prepared!
423
00:34:55,680 --> 00:34:57,400
You need to polish the floor!
424
00:34:58,680 --> 00:34:59,480
That's it.
425
00:35:00,000 --> 00:35:02,200
To work! Wax!
426
00:35:03,600 --> 00:35:04,680
At your service!
427
00:35:08,280 --> 00:35:09,880
He spoke of a ball?
428
00:35:10,800 --> 00:35:15,480
Our big annual ball.
Your presence would delight us.
429
00:35:16,000 --> 00:35:18,880
Thank you.
My father and I will be honored.
430
00:35:19,400 --> 00:35:20,880
Cadet Tolstoy!
431
00:35:21,600 --> 00:35:22,600
Approach.
432
00:35:26,600 --> 00:35:28,600
Phone Excellence.
433
00:35:35,680 --> 00:35:37,238
You come to the range.
434
00:35:38,080 --> 00:35:41,400
I have not yet repaired.
We were punished.
435
00:35:41,800 --> 00:35:43,880
Punished?
Because of me?
436
00:35:46,400 --> 00:35:49,400
You better hold wax
as alcohol.
437
00:35:53,080 --> 00:35:54,480
Forgot your photo.
438
00:35:56,000 --> 00:35:57,080
I have it here.
439
00:35:59,880 --> 00:36:01,000
Thank you.
440
00:36:01,880 --> 00:36:03,280
I was looking for.
441
00:36:15,800 --> 00:36:16,880
I can have?
442
00:36:17,400 --> 00:36:18,080
Pardon?
443
00:36:18,480 --> 00:36:19,600
What did you say?
444
00:36:23,400 --> 00:36:24,080
Can I?
445
00:36:33,800 --> 00:36:34,800
Yet.
446
00:36:38,080 --> 00:36:40,680
Tell Countess
the ball will be held...
447
00:36:40,880 --> 00:36:42,080
As usual.
448
00:36:42,280 --> 00:36:44,400
You found?
449
00:36:44,800 --> 00:36:45,880
As usual.
450
00:36:55,600 --> 00:36:56,280
The General!
451
00:36:57,880 --> 00:36:58,880
Cadets!
452
00:37:07,000 --> 00:37:08,880
What are you gentlemen?
453
00:37:10,000 --> 00:37:12,880
Chores Stork and shine
General.
454
00:37:13,280 --> 00:37:14,880
Ah yes. Continue.
455
00:37:15,200 --> 00:37:16,280
At your service!
456
00:37:16,480 --> 00:37:19,480
Forgiveness.
It was the Countess, for prom...
457
00:37:20,400 --> 00:37:21,600
Excellence...
458
00:37:21,800 --> 00:37:23,480
- I found it.
- Who?
459
00:37:23,800 --> 00:37:25,200
Alexander the Great.
460
00:37:27,480 --> 00:37:30,400
Alexander of Macedon!
461
00:37:31,200 --> 00:37:33,480
I said,
same face.
462
00:37:34,600 --> 00:37:35,680
I must go.
463
00:37:41,000 --> 00:37:42,000
Fool!
464
00:37:56,600 --> 00:37:57,480
Hi mommy!
465
00:37:58,080 --> 00:38:01,400
What are you doing here?
Are you in trouble?
466
00:38:01,800 --> 00:38:03,680
It happened something!
467
00:38:04,000 --> 00:38:05,480
Hello Uncle Nikolai.
468
00:38:06,280 --> 00:38:08,480
There is nothing happened.
469
00:38:08,800 --> 00:38:10,680
I 'm just passing through.
470
00:38:10,880 --> 00:38:13,480
- What is it?
- Can I talk to you?
471
00:38:15,000 --> 00:38:17,480
We have nothing to hide from Nikolai.
472
00:38:19,800 --> 00:38:22,080
Speak.
I have to go
473
00:38:22,280 --> 00:38:25,600
for Warsaw, playing Lady Macbeth.
But you do not care...
474
00:38:25,800 --> 00:38:27,600
Not at all mom!
475
00:38:28,000 --> 00:38:32,480
I need money.
Only three rubles.
476
00:38:33,280 --> 00:38:35,880
My cape!
It's in the bag?
477
00:38:37,400 --> 00:38:38,680
Here it is!
478
00:38:40,680 --> 00:38:44,480
So you need three rubles?
479
00:38:45,400 --> 00:38:46,080
I was just telling Nikolai...
480
00:38:48,080 --> 00:38:48,800
I serve tea?
481
00:38:49,000 --> 00:38:50,880
We just drink!
482
00:38:51,080 --> 00:38:54,080
Today's youth are...
My nails!
483
00:38:54,680 --> 00:38:56,880
The young...
Where is my cigarette?
484
00:38:57,080 --> 00:38:57,680
Hold.
485
00:38:59,280 --> 00:39:03,200
The young... Fire.
You smoke now?
486
00:39:03,400 --> 00:39:05,880
- But no.
- You smoke!
487
00:39:07,600 --> 00:39:09,000
Tell me Andrey,
488
00:39:09,280 --> 00:39:14,400
do you realize
how hard it is for me?
489
00:39:14,600 --> 00:39:16,680
I only ask three rubles!
490
00:39:17,000 --> 00:39:21,400
I sacrificed my career to you.
I refused...
491
00:39:22,000 --> 00:39:24,000
It does not matter.
Bon voyage.
492
00:39:24,480 --> 00:39:27,680
Where are the pills I take...
493
00:39:28,000 --> 00:39:29,400
I refused...
494
00:39:29,600 --> 00:39:31,600
Andrey, do you good...
495
00:39:31,880 --> 00:39:36,080
He's gone.
Without a word. Without listening to me!
496
00:39:36,400 --> 00:39:38,880
It's more dramatic that way.
497
00:39:39,400 --> 00:39:42,600
Three rubles!
To fix the fan...
498
00:39:45,000 --> 00:39:45,800
Hold.
499
00:39:46,080 --> 00:39:47,280
You?
500
00:39:47,880 --> 00:39:49,800
- It is not much.
- I can not...
501
00:39:50,200 --> 00:39:51,280
You will make them myself.
502
00:39:52,400 --> 00:39:53,080
Take.
503
00:39:53,280 --> 00:39:55,800
Thank you Douniasha.
I 'll pay you back.
504
00:39:56,000 --> 00:39:57,880
An object to be repaired.
505
00:39:59,280 --> 00:40:01,280
I will make you.
506
00:40:17,600 --> 00:40:19,280
It is very slippery!
507
00:40:25,800 --> 00:40:30,480
Who organized this ball? my daughters
provide only the show!
508
00:40:33,800 --> 00:40:37,000
- Your shoelace is undone.
- Thank you.
509
00:40:55,000 --> 00:40:56,880
Perish under a piano!
510
00:41:07,200 --> 00:41:09,880
'' Surprise''.
511
00:41:15,800 --> 00:41:17,000
They could translate!
512
00:41:25,200 --> 00:41:26,600
This is sabotage.
513
00:41:37,000 --> 00:41:40,000
What is this ice?
514
00:41:41,080 --> 00:41:42,600
- Do something!
- Countess...
515
00:41:42,800 --> 00:41:45,400
My supply officer
does not read well
516
00:41:45,600 --> 00:41:46,400
French.
517
00:41:46,600 --> 00:41:48,800
He bought the French wax
518
00:41:49,000 --> 00:41:50,480
for practical jokes.
519
00:41:50,680 --> 00:41:52,480
Wax'' Surprise''.
520
00:41:53,000 --> 00:41:54,280
Do something!
521
00:42:04,000 --> 00:42:05,680
Do something!
522
00:42:06,280 --> 00:42:07,400
It is not possible!
523
00:42:33,680 --> 00:42:35,080
Kitty, my treasure!
Catch it!
524
00:42:37,400 --> 00:42:41,480
Excuse us. my officer
Stewardship is stupid!
525
00:42:41,680 --> 00:42:43,880
Thank you for your invitation.
526
00:42:45,200 --> 00:42:46,480
I love your country.
527
00:42:46,880 --> 00:42:47,800
Yes...
528
00:42:52,080 --> 00:42:53,880
You are almost ready?
529
00:42:54,080 --> 00:42:57,000
This is a good brush!
530
00:43:02,200 --> 00:43:03,080
Upgrade dose, I'm heavy.
531
00:43:06,200 --> 00:43:08,600
My father used
rosin...
532
00:43:08,800 --> 00:43:11,880
to stand in his stirrups.
533
00:43:12,080 --> 00:43:14,680
Kitty, you have served your country!
534
00:43:15,600 --> 00:43:17,080
Quick, pass it to me.
535
00:43:18,400 --> 00:43:19,680
It is fragrant!
536
00:43:19,880 --> 00:43:20,480
Ready?
537
00:43:21,000 --> 00:43:23,200
Tolstoy
Anna Karenina waiting!
538
00:43:23,400 --> 00:43:26,480
Nosed enough!
Real are up there!
539
00:43:27,600 --> 00:43:30,680
Tolstoy, hurry up!
540
00:43:38,480 --> 00:43:39,880
They rosin their soles.
541
00:43:49,280 --> 00:43:50,400
Rosin!
542
00:43:53,200 --> 00:43:54,680
Countess, your kitty.
543
00:43:55,000 --> 00:43:56,600
Thank you dear...
544
00:43:57,400 --> 00:43:58,880
Wonderful boys!
545
00:43:59,200 --> 00:44:01,800
You are more effective
your general!
546
00:44:03,600 --> 00:44:04,680
Excuse me.
547
00:44:06,680 --> 00:44:08,280
The ball can begin!
548
00:44:38,600 --> 00:44:39,480
Rise.
549
00:45:03,400 --> 00:45:04,600
Me too.
550
00:45:13,600 --> 00:45:15,480
- Is it good?
- Yes Excellence!
551
00:46:37,600 --> 00:46:40,000
Ladies...
And...
552
00:46:40,480 --> 00:46:42,680
- One, two...
- It turns.
553
00:47:01,880 --> 00:47:05,480
these ladies
Men go to bed!
554
00:47:10,200 --> 00:47:11,480
Then I start
555
00:47:11,800 --> 00:47:16,000
my usual survey
on the wearing of corsets.
556
00:47:16,200 --> 00:47:18,800
- I discovered that it does not.
- What?
557
00:47:19,000 --> 00:47:22,000
And she does not either
combination.
558
00:47:22,800 --> 00:47:24,480
By cons, under the scapula,
559
00:47:25,000 --> 00:47:27,480
it has a delicious mole.
560
00:47:27,680 --> 00:47:28,680
Tolstoy...
561
00:47:30,600 --> 00:47:34,080
Can you tell us
his mole?
562
00:47:34,800 --> 00:47:36,400
You saw him on the train?
563
00:47:37,480 --> 00:47:38,480
I beg you to shut up.
564
00:47:38,800 --> 00:47:40,080
Why...
565
00:47:42,200 --> 00:47:43,280
you ask?
566
00:47:44,280 --> 00:47:47,000
Looks like you have rights
on it.
567
00:47:48,600 --> 00:47:50,480
You sang with her
when you were drunk
568
00:47:51,200 --> 00:47:53,080
and we all bailed
Stork of a chore!
569
00:47:53,480 --> 00:47:54,400
It's true!
570
00:47:54,680 --> 00:47:56,880
And we have no right
to talk about it?
571
00:47:57,480 --> 00:47:58,400
So what? So what?
572
00:47:58,680 --> 00:47:59,600
Fingertip
I stroked his mole
573
00:48:07,280 --> 00:48:10,200
when I felt her arch...
574
00:48:10,400 --> 00:48:12,480
Arching''''?
What does that mean?
575
00:48:12,680 --> 00:48:15,280
- Make arch!
- Oh yes!
576
00:48:15,800 --> 00:48:18,080
arching
and the shiver from head to toe.
577
00:48:20,880 --> 00:48:23,080
I stop here gentlemen.
578
00:48:23,280 --> 00:48:26,680
I will tell later
when Tolstoy sleep.
579
00:48:44,000 --> 00:48:44,880
Cadet Tolstoy to the report.
580
00:48:55,800 --> 00:48:57,280
Break.
581
00:48:59,480 --> 00:49:02,280
Cadet Poleïevski the report.
