Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,400 --> 00:00:11,320
We have a device that can allow us
to send one human being back in time.
2
00:00:41,880 --> 00:00:50,920
Let's do it again.
3
00:01:08,510 --> 00:01:11,670
I don't believe in a sun god, grandfather.
4
00:01:16,190 --> 00:01:18,590
This Jesus they teach you.
5
00:01:19,450 --> 00:01:20,450
You have seen him.
6
00:01:20,930 --> 00:01:21,930
No.
7
00:01:23,450 --> 00:01:27,121
But the sun god, he
shows himself to you each
8
00:01:27,133 --> 00:01:31,571
day, in the sun that he
carries across the sky.
9
00:01:31,730 --> 00:01:34,070
I don't believe in the
old ways, grandfather.
10
00:01:34,830 --> 00:01:37,130
I believe in what the
teachers at school say.
11
00:01:55,010 --> 00:01:57,430
The sun god has spoken to you this night.
12
00:01:58,110 --> 00:02:01,970
He says, your white
teachers don't know squat.
13
00:02:50,630 --> 00:02:51,910
It's extraordinary.
14
00:02:54,310 --> 00:02:55,490
With any witnesses?
15
00:02:56,710 --> 00:02:58,630
A couple of local Navajo,
an old man and a boy.
16
00:02:58,850 --> 00:02:59,590
What they see?
17
00:02:59,591 --> 00:03:03,450
They say, the sun god visited them.
18
00:03:06,350 --> 00:03:07,430
Maybe they're right.
19
00:03:08,070 --> 00:03:09,070
Come.
20
00:03:27,860 --> 00:03:29,160
There's something in there.
21
00:03:30,400 --> 00:03:31,580
That's bone and tissue.
22
00:03:32,240 --> 00:03:33,880
Let's get this thing home now.
23
00:03:53,500 --> 00:03:54,800
Mr. Parker?
24
00:03:57,240 --> 00:03:58,240
Mr. Parker?
25
00:04:04,560 --> 00:04:05,560
Oh my god.
26
00:04:14,340 --> 00:04:15,620
Come on.
27
00:04:27,820 --> 00:04:28,820
Olga?
28
00:04:30,780 --> 00:04:32,320
Olga, it was a joke.
29
00:04:32,480 --> 00:04:33,280
It wasn't funny.
30
00:04:33,480 --> 00:04:34,840
Then call it an impulse.
31
00:04:35,060 --> 00:04:36,400
Impulse is unpremeditated.
32
00:04:36,401 --> 00:04:38,500
Well, then at least call it a good kiss.
33
00:04:38,560 --> 00:04:39,560
It was a good kiss.
34
00:04:39,760 --> 00:04:41,240
All right, it was a good kiss.
35
00:04:41,380 --> 00:04:42,496
You weren't half bad yourself.
36
00:04:42,520 --> 00:04:44,036
I'm better when I've had more warning.
37
00:04:44,060 --> 00:04:45,380
How much warning do you need?
38
00:04:45,540 --> 00:04:46,540
Mr. Parker.
39
00:04:48,900 --> 00:04:49,940
Oh my god.
40
00:04:50,340 --> 00:04:50,880
What is it?
41
00:04:51,020 --> 00:04:52,020
I have to go.
42
00:04:52,160 --> 00:04:53,000
Olga, what's going on?
43
00:04:53,100 --> 00:04:54,336
Go back to your quarters, Mr. Parker.
44
00:04:54,360 --> 00:04:55,656
You don't have clearance for this.
45
00:04:55,680 --> 00:04:56,680
For what?
46
00:04:57,720 --> 00:04:58,720
Isn't it incredible?
47
00:04:58,840 --> 00:05:00,400
I've been waiting all my life for this.
48
00:05:00,880 --> 00:05:01,880
For what?
49
00:05:03,440 --> 00:05:04,440
Dr. Ballard.
50
00:05:05,020 --> 00:05:05,700
Sorry, Parker.
51
00:05:05,760 --> 00:05:06,796
You probably don't have clearance.
52
00:05:06,820 --> 00:05:08,340
Oh, give me a break.
53
00:05:10,100 --> 00:05:11,100
Doctor?
54
00:05:13,420 --> 00:05:13,820
Doctor?
55
00:05:14,140 --> 00:05:15,140
Hi.
56
00:05:20,120 --> 00:05:21,040
Hold on there, Parker.
57
00:05:21,100 --> 00:05:22,100
You don't have clearance.
58
00:05:24,000 --> 00:05:25,820
Someone tell me what the hell's going...
59
00:05:26,360 --> 00:05:27,600
Is that what I think it is?
60
00:05:27,601 --> 00:05:29,420
We certainly hope so.
61
00:05:40,360 --> 00:05:40,900
Hey, buddy.
62
00:05:40,960 --> 00:05:41,780
What are you doing down here?
63
00:05:41,860 --> 00:05:42,920
You don't have...
Clearance, I know.
64
00:05:42,980 --> 00:05:43,700
So how come you do?
65
00:05:43,760 --> 00:05:45,900
They didn't exactly transfer
close encounters in the SEALs.
66
00:05:46,120 --> 00:05:46,520
A prank.
67
00:05:46,740 --> 00:05:50,360
Captain Donovan will be conducting
the preliminary examination of the craft.
68
00:05:50,500 --> 00:05:52,060
You'll have to return to your quarters.
69
00:05:52,280 --> 00:05:53,616
You don't know what's inside that thing.
70
00:05:53,640 --> 00:05:55,920
Donovan and I have been watching
each other's backs for a long time now.
71
00:05:56,020 --> 00:05:58,101
If this gets hairy, you're gonna
want me in there with him.
72
00:05:58,840 --> 00:05:59,960
I could use a little backup.
73
00:06:05,500 --> 00:06:07,020
Klaatu Barada Nikto, baby.
74
00:06:36,220 --> 00:06:37,400
Check this out, people.
75
00:06:37,480 --> 00:06:39,040
There's some kind of life form in here.
