All language subtitles for Sibirskij.cirjulnik.1998.DVDRip.XviD.AC3-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,400 --> 00:01:45,280 THE BARBER OF SIBERIA 2 00:02:01,600 --> 00:02:06,993 July 3, 1905. 3 00:02:08,000 --> 00:02:10,600 Dear Andrew, 4 00:02:13,080 --> 00:02:17,480 you approach a new period of your life. 5 00:02:18,400 --> 00:02:20,400 The path you have chosen 6 00:02:20,600 --> 00:02:22,080 will strain 7 00:02:22,280 --> 00:02:24,880 your sense of responsibility and duty. 8 00:02:25,400 --> 00:02:26,880 I ask you all your attention. 9 00:02:27,600 --> 00:02:28,680 I think... 10 00:02:29,800 --> 00:02:33,080 you are old enough to share secret 11 00:02:34,800 --> 00:02:36,880 what happened to your mother, there many years. 12 00:02:38,080 --> 00:02:39,200 Rest! 13 00:02:40,280 --> 00:02:42,280 Are cut, cut! 14 00:02:42,880 --> 00:02:44,480 Do not be afraid! 15 00:02:46,680 --> 00:02:48,600 It is short enough. 16 00:02:49,000 --> 00:02:53,600 Who occupies that bed? It 's disgusting! 17 00:02:56,200 --> 00:02:59,280 Who authorized you to pin the chicks? 18 00:03:00,280 --> 00:03:02,080 Who posted that? 19 00:03:02,880 --> 00:03:03,680 This is Mozart. 20 00:03:04,200 --> 00:03:04,880 Who? 21 00:03:05,080 --> 00:03:05,880 Mozart, sergeant. 22 00:03:09,000 --> 00:03:12,680 Mozart! Get out of line! 23 00:03:14,080 --> 00:03:15,400 He died, Sgt. 24 00:03:15,800 --> 00:03:18,400 Is he dead? When? 25 00:03:20,480 --> 00:03:21,000 Company 26 00:03:21,200 --> 00:03:23,000 your ranks! 27 00:03:23,600 --> 00:03:25,080 Is he dead? 28 00:03:25,880 --> 00:03:28,600 Why it was not reported to me? 29 00:03:30,800 --> 00:03:32,000 Why? 30 00:03:32,200 --> 00:03:33,000 I do not know! 31 00:03:34,280 --> 00:03:36,280 Why do not tell me anything? 32 00:03:36,480 --> 00:03:38,400 I still do not know anyone! 33 00:03:38,600 --> 00:03:40,480 Mozart is a great composer. 34 00:03:41,000 --> 00:03:42,680 It is long since dead. 35 00:03:48,600 --> 00:03:49,280 On the practice field! 36 00:03:51,680 --> 00:03:53,200 Your Ranks in two minutes! 37 00:03:54,000 --> 00:03:57,080 With all your battle rattle mask included! 38 00:03:57,480 --> 00:03:58,480 At the double! 39 00:03:58,880 --> 00:04:00,000 And make it snappy! 40 00:04:00,800 --> 00:04:02,200 You thought I did not know 41 00:04:10,680 --> 00:04:12,200 was Mozart! 42 00:04:12,480 --> 00:04:13,800 You 're talking about! 43 00:04:14,000 --> 00:04:14,680 I do not give a shit about Mozart! 44 00:04:20,800 --> 00:04:22,080 You, again: 45 00:04:22,800 --> 00:04:24,280 ''Fuck Mozart.'' 46 00:04:24,480 --> 00:04:26,400 Fuck Mozart Sergeant! 47 00:04:26,600 --> 00:04:27,880 You can take off your mask. 48 00:04:28,480 --> 00:04:32,880 To remove the dirt masks you repeat: 49 00:04:33,200 --> 00:04:35,280 ''I do not give a shit about Mozart!'' 50 00:04:38,760 --> 00:04:40,716 Perfect! Remove. 51 00:04:50,480 --> 00:04:53,280 Pretty cut. But I can not hear you. 52 00:04:53,480 --> 00:04:56,800 I can not say that. Mozart is a great composer. 53 00:04:58,400 --> 00:04:59,280 So girls, it stands up to O'Leary Jackal? 54 00:05:04,680 --> 00:05:05,800 We'll see who wins that game... 55 00:05:12,600 --> 00:05:14,800 It's not my fault if it is a great composer. 56 00:05:15,800 --> 00:05:17,800 The story I want to tell you 57 00:05:18,000 --> 00:05:19,280 begins before your birth. 58 00:05:20,800 --> 00:05:24,280 Your mother had left Chicago To go to Russia. 59 00:05:25,480 --> 00:05:26,200 She was on a train to Moscow which required a delicate matter. 60 00:05:33,200 --> 00:05:35,200 Company car! 61 00:05:51,400 --> 00:05:54,000 First section, the first car! 62 00:05:54,480 --> 00:05:57,480 This is a first-class carriage captain. 63 00:05:57,680 --> 00:05:58,680 - Which one? - That one. 64 00:05:58,880 --> 00:06:00,600 So keep it well. 65 00:06:02,000 --> 00:06:04,080 Buns! Buy rolls! 66 00:06:04,400 --> 00:06:07,600 Hurry! Andrei! Quick! 67 00:06:49,880 --> 00:06:51,680 First class! What exotic smell! 68 00:06:55,480 --> 00:06:57,480 I bet a compartment is empty. 69 00:06:57,880 --> 00:06:59,280 It is complicated. 70 00:06:59,480 --> 00:07:00,800 Come gentlemen! 71 00:07:01,800 --> 00:07:04,080 Come back! Where are you? 72 00:07:14,200 --> 00:07:15,000 Excuse me... 73 00:07:28,200 --> 00:07:29,280 Forgiveness. 74 00:07:29,600 --> 00:07:32,080 Where are they gone? 75 00:07:52,680 --> 00:07:54,400 What are you doing here? 76 00:07:55,800 --> 00:07:56,880 Thank you. 77 00:07:58,000 --> 00:07:58,880 Security. 78 00:08:00,680 --> 00:08:01,680 Bodyguards. 79 00:08:02,600 --> 00:08:03,400 On the elite! 80 00:08:03,600 --> 00:08:04,800 It asked us to... 81 00:08:05,800 --> 00:08:07,080 There is a fool in the process. 82 00:08:07,800 --> 00:08:09,000 Cutter heads! 83 00:08:09,400 --> 00:08:11,280 - A terrorist. - His accomplice is black! 84 00:08:12,400 --> 00:08:13,080 I saw it! 85 00:08:13,280 --> 00:08:14,280 Really? 86 00:08:15,480 --> 00:08:16,800 A dwarf African prince. 87 00:08:17,400 --> 00:08:18,600 This is a blanket. 88 00:08:19,800 --> 00:08:22,080 - It attacks foreign... - Traveling alone. 89 00:08:23,000 --> 00:08:23,800 Widows? 90 00:08:24,000 --> 00:08:26,000 Especially widows! 91 00:08:26,200 --> 00:08:28,880 This is terrible! But I have a secret weapon. 92 00:08:30,200 --> 00:08:31,280 Really? 93 00:08:31,800 --> 00:08:32,880 Let's see. 94 00:08:42,200 --> 00:08:44,480 Excuse us. Cadet Tolstoy, keep ma'am. 95 00:08:45,000 --> 00:08:46,600 You will be well guarded. 96 00:08:59,400 --> 00:09:02,000 Idiots. 97 00:09:12,000 --> 00:09:12,880 I do not want to disturb you. 98 00:09:16,200 --> 00:09:17,080 I'm younger. 99 00:09:17,280 --> 00:09:20,080 The Grand Duke sponsors our military school. 100 00:09:20,400 --> 00:09:21,480 Sit. 101 00:09:26,080 --> 00:09:27,680 I am an officer. 102 00:09:28,280 --> 00:09:29,400 What is it? 103 00:09:29,600 --> 00:09:30,480 They are... 104 00:09:34,200 --> 00:09:35,400 Boubliki. 105 00:09:37,000 --> 00:09:37,880 It looks good. 106 00:09:39,600 --> 00:09:40,880 - Can I? - Of course. 107 00:09:46,000 --> 00:09:46,680 Forgiveness. 108 00:09:47,000 --> 00:09:48,880 Me: Andrei Tolstoy... 109 00:09:49,080 --> 00:09:50,600 to serve you. 110 00:09:51,800 --> 00:09:53,480 No, sorry. No report. 111 00:09:54,200 --> 00:09:54,800 Jane... 112 00:09:56,480 --> 00:09:57,280 Callaghan. 113 00:10:02,200 --> 00:10:05,200 - You've read Anna Karenina? - Not everything. 114 00:10:15,000 --> 00:10:15,680 Forgiveness. 115 00:10:24,080 --> 00:10:26,800 Forgiveness. I'll fix it. 116 00:10:28,280 --> 00:10:29,280 Do not worry... 117 00:10:31,000 --> 00:10:32,280 If repair it. 118 00:10:32,800 --> 00:10:35,600 I do not want to woman! 119 00:10:36,600 --> 00:10:39,080 Why is it to sing? 120 00:10:40,080 --> 00:10:41,400 Ecstasy. 121 00:10:43,480 --> 00:10:47,400 Why they bolted? The Russians do not like opera? 122 00:10:47,600 --> 00:10:48,680 On the contrary. 123 00:10:49,080 --> 00:10:51,280 We have an amateur troupe. 124 00:10:54,000 --> 00:10:55,880 The Grand Duke also sings? 125 00:10:56,680 --> 00:10:59,480 No, but he attends shows. 126 00:11:00,080 --> 00:11:01,880 It's lovely. You sing? 127 00:11:02,080 --> 00:11:06,680 Yes. We repeat Mozart. '' The Marriage of Figaro''. 128 00:11:08,000 --> 00:11:09,000 You sing what role? 129 00:11:09,200 --> 00:11:12,000 Figaro, the barber of Seville. 130 00:11:12,280 --> 00:11:14,680 Sing me something. 131 00:11:15,280 --> 00:11:17,080 - There? - Please! 132 00:11:18,400 --> 00:11:19,200 Immediately? 133 00:11:29,200 --> 00:11:31,600 We should have stayed. 134 00:11:37,400 --> 00:11:38,680 Who went first? 135 00:11:38,880 --> 00:11:41,000 Me... but you left too. 136 00:11:44,600 --> 00:11:45,600 We've been having. 137 00:11:47,680 --> 00:11:50,800 It could be the first with Tolstoy. 138 00:11:51,080 --> 00:11:53,080 Would you like a flute 139 00:11:53,280 --> 00:11:54,600 champagne? 140 00:12:12,400 --> 00:12:13,480 A Mozart! 141 00:12:17,680 --> 00:12:19,280 You do not have any trouble? 142 00:12:20,200 --> 00:12:21,080 Not at all! 143 00:12:26,680 --> 00:12:28,400 Please, Captain... 144 00:12:30,400 --> 00:12:33,080 A... Anna Karenina. 145 00:12:44,080 --> 00:12:45,080 Forgiveness. 146 00:12:47,680 --> 00:12:48,480 What is a boublik when we ate? 147 00:12:55,800 --> 00:12:57,080 The hole. 148 00:12:58,400 --> 00:12:59,600 It is the hole! 149 00:13:04,400 --> 00:13:05,480 This is a joke. 150 00:13:07,480 --> 00:13:11,680 I feel it is poised serious there! 151 00:14:08,600 --> 00:14:11,600 Do not overdo it, This is not war! 152 00:14:12,000 --> 00:14:14,000 - What happens? - All is well. 153 00:14:18,200 --> 00:14:18,880 I will repair. 154 00:14:19,280 --> 00:14:22,880 I'm in the military school to the pride of my mother. 155 00:14:27,080 --> 00:14:29,880 My mom. She is an actress. 156 00:14:31,280 --> 00:14:32,680 She is beautiful, huh? 157 00:14:34,200 --> 00:14:36,080 It's your fault! 158 00:14:41,800 --> 00:14:42,600 Forgiveness. 159 00:14:42,880 --> 00:14:44,680 It is the champagne? 160 00:14:48,480 --> 00:14:49,280 Enter! 161 00:14:51,280 --> 00:14:52,000 My Captain! 162 00:14:54,880 --> 00:14:55,480 What? 163 00:14:55,680 --> 00:14:56,880 A little champagne? 164 00:14:57,200 --> 00:14:58,000 Standing! 165 00:14:58,200 --> 00:14:59,080 Forward march! 166 00:15:00,600 --> 00:15:02,480 It rises to speak to a superior! 167 00:15:03,400 --> 00:15:04,200 Excuse me ma'am. 168 00:15:05,280 --> 00:15:07,080 Get out of here! 169 00:15:07,600 --> 00:15:08,200 It was a pleasure 170 00:15:09,800 --> 00:15:11,800 to make your acquaintance. 171 00:15:12,200 --> 00:15:14,280 Mr. younger too the military school. 172 00:15:14,800 --> 00:15:17,280 The Imperial Military Academy! 173 00:15:17,480 --> 00:15:18,400 Our apologies. 174 00:15:21,680 --> 00:15:23,000 Welcome to Russia. 175 00:15:27,000 --> 00:15:30,400 Your mother thought a woman of experience, 176 00:15:30,680 --> 00:15:32,600 informed practices in the world. 177 00:15:32,800 --> 00:15:36,880 But nothing had prepared to Russia. 178 00:15:37,080 --> 00:15:41,200 She knew there was a tsar caviar, vodka, bears 179 00:15:41,400 --> 00:15:45,280 and somewhere in Moscow a Grand Duke that interested 180 00:15:45,600 --> 00:15:48,200 for some case... 181 00:15:55,200 --> 00:15:57,280 Calm down Douglas! 182 00:15:57,480 --> 00:15:59,080 No money, no machine! 183 00:15:59,400 --> 00:16:01,000 I was sent. 184 00:16:01,200 --> 00:16:02,880 Without getting me credit! 185 00:16:03,200 --> 00:16:05,000 Calm down! 186 00:16:05,200 --> 00:16:07,400 Jane is my last hope. My machine... 187 00:16:09,800 --> 00:16:12,480 Jane will find me money. 188 00:16:12,680 --> 00:16:14,000 - If it happens! - Father! 189 00:16:25,600 --> 00:16:26,480 my luggage are in the third compartment. 190 00:16:40,200 --> 00:16:40,680 Father... 191 00:16:41,080 --> 00:16:43,280 as you 've aged! 192 00:16:44,280 --> 00:16:45,080 Me? 193 00:16:45,280 --> 00:16:46,800 You are? 194 00:16:47,000 --> 00:16:48,080 Kopnovski. 195 00:16:49,000 --> 00:16:50,680 M.Kopnovski, there are six trunks. 196 00:16:52,080 --> 00:16:52,880 Six! 197 00:16:55,400 --> 00:16:56,080 Six trunks! 198 00:16:57,400 --> 00:17:00,200 How is your husband Harry? 199 00:17:00,680 --> 00:17:01,400 Larry. 200 00:17:03,080 --> 00:17:03,880 He's dead! 201 00:17:05,880 --> 00:17:07,880 You forgot? I wrote to you. 202 00:17:09,280 --> 00:17:10,680 Eaten by crocodiles 203 00:17:11,000 --> 00:17:14,000 in the Nile, fleeing the seat Khartoum. 204 00:17:14,280 --> 00:17:18,800 I swam faster. They have left his bow tie. 205 00:17:19,200 --> 00:17:20,880 Then you lived in Persia... 206 00:17:21,080 --> 00:17:21,880 India. 207 00:17:22,400 --> 00:17:24,480 They return the firing range. 208 00:17:26,800 --> 00:17:27,680 That is good. 209 00:17:29,080 --> 00:17:30,480 On my command... 210 00:17:32,280 --> 00:17:34,680 present... weapons! 211 00:17:37,000 --> 00:17:37,800 A Russian sleigh! 212 00:17:38,000 --> 00:17:39,800 Russian: sanyi. 213 00:17:44,880 --> 00:17:46,680 Hello cadets! 214 00:17:46,880 --> 00:17:48,080 General Hello! 