All language subtitles for Seven Days - 1x09 - Episode 9.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,400 --> 00:00:11,320 We have a device that can allow us to send one human being back in time. 2 00:00:41,880 --> 00:00:50,920 Let's do it again. 3 00:01:08,510 --> 00:01:11,670 I don't believe in a sun god, grandfather. 4 00:01:16,190 --> 00:01:18,590 This Jesus they teach you. 5 00:01:19,450 --> 00:01:20,450 You have seen him. 6 00:01:20,930 --> 00:01:21,930 No. 7 00:01:23,450 --> 00:01:27,121 But the sun god, he shows himself to you each 8 00:01:27,133 --> 00:01:31,571 day, in the sun that he carries across the sky. 9 00:01:31,730 --> 00:01:34,070 I don't believe in the old ways, grandfather. 10 00:01:34,830 --> 00:01:37,130 I believe in what the teachers at school say. 11 00:01:55,010 --> 00:01:57,430 The sun god has spoken to you this night. 12 00:01:58,110 --> 00:02:01,970 He says, your white teachers don't know squat. 13 00:02:50,630 --> 00:02:51,910 It's extraordinary. 14 00:02:54,310 --> 00:02:55,490 With any witnesses? 15 00:02:56,710 --> 00:02:58,630 A couple of local Navajo, an old man and a boy. 16 00:02:58,850 --> 00:02:59,590 What they see? 17 00:02:59,591 --> 00:03:03,450 They say, the sun god visited them. 18 00:03:06,350 --> 00:03:07,430 Maybe they're right. 19 00:03:08,070 --> 00:03:09,070 Come. 20 00:03:27,860 --> 00:03:29,160 There's something in there. 21 00:03:30,400 --> 00:03:31,580 That's bone and tissue. 22 00:03:32,240 --> 00:03:33,880 Let's get this thing home now. 23 00:03:53,500 --> 00:03:54,800 Mr. Parker? 24 00:03:57,240 --> 00:03:58,240 Mr. Parker? 25 00:04:04,560 --> 00:04:05,560 Oh my god. 26 00:04:14,340 --> 00:04:15,620 Come on. 27 00:04:27,820 --> 00:04:28,820 Olga? 28 00:04:30,780 --> 00:04:32,320 Olga, it was a joke. 29 00:04:32,480 --> 00:04:33,280 It wasn't funny. 30 00:04:33,480 --> 00:04:34,840 Then call it an impulse. 31 00:04:35,060 --> 00:04:36,400 Impulse is unpremeditated. 32 00:04:36,401 --> 00:04:38,500 Well, then at least call it a good kiss. 33 00:04:38,560 --> 00:04:39,560 It was a good kiss. 34 00:04:39,760 --> 00:04:41,240 All right, it was a good kiss. 35 00:04:41,380 --> 00:04:42,496 You weren't half bad yourself. 36 00:04:42,520 --> 00:04:44,036 I'm better when I've had more warning. 37 00:04:44,060 --> 00:04:45,380 How much warning do you need? 38 00:04:45,540 --> 00:04:46,540 Mr. Parker. 39 00:04:48,900 --> 00:04:49,940 Oh my god. 40 00:04:50,340 --> 00:04:50,880 What is it? 41 00:04:51,020 --> 00:04:52,020 I have to go. 42 00:04:52,160 --> 00:04:53,000 Olga, what's going on? 43 00:04:53,100 --> 00:04:54,336 Go back to your quarters, Mr. Parker. 44 00:04:54,360 --> 00:04:55,656 You don't have clearance for this. 45 00:04:55,680 --> 00:04:56,680 For what? 46 00:04:57,720 --> 00:04:58,720 Isn't it incredible? 47 00:04:58,840 --> 00:05:00,400 I've been waiting all my life for this. 48 00:05:00,880 --> 00:05:01,880 For what? 49 00:05:03,440 --> 00:05:04,440 Dr. Ballard. 50 00:05:05,020 --> 00:05:05,700 Sorry, Parker. 51 00:05:05,760 --> 00:05:06,796 You probably don't have clearance. 52 00:05:06,820 --> 00:05:08,340 Oh, give me a break. 53 00:05:10,100 --> 00:05:11,100 Doctor? 54 00:05:13,420 --> 00:05:13,820 Doctor? 55 00:05:14,140 --> 00:05:15,140 Hi. 56 00:05:20,120 --> 00:05:21,040 Hold on there, Parker. 57 00:05:21,100 --> 00:05:22,100 You don't have clearance. 58 00:05:24,000 --> 00:05:25,820 Someone tell me what the hell's going... 59 00:05:26,360 --> 00:05:27,600 Is that what I think it is? 60 00:05:27,601 --> 00:05:29,420 We certainly hope so. 61 00:05:40,360 --> 00:05:40,900 Hey, buddy. 62 00:05:40,960 --> 00:05:41,780 What are you doing down here? 63 00:05:41,860 --> 00:05:42,920 You don't have... Clearance, I know. 64 00:05:42,980 --> 00:05:43,700 So how come you do? 65 00:05:43,760 --> 00:05:45,900 They didn't exactly transfer close encounters in the SEALs. 66 00:05:46,120 --> 00:05:46,520 A prank. 67 00:05:46,740 --> 00:05:50,360 Captain Donovan will be conducting the preliminary examination of the craft. 68 00:05:50,500 --> 00:05:52,060 You'll have to return to your quarters. 69 00:05:52,280 --> 00:05:53,616 You don't know what's inside that thing. 70 00:05:53,640 --> 00:05:55,920 Donovan and I have been watching each other's backs for a long time now. 71 00:05:56,020 --> 00:05:58,101 If this gets hairy, you're gonna want me in there with him. 72 00:05:58,840 --> 00:05:59,960 I could use a little backup. 73 00:06:05,500 --> 00:06:07,020 Klaatu Barada Nikto, baby. 74 00:06:36,220 --> 00:06:37,400 Check this out, people. 75 00:06:37,480 --> 00:06:39,040 There's some kind of life form in here. 76 00:06:39,420 --> 00:06:40,320 Is it humanoid? 77 00:06:40,321 --> 00:06:42,880 Yeah, two arms, two legs, a head and tentacles. 78 00:06:43,220 --> 00:06:44,280 Would they be antennae? 79 00:06:44,600 --> 00:06:46,200 Looks more like a breathing apparatus. 