582
00:49:02,480 --> 00:49:04,480
You escorted
the girls?
583
00:49:04,680 --> 00:49:06,080
- Yes.
- Break.
584
00:49:10,680 --> 00:49:14,680
- Andrei, you're angry?
- Count I do not have your rank
585
00:49:15,400 --> 00:49:20,480
but I think it is unacceptable
thus speak of a lady.
586
00:49:22,680 --> 00:49:24,480
What did I say?
587
00:49:24,880 --> 00:49:29,080
You could joke
the dragonfly that you asked!
588
00:49:29,880 --> 00:49:31,280
I have the honor.
589
00:49:33,600 --> 00:49:35,480
- Are you serious?
- Very!
590
00:49:41,480 --> 00:49:42,680
Here it is!
591
00:49:43,800 --> 00:49:46,400
1, 2, 3, 4...
592
00:49:49,200 --> 00:49:53,880
Cadets!
593
00:50:07,080 --> 00:50:08,000
Hello!
594
00:50:08,200 --> 00:50:09,880
Hello Master!
595
00:50:10,400 --> 00:50:11,480
Sit my little hearts.
596
00:50:11,800 --> 00:50:12,880
Cadets!
597
00:50:17,000 --> 00:50:17,600
Standing!
598
00:50:20,880 --> 00:50:22,000
This is not my Master.
599
00:50:26,000 --> 00:50:26,880
Sit.
600
00:50:27,080 --> 00:50:28,200
Cadets!
601
00:50:28,800 --> 00:50:29,680
Cadet Tolstoy!
602
00:50:30,400 --> 00:50:33,280
Come show us on the map
603
00:50:33,600 --> 00:50:37,600
where Napoleon completed
his tumultuous existence.
604
00:50:45,480 --> 00:50:46,800
The island...
605
00:50:48,600 --> 00:50:50,000
St. Helena...
606
00:50:51,880 --> 00:50:53,280
is...
607
00:50:57,200 --> 00:50:57,880
there.
608
00:50:59,200 --> 00:51:00,880
Not my heart,
609
00:51:01,080 --> 00:51:03,280
it is not St. Helena.
610
00:51:03,600 --> 00:51:06,880
this issue
was not in the course.
611
00:51:07,400 --> 00:51:10,880
You think the enemy
cares?
612
00:51:11,080 --> 00:51:12,800
Which of you,
613
00:51:13,000 --> 00:51:17,200
my little hearts, we will show
where Napoleon died?
614
00:51:19,400 --> 00:51:20,080
My Master.
615
00:51:21,880 --> 00:51:23,200
Please.
616
00:51:30,000 --> 00:51:32,880
The mole
on the rump of the ocean,
617
00:51:34,000 --> 00:51:35,680
is the island of St. Helena.
618
00:51:36,800 --> 00:51:39,400
Tolstoy meant
frass a fly!
619
00:51:41,400 --> 00:51:42,480
It was not in the course!
620
00:51:42,800 --> 00:51:43,480
Silence!
621
00:51:53,800 --> 00:51:55,000
Cadet Poleïevski...
622
00:51:56,200 --> 00:51:57,600
you will succeed
623
00:51:57,800 --> 00:51:59,280
under consideration.
624
00:51:59,600 --> 00:52:01,080
Sit.
625
00:52:02,800 --> 00:52:03,880
Be careful.
626
00:52:04,800 --> 00:52:06,000
Thank you.
627
00:52:07,080 --> 00:52:08,400
Cadet Tolstoy!
628
00:52:09,800 --> 00:52:13,280
Surely you will fail the exam.
629
00:52:13,600 --> 00:52:16,600
Secondly learn
your captain
630
00:52:16,800 --> 00:52:20,480
you have the honor
to two hours of stork.
631
00:52:20,680 --> 00:52:22,400
Although Master! Thank you!
632
00:52:28,800 --> 00:52:29,880
Bless you Master!
633
00:52:30,400 --> 00:52:32,680
Three hours stork!
634
00:52:33,000 --> 00:52:34,600
Although Master! Thank you!
635
00:52:36,080 --> 00:52:37,480
Silence!
636
00:52:50,800 --> 00:52:53,280
Earl, I am at your disposal.
637
00:52:55,200 --> 00:52:56,080
Well...
638
00:52:56,480 --> 00:53:00,600
There are two old cannons outside.
Let us fight the gun.
639
00:53:00,800 --> 00:53:03,080
- Repeat in an hour!
- Okay.
640
00:53:03,400 --> 00:53:06,400
- We will bomb the school.
- I'm not kidding.
641
00:53:07,400 --> 00:53:10,680
You know what they risk
if this gets out...
642
00:53:11,000 --> 00:53:13,400
At dawn the gym.
Choose your weapon.
643
00:53:13,600 --> 00:53:15,880
- I'll give you a choice.
- Sword.
644
00:53:16,880 --> 00:53:18,800
I shoot better than you!
645
00:53:19,000 --> 00:53:22,800
Four o'clock tomorrow at the gym.
A sword. I have the honor.
646
00:53:23,000 --> 00:53:25,600
Likewise.
Be on time!
647
00:53:33,800 --> 00:53:38,480
Ask foot Tolstoy.
Take a break.
648
00:53:38,680 --> 00:53:40,080
I will say nothing.
649
00:53:43,480 --> 00:53:46,400
I can not force you.
650
00:53:46,600 --> 00:53:49,000
Switch legs!
651
00:53:57,400 --> 00:53:59,000
Darling,
652
00:54:00,400 --> 00:54:01,080
I ask
653
00:54:01,280 --> 00:54:04,200
every night to God
Its a bit of wisdom,
654
00:54:05,280 --> 00:54:07,680
and prevent you
to commit the same mistake
655
00:54:08,000 --> 00:54:10,480
that Russian cadets
there 20 years.
656
00:54:12,400 --> 00:54:15,000
Your mother tried
to unravel the mysteries
657
00:54:15,200 --> 00:54:17,880
this country
huge and incomprehensible.
658
00:54:19,400 --> 00:54:22,200
Russia can steal, cheat,
659
00:54:22,800 --> 00:54:27,280
but the word of no more value
the most official seal.
660
00:54:27,600 --> 00:54:29,600
One word chosen lightly
661
00:54:29,800 --> 00:54:31,600
can cause a bloodbath.
662
00:55:11,200 --> 00:55:12,680
Idiots!
663
00:55:27,000 --> 00:55:28,680
Not a duel!
664
00:55:29,200 --> 00:55:33,080
God forbid.
We all pay!
665
00:55:33,480 --> 00:55:38,480
Noises sword.
Maybe a duel!
666
00:55:38,680 --> 00:55:40,000
Mercy!
667
00:55:40,200 --> 00:55:42,880
A disaster!
We all pay.
668
00:55:43,880 --> 00:55:46,080
If the Grand Duke learns...
669
00:55:54,000 --> 00:55:56,880
If he finds
we are all responsible.
670
00:55:57,200 --> 00:55:59,000
You first!
671
00:56:00,480 --> 00:56:01,480
You hear?
672
00:56:51,400 --> 00:56:53,400
What are you doing here?
673
00:56:53,600 --> 00:56:57,200
I exercise. During the day,
I do not have time.
674
00:56:57,800 --> 00:56:59,000
Pavel Timofeevich...
675
00:56:59,200 --> 00:57:00,080
Nikolai Karlovich...
676
00:57:05,280 --> 00:57:07,680
Fool!
Continue.
677
00:57:08,000 --> 00:57:11,400
You would have awakened the Tsar!
Fool!
678
00:57:11,880 --> 00:57:13,080
I exercise.
679
00:57:24,280 --> 00:57:25,600
Woe!
680
00:57:36,000 --> 00:57:36,880
Woe!
681
00:57:51,480 --> 00:57:52,480
Captain!
682
00:57:52,680 --> 00:57:53,880
I just happen...
683
00:57:55,800 --> 00:57:56,680
It's my fault!
684
00:57:57,200 --> 00:57:58,600
Silence children!
685
00:58:00,600 --> 00:58:03,800
My mother did not recover!
686
00:58:04,800 --> 00:58:08,400
This is not yet the time
you die.
687
00:58:09,000 --> 00:58:11,200
- It's the arm?
- It's nothing.
688
00:58:12,880 --> 00:58:15,480
You want to be condemned?
689
00:58:15,800 --> 00:58:18,280
Relegated ten years in Turkestan
690
00:58:18,480 --> 00:58:19,080
like me?
691
00:58:19,400 --> 00:58:22,000
Thank God.
There was no duel.
692
00:58:22,200 --> 00:58:25,480
An accident repeating Figaro
a bad joke.
693
00:58:25,680 --> 00:58:27,480
- Not a duel. Included?
- Yes.
694
00:58:27,680 --> 00:58:30,200
- And the swords?
- Give them to me.
695
00:58:30,600 --> 00:58:31,880
Musketeers nuts!
696
00:58:34,680 --> 00:58:36,800
What will happen now?
697
00:58:38,880 --> 00:58:40,680
There are moments in life
698
00:58:41,000 --> 00:58:44,280
where the heart wins
the settlement.
699
00:58:44,480 --> 00:58:46,280
Even in the army.
700
00:58:47,080 --> 00:58:50,080
Fortunately, the injury
DAndreï was not serious.
701
00:58:50,280 --> 00:58:52,200
Captain Mokin,
in defiance of his career,
702
00:58:52,400 --> 00:58:56,280
refrained to refer
to his superiors.
703
00:58:56,480 --> 00:58:59,600
Nobody heard of the duel.
Even Jane.
704
00:59:02,880 --> 00:59:06,080
Ignorant havoc
it caused,
705
00:59:06,280 --> 00:59:08,600
she approached her goal,
706
00:59:09,200 --> 00:59:12,880
unaware of events
he still had to face.
707
00:59:13,400 --> 00:59:17,080
Ms. Callaghan
what does this Kopnovski home?
708
00:59:17,280 --> 00:59:19,200
It helps my father, for his machine.
709
00:59:19,400 --> 00:59:20,480
Kopnovski?
710
00:59:21,200 --> 00:59:23,400
But he drinks like a hollow!
711
00:59:24,200 --> 00:59:27,280
- It is said to be a'' hole''.
- As a hole, sorry.
712
00:59:27,480 --> 00:59:30,280
As everyone here.
No?
713
00:59:33,280 --> 00:59:34,200
Never?
714
00:59:34,400 --> 00:59:35,680
I hate drinking!
715
00:59:36,200 --> 00:59:37,280
Where are we going?
716
00:59:37,480 --> 00:59:40,880
I want to introduce you to my mother.
717
00:59:41,680 --> 00:59:43,880
She is 90 years old this year.
718
00:59:44,200 --> 00:59:44,680
90 years?
719
00:59:48,160 --> 00:59:49,229
What is it?
720
00:59:51,280 --> 00:59:53,000
It is Candlemas.
721
00:59:57,000 --> 00:59:59,680
Tomorrow is the last day
the festivities.
722
01:00:01,400 --> 01:00:03,080
Sunday of Forgiveness.
723
01:00:03,400 --> 01:00:04,880
We forgive what?
724
01:00:05,080 --> 01:00:08,280
Everything!
An old Russian tradition.
725
01:00:11,200 --> 01:00:13,800
And tomorrow
Lent begins.
726
01:00:14,000 --> 01:00:14,880
Lent?
727
01:00:22,000 --> 01:00:23,880
It's beautiful! Watch!
728
01:00:24,880 --> 01:00:26,200
Petrouchka, Russian clown!
729
01:00:26,400 --> 01:00:27,880
Bohemians!
730
01:00:28,400 --> 01:00:30,680
Many Gypsies,
Russia!
731
01:00:31,800 --> 01:00:33,080
Look at the bears!
732
01:00:34,280 --> 01:00:35,680
National pastime:
733
01:00:35,880 --> 01:00:37,080
drink vodka.
734
01:00:37,280 --> 01:00:39,280
In Russia, the animals
735
01:00:39,480 --> 01:00:42,000
drink like men
and men like beasts!
736
01:00:43,000 --> 01:00:45,000
- Where are they going?
- At the river.
737
01:00:45,200 --> 01:00:47,080
- Make the punch.
- The punch?