215 00:17:48,400 --> 00:17:49,400 What is it? 216 00:17:49,680 --> 00:17:52,600 Cadets. And general Radlov. 217 00:17:53,280 --> 00:17:54,280 Bring them back to the barracks. 218 00:17:54,480 --> 00:17:57,280 This moron to wig kicked me out of the Commission! 219 00:17:58,200 --> 00:18:01,480 It has spaghetti instead of brain. 220 00:18:06,000 --> 00:18:09,280 What 's he doing here General? 221 00:18:10,280 --> 00:18:12,280 He comes to see you drunk. 222 00:18:13,800 --> 00:18:17,200 Tolstoy's Anna Karenina was drunk! 223 00:18:18,000 --> 00:18:19,480 I'm not drunk. 224 00:18:21,600 --> 00:18:22,880 I'm happy! 225 00:18:31,680 --> 00:18:33,000 Radlov interest. 226 00:18:34,000 --> 00:18:35,800 It has influence the Grand Duke. 227 00:18:36,000 --> 00:18:40,080 He is vice- president Technical Commission. 228 00:18:48,400 --> 00:18:51,080 M.Kopnovski you hear sub- 229 00:18:51,400 --> 00:18:52,880 he is bald? 230 00:18:53,200 --> 00:18:54,680 We do not say. 231 00:18:55,480 --> 00:18:57,680 He takes the place of other 232 00:18:58,400 --> 00:19:00,480 and he wears their hair more! 233 00:19:10,880 --> 00:19:11,400 Stop it! 234 00:19:16,200 --> 00:19:17,880 Us is money we need! 235 00:19:20,480 --> 00:19:22,000 For my machine! 236 00:19:40,080 --> 00:19:41,080 What is it? 237 00:19:41,600 --> 00:19:42,480 The Kremlin. 238 00:19:42,800 --> 00:19:46,800 It looks like a Turkish mosque more shiny! 239 00:19:50,000 --> 00:19:51,000 Clear! 240 00:19:57,680 --> 00:19:58,800 Your Excellency! 241 00:20:12,280 --> 00:20:14,400 an attack against the governor! 242 00:20:14,600 --> 00:20:15,400 To arms! 243 00:20:17,480 --> 00:20:19,000 On the roofs! 244 00:20:20,600 --> 00:20:21,480 Save yourselves! 245 00:20:38,600 --> 00:20:40,080 Do not shoot for nothing! 246 00:20:42,200 --> 00:20:44,080 Wait here! 247 00:20:44,800 --> 00:20:46,080 Come on! They are here! 248 00:20:47,800 --> 00:20:51,200 Alibekov in the courtyard! Nazarov with me! 249 00:21:27,800 --> 00:21:29,080 Hands up! 250 00:21:38,080 --> 00:21:39,880 Do not shoot. 251 00:21:45,200 --> 00:21:46,480 I will not do it. 252 00:21:47,280 --> 00:21:48,800 Why are you doing this? 253 00:21:49,880 --> 00:21:51,080 Please... 254 00:21:56,000 --> 00:21:57,280 Thank you. 255 00:22:08,600 --> 00:22:10,400 They were all taken! 256 00:22:11,480 --> 00:22:14,000 There was one on the roof. 257 00:22:14,400 --> 00:22:16,800 Andrei... We had them all! 258 00:22:17,600 --> 00:22:18,680 What's wrong? 259 00:22:21,400 --> 00:22:22,680 Come on! 260 00:22:23,880 --> 00:22:25,280 Hurry! 261 00:22:25,800 --> 00:22:28,880 Flanagan! 262 00:22:31,080 --> 00:22:31,800 The ears! 263 00:22:32,400 --> 00:22:34,680 '' The soap is redemption!'' 264 00:22:38,280 --> 00:22:39,280 You must choke down there! 265 00:22:43,480 --> 00:22:45,600 Indeed it's not going very well. 266 00:22:48,080 --> 00:22:50,680 '' Fuck Mozart!'' 267 00:22:51,800 --> 00:22:53,400 I can not hear you! 268 00:22:53,800 --> 00:22:54,880 Say it! 269 00:22:55,080 --> 00:22:57,880 I can not! Mozart is a great composer. 270 00:23:00,200 --> 00:23:02,680 Freezing cold, explosions... 271 00:23:03,000 --> 00:23:05,280 She should never have leaving Chicago! 272 00:23:05,600 --> 00:23:08,480 She expected more calm, 273 00:23:08,680 --> 00:23:11,480 after meeting with this young cadet so cultivated. 274 00:23:12,000 --> 00:23:14,200 Moscow reserved many surprises. 275 00:23:14,400 --> 00:23:16,680 The biggest surprise 276 00:23:16,880 --> 00:23:19,680 sat, unfinished, McCracken 's studio. 277 00:23:21,400 --> 00:23:22,680 Here it is! 278 00:23:23,280 --> 00:23:26,400 My dream, my life, 279 00:23:26,600 --> 00:23:29,400 my love, my idol! 280 00:23:29,880 --> 00:23:30,600 Look... 281 00:23:31,400 --> 00:23:32,080 She has not moved, 282 00:23:38,000 --> 00:23:39,480 but it is full of life! 283 00:23:39,880 --> 00:23:42,080 Admire the body. I called it! 284 00:23:46,680 --> 00:23:47,680 She has a name: 285 00:23:48,600 --> 00:23:51,200 '' The Barber of Siberia''. 286 00:23:52,280 --> 00:23:54,080 But she sleeps... 287 00:23:54,680 --> 00:23:59,080 when she awakes, we hear to Siberia! 288 00:24:03,080 --> 00:24:04,880 It does not work but... 289 00:24:11,600 --> 00:24:12,600 Caution! 290 00:24:15,400 --> 00:24:17,400 you know what she is capable of? 291 00:24:19,280 --> 00:24:20,080 In one day 292 00:24:20,400 --> 00:24:23,480 it befall more trees that 500 men in a month! 293 00:24:25,480 --> 00:24:28,600 I will be harvesting the forest from here to... 294 00:24:29,400 --> 00:24:30,280 the Pacific! 295 00:24:38,480 --> 00:24:40,480 The Barber of Siberia 296 00:24:41,600 --> 00:24:42,480 Do you understand? 297 00:24:48,600 --> 00:24:49,400 Listen! 298 00:24:52,200 --> 00:24:54,880 You hear? You hear the music? 299 00:24:55,400 --> 00:24:57,080 You hear me sing it? 300 00:25:06,080 --> 00:25:07,680 It is you who make this noise. 301 00:25:08,000 --> 00:25:09,200 Of course! 302 00:25:10,080 --> 00:25:12,880 Of course it's me! Who do you want it? 303 00:25:16,480 --> 00:25:19,680 Some nights in my bathroom... 304 00:25:21,080 --> 00:25:24,600 I hear it sing. His poetry, music... 305 00:25:25,600 --> 00:25:26,480 Songs! 306 00:25:27,000 --> 00:25:29,600 I 'll wake you. You hear him. 307 00:25:29,880 --> 00:25:32,480 You will hear the songs, murmurs, music... 308 00:25:33,800 --> 00:25:35,280 I lose time! 309 00:25:35,600 --> 00:25:37,600 Kopnovski to work! 310 00:25:38,080 --> 00:25:38,600 Come on! 311 00:25:39,200 --> 00:25:40,280 Well, there it is. 312 00:25:40,480 --> 00:25:42,400 '' Kopnovski the roof!'' 313 00:25:43,080 --> 00:25:44,000 Snow! 314 00:25:44,200 --> 00:25:45,880 You are a genius. 315 00:25:46,400 --> 00:25:48,800 We need money to repair the roof. 316 00:25:49,000 --> 00:25:53,280 They sent you to the Commission because you were drunk! 317 00:25:53,480 --> 00:25:54,680 Because I 'm not German! 318 00:25:57,280 --> 00:25:58,480 Okay, it works! 319 00:26:00,400 --> 00:26:03,000 You promised it would fly! 320 00:26:03,280 --> 00:26:05,480 It will fly if I say! 321 00:26:06,280 --> 00:26:08,080 - It will fly! - If you say so! 322 00:26:16,280 --> 00:26:17,280 The advance! 323 00:26:42,200 --> 00:26:42,880 You see... 324 00:26:43,400 --> 00:26:45,880 It needs work. 325 00:26:46,680 --> 00:26:47,600 It's missing 326 00:26:47,800 --> 00:26:49,480 that money. 327 00:26:49,680 --> 00:26:52,600 We need to get the grant 328 00:26:52,800 --> 00:26:54,080 the Grand Duke! 329 00:26:54,600 --> 00:26:55,400 Completely crazy. 330 00:27:00,600 --> 00:27:03,280 Jane knew seize an opportunity. 331 00:27:06,000 --> 00:27:08,280 She already had a plan. 332 00:27:10,400 --> 00:27:12,080 The girls... 333 00:27:13,600 --> 00:27:14,880 Come to the ball! 334 00:27:15,080 --> 00:27:18,480 Madame Lacaille - Boarding For girls of the aristocracy 335 00:27:25,800 --> 00:27:29,080 ladies, review our conjugations. 336 00:27:38,040 --> 00:27:38,711 What 's going on? 337 00:27:38,880 --> 00:27:40,600 On my command... 338 00:27:40,800 --> 00:27:42,680 turn left! 339 00:27:43,000 --> 00:27:44,680 Forward march! 340 00:28:31,000 --> 00:28:33,400 Switch legs! 341 00:28:47,880 --> 00:28:49,400 Because Tolstoy drank champagne Anna Karenina 342 00:28:59,600 --> 00:29:00,680 it is the stork! 343 00:29:00,880 --> 00:29:02,880 the champagne has nothing to do with it. 344 00:29:03,600 --> 00:29:05,200 Enough! 345 00:29:06,680 --> 00:29:09,600 I happened to take you drunk Count! 346 00:29:09,800 --> 00:29:11,680 - When? - I understand. 347 00:29:26,400 --> 00:29:29,000 Switch legs! 348 00:29:41,400 --> 00:29:42,280 Please... 349 00:29:42,800 --> 00:29:43,280 It is here? 350 00:29:46,200 --> 00:29:47,800 Yes. This is the military school. 351 00:29:48,000 --> 00:29:49,600 General Radlov. 352 00:29:56,800 --> 00:29:58,200 Anna Karenina! 353 00:29:59,280 --> 00:30:00,600 Hello. 354 00:30:01,200 --> 00:30:03,480 Looking for General Radlov. 355 00:30:04,880 --> 00:30:06,880 - This way, ma'am. - Second floor! 356 00:30:07,080 --> 00:30:07,880 Third floor! 357 00:30:08,080 --> 00:30:08,880 First floor! 358 00:30:09,280 --> 00:30:11,080 Thank you! 359 00:30:14,280 --> 00:30:16,880 Enough! Adjust the position! 360 00:30:18,080 --> 00:30:20,080 This is not a military school, it's a zoo! 361 00:30:25,400 --> 00:30:28,480 Either you made ​​the stork either we make the crab. 362 00:30:29,600 --> 00:30:31,480 It stinks this wax! 363 00:30:37,600 --> 00:30:40,880 '' Wax surprise. Laughs guaranteed.'' 364 00:30:43,200 --> 00:30:45,080 Sure we laugh! 365 00:30:51,600 --> 00:30:53,080 A lady asks. 366 00:30:53,680 --> 00:30:56,280 A lady? What lady? 367 00:30:56,600 --> 00:30:57,480 A stranger. 368 00:30:59,000 --> 00:30:59,800 Bring. 369 00:31:10,080 --> 00:31:11,880 You're running out of music! 370 00:31:22,600 --> 00:31:24,480 My English is not good. 371 00:31:24,680 --> 00:31:25,880 Better than my Russian. 372 00:31:26,200 --> 00:31:28,400 An English dictionary, quickly. 373 00:31:29,200 --> 00:31:31,280 I present... 374 00:31:32,000 --> 00:31:33,200 I know you. 375 00:31:33,880 --> 00:31:38,080 Baron von Radlov. Lieutenant General, Director 376 00:31:38,280 --> 00:31:40,280 the Imperial Military Academy, 377 00:31:41,000 --> 00:31:44,480 Vice President the Imperial Commission 378 00:31:44,680 --> 00:31:47,600 Techniques and Inventions. 379 00:31:48,800 --> 00:31:50,880 This is extremely intimidating. 380 00:31:51,200 --> 00:31:52,080 I 'm Jane Callaghan. 381 00:31:55,680 --> 00:31:57,080 I smoke? 382 00:31:57,680 --> 00:31:58,400 McCracken Jane Callaghan. 383 00:32:04,680 --> 00:32:06,680 Yes, the crazy inventor. 384 00:32:07,480 --> 00:32:08,800 This is my father. 385 00:32:09,200 --> 00:32:12,000 He is obsessed with his machine. 386 00:32:12,200 --> 00:32:13,280 Do not talk. 387 00:32:14,000 --> 00:32:15,480 You have a wonderful 388 00:32:15,800 --> 00:32:17,080 collection of books! 389 00:32:17,400 --> 00:32:18,400 Silence! 390 00:32:21,200 --> 00:32:22,480 You've read them all? 391 00:32:24,200 --> 00:32:24,680 Private line! 392 00:32:28,600 --> 00:32:29,800 With the Grand Duke! 393 00:32:30,600 --> 00:32:32,080 What is it? 394 00:32:42,880 --> 00:32:44,200 Imagine that 395 00:32:44,400 --> 00:32:46,280 I found by chance 396 00:32:46,600 --> 00:32:49,880 in the same compartment that one of your cadets. 397 00:32:50,600 --> 00:32:52,480 He forgot this photo 398 00:32:52,680 --> 00:32:53,880 on the seat. 399 00:32:54,400 --> 00:32:55,800 It has the same name 400 00:32:56,000 --> 00:32:58,080 the famous writer... 401 00:32:58,400 --> 00:33:01,080 Course. I will do the needful. 402 00:33:02,080 --> 00:33:04,280 I thought it would take this photo. 403 00:33:05,800 --> 00:33:07,000 My husband was in the military. 404 00:33:09,280 --> 00:33:10,200 I am a widow. 405 00:33:10,800 --> 00:33:12,480 He died in combat. 406 00:33:12,800 --> 00:33:15,080 Captain O'Riley Fitzpatrick... 407 00:33:15,400 --> 00:33:18,000 McNamara Callaghan! 408 00:33:19,800 --> 00:33:22,280 He fell with Custer at Little Big Horn. 409 00:33:22,800 --> 00:33:27,480 I must say that it is an honor to be the widow of such a man. 410 00:33:31,000 --> 00:33:34,600 I do not know Therefore I tell you all this. 411 00:33:37,280 --> 00:33:38,880 You are a great sensitivity. 412 00:33:40,400 --> 00:33:44,080 Unless it is your extraordinary face... 413 00:33:46,480 --> 00:33:48,400 You remind me of someone. 414 00:33:50,480 --> 00:33:52,680 Alexandre maybe. 415 00:33:54,000 --> 00:33:54,880 Our Tsar? 416 00:33:55,080 --> 00:33:58,280 Not. Alexander the Great of Macedonia. 417 00:34:00,600 --> 00:34:02,400 he also had beautiful lashes. 418 00:34:42,080 --> 00:34:43,080 What does it mean? 419 00:34:45,680 --> 00:34:46,680 My general... 420 00:34:47,080 --> 00:34:49,800 storks were almost done! 421 00:34:50,400 --> 00:34:51,680 The range! 422 00:34:53,800 --> 00:34:55,000 The ballroom is prepared! 423 00:34:55,680 --> 00:34:57,400 You need to polish the floor! 424 00:34:58,680 --> 00:34:59,480 That's it. 425 00:35:00,000 --> 00:35:02,200 To work! Wax! 426 00:35:03,600 --> 00:35:04,680 At your service! 