80 00:06:47,040 --> 00:06:48,040 What's the gunk? 81 00:06:48,660 --> 00:06:51,921 It might be an organic cushion to make the flight less traumatic for the pilot. 82 00:06:52,340 --> 00:06:53,340 The egg yolk theory. 83 00:06:53,560 --> 00:06:53,940 Exactly. 84 00:06:54,260 --> 00:06:55,620 I've always wanted to try it. 85 00:06:56,220 --> 00:06:57,220 No thanks. 86 00:07:15,040 --> 00:07:16,600 We've got activity here, people. 87 00:07:17,500 --> 00:07:18,940 Delta unit, lock and load. 88 00:07:19,280 --> 00:07:21,420 If the bug is hostile, saw it in hand. 89 00:07:25,720 --> 00:07:27,580 Whatever it is, I think it wants out. 90 00:07:27,960 --> 00:07:30,080 For God's sake, don't frame it. 91 00:07:30,360 --> 00:07:31,880 Not high on my list right now, Fowler. 92 00:07:34,380 --> 00:07:35,380 Okay, baby. 93 00:07:36,220 --> 00:07:37,100 Come to papa. 94 00:07:37,101 --> 00:07:38,101 Oh! 95 00:07:42,620 --> 00:07:43,740 Something wrong? 96 00:07:45,280 --> 00:07:46,760 Uh, no. 97 00:07:49,340 --> 00:07:50,340 Go! 98 00:07:50,460 --> 00:07:51,460 There! 99 00:08:08,980 --> 00:08:09,980 Yeah. 100 00:08:21,740 --> 00:08:23,040 It's trying to speak. 101 00:08:25,300 --> 00:08:26,300 Let's rush it. 102 00:08:26,520 --> 00:08:27,580 Oh, my God. 103 00:08:28,360 --> 00:08:29,360 Joseph! 104 00:08:32,880 --> 00:08:38,040 Take condition. 105 00:08:38,480 --> 00:08:39,480 Log out. 106 00:08:40,000 --> 00:08:41,360 Joseph! 107 00:08:43,820 --> 00:08:45,960 Olga, it's not safe. 108 00:08:46,500 --> 00:08:47,500 Joseph! 109 00:08:49,500 --> 00:08:50,700 Joseph. 110 00:08:53,460 --> 00:08:54,660 Joseph. 111 00:08:59,540 --> 00:09:00,580 Who's Joseph? 112 00:09:02,220 --> 00:09:03,220 Her husband. 113 00:09:51,780 --> 00:09:53,020 Did you know she was married? 114 00:09:53,400 --> 00:09:54,400 Of course. 115 00:09:54,500 --> 00:09:55,740 And you didn't think that little detail 116 00:09:55,741 --> 00:09:57,776 was something some of us might be interested to know? 117 00:09:57,800 --> 00:10:03,300 You mean so that some of us might not come on to her and make asses of themselves? 118 00:10:03,680 --> 00:10:05,200 Yes, something like that. 119 00:10:06,280 --> 00:10:08,400 Well, Olga wanted it that way. 120 00:10:08,640 --> 00:10:09,840 Joseph had been presumed dead. 121 00:10:10,200 --> 00:10:10,660 What happened? 122 00:10:11,200 --> 00:10:14,440 They were working on a rushing program similar to our back step. 123 00:10:15,220 --> 00:10:16,300 He was their first colonel. 124 00:10:17,920 --> 00:10:20,200 And then, seven years ago, 125 00:10:21,120 --> 00:10:22,340 during a test run, 126 00:10:23,480 --> 00:10:24,480 he disappeared. 127 00:10:25,520 --> 00:10:28,680 Olga held on to the hope that he might still be alive, lost somewhere in time. 128 00:10:29,780 --> 00:10:33,360 But after all these years... She's a lucky woman. I'll give her that much. 129 00:10:33,440 --> 00:10:34,440 Indeed. 130 00:10:34,920 --> 00:10:39,080 How many people have their lost loves just dropped back into their lives? 131 00:10:39,340 --> 00:10:40,340 Yeah. 132 00:10:40,820 --> 00:10:41,820 Not many. 133 00:10:55,780 --> 00:10:58,080 You bit your nails again. 134 00:10:58,780 --> 00:11:00,200 I was nervous. 135 00:11:07,580 --> 00:11:09,160 My beauty. 136 00:11:10,180 --> 00:11:12,540 I'm sorry I made you wait. 137 00:11:14,000 --> 00:11:15,640 I wanted to get a cigarette. 138 00:11:16,380 --> 00:11:17,380 Come in. 139 00:11:29,120 --> 00:11:30,780 I'm sorry. Sorry. 140 00:11:32,800 --> 00:11:33,800 Come in. 141 00:11:34,320 --> 00:11:35,760 I couldn't find reverse. 142 00:11:37,720 --> 00:11:38,720 Ah. 143 00:11:39,380 --> 00:11:40,940 Good. I see you're awake. 144 00:11:42,080 --> 00:11:45,620 Joseph, I'm Bradley Talmadge, and this is Dr. Ballard. 145 00:11:46,660 --> 00:11:49,380 You'll excuse our reluctance to identify ourselves 146 00:11:49,381 --> 00:11:50,840 further until we know a bit more about you. 147 00:11:51,620 --> 00:11:54,040 I respect that, but it's unnecessary. 148 00:11:54,041 --> 00:11:55,480 I know all about you. 149 00:11:56,285 --> 00:11:57,400 Bradley Talmadge, 150 00:11:57,720 --> 00:12:01,340 NSA Special Projects Liaison to the Pentagon. 151 00:12:02,280 --> 00:12:04,180 Dr. John Ballard, 152 00:12:04,600 --> 00:12:05,800 renowned physicist, 153 00:12:06,500 --> 00:12:10,300 and resident genius behind Project Backstep, 154 00:12:11,220 --> 00:12:14,680 the first time travel project that actually worked. 155 00:12:15,380 --> 00:12:16,380 Resident genius? 156 00:12:16,580 --> 00:12:18,360 Maybe I should print up new business cards. 157 00:12:20,060 --> 00:12:22,840 What you have is classified information, sir. 158 00:12:24,340 --> 00:12:25,980 Not where I come from. 159 00:12:26,940 --> 00:12:27,940 Where's that? 160 00:12:29,500 --> 00:12:30,500 My future. 161 00:12:37,480 --> 00:12:38,920 Real chicken. 162 00:12:49,620 --> 00:12:52,400 So you're telling us you went 30 years into the future. 163 00:12:53,520 --> 00:12:54,520 33 years, 164 00:12:54,940 --> 00:12:56,760 8 months and 11 days to be exact. 