738
01:00:47,280 --> 01:00:48,880
Old Russian tradition.
739
01:00:49,200 --> 01:00:50,480
'' Old Russian tradition!''
740
01:00:56,080 --> 01:00:57,200
Russian bread.
741
01:01:02,880 --> 01:01:06,280
No, little boublik...
soushka.
742
01:01:31,400 --> 01:01:33,680
Yes! Good!
743
01:01:34,400 --> 01:01:36,280
And blinis?
744
01:01:37,000 --> 01:01:37,680
Caviar!
745
01:01:37,880 --> 01:01:38,680
That's it.
746
01:01:44,680 --> 01:01:45,480
Come on!
747
01:02:16,600 --> 01:02:17,480
It's good!
748
01:02:22,200 --> 01:02:24,200
- Beautiful!
- Although sent!
749
01:02:30,400 --> 01:02:31,400
What?
A member who does not know how to drink!
750
01:02:35,800 --> 01:02:37,680
I can not.
751
01:02:38,000 --> 01:02:39,080
If I drink...
752
01:02:39,680 --> 01:02:41,680
We must drink to my health!
753
01:02:44,200 --> 01:02:44,880
Come on!
754
01:02:45,480 --> 01:02:46,600
Like a beast.
755
01:02:51,000 --> 01:02:52,280
A glass of vodka.
756
01:03:30,680 --> 01:03:31,280
Yet.
757
01:04:13,600 --> 01:04:14,800
Encore!
758
01:04:30,600 --> 01:04:34,080
'' I have the honor
to inform Your Excellency
759
01:04:47,800 --> 01:04:51,600
'' My intention to leave
Ecole Militaire
760
01:04:52,400 --> 01:04:55,480
'' without completing my studies.''
761
01:04:57,000 --> 01:04:58,880
You do not think about it!
762
01:04:59,880 --> 01:05:00,680
Write!
763
01:05:02,000 --> 01:05:05,080
I will not write such a thing.
764
01:05:09,880 --> 01:05:11,080
My respects.
765
01:05:16,280 --> 01:05:19,000
- As you wish.
- How dare you?
766
01:05:19,400 --> 01:05:20,600
Either...
767
01:05:21,600 --> 01:05:22,280
Tolstoy
768
01:05:23,600 --> 01:05:25,080
does not return
769
01:05:28,600 --> 01:05:29,800
its decision.
770
01:05:39,080 --> 01:05:41,080
Gentlemen Cadets...
771
01:05:41,280 --> 01:05:43,680
Forgiveness.
You found Poleïevski?
772
01:05:44,000 --> 01:05:46,280
What, Poleïevski?
Looks more like it!
773
01:05:49,280 --> 01:05:50,800
Zapoï.
774
01:05:54,080 --> 01:05:55,600
The cooked!
775
01:05:59,000 --> 01:06:00,480
The cooked, baked...
You are idiots.
776
01:06:10,480 --> 01:06:11,880
Wait!
777
01:06:14,880 --> 01:06:15,880
Ah cadets!
778
01:06:17,400 --> 01:06:18,880
A Russian bear!
779
01:06:19,200 --> 01:06:20,800
I want to fight!
780
01:06:21,480 --> 01:06:22,280
Come on...
781
01:06:22,600 --> 01:06:24,280
Thank you. It's okay.
782
01:06:24,600 --> 01:06:26,400
He does not like vodka.
783
01:06:26,600 --> 01:06:27,200
The broom!
784
01:06:27,400 --> 01:06:30,400
Thank you!
You do not have to drink it.
785
01:06:31,000 --> 01:06:32,480
It is very thirsty...
786
01:06:35,880 --> 01:06:37,280
The bear cold...
787
01:06:40,000 --> 01:06:41,400
The man is thirsty.
788
01:06:41,600 --> 01:06:44,000
Do not eat it!
This is glass!
789
01:06:48,480 --> 01:06:49,280
Spit it!
790
01:06:49,480 --> 01:06:50,880
Children watch.
791
01:07:06,000 --> 01:07:07,800
The general is really drunk!
792
01:07:08,280 --> 01:07:09,200
- Vodka?
- Yes!
793
01:07:09,400 --> 01:07:10,800
He drank?
794
01:07:12,000 --> 01:07:16,080
My God! He drank!
He has a cap like this?
795
01:07:18,600 --> 01:07:20,480
Potemkin I want you!
796
01:07:22,680 --> 01:07:24,680
The war is not over.
797
01:07:25,880 --> 01:07:27,680
Barbarous nation!
798
01:07:29,400 --> 01:07:31,280
Tribe ignorant!
799
01:07:34,400 --> 01:07:35,080
Napoleon!
800
01:07:39,680 --> 01:07:43,200
Napoleon escaped from the island
by ice
801
01:07:49,800 --> 01:07:51,080
I want him alive!
802
01:07:52,200 --> 01:07:54,080
Your Excellency...
803
01:07:55,400 --> 01:07:56,680
Cover up.
804
01:08:03,000 --> 01:08:05,680
- Come on!
- I have a contract...
805
01:08:06,000 --> 01:08:06,880
I will pay you.
806
01:08:08,880 --> 01:08:10,080
Ready!
807
01:08:10,600 --> 01:08:11,600
Fire!
808
01:08:13,000 --> 01:08:13,880
Fire!
809
01:08:16,400 --> 01:08:17,280
Reload the cannon!
810
01:08:17,880 --> 01:08:18,880
Fire!
811
01:08:22,600 --> 01:08:23,480
I'll get you!
812
01:08:31,600 --> 01:08:32,800
Ah, there you are!
813
01:08:39,880 --> 01:08:41,000
To me, my God!
814
01:08:46,200 --> 01:08:47,280
Miss!
815
01:08:59,480 --> 01:09:02,080
Let me go!
Forgiveness.
816
01:09:06,600 --> 01:09:08,680
I will deliver to the Tsar!
817
01:09:11,000 --> 01:09:12,200
Fire!
818
01:09:16,800 --> 01:09:17,600
I have it!
819
01:10:10,880 --> 01:10:11,400
Jane...
820
01:10:21,600 --> 01:10:22,680
Your Excellency.
821
01:10:23,600 --> 01:10:24,280
Here you are.
822
01:10:27,480 --> 01:10:28,600
Here?
823
01:10:31,000 --> 01:10:34,000
Happy Birthday.
Sorry, for the love of Christ.
824
01:10:34,200 --> 01:10:35,080
Why?
825
01:10:35,400 --> 01:10:38,000
This is the Sunday of Forgiveness.
826
01:10:39,600 --> 01:10:43,280
God will forgive you.
And me too for I have sinned.
827
01:10:47,200 --> 01:10:49,280
- Who are you?
- Who am I?
828
01:10:49,680 --> 01:10:52,880
Napoleon.
Forgot?
829
01:10:53,400 --> 01:10:55,080
Where am I?
830
01:10:55,280 --> 01:10:58,480
Excellence in Russia.
831
01:10:59,400 --> 01:11:01,480
Hello.
And joyous celebration.
832
01:11:01,800 --> 01:11:02,880
Joyous celebration.
833
01:11:05,800 --> 01:11:08,080
God forgive me.
834
01:11:50,600 --> 01:11:54,600
After Candlemas
comes Sunday of Forgiveness.
835
01:11:54,800 --> 01:11:57,880
We apologize
with family, friends,
836
01:11:58,080 --> 01:11:59,880
between foreign
837
01:12:00,200 --> 01:12:03,200
relieving his soul
remorse and resentment.
838
01:12:03,800 --> 01:12:08,400
And as always,
everything is pushed to the extreme.
839
01:12:08,680 --> 01:12:12,000
On the ice half- naked men
to thrash
840
01:12:12,200 --> 01:12:14,480
before asking forgiveness.
841
01:12:14,680 --> 01:12:17,680
They go to war singing,
a wedding in tears
842
01:12:18,000 --> 01:12:22,000
and everything is taken seriously.
All without exception.
843
01:12:23,200 --> 01:12:25,080
I do that to me!
844
01:12:25,280 --> 01:12:28,880
God knows when
See you Radlov now!
845
01:12:29,280 --> 01:12:33,080
I do not have time!
I have no money!
846
01:12:34,000 --> 01:12:34,880
And now...
847
01:12:35,800 --> 01:12:37,200
what will happen?
848
01:12:39,400 --> 01:12:42,480
You know what that means Zapoï?
849
01:12:43,800 --> 01:12:46,000
It means'' drunk''!
850
01:12:52,480 --> 01:12:54,080
Poleïevski! Enter.
851
01:12:56,880 --> 01:12:58,480
What happened to you?
852
01:12:59,480 --> 01:13:00,480
Old tradition.
853
01:13:02,800 --> 01:13:04,680
- Forgive me, for Christ's sake.
- Why?
854
01:13:06,200 --> 01:13:07,880
This is a day of celebration.
855
01:13:09,080 --> 01:13:11,200
You must answer:
'' God will forgive you.''
856
01:13:16,400 --> 01:13:17,480
I must talk to you.
857
01:13:19,680 --> 01:13:23,309
Young idiots!
A duel for nothing!
858
01:13:24,200 --> 01:13:26,200
You could kill you.
859
01:13:26,400 --> 01:13:27,480
Yes.
860
01:13:30,000 --> 01:13:32,600
And why you went
to the punch?
861
01:13:35,680 --> 01:13:37,080
I do not know.
862
01:13:37,400 --> 01:13:40,280
Maybe I was ashamed.
Or rather...
863
01:13:41,680 --> 01:13:43,200
to calm my desire.
864
01:13:43,400 --> 01:13:44,200
What like?
865
01:13:44,400 --> 01:13:46,200
Envy typically Russian.
866
01:13:46,400 --> 01:13:48,600
There is a Russian want?
867
01:13:48,800 --> 01:13:52,280
Russia's desire,
this is what leads the country.
868
01:13:52,480 --> 01:13:54,080
As the steam engine
England.
869
01:13:55,400 --> 01:13:59,480
I've seen how he looks at you,
jealously
870
01:13:59,680 --> 01:14:01,680
trying to hide it.
871
01:14:03,000 --> 01:14:04,280
How you look.
872
01:14:11,280 --> 01:14:15,080
It is the captain who is on call.
You have 10 minutes.
873
01:14:15,680 --> 01:14:17,400
Do your best.
874
01:14:18,000 --> 01:14:19,800
Discourage him to leave school.
875
01:14:21,080 --> 01:14:23,680
Sorry but I must go.
876
01:14:24,480 --> 01:14:25,800
Discourage it.
877
01:14:53,600 --> 01:14:56,280
'' Angels are among us.''
A table.
878
01:15:12,400 --> 01:15:13,200
Jane!
879
01:15:15,200 --> 01:15:16,400
What are you doing here?
880
01:15:17,080 --> 01:15:19,200
I just see a sick friend.
Do you mind?
881
01:15:19,600 --> 01:15:20,600
Course.
882
01:15:21,600 --> 01:15:22,880
What are your remedies?
883
01:15:24,680 --> 01:15:25,880
It means'''' Tolstoy?
884
01:15:29,800 --> 01:15:33,200
You're only here.
Everyone is gone.
885
01:15:35,000 --> 01:15:36,200
What is it?
886
01:15:36,680 --> 01:15:37,280
Nothing.
887
01:15:38,200 --> 01:15:39,000
Nothing serious.
888
01:15:39,600 --> 01:15:40,800
Accident fencing.
889
01:15:42,200 --> 01:15:43,400
How did you know?
890
01:15:44,080 --> 01:15:44,880
Blinis!
891
01:15:46,200 --> 01:15:47,000
You are treated?
892
01:15:47,200 --> 01:15:48,400
Yes...
893
01:15:49,000 --> 01:15:52,400
Remedies, bandages.
894
01:15:54,000 --> 01:15:55,200
My letter!
895
01:15:55,480 --> 01:15:57,000
Sorry... What letter?
896
01:15:57,200 --> 01:15:59,080
My letter of resignation!
897
01:16:00,000 --> 01:16:00,880
Addressed to...
898
01:16:01,080 --> 01:16:02,200
In general Radlov!
899
01:16:03,600 --> 01:16:05,880
You're not about to see it again!