76
00:06:39,420 --> 00:06:40,320
Is it humanoid?
77
00:06:40,321 --> 00:06:42,880
Yeah, two arms, two
legs, a head and tentacles.
78
00:06:43,220 --> 00:06:44,280
Would they be antennae?
79
00:06:44,600 --> 00:06:46,200
Looks more like a breathing apparatus.
80
00:06:47,040 --> 00:06:48,040
What's the gunk?
81
00:06:48,660 --> 00:06:51,921
It might be an organic cushion to make
the flight less traumatic for the pilot.
82
00:06:52,340 --> 00:06:53,340
The egg yolk theory.
83
00:06:53,560 --> 00:06:53,940
Exactly.
84
00:06:54,260 --> 00:06:55,620
I've always wanted to try it.
85
00:06:56,220 --> 00:06:57,220
No thanks.
86
00:07:15,040 --> 00:07:16,600
We've got activity here, people.
87
00:07:17,500 --> 00:07:18,940
Delta unit, lock and load.
88
00:07:19,280 --> 00:07:21,420
If the bug is hostile, saw it in hand.
89
00:07:25,720 --> 00:07:27,580
Whatever it is, I think it wants out.
90
00:07:27,960 --> 00:07:30,080
For God's sake, don't frame it.
91
00:07:30,360 --> 00:07:31,880
Not high on my list right now, Fowler.
92
00:07:34,380 --> 00:07:35,380
Okay, baby.
93
00:07:36,220 --> 00:07:37,100
Come to papa.
94
00:07:37,101 --> 00:07:38,101
Oh!
95
00:07:42,620 --> 00:07:43,740
Something wrong?
96
00:07:45,280 --> 00:07:46,760
Uh, no.
97
00:07:49,340 --> 00:07:50,340
Go!
98
00:07:50,460 --> 00:07:51,460
There!
99
00:08:08,980 --> 00:08:09,980
Yeah.
100
00:08:21,740 --> 00:08:23,040
It's trying to speak.
101
00:08:25,300 --> 00:08:26,300
Let's rush it.
102
00:08:26,520 --> 00:08:27,580
Oh, my God.
103
00:08:28,360 --> 00:08:29,360
Joseph!
104
00:08:32,880 --> 00:08:38,040
Take condition.
105
00:08:38,480 --> 00:08:39,480
Log out.
106
00:08:40,000 --> 00:08:41,360
Joseph!
107
00:08:43,820 --> 00:08:45,960
Olga, it's not safe.
108
00:08:46,500 --> 00:08:47,500
Joseph!
109
00:08:49,500 --> 00:08:50,700
Joseph.
110
00:08:53,460 --> 00:08:54,660
Joseph.
111
00:08:59,540 --> 00:09:00,580
Who's Joseph?
112
00:09:02,220 --> 00:09:03,220
Her husband.
113
00:09:51,780 --> 00:09:53,020
Did you know she was married?
114
00:09:53,400 --> 00:09:54,400
Of course.
115
00:09:54,500 --> 00:09:55,740
And you didn't think that little detail
116
00:09:55,741 --> 00:09:57,776
was something some of us
might be interested to know?
117
00:09:57,800 --> 00:10:03,300
You mean so that some of us might not come
on to her and make asses of themselves?
118
00:10:03,680 --> 00:10:05,200
Yes, something like that.
119
00:10:06,280 --> 00:10:08,400
Well, Olga wanted it that way.
120
00:10:08,640 --> 00:10:09,840
Joseph had been presumed dead.
121
00:10:10,200 --> 00:10:10,660
What happened?
122
00:10:11,200 --> 00:10:14,440
They were working on a rushing
program similar to our back step.
123
00:10:15,220 --> 00:10:16,300
He was their first colonel.
124
00:10:17,920 --> 00:10:20,200
And then, seven years ago,
125
00:10:21,120 --> 00:10:22,340
during a test run,
126
00:10:23,480 --> 00:10:24,480
he disappeared.
127
00:10:25,520 --> 00:10:28,680
Olga held on to the hope that he might
still be alive, lost somewhere in time.
128
00:10:29,780 --> 00:10:33,360
But after all these years... She's a
lucky woman. I'll give her that much.
129
00:10:33,440 --> 00:10:34,440
Indeed.
130
00:10:34,920 --> 00:10:39,080
How many people have their lost
loves just dropped back into their lives?
131
00:10:39,340 --> 00:10:40,340
Yeah.
132
00:10:40,820 --> 00:10:41,820
Not many.
133
00:10:55,780 --> 00:10:58,080
You bit your nails again.
134
00:10:58,780 --> 00:11:00,200
I was nervous.
135
00:11:07,580 --> 00:11:09,160
My beauty.
136
00:11:10,180 --> 00:11:12,540
I'm sorry I made you wait.
137
00:11:14,000 --> 00:11:15,640
I wanted to get a cigarette.
138
00:11:16,380 --> 00:11:17,380
Come in.
139
00:11:29,120 --> 00:11:30,780
I'm sorry. Sorry.
140
00:11:32,800 --> 00:11:33,800
Come in.
141
00:11:34,320 --> 00:11:35,760
I couldn't find reverse.
142
00:11:37,720 --> 00:11:38,720
Ah.
143
00:11:39,380 --> 00:11:40,940
Good. I see you're awake.
144
00:11:42,080 --> 00:11:45,620
Joseph, I'm Bradley
Talmadge, and this is Dr. Ballard.
145
00:11:46,660 --> 00:11:49,380
You'll excuse our reluctance
to identify ourselves
146
00:11:49,381 --> 00:11:50,840
further until we know
a bit more about you.
147
00:11:51,620 --> 00:11:54,040
I respect that, but it's unnecessary.
148
00:11:54,041 --> 00:11:55,480
I know all about you.
149
00:11:56,285 --> 00:11:57,400
Bradley Talmadge,
150
00:11:57,720 --> 00:12:01,340
NSA Special Projects
Liaison to the Pentagon.