165 00:12:57,040 --> 00:12:58,700 I left in January 1992 166 00:12:59,120 --> 00:13:01,720 and landed in September 2025. 167 00:13:02,320 --> 00:13:04,720 Now, how did you get your machine to go forward in time? 168 00:13:06,100 --> 00:13:07,900 That was a complete accident. 169 00:13:08,980 --> 00:13:11,580 Even three decades from now, time travel is still in its infancy. 170 00:13:12,320 --> 00:13:15,260 It took me years before I dared attempting to jump this far back. 171 00:13:15,261 --> 00:13:17,580 I'd very much like to study your craft. 172 00:13:19,480 --> 00:13:20,480 Who? 173 00:13:20,620 --> 00:13:21,680 Oh, Joseph! 174 00:13:23,500 --> 00:13:25,480 I think Joseph needs to rest now. 175 00:13:26,760 --> 00:13:28,880 Can I talk to you tomorrow? 176 00:13:29,600 --> 00:13:30,600 Of course. 177 00:13:31,320 --> 00:13:32,320 Sorry. 178 00:13:42,080 --> 00:13:43,140 Mr. Parker? 179 00:13:44,680 --> 00:13:45,980 Were you spying? 180 00:13:47,400 --> 00:13:48,580 Just curious. 181 00:13:48,960 --> 00:13:49,960 How's he doing? 182 00:13:50,520 --> 00:13:53,700 He's fine, considering the magnitude of the backstep he's just been through. 183 00:13:58,500 --> 00:13:59,850 You've never won that before? 184 00:14:02,050 --> 00:14:03,050 No. 185 00:14:03,290 --> 00:14:04,290 Too bad. 186 00:14:04,850 --> 00:14:06,690 Might have saved one of us some embarrassment. 187 00:14:08,290 --> 00:14:09,730 I'm so sorry. 188 00:14:11,900 --> 00:14:14,330 Joseph, this is Frank Parker. 189 00:14:14,790 --> 00:14:16,830 Ah, yes, the Crononaut. 190 00:14:17,050 --> 00:14:18,530 What a pleasure it is to meet you. 191 00:14:18,990 --> 00:14:19,670 He knows about me? 192 00:14:20,010 --> 00:14:21,010 Forgive me, Mr. Parker. 193 00:14:21,050 --> 00:14:22,950 I know of your exploits, your bravery. 194 00:14:23,630 --> 00:14:25,450 You will have done some fine work. 195 00:14:25,970 --> 00:14:26,970 What's he talking about? 196 00:14:27,230 --> 00:14:28,730 Oh, he says he's from the future. 197 00:14:29,230 --> 00:14:30,430 Knows everything about us. 198 00:14:30,850 --> 00:14:34,430 If all you say is true, the knowledge you hold could be an incredible asset to us. 199 00:14:34,610 --> 00:14:36,650 Oh, and not to mention every branch of government. 200 00:14:36,830 --> 00:14:38,350 Say, take the military, for example. 201 00:14:38,390 --> 00:14:40,430 Be very careful what you ask of me, gentlemen. 202 00:14:40,431 --> 00:14:44,150 Do you really wish to open Pandora's box? 203 00:14:46,130 --> 00:14:51,850 Well, speaking strictly for myself, let me be the first to say, hell yes. 204 00:14:53,190 --> 00:14:54,970 Okay, now, space travel. 205 00:14:55,150 --> 00:14:56,870 Do we send a man to Mars in our lifetime? 206 00:14:57,430 --> 00:14:57,930 Mars? 207 00:14:58,150 --> 00:14:59,950 You think too modestly, Dr. Ballard. 208 00:15:00,330 --> 00:15:01,870 Venus? Saturn? 209 00:15:02,730 --> 00:15:03,410 Oh, come on. 210 00:15:03,750 --> 00:15:04,750 Give me a little hint. 211 00:15:08,110 --> 00:15:09,370 You'll know soon enough. 212 00:15:10,430 --> 00:15:12,423 Your discoveries here will be the key to 213 00:15:12,435 --> 00:15:14,790 making manned missions to the planets possible. 214 00:15:15,150 --> 00:15:15,410 Really? 215 00:15:15,930 --> 00:15:16,930 My discoveries? 216 00:15:17,270 --> 00:15:18,750 You're going to be a great man. 217 00:15:19,290 --> 00:15:20,750 Greater than you know, Dr. Ballard. 218 00:15:21,330 --> 00:15:23,850 So, now might be a good time to ask for a raise. 219 00:15:27,230 --> 00:15:28,970 All right, the big enchilada. 220 00:15:29,610 --> 00:15:30,090 WW3. 221 00:15:30,530 --> 00:15:32,270 When's it start and who strikes first? 222 00:15:32,690 --> 00:15:35,430 I'm happy to tell you, Mr. Ramsey, it doesn't happen. 223 00:15:36,010 --> 00:15:37,010 You're kidding. 224 00:15:37,050 --> 00:15:38,330 With all the crazies out there? 225 00:15:39,170 --> 00:15:41,330 I understand your reluctance to believe me. 226 00:15:41,410 --> 00:15:44,930 You're still living in a time of superpowers and global conflict. 227 00:15:45,650 --> 00:15:48,178 Oh, so I suppose all that's going to change 228 00:15:48,190 --> 00:15:50,790 into some wishy-washy socialist utopia crap. 229 00:15:51,310 --> 00:15:54,650 Well, not without some growing pains. 230 00:15:55,030 --> 00:15:58,890 But the world is going to change dramatically and for the better. 231 00:16:00,010 --> 00:16:04,070 Your idea of national boundaries will soon go the way of 8-track tapes. 232 00:16:05,870 --> 00:16:07,230 You know who I am. 233 00:16:08,330 --> 00:16:09,330 Of course, Dr. Medtner. 234 00:16:09,550 --> 00:16:12,610 You were instrumental in breaking the codes of the Roswell technology. 235 00:16:13,430 --> 00:16:15,770 You are the originator of the Backstep project. 236 00:16:16,310 --> 00:16:18,610 You will be revered for your achievements. 237 00:16:22,280 --> 00:16:26,760 Dr. Vuvovich, I am 84 years old, my wife is 79. 