900
01:16:06,280 --> 01:16:07,080
Why?
901
01:16:07,880 --> 01:16:08,600
He took a...
902
01:16:10,000 --> 01:16:10,880
zapoï''''.
903
01:16:14,080 --> 01:16:14,880
What?
904
01:16:15,480 --> 01:16:16,680
Zapoï'''', is that right?
905
01:16:18,000 --> 01:16:19,400
He got drunk.
906
01:16:20,280 --> 01:16:21,080
You understand!
907
01:16:21,280 --> 01:16:23,000
I am.
But you!
908
01:16:25,200 --> 01:16:26,800
I attended.
909
01:16:50,880 --> 01:16:54,000
sometimes
is believed to avenge the life...
910
01:16:57,800 --> 01:17:00,480
but is not revenge
than oneself.
911
01:17:05,080 --> 01:17:06,000
I must go.
912
01:17:08,480 --> 01:17:09,280
Promise me
913
01:17:11,200 --> 01:17:13,600
not to make fencing
unprotected.
914
01:17:21,200 --> 01:17:22,600
And promise me
915
01:17:24,000 --> 01:17:25,400
not to resign.
916
01:17:36,000 --> 01:17:36,680
Three!
917
01:17:37,200 --> 01:17:38,000
Three?
918
01:17:43,200 --> 01:17:44,800
An old Russian tradition.
919
01:17:48,280 --> 01:17:50,000
I'll take it all.
920
01:17:59,680 --> 01:18:01,280
You have a mole?
921
01:18:01,680 --> 01:18:02,480
Pardon?
922
01:18:04,400 --> 01:18:04,880
Nothing.
923
01:18:07,600 --> 01:18:08,280
Forgiveness.
924
01:18:08,800 --> 01:18:10,080
Eat.
925
01:18:15,000 --> 01:18:18,480
You have wonderful friends.
926
01:18:29,080 --> 01:18:31,600
You have never
is like a bomb.
927
01:18:31,800 --> 01:18:33,280
You tied agent...
928
01:18:33,480 --> 01:18:34,880
I do not remember.
929
01:18:36,280 --> 01:18:39,400
- Sucks a bear...
- I do not remember.
930
01:18:39,600 --> 01:18:41,000
You stole
931
01:18:41,200 --> 01:18:43,000
his shot an elephant.
932
01:18:43,200 --> 01:18:43,880
What is this?
933
01:18:47,480 --> 01:18:50,080
My mother dropped me
when I was little!
934
01:18:50,480 --> 01:18:52,280
That's what it is!
935
01:18:58,000 --> 01:18:58,600
Enough!
936
01:18:59,200 --> 01:19:00,280
A hole in the ice!
937
01:19:00,880 --> 01:19:02,280
A good time!
938
01:19:06,400 --> 01:19:08,080
Is a hole.
939
01:19:10,800 --> 01:19:11,880
I burn.
940
01:19:19,280 --> 01:19:20,480
Go!
941
01:19:26,080 --> 01:19:27,000
Encore!
942
01:19:33,800 --> 01:19:35,200
Kuzma sorry!
943
01:19:38,600 --> 01:19:41,000
Forgive me!
944
01:19:50,400 --> 01:19:52,080
Kuzma sorry!
945
01:19:57,000 --> 01:19:58,480
The bathroom!
946
01:19:59,600 --> 01:20:01,200
The bathroom, quickly!
947
01:20:01,400 --> 01:20:02,880
Hue!
948
01:20:06,400 --> 01:20:09,600
The long winter
finally gave way to spring.
949
01:20:33,480 --> 01:20:36,480
Then came the long awaited day
950
01:20:36,680 --> 01:20:39,000
where cadets
were sworn.
951
01:20:43,600 --> 01:20:46,000
Lord!
952
01:21:28,600 --> 01:21:29,480
Late!
953
01:21:31,400 --> 01:21:33,000
- Where were you?
- Sorry!
954
01:21:59,080 --> 01:22:00,000
Here they are!
955
01:22:00,680 --> 01:22:01,680
On my command...
956
01:22:12,280 --> 01:22:13,480
for the Czar...
957
01:22:13,680 --> 01:22:16,680
Introduce...
958
01:22:19,400 --> 01:22:19,880
weapons!
959
01:22:38,200 --> 01:22:39,480
They're coming this way!
960
01:23:14,600 --> 01:23:15,800
Hello cadets!
961
01:23:16,480 --> 01:23:19,080
God forbid
962
01:23:19,280 --> 01:23:22,400
Your Imperial Majesty!
963
01:23:22,880 --> 01:23:23,800
Hello cadets!
964
01:23:25,600 --> 01:23:27,080
Highness.
965
01:23:28,000 --> 01:23:30,480
God forbid
966
01:23:30,680 --> 01:23:31,880
your Highness
967
01:23:32,080 --> 01:23:33,280
Imperial!
968
01:23:39,080 --> 01:23:40,800
I congratulate you
969
01:23:41,480 --> 01:23:43,480
after the first year
970
01:23:43,800 --> 01:23:46,600
serving the glorious Russia!
971
01:24:01,080 --> 01:24:01,680
Will.
972
01:24:09,600 --> 01:24:12,400
How are you?
Let your cadets.
973
01:24:15,280 --> 01:24:17,000
What belly!
974
01:24:17,200 --> 01:24:18,400
Your Majesty...
975
01:24:23,000 --> 01:24:24,600
I see yours
next week.
976
01:24:24,800 --> 01:24:26,280
We're ready.
977
01:24:31,880 --> 01:24:33,400
Should you repeat it?
978
01:24:34,000 --> 01:24:34,800
What?
979
01:24:35,280 --> 01:24:37,480
Micha is too small
for the reviews.
980
01:24:37,800 --> 01:24:40,000
It excites him to hear screaming.
981
01:24:42,480 --> 01:24:44,280
You never listen to me.
982
01:24:46,080 --> 01:24:47,280
If I had listened to you,
983
01:24:48,600 --> 01:24:50,600
we would not have children.
984
01:25:02,600 --> 01:25:05,000
Students officers
985
01:25:48,480 --> 01:25:49,600
remember
986
01:25:50,400 --> 01:25:52,000
your mission is not
987
01:25:52,600 --> 01:25:54,080
provide you with bullets.
988
01:25:55,080 --> 01:25:56,680
bravery
989
01:25:57,200 --> 01:25:58,880
is patience.
990
01:25:59,600 --> 01:26:02,880
Patience in danger
it is already the victory.
991
01:26:04,600 --> 01:26:06,400
The Russian soldier is courageous,
992
01:26:07,080 --> 01:26:07,800
stoic
993
01:26:08,600 --> 01:26:09,880
and patient.
994
01:26:11,200 --> 01:26:13,200
This is why it is invincible.
995
01:26:16,600 --> 01:26:17,680
Like...
996
01:26:18,400 --> 01:26:20,400
your Russian soldiers!
997
01:26:21,680 --> 01:26:22,880
Protect them!
998
01:26:28,480 --> 01:26:30,080
Good luck,
999
01:26:31,680 --> 01:26:32,480
cadets.
1000
01:26:42,080 --> 01:26:42,600
God Save the Tsar
1001
01:26:51,280 --> 01:26:55,880
Our Almighty Tsar
1002
01:26:56,280 --> 01:27:00,480
reign for our glory
1003
01:27:00,680 --> 01:27:05,480
our glory all
1004
01:28:10,880 --> 01:28:11,880
Stop it!
1005
01:28:12,400 --> 01:28:13,000
Cadet!
1006
01:28:14,000 --> 01:28:15,880
- My general.
- Where are you going?
1007
01:28:16,280 --> 01:28:18,280
- 200 meters...
- Install.
1008
01:28:18,680 --> 01:28:19,800
Montez.
1009
01:28:24,680 --> 01:28:25,880
This is terrible...
1010
01:28:26,200 --> 01:28:29,880
I will ask
the hand of a lady.
1011
01:28:30,200 --> 01:28:32,680
It's weird, right?
Nonsense.
1012
01:28:33,000 --> 01:28:34,080
Congratulations sir.
1013
01:28:34,280 --> 01:28:35,280
Cadet
1014
01:28:35,600 --> 01:28:38,280
I'm not getting any younger.
1015
01:28:38,600 --> 01:28:40,800
Man to man...
Help me.
1016
01:28:41,000 --> 01:28:41,480
How?
1017
01:28:41,680 --> 01:28:44,200
You know my English.
1018
01:28:44,400 --> 01:28:45,680
Do me a favor.
1019
01:28:47,800 --> 01:28:49,200
Stops there.
1020
01:28:49,400 --> 01:28:51,200
I copied the poets...
1021
01:28:51,400 --> 01:28:53,480
- I can not.
- What?
1022
01:28:53,680 --> 01:28:55,880
You can marry a general!
1023
01:28:56,080 --> 01:28:57,080
Come on.
1024
01:29:05,200 --> 01:29:06,600
- Jane!
- General!
1025
01:29:07,280 --> 01:29:08,680
Forgiveness.
1026
01:29:11,000 --> 01:29:12,480
What a joy to see you again!
1027
01:29:12,880 --> 01:29:14,480
Beautiful bouquet!
1028
01:29:14,800 --> 01:29:16,400
Thank you. Polina!
1029
01:29:19,880 --> 01:29:21,280
Find a vase.
1030
01:29:23,880 --> 01:29:25,000
What...
1031
01:29:25,200 --> 01:29:27,880
I do not know.
I brought you the range.
1032
01:29:29,200 --> 01:29:32,880
I present to you one of my cadets,
Andrei Tolstoy.
1033
01:29:33,200 --> 01:29:34,800
No relationship with the writer.
1034
01:29:35,880 --> 01:29:37,600
A promising young man.
1035
01:29:37,800 --> 01:29:41,280
We met.
You have shown us.
1036
01:29:41,480 --> 01:29:43,480
Yes? Wonderful!
1037
01:29:45,600 --> 01:29:49,000
Come general.
Come sit.
1038
01:29:51,600 --> 01:29:52,680
Tea!
1039
01:30:08,600 --> 01:30:10,080
It's a beautiful day!
1040
01:30:11,280 --> 01:30:14,400
I love spring in Moscow.
1041
01:30:15,280 --> 01:30:17,400
Have you looked at my case?
1042
01:30:20,600 --> 01:30:24,280
And..
outcome could be favorable?
1043
01:30:25,400 --> 01:30:26,600
Thank you.
1044
01:30:30,680 --> 01:30:34,000
And you will receive a password
the Grand Duke?
1045
01:30:35,480 --> 01:30:37,600
Please, sit down.
1046
01:30:48,200 --> 01:30:50,080
An invitation to our operations.
1047
01:30:50,480 --> 01:30:51,280
Figaro?
1048
01:30:51,480 --> 01:30:54,000
The Grand Duke will attend?
1049
01:30:55,600 --> 01:30:56,800
You sing?
1050
01:30:59,400 --> 01:31:00,280
My father.
1051
01:31:08,480 --> 01:31:09,280
He's dead.
1052
01:31:12,200 --> 01:31:13,400
My mother.
1053
01:31:13,600 --> 01:31:14,680
Alive.
1054
01:31:15,400 --> 01:31:16,800
She is 90 years old.
1055
01:31:19,680 --> 01:31:20,400
Read well.
1056
01:31:51,800 --> 01:31:56,280
'' My life depends
the answer I have been looking.
1057
01:31:58,480 --> 01:32:03,000
'' The poet said:
Love is like the measles,
1058
01:32:03,680 --> 01:32:04,680
'' we did once,
1059
01:32:04,880 --> 01:32:09,280
'' and later we catch,
this is more serious.
1060
01:32:10,880 --> 01:32:15,480
'' Another poet said: all ages
is under the influence of love.
1061
01:32:16,600 --> 01:32:20,080
'' In war as in love,
all shots are allowed.
1062
01:32:20,680 --> 01:32:21,600
'' I did the war
1063
01:32:21,800 --> 01:32:26,400
'' and I 'm in love
for the first time in my life.
1064
01:32:27,680 --> 01:32:30,280
'' I had the thunderbolt
for you.
1065
01:32:31,280 --> 01:32:33,200
'' I loved you
as soon as I saw you...
1066
01:32:35,400 --> 01:32:36,200
there...