427 00:35:08,280 --> 00:35:09,880 He spoke of a ball? 428 00:35:10,800 --> 00:35:15,480 Our big annual ball. Your presence would delight us. 429 00:35:16,000 --> 00:35:18,880 Thank you. My father and I will be honored. 430 00:35:19,400 --> 00:35:20,880 Cadet Tolstoy! 431 00:35:21,600 --> 00:35:22,600 Approach. 432 00:35:26,600 --> 00:35:28,600 Phone Excellence. 433 00:35:35,680 --> 00:35:37,238 You come to the range. 434 00:35:38,080 --> 00:35:41,400 I have not yet repaired. We were punished. 435 00:35:41,800 --> 00:35:43,880 Punished? Because of me? 436 00:35:46,400 --> 00:35:49,400 You better hold wax as alcohol. 437 00:35:53,080 --> 00:35:54,480 Forgot your photo. 438 00:35:56,000 --> 00:35:57,080 I have it here. 439 00:35:59,880 --> 00:36:01,000 Thank you. 440 00:36:01,880 --> 00:36:03,280 I was looking for. 441 00:36:15,800 --> 00:36:16,880 I can have? 442 00:36:17,400 --> 00:36:18,080 Pardon? 443 00:36:18,480 --> 00:36:19,600 What did you say? 444 00:36:23,400 --> 00:36:24,080 Can I? 445 00:36:33,800 --> 00:36:34,800 Yet. 446 00:36:38,080 --> 00:36:40,680 Tell Countess the ball will be held... 447 00:36:40,880 --> 00:36:42,080 As usual. 448 00:36:42,280 --> 00:36:44,400 You found? 449 00:36:44,800 --> 00:36:45,880 As usual. 450 00:36:55,600 --> 00:36:56,280 The General! 451 00:36:57,880 --> 00:36:58,880 Cadets! 452 00:37:07,000 --> 00:37:08,880 What are you gentlemen? 453 00:37:10,000 --> 00:37:12,880 Chores Stork and shine General. 454 00:37:13,280 --> 00:37:14,880 Ah yes. Continue. 455 00:37:15,200 --> 00:37:16,280 At your service! 456 00:37:16,480 --> 00:37:19,480 Forgiveness. It was the Countess, for prom... 457 00:37:20,400 --> 00:37:21,600 Excellence... 458 00:37:21,800 --> 00:37:23,480 - I found it. - Who? 459 00:37:23,800 --> 00:37:25,200 Alexander the Great. 460 00:37:27,480 --> 00:37:30,400 Alexander of Macedon! 461 00:37:31,200 --> 00:37:33,480 I said, same face. 462 00:37:34,600 --> 00:37:35,680 I must go. 463 00:37:41,000 --> 00:37:42,000 Fool! 464 00:37:56,600 --> 00:37:57,480 Hi mommy! 465 00:37:58,080 --> 00:38:01,400 What are you doing here? Are you in trouble? 466 00:38:01,800 --> 00:38:03,680 It happened something! 467 00:38:04,000 --> 00:38:05,480 Hello Uncle Nikolai. 468 00:38:06,280 --> 00:38:08,480 There is nothing happened. 469 00:38:08,800 --> 00:38:10,680 I 'm just passing through. 470 00:38:10,880 --> 00:38:13,480 - What is it? - Can I talk to you? 471 00:38:15,000 --> 00:38:17,480 We have nothing to hide from Nikolai. 472 00:38:19,800 --> 00:38:22,080 Speak. I have to go 473 00:38:22,280 --> 00:38:25,600 for Warsaw, playing Lady Macbeth. But you do not care... 474 00:38:25,800 --> 00:38:27,600 Not at all mom! 475 00:38:28,000 --> 00:38:32,480 I need money. Only three rubles. 476 00:38:33,280 --> 00:38:35,880 My cape! It's in the bag? 477 00:38:37,400 --> 00:38:38,680 Here it is! 478 00:38:40,680 --> 00:38:44,480 So you need three rubles? 479 00:38:45,400 --> 00:38:46,080 I was just telling Nikolai... 480 00:38:48,080 --> 00:38:48,800 I serve tea? 481 00:38:49,000 --> 00:38:50,880 We just drink! 482 00:38:51,080 --> 00:38:54,080 Today's youth are... My nails! 483 00:38:54,680 --> 00:38:56,880 The young... Where is my cigarette? 484 00:38:57,080 --> 00:38:57,680 Hold. 485 00:38:59,280 --> 00:39:03,200 The young... Fire. You smoke now? 486 00:39:03,400 --> 00:39:05,880 - But no. - You smoke! 487 00:39:07,600 --> 00:39:09,000 Tell me Andrey, 488 00:39:09,280 --> 00:39:14,400 do you realize how hard it is for me? 489 00:39:14,600 --> 00:39:16,680 I only ask three rubles! 490 00:39:17,000 --> 00:39:21,400 I sacrificed my career to you. I refused... 491 00:39:22,000 --> 00:39:24,000 It does not matter. Bon voyage. 492 00:39:24,480 --> 00:39:27,680 Where are the pills I take... 493 00:39:28,000 --> 00:39:29,400 I refused... 494 00:39:29,600 --> 00:39:31,600 Andrey, do you good... 495 00:39:31,880 --> 00:39:36,080 He's gone. Without a word. Without listening to me! 496 00:39:36,400 --> 00:39:38,880 It's more dramatic that way. 497 00:39:39,400 --> 00:39:42,600 Three rubles! To fix the fan... 498 00:39:45,000 --> 00:39:45,800 Hold. 499 00:39:46,080 --> 00:39:47,280 You? 500 00:39:47,880 --> 00:39:49,800 - It is not much. - I can not... 501 00:39:50,200 --> 00:39:51,280 You will make them myself. 502 00:39:52,400 --> 00:39:53,080 Take. 503 00:39:53,280 --> 00:39:55,800 Thank you Douniasha. I 'll pay you back. 504 00:39:56,000 --> 00:39:57,880 An object to be repaired. 505 00:39:59,280 --> 00:40:01,280 I will make you. 506 00:40:17,600 --> 00:40:19,280 It is very slippery! 507 00:40:25,800 --> 00:40:30,480 Who organized this ball? my daughters provide only the show! 508 00:40:33,800 --> 00:40:37,000 - Your shoelace is undone. - Thank you. 509 00:40:55,000 --> 00:40:56,880 Perish under a piano! 510 00:41:07,200 --> 00:41:09,880 '' Surprise''. 511 00:41:15,800 --> 00:41:17,000 They could translate! 512 00:41:25,200 --> 00:41:26,600 This is sabotage. 513 00:41:37,000 --> 00:41:40,000 What is this ice? 514 00:41:41,080 --> 00:41:42,600 - Do something! - Countess... 515 00:41:42,800 --> 00:41:45,400 My supply officer does not read well 516 00:41:45,600 --> 00:41:46,400 French. 517 00:41:46,600 --> 00:41:48,800 He bought the French wax 518 00:41:49,000 --> 00:41:50,480 for practical jokes. 519 00:41:50,680 --> 00:41:52,480 Wax'' Surprise''. 520 00:41:53,000 --> 00:41:54,280 Do something! 521 00:42:04,000 --> 00:42:05,680 Do something! 522 00:42:06,280 --> 00:42:07,400 It is not possible! 523 00:42:33,680 --> 00:42:35,080 Kitty, my treasure! Catch it! 524 00:42:37,400 --> 00:42:41,480 Excuse us. my officer Stewardship is stupid! 525 00:42:41,680 --> 00:42:43,880 Thank you for your invitation. 526 00:42:45,200 --> 00:42:46,480 I love your country. 527 00:42:46,880 --> 00:42:47,800 Yes... 528 00:42:52,080 --> 00:42:53,880 You are almost ready? 529 00:42:54,080 --> 00:42:57,000 This is a good brush! 530 00:43:02,200 --> 00:43:03,080 Upgrade dose, I'm heavy. 531 00:43:06,200 --> 00:43:08,600 My father used rosin... 532 00:43:08,800 --> 00:43:11,880 to stand in his stirrups. 533 00:43:12,080 --> 00:43:14,680 Kitty, you have served your country! 534 00:43:15,600 --> 00:43:17,080 Quick, pass it to me. 535 00:43:18,400 --> 00:43:19,680 It is fragrant! 536 00:43:19,880 --> 00:43:20,480 Ready? 537 00:43:21,000 --> 00:43:23,200 Tolstoy Anna Karenina waiting! 538 00:43:23,400 --> 00:43:26,480 Nosed enough! Real are up there! 539 00:43:27,600 --> 00:43:30,680 Tolstoy, hurry up! 540 00:43:38,480 --> 00:43:39,880 They rosin their soles. 541 00:43:49,280 --> 00:43:50,400 Rosin! 542 00:43:53,200 --> 00:43:54,680 Countess, your kitty. 543 00:43:55,000 --> 00:43:56,600 Thank you dear... 544 00:43:57,400 --> 00:43:58,880 Wonderful boys! 545 00:43:59,200 --> 00:44:01,800 You are more effective your general! 546 00:44:03,600 --> 00:44:04,680 Excuse me. 547 00:44:06,680 --> 00:44:08,280 The ball can begin! 548 00:44:38,600 --> 00:44:39,480 Rise. 549 00:45:03,400 --> 00:45:04,600 Me too. 550 00:45:13,600 --> 00:45:15,480 - Is it good? - Yes Excellence! 551 00:46:37,600 --> 00:46:40,000 Ladies... And... 552 00:46:40,480 --> 00:46:42,680 - One, two... - It turns. 553 00:47:01,880 --> 00:47:05,480 these ladies Men go to bed! 554 00:47:10,200 --> 00:47:11,480 Then I start 555 00:47:11,800 --> 00:47:16,000 my usual survey on the wearing of corsets. 556 00:47:16,200 --> 00:47:18,800 - I discovered that it does not. - What? 557 00:47:19,000 --> 00:47:22,000 And she does not either combination. 558 00:47:22,800 --> 00:47:24,480 By cons, under the scapula, 559 00:47:25,000 --> 00:47:27,480 it has a delicious mole. 560 00:47:27,680 --> 00:47:28,680 Tolstoy... 561 00:47:30,600 --> 00:47:34,080 Can you tell us his mole? 562 00:47:34,800 --> 00:47:36,400 You saw him on the train? 563 00:47:37,480 --> 00:47:38,480 I beg you to shut up. 564 00:47:38,800 --> 00:47:40,080 Why... 565 00:47:42,200 --> 00:47:43,280 you ask? 566 00:47:44,280 --> 00:47:47,000 Looks like you have rights on it. 567 00:47:48,600 --> 00:47:50,480 You sang with her when you were drunk 568 00:47:51,200 --> 00:47:53,080 and we all bailed Stork of a chore! 569 00:47:53,480 --> 00:47:54,400 It's true! 570 00:47:54,680 --> 00:47:56,880 And we have no right to talk about it? 571 00:47:57,480 --> 00:47:58,400 So what? So what? 572 00:47:58,680 --> 00:47:59,600 Fingertip I stroked his mole 573 00:48:07,280 --> 00:48:10,200 when I felt her arch... 574 00:48:10,400 --> 00:48:12,480 Arching''''? What does that mean? 575 00:48:12,680 --> 00:48:15,280 - Make arch! - Oh yes! 576 00:48:15,800 --> 00:48:18,080 arching and the shiver from head to toe. 577 00:48:20,880 --> 00:48:23,080 I stop here gentlemen. 578 00:48:23,280 --> 00:48:26,680 I will tell later when Tolstoy sleep. 579 00:48:44,000 --> 00:48:44,880 Cadet Tolstoy to the report. 580 00:48:55,800 --> 00:48:57,280 Break. 581 00:48:59,480 --> 00:49:02,280 Cadet Poleïevski the report. 582 00:49:02,480 --> 00:49:04,480 You escorted the girls? 583 00:49:04,680 --> 00:49:06,080 - Yes. - Break. 584 00:49:10,680 --> 00:49:14,680 - Andrei, you're angry? - Count I do not have your rank 585 00:49:15,400 --> 00:49:20,480 but I think it is unacceptable thus speak of a lady. 586 00:49:22,680 --> 00:49:24,480 What did I say? 587 00:49:24,880 --> 00:49:29,080 You could joke the dragonfly that you asked! 588 00:49:29,880 --> 00:49:31,280 I have the honor. 589 00:49:33,600 --> 00:49:35,480 - Are you serious? - Very! 590 00:49:41,480 --> 00:49:42,680 Here it is! 591 00:49:43,800 --> 00:49:46,400 1, 2, 3, 4... 592 00:49:49,200 --> 00:49:53,880 Cadets! 593 00:50:07,080 --> 00:50:08,000 Hello! 594 00:50:08,200 --> 00:50:09,880 Hello Master! 595 00:50:10,400 --> 00:50:11,480 Sit my little hearts. 596 00:50:11,800 --> 00:50:12,880 Cadets! 597 00:50:17,000 --> 00:50:17,600 Standing! 598 00:50:20,880 --> 00:50:22,000 This is not my Master. 599 00:50:26,000 --> 00:50:26,880 Sit. 600 00:50:27,080 --> 00:50:28,200 Cadets! 601 00:50:28,800 --> 00:50:29,680 Cadet Tolstoy! 602 00:50:30,400 --> 00:50:33,280 Come show us on the map 603 00:50:33,600 --> 00:50:37,600 where Napoleon completed his tumultuous existence. 604 00:50:45,480 --> 00:50:46,800 The island... 605 00:50:48,600 --> 00:50:50,000 St. Helena... 606 00:50:51,880 --> 00:50:53,280 is... 607 00:50:57,200 --> 00:50:57,880 there. 608 00:50:59,200 --> 00:51:00,880 Not my heart, 609 00:51:01,080 --> 00:51:03,280 it is not St. Helena. 610 00:51:03,600 --> 00:51:06,880 this issue was not in the course. 611 00:51:07,400 --> 00:51:10,880 You think the enemy cares? 612 00:51:11,080 --> 00:51:12,800 Which of you, 613 00:51:13,000 --> 00:51:17,200 my little hearts, we will show where Napoleon died? 614 00:51:19,400 --> 00:51:20,080 My Master. 615 00:51:21,880 --> 00:51:23,200 Please. 616 00:51:30,000 --> 00:51:32,880 The mole on the rump of the ocean, 617 00:51:34,000 --> 00:51:35,680 is the island of St. Helena. 618 00:51:36,800 --> 00:51:39,400 Tolstoy meant frass a fly! 619 00:51:41,400 --> 00:51:42,480 It was not in the course! 620 00:51:42,800 --> 00:51:43,480 Silence! 621 00:51:53,800 --> 00:51:55,000 Cadet Poleïevski... 622 00:51:56,200 --> 00:51:57,600 you will succeed 623 00:51:57,800 --> 00:51:59,280 under consideration. 624 00:51:59,600 --> 00:52:01,080 Sit. 625 00:52:02,800 --> 00:52:03,880 Be careful. 626 00:52:04,800 --> 00:52:06,000 Thank you. 627 00:52:07,080 --> 00:52:08,400 Cadet Tolstoy! 628 00:52:09,800 --> 00:52:13,280 Surely you will fail the exam. 629 00:52:13,600 --> 00:52:16,600 Secondly learn your captain 630 00:52:16,800 --> 00:52:20,480 you have the honor to two hours of stork. 631 00:52:20,680 --> 00:52:22,400 Although Master! Thank you! 632 00:52:28,800 --> 00:52:29,880 Bless you Master! 633 00:52:30,400 --> 00:52:32,680 Three hours stork! 634 00:52:33,000 --> 00:52:34,600 Although Master! Thank you! 635 00:52:36,080 --> 00:52:37,480 Silence! 636 00:52:50,800 --> 00:52:53,280 Earl, I am at your disposal. 637 00:52:55,200 --> 00:52:56,080 Well... 638 00:52:56,480 --> 00:53:00,600 There are two old cannons outside. Let us fight the gun. 639 00:53:00,800 --> 00:53:03,080 - Repeat in an hour! - Okay. 640 00:53:03,400 --> 00:53:06,400 - We will bomb the school. - I'm not kidding. 