151
00:12:02,280 --> 00:12:04,180
Dr. John Ballard,
152
00:12:04,600 --> 00:12:05,800
renowned physicist,
153
00:12:06,500 --> 00:12:10,300
and resident genius
behind Project Backstep,
154
00:12:11,220 --> 00:12:14,680
the first time travel
project that actually worked.
155
00:12:15,380 --> 00:12:16,380
Resident genius?
156
00:12:16,580 --> 00:12:18,360
Maybe I should print up new business cards.
157
00:12:20,060 --> 00:12:22,840
What you have is
classified information, sir.
158
00:12:24,340 --> 00:12:25,980
Not where I come from.
159
00:12:26,940 --> 00:12:27,940
Where's that?
160
00:12:29,500 --> 00:12:30,500
My future.
161
00:12:37,480 --> 00:12:38,920
Real chicken.
162
00:12:49,620 --> 00:12:52,400
So you're telling us you
went 30 years into the future.
163
00:12:53,520 --> 00:12:54,520
33 years,
164
00:12:54,940 --> 00:12:56,760
8 months and 11 days to be exact.
165
00:12:57,040 --> 00:12:58,700
I left in January 1992
166
00:12:59,120 --> 00:13:01,720
and landed in September 2025.
167
00:13:02,320 --> 00:13:04,720
Now, how did you get your
machine to go forward in time?
168
00:13:06,100 --> 00:13:07,900
That was a complete accident.
169
00:13:08,980 --> 00:13:11,580
Even three decades from now,
time travel is still in its infancy.
170
00:13:12,320 --> 00:13:15,260
It took me years before I dared
attempting to jump this far back.
171
00:13:15,261 --> 00:13:17,580
I'd very much like to study your craft.
172
00:13:19,480 --> 00:13:20,480
Who?
173
00:13:20,620 --> 00:13:21,680
Oh, Joseph!
174
00:13:23,500 --> 00:13:25,480
I think Joseph needs to rest now.
175
00:13:26,760 --> 00:13:28,880
Can I talk to you tomorrow?
176
00:13:29,600 --> 00:13:30,600
Of course.
177
00:13:31,320 --> 00:13:32,320
Sorry.
178
00:13:42,080 --> 00:13:43,140
Mr. Parker?
179
00:13:44,680 --> 00:13:45,980
Were you spying?
180
00:13:47,400 --> 00:13:48,580
Just curious.
181
00:13:48,960 --> 00:13:49,960
How's he doing?
182
00:13:50,520 --> 00:13:53,700
He's fine, considering the magnitude
of the backstep he's just been through.
183
00:13:58,500 --> 00:13:59,850
You've never won that before?
184
00:14:02,050 --> 00:14:03,050
No.
185
00:14:03,290 --> 00:14:04,290
Too bad.
186
00:14:04,850 --> 00:14:06,690
Might have saved one of
us some embarrassment.
187
00:14:08,290 --> 00:14:09,730
I'm so sorry.
188
00:14:11,900 --> 00:14:14,330
Joseph, this is Frank Parker.
189
00:14:14,790 --> 00:14:16,830
Ah, yes, the Crononaut.
190
00:14:17,050 --> 00:14:18,530
What a pleasure it is to meet you.
191
00:14:18,990 --> 00:14:19,670
He knows about me?
192
00:14:20,010 --> 00:14:21,010
Forgive me, Mr. Parker.
193
00:14:21,050 --> 00:14:22,950
I know of your exploits, your bravery.
194
00:14:23,630 --> 00:14:25,450
You will have done some fine work.
195
00:14:25,970 --> 00:14:26,970
What's he talking about?
196
00:14:27,230 --> 00:14:28,730
Oh, he says he's from the future.
197
00:14:29,230 --> 00:14:30,430
Knows everything about us.
198
00:14:30,850 --> 00:14:34,430
If all you say is true, the knowledge you
hold could be an incredible asset to us.
199
00:14:34,610 --> 00:14:36,650
Oh, and not to mention
every branch of government.
200
00:14:36,830 --> 00:14:38,350
Say, take the military, for example.
201
00:14:38,390 --> 00:14:40,430
Be very careful what
you ask of me, gentlemen.
202
00:14:40,431 --> 00:14:44,150
Do you really wish to open Pandora's box?
203
00:14:46,130 --> 00:14:51,850
Well, speaking strictly for myself,
let me be the first to say, hell yes.
204
00:14:53,190 --> 00:14:54,970
Okay, now, space travel.
205
00:14:55,150 --> 00:14:56,870
Do we send a man to Mars in our lifetime?
206
00:14:57,430 --> 00:14:57,930
Mars?
207
00:14:58,150 --> 00:14:59,950
You think too modestly, Dr. Ballard.
208
00:15:00,330 --> 00:15:01,870
Venus? Saturn?
209
00:15:02,730 --> 00:15:03,410
Oh, come on.
210
00:15:03,750 --> 00:15:04,750
Give me a little hint.
211
00:15:08,110 --> 00:15:09,370
You'll know soon enough.
212
00:15:10,430 --> 00:15:12,423
Your discoveries
here will be the key to
213
00:15:12,435 --> 00:15:14,790
making manned missions
to the planets possible.
214
00:15:15,150 --> 00:15:15,410
Really?
215
00:15:15,930 --> 00:15:16,930
My discoveries?
216
00:15:17,270 --> 00:15:18,750
You're going to be a great man.
217
00:15:19,290 --> 00:15:20,750
Greater than you know, Dr. Ballard.
218
00:15:21,330 --> 00:15:23,850
So, now might be a good
time to ask for a raise.
219
00:15:27,230 --> 00:15:28,970
All right, the big enchilada.
220
00:15:29,610 --> 00:15:30,090
WW3.
221
00:15:30,530 --> 00:15:32,270
When's it start and who strikes first?
222
00:15:32,690 --> 00:15:35,430
I'm happy to tell you,
Mr. Ramsey, it doesn't happen.