238 00:16:28,060 --> 00:16:32,560 I have only one question and I'm terrified to ask it. 239 00:16:33,625 --> 00:16:34,625 I understand. 240 00:16:36,050 --> 00:16:37,160 Do you know the answer? 241 00:16:44,220 --> 00:16:53,140 In the eyes of your children, you will live forever. 242 00:17:11,800 --> 00:17:13,080 Why, did something happen to me? 243 00:17:13,900 --> 00:17:16,440 I don't think you really want to know anymore, Mr. Parker. 244 00:17:16,520 --> 00:17:17,420 I wouldn't if I were you. 245 00:17:17,460 --> 00:17:18,940 Would you like your life predictable? 246 00:17:19,480 --> 00:17:20,480 Just one more question. 247 00:17:20,780 --> 00:17:22,540 Not about the future, about the past. 248 00:17:23,000 --> 00:17:24,000 Okay? 249 00:17:24,200 --> 00:17:27,120 When you disappeared, you were loyal to your country, weren't you? 250 00:17:27,640 --> 00:17:28,640 Very much so. 251 00:17:29,180 --> 00:17:30,280 Who are you loyal to now? 252 00:17:30,700 --> 00:17:31,580 That's enough, Frank. 253 00:17:31,680 --> 00:17:33,200 No, I want to know whose side he's on. 254 00:17:33,740 --> 00:17:34,740 Mr. Parker. 255 00:17:34,840 --> 00:17:35,840 I said that's enough. 256 00:17:36,420 --> 00:17:38,240 Why did you come back here, Dr. Vuvovich? 257 00:17:38,520 --> 00:17:39,560 What do you want from us? 258 00:17:40,380 --> 00:17:41,380 My wife. 259 00:17:42,360 --> 00:17:44,458 And I hope after all these questions, I've 260 00:17:44,470 --> 00:17:46,680 earned the right to sometime alone with her. 261 00:17:49,020 --> 00:17:53,000 I don't like the idea of giving that Ruski free reign around one inch of his place. 262 00:17:53,200 --> 00:17:56,400 I mean, for all we know, this whole thing could be some sort of communist trick. 263 00:17:56,620 --> 00:17:59,280 Ramsey, the Cold War is over. Let it go. 264 00:17:59,500 --> 00:18:01,640 Yeah, well, maybe in 2025 it isn't. 265 00:18:01,680 --> 00:18:04,740 Listen, Joseph is not a spy. He's a miracle. 266 00:18:05,220 --> 00:18:07,360 Oh, yeah, you'd think that. He kissed your butt. 267 00:18:07,361 --> 00:18:09,920 He practically told you you were the next Einstein. 268 00:18:11,100 --> 00:18:12,560 Where do you stand on this, Doc? 269 00:18:12,840 --> 00:18:15,219 Well, we've been around as long as I have, and you hear the 270 00:18:15,231 --> 00:18:17,500 word miracle, the first thing you think of is snake oil. 271 00:18:17,820 --> 00:18:18,920 But he seems decent enough. 272 00:18:19,760 --> 00:18:21,600 Well, I guess we all know where Parker stands. 273 00:18:22,000 --> 00:18:25,080 Oh, leave me out of this one. I'm reserving judgment until we get more facts. 274 00:18:25,740 --> 00:18:26,740 What? 275 00:18:27,200 --> 00:18:27,900 You're jealous. 276 00:18:28,140 --> 00:18:29,300 Oh, give me a break. 277 00:18:29,420 --> 00:18:30,460 Well, it's true, isn't it? 278 00:18:30,740 --> 00:18:31,820 No, is that what you think? 279 00:18:32,200 --> 00:18:34,820 Look, I don't give a damn what your motives are, Parker. 280 00:18:35,060 --> 00:18:36,580 I know we see eye to eye on this. 281 00:18:36,581 --> 00:18:38,260 This Joker cannot be trusted. 282 00:18:38,980 --> 00:18:40,980 And I, for one, am going to do something about it. 283 00:18:41,300 --> 00:18:45,240 What are you going to do? Ramsey? Ramsey, what are you going to do? 284 00:18:48,980 --> 00:18:52,480 I have to apologize again for Mr. Parker. He was just so rude. 285 00:18:53,340 --> 00:18:54,420 Are you still in your mind? 286 00:18:58,580 --> 00:19:02,600 Olya, is there something... No, no, there's nothing. 287 00:19:02,601 --> 00:19:08,780 Look, you don't have to feel guilty. I've been gone a long time. 288 00:19:09,420 --> 00:19:14,060 For all you knew, I... There's nothing, Joseph. 289 00:19:18,240 --> 00:19:20,780 Something is bothering you besides Mr. Parker. 290 00:19:26,800 --> 00:19:32,880 Joseph, I have been waiting for this moment for so many years. 291 00:19:33,500 --> 00:19:39,320 And now that it's here, now that you are here... I seem like a stranger to you. 292 00:19:40,920 --> 00:19:43,100 No, I feel like a stranger to myself. 293 00:19:45,580 --> 00:19:48,360 You would not say that if you could see your future. 294 00:19:49,020 --> 00:19:50,020 The future I know. 295 00:19:52,360 --> 00:19:53,360 Tell me. 296 00:19:57,140 --> 00:19:59,980 I find you. In Moscow. 297 00:19:59,981 --> 00:20:04,360 You are teaching astrophysics to 12-year-olds. 298 00:20:04,520 --> 00:20:05,860 And I'm 60 years old. 299 00:20:07,440 --> 00:20:09,230 And you are so beautiful. 300 00:20:11,300 --> 00:20:13,420 You will always be beautiful. 301 00:20:15,620 --> 00:20:17,720 But we feel cheated. 302 00:20:19,160 --> 00:20:21,120 Of the years we could have had together. 303 00:20:23,060 --> 00:20:24,100 Of children. 304 00:20:28,610 --> 00:20:31,090 Together we developed the technology to send me back. 305 00:20:32,150 --> 00:20:33,150 For us. 306 00:20:38,130 --> 00:20:40,470 I want you to come back with me, Olya. 307 00:20:44,830 --> 00:20:45,930 To the future? 