641 00:53:07,400 --> 00:53:10,680 You know what they risk if this gets out... 642 00:53:11,000 --> 00:53:13,400 At dawn the gym. Choose your weapon. 643 00:53:13,600 --> 00:53:15,880 - I'll give you a choice. - Sword. 644 00:53:16,880 --> 00:53:18,800 I shoot better than you! 645 00:53:19,000 --> 00:53:22,800 Four o'clock tomorrow at the gym. A sword. I have the honor. 646 00:53:23,000 --> 00:53:25,600 Likewise. Be on time! 647 00:53:33,800 --> 00:53:38,480 Ask foot Tolstoy. Take a break. 648 00:53:38,680 --> 00:53:40,080 I will say nothing. 649 00:53:43,480 --> 00:53:46,400 I can not force you. 650 00:53:46,600 --> 00:53:49,000 Switch legs! 651 00:53:57,400 --> 00:53:59,000 Darling, 652 00:54:00,400 --> 00:54:01,080 I ask 653 00:54:01,280 --> 00:54:04,200 every night to God Its a bit of wisdom, 654 00:54:05,280 --> 00:54:07,680 and prevent you to commit the same mistake 655 00:54:08,000 --> 00:54:10,480 that Russian cadets there 20 years. 656 00:54:12,400 --> 00:54:15,000 Your mother tried to unravel the mysteries 657 00:54:15,200 --> 00:54:17,880 this country huge and incomprehensible. 658 00:54:19,400 --> 00:54:22,200 Russia can steal, cheat, 659 00:54:22,800 --> 00:54:27,280 but the word of no more value the most official seal. 660 00:54:27,600 --> 00:54:29,600 One word chosen lightly 661 00:54:29,800 --> 00:54:31,600 can cause a bloodbath. 662 00:55:11,200 --> 00:55:12,680 Idiots! 663 00:55:27,000 --> 00:55:28,680 Not a duel! 664 00:55:29,200 --> 00:55:33,080 God forbid. We all pay! 665 00:55:33,480 --> 00:55:38,480 Noises sword. Maybe a duel! 666 00:55:38,680 --> 00:55:40,000 Mercy! 667 00:55:40,200 --> 00:55:42,880 A disaster! We all pay. 668 00:55:43,880 --> 00:55:46,080 If the Grand Duke learns... 669 00:55:54,000 --> 00:55:56,880 If he finds we are all responsible. 670 00:55:57,200 --> 00:55:59,000 You first! 671 00:56:00,480 --> 00:56:01,480 You hear? 672 00:56:51,400 --> 00:56:53,400 What are you doing here? 673 00:56:53,600 --> 00:56:57,200 I exercise. During the day, I do not have time. 674 00:56:57,800 --> 00:56:59,000 Pavel Timofeevich... 675 00:56:59,200 --> 00:57:00,080 Nikolai Karlovich... 676 00:57:05,280 --> 00:57:07,680 Fool! Continue. 677 00:57:08,000 --> 00:57:11,400 You would have awakened the Tsar! Fool! 678 00:57:11,880 --> 00:57:13,080 I exercise. 679 00:57:24,280 --> 00:57:25,600 Woe! 680 00:57:36,000 --> 00:57:36,880 Woe! 681 00:57:51,480 --> 00:57:52,480 Captain! 682 00:57:52,680 --> 00:57:53,880 I just happen... 683 00:57:55,800 --> 00:57:56,680 It's my fault! 684 00:57:57,200 --> 00:57:58,600 Silence children! 685 00:58:00,600 --> 00:58:03,800 My mother did not recover! 686 00:58:04,800 --> 00:58:08,400 This is not yet the time you die. 687 00:58:09,000 --> 00:58:11,200 - It's the arm? - It's nothing. 688 00:58:12,880 --> 00:58:15,480 You want to be condemned? 689 00:58:15,800 --> 00:58:18,280 Relegated ten years in Turkestan 690 00:58:18,480 --> 00:58:19,080 like me? 691 00:58:19,400 --> 00:58:22,000 Thank God. There was no duel. 692 00:58:22,200 --> 00:58:25,480 An accident repeating Figaro a bad joke. 693 00:58:25,680 --> 00:58:27,480 - Not a duel. Included? - Yes. 694 00:58:27,680 --> 00:58:30,200 - And the swords? - Give them to me. 695 00:58:30,600 --> 00:58:31,880 Musketeers nuts! 696 00:58:34,680 --> 00:58:36,800 What will happen now? 697 00:58:38,880 --> 00:58:40,680 There are moments in life 698 00:58:41,000 --> 00:58:44,280 where the heart wins the settlement. 699 00:58:44,480 --> 00:58:46,280 Even in the army. 700 00:58:47,080 --> 00:58:50,080 Fortunately, the injury DAndreï was not serious. 701 00:58:50,280 --> 00:58:52,200 Captain Mokin, in defiance of his career, 702 00:58:52,400 --> 00:58:56,280 refrained to refer to his superiors. 703 00:58:56,480 --> 00:58:59,600 Nobody heard of the duel. Even Jane. 704 00:59:02,880 --> 00:59:06,080 Ignorant havoc it caused, 705 00:59:06,280 --> 00:59:08,600 she approached her goal, 706 00:59:09,200 --> 00:59:12,880 unaware of events he still had to face. 707 00:59:13,400 --> 00:59:17,080 Ms. Callaghan what does this Kopnovski home? 708 00:59:17,280 --> 00:59:19,200 It helps my father, for his machine. 709 00:59:19,400 --> 00:59:20,480 Kopnovski? 710 00:59:21,200 --> 00:59:23,400 But he drinks like a hollow! 711 00:59:24,200 --> 00:59:27,280 - It is said to be a'' hole''. - As a hole, sorry. 712 00:59:27,480 --> 00:59:30,280 As everyone here. No? 713 00:59:33,280 --> 00:59:34,200 Never? 714 00:59:34,400 --> 00:59:35,680 I hate drinking! 715 00:59:36,200 --> 00:59:37,280 Where are we going? 716 00:59:37,480 --> 00:59:40,880 I want to introduce you to my mother. 717 00:59:41,680 --> 00:59:43,880 She is 90 years old this year. 718 00:59:44,200 --> 00:59:44,680 90 years? 719 00:59:48,160 --> 00:59:49,229 What is it? 720 00:59:51,280 --> 00:59:53,000 It is Candlemas. 721 00:59:57,000 --> 00:59:59,680 Tomorrow is the last day the festivities. 722 01:00:01,400 --> 01:00:03,080 Sunday of Forgiveness. 723 01:00:03,400 --> 01:00:04,880 We forgive what? 724 01:00:05,080 --> 01:00:08,280 Everything! An old Russian tradition. 725 01:00:11,200 --> 01:00:13,800 And tomorrow Lent begins. 726 01:00:14,000 --> 01:00:14,880 Lent? 727 01:00:22,000 --> 01:00:23,880 It's beautiful! Watch! 728 01:00:24,880 --> 01:00:26,200 Petrouchka, Russian clown! 729 01:00:26,400 --> 01:00:27,880 Bohemians! 730 01:00:28,400 --> 01:00:30,680 Many Gypsies, Russia! 731 01:00:31,800 --> 01:00:33,080 Look at the bears! 732 01:00:34,280 --> 01:00:35,680 National pastime: 733 01:00:35,880 --> 01:00:37,080 drink vodka. 734 01:00:37,280 --> 01:00:39,280 In Russia, the animals 735 01:00:39,480 --> 01:00:42,000 drink like men and men like beasts! 736 01:00:43,000 --> 01:00:45,000 - Where are they going? - At the river. 737 01:00:45,200 --> 01:00:47,080 - Make the punch. - The punch? 738 01:00:47,280 --> 01:00:48,880 Old Russian tradition. 739 01:00:49,200 --> 01:00:50,480 '' Old Russian tradition!'' 740 01:00:56,080 --> 01:00:57,200 Russian bread. 741 01:01:02,880 --> 01:01:06,280 No, little boublik... soushka. 742 01:01:31,400 --> 01:01:33,680 Yes! Good! 743 01:01:34,400 --> 01:01:36,280 And blinis? 744 01:01:37,000 --> 01:01:37,680 Caviar! 745 01:01:37,880 --> 01:01:38,680 That's it. 746 01:01:44,680 --> 01:01:45,480 Come on! 747 01:02:16,600 --> 01:02:17,480 It's good! 748 01:02:22,200 --> 01:02:24,200 - Beautiful! - Although sent! 749 01:02:30,400 --> 01:02:31,400 What? A member who does not know how to drink! 750 01:02:35,800 --> 01:02:37,680 I can not. 751 01:02:38,000 --> 01:02:39,080 If I drink... 752 01:02:39,680 --> 01:02:41,680 We must drink to my health! 753 01:02:44,200 --> 01:02:44,880 Come on! 754 01:02:45,480 --> 01:02:46,600 Like a beast. 755 01:02:51,000 --> 01:02:52,280 A glass of vodka. 756 01:03:30,680 --> 01:03:31,280 Yet. 757 01:04:13,600 --> 01:04:14,800 Encore! 758 01:04:30,600 --> 01:04:34,080 '' I have the honor to inform Your Excellency 759 01:04:47,800 --> 01:04:51,600 '' My intention to leave Ecole Militaire 760 01:04:52,400 --> 01:04:55,480 '' without completing my studies.'' 761 01:04:57,000 --> 01:04:58,880 You do not think about it! 762 01:04:59,880 --> 01:05:00,680 Write! 763 01:05:02,000 --> 01:05:05,080 I will not write such a thing. 764 01:05:09,880 --> 01:05:11,080 My respects. 765 01:05:16,280 --> 01:05:19,000 - As you wish. - How dare you? 766 01:05:19,400 --> 01:05:20,600 Either... 767 01:05:21,600 --> 01:05:22,280 Tolstoy 768 01:05:23,600 --> 01:05:25,080 does not return 769 01:05:28,600 --> 01:05:29,800 its decision. 770 01:05:39,080 --> 01:05:41,080 Gentlemen Cadets... 771 01:05:41,280 --> 01:05:43,680 Forgiveness. You found Poleïevski? 772 01:05:44,000 --> 01:05:46,280 What, Poleïevski? Looks more like it! 773 01:05:49,280 --> 01:05:50,800 Zapoï. 774 01:05:54,080 --> 01:05:55,600 The cooked! 775 01:05:59,000 --> 01:06:00,480 The cooked, baked... You are idiots. 776 01:06:10,480 --> 01:06:11,880 Wait! 777 01:06:14,880 --> 01:06:15,880 Ah cadets! 778 01:06:17,400 --> 01:06:18,880 A Russian bear! 779 01:06:19,200 --> 01:06:20,800 I want to fight! 780 01:06:21,480 --> 01:06:22,280 Come on... 781 01:06:22,600 --> 01:06:24,280 Thank you. It's okay. 782 01:06:24,600 --> 01:06:26,400 He does not like vodka. 783 01:06:26,600 --> 01:06:27,200 The broom! 784 01:06:27,400 --> 01:06:30,400 Thank you! You do not have to drink it. 785 01:06:31,000 --> 01:06:32,480 It is very thirsty... 786 01:06:35,880 --> 01:06:37,280 The bear cold... 787 01:06:40,000 --> 01:06:41,400 The man is thirsty. 788 01:06:41,600 --> 01:06:44,000 Do not eat it! This is glass! 789 01:06:48,480 --> 01:06:49,280 Spit it! 790 01:06:49,480 --> 01:06:50,880 Children watch. 791 01:07:06,000 --> 01:07:07,800 The general is really drunk! 792 01:07:08,280 --> 01:07:09,200 - Vodka? - Yes! 793 01:07:09,400 --> 01:07:10,800 He drank? 794 01:07:12,000 --> 01:07:16,080 My God! He drank! He has a cap like this? 795 01:07:18,600 --> 01:07:20,480 Potemkin I want you! 796 01:07:22,680 --> 01:07:24,680 The war is not over. 797 01:07:25,880 --> 01:07:27,680 Barbarous nation! 798 01:07:29,400 --> 01:07:31,280 Tribe ignorant! 799 01:07:34,400 --> 01:07:35,080 Napoleon! 800 01:07:39,680 --> 01:07:43,200 Napoleon escaped from the island by ice 801 01:07:49,800 --> 01:07:51,080 I want him alive! 802 01:07:52,200 --> 01:07:54,080 Your Excellency... 803 01:07:55,400 --> 01:07:56,680 Cover up. 804 01:08:03,000 --> 01:08:05,680 - Come on! - I have a contract... 805 01:08:06,000 --> 01:08:06,880 I will pay you. 806 01:08:08,880 --> 01:08:10,080 Ready! 807 01:08:10,600 --> 01:08:11,600 Fire! 808 01:08:13,000 --> 01:08:13,880 Fire! 809 01:08:16,400 --> 01:08:17,280 Reload the cannon! 810 01:08:17,880 --> 01:08:18,880 Fire! 811 01:08:22,600 --> 01:08:23,480 I'll get you! 812 01:08:31,600 --> 01:08:32,800 Ah, there you are! 813 01:08:39,880 --> 01:08:41,000 To me, my God! 814 01:08:46,200 --> 01:08:47,280 Miss! 815 01:08:59,480 --> 01:09:02,080 Let me go! Forgiveness. 816 01:09:06,600 --> 01:09:08,680 I will deliver to the Tsar! 817 01:09:11,000 --> 01:09:12,200 Fire! 818 01:09:16,800 --> 01:09:17,600 I have it! 819 01:10:10,880 --> 01:10:11,400 Jane... 820 01:10:21,600 --> 01:10:22,680 Your Excellency. 821 01:10:23,600 --> 01:10:24,280 Here you are. 822 01:10:27,480 --> 01:10:28,600 Here? 823 01:10:31,000 --> 01:10:34,000 Happy Birthday. Sorry, for the love of Christ. 824 01:10:34,200 --> 01:10:35,080 Why? 825 01:10:35,400 --> 01:10:38,000 This is the Sunday of Forgiveness. 826 01:10:39,600 --> 01:10:43,280 God will forgive you. And me too for I have sinned. 827 01:10:47,200 --> 01:10:49,280 - Who are you? - Who am I? 828 01:10:49,680 --> 01:10:52,880 Napoleon. Forgot? 829 01:10:53,400 --> 01:10:55,080 Where am I? 830 01:10:55,280 --> 01:10:58,480 Excellence in Russia. 831 01:10:59,400 --> 01:11:01,480 Hello. And joyous celebration. 832 01:11:01,800 --> 01:11:02,880 Joyous celebration. 833 01:11:05,800 --> 01:11:08,080 God forgive me. 834 01:11:50,600 --> 01:11:54,600 After Candlemas comes Sunday of Forgiveness. 835 01:11:54,800 --> 01:11:57,880 We apologize with family, friends, 836 01:11:58,080 --> 01:11:59,880 between foreign 837 01:12:00,200 --> 01:12:03,200 relieving his soul remorse and resentment. 838 01:12:03,800 --> 01:12:08,400 And as always, everything is pushed to the extreme. 839 01:12:08,680 --> 01:12:12,000 On the ice half- naked men to thrash 840 01:12:12,200 --> 01:12:14,480 before asking forgiveness. 841 01:12:14,680 --> 01:12:17,680 They go to war singing, a wedding in tears 842 01:12:18,000 --> 01:12:22,000 and everything is taken seriously. All without exception. 843 01:12:23,200 --> 01:12:25,080 I do that to me! 844 01:12:25,280 --> 01:12:28,880 God knows when See you Radlov now! 845 01:12:29,280 --> 01:12:33,080 I do not have time! I have no money! 846 01:12:34,000 --> 01:12:34,880 And now... 847 01:12:35,800 --> 01:12:37,200 what will happen? 848 01:12:39,400 --> 01:12:42,480 You know what that means Zapoï? 849 01:12:43,800 --> 01:12:46,000 It means'' drunk''! 850 01:12:52,480 --> 01:12:54,080 Poleïevski! Enter. 