223
00:15:36,010 --> 00:15:37,010
You're kidding.
224
00:15:37,050 --> 00:15:38,330
With all the crazies out there?
225
00:15:39,170 --> 00:15:41,330
I understand your reluctance to believe me.
226
00:15:41,410 --> 00:15:44,930
You're still living in a time of
superpowers and global conflict.
227
00:15:45,650 --> 00:15:48,178
Oh, so I suppose all
that's going to change
228
00:15:48,190 --> 00:15:50,790
into some wishy-washy
socialist utopia crap.
229
00:15:51,310 --> 00:15:54,650
Well, not without some growing pains.
230
00:15:55,030 --> 00:15:58,890
But the world is going to change
dramatically and for the better.
231
00:16:00,010 --> 00:16:04,070
Your idea of national boundaries
will soon go the way of 8-track tapes.
232
00:16:05,870 --> 00:16:07,230
You know who I am.
233
00:16:08,330 --> 00:16:09,330
Of course, Dr. Medtner.
234
00:16:09,550 --> 00:16:12,610
You were instrumental in breaking
the codes of the Roswell technology.
235
00:16:13,430 --> 00:16:15,770
You are the originator
of the Backstep project.
236
00:16:16,310 --> 00:16:18,610
You will be revered for your achievements.
237
00:16:22,280 --> 00:16:26,760
Dr.
Vuvovich, I am 84 years old, my wife is 79.
238
00:16:28,060 --> 00:16:32,560
I have only one question
and I'm terrified to ask it.
239
00:16:33,625 --> 00:16:34,625
I understand.
240
00:16:36,050 --> 00:16:37,160
Do you know the answer?
241
00:16:44,220 --> 00:16:53,140
In the eyes of your
children, you will live forever.
242
00:17:11,800 --> 00:17:13,080
Why, did something happen to me?
243
00:17:13,900 --> 00:17:16,440
I don't think you really want
to know anymore, Mr. Parker.
244
00:17:16,520 --> 00:17:17,420
I wouldn't if I were you.
245
00:17:17,460 --> 00:17:18,940
Would you like your life predictable?
246
00:17:19,480 --> 00:17:20,480
Just one more question.
247
00:17:20,780 --> 00:17:22,540
Not about the future, about the past.
248
00:17:23,000 --> 00:17:24,000
Okay?
249
00:17:24,200 --> 00:17:27,120
When you disappeared, you were
loyal to your country, weren't you?
250
00:17:27,640 --> 00:17:28,640
Very much so.
251
00:17:29,180 --> 00:17:30,280
Who are you loyal to now?
252
00:17:30,700 --> 00:17:31,580
That's enough, Frank.
253
00:17:31,680 --> 00:17:33,200
No, I want to know whose side he's on.
254
00:17:33,740 --> 00:17:34,740
Mr. Parker.
255
00:17:34,840 --> 00:17:35,840
I said that's enough.
256
00:17:36,420 --> 00:17:38,240
Why did you come back here, Dr. Vuvovich?
257
00:17:38,520 --> 00:17:39,560
What do you want from us?
258
00:17:40,380 --> 00:17:41,380
My wife.
259
00:17:42,360 --> 00:17:44,458
And I hope after all
these questions, I've
260
00:17:44,470 --> 00:17:46,680
earned the right to
sometime alone with her.
261
00:17:49,020 --> 00:17:53,000
I don't like the idea of giving that Ruski
free reign around one inch of his place.
262
00:17:53,200 --> 00:17:56,400
I mean, for all we know, this whole thing
could be some sort of communist trick.
263
00:17:56,620 --> 00:17:59,280
Ramsey, the Cold War is over. Let it go.
264
00:17:59,500 --> 00:18:01,640
Yeah, well, maybe in 2025 it isn't.
265
00:18:01,680 --> 00:18:04,740
Listen, Joseph is not a spy.
He's a miracle.
266
00:18:05,220 --> 00:18:07,360
Oh, yeah, you'd think that.
He kissed your butt.
267
00:18:07,361 --> 00:18:09,920
He practically told you
you were the next Einstein.
268
00:18:11,100 --> 00:18:12,560
Where do you stand on this, Doc?
269
00:18:12,840 --> 00:18:15,219
Well, we've been around as
long as I have, and you hear the
270
00:18:15,231 --> 00:18:17,500
word miracle, the first
thing you think of is snake oil.
271
00:18:17,820 --> 00:18:18,920
But he seems decent enough.
272
00:18:19,760 --> 00:18:21,600
Well, I guess we all
know where Parker stands.
273
00:18:22,000 --> 00:18:25,080
Oh, leave me out of this one. I'm
reserving judgment until we get more facts.
274
00:18:25,740 --> 00:18:26,740
What?
275
00:18:27,200 --> 00:18:27,900
You're jealous.
276
00:18:28,140 --> 00:18:29,300
Oh, give me a break.
277
00:18:29,420 --> 00:18:30,460
Well, it's true, isn't it?
278
00:18:30,740 --> 00:18:31,820
No, is that what you think?
279
00:18:32,200 --> 00:18:34,820
Look, I don't give a damn
what your motives are, Parker.
280
00:18:35,060 --> 00:18:36,580
I know we see eye to eye on this.
281
00:18:36,581 --> 00:18:38,260
This Joker cannot be trusted.
282
00:18:38,980 --> 00:18:40,980
And I, for one, am going
to do something about it.
283
00:18:41,300 --> 00:18:45,240
What are you going to do? Ramsey?
Ramsey, what are you going to do?
284
00:18:48,980 --> 00:18:52,480
I have to apologize again for Mr. Parker.
He was just so rude.
285
00:18:53,340 --> 00:18:54,420
Are you still in your mind?
286
00:18:58,580 --> 00:19:02,600
Olya, is there something...
No, no, there's nothing.
287
00:19:02,601 --> 00:19:08,780
Look, you don't have to feel guilty.
I've been gone a long time.