308 00:20:46,590 --> 00:20:48,150 I crossed time for you, Olya. 309 00:20:50,050 --> 00:20:52,290 No other love in history has ever done that. 310 00:21:13,680 --> 00:21:15,960 I really think we should wait for Dr. Vukovich. 311 00:21:16,320 --> 00:21:17,880 You know, maybe Bella is right. 312 00:21:18,200 --> 00:21:20,040 What? Get the bumps to her? Forget it. 313 00:21:20,400 --> 00:21:22,900 Checking out this hunk of commie hardware for myself. 314 00:21:23,880 --> 00:21:25,160 Is this what you're looking for? 315 00:21:30,860 --> 00:21:32,440 Okay, fine. Check it out. 316 00:21:32,540 --> 00:21:33,740 Just don't touch anything. 317 00:21:34,440 --> 00:21:35,440 Oh, okay. 318 00:21:36,200 --> 00:21:37,200 Like hell. 319 00:21:39,980 --> 00:21:42,540 Well, here's one improvement the Ruskies have over us. 320 00:21:43,160 --> 00:21:44,400 Somebody can ride shotgun. 321 00:21:45,620 --> 00:21:48,460 Pretty cozy, huh? Time machine built for two. 322 00:21:51,660 --> 00:21:53,320 What are those? 323 00:21:53,960 --> 00:21:55,520 I'd say it's a photon reactor. 324 00:21:55,880 --> 00:22:00,060 Careful. It has roughly the explosive capacity that of a hydrogen bomb. 325 00:22:03,060 --> 00:22:06,460 We simulated its possibilities as an alternate 326 00:22:06,560 --> 00:22:07,980 power source, but it never seemed quite sufficient. 327 00:22:07,981 --> 00:22:10,200 Well, I guess they had better luck in the future. 328 00:22:15,900 --> 00:22:16,900 Oh, boy. 329 00:22:19,360 --> 00:22:20,880 Which way are you pointing that thing? 330 00:22:20,920 --> 00:22:22,120 Oh, relax, Parker. 331 00:22:22,760 --> 00:22:25,840 If I know about anything, it's weaponry. I don't care what century it's from. 332 00:22:35,690 --> 00:22:37,290 Nice shot, weapons expert. 333 00:22:37,730 --> 00:22:39,090 She almost killed us. 334 00:22:44,310 --> 00:22:49,390 Wow, that's impressive. 335 00:22:50,430 --> 00:22:52,450 So how come Gandhi's packing a howitzer? 336 00:22:54,535 --> 00:22:55,970 Of course I brought a weapon. 337 00:22:57,205 --> 00:22:59,963 The end of the century has a bit of a reputation, 338 00:22:59,975 --> 00:23:02,350 you know, when it comes to alien visitors. 339 00:23:07,070 --> 00:23:08,670 Why didn't you tell us about this? 340 00:23:10,745 --> 00:23:13,670 I should have done that in all this excitement. 341 00:23:14,770 --> 00:23:16,570 You would have seen it today during the tour. 342 00:23:16,571 --> 00:23:20,170 Please, keep it as a gesture of goodwill. 343 00:23:20,930 --> 00:23:24,050 We never send Parker back without a weapon. It's S.O.P. 344 00:23:24,370 --> 00:23:26,270 Well, let's table this discussion for now. 345 00:23:27,530 --> 00:23:29,290 I spoke to Washington this morning. 346 00:23:30,290 --> 00:23:32,570 The NSA is very interested in talking with you. 347 00:23:32,590 --> 00:23:34,950 You fly tomorrow for a complete debriefing. 348 00:23:35,290 --> 00:23:36,290 I expected as much. 349 00:23:36,910 --> 00:23:39,350 You can clear up the matter of your weapon with them. 350 00:23:40,130 --> 00:23:45,530 And if you pass muster, we have a proposal which we hope you'll find interesting. 351 00:23:45,531 --> 00:23:46,830 To your health. 352 00:23:48,050 --> 00:23:49,050 To your health. 353 00:24:02,000 --> 00:24:05,360 Must be big news. They were with Vukovich all morning. 354 00:24:05,620 --> 00:24:07,937 Excuse me, boys. I want to be in the front 355 00:24:07,949 --> 00:24:10,500 row when we send old Joe back to red paradise. 356 00:24:13,315 --> 00:24:14,315 Morning, Nate. 357 00:24:14,840 --> 00:24:15,840 Morning, sir. 358 00:24:17,890 --> 00:24:22,900 Last night, a very powerful weapon was recovered from Dr. Vukovich's craft. 359 00:24:23,780 --> 00:24:27,260 He has since allayed our concerns about it, paving the way for news. 360 00:24:27,840 --> 00:24:29,320 I'm very happy to share with you all. 361 00:24:29,420 --> 00:24:31,728 In just under 24 hours, Dr. Vukovich will fly 362 00:24:31,740 --> 00:24:34,060 to Washington for a debriefing by our people. 363 00:24:34,660 --> 00:24:38,660 If all goes well, he'll become the latest member of our back-step team. 364 00:24:41,130 --> 00:24:42,570 So, is he gonna be backup for Frank? 365 00:24:42,940 --> 00:24:43,380 No, no. 366 00:24:43,630 --> 00:24:45,800 His position will be strictly advisory. 367 00:24:46,620 --> 00:24:48,334 His knowledge of the future is far too 368 00:24:48,346 --> 00:24:50,480 valuable for us to risk his life back-stepping. 369 00:24:51,680 --> 00:24:52,720 That is it. 370 00:24:54,120 --> 00:24:59,460 You know, I've been real quiet about my feelings up until now, but this... 371 00:24:59,510 --> 00:25:01,340 Oh, this is too much! 372 00:25:03,780 --> 00:25:05,100 Get out of the damn way! 373 00:25:07,360 --> 00:25:10,440 Any other dissenting opinions, Mr. Parker? 374 00:25:11,380 --> 00:25:12,380 How's your poker? 