851 01:12:56,880 --> 01:12:58,480 What happened to you? 852 01:12:59,480 --> 01:13:00,480 Old tradition. 853 01:13:02,800 --> 01:13:04,680 - Forgive me, for Christ's sake. - Why? 854 01:13:06,200 --> 01:13:07,880 This is a day of celebration. 855 01:13:09,080 --> 01:13:11,200 You must answer: '' God will forgive you.'' 856 01:13:16,400 --> 01:13:17,480 I must talk to you. 857 01:13:19,680 --> 01:13:23,309 Young idiots! A duel for nothing! 858 01:13:24,200 --> 01:13:26,200 You could kill you. 859 01:13:26,400 --> 01:13:27,480 Yes. 860 01:13:30,000 --> 01:13:32,600 And why you went to the punch? 861 01:13:35,680 --> 01:13:37,080 I do not know. 862 01:13:37,400 --> 01:13:40,280 Maybe I was ashamed. Or rather... 863 01:13:41,680 --> 01:13:43,200 to calm my desire. 864 01:13:43,400 --> 01:13:44,200 What like? 865 01:13:44,400 --> 01:13:46,200 Envy typically Russian. 866 01:13:46,400 --> 01:13:48,600 There is a Russian want? 867 01:13:48,800 --> 01:13:52,280 Russia's desire, this is what leads the country. 868 01:13:52,480 --> 01:13:54,080 As the steam engine England. 869 01:13:55,400 --> 01:13:59,480 I've seen how he looks at you, jealously 870 01:13:59,680 --> 01:14:01,680 trying to hide it. 871 01:14:03,000 --> 01:14:04,280 How you look. 872 01:14:11,280 --> 01:14:15,080 It is the captain who is on call. You have 10 minutes. 873 01:14:15,680 --> 01:14:17,400 Do your best. 874 01:14:18,000 --> 01:14:19,800 Discourage him to leave school. 875 01:14:21,080 --> 01:14:23,680 Sorry but I must go. 876 01:14:24,480 --> 01:14:25,800 Discourage it. 877 01:14:53,600 --> 01:14:56,280 '' Angels are among us.'' A table. 878 01:15:12,400 --> 01:15:13,200 Jane! 879 01:15:15,200 --> 01:15:16,400 What are you doing here? 880 01:15:17,080 --> 01:15:19,200 I just see a sick friend. Do you mind? 881 01:15:19,600 --> 01:15:20,600 Course. 882 01:15:21,600 --> 01:15:22,880 What are your remedies? 883 01:15:24,680 --> 01:15:25,880 It means'''' Tolstoy? 884 01:15:29,800 --> 01:15:33,200 You're only here. Everyone is gone. 885 01:15:35,000 --> 01:15:36,200 What is it? 886 01:15:36,680 --> 01:15:37,280 Nothing. 887 01:15:38,200 --> 01:15:39,000 Nothing serious. 888 01:15:39,600 --> 01:15:40,800 Accident fencing. 889 01:15:42,200 --> 01:15:43,400 How did you know? 890 01:15:44,080 --> 01:15:44,880 Blinis! 891 01:15:46,200 --> 01:15:47,000 You are treated? 892 01:15:47,200 --> 01:15:48,400 Yes... 893 01:15:49,000 --> 01:15:52,400 Remedies, bandages. 894 01:15:54,000 --> 01:15:55,200 My letter! 895 01:15:55,480 --> 01:15:57,000 Sorry... What letter? 896 01:15:57,200 --> 01:15:59,080 My letter of resignation! 897 01:16:00,000 --> 01:16:00,880 Addressed to... 898 01:16:01,080 --> 01:16:02,200 In general Radlov! 899 01:16:03,600 --> 01:16:05,880 You're not about to see it again! 900 01:16:06,280 --> 01:16:07,080 Why? 901 01:16:07,880 --> 01:16:08,600 He took a... 902 01:16:10,000 --> 01:16:10,880 zapoï''''. 903 01:16:14,080 --> 01:16:14,880 What? 904 01:16:15,480 --> 01:16:16,680 Zapoï'''', is that right? 905 01:16:18,000 --> 01:16:19,400 He got drunk. 906 01:16:20,280 --> 01:16:21,080 You understand! 907 01:16:21,280 --> 01:16:23,000 I am. But you! 908 01:16:25,200 --> 01:16:26,800 I attended. 909 01:16:50,880 --> 01:16:54,000 sometimes is believed to avenge the life... 910 01:16:57,800 --> 01:17:00,480 but is not revenge than oneself. 911 01:17:05,080 --> 01:17:06,000 I must go. 912 01:17:08,480 --> 01:17:09,280 Promise me 913 01:17:11,200 --> 01:17:13,600 not to make fencing unprotected. 914 01:17:21,200 --> 01:17:22,600 And promise me 915 01:17:24,000 --> 01:17:25,400 not to resign. 916 01:17:36,000 --> 01:17:36,680 Three! 917 01:17:37,200 --> 01:17:38,000 Three? 918 01:17:43,200 --> 01:17:44,800 An old Russian tradition. 919 01:17:48,280 --> 01:17:50,000 I'll take it all. 920 01:17:59,680 --> 01:18:01,280 You have a mole? 921 01:18:01,680 --> 01:18:02,480 Pardon? 922 01:18:04,400 --> 01:18:04,880 Nothing. 923 01:18:07,600 --> 01:18:08,280 Forgiveness. 924 01:18:08,800 --> 01:18:10,080 Eat. 925 01:18:15,000 --> 01:18:18,480 You have wonderful friends. 926 01:18:29,080 --> 01:18:31,600 You have never is like a bomb. 927 01:18:31,800 --> 01:18:33,280 You tied agent... 928 01:18:33,480 --> 01:18:34,880 I do not remember. 929 01:18:36,280 --> 01:18:39,400 - Sucks a bear... - I do not remember. 930 01:18:39,600 --> 01:18:41,000 You stole 931 01:18:41,200 --> 01:18:43,000 his shot an elephant. 932 01:18:43,200 --> 01:18:43,880 What is this? 933 01:18:47,480 --> 01:18:50,080 My mother dropped me when I was little! 934 01:18:50,480 --> 01:18:52,280 That's what it is! 935 01:18:58,000 --> 01:18:58,600 Enough! 936 01:18:59,200 --> 01:19:00,280 A hole in the ice! 937 01:19:00,880 --> 01:19:02,280 A good time! 938 01:19:06,400 --> 01:19:08,080 Is a hole. 939 01:19:10,800 --> 01:19:11,880 I burn. 940 01:19:19,280 --> 01:19:20,480 Go! 941 01:19:26,080 --> 01:19:27,000 Encore! 942 01:19:33,800 --> 01:19:35,200 Kuzma sorry! 943 01:19:38,600 --> 01:19:41,000 Forgive me! 944 01:19:50,400 --> 01:19:52,080 Kuzma sorry! 945 01:19:57,000 --> 01:19:58,480 The bathroom! 946 01:19:59,600 --> 01:20:01,200 The bathroom, quickly! 947 01:20:01,400 --> 01:20:02,880 Hue! 948 01:20:06,400 --> 01:20:09,600 The long winter finally gave way to spring. 949 01:20:33,480 --> 01:20:36,480 Then came the long awaited day 950 01:20:36,680 --> 01:20:39,000 where cadets were sworn. 951 01:20:43,600 --> 01:20:46,000 Lord! 952 01:21:28,600 --> 01:21:29,480 Late! 953 01:21:31,400 --> 01:21:33,000 - Where were you? - Sorry! 954 01:21:59,080 --> 01:22:00,000 Here they are! 955 01:22:00,680 --> 01:22:01,680 On my command... 956 01:22:12,280 --> 01:22:13,480 for the Czar... 957 01:22:13,680 --> 01:22:16,680 Introduce... 958 01:22:19,400 --> 01:22:19,880 weapons! 959 01:22:38,200 --> 01:22:39,480 They're coming this way! 960 01:23:14,600 --> 01:23:15,800 Hello cadets! 961 01:23:16,480 --> 01:23:19,080 God forbid 962 01:23:19,280 --> 01:23:22,400 Your Imperial Majesty! 963 01:23:22,880 --> 01:23:23,800 Hello cadets! 964 01:23:25,600 --> 01:23:27,080 Highness. 965 01:23:28,000 --> 01:23:30,480 God forbid 966 01:23:30,680 --> 01:23:31,880 your Highness 967 01:23:32,080 --> 01:23:33,280 Imperial! 968 01:23:39,080 --> 01:23:40,800 I congratulate you 969 01:23:41,480 --> 01:23:43,480 after the first year 970 01:23:43,800 --> 01:23:46,600 serving the glorious Russia! 971 01:24:01,080 --> 01:24:01,680 Will. 972 01:24:09,600 --> 01:24:12,400 How are you? Let your cadets. 973 01:24:15,280 --> 01:24:17,000 What belly! 974 01:24:17,200 --> 01:24:18,400 Your Majesty... 975 01:24:23,000 --> 01:24:24,600 I see yours next week. 976 01:24:24,800 --> 01:24:26,280 We're ready. 977 01:24:31,880 --> 01:24:33,400 Should you repeat it? 978 01:24:34,000 --> 01:24:34,800 What? 979 01:24:35,280 --> 01:24:37,480 Micha is too small for the reviews. 980 01:24:37,800 --> 01:24:40,000 It excites him to hear screaming. 981 01:24:42,480 --> 01:24:44,280 You never listen to me. 982 01:24:46,080 --> 01:24:47,280 If I had listened to you, 983 01:24:48,600 --> 01:24:50,600 we would not have children. 984 01:25:02,600 --> 01:25:05,000 Students officers 985 01:25:48,480 --> 01:25:49,600 remember 986 01:25:50,400 --> 01:25:52,000 your mission is not 987 01:25:52,600 --> 01:25:54,080 provide you with bullets. 988 01:25:55,080 --> 01:25:56,680 bravery 989 01:25:57,200 --> 01:25:58,880 is patience. 990 01:25:59,600 --> 01:26:02,880 Patience in danger it is already the victory. 991 01:26:04,600 --> 01:26:06,400 The Russian soldier is courageous, 992 01:26:07,080 --> 01:26:07,800 stoic 993 01:26:08,600 --> 01:26:09,880 and patient. 994 01:26:11,200 --> 01:26:13,200 This is why it is invincible. 995 01:26:16,600 --> 01:26:17,680 Like... 996 01:26:18,400 --> 01:26:20,400 your Russian soldiers! 997 01:26:21,680 --> 01:26:22,880 Protect them! 998 01:26:28,480 --> 01:26:30,080 Good luck, 999 01:26:31,680 --> 01:26:32,480 cadets. 1000 01:26:42,080 --> 01:26:42,600 God Save the Tsar 1001 01:26:51,280 --> 01:26:55,880 Our Almighty Tsar 1002 01:26:56,280 --> 01:27:00,480 reign for our glory 1003 01:27:00,680 --> 01:27:05,480 our glory all 1004 01:28:10,880 --> 01:28:11,880 Stop it! 1005 01:28:12,400 --> 01:28:13,000 Cadet! 1006 01:28:14,000 --> 01:28:15,880 - My general. - Where are you going? 1007 01:28:16,280 --> 01:28:18,280 - 200 meters... - Install. 1008 01:28:18,680 --> 01:28:19,800 Montez. 1009 01:28:24,680 --> 01:28:25,880 This is terrible... 1010 01:28:26,200 --> 01:28:29,880 I will ask the hand of a lady. 1011 01:28:30,200 --> 01:28:32,680 It's weird, right? Nonsense. 1012 01:28:33,000 --> 01:28:34,080 Congratulations sir. 1013 01:28:34,280 --> 01:28:35,280 Cadet 1014 01:28:35,600 --> 01:28:38,280 I'm not getting any younger. 1015 01:28:38,600 --> 01:28:40,800 Man to man... Help me. 1016 01:28:41,000 --> 01:28:41,480 How? 1017 01:28:41,680 --> 01:28:44,200 You know my English. 1018 01:28:44,400 --> 01:28:45,680 Do me a favor. 1019 01:28:47,800 --> 01:28:49,200 Stops there. 1020 01:28:49,400 --> 01:28:51,200 I copied the poets... 1021 01:28:51,400 --> 01:28:53,480 - I can not. - What? 1022 01:28:53,680 --> 01:28:55,880 You can marry a general! 1023 01:28:56,080 --> 01:28:57,080 Come on. 1024 01:29:05,200 --> 01:29:06,600 - Jane! - General! 1025 01:29:07,280 --> 01:29:08,680 Forgiveness. 1026 01:29:11,000 --> 01:29:12,480 What a joy to see you again! 1027 01:29:12,880 --> 01:29:14,480 Beautiful bouquet! 1028 01:29:14,800 --> 01:29:16,400 Thank you. Polina! 1029 01:29:19,880 --> 01:29:21,280 Find a vase. 1030 01:29:23,880 --> 01:29:25,000 What... 1031 01:29:25,200 --> 01:29:27,880 I do not know. I brought you the range. 1032 01:29:29,200 --> 01:29:32,880 I present to you one of my cadets, Andrei Tolstoy. 1033 01:29:33,200 --> 01:29:34,800 No relationship with the writer. 1034 01:29:35,880 --> 01:29:37,600 A promising young man. 1035 01:29:37,800 --> 01:29:41,280 We met. You have shown us. 1036 01:29:41,480 --> 01:29:43,480 Yes? Wonderful! 1037 01:29:45,600 --> 01:29:49,000 Come general. Come sit. 1038 01:29:51,600 --> 01:29:52,680 Tea! 1039 01:30:08,600 --> 01:30:10,080 It's a beautiful day! 1040 01:30:11,280 --> 01:30:14,400 I love spring in Moscow. 1041 01:30:15,280 --> 01:30:17,400 Have you looked at my case? 1042 01:30:20,600 --> 01:30:24,280 And.. outcome could be favorable? 1043 01:30:25,400 --> 01:30:26,600 Thank you. 1044 01:30:30,680 --> 01:30:34,000 And you will receive a password the Grand Duke? 1045 01:30:35,480 --> 01:30:37,600 Please, sit down. 1046 01:30:48,200 --> 01:30:50,080 An invitation to our operations. 1047 01:30:50,480 --> 01:30:51,280 Figaro? 1048 01:30:51,480 --> 01:30:54,000 The Grand Duke will attend? 1049 01:30:55,600 --> 01:30:56,800 You sing? 1050 01:30:59,400 --> 01:31:00,280 My father. 1051 01:31:08,480 --> 01:31:09,280 He's dead. 1052 01:31:12,200 --> 01:31:13,400 My mother. 1053 01:31:13,600 --> 01:31:14,680 Alive. 1054 01:31:15,400 --> 01:31:16,800 She is 90 years old. 1055 01:31:19,680 --> 01:31:20,400 Read well. 1056 01:31:51,800 --> 01:31:56,280 '' My life depends the answer I have been looking. 1057 01:31:58,480 --> 01:32:03,000 '' The poet said: Love is like the measles, 1058 01:32:03,680 --> 01:32:04,680 '' we did once, 1059 01:32:04,880 --> 01:32:09,280 '' and later we catch, this is more serious. 1060 01:32:10,880 --> 01:32:15,480 '' Another poet said: all ages is under the influence of love. 1061 01:32:16,600 --> 01:32:20,080 '' In war as in love, all shots are allowed. 1062 01:32:20,680 --> 01:32:21,600 '' I did the war 1063 01:32:21,800 --> 01:32:26,400 '' and I 'm in love for the first time in my life. 1064 01:32:27,680 --> 01:32:30,280 '' I had the thunderbolt for you. 1065 01:32:31,280 --> 01:32:33,200 '' I loved you as soon as I saw you... 1066 01:32:35,400 --> 01:32:36,200 there... 1067 01:32:37,480 --> 01:32:38,680 in this compartment. 1068 01:32:39,080 --> 01:32:40,880 What compartment? 1069 01:32:41,400 --> 01:32:44,200 And I never love more, 1070 01:32:45,200 --> 01:32:47,880 I could never love someone else. 1071 01:32:49,600 --> 01:32:51,080 In a few months 1072 01:32:51,280 --> 01:32:52,800 I am an officer. 