288
00:19:09,420 --> 00:19:14,060
For all you knew, I...
There's nothing, Joseph.
289
00:19:18,240 --> 00:19:20,780
Something is bothering
you besides Mr. Parker.
290
00:19:26,800 --> 00:19:32,880
Joseph, I have been waiting for
this moment for so many years.
291
00:19:33,500 --> 00:19:39,320
And now that it's here, now that you
are here... I seem like a stranger to you.
292
00:19:40,920 --> 00:19:43,100
No, I feel like a stranger to myself.
293
00:19:45,580 --> 00:19:48,360
You would not say that if
you could see your future.
294
00:19:49,020 --> 00:19:50,020
The future I know.
295
00:19:52,360 --> 00:19:53,360
Tell me.
296
00:19:57,140 --> 00:19:59,980
I find you. In Moscow.
297
00:19:59,981 --> 00:20:04,360
You are teaching
astrophysics to 12-year-olds.
298
00:20:04,520 --> 00:20:05,860
And I'm 60 years old.
299
00:20:07,440 --> 00:20:09,230
And you are so beautiful.
300
00:20:11,300 --> 00:20:13,420
You will always be beautiful.
301
00:20:15,620 --> 00:20:17,720
But we feel cheated.
302
00:20:19,160 --> 00:20:21,120
Of the years we could have had together.
303
00:20:23,060 --> 00:20:24,100
Of children.
304
00:20:28,610 --> 00:20:31,090
Together we developed the
technology to send me back.
305
00:20:32,150 --> 00:20:33,150
For us.
306
00:20:38,130 --> 00:20:40,470
I want you to come back with me, Olya.
307
00:20:44,830 --> 00:20:45,930
To the future?
308
00:20:46,590 --> 00:20:48,150
I crossed time for you, Olya.
309
00:20:50,050 --> 00:20:52,290
No other love in history
has ever done that.
310
00:21:13,680 --> 00:21:15,960
I really think we should
wait for Dr. Vukovich.
311
00:21:16,320 --> 00:21:17,880
You know, maybe Bella is right.
312
00:21:18,200 --> 00:21:20,040
What? Get the bumps to her? Forget it.
313
00:21:20,400 --> 00:21:22,900
Checking out this hunk of
commie hardware for myself.
314
00:21:23,880 --> 00:21:25,160
Is this what you're looking for?
315
00:21:30,860 --> 00:21:32,440
Okay, fine. Check it out.
316
00:21:32,540 --> 00:21:33,740
Just don't touch anything.
317
00:21:34,440 --> 00:21:35,440
Oh, okay.
318
00:21:36,200 --> 00:21:37,200
Like hell.
319
00:21:39,980 --> 00:21:42,540
Well, here's one improvement
the Ruskies have over us.
320
00:21:43,160 --> 00:21:44,400
Somebody can ride shotgun.
321
00:21:45,620 --> 00:21:48,460
Pretty cozy, huh?
Time machine built for two.
322
00:21:51,660 --> 00:21:53,320
What are those?
323
00:21:53,960 --> 00:21:55,520
I'd say it's a photon reactor.
324
00:21:55,880 --> 00:22:00,060
Careful. It has roughly the explosive
capacity that of a hydrogen bomb.
325
00:22:03,060 --> 00:22:06,460
We simulated its
possibilities as an alternate
326
00:22:06,560 --> 00:22:07,980
power source, but it never
seemed quite sufficient.
327
00:22:07,981 --> 00:22:10,200
Well, I guess they had
better luck in the future.
328
00:22:15,900 --> 00:22:16,900
Oh, boy.
329
00:22:19,360 --> 00:22:20,880
Which way are you pointing that thing?
330
00:22:20,920 --> 00:22:22,120
Oh, relax, Parker.
331
00:22:22,760 --> 00:22:25,840
If I know about anything, it's weaponry.
I don't care what century it's from.
332
00:22:35,690 --> 00:22:37,290
Nice shot, weapons expert.
333
00:22:37,730 --> 00:22:39,090
She almost killed us.
334
00:22:44,310 --> 00:22:49,390
Wow, that's impressive.
335
00:22:50,430 --> 00:22:52,450
So how come Gandhi's packing a howitzer?
336
00:22:54,535 --> 00:22:55,970
Of course I brought a weapon.
337
00:22:57,205 --> 00:22:59,963
The end of the century
has a bit of a reputation,
338
00:22:59,975 --> 00:23:02,350
you know, when it
comes to alien visitors.
339
00:23:07,070 --> 00:23:08,670
Why didn't you tell us about this?
340
00:23:10,745 --> 00:23:13,670
I should have done
that in all this excitement.
341
00:23:14,770 --> 00:23:16,570
You would have seen
it today during the tour.
342
00:23:16,571 --> 00:23:20,170
Please, keep it as a gesture of goodwill.
343
00:23:20,930 --> 00:23:24,050
We never send Parker back without a weapon.
It's S.O.P.
344
00:23:24,370 --> 00:23:26,270
Well, let's table this discussion for now.
345
00:23:27,530 --> 00:23:29,290
I spoke to Washington this morning.
346
00:23:30,290 --> 00:23:32,570
The NSA is very
interested in talking with you.
347
00:23:32,590 --> 00:23:34,950
You fly tomorrow for a complete debriefing.
348
00:23:35,290 --> 00:23:36,290
I expected as much.
349
00:23:36,910 --> 00:23:39,350
You can clear up the matter
of your weapon with them.
350
00:23:40,130 --> 00:23:45,530
And if you pass muster, we have a proposal
which we hope you'll find interesting.
351
00:23:45,531 --> 00:23:46,830
To your health.
352
00:23:48,050 --> 00:23:49,050
To your health.
353
00:24:02,000 --> 00:24:05,360
Must be big news.
They were with Vukovich all morning.
354
00:24:05,620 --> 00:24:07,937
Excuse me, boys. I
want to be in the front
355
00:24:07,949 --> 00:24:10,500
row when we send old
Joe back to red paradise.