375 00:25:13,380 --> 00:25:14,860 I'm afraid I'm not much of a gambler. 376 00:25:16,550 --> 00:25:18,140 Well, we'll get you up to speed. 377 00:25:19,300 --> 00:25:20,300 You got it. 378 00:25:21,700 --> 00:25:22,700 Meetings adjourned. 379 00:25:41,060 --> 00:25:42,060 Mark, what is wrong? 380 00:25:45,790 --> 00:25:47,270 You told him you'd stay. 381 00:25:48,830 --> 00:25:49,830 Yes. 382 00:25:50,630 --> 00:25:53,130 If this is what it takes to keep you in my life, yes. 383 00:25:54,250 --> 00:25:56,090 And what about the future? 384 00:25:57,730 --> 00:25:59,290 The future belongs to us. 385 00:26:00,110 --> 00:26:01,470 Wherever it begins. 386 00:26:08,810 --> 00:26:09,810 Yes? 387 00:26:10,370 --> 00:26:11,630 Dr. Ballard. 388 00:26:12,470 --> 00:26:14,850 Of course I'd be delighted to tour the sphere. 389 00:26:16,250 --> 00:26:17,510 I'll be right there. 390 00:26:19,490 --> 00:26:20,490 I'm sorry. 391 00:26:20,710 --> 00:26:21,710 It's okay. 392 00:26:32,440 --> 00:26:34,641 16, 17... Wow! 393 00:26:34,820 --> 00:26:37,080 The legendary back-step sphere. 394 00:26:38,120 --> 00:26:41,360 You know, children still build toy models of it in the future. 395 00:26:41,660 --> 00:26:43,580 You've got to stop flattering me. It's terrible. 396 00:26:44,140 --> 00:26:47,760 What is of particular interest to me is your fuel source. 397 00:26:48,740 --> 00:26:51,580 Is it true that it's extraterrestrial? 398 00:26:52,800 --> 00:26:54,380 Yes, that's our secret ingredient. 399 00:26:55,000 --> 00:26:58,660 Actually, it's no bigger than a hot dog, but the power it generates bends light, 400 00:26:58,661 --> 00:27:01,680 which creates its own gravity field and, oh, you know, bubble bombs. 401 00:27:01,780 --> 00:27:03,400 The fuel is not on board the sphere? 402 00:27:03,820 --> 00:27:05,660 No. All we need is a pulse to launch. 403 00:27:05,980 --> 00:27:08,084 Once that gravity field is created, the sphere 404 00:27:08,096 --> 00:27:10,120 just travels without the need for more fuel. 405 00:27:10,480 --> 00:27:11,480 You'll attest to that. 406 00:27:13,720 --> 00:27:15,080 For seven days. 407 00:27:15,520 --> 00:27:18,920 And if you could provide a continual pulse... We could travel even further. 408 00:27:21,480 --> 00:27:22,480 May I see it? 409 00:27:22,600 --> 00:27:23,640 The core? Sure. 410 00:27:24,520 --> 00:27:26,000 Ballard, is this a good idea? 411 00:27:27,720 --> 00:27:30,023 Come on, Parker. Their technology is already 412 00:27:30,035 --> 00:27:32,140 much more advanced than ours. It's okay. 413 00:27:32,840 --> 00:27:33,840 You ready? 414 00:27:34,520 --> 00:27:35,520 Dr. Ballard? 415 00:27:36,240 --> 00:27:37,240 Yes? 416 00:27:37,420 --> 00:27:42,180 I'm sorry to cut short the tour, but you're needed up here immediately. 417 00:27:43,800 --> 00:27:46,480 I'm sorry. I guess we'll have to do this another time. 418 00:27:46,820 --> 00:27:47,820 No problem. 419 00:27:51,520 --> 00:27:54,440 In the meantime, I'd be more than happy to show you around the gift shop. 420 00:27:56,880 --> 00:27:57,880 After you. 421 00:28:10,500 --> 00:28:13,060 So I heard you rode our new pal around here pretty hard today. 422 00:28:13,500 --> 00:28:15,540 Just trying to make him feel like part of the team. 423 00:28:15,940 --> 00:28:16,300 Right. 424 00:28:16,700 --> 00:28:20,340 At least until we pack him off to Washington tomorrow. 425 00:28:20,460 --> 00:28:23,100 If they decide he's not a security risk, hey, I'm not gonna argue. 426 00:28:24,600 --> 00:28:27,480 And you sure there's no personal vendetta involved here? 427 00:28:27,740 --> 00:28:28,740 Absolutely not. 428 00:28:30,120 --> 00:28:32,240 Doesn't mean I gotta put him on my Christmas list. 429 00:28:35,190 --> 00:28:36,470 Besides, have you seen his eyes? 430 00:28:37,100 --> 00:28:38,100 Got beady eyes. 431 00:28:38,280 --> 00:28:39,580 That's what I thought. Beady. 432 00:28:39,780 --> 00:28:48,230 I didn't ask you how you feel about all this. 433 00:28:49,330 --> 00:28:53,650 Of course I'm happy to have my husband back and excited to be working with him again. 434 00:28:54,070 --> 00:28:55,610 You sound like a press release. 435 00:29:01,650 --> 00:29:02,090 Isaac. 436 00:29:02,091 --> 00:29:03,091 Isaac. 437 00:29:05,090 --> 00:29:06,510 He's asked me to go with him. 438 00:29:07,090 --> 00:29:08,570 To Washington? I think you should. 439 00:29:09,670 --> 00:29:10,870 No, to the future. 440 00:29:11,570 --> 00:29:12,930 But he's agreed to join Backstab. 441 00:29:13,870 --> 00:29:15,450 Are you saying he can't be trusted? 442 00:29:19,370 --> 00:29:21,870 I love him. He's a brilliant man. 443 00:29:25,580 --> 00:29:26,780 But can we trust him? 444 00:29:32,320 --> 00:29:33,320 Great. 445 00:29:33,380 --> 00:29:35,340 Wow, this is very impressive. 446 00:29:35,580 --> 00:29:36,260 Very nice. 447 00:29:36,380 --> 00:29:36,680 Thank you. 448 00:29:37,020 --> 00:29:40,460 Well, I must admit, our seats are more comfortable. 