1073 01:32:54,080 --> 01:32:55,400 At first, it is true, 1074 01:32:55,600 --> 01:32:58,600 my pay will be modest and my family is not rich. 1075 01:33:00,480 --> 01:33:02,880 Nothing allows me to start a family 1076 01:33:05,000 --> 01:33:08,880 but if I could have hoped one day win 1077 01:33:09,080 --> 01:33:11,080 your hand and heart, 1078 01:33:16,000 --> 01:33:17,680 I'd be happy. 1079 01:33:19,800 --> 01:33:21,000 Forgive me. 1080 01:33:22,400 --> 01:33:24,280 Can I opt out? 1081 01:33:27,000 --> 01:33:27,680 Go. 1082 01:33:33,880 --> 01:33:35,800 Forgive me Nikolai Karlovich. 1083 01:33:49,800 --> 01:33:51,480 This is ridiculous. 1084 01:33:55,400 --> 01:33:57,000 They look like children! 1085 01:34:02,480 --> 01:34:04,680 I met this boy in the train, 1086 01:34:04,880 --> 01:34:06,680 he sat on my fan... 1087 01:34:08,680 --> 01:34:10,880 It has been repaired and... 1088 01:34:11,800 --> 01:34:15,000 I think he had me make. 1089 01:34:15,200 --> 01:34:18,080 But the way it is so strange... 1090 01:34:20,880 --> 01:34:22,080 1091 01:34:26,960 --> 01:34:28,871 With your permission... 1092 01:34:29,480 --> 01:34:32,000 I will visit you another time. 1093 01:34:36,200 --> 01:34:37,400 Five hours! 1094 01:34:37,680 --> 01:34:39,200 Feel free to pass. 1095 01:34:52,200 --> 01:34:54,000 I'm late. 1096 01:34:55,880 --> 01:34:57,400 I serve tea? 1097 01:35:17,600 --> 01:35:18,800 Wonderful Jane! 1098 01:35:19,480 --> 01:35:20,480 Wonderful! 1099 01:35:21,200 --> 01:35:22,600 Formidable! 1100 01:35:24,880 --> 01:35:27,000 It succeeded. 1101 01:35:28,200 --> 01:35:30,280 I would have expected! 1102 01:35:31,080 --> 01:35:32,600 All my life! 1103 01:35:33,200 --> 01:35:34,880 The work of my life! 1104 01:35:35,400 --> 01:35:38,000 For a young idiot! 1105 01:35:41,600 --> 01:35:43,880 Good. Enough. 1106 01:35:45,480 --> 01:35:47,400 I've had enough of this machine. 1107 01:35:48,800 --> 01:35:51,080 You hold? You will. 1108 01:35:51,880 --> 01:35:55,200 You have all that provides our contract. 1109 01:35:56,000 --> 01:35:58,600 But do not yell. 1110 01:35:59,600 --> 01:36:01,200 Who do you take? 1111 01:36:02,400 --> 01:36:04,000 My husband? 1112 01:36:04,600 --> 01:36:07,280 My brother? My father? 1113 01:36:17,000 --> 01:36:21,680 Do you understand that comes to this boy? 1114 01:36:23,600 --> 01:36:25,280 It has inflicted on itself? 1115 01:36:32,200 --> 01:36:33,800 Znamenka street. 1116 01:36:34,000 --> 01:36:36,400 Quick! '''' In this compartment! 1117 01:36:46,400 --> 01:36:49,680 Warning hands! And legs! 1118 01:36:49,880 --> 01:36:52,080 I remind you that play tomorrow! 1119 01:36:53,600 --> 01:36:56,600 You will never enter in your dress! 1120 01:36:56,800 --> 01:36:59,600 So Tolstoy how you cover tomorrow? 1121 01:37:00,000 --> 01:37:02,080 '' What compartment?'' 1122 01:37:02,280 --> 01:37:03,000 What? 1123 01:37:08,880 --> 01:37:11,280 I can not find it. Where he hid? 1124 01:37:12,400 --> 01:37:13,800 There! 1125 01:37:16,200 --> 01:37:17,480 Here it is. 1126 01:37:19,080 --> 01:37:20,880 Rally! 1127 01:37:34,080 --> 01:37:35,080 Figaro is repeated. 1128 01:37:35,280 --> 01:37:36,600 The broom! 1129 01:37:36,800 --> 01:37:38,080 Guard to you... 1130 01:37:41,000 --> 01:37:43,880 - My general... - Enough! 1131 01:37:48,800 --> 01:37:51,200 Student officer Tolstoy! 1132 01:37:51,600 --> 01:37:54,080 Exit row. 1133 01:38:02,680 --> 01:38:04,200 cadets 1134 01:38:04,800 --> 01:38:08,480 do you know in front of you? 1135 01:38:09,000 --> 01:38:12,400 The cadet Tolstoy? 1136 01:38:13,800 --> 01:38:14,200 Not. 1137 01:38:14,800 --> 01:38:17,480 A liar, an impostor! 1138 01:38:17,800 --> 01:38:18,480 The vilest thief would not have done what he did. 1139 01:38:23,200 --> 01:38:25,880 Stealing a foreign lady 1140 01:38:26,280 --> 01:38:30,080 an object of value, under the pretext of repair. 1141 01:38:30,400 --> 01:38:32,680 The guy would have been ashamed, 1142 01:38:33,000 --> 01:38:35,400 the cadet Tolstoy did! 1143 01:38:37,400 --> 01:38:39,280 Miserable! 1144 01:38:40,280 --> 01:38:42,880 Captain Mokin had never seen the general 1145 01:38:43,080 --> 01:38:45,200 in such a fury. 1146 01:38:45,400 --> 01:38:49,080 He persuaded him to postpone punishment, no other younger 1147 01:38:49,400 --> 01:38:51,880 can not sing Figaro. 1148 01:38:52,200 --> 01:38:56,280 The Grand Duke was there and an annulment scandal 1149 01:38:56,480 --> 01:38:58,400 outside the walls of the school. 1150 01:38:59,200 --> 01:39:02,200 Tolstoy could even get the day before the show 1151 01:39:02,400 --> 01:39:04,480 like all cadets. 1152 01:39:06,880 --> 01:39:08,680 Incredible! 1153 01:39:10,400 --> 01:39:11,800 He has guts. 1154 01:39:21,680 --> 01:39:26,200 O'Leary Jackal prevented pioncer for ditties! 1155 01:39:26,480 --> 01:39:29,600 I really could not give a fuck This Mozart! 1156 01:39:44,680 --> 01:39:45,800 I'm coming! 1157 01:39:54,680 --> 01:39:56,880 - Douniasha! - Andrei Alexeievich... 1158 01:39:57,080 --> 01:39:59,600 I drank your three rubles. 1159 01:39:59,800 --> 01:40:04,200 I had... and then I bus. 1160 01:40:05,000 --> 01:40:07,880 Do not scold me Douniasha. 1161 01:40:08,200 --> 01:40:11,000 Everything is... finished. 1162 01:40:20,480 --> 01:40:21,480 What? 1163 01:40:21,680 --> 01:40:22,880 You are expected. 1164 01:40:23,280 --> 01:40:23,800 By whom? 1165 01:40:25,080 --> 01:40:26,000 My mother came? 1166 01:40:27,200 --> 01:40:27,880 Not. 1167 01:40:28,400 --> 01:40:29,080 Then who? 1168 01:40:43,800 --> 01:40:45,000 Disappointed to see me? 1169 01:40:50,800 --> 01:40:52,480 Why you looking at me like that? 1170 01:40:56,080 --> 01:40:57,280 These are my real hair. 1171 01:40:59,880 --> 01:41:01,480 You have to eat? 1172 01:41:03,400 --> 01:41:06,800 It is curious, I want to eat. 1173 01:41:09,400 --> 01:41:11,200 I do not know. I ask. 1174 01:41:16,000 --> 01:41:17,400 We eat? 1175 01:41:18,680 --> 01:41:21,600 Of cold veal, mushrooms... 1176 01:41:22,280 --> 01:41:23,400 There has long it is? 1177 01:41:25,200 --> 01:41:25,880 Long. 1178 01:41:26,280 --> 01:41:27,080 Good... 1179 01:41:27,280 --> 01:41:29,280 Also brings to drink. 1180 01:41:35,600 --> 01:41:37,200 It will serve something. 1181 01:41:37,880 --> 01:41:40,600 More... what she found. 1182 01:41:45,280 --> 01:41:46,680 You live with your parents? 1183 01:41:47,480 --> 01:41:50,600 My mother and Douniasha. My father is dead. 1184 01:41:50,880 --> 01:41:51,600 I'm sorry. 1185 01:41:53,800 --> 01:41:56,800 My uncle lives here Nikolai from time to time. 1186 01:42:03,680 --> 01:42:05,880 That's all we have. 1187 01:42:06,480 --> 01:42:08,080 It was not expecting anyone. 1188 01:42:09,600 --> 01:42:11,280 Thank you, I will... 1189 01:42:21,200 --> 01:42:22,880 I speak to you. 1190 01:42:27,800 --> 01:42:28,800 Sit. 1191 01:42:31,400 --> 01:42:33,280 I'm not McCracken 's daughter. 1192 01:42:33,480 --> 01:42:36,880 I'm not the one I claim to be. 1193 01:42:37,080 --> 01:42:40,000 My name is Jane, this is my real hair, 1194 01:42:40,280 --> 01:42:42,880 that's all you know me. 1195 01:42:43,200 --> 01:42:47,800 I came to help McCracken to accomplish this project. 1196 01:42:48,000 --> 01:42:51,880 Why it was that the general looks a bit like me. 1197 01:42:52,080 --> 01:42:55,080 But it seems doing nothing '' some'' in Russia. 1198 01:42:55,280 --> 01:42:58,200 Your captain said what happened at school. 1199 01:42:58,400 --> 01:43:00,200 It is great, huh? 1200 01:43:00,600 --> 01:43:01,480 Forgive me. 1201 01:43:02,000 --> 01:43:04,200 Forgive me, please. 1202 01:43:05,200 --> 01:43:07,480 It's not my fault I assure you. 1203 01:43:07,880 --> 01:43:09,280 I beg you to believe me. 1204 01:43:09,800 --> 01:43:11,880 General realized... 1205 01:43:12,800 --> 01:43:14,480 he wanted to understand. 1206 01:43:15,400 --> 01:43:16,200 You believe me? 1207 01:43:18,080 --> 01:43:18,680 And now... 1208 01:43:27,000 --> 01:43:30,400 largest and the most difficult to say. 1209 01:43:43,680 --> 01:43:45,800 You were surprised to be here? 1210 01:43:46,600 --> 01:43:48,280 I'd give you an answer. 1211 01:43:49,600 --> 01:43:51,000 What? 1212 01:43:54,880 --> 01:43:56,880 I understand that... 1213 01:43:58,600 --> 01:44:02,600 you asked me to marry and expect an answer. 1214 01:44:04,800 --> 01:44:06,080 This is not true? 1215 01:44:06,280 --> 01:44:09,480 Forgiveness. I do not know. 1216 01:44:09,800 --> 01:44:11,480 You asked me to marry? 1217 01:44:13,000 --> 01:44:16,280 Forgiveness. I did not understand my mistake. 1218 01:44:17,400 --> 01:44:19,600 You will want to have done. 1219 01:44:20,480 --> 01:44:21,600 You regret. 1220 01:44:24,400 --> 01:44:27,080 I regret how it happened. 1221 01:44:32,880 --> 01:44:34,880 But you were sincere? 1222 01:44:51,000 --> 01:44:52,200 Probably. 1223 01:44:58,000 --> 01:45:01,480 Can I have some wine? 1224 01:45:19,400 --> 01:45:20,680 You made me... 1225 01:45:30,600 --> 01:45:32,280 your request. 1226 01:45:34,200 --> 01:45:35,400 Men do not marry a woman like me. 1227 01:45:44,880 --> 01:45:47,200 I'm not worth it, believe me. 1228 01:45:48,480 --> 01:45:51,480 Not really. The lovely music box! 1229 01:45:55,680 --> 01:45:58,000 Why you looking at me like that? 1230 01:45:59,080 --> 01:46:03,200 Your mother had to put up Warning against my peers. 1231 01:46:09,080 --> 01:46:10,480 This is your bed? 1232 01:46:33,680 --> 01:46:34,800 Come on. 1233 01:46:37,800 --> 01:46:38,880 Where are you? 1234 01:46:43,480 --> 01:46:44,680 What? 1235 01:46:46,480 --> 01:46:47,680 You did not want to? 1236 01:46:56,200 --> 01:46:57,080 How? 1237 01:47:01,000 --> 01:47:03,280 You do not love me! 1238 01:47:10,200 --> 01:47:11,880 Forgiveness. 1239 01:47:14,600 --> 01:47:16,280 I 'm going. Turn around. 1240 01:47:44,800 --> 01:47:46,600 I 'm disgusted! 1241 01:47:52,680 --> 01:47:54,280 Forgive me, please. 1242 01:47:55,480 --> 01:47:57,000 Forget everything I... 1243 01:48:02,080 --> 01:48:03,200 Say something! 1244 01:48:04,600 --> 01:48:05,600 Si.. 1245 01:48:06,000 --> 01:48:07,280 I love you. 1246 01:48:07,480 --> 01:48:08,880 No, listen to me... 1247 01:48:09,800 --> 01:48:10,400 Wait. 1248 01:48:11,200 --> 01:48:13,800 Listen to me, please. 1249 01:48:17,800 --> 01:48:19,480 It must be understood. 1250 01:48:20,200 --> 01:48:21,280 Listen to me. 1251 01:48:23,400 --> 01:48:25,400 Forgive me! 1252 01:48:27,000 --> 01:48:28,080 Try to understand. 1253 01:48:28,280 --> 01:48:29,680 We never did... 1254 01:48:30,600 --> 01:48:34,080 My heart has never interested person... 1255 01:48:36,600 --> 01:48:37,800 Only my body... 1256 01:48:43,080 --> 01:48:44,080 I love you. 1257 01:49:40,400 --> 01:49:42,080 It was the first time? 1258 01:49:43,000 --> 01:49:43,880 Not. 1259 01:49:44,600 --> 01:49:46,400 And every time you pass out? 1260 01:49:46,800 --> 01:49:48,280 No, this is the first time. 1261 01:49:48,480 --> 01:49:49,080 Really? 1262 01:49:49,400 --> 01:49:50,680 Yes... No! 1263 01:49:51,400 --> 01:49:52,480 What am I saying? 1264 01:49:53,600 --> 01:49:55,680 You have had many women. 1265 01:49:56,000 --> 01:49:57,600 Not much. 1266 01:49:58,200 --> 01:49:59,600 You liked? 1267 01:50:00,080 --> 01:50:00,680 Not. 1268 01:50:00,880 --> 01:50:02,200 You like that? 1269 01:50:02,400 --> 01:50:03,600 I love... 1270 01:50:04,080 --> 01:50:05,200 my mother, 1271 01:50:05,400 --> 01:50:08,080 my country, my friends, Douniasha... 1272 01:50:08,800 --> 01:50:10,080 I like the Czar. 1273 01:50:11,280 --> 01:50:14,400 Tsar? You do not know. 1274 01:50:14,600 --> 01:50:16,200 I swore to serve. 1275 01:50:17,400 --> 01:50:19,000 And me, you love me? 1276 01:50:30,480 --> 01:50:32,200 English. 1277 01:50:33,200 --> 01:50:34,200 Yes. 1278 01:50:35,400 --> 01:50:36,680 Yes what? 1279 01:50:37,480 --> 01:50:39,200 It does only one word. 1280 01:50:40,400 --> 01:50:41,800 It takes three! 1281 01:50:42,800 --> 01:50:44,880 Old Russian tradition. 1282 01:50:47,280 --> 01:50:49,280 I love you. 1283 01:50:52,400 --> 01:50:55,880 My brother, my lovely boy! 1284 01:51:06,600 --> 01:51:08,600 I love you! 1285 01:51:09,600 --> 01:51:12,200 I waited my whole life. 1286 01:51:13,600 --> 01:51:15,680 I thought you did not exist. 