356
00:24:13,315 --> 00:24:14,315
Morning, Nate.
357
00:24:14,840 --> 00:24:15,840
Morning, sir.
358
00:24:17,890 --> 00:24:22,900
Last night, a very powerful weapon
was recovered from Dr. Vukovich's craft.
359
00:24:23,780 --> 00:24:27,260
He has since allayed our concerns
about it, paving the way for news.
360
00:24:27,840 --> 00:24:29,320
I'm very happy to share with you all.
361
00:24:29,420 --> 00:24:31,728
In just under 24 hours,
Dr. Vukovich will fly
362
00:24:31,740 --> 00:24:34,060
to Washington for a
debriefing by our people.
363
00:24:34,660 --> 00:24:38,660
If all goes well, he'll become the
latest member of our back-step team.
364
00:24:41,130 --> 00:24:42,570
So, is he gonna be backup for Frank?
365
00:24:42,940 --> 00:24:43,380
No, no.
366
00:24:43,630 --> 00:24:45,800
His position will be strictly advisory.
367
00:24:46,620 --> 00:24:48,334
His knowledge of
the future is far too
368
00:24:48,346 --> 00:24:50,480
valuable for us to risk
his life back-stepping.
369
00:24:51,680 --> 00:24:52,720
That is it.
370
00:24:54,120 --> 00:24:59,460
You know, I've been real quiet about
my feelings up until now, but this...
371
00:24:59,510 --> 00:25:01,340
Oh, this is too much!
372
00:25:03,780 --> 00:25:05,100
Get out of the damn way!
373
00:25:07,360 --> 00:25:10,440
Any other dissenting opinions, Mr. Parker?
374
00:25:11,380 --> 00:25:12,380
How's your poker?
375
00:25:13,380 --> 00:25:14,860
I'm afraid I'm not much of a gambler.
376
00:25:16,550 --> 00:25:18,140
Well, we'll get you up to speed.
377
00:25:19,300 --> 00:25:20,300
You got it.
378
00:25:21,700 --> 00:25:22,700
Meetings adjourned.
379
00:25:41,060 --> 00:25:42,060
Mark, what is wrong?
380
00:25:45,790 --> 00:25:47,270
You told him you'd stay.
381
00:25:48,830 --> 00:25:49,830
Yes.
382
00:25:50,630 --> 00:25:53,130
If this is what it takes to
keep you in my life, yes.
383
00:25:54,250 --> 00:25:56,090
And what about the future?
384
00:25:57,730 --> 00:25:59,290
The future belongs to us.
385
00:26:00,110 --> 00:26:01,470
Wherever it begins.
386
00:26:08,810 --> 00:26:09,810
Yes?
387
00:26:10,370 --> 00:26:11,630
Dr. Ballard.
388
00:26:12,470 --> 00:26:14,850
Of course I'd be delighted
to tour the sphere.
389
00:26:16,250 --> 00:26:17,510
I'll be right there.
390
00:26:19,490 --> 00:26:20,490
I'm sorry.
391
00:26:20,710 --> 00:26:21,710
It's okay.
392
00:26:32,440 --> 00:26:34,641
16, 17... Wow!
393
00:26:34,820 --> 00:26:37,080
The legendary back-step sphere.
394
00:26:38,120 --> 00:26:41,360
You know, children still build
toy models of it in the future.
395
00:26:41,660 --> 00:26:43,580
You've got to stop flattering me.
It's terrible.
396
00:26:44,140 --> 00:26:47,760
What is of particular interest
to me is your fuel source.
397
00:26:48,740 --> 00:26:51,580
Is it true that it's extraterrestrial?
398
00:26:52,800 --> 00:26:54,380
Yes, that's our secret ingredient.
399
00:26:55,000 --> 00:26:58,660
Actually, it's no bigger than a hot dog,
but the power it generates bends light,
400
00:26:58,661 --> 00:27:01,680
which creates its own gravity field
and, oh, you know, bubble bombs.
401
00:27:01,780 --> 00:27:03,400
The fuel is not on board the sphere?
402
00:27:03,820 --> 00:27:05,660
No. All we need is a pulse to launch.
403
00:27:05,980 --> 00:27:08,084
Once that gravity field
is created, the sphere
404
00:27:08,096 --> 00:27:10,120
just travels without
the need for more fuel.
405
00:27:10,480 --> 00:27:11,480
You'll attest to that.
406
00:27:13,720 --> 00:27:15,080
For seven days.
407
00:27:15,520 --> 00:27:18,920
And if you could provide a continual
pulse... We could travel even further.
408
00:27:21,480 --> 00:27:22,480
May I see it?
409
00:27:22,600 --> 00:27:23,640
The core? Sure.
410
00:27:24,520 --> 00:27:26,000
Ballard, is this a good idea?
411
00:27:27,720 --> 00:27:30,023
Come on, Parker. Their
technology is already
412
00:27:30,035 --> 00:27:32,140
much more advanced
than ours. It's okay.
413
00:27:32,840 --> 00:27:33,840
You ready?
414
00:27:34,520 --> 00:27:35,520
Dr. Ballard?
415
00:27:36,240 --> 00:27:37,240
Yes?
416
00:27:37,420 --> 00:27:42,180
I'm sorry to cut short the tour, but
you're needed up here immediately.
417
00:27:43,800 --> 00:27:46,480
I'm sorry.
I guess we'll have to do this another time.
418
00:27:46,820 --> 00:27:47,820
No problem.
419
00:27:51,520 --> 00:27:54,440
In the meantime, I'd be more than
happy to show you around the gift shop.
420
00:27:56,880 --> 00:27:57,880
After you.
421
00:28:10,500 --> 00:28:13,060
So I heard you rode our new
pal around here pretty hard today.
422
00:28:13,500 --> 00:28:15,540
Just trying to make him
feel like part of the team.
423
00:28:15,940 --> 00:28:16,300
Right.