1067
01:32:37,480 --> 01:32:38,680
in this compartment.
1068
01:32:39,080 --> 01:32:40,880
What compartment?
1069
01:32:41,400 --> 01:32:44,200
And I never love more,
1070
01:32:45,200 --> 01:32:47,880
I could never love
someone else.
1071
01:32:49,600 --> 01:32:51,080
In a few months
1072
01:32:51,280 --> 01:32:52,800
I am an officer.
1073
01:32:54,080 --> 01:32:55,400
At first, it is true,
1074
01:32:55,600 --> 01:32:58,600
my pay will be modest
and my family is not rich.
1075
01:33:00,480 --> 01:33:02,880
Nothing allows me
to start a family
1076
01:33:05,000 --> 01:33:08,880
but if I could have hoped
one day win
1077
01:33:09,080 --> 01:33:11,080
your hand and heart,
1078
01:33:16,000 --> 01:33:17,680
I'd be happy.
1079
01:33:19,800 --> 01:33:21,000
Forgive me.
1080
01:33:22,400 --> 01:33:24,280
Can I opt out?
1081
01:33:27,000 --> 01:33:27,680
Go.
1082
01:33:33,880 --> 01:33:35,800
Forgive me
Nikolai Karlovich.
1083
01:33:49,800 --> 01:33:51,480
This is ridiculous.
1084
01:33:55,400 --> 01:33:57,000
They look like children!
1085
01:34:02,480 --> 01:34:04,680
I met this boy
in the train,
1086
01:34:04,880 --> 01:34:06,680
he sat on my fan...
1087
01:34:08,680 --> 01:34:10,880
It has been repaired and...
1088
01:34:11,800 --> 01:34:15,000
I think he had me make.
1089
01:34:15,200 --> 01:34:18,080
But the way it
is so strange...
1090
01:34:20,880 --> 01:34:22,080
1091
01:34:26,960 --> 01:34:28,871
With your permission...
1092
01:34:29,480 --> 01:34:32,000
I will visit you
another time.
1093
01:34:36,200 --> 01:34:37,400
Five hours!
1094
01:34:37,680 --> 01:34:39,200
Feel free to pass.
1095
01:34:52,200 --> 01:34:54,000
I'm late.
1096
01:34:55,880 --> 01:34:57,400
I serve tea?
1097
01:35:17,600 --> 01:35:18,800
Wonderful Jane!
1098
01:35:19,480 --> 01:35:20,480
Wonderful!
1099
01:35:21,200 --> 01:35:22,600
Formidable!
1100
01:35:24,880 --> 01:35:27,000
It succeeded.
1101
01:35:28,200 --> 01:35:30,280
I would have expected!
1102
01:35:31,080 --> 01:35:32,600
All my life!
1103
01:35:33,200 --> 01:35:34,880
The work of my life!
1104
01:35:35,400 --> 01:35:38,000
For a young idiot!
1105
01:35:41,600 --> 01:35:43,880
Good. Enough.
1106
01:35:45,480 --> 01:35:47,400
I've had enough of this machine.
1107
01:35:48,800 --> 01:35:51,080
You hold?
You will.
1108
01:35:51,880 --> 01:35:55,200
You have all
that provides our contract.
1109
01:35:56,000 --> 01:35:58,600
But do not yell.
1110
01:35:59,600 --> 01:36:01,200
Who do you take?
1111
01:36:02,400 --> 01:36:04,000
My husband?
1112
01:36:04,600 --> 01:36:07,280
My brother? My father?
1113
01:36:17,000 --> 01:36:21,680
Do you understand
that comes to this boy?
1114
01:36:23,600 --> 01:36:25,280
It has inflicted on itself?
1115
01:36:32,200 --> 01:36:33,800
Znamenka street.
1116
01:36:34,000 --> 01:36:36,400
Quick!
'''' In this compartment!
1117
01:36:46,400 --> 01:36:49,680
Warning hands!
And legs!
1118
01:36:49,880 --> 01:36:52,080
I remind you that play tomorrow!
1119
01:36:53,600 --> 01:36:56,600
You will never enter in your dress!
1120
01:36:56,800 --> 01:36:59,600
So Tolstoy
how you cover tomorrow?
1121
01:37:00,000 --> 01:37:02,080
'' What compartment?''
1122
01:37:02,280 --> 01:37:03,000
What?
1123
01:37:08,880 --> 01:37:11,280
I can not find it.
Where he hid?
1124
01:37:12,400 --> 01:37:13,800
There!
1125
01:37:16,200 --> 01:37:17,480
Here it is.
1126
01:37:19,080 --> 01:37:20,880
Rally!
1127
01:37:34,080 --> 01:37:35,080
Figaro is repeated.
1128
01:37:35,280 --> 01:37:36,600
The broom!
1129
01:37:36,800 --> 01:37:38,080
Guard to you...
1130
01:37:41,000 --> 01:37:43,880
- My general...
- Enough!
1131
01:37:48,800 --> 01:37:51,200
Student officer Tolstoy!
1132
01:37:51,600 --> 01:37:54,080
Exit row.
1133
01:38:02,680 --> 01:38:04,200
cadets
1134
01:38:04,800 --> 01:38:08,480
do you know
in front of you?
1135
01:38:09,000 --> 01:38:12,400
The cadet Tolstoy?
1136
01:38:13,800 --> 01:38:14,200
Not.
1137
01:38:14,800 --> 01:38:17,480
A liar, an impostor!
1138
01:38:17,800 --> 01:38:18,480
The vilest thief
would not have done what he did.
1139
01:38:23,200 --> 01:38:25,880
Stealing a foreign lady
1140
01:38:26,280 --> 01:38:30,080
an object of value,
under the pretext of repair.
1141
01:38:30,400 --> 01:38:32,680
The guy would have been ashamed,
1142
01:38:33,000 --> 01:38:35,400
the cadet Tolstoy did!
1143
01:38:37,400 --> 01:38:39,280
Miserable!
1144
01:38:40,280 --> 01:38:42,880
Captain Mokin
had never seen the general
1145
01:38:43,080 --> 01:38:45,200
in such a fury.
1146
01:38:45,400 --> 01:38:49,080
He persuaded him to postpone
punishment, no other younger
1147
01:38:49,400 --> 01:38:51,880
can not sing Figaro.
1148
01:38:52,200 --> 01:38:56,280
The Grand Duke was there and
an annulment scandal
1149
01:38:56,480 --> 01:38:58,400
outside the walls of the school.
1150
01:38:59,200 --> 01:39:02,200
Tolstoy could even get
the day before the show
1151
01:39:02,400 --> 01:39:04,480
like all cadets.
1152
01:39:06,880 --> 01:39:08,680
Incredible!
1153
01:39:10,400 --> 01:39:11,800
He has guts.
1154
01:39:21,680 --> 01:39:26,200
O'Leary Jackal prevented pioncer
for ditties!
1155
01:39:26,480 --> 01:39:29,600
I really could not give a fuck
This Mozart!
1156
01:39:44,680 --> 01:39:45,800
I'm coming!
1157
01:39:54,680 --> 01:39:56,880
- Douniasha!
- Andrei Alexeievich...
1158
01:39:57,080 --> 01:39:59,600
I drank your three rubles.
1159
01:39:59,800 --> 01:40:04,200
I had...
and then I bus.
1160
01:40:05,000 --> 01:40:07,880
Do not scold me Douniasha.
1161
01:40:08,200 --> 01:40:11,000
Everything is... finished.
1162
01:40:20,480 --> 01:40:21,480
What?
1163
01:40:21,680 --> 01:40:22,880
You are expected.
1164
01:40:23,280 --> 01:40:23,800
By whom?
1165
01:40:25,080 --> 01:40:26,000
My mother came?
1166
01:40:27,200 --> 01:40:27,880
Not.
1167
01:40:28,400 --> 01:40:29,080
Then who?
1168
01:40:43,800 --> 01:40:45,000
Disappointed to see me?
1169
01:40:50,800 --> 01:40:52,480
Why you looking at me
like that?
1170
01:40:56,080 --> 01:40:57,280
These are my real hair.
1171
01:40:59,880 --> 01:41:01,480
You have to eat?
1172
01:41:03,400 --> 01:41:06,800
It is curious,
I want to eat.
1173
01:41:09,400 --> 01:41:11,200
I do not know.
I ask.
1174
01:41:16,000 --> 01:41:17,400
We eat?
1175
01:41:18,680 --> 01:41:21,600
Of cold veal, mushrooms...
1176
01:41:22,280 --> 01:41:23,400
There has long it is?
1177
01:41:25,200 --> 01:41:25,880
Long.
1178
01:41:26,280 --> 01:41:27,080
Good...
1179
01:41:27,280 --> 01:41:29,280
Also brings to drink.
1180
01:41:35,600 --> 01:41:37,200
It will serve something.
1181
01:41:37,880 --> 01:41:40,600
More... what she found.
1182
01:41:45,280 --> 01:41:46,680
You live with your parents?
1183
01:41:47,480 --> 01:41:50,600
My mother and Douniasha.
My father is dead.
1184
01:41:50,880 --> 01:41:51,600
I'm sorry.
1185
01:41:53,800 --> 01:41:56,800
My uncle lives here Nikolai
from time to time.
1186
01:42:03,680 --> 01:42:05,880
That's all we have.
1187
01:42:06,480 --> 01:42:08,080
It was not expecting anyone.
1188
01:42:09,600 --> 01:42:11,280
Thank you, I will...
1189
01:42:21,200 --> 01:42:22,880
I speak to you.
1190
01:42:27,800 --> 01:42:28,800
Sit.
1191
01:42:31,400 --> 01:42:33,280
I'm not
McCracken 's daughter.
1192
01:42:33,480 --> 01:42:36,880
I'm not
the one I claim to be.
1193
01:42:37,080 --> 01:42:40,000
My name is Jane,
this is my real hair,
1194
01:42:40,280 --> 01:42:42,880
that's all you know me.
1195
01:42:43,200 --> 01:42:47,800
I came to help McCracken
to accomplish this project.
1196
01:42:48,000 --> 01:42:51,880
Why it was that the general
looks a bit like me.
1197
01:42:52,080 --> 01:42:55,080
But it seems doing nothing
'' some'' in Russia.
1198
01:42:55,280 --> 01:42:58,200
Your captain said
what happened at school.
1199
01:42:58,400 --> 01:43:00,200
It is great, huh?
1200
01:43:00,600 --> 01:43:01,480
Forgive me.
1201
01:43:02,000 --> 01:43:04,200
Forgive me, please.
1202
01:43:05,200 --> 01:43:07,480
It's not my fault
I assure you.
1203
01:43:07,880 --> 01:43:09,280
I beg you to believe me.
1204
01:43:09,800 --> 01:43:11,880
General realized...
1205
01:43:12,800 --> 01:43:14,480
he wanted to understand.
1206
01:43:15,400 --> 01:43:16,200
You believe me?
1207
01:43:18,080 --> 01:43:18,680
And now...
1208
01:43:27,000 --> 01:43:30,400
largest
and the most difficult to say.
1209
01:43:43,680 --> 01:43:45,800
You were surprised
to be here?
1210
01:43:46,600 --> 01:43:48,280
I'd give you an answer.
1211
01:43:49,600 --> 01:43:51,000
What?
1212
01:43:54,880 --> 01:43:56,880
I understand that...
1213
01:43:58,600 --> 01:44:02,600
you asked me to marry
and expect an answer.
1214
01:44:04,800 --> 01:44:06,080
This is not true?
1215
01:44:06,280 --> 01:44:09,480
Forgiveness.
I do not know.
1216
01:44:09,800 --> 01:44:11,480
You asked me to marry?
1217
01:44:13,000 --> 01:44:16,280
Forgiveness.
I did not understand my mistake.
1218
01:44:17,400 --> 01:44:19,600
You will want
to have done.
1219
01:44:20,480 --> 01:44:21,600
You regret.
1220
01:44:24,400 --> 01:44:27,080
I regret
how it happened.
1221
01:44:32,880 --> 01:44:34,880
But you were sincere?
1222
01:44:51,000 --> 01:44:52,200
Probably.
1223
01:44:58,000 --> 01:45:01,480
Can I have some wine?