1287 01:51:25,880 --> 01:51:29,280 This feeling that my stepfather inspired women... 1288 01:51:30,600 --> 01:51:35,200 I would not call it love. An animal passion... 1289 01:51:35,400 --> 01:51:37,000 A kind of submission. 1290 01:51:38,200 --> 01:51:42,680 When I was 14 years my mother became very ill 1291 01:51:43,280 --> 01:51:44,880 and she had to go to hospital. 1292 01:51:46,200 --> 01:51:49,600 I was very scared to be alone with my stepfather. 1293 01:51:49,800 --> 01:51:52,080 I locked myself in my room. 1294 01:51:53,200 --> 01:51:54,200 And then... 1295 01:51:55,400 --> 01:51:59,480 One day he gave me a beautiful silk dress 1296 01:52:01,200 --> 01:52:05,000 and he invited me in a large restaurant. 1297 01:52:05,280 --> 01:52:10,000 He did not stop to fill my glass of delicious wine. Or... 1298 01:52:10,600 --> 01:52:13,480 maybe Was it me who asked for more. 1299 01:52:14,400 --> 01:52:17,880 On our return I fell asleep. 1300 01:52:18,600 --> 01:52:20,480 I woke up when it... 1301 01:52:25,000 --> 01:52:26,480 It was too late. 1302 01:52:32,360 --> 01:52:34,749 I have to tell you everything. I lied so much that 1303 01:52:34,880 --> 01:52:38,680 I do not disentangle the true from the false. 1304 01:52:39,080 --> 01:52:43,680 With you, I know what is true and... 1305 01:52:44,480 --> 01:52:46,000 it does not scare me. 1306 01:52:53,000 --> 01:52:55,280 What struck me... 1307 01:52:56,880 --> 01:52:58,000 this is... 1308 01:52:58,880 --> 01:53:00,680 I wake up in the morning... 1309 01:53:02,680 --> 01:53:04,200 I'm lying... 1310 01:53:06,880 --> 01:53:08,800 my arm on him. 1311 01:53:18,000 --> 01:53:20,400 He rented a room in a hotel. 1312 01:53:20,600 --> 01:53:23,400 He told my mother I was in camp. 1313 01:53:25,800 --> 01:53:27,400 And.. 1314 01:53:30,080 --> 01:53:31,400 he came to see me 1315 01:53:32,680 --> 01:53:34,400 almost every day. 1316 01:53:37,080 --> 01:53:39,600 He brought me toys and goodies! 1317 01:53:51,000 --> 01:53:52,480 And your mother? 1318 01:53:54,400 --> 01:53:56,280 I review years later... 1319 01:54:02,000 --> 01:54:05,080 after I released him and... 1320 01:54:15,080 --> 01:54:17,480 the dirty life he made me carry 1321 01:54:20,080 --> 01:54:22,000 for not working. 1322 01:54:29,800 --> 01:54:33,000 He swore to kill me. He took all my clothes. 1323 01:54:33,280 --> 01:54:38,000 When I saved I had a nightgown. 1324 01:54:40,800 --> 01:54:41,880 My mother! 1325 01:54:43,480 --> 01:54:46,480 I was on a boat Constantinople. 1326 01:54:56,480 --> 01:54:58,080 I was in third grade 1327 01:54:58,280 --> 01:55:03,000 and I watched the passengers on the upper deck, thinking 1328 01:55:03,200 --> 01:55:06,600 '' It must be good, to be first class!'' 1329 01:55:06,800 --> 01:55:09,200 And I saw my mother. 1330 01:55:18,600 --> 01:55:20,400 She was always beautiful. 1331 01:55:21,280 --> 01:55:22,680 along 1332 01:55:24,200 --> 01:55:26,680 people dressed elegantly 1333 01:55:28,400 --> 01:55:29,480 laughing, 1334 01:55:30,200 --> 01:55:31,880 drinking champagne. 1335 01:55:37,480 --> 01:55:40,880 And she threw the empty glass 1336 01:55:41,680 --> 01:55:43,000 the sea 1337 01:55:56,400 --> 01:55:57,400 You do not have him speak? 1338 01:55:58,480 --> 01:55:59,680 Why? 1339 01:56:01,280 --> 01:56:03,280 We did not need that. 1340 01:56:08,400 --> 01:56:09,280 So... 1341 01:56:11,400 --> 01:56:12,680 you never been married? 1342 01:56:25,280 --> 01:56:26,400 Come on... 1343 01:56:45,480 --> 01:56:46,800 You sleep? 1344 01:56:47,600 --> 01:56:50,200 Too bad for you! 1345 01:56:54,680 --> 01:56:55,480 Standing! 1346 01:56:59,080 --> 01:57:00,080 It has not rung... 1347 01:57:04,880 --> 01:57:06,000 Captain... 1348 01:57:06,200 --> 01:57:08,600 It's only 4:45. Who shouted? 1349 01:57:09,000 --> 01:57:10,000 Captain... 1350 01:57:10,200 --> 01:57:11,600 To bed! 1351 01:57:12,280 --> 01:57:13,000 Shansheïev... 1352 01:57:14,200 --> 01:57:16,280 - One hour stork. - At your service! 1353 01:57:20,280 --> 01:57:21,800 I'm getting married. 1354 01:57:23,200 --> 01:57:24,280 Sorry. 1355 01:57:51,000 --> 01:57:51,880 Move! 1356 01:57:52,080 --> 01:57:53,680 You walk on my score! 1357 01:57:54,600 --> 01:57:56,800 You'll burn your balls Suzanne! 1358 01:58:00,800 --> 01:58:02,680 The Grand Duke appreciates. 1359 01:58:26,000 --> 01:58:26,800 Go. 1360 01:58:42,800 --> 01:58:45,600 Countess, you are wider a gun carriage. 1361 01:59:27,800 --> 01:59:29,000 Come on. 1362 01:59:59,800 --> 02:00:00,880 Not bad, huh? 1363 02:00:02,400 --> 02:00:05,280 No, wait here. You gâcheriez all. 1364 02:00:06,600 --> 02:00:08,600 You like it? 1365 02:00:10,000 --> 02:00:11,480 General Ah! 1366 02:00:11,680 --> 02:00:14,680 Monseigneur, I present to you Miss Callaghan. 1367 02:00:15,280 --> 02:00:17,200 Monseigneur, 1368 02:00:17,400 --> 02:00:19,000 it is a great honor 1369 02:00:19,200 --> 02:00:20,480 for me... 1370 02:00:21,680 --> 02:00:23,880 What do you do to your uncle? 1371 02:00:24,200 --> 02:00:25,280 Mosquito. 1372 02:00:25,480 --> 02:00:26,880 In April? 1373 02:00:28,600 --> 02:00:30,000 The Tsarevich! 1374 02:00:30,480 --> 02:00:31,600 This is unforgivable! 1375 02:00:35,200 --> 02:00:36,800 I understand... 1376 02:00:39,000 --> 02:00:40,080 Nobody enters. 1377 02:00:43,800 --> 02:00:47,480 You need to help us, it is in your honor. 1378 02:00:47,680 --> 02:00:50,400 You say that to me? 1379 02:00:50,800 --> 02:00:51,680 Ms. Callaghan... 1380 02:00:52,000 --> 02:00:55,280 I smile but I suspect the truth. 1381 02:00:55,480 --> 02:00:58,880 What truth? I find your reaction ridiculous... 1382 02:00:59,080 --> 02:01:00,680 For a fan! 1383 02:01:01,400 --> 02:01:05,000 My ridiculous reaction? You say that to me? 1384 02:01:06,200 --> 02:01:08,080 He has 20 years! 1385 02:01:08,400 --> 02:01:10,080 A love child! 1386 02:01:10,600 --> 02:01:11,480 How can you 1387 02:01:11,680 --> 02:01:14,480 compare yourself to a little boy who has made ​​a mistake 1388 02:01:14,800 --> 02:01:15,680 unjustified? 1389 02:01:15,880 --> 02:01:17,400 You're not home, that night. 1390 02:01:18,200 --> 02:01:18,680 You make me insult? 1391 02:01:20,680 --> 02:01:23,480 You'd be jealous the Tsarevich! 1392 02:01:30,800 --> 02:01:32,880 - Do not you exchange? - Yes! 1393 02:01:41,200 --> 02:01:43,480 Give me some juice. 1394 02:01:47,600 --> 02:01:48,680 What did he say? 1395 02:01:48,880 --> 02:01:50,800 '' You're going to burn your balls, Suzanne!'' 1396 02:01:51,280 --> 02:01:52,800 Will smoke. 1397 02:02:13,200 --> 02:02:14,600 Open the door! 1398 02:02:15,600 --> 02:02:16,480 Listen... 1399 02:02:17,400 --> 02:02:18,280 Listen to me... 1400 02:02:21,880 --> 02:02:23,791 Try to understand! 1401 02:02:26,400 --> 02:02:28,680 That's life I lead... 1402 02:02:29,680 --> 02:02:31,080 Nobody has nothing to do... 1403 02:02:31,400 --> 02:02:32,000 Andrei? 1404 02:02:39,200 --> 02:02:41,080 You must believe me. 1405 02:02:41,600 --> 02:02:42,800 It must be! 1406 02:02:43,200 --> 02:02:46,080 What am I doing here... 1407 02:02:46,480 --> 02:02:48,480 it is another thing. 1408 02:02:48,680 --> 02:02:50,680 This is a bargain. 1409 02:02:53,000 --> 02:02:53,600 A case. 1410 02:03:01,800 --> 02:03:02,600 Agree? 1411 02:03:04,400 --> 02:03:08,480 A fool's game obnoxious and sleazy. 1412 02:03:24,280 --> 02:03:25,680 Cadet Tolstoy! 1413 02:03:33,880 --> 02:03:34,880 What 's going on? 1414 02:03:38,280 --> 02:03:40,800 Wanna fuck up 1415 02:03:43,280 --> 02:03:44,680 the whole company? 1416 02:03:59,800 --> 02:04:01,080 I love you. 1417 02:04:04,600 --> 02:04:05,880 I love only you. 1418 02:04:18,400 --> 02:04:20,680 His Highness the Grand Duke Alexei! 1419 02:04:31,680 --> 02:04:34,680 I 'll explain everything. 1420 02:04:35,280 --> 02:04:37,680 After the show. 1421 02:04:39,080 --> 02:04:40,400 I love you! 1422 02:04:41,400 --> 02:04:43,000 You saw Tolstoy? 1423 02:04:43,200 --> 02:04:45,400 Go back to your hole. 1424 02:04:45,600 --> 02:04:47,680 The Grand Duke was stale. 1425 02:04:48,080 --> 02:04:48,880 - What is it? - All is well. 1426 02:05:09,600 --> 02:05:10,480 It's okay. 1427 02:05:28,880 --> 02:05:32,080 Quick! The Grand Duke is installed! 1428 02:05:32,680 --> 02:05:33,880 Suzanne hurry! You go first! 1429 02:06:13,280 --> 02:06:14,680 So what? And Tolstoy? 1430 02:06:55,600 --> 02:06:56,280 Here it is! 1431 02:07:01,880 --> 02:07:03,000 Wipe! 1432 02:07:05,480 --> 02:07:06,480 Come on! 1433 02:07:20,800 --> 02:07:21,880 Course. 1434 02:07:32,080 --> 02:07:33,000 General, 1435 02:07:33,680 --> 02:07:35,800 be gentle. 1436 02:07:39,280 --> 02:07:40,280 I'm sure 1437 02:07:40,600 --> 02:07:42,280 you'll be proud of him. 1438 02:07:54,880 --> 02:07:56,480 '' The Count'' love my fiancee... 1439 02:08:24,880 --> 02:08:26,680 To you I forgive him. 1440 02:08:51,200 --> 02:08:52,280 What has? 1441 02:08:58,000 --> 02:08:58,880 Where are you going? 1442 02:09:31,280 --> 02:09:32,200 I 'm hurt! 1443 02:09:32,600 --> 02:09:33,280 Your Highness! 1444 02:09:53,800 --> 02:09:56,680 Slowly, slowly... 1445 02:10:07,400 --> 02:10:10,280 What did you do? 1446 02:10:22,480 --> 02:10:24,880 What did you do? 1447 02:10:36,880 --> 02:10:37,680 Listen... 1448 02:10:38,400 --> 02:10:40,280 Sit! 1449 02:10:40,880 --> 02:10:45,000 I can not sleep! It makes me crazy. 1450 02:10:45,400 --> 02:10:47,080 Come on! 1451 02:10:47,880 --> 02:10:51,280 Why is it so important Mozart? 1452 02:10:52,200 --> 02:10:55,480 I have told you, this is a great composer. 1453 02:10:58,280 --> 02:10:59,800 So what? 1454 02:11:05,280 --> 02:11:06,200 Where are you going? 1455 02:11:06,400 --> 02:11:07,280 Come on. 1456 02:11:08,400 --> 02:11:10,600 Where are you going like that? 1457 02:11:10,800 --> 02:11:11,880 Follow me. 1458 02:11:14,000 --> 02:11:14,880 Wait! 1459 02:11:53,600 --> 02:11:56,200 As happiness is fickle! 1460 02:11:57,200 --> 02:11:58,680 how naive 1461 02:11:58,880 --> 02:12:02,800 believe that master of his life and his talents! 1462 02:12:03,000 --> 02:12:06,200 The human being is a vessel waiting to be filled. 1463 02:12:06,400 --> 02:12:09,000 Do not understand, is to be blind 1464 02:12:09,200 --> 02:12:10,800 as was Jane 1465 02:12:11,000 --> 02:12:12,480 for years. 1466 02:12:13,000 --> 02:12:16,080 She was in love for the first time, 1467 02:12:16,280 --> 02:12:18,600 convinced it was forever, 1468 02:12:18,800 --> 02:12:22,480 and believed have explained everything to Andrey. 1469 02:12:23,200 --> 02:12:25,800 She was upset By his gesture. 1470 02:12:58,680 --> 02:12:59,480 You read it? 1471 02:13:01,600 --> 02:13:03,880 The newspapers say that Tolstoy 1472 02:13:04,080 --> 02:13:07,400 tried to kill the Grand Duke and you are 1473 02:13:07,600 --> 02:13:08,480 interposed! 1474 02:13:08,680 --> 02:13:09,400 So what? 1475 02:13:10,600 --> 02:13:12,480 It's a lie! 1476 02:13:13,080 --> 02:13:13,880 You know that. 1477 02:13:15,000 --> 02:13:16,600 You must tell the truth! 1478 02:13:17,400 --> 02:13:18,800 What truth? 1479 02:13:19,280 --> 02:13:20,800 The whole truth! 1480 02:13:23,080 --> 02:13:25,480 Tell me how you 1481 02:13:25,800 --> 02:13:26,680 humiliated 1482 02:13:26,880 --> 02:13:28,880 in disregard of my feelings? 1483 02:13:29,400 --> 02:13:32,480 How this boy out of jealousy hit me 1484 02:13:32,680 --> 02:13:36,400 me, his general public with a bow? 1485 02:13:37,200 --> 02:13:40,880 I may look silly 1486 02:13:41,280 --> 02:13:43,080 but if you want it all 1487 02:13:43,280 --> 02:13:47,480 it will tell how you seduced and destroyed. 1488 02:13:48,600 --> 02:13:49,400 Me? 1489 02:13:49,680 --> 02:13:53,800 Yes my dear, you destroyed. More... 1490 02:13:54,280 --> 02:13:56,280 is a Russian officer. 1491 02:13:56,600 --> 02:14:00,800 Rather than talking he would prefer to die in prison. 1492 02:14:01,000 --> 02:14:02,080 But General... 1493 02:14:02,280 --> 02:14:04,680 Chief. 1494 02:14:05,000 --> 02:14:07,080 The Grand Duke promised 1495 02:14:07,280 --> 02:14:11,200 money to your father, and signed my promotion. 