449 00:29:41,520 --> 00:29:44,180 We use a fine Corinthian leather, you see. 450 00:29:44,580 --> 00:29:45,580 Excuse me? 451 00:29:45,820 --> 00:29:47,840 I'm sorry, it's an old joke. 452 00:29:48,220 --> 00:29:49,220 American television. 453 00:29:50,460 --> 00:29:55,240 Now, I couldn't help noticing you use photon energy as your fuel source. 454 00:29:55,960 --> 00:29:56,760 Don't you find that a little odd? 455 00:29:56,761 --> 00:29:57,761 A little inefficient? 456 00:30:00,300 --> 00:30:01,300 Yes, John. 457 00:30:02,360 --> 00:30:03,360 I do. 458 00:30:05,520 --> 00:30:07,420 Those Russians. Backstab. 459 00:30:08,120 --> 00:30:10,020 Well, set up shop with the Kremlin. 460 00:30:23,820 --> 00:30:24,820 Mother. 461 00:30:26,420 --> 00:30:28,240 I need your fuel source. 462 00:30:29,420 --> 00:30:30,680 So let me guess. 463 00:30:31,360 --> 00:30:33,440 The future wasn't all you made it out to be. 464 00:30:34,780 --> 00:30:37,300 Somehow, every advance we made was undone. 465 00:30:38,180 --> 00:30:40,520 Americans were always a step ahead. 466 00:30:41,480 --> 00:30:45,120 My colleagues didn't believe me, but I knew the reason. 467 00:30:47,000 --> 00:30:48,000 Open it. 468 00:30:54,300 --> 00:30:56,860 All right, Parker, you're not exactly my favorite person, 469 00:30:56,920 --> 00:30:59,160 but I think we're the only sane people left around here. 470 00:30:59,260 --> 00:31:00,260 What's up, Nathan? 471 00:31:00,360 --> 00:31:01,280 The gun's gone. 472 00:31:01,281 --> 00:31:02,500 Where's Vukovich? 473 00:31:02,800 --> 00:31:04,680 Security saw him heading for the sphere hangar. 474 00:31:23,330 --> 00:31:25,010 Здравствуй, мой хороший. 475 00:31:25,770 --> 00:31:27,970 Well, go on, pick it up. 476 00:31:28,550 --> 00:31:29,550 I just pick it up? 477 00:31:30,950 --> 00:31:31,950 Sure. 478 00:31:34,590 --> 00:31:36,990 Carbon pliers, please. 479 00:31:42,190 --> 00:31:43,430 Good boy. 480 00:31:45,610 --> 00:31:47,070 Иди сюда, сынок. 481 00:31:47,430 --> 00:31:53,890 I admire your spirit, Dr. Ballard. 482 00:31:55,970 --> 00:31:58,270 That's why it's hard killing you. 483 00:31:59,030 --> 00:32:00,030 Why kill me? 484 00:32:00,630 --> 00:32:02,110 You have what you want. 485 00:32:02,670 --> 00:32:03,670 Oh, yes. 486 00:32:04,450 --> 00:32:07,730 But I don't have what you're going to create. 487 00:32:09,710 --> 00:32:10,810 The alternate fuel source? 488 00:32:12,650 --> 00:32:13,650 I did it? 489 00:32:14,810 --> 00:32:15,810 Be proud. 490 00:32:30,520 --> 00:32:32,200 What are you doing here? 491 00:32:32,400 --> 00:32:34,140 Repairing my craft. We're leaving. 492 00:32:34,680 --> 00:32:35,020 What? 493 00:32:35,140 --> 00:32:37,040 Right now. You're coming with me. 494 00:32:37,640 --> 00:32:40,540 But you promised me... It was a promise made to fools. 495 00:32:41,860 --> 00:32:42,860 My God! 496 00:32:43,040 --> 00:32:44,040 Choose, Olga. 497 00:32:44,300 --> 00:32:45,680 Why are you doing this? 498 00:32:45,900 --> 00:32:47,948 These people are nothing to you. I'm your blood. 499 00:32:47,960 --> 00:32:50,020 I'm offering you the life you were destined for. 500 00:32:50,021 --> 00:32:51,021 Please. 501 00:32:51,820 --> 00:32:52,820 No. 502 00:32:54,320 --> 00:32:56,180 You're coming with me. 503 00:32:57,810 --> 00:32:58,810 Let her go. 504 00:32:59,980 --> 00:33:00,980 Hold your fire. 505 00:33:06,950 --> 00:33:08,800 I never wanted to kill you, boy. 506 00:33:11,850 --> 00:33:13,200 You mean... 507 00:33:35,130 --> 00:33:37,190 No! 508 00:33:37,191 --> 00:33:38,191 Dr. Ballard! 509 00:33:45,130 --> 00:33:46,130 No! 510 00:33:55,380 --> 00:33:57,500 The fuel source... 511 00:33:57,710 --> 00:33:59,120 It's gone. 512 00:34:06,640 --> 00:34:08,740 Is there any chance for a back-step, Isaac? 513 00:34:10,360 --> 00:34:13,080 There's a small bit of residue in the pulse generator. 514 00:34:13,300 --> 00:34:15,800 It could take us back seven days or seven minutes. 515 00:34:16,060 --> 00:34:17,540 Or it could cost us another life. 516 00:34:18,200 --> 00:34:20,120 So what you're saying is we're running on fumes? 517 00:34:20,480 --> 00:34:21,480 In a nutshell. 518 00:34:24,120 --> 00:34:25,120 Well... 519 00:34:25,980 --> 00:34:26,980 Let's do it. 520 00:34:27,320 --> 00:34:28,680 Come on. What are we waiting for? 521 00:34:30,400 --> 00:34:33,560 When you get back, Bukovic will most likely already be here. 522 00:34:34,100 --> 00:34:36,240 I'm not proud to say we'll be fans of his. 523 00:34:36,380 --> 00:34:39,340 For Ballard's sake, he'll be happy to do a little character assassination. 524 00:34:39,620 --> 00:34:40,620 And I want to thank you. 525 00:34:41,100 --> 00:34:42,100 For what? 526 00:34:42,160 --> 00:34:43,680 For not saying I told you so. 527 00:34:45,020 --> 00:34:46,020 Mr. Parker! 528 00:34:46,880 --> 00:34:47,880 Good luck. 529 00:34:52,760 --> 00:34:53,760 Take this. 530 00:34:54,320 --> 00:34:55,800 Give it to me when you get back. 531 00:34:56,300 --> 00:34:57,560 Otherwise, I won't believe you. 532 00:35:00,020 --> 00:35:01,760 And, Mr. Parker... 