1224
01:45:19,400 --> 01:45:20,680
You made me...
1225
01:45:30,600 --> 01:45:32,280
your request.
1226
01:45:34,200 --> 01:45:35,400
Men do not marry
a woman like me.
1227
01:45:44,880 --> 01:45:47,200
I'm not worth it,
believe me.
1228
01:45:48,480 --> 01:45:51,480
Not really.
The lovely music box!
1229
01:45:55,680 --> 01:45:58,000
Why you looking at me
like that?
1230
01:45:59,080 --> 01:46:03,200
Your mother had to put up
Warning against my peers.
1231
01:46:09,080 --> 01:46:10,480
This is your bed?
1232
01:46:33,680 --> 01:46:34,800
Come on.
1233
01:46:37,800 --> 01:46:38,880
Where are you?
1234
01:46:43,480 --> 01:46:44,680
What?
1235
01:46:46,480 --> 01:46:47,680
You did not want to?
1236
01:46:56,200 --> 01:46:57,080
How?
1237
01:47:01,000 --> 01:47:03,280
You do not love me!
1238
01:47:10,200 --> 01:47:11,880
Forgiveness.
1239
01:47:14,600 --> 01:47:16,280
I 'm going.
Turn around.
1240
01:47:44,800 --> 01:47:46,600
I 'm disgusted!
1241
01:47:52,680 --> 01:47:54,280
Forgive me, please.
1242
01:47:55,480 --> 01:47:57,000
Forget everything I...
1243
01:48:02,080 --> 01:48:03,200
Say something!
1244
01:48:04,600 --> 01:48:05,600
Si..
1245
01:48:06,000 --> 01:48:07,280
I love you.
1246
01:48:07,480 --> 01:48:08,880
No, listen to me...
1247
01:48:09,800 --> 01:48:10,400
Wait.
1248
01:48:11,200 --> 01:48:13,800
Listen to me, please.
1249
01:48:17,800 --> 01:48:19,480
It must be understood.
1250
01:48:20,200 --> 01:48:21,280
Listen to me.
1251
01:48:23,400 --> 01:48:25,400
Forgive me!
1252
01:48:27,000 --> 01:48:28,080
Try to understand.
1253
01:48:28,280 --> 01:48:29,680
We never did...
1254
01:48:30,600 --> 01:48:34,080
My heart has never
interested person...
1255
01:48:36,600 --> 01:48:37,800
Only my body...
1256
01:48:43,080 --> 01:48:44,080
I love you.
1257
01:49:40,400 --> 01:49:42,080
It was the first time?
1258
01:49:43,000 --> 01:49:43,880
Not.
1259
01:49:44,600 --> 01:49:46,400
And every time you pass out?
1260
01:49:46,800 --> 01:49:48,280
No, this is the first time.
1261
01:49:48,480 --> 01:49:49,080
Really?
1262
01:49:49,400 --> 01:49:50,680
Yes... No!
1263
01:49:51,400 --> 01:49:52,480
What am I saying?
1264
01:49:53,600 --> 01:49:55,680
You have had many women.
1265
01:49:56,000 --> 01:49:57,600
Not much.
1266
01:49:58,200 --> 01:49:59,600
You liked?
1267
01:50:00,080 --> 01:50:00,680
Not.
1268
01:50:00,880 --> 01:50:02,200
You like that?
1269
01:50:02,400 --> 01:50:03,600
I love...
1270
01:50:04,080 --> 01:50:05,200
my mother,
1271
01:50:05,400 --> 01:50:08,080
my country, my friends,
Douniasha...
1272
01:50:08,800 --> 01:50:10,080
I like the Czar.
1273
01:50:11,280 --> 01:50:14,400
Tsar?
You do not know.
1274
01:50:14,600 --> 01:50:16,200
I swore to serve.
1275
01:50:17,400 --> 01:50:19,000
And me, you love me?
1276
01:50:30,480 --> 01:50:32,200
English.
1277
01:50:33,200 --> 01:50:34,200
Yes.
1278
01:50:35,400 --> 01:50:36,680
Yes what?
1279
01:50:37,480 --> 01:50:39,200
It does only one word.
1280
01:50:40,400 --> 01:50:41,800
It takes three!
1281
01:50:42,800 --> 01:50:44,880
Old Russian tradition.
1282
01:50:47,280 --> 01:50:49,280
I love you.
1283
01:50:52,400 --> 01:50:55,880
My brother,
my lovely boy!
1284
01:51:06,600 --> 01:51:08,600
I love you!
1285
01:51:09,600 --> 01:51:12,200
I waited my whole life.
1286
01:51:13,600 --> 01:51:15,680
I thought you did not exist.
1287
01:51:25,880 --> 01:51:29,280
This feeling that my stepfather
inspired women...
1288
01:51:30,600 --> 01:51:35,200
I would not call it love.
An animal passion...
1289
01:51:35,400 --> 01:51:37,000
A kind of submission.
1290
01:51:38,200 --> 01:51:42,680
When I was 14 years
my mother became very ill
1291
01:51:43,280 --> 01:51:44,880
and she had to go to hospital.
1292
01:51:46,200 --> 01:51:49,600
I was very scared
to be alone with my stepfather.
1293
01:51:49,800 --> 01:51:52,080
I locked myself in my room.
1294
01:51:53,200 --> 01:51:54,200
And then...
1295
01:51:55,400 --> 01:51:59,480
One day he gave me
a beautiful silk dress
1296
01:52:01,200 --> 01:52:05,000
and he invited me
in a large restaurant.
1297
01:52:05,280 --> 01:52:10,000
He did not stop to fill
my glass of delicious wine. Or...
1298
01:52:10,600 --> 01:52:13,480
maybe
Was it me who asked for more.
1299
01:52:14,400 --> 01:52:17,880
On our return
I fell asleep.
1300
01:52:18,600 --> 01:52:20,480
I woke up when it...
1301
01:52:25,000 --> 01:52:26,480
It was too late.
1302
01:52:32,360 --> 01:52:34,749
I have to tell you everything.
I lied so much that
1303
01:52:34,880 --> 01:52:38,680
I do not disentangle the true from the false.
1304
01:52:39,080 --> 01:52:43,680
With you,
I know what is true and...
1305
01:52:44,480 --> 01:52:46,000
it does not scare me.
1306
01:52:53,000 --> 01:52:55,280
What struck me...
1307
01:52:56,880 --> 01:52:58,000
this is...
1308
01:52:58,880 --> 01:53:00,680
I wake up in the morning...
1309
01:53:02,680 --> 01:53:04,200
I'm lying...
1310
01:53:06,880 --> 01:53:08,800
my arm on him.
1311
01:53:18,000 --> 01:53:20,400
He rented a room
in a hotel.
1312
01:53:20,600 --> 01:53:23,400
He told my mother
I was in camp.
1313
01:53:25,800 --> 01:53:27,400
And..
1314
01:53:30,080 --> 01:53:31,400
he came to see me
1315
01:53:32,680 --> 01:53:34,400
almost every day.
1316
01:53:37,080 --> 01:53:39,600
He brought me
toys and goodies!
1317
01:53:51,000 --> 01:53:52,480
And your mother?
1318
01:53:54,400 --> 01:53:56,280
I review
years later...
1319
01:54:02,000 --> 01:54:05,080
after I released him and...
1320
01:54:15,080 --> 01:54:17,480
the dirty life
he made me carry
1321
01:54:20,080 --> 01:54:22,000
for not working.
1322
01:54:29,800 --> 01:54:33,000
He swore to kill me.
He took all my clothes.
1323
01:54:33,280 --> 01:54:38,000
When I saved
I had a nightgown.
1324
01:54:40,800 --> 01:54:41,880
My mother!
1325
01:54:43,480 --> 01:54:46,480
I was on a boat
Constantinople.
1326
01:54:56,480 --> 01:54:58,080
I was in third grade
1327
01:54:58,280 --> 01:55:03,000
and I watched the passengers
on the upper deck, thinking
1328
01:55:03,200 --> 01:55:06,600
'' It must be good,
to be first class!''
1329
01:55:06,800 --> 01:55:09,200
And I saw my mother.
1330
01:55:18,600 --> 01:55:20,400
She was always beautiful.
1331
01:55:21,280 --> 01:55:22,680
along
1332
01:55:24,200 --> 01:55:26,680
people dressed elegantly
1333
01:55:28,400 --> 01:55:29,480
laughing,
1334
01:55:30,200 --> 01:55:31,880
drinking champagne.
1335
01:55:37,480 --> 01:55:40,880
And she threw the empty glass
1336
01:55:41,680 --> 01:55:43,000
the sea
1337
01:55:56,400 --> 01:55:57,400
You do not have him speak?
1338
01:55:58,480 --> 01:55:59,680
Why?
1339
01:56:01,280 --> 01:56:03,280
We did not need that.
1340
01:56:08,400 --> 01:56:09,280
So...
1341
01:56:11,400 --> 01:56:12,680
you never been married?
1342
01:56:25,280 --> 01:56:26,400
Come on...
1343
01:56:45,480 --> 01:56:46,800
You sleep?
1344
01:56:47,600 --> 01:56:50,200
Too bad for you!
1345
01:56:54,680 --> 01:56:55,480
Standing!
1346
01:56:59,080 --> 01:57:00,080
It has not rung...
1347
01:57:04,880 --> 01:57:06,000
Captain...
1348
01:57:06,200 --> 01:57:08,600
It's only 4:45.
Who shouted?
1349
01:57:09,000 --> 01:57:10,000
Captain...
1350
01:57:10,200 --> 01:57:11,600
To bed!
1351
01:57:12,280 --> 01:57:13,000
Shansheïev...
1352
01:57:14,200 --> 01:57:16,280
- One hour stork.
- At your service!
1353
01:57:20,280 --> 01:57:21,800
I'm getting married.
1354
01:57:23,200 --> 01:57:24,280
Sorry.
1355
01:57:51,000 --> 01:57:51,880
Move!
1356
01:57:52,080 --> 01:57:53,680
You walk on my score!
1357
01:57:54,600 --> 01:57:56,800
You'll burn your balls
Suzanne!
1358
01:58:00,800 --> 01:58:02,680
The Grand Duke appreciates.
1359
01:58:26,000 --> 01:58:26,800
Go.
1360
01:58:42,800 --> 01:58:45,600
Countess, you are wider
a gun carriage.
1361
01:59:27,800 --> 01:59:29,000
Come on.
1362
01:59:59,800 --> 02:00:00,880
Not bad, huh?
1363
02:00:02,400 --> 02:00:05,280
No, wait here.
You gâcheriez all.
1364
02:00:06,600 --> 02:00:08,600
You like it?
1365
02:00:10,000 --> 02:00:11,480
General Ah!
1366
02:00:11,680 --> 02:00:14,680
Monseigneur,
I present to you Miss Callaghan.
1367
02:00:15,280 --> 02:00:17,200
Monseigneur,
1368
02:00:17,400 --> 02:00:19,000
it is a great honor
1369
02:00:19,200 --> 02:00:20,480
for me...
1370
02:00:21,680 --> 02:00:23,880
What do you do to your uncle?
1371
02:00:24,200 --> 02:00:25,280
Mosquito.
1372
02:00:25,480 --> 02:00:26,880
In April?
1373
02:00:28,600 --> 02:00:30,000
The Tsarevich!
1374
02:00:30,480 --> 02:00:31,600
This is unforgivable!
1375
02:00:35,200 --> 02:00:36,800
I understand...
1376
02:00:39,000 --> 02:00:40,080
Nobody enters.
1377
02:00:43,800 --> 02:00:47,480
You need to help us,
it is in your honor.
1378
02:00:47,680 --> 02:00:50,400
You say that to me?
1379
02:00:50,800 --> 02:00:51,680
Ms. Callaghan...
1380
02:00:52,000 --> 02:00:55,280
I smile
but I suspect the truth.
1381
02:00:55,480 --> 02:00:58,880
What truth?
I find your reaction ridiculous...
1382
02:00:59,080 --> 02:01:00,680
For a fan!
1383
02:01:01,400 --> 02:01:05,000
My ridiculous reaction?
You say that to me?
1384
02:01:06,200 --> 02:01:08,080
He has 20 years!