1496 02:14:11,880 --> 02:14:15,480 So life has no value here? 1497 02:14:15,880 --> 02:14:19,400 It depends on who it is Ma'am. 1498 02:14:25,600 --> 02:14:28,880 I prefer when you drink Commander in Chief! 1499 02:14:34,280 --> 02:14:36,880 '' Coward attack against the Grand Duke!'' 1500 02:14:37,200 --> 02:14:38,280 Come on! 1501 02:14:43,280 --> 02:14:46,400 '' The younger admitted...'' 1502 02:14:46,600 --> 02:14:48,800 This is the end. Come here! 1503 02:14:49,000 --> 02:14:50,680 Give the package. Sing! 1504 02:14:51,800 --> 02:14:53,080 Want. 1505 02:15:39,280 --> 02:15:39,800 Hello. 1506 02:15:41,200 --> 02:15:42,200 Do you speak English? 1507 02:15:42,880 --> 02:15:43,480 You have a prisoner the name of Tolstoy? 1508 02:15:47,080 --> 02:15:48,480 - What Tolstoy? - Andrey. 1509 02:15:49,000 --> 02:15:50,280 A relative of the writer? 1510 02:15:51,080 --> 02:15:51,880 You're his sister? 1511 02:15:54,280 --> 02:15:55,000 His wife? 1512 02:15:56,880 --> 02:15:59,880 Who are you to him? 1513 02:16:09,000 --> 02:16:10,080 You are allowed? 1514 02:16:12,400 --> 02:16:14,680 I can pay... what you want. 1515 02:16:16,080 --> 02:16:16,680 Sorry. 1516 02:16:39,400 --> 02:16:40,680 That's it. 1517 02:16:41,080 --> 02:16:41,680 Thank you. 1518 02:16:43,880 --> 02:16:46,480 Douniasha, can I come? 1519 02:16:50,400 --> 02:16:52,400 You are the mother of Andrei... 1520 02:16:52,600 --> 02:16:54,280 I know you. 1521 02:16:54,600 --> 02:16:56,800 You know who I am but I assure you that 1522 02:16:57,000 --> 02:17:00,480 what the papers say is wrong! 1523 02:17:00,680 --> 02:17:02,600 I saw everything, I was there. 1524 02:17:02,800 --> 02:17:04,200 You are his mother, 1525 02:17:04,400 --> 02:17:06,280 if you write to the Tsar, will intervene. 1526 02:17:06,480 --> 02:17:09,480 Andrei loves so much... 1527 02:17:10,000 --> 02:17:10,680 - He believes in him. - Who are you? 1528 02:17:23,480 --> 02:17:24,880 I 'm nobody. 1529 02:17:26,680 --> 02:17:27,800 Forgiveness. 1530 02:17:30,800 --> 02:17:32,480 You can not imagine 1531 02:17:33,480 --> 02:17:35,080 how I 'm nobody. 1532 02:17:35,400 --> 02:17:37,280 Go away in. 1533 02:17:43,000 --> 02:17:44,080 Write to the Tsar. 1534 02:17:49,280 --> 02:17:52,480 Andrei was found quickly and camera. 1535 02:17:53,000 --> 02:17:54,680 Radlov was right. 1536 02:17:54,880 --> 02:17:58,000 Andrei pleaded guilty and never revealed 1537 02:17:58,200 --> 02:18:00,880 the real reasons for his actions. 1538 02:18:01,800 --> 02:18:02,680 After the trial 1539 02:18:02,880 --> 02:18:05,480 McCracken received money for his machine. 1540 02:18:05,680 --> 02:18:10,080 But Jane was paying too much execution of the contract. 1541 02:18:10,880 --> 02:18:14,400 This fatal had raised in a sense it 1542 02:18:14,600 --> 02:18:16,680 she had never experienced: 1543 02:18:17,080 --> 02:18:18,200 guilt. 1544 02:18:20,680 --> 02:18:23,080 I do not understand this country. 1545 02:18:25,680 --> 02:18:27,080 Open! 1546 02:18:28,000 --> 02:18:29,480 On the double! 1547 02:18:42,280 --> 02:18:43,480 Faster! 1548 02:19:04,200 --> 02:19:05,480 Do you recognize me? 1549 02:19:05,880 --> 02:19:08,880 You held me at gunpoint the day of the attack. 1550 02:19:09,400 --> 02:19:10,600 I could not get my gun. 1551 02:19:11,080 --> 02:19:14,280 Otherwise I would have killed you. 1552 02:19:15,000 --> 02:19:16,280 Why are you here? 1553 02:19:16,480 --> 02:19:17,680 Not why? 1554 02:20:14,080 --> 02:20:15,280 I do everything here... 1555 02:20:24,600 --> 02:20:26,080 Welcome! 1556 02:20:26,280 --> 02:20:27,880 Tolstoy is transferred! 1557 02:20:28,080 --> 02:20:29,880 Notify Jane! 1558 02:20:30,080 --> 02:20:31,880 At the station. It comes soon! 1559 02:20:32,080 --> 02:20:33,680 Come, come... 1560 02:20:33,880 --> 02:20:35,080 - Come to the party... - I can not. 1561 02:20:35,280 --> 02:20:37,480 - You will enjoy my wine. - It must... 1562 02:20:37,680 --> 02:20:40,080 Do not close, I expect the world! 1563 02:21:11,400 --> 02:21:13,200 Jane, look! 1564 02:21:21,000 --> 02:21:22,080 A sudden downpour! 1565 02:21:23,600 --> 02:21:25,280 Come join us! 1566 02:21:27,080 --> 02:21:27,880 I forgot... 1567 02:21:28,080 --> 02:21:30,400 The big... It happened. 1568 02:21:30,680 --> 02:21:31,400 Poleïevski? 1569 02:21:31,600 --> 02:21:33,080 Yes, that's it! 1570 02:21:33,600 --> 02:21:34,280 When? 1571 02:21:36,800 --> 02:21:37,680 He told 1572 02:21:38,280 --> 02:21:41,000 Tolstoy was transferred and you go 1573 02:21:41,200 --> 02:21:43,000 to the station to see him. 1574 02:22:19,000 --> 02:22:20,000 Cadet Tolstoy! 1575 02:22:24,800 --> 02:22:26,000 Andrey Alexeyevich! 1576 02:22:51,600 --> 02:22:54,280 Cadet Tolstoy report! 1577 02:22:54,480 --> 02:22:55,280 Stop! 1578 02:22:56,400 --> 02:22:58,000 Find out now! 1579 02:23:02,080 --> 02:23:04,680 In the name of the Father, 1580 02:23:05,280 --> 02:23:06,880 Son 1581 02:23:07,880 --> 02:23:09,800 and the Holy Spirit, 1582 02:23:10,000 --> 02:23:12,080 for ever and ever, Amen. 1583 02:23:14,600 --> 02:23:15,800 God be with you. 1584 02:23:18,600 --> 02:23:20,280 Cover up! 1585 02:23:20,480 --> 02:23:22,280 Turn... 1586 02:23:22,600 --> 02:23:23,680 Drive! 1587 02:23:41,080 --> 02:23:44,200 Soldiers, in the car! 1588 02:25:32,400 --> 02:25:34,880 Farewell my brothers! 1589 02:25:36,000 --> 02:25:38,680 I love you all! 1590 02:25:38,880 --> 02:25:41,200 I love you! 1591 02:26:39,400 --> 02:26:41,880 Andrei was sentenced to seven years hard labor 1592 02:26:42,080 --> 02:26:45,080 followed by five years of exile in Siberia. 1593 02:26:45,280 --> 02:26:49,600 Jane tried to join to explain and say goodbye. 1594 02:26:49,800 --> 02:26:52,680 He was denied permission crossing Russia. 1595 02:26:54,080 --> 02:26:56,000 Then his life changed. 1596 02:26:56,200 --> 02:26:59,200 She married McCracken and went with him to America. 1597 02:26:59,680 --> 02:27:02,680 Consumed by guilt, she never ceased to seek Andrei 1598 02:27:02,880 --> 02:27:06,280 but his letters to Russia remained unanswered. 1599 02:27:07,280 --> 02:27:08,880 McCracken began seven years 1600 02:27:09,080 --> 02:27:10,080 to finish his machine. 1601 02:27:10,280 --> 02:27:14,000 Jane three years to get the right to try to Siberia. 1602 02:27:14,200 --> 02:27:17,800 Happy McCracken did not arise questions. 1603 02:27:18,000 --> 02:27:19,080 Jane had married 1604 02:27:19,280 --> 02:27:22,280 in order to go one day in Siberia. 1605 02:28:59,400 --> 02:29:01,680 I am Douglas McCracken! 1606 02:29:01,880 --> 02:29:02,880 Here is my machine! 1607 02:29:03,080 --> 02:29:05,080 I invented this machine intersecting, 1608 02:29:05,280 --> 02:29:07,800 cut, cutting trees 1609 02:29:08,000 --> 02:29:10,200 as a barber you shave your head! 1610 02:29:14,000 --> 02:29:16,000 Jane had come to learn 1611 02:29:16,680 --> 02:29:20,000 Andrei was relegated to Ovsianka, 1612 02:29:20,800 --> 02:29:23,600 a former colony inmates near the camp. 1613 02:29:24,200 --> 02:29:25,600 With great difficulty, 1614 02:29:25,880 --> 02:29:28,880 she obtained the tests take place nearby. 1615 02:29:33,200 --> 02:29:34,680 Ovsianka. 1616 02:29:35,000 --> 02:29:36,400 I present to you 1617 02:29:36,600 --> 02:29:38,880 The Barber of Siberia 1618 02:29:56,200 --> 02:29:57,280 Come on! 1619 02:30:08,400 --> 02:30:12,480 The Barber of Siberia attack the forest! 1620 02:30:57,680 --> 02:31:00,880 Jane clung run to the car. 1621 02:31:01,680 --> 02:31:05,280 Two miles of road the separated Andrei 1622 02:31:05,800 --> 02:31:08,680 and it was ten years she waited for this moment. 1623 02:31:09,480 --> 02:31:12,680 Ten years during which she had ceased to love 1624 02:31:12,880 --> 02:31:15,080 and feel guilty of what happened. 1625 02:31:15,880 --> 02:31:18,600 But she had another reason Daller to him: 1626 02:31:18,880 --> 02:31:21,280 the secret she had preserved. 1627 02:32:21,600 --> 02:32:22,800 Barbier... 1628 02:32:44,480 --> 02:32:46,280 Andrei Tolstoy. 1629 02:32:46,480 --> 02:32:48,000 Barber! 1630 02:33:53,080 --> 02:33:54,000 Can I come? 1631 02:36:05,880 --> 02:36:07,080 There someone? 1632 02:38:42,800 --> 02:38:43,880 It was a disaster. 1633 02:39:18,200 --> 02:39:20,680 Jane realized it was too late. 1634 02:39:27,200 --> 02:39:29,880 Twenty minutes from Andrei had erased 1635 02:39:30,280 --> 02:39:32,600 Ten years of waiting. 1636 02:39:39,400 --> 02:39:41,080 She left Siberia 1637 02:39:41,600 --> 02:39:44,000 abandoning McCracken and machine 1638 02:39:45,400 --> 02:39:47,080 without seeing Andrei, 1639 02:39:47,680 --> 02:39:49,680 without telling him why she had come. 1640 02:39:56,400 --> 02:39:59,200 Jane rolled on a path of Siberia 1641 02:39:59,400 --> 02:40:01,400 without knowing where she was going 1642 02:40:01,800 --> 02:40:03,400 or what she was doing there. 1643 02:40:04,680 --> 02:40:06,200 She knew only 1644 02:40:06,600 --> 02:40:10,880 all that remained to him, that was his secret, 1645 02:40:12,000 --> 02:40:14,800 This secret that bound in this huge country 1646 02:40:15,000 --> 02:40:18,280 for which it remained a mystery. 1647 02:40:20,680 --> 02:40:24,680 She kept her secret For 20 years. 1648 02:40:25,680 --> 02:40:28,080 It 's time for you to reveal. 1649 02:40:29,600 --> 02:40:33,600 I give you one last chance remove your mask. Say it! 1650 02:40:34,600 --> 02:40:36,080 '' I do not give a shit about Mozart!'' 1651 02:40:36,280 --> 02:40:37,280 No sergeant. 1652 02:40:37,880 --> 02:40:40,680 - You'll keep all your life? - If you must. 1653 02:40:41,880 --> 02:40:42,880 For a songwriter? 1654 02:40:43,080 --> 02:40:44,880 Not a songwriter. 1655 02:40:45,080 --> 02:40:48,080 A great composer. You've heard his music. 1656 02:40:48,400 --> 02:40:49,480 Yes, it is rather nice. 1657 02:40:49,800 --> 02:40:51,280 Rather nice? 1658 02:40:52,080 --> 02:40:54,200 - This is a great composer. - What? 1659 02:40:55,480 --> 02:40:56,480 You won. 1660 02:40:56,880 --> 02:41:00,800 Mozart is a great composer! You take it off, yes? 1661 02:41:01,000 --> 02:41:02,680 I can not hear you. 1662 02:41:04,400 --> 02:41:05,200 What? 1663 02:41:05,400 --> 02:41:07,200 I can not hear you Sergeant! 1664 02:41:09,880 --> 02:41:11,680 Mozart is a great composer. 1665 02:41:12,000 --> 02:41:14,280 I can not hear you Sergeant! 1666 02:41:17,280 --> 02:41:18,480 Wait... 1667 02:41:18,680 --> 02:41:21,600 Mozart is a great composer! 1668 02:41:21,800 --> 02:41:24,080 I still do not hear you! 1669 02:41:28,000 --> 02:41:30,400 Everyone hears me? 1670 02:41:30,600 --> 02:41:33,080 This is Sergeant! What is he doing? 1671 02:41:33,280 --> 02:41:37,480 Mozart that my windshield with a sledgehammer, 1672 02:41:38,400 --> 02:41:40,480 Mozart whose mother, 1673 02:41:40,880 --> 02:41:45,280 father, sisters, brothers, cousins ​​, aunts and uncles 1674 02:41:45,600 --> 02:41:47,880 can go to hell... 1675 02:41:51,880 --> 02:41:52,600 Mozart 1676 02:41:52,880 --> 02:41:56,680 is a great composer! 1677 02:42:06,680 --> 02:42:07,680 It will not? 1678 02:42:07,880 --> 02:42:09,800 If Madame... 1679 02:42:10,000 --> 02:42:12,600 I learn the semaphore my men. 1680 02:42:13,200 --> 02:42:15,200 Return to camp! 1681 02:42:19,400 --> 02:42:20,400 Can I help you? 1682 02:42:22,800 --> 02:42:24,800 I'm looking younger McCracken. 1683 02:42:25,600 --> 02:42:27,600 No! No McCracken! 1684 02:42:29,680 --> 02:42:32,600 He is punished. It should still run two miles. 1685 02:42:33,880 --> 02:42:35,280 Expect the camp. 1686 02:42:35,680 --> 02:42:36,880 I can accompany you. 1687 02:42:45,440 --> 02:42:47,431 What is this? Who is it? 1688 02:42:48,080 --> 02:42:50,280 That's her father. 1689 02:42:52,600 --> 02:42:53,880 This is a Russian uniform. 1690 02:42:54,200 --> 02:42:55,400 It is Russian? 1691 02:42:59,480 --> 02:43:01,000 It explains everything. 1692 02:43:01,400 --> 02:43:04,000 Mozart and Russian too. 1693 02:43:11,400 --> 02:43:12,600 Like Mozart? 1694 02:43:12,800 --> 02:43:17,400 If I like it? I love it! As everyone. 1695 02:43:17,600 --> 02:43:20,680 Mozart is a great composer! 105879

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.