424
00:28:16,700 --> 00:28:20,340
At least until we pack him
off to Washington tomorrow.
425
00:28:20,460 --> 00:28:23,100
If they decide he's not a security
risk, hey, I'm not gonna argue.
426
00:28:24,600 --> 00:28:27,480
And you sure there's no
personal vendetta involved here?
427
00:28:27,740 --> 00:28:28,740
Absolutely not.
428
00:28:30,120 --> 00:28:32,240
Doesn't mean I gotta put
him on my Christmas list.
429
00:28:35,190 --> 00:28:36,470
Besides, have you seen his eyes?
430
00:28:37,100 --> 00:28:38,100
Got beady eyes.
431
00:28:38,280 --> 00:28:39,580
That's what I thought. Beady.
432
00:28:39,780 --> 00:28:48,230
I didn't ask you how
you feel about all this.
433
00:28:49,330 --> 00:28:53,650
Of course I'm happy to have my husband back
and excited to be working with him again.
434
00:28:54,070 --> 00:28:55,610
You sound like a press release.
435
00:29:01,650 --> 00:29:02,090
Isaac.
436
00:29:02,091 --> 00:29:03,091
Isaac.
437
00:29:05,090 --> 00:29:06,510
He's asked me to go with him.
438
00:29:07,090 --> 00:29:08,570
To Washington? I think you should.
439
00:29:09,670 --> 00:29:10,870
No, to the future.
440
00:29:11,570 --> 00:29:12,930
But he's agreed to join Backstab.
441
00:29:13,870 --> 00:29:15,450
Are you saying he can't be trusted?
442
00:29:19,370 --> 00:29:21,870
I love him. He's a brilliant man.
443
00:29:25,580 --> 00:29:26,780
But can we trust him?
444
00:29:32,320 --> 00:29:33,320
Great.
445
00:29:33,380 --> 00:29:35,340
Wow, this is very impressive.
446
00:29:35,580 --> 00:29:36,260
Very nice.
447
00:29:36,380 --> 00:29:36,680
Thank you.
448
00:29:37,020 --> 00:29:40,460
Well, I must admit, our
seats are more comfortable.
449
00:29:41,520 --> 00:29:44,180
We use a fine Corinthian leather, you see.
450
00:29:44,580 --> 00:29:45,580
Excuse me?
451
00:29:45,820 --> 00:29:47,840
I'm sorry, it's an old joke.
452
00:29:48,220 --> 00:29:49,220
American television.
453
00:29:50,460 --> 00:29:55,240
Now, I couldn't help noticing you
use photon energy as your fuel source.
454
00:29:55,960 --> 00:29:56,760
Don't you find that a little odd?
455
00:29:56,761 --> 00:29:57,761
A little inefficient?
456
00:30:00,300 --> 00:30:01,300
Yes, John.
457
00:30:02,360 --> 00:30:03,360
I do.
458
00:30:05,520 --> 00:30:07,420
Those Russians. Backstab.
459
00:30:08,120 --> 00:30:10,020
Well, set up shop with the Kremlin.
460
00:30:23,820 --> 00:30:24,820
Mother.
461
00:30:26,420 --> 00:30:28,240
I need your fuel source.
462
00:30:29,420 --> 00:30:30,680
So let me guess.
463
00:30:31,360 --> 00:30:33,440
The future wasn't all
you made it out to be.
464
00:30:34,780 --> 00:30:37,300
Somehow, every advance we made was undone.
465
00:30:38,180 --> 00:30:40,520
Americans were always a step ahead.
466
00:30:41,480 --> 00:30:45,120
My colleagues didn't believe
me, but I knew the reason.
467
00:30:47,000 --> 00:30:48,000
Open it.
468
00:30:54,300 --> 00:30:56,860
All right, Parker, you're not
exactly my favorite person,
469
00:30:56,920 --> 00:30:59,160
but I think we're the only
sane people left around here.
470
00:30:59,260 --> 00:31:00,260
What's up, Nathan?
471
00:31:00,360 --> 00:31:01,280
The gun's gone.
472
00:31:01,281 --> 00:31:02,500
Where's Vukovich?
473
00:31:02,800 --> 00:31:04,680
Security saw him heading
for the sphere hangar.
474
00:31:23,330 --> 00:31:25,010
Здравствуй, мой хороший.
475
00:31:25,770 --> 00:31:27,970
Well, go on, pick it up.
476
00:31:28,550 --> 00:31:29,550
I just pick it up?
477
00:31:30,950 --> 00:31:31,950
Sure.
478
00:31:34,590 --> 00:31:36,990
Carbon pliers, please.
479
00:31:42,190 --> 00:31:43,430
Good boy.
480
00:31:45,610 --> 00:31:47,070
Иди сюда, сынок.
481
00:31:47,430 --> 00:31:53,890
I admire your spirit, Dr. Ballard.
482
00:31:55,970 --> 00:31:58,270
That's why it's hard killing you.
483
00:31:59,030 --> 00:32:00,030
Why kill me?
484
00:32:00,630 --> 00:32:02,110
You have what you want.
485
00:32:02,670 --> 00:32:03,670
Oh, yes.
486
00:32:04,450 --> 00:32:07,730
But I don't have what
you're going to create.
487
00:32:09,710 --> 00:32:10,810
The alternate fuel source?
488
00:32:12,650 --> 00:32:13,650
I did it?
489
00:32:14,810 --> 00:32:15,810
Be proud.
490
00:32:30,520 --> 00:32:32,200
What are you doing here?
491
00:32:32,400 --> 00:32:34,140
Repairing my craft. We're leaving.
492
00:32:34,680 --> 00:32:35,020
What?
493
00:32:35,140 --> 00:32:37,040
Right now. You're coming with me.
494
00:32:37,640 --> 00:32:40,540
But you promised me... It
was a promise made to fools.
495
00:32:41,860 --> 00:32:42,860
My God!
496
00:32:43,040 --> 00:32:44,040
Choose, Olga.