1385
02:01:08,400 --> 02:01:10,080
A love child!
1386
02:01:10,600 --> 02:01:11,480
How can you
1387
02:01:11,680 --> 02:01:14,480
compare yourself to a little boy
who has made a mistake
1388
02:01:14,800 --> 02:01:15,680
unjustified?
1389
02:01:15,880 --> 02:01:17,400
You're not home,
that night.
1390
02:01:18,200 --> 02:01:18,680
You make me insult?
1391
02:01:20,680 --> 02:01:23,480
You'd be jealous
the Tsarevich!
1392
02:01:30,800 --> 02:01:32,880
- Do not you exchange?
- Yes!
1393
02:01:41,200 --> 02:01:43,480
Give me some juice.
1394
02:01:47,600 --> 02:01:48,680
What did he say?
1395
02:01:48,880 --> 02:01:50,800
'' You're going to burn your balls,
Suzanne!''
1396
02:01:51,280 --> 02:01:52,800
Will smoke.
1397
02:02:13,200 --> 02:02:14,600
Open the door!
1398
02:02:15,600 --> 02:02:16,480
Listen...
1399
02:02:17,400 --> 02:02:18,280
Listen to me...
1400
02:02:21,880 --> 02:02:23,791
Try to understand!
1401
02:02:26,400 --> 02:02:28,680
That's life I lead...
1402
02:02:29,680 --> 02:02:31,080
Nobody has nothing to do...
1403
02:02:31,400 --> 02:02:32,000
Andrei?
1404
02:02:39,200 --> 02:02:41,080
You must believe me.
1405
02:02:41,600 --> 02:02:42,800
It must be!
1406
02:02:43,200 --> 02:02:46,080
What am I doing here...
1407
02:02:46,480 --> 02:02:48,480
it is another thing.
1408
02:02:48,680 --> 02:02:50,680
This is a bargain.
1409
02:02:53,000 --> 02:02:53,600
A case.
1410
02:03:01,800 --> 02:03:02,600
Agree?
1411
02:03:04,400 --> 02:03:08,480
A fool's game obnoxious and sleazy.
1412
02:03:24,280 --> 02:03:25,680
Cadet Tolstoy!
1413
02:03:33,880 --> 02:03:34,880
What 's going on?
1414
02:03:38,280 --> 02:03:40,800
Wanna fuck up
1415
02:03:43,280 --> 02:03:44,680
the whole company?
1416
02:03:59,800 --> 02:04:01,080
I love you.
1417
02:04:04,600 --> 02:04:05,880
I love only you.
1418
02:04:18,400 --> 02:04:20,680
His Highness the Grand Duke Alexei!
1419
02:04:31,680 --> 02:04:34,680
I 'll explain everything.
1420
02:04:35,280 --> 02:04:37,680
After the show.
1421
02:04:39,080 --> 02:04:40,400
I love you!
1422
02:04:41,400 --> 02:04:43,000
You saw Tolstoy?
1423
02:04:43,200 --> 02:04:45,400
Go back to your hole.
1424
02:04:45,600 --> 02:04:47,680
The Grand Duke was stale.
1425
02:04:48,080 --> 02:04:48,880
- What is it?
- All is well.
1426
02:05:09,600 --> 02:05:10,480
It's okay.
1427
02:05:28,880 --> 02:05:32,080
Quick! The Grand Duke is installed!
1428
02:05:32,680 --> 02:05:33,880
Suzanne hurry!
You go first!
1429
02:06:13,280 --> 02:06:14,680
So what? And Tolstoy?
1430
02:06:55,600 --> 02:06:56,280
Here it is!
1431
02:07:01,880 --> 02:07:03,000
Wipe!
1432
02:07:05,480 --> 02:07:06,480
Come on!
1433
02:07:20,800 --> 02:07:21,880
Course.
1434
02:07:32,080 --> 02:07:33,000
General,
1435
02:07:33,680 --> 02:07:35,800
be gentle.
1436
02:07:39,280 --> 02:07:40,280
I'm sure
1437
02:07:40,600 --> 02:07:42,280
you'll be proud of him.
1438
02:07:54,880 --> 02:07:56,480
'' The Count'' love my fiancee...
1439
02:08:24,880 --> 02:08:26,680
To you I forgive him.
1440
02:08:51,200 --> 02:08:52,280
What has?
1441
02:08:58,000 --> 02:08:58,880
Where are you going?
1442
02:09:31,280 --> 02:09:32,200
I 'm hurt!
1443
02:09:32,600 --> 02:09:33,280
Your Highness!
1444
02:09:53,800 --> 02:09:56,680
Slowly, slowly...
1445
02:10:07,400 --> 02:10:10,280
What did you do?
1446
02:10:22,480 --> 02:10:24,880
What did you do?
1447
02:10:36,880 --> 02:10:37,680
Listen...
1448
02:10:38,400 --> 02:10:40,280
Sit!
1449
02:10:40,880 --> 02:10:45,000
I can not sleep!
It makes me crazy.
1450
02:10:45,400 --> 02:10:47,080
Come on!
1451
02:10:47,880 --> 02:10:51,280
Why is it so important
Mozart?
1452
02:10:52,200 --> 02:10:55,480
I have told you,
this is a great composer.
1453
02:10:58,280 --> 02:10:59,800
So what?
1454
02:11:05,280 --> 02:11:06,200
Where are you going?
1455
02:11:06,400 --> 02:11:07,280
Come on.
1456
02:11:08,400 --> 02:11:10,600
Where are you going like that?
1457
02:11:10,800 --> 02:11:11,880
Follow me.
1458
02:11:14,000 --> 02:11:14,880
Wait!
1459
02:11:53,600 --> 02:11:56,200
As happiness is fickle!
1460
02:11:57,200 --> 02:11:58,680
how naive
1461
02:11:58,880 --> 02:12:02,800
believe that master
of his life and his talents!
1462
02:12:03,000 --> 02:12:06,200
The human being
is a vessel waiting to be filled.
1463
02:12:06,400 --> 02:12:09,000
Do not understand,
is to be blind
1464
02:12:09,200 --> 02:12:10,800
as was Jane
1465
02:12:11,000 --> 02:12:12,480
for years.
1466
02:12:13,000 --> 02:12:16,080
She was in love
for the first time,
1467
02:12:16,280 --> 02:12:18,600
convinced
it was forever,
1468
02:12:18,800 --> 02:12:22,480
and believed
have explained everything to Andrey.
1469
02:12:23,200 --> 02:12:25,800
She was upset
By his gesture.
1470
02:12:58,680 --> 02:12:59,480
You read it?
1471
02:13:01,600 --> 02:13:03,880
The newspapers say that Tolstoy
1472
02:13:04,080 --> 02:13:07,400
tried to kill the Grand Duke
and you are
1473
02:13:07,600 --> 02:13:08,480
interposed!
1474
02:13:08,680 --> 02:13:09,400
So what?
1475
02:13:10,600 --> 02:13:12,480
It's a lie!
1476
02:13:13,080 --> 02:13:13,880
You know that.
1477
02:13:15,000 --> 02:13:16,600
You must tell the truth!
1478
02:13:17,400 --> 02:13:18,800
What truth?
1479
02:13:19,280 --> 02:13:20,800
The whole truth!
1480
02:13:23,080 --> 02:13:25,480
Tell me how you
1481
02:13:25,800 --> 02:13:26,680
humiliated
1482
02:13:26,880 --> 02:13:28,880
in disregard of my feelings?
1483
02:13:29,400 --> 02:13:32,480
How this boy out of jealousy
hit me
1484
02:13:32,680 --> 02:13:36,400
me, his general public
with a bow?
1485
02:13:37,200 --> 02:13:40,880
I may look silly
1486
02:13:41,280 --> 02:13:43,080
but if you want it all
1487
02:13:43,280 --> 02:13:47,480
it will tell how
you seduced and destroyed.
1488
02:13:48,600 --> 02:13:49,400
Me?
1489
02:13:49,680 --> 02:13:53,800
Yes my dear,
you destroyed. More...
1490
02:13:54,280 --> 02:13:56,280
is a Russian officer.
1491
02:13:56,600 --> 02:14:00,800
Rather than talking
he would prefer to die in prison.
1492
02:14:01,000 --> 02:14:02,080
But General...
1493
02:14:02,280 --> 02:14:04,680
Chief.
1494
02:14:05,000 --> 02:14:07,080
The Grand Duke promised
1495
02:14:07,280 --> 02:14:11,200
money to your father,
and signed my promotion.
1496
02:14:11,880 --> 02:14:15,480
So life has no value
here?
1497
02:14:15,880 --> 02:14:19,400
It depends on who it is
Ma'am.
1498
02:14:25,600 --> 02:14:28,880
I prefer when you drink
Commander in Chief!
1499
02:14:34,280 --> 02:14:36,880
'' Coward attack
against the Grand Duke!''
1500
02:14:37,200 --> 02:14:38,280
Come on!
1501
02:14:43,280 --> 02:14:46,400
'' The younger admitted...''
1502
02:14:46,600 --> 02:14:48,800
This is the end.
Come here!
1503
02:14:49,000 --> 02:14:50,680
Give the package.
Sing!
1504
02:14:51,800 --> 02:14:53,080
Want.
1505
02:15:39,280 --> 02:15:39,800
Hello.
1506
02:15:41,200 --> 02:15:42,200
Do you speak English?
1507
02:15:42,880 --> 02:15:43,480
You have a prisoner
the name of Tolstoy?
1508
02:15:47,080 --> 02:15:48,480
- What Tolstoy?
- Andrey.
1509
02:15:49,000 --> 02:15:50,280
A relative of the writer?
1510
02:15:51,080 --> 02:15:51,880
You're his sister?
1511
02:15:54,280 --> 02:15:55,000
His wife?
1512
02:15:56,880 --> 02:15:59,880
Who are you to him?
1513
02:16:09,000 --> 02:16:10,080
You are allowed?
1514
02:16:12,400 --> 02:16:14,680
I can pay...
what you want.
1515
02:16:16,080 --> 02:16:16,680
Sorry.
1516
02:16:39,400 --> 02:16:40,680
That's it.
1517
02:16:41,080 --> 02:16:41,680
Thank you.
1518
02:16:43,880 --> 02:16:46,480
Douniasha, can I come?
1519
02:16:50,400 --> 02:16:52,400
You are the mother of Andrei...
1520
02:16:52,600 --> 02:16:54,280
I know you.
1521
02:16:54,600 --> 02:16:56,800
You know who I am
but I assure you that
1522
02:16:57,000 --> 02:17:00,480
what the papers say
is wrong!
1523
02:17:00,680 --> 02:17:02,600
I saw everything, I was there.
1524
02:17:02,800 --> 02:17:04,200
You are his mother,
1525
02:17:04,400 --> 02:17:06,280
if you write to the Tsar,
will intervene.
1526
02:17:06,480 --> 02:17:09,480
Andrei loves so much...
1527
02:17:10,000 --> 02:17:10,680
- He believes in him.
- Who are you?
1528
02:17:23,480 --> 02:17:24,880
I 'm nobody.
1529
02:17:26,680 --> 02:17:27,800
Forgiveness.
1530
02:17:30,800 --> 02:17:32,480
You can not imagine
1531
02:17:33,480 --> 02:17:35,080
how
I 'm nobody.
1532
02:17:35,400 --> 02:17:37,280
Go away in.
1533
02:17:43,000 --> 02:17:44,080
Write to the Tsar.
1534
02:17:49,280 --> 02:17:52,480
Andrei was found quickly
and camera.
1535
02:17:53,000 --> 02:17:54,680
Radlov was right.
1536
02:17:54,880 --> 02:17:58,000
Andrei pleaded guilty
and never revealed
1537
02:17:58,200 --> 02:18:00,880
the real reasons for his actions.
1538
02:18:01,800 --> 02:18:02,680
After the trial
1539
02:18:02,880 --> 02:18:05,480
McCracken received money
for his machine.
1540
02:18:05,680 --> 02:18:10,080
But Jane was paying too much
execution of the contract.
1541
02:18:10,880 --> 02:18:14,400
This fatal had raised
in a sense it
1542
02:18:14,600 --> 02:18:16,680
she had never experienced:
1543
02:18:17,080 --> 02:18:18,200
guilt.
1544
02:18:20,680 --> 02:18:23,080
I do not understand this country.
1545
02:18:25,680 --> 02:18:27,080
Open!
1546
02:18:28,000 --> 02:18:29,480
On the double!
1547
02:18:42,280 --> 02:18:43,480
Faster!
1548
02:19:04,200 --> 02:19:05,480
Do you recognize me?
1549
02:19:05,880 --> 02:19:08,880
You held me at gunpoint
the day of the attack.
1550
02:19:09,400 --> 02:19:10,600
I could not
get my gun.
1551
02:19:11,080 --> 02:19:14,280
Otherwise I would have killed you.
1552
02:19:15,000 --> 02:19:16,280
Why are you here?
1553
02:19:16,480 --> 02:19:17,680
Not why?
1554
02:20:14,080 --> 02:20:15,280
I do everything here...
1555
02:20:24,600 --> 02:20:26,080
Welcome!
1556
02:20:26,280 --> 02:20:27,880
Tolstoy is transferred!
1557
02:20:28,080 --> 02:20:29,880
Notify Jane!
1558
02:20:30,080 --> 02:20:31,880
At the station.
It comes soon!
1559
02:20:32,080 --> 02:20:33,680
Come, come...
1560
02:20:33,880 --> 02:20:35,080
- Come to the party...
- I can not.
1561
02:20:35,280 --> 02:20:37,480
- You will enjoy my wine.
- It must...
1562
02:20:37,680 --> 02:20:40,080
Do not close, I expect the world!
1563
02:21:11,400 --> 02:21:13,200
Jane, look!
1564
02:21:21,000 --> 02:21:22,080
A sudden downpour!
1565
02:21:23,600 --> 02:21:25,280
Come join us!
1566
02:21:27,080 --> 02:21:27,880
I forgot...
1567
02:21:28,080 --> 02:21:30,400
The big... It happened.
1568
02:21:30,680 --> 02:21:31,400
Poleïevski?
1569
02:21:31,600 --> 02:21:33,080
Yes, that's it!
1570
02:21:33,600 --> 02:21:34,280
When?
1571
02:21:36,800 --> 02:21:37,680
He told
1572
02:21:38,280 --> 02:21:41,000
Tolstoy was transferred
and you go
1573
02:21:41,200 --> 02:21:43,000
to the station to see him.
1574
02:22:19,000 --> 02:22:20,000
Cadet Tolstoy!
1575
02:22:24,800 --> 02:22:26,000
Andrey Alexeyevich!
1576
02:22:51,600 --> 02:22:54,280
Cadet Tolstoy report!
1577
02:22:54,480 --> 02:22:55,280
Stop!
1578
02:22:56,400 --> 02:22:58,000
Find out now!
1579
02:23:02,080 --> 02:23:04,680
In the name of the Father,
1580
02:23:05,280 --> 02:23:06,880
Son
1581
02:23:07,880 --> 02:23:09,800
and the Holy Spirit,
1582
02:23:10,000 --> 02:23:12,080
for ever and ever,
Amen.
1583
02:23:14,600 --> 02:23:15,800
God be with you.
1584
02:23:18,600 --> 02:23:20,280
Cover up!
1585
02:23:20,480 --> 02:23:22,280
Turn...
1586
02:23:22,600 --> 02:23:23,680
Drive!
1587
02:23:41,080 --> 02:23:44,200
Soldiers, in the car!
1588
02:25:32,400 --> 02:25:34,880
Farewell my brothers!
1589
02:25:36,000 --> 02:25:38,680
I love you all!
1590
02:25:38,880 --> 02:25:41,200
I love you!
1591
02:26:39,400 --> 02:26:41,880
Andrei was sentenced
to seven years hard labor
1592
02:26:42,080 --> 02:26:45,080
followed by five years of exile in Siberia.
1593
02:26:45,280 --> 02:26:49,600
Jane tried to join
to explain and say goodbye.
1594
02:26:49,800 --> 02:26:52,680
He was denied permission
crossing Russia.
1595
02:26:54,080 --> 02:26:56,000
Then his life changed.
1596
02:26:56,200 --> 02:26:59,200
She married McCracken
and went with him to America.
1597
02:26:59,680 --> 02:27:02,680
Consumed by guilt,
she never ceased to seek Andrei
1598
02:27:02,880 --> 02:27:06,280
but his letters to Russia
remained unanswered.
1599
02:27:07,280 --> 02:27:08,880
McCracken began seven years
1600
02:27:09,080 --> 02:27:10,080
to finish his machine.
1601
02:27:10,280 --> 02:27:14,000
Jane three years to get the right
to try to Siberia.
1602
02:27:14,200 --> 02:27:17,800
Happy McCracken
did not arise questions.
1603
02:27:18,000 --> 02:27:19,080
Jane had married
1604
02:27:19,280 --> 02:27:22,280
in order to go
one day in Siberia.
1605
02:28:59,400 --> 02:29:01,680
I am Douglas McCracken!
1606
02:29:01,880 --> 02:29:02,880
Here is my machine!
1607
02:29:03,080 --> 02:29:05,080
I invented this machine
intersecting,
1608
02:29:05,280 --> 02:29:07,800
cut, cutting trees
1609
02:29:08,000 --> 02:29:10,200
as a barber
you shave your head!
1610
02:29:14,000 --> 02:29:16,000
Jane had come to learn
1611
02:29:16,680 --> 02:29:20,000
Andrei was relegated to Ovsianka,
1612
02:29:20,800 --> 02:29:23,600
a former colony inmates
near the camp.
1613
02:29:24,200 --> 02:29:25,600
With great difficulty,
1614
02:29:25,880 --> 02:29:28,880
she obtained the tests
take place nearby.
1615
02:29:33,200 --> 02:29:34,680
Ovsianka.
1616
02:29:35,000 --> 02:29:36,400
I present to you
1617
02:29:36,600 --> 02:29:38,880
The Barber of Siberia
1618
02:29:56,200 --> 02:29:57,280
Come on!
1619
02:30:08,400 --> 02:30:12,480
The Barber of Siberia
attack the forest!
1620
02:30:57,680 --> 02:31:00,880
Jane clung
run to the car.
1621
02:31:01,680 --> 02:31:05,280
Two miles of road
the separated Andrei
1622
02:31:05,800 --> 02:31:08,680
and it was ten years
she waited for this moment.
1623
02:31:09,480 --> 02:31:12,680
Ten years during which
she had ceased to love
1624
02:31:12,880 --> 02:31:15,080
and feel guilty
of what happened.
1625
02:31:15,880 --> 02:31:18,600
But she had another reason
Daller to him:
1626
02:31:18,880 --> 02:31:21,280
the secret she had preserved.
1627
02:32:21,600 --> 02:32:22,800
Barbier...
1628
02:32:44,480 --> 02:32:46,280
Andrei Tolstoy.
1629
02:32:46,480 --> 02:32:48,000
Barber!
1630
02:33:53,080 --> 02:33:54,000
Can I come?
1631
02:36:05,880 --> 02:36:07,080
There someone?
1632
02:38:42,800 --> 02:38:43,880
It was a disaster.
1633
02:39:18,200 --> 02:39:20,680
Jane realized
it was too late.
1634
02:39:27,200 --> 02:39:29,880
Twenty minutes from Andrei
had erased
1635
02:39:30,280 --> 02:39:32,600
Ten years of waiting.
1636
02:39:39,400 --> 02:39:41,080
She left Siberia
1637
02:39:41,600 --> 02:39:44,000
abandoning McCracken
and machine
1638
02:39:45,400 --> 02:39:47,080
without seeing Andrei,
1639
02:39:47,680 --> 02:39:49,680
without telling him
why she had come.
1640
02:39:56,400 --> 02:39:59,200
Jane rolled
on a path of Siberia
1641
02:39:59,400 --> 02:40:01,400
without knowing where she was going
1642
02:40:01,800 --> 02:40:03,400
or what she was doing there.
1643
02:40:04,680 --> 02:40:06,200
She knew only
1644
02:40:06,600 --> 02:40:10,880
all that remained to him,
that was his secret,
1645
02:40:12,000 --> 02:40:14,800
This secret that bound
in this huge country
1646
02:40:15,000 --> 02:40:18,280
for which it remained a mystery.
1647
02:40:20,680 --> 02:40:24,680
She kept her secret
For 20 years.
1648
02:40:25,680 --> 02:40:28,080
It 's time for you to reveal.
1649
02:40:29,600 --> 02:40:33,600
I give you one last chance
remove your mask. Say it!
1650
02:40:34,600 --> 02:40:36,080
'' I do not give a shit about Mozart!''
1651
02:40:36,280 --> 02:40:37,280
No sergeant.
1652
02:40:37,880 --> 02:40:40,680
- You'll keep all your life?
- If you must.
1653
02:40:41,880 --> 02:40:42,880
For a songwriter?
1654
02:40:43,080 --> 02:40:44,880
Not a songwriter.
1655
02:40:45,080 --> 02:40:48,080
A great composer.
You've heard his music.
1656
02:40:48,400 --> 02:40:49,480
Yes, it is rather nice.
1657
02:40:49,800 --> 02:40:51,280
Rather nice?
1658
02:40:52,080 --> 02:40:54,200
- This is a great composer.
- What?
1659
02:40:55,480 --> 02:40:56,480
You won.
1660
02:40:56,880 --> 02:41:00,800
Mozart is a great composer!
You take it off, yes?
1661
02:41:01,000 --> 02:41:02,680
I can not hear you.
1662
02:41:04,400 --> 02:41:05,200
What?
1663
02:41:05,400 --> 02:41:07,200
I can not hear you Sergeant!
1664
02:41:09,880 --> 02:41:11,680
Mozart is a great composer.
1665
02:41:12,000 --> 02:41:14,280
I can not hear you Sergeant!
1666
02:41:17,280 --> 02:41:18,480
Wait...
1667
02:41:18,680 --> 02:41:21,600
Mozart is a great composer!
1668
02:41:21,800 --> 02:41:24,080
I still do not hear you!
1669
02:41:28,000 --> 02:41:30,400
Everyone hears me?
1670
02:41:30,600 --> 02:41:33,080
This is Sergeant!
What is he doing?
1671
02:41:33,280 --> 02:41:37,480
Mozart
that my windshield with a sledgehammer,
1672
02:41:38,400 --> 02:41:40,480
Mozart
whose mother,
1673
02:41:40,880 --> 02:41:45,280
father, sisters, brothers,
cousins , aunts and uncles
1674
02:41:45,600 --> 02:41:47,880
can go to hell...
1675
02:41:51,880 --> 02:41:52,600
Mozart
1676
02:41:52,880 --> 02:41:56,680
is a great composer!
1677
02:42:06,680 --> 02:42:07,680
It will not?
1678
02:42:07,880 --> 02:42:09,800
If Madame...
1679
02:42:10,000 --> 02:42:12,600
I learn the semaphore
my men.
1680
02:42:13,200 --> 02:42:15,200
Return to camp!
1681
02:42:19,400 --> 02:42:20,400
Can I help you?
1682
02:42:22,800 --> 02:42:24,800
I'm looking younger McCracken.
1683
02:42:25,600 --> 02:42:27,600
No! No McCracken!
1684
02:42:29,680 --> 02:42:32,600
He is punished.
It should still run two miles.
1685
02:42:33,880 --> 02:42:35,280
Expect the camp.
1686
02:42:35,680 --> 02:42:36,880
I can accompany you.
1687
02:42:45,440 --> 02:42:47,431
What is this? Who is it?
1688
02:42:48,080 --> 02:42:50,280
That's her father.
1689
02:42:52,600 --> 02:42:53,880
This is a Russian uniform.
1690
02:42:54,200 --> 02:42:55,400
It is Russian?
1691
02:42:59,480 --> 02:43:01,000
It explains everything.
1692
02:43:01,400 --> 02:43:04,000
Mozart and Russian too.
1693
02:43:11,400 --> 02:43:12,600
Like Mozart?
1694
02:43:12,800 --> 02:43:17,400
If I like it?
I love it! As everyone.
1695
02:43:17,600 --> 02:43:20,680
Mozart is a great composer!
105879
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.