533 00:35:02,610 --> 00:35:03,610 I'm sorry. 534 00:35:04,040 --> 00:35:05,100 For all of it. 535 00:35:08,600 --> 00:35:09,640 That's a shame. 536 00:35:11,580 --> 00:35:12,580 What? 537 00:35:12,940 --> 00:35:14,640 You'll never remember you just said that. 538 00:35:17,600 --> 00:35:18,140 Keep it moving. 539 00:35:18,141 --> 00:35:19,180 Got it. 540 00:35:32,910 --> 00:35:37,830 Way to go, Mr. Parker! 541 00:36:06,500 --> 00:36:09,000 Heat reactor to 100%. 542 00:36:10,500 --> 00:36:11,920 Engage. 543 00:36:43,080 --> 00:36:44,080 Hey. 544 00:36:45,300 --> 00:36:46,860 Hey. What day is it? 545 00:36:47,400 --> 00:36:48,920 Uh, uh, Monday. 546 00:36:49,640 --> 00:36:50,680 Two days ago. 547 00:36:50,960 --> 00:36:51,140 Good. 548 00:36:51,820 --> 00:36:52,820 Yeah. 549 00:36:55,220 --> 00:36:56,600 My car! My car! 550 00:36:56,980 --> 00:36:57,980 He's got my car! 551 00:36:58,760 --> 00:37:06,320 Hey, hey, hey. We must have back-stepped. 552 00:37:06,640 --> 00:37:07,976 We gotta get to the briefing room. 553 00:37:08,000 --> 00:37:10,420 Yeah, yeah. As soon as I take a look around this craft. 554 00:37:10,421 --> 00:37:13,720 I really think we should wait for Dr. Vukovich. 555 00:37:14,020 --> 00:37:15,960 Get the bums to her? Forget it! 556 00:37:17,140 --> 00:37:18,140 Oh, Joseph. 557 00:37:18,460 --> 00:37:20,460 Listen, I'm really sorry about this. 558 00:37:20,640 --> 00:37:21,200 Don't be. 559 00:37:21,620 --> 00:37:24,240 You're impatient for a tour? Let me oblige. 560 00:37:24,820 --> 00:37:25,820 Thanks. 561 00:37:32,880 --> 00:37:34,440 Has Parker checked in yet? 562 00:37:34,760 --> 00:37:35,760 No, not yet. 563 00:37:36,040 --> 00:37:38,840 But the landing was close by. We sent a security team to pick him up. 564 00:37:39,080 --> 00:37:40,080 Where's Dr. Vukovich? 565 00:37:40,420 --> 00:37:42,900 It would be a good opportunity for him to see what we do here. 566 00:37:43,080 --> 00:37:45,520 He's not feeling well, but I'll see if he'll change his mind. 567 00:37:48,420 --> 00:37:50,580 Oh. Time machine built for two, huh? 568 00:37:52,480 --> 00:37:54,000 Very nice. Very impressive. 569 00:37:54,500 --> 00:37:56,520 Um, here's something that may interest you. 570 00:38:00,980 --> 00:38:01,980 Holy mother. 571 00:38:05,560 --> 00:38:06,560 Hey, Valor. 572 00:38:06,980 --> 00:38:09,140 So you're telling me the Cold War's over, huh? 573 00:38:16,750 --> 00:38:18,430 Could have been great friends, you know. 574 00:38:18,610 --> 00:38:20,010 I would have taught you everything. 575 00:38:20,530 --> 00:38:21,530 Open it. 576 00:38:27,130 --> 00:38:29,470 Five years of Taekwondo, you snake! 577 00:38:32,130 --> 00:38:33,130 Vukovich! 578 00:38:47,950 --> 00:39:01,700 Mr. Parker, what are you doing? 579 00:39:02,080 --> 00:39:03,240 He was trying to kill Valor! 580 00:39:03,380 --> 00:39:04,400 Give me the gun! 581 00:39:05,200 --> 00:39:06,580 Give me the gun! 582 00:39:07,260 --> 00:39:08,260 No! No! 583 00:39:09,020 --> 00:39:10,020 No! No! 584 00:39:11,560 --> 00:39:13,120 Give me the gun! 585 00:39:15,240 --> 00:39:16,240 My ring! 586 00:39:19,800 --> 00:39:20,800 Give me the gun. 587 00:39:24,480 --> 00:39:25,300 Give me the gun! 588 00:39:25,301 --> 00:39:26,301 Give me the gun! 589 00:39:51,240 --> 00:39:55,580 Give me the gun! 590 00:39:55,581 --> 00:39:56,981 How'd you get us out of this crate? 591 00:39:57,020 --> 00:39:59,877 Well, the photon reactor was the only element more advanced 592 00:39:59,889 --> 00:40:02,660 than our own technology, and it was completely destroyed. 593 00:40:03,380 --> 00:40:06,520 Without that, we'll never know how this thing would have gone into the future. 594 00:40:07,960 --> 00:40:09,860 What about all the rest of the stuff in there? 595 00:40:10,720 --> 00:40:13,880 Might as well have come from some 21st century radio shack. 596 00:40:14,680 --> 00:40:17,083 Well, I guess that means that 33 years from now, 597 00:40:17,095 --> 00:40:19,460 the Russians will still be sucking our exhaust. 598 00:40:20,360 --> 00:40:22,660 Right, right. 599 00:40:26,720 --> 00:40:28,720 There was a time I believed in him completely. 600 00:40:30,680 --> 00:40:33,040 I would have waited forever. Stupid. 601 00:40:33,480 --> 00:40:35,240 Well, whatever you did, you did it for love. 602 00:40:35,780 --> 00:40:37,749 If you're gonna make a mistake, you might as well 603 00:40:37,761 --> 00:40:39,620 do it for the only reason that matters, right? 604 00:40:40,420 --> 00:40:41,780 Here, give me your hat. 605 00:40:45,960 --> 00:40:47,400 Remember him as the man you loved. 606 00:40:50,320 --> 00:40:51,320 Back another time. 607 00:41:15,250 --> 00:41:16,410 Thank you. 608 00:41:16,411 --> 00:41:17,610 I'd rather go get a drink. 609 00:41:18,890 --> 00:41:19,950 Now you're talking. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 42993

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.