497
00:32:44,300 --> 00:32:45,680
Why are you doing this?
498
00:32:45,900 --> 00:32:47,948
These people are nothing
to you. I'm your blood.
499
00:32:47,960 --> 00:32:50,020
I'm offering you the life
you were destined for.
500
00:32:50,021 --> 00:32:51,021
Please.
501
00:32:51,820 --> 00:32:52,820
No.
502
00:32:54,320 --> 00:32:56,180
You're coming with me.
503
00:32:57,810 --> 00:32:58,810
Let her go.
504
00:32:59,980 --> 00:33:00,980
Hold your fire.
505
00:33:06,950 --> 00:33:08,800
I never wanted to kill you, boy.
506
00:33:11,850 --> 00:33:13,200
You mean...
507
00:33:35,130 --> 00:33:37,190
No!
508
00:33:37,191 --> 00:33:38,191
Dr. Ballard!
509
00:33:45,130 --> 00:33:46,130
No!
510
00:33:55,380 --> 00:33:57,500
The fuel source...
511
00:33:57,710 --> 00:33:59,120
It's gone.
512
00:34:06,640 --> 00:34:08,740
Is there any chance for a back-step, Isaac?
513
00:34:10,360 --> 00:34:13,080
There's a small bit of
residue in the pulse generator.
514
00:34:13,300 --> 00:34:15,800
It could take us back seven
days or seven minutes.
515
00:34:16,060 --> 00:34:17,540
Or it could cost us another life.
516
00:34:18,200 --> 00:34:20,120
So what you're saying is
we're running on fumes?
517
00:34:20,480 --> 00:34:21,480
In a nutshell.
518
00:34:24,120 --> 00:34:25,120
Well...
519
00:34:25,980 --> 00:34:26,980
Let's do it.
520
00:34:27,320 --> 00:34:28,680
Come on. What are we waiting for?
521
00:34:30,400 --> 00:34:33,560
When you get back, Bukovic
will most likely already be here.
522
00:34:34,100 --> 00:34:36,240
I'm not proud to say we'll be fans of his.
523
00:34:36,380 --> 00:34:39,340
For Ballard's sake, he'll be happy
to do a little character assassination.
524
00:34:39,620 --> 00:34:40,620
And I want to thank you.
525
00:34:41,100 --> 00:34:42,100
For what?
526
00:34:42,160 --> 00:34:43,680
For not saying I told you so.
527
00:34:45,020 --> 00:34:46,020
Mr. Parker!
528
00:34:46,880 --> 00:34:47,880
Good luck.
529
00:34:52,760 --> 00:34:53,760
Take this.
530
00:34:54,320 --> 00:34:55,800
Give it to me when you get back.
531
00:34:56,300 --> 00:34:57,560
Otherwise, I won't believe you.
532
00:35:00,020 --> 00:35:01,760
And, Mr. Parker...
533
00:35:02,610 --> 00:35:03,610
I'm sorry.
534
00:35:04,040 --> 00:35:05,100
For all of it.
535
00:35:08,600 --> 00:35:09,640
That's a shame.
536
00:35:11,580 --> 00:35:12,580
What?
537
00:35:12,940 --> 00:35:14,640
You'll never remember you just said that.
538
00:35:17,600 --> 00:35:18,140
Keep it moving.
539
00:35:18,141 --> 00:35:19,180
Got it.
540
00:35:32,910 --> 00:35:37,830
Way to go, Mr. Parker!
541
00:36:06,500 --> 00:36:09,000
Heat reactor to 100%.
542
00:36:10,500 --> 00:36:11,920
Engage.
543
00:36:43,080 --> 00:36:44,080
Hey.
544
00:36:45,300 --> 00:36:46,860
Hey. What day is it?
545
00:36:47,400 --> 00:36:48,920
Uh, uh, Monday.
546
00:36:49,640 --> 00:36:50,680
Two days ago.
547
00:36:50,960 --> 00:36:51,140
Good.
548
00:36:51,820 --> 00:36:52,820
Yeah.
549
00:36:55,220 --> 00:36:56,600
My car! My car!
550
00:36:56,980 --> 00:36:57,980
He's got my car!
551
00:36:58,760 --> 00:37:06,320
Hey, hey, hey. We must have back-stepped.
552
00:37:06,640 --> 00:37:07,976
We gotta get to the briefing room.
553
00:37:08,000 --> 00:37:10,420
Yeah, yeah.
As soon as I take a look around this craft.
554
00:37:10,421 --> 00:37:13,720
I really think we should
wait for Dr. Vukovich.
555
00:37:14,020 --> 00:37:15,960
Get the bums to her? Forget it!
556
00:37:17,140 --> 00:37:18,140
Oh, Joseph.
557
00:37:18,460 --> 00:37:20,460
Listen, I'm really sorry about this.
558
00:37:20,640 --> 00:37:21,200
Don't be.
559
00:37:21,620 --> 00:37:24,240
You're impatient for a tour? Let me oblige.
560
00:37:24,820 --> 00:37:25,820
Thanks.
561
00:37:32,880 --> 00:37:34,440
Has Parker checked in yet?
562
00:37:34,760 --> 00:37:35,760
No, not yet.
563
00:37:36,040 --> 00:37:38,840
But the landing was close by.
We sent a security team to pick him up.
564
00:37:39,080 --> 00:37:40,080
Where's Dr. Vukovich?
565
00:37:40,420 --> 00:37:42,900
It would be a good opportunity
for him to see what we do here.
566
00:37:43,080 --> 00:37:45,520
He's not feeling well, but I'll
see if he'll change his mind.
567
00:37:48,420 --> 00:37:50,580
Oh. Time machine built for two, huh?
568
00:37:52,480 --> 00:37:54,000
Very nice. Very impressive.
569
00:37:54,500 --> 00:37:56,520
Um, here's something that may interest you.
570
00:38:00,980 --> 00:38:01,980
Holy mother.
571
00:38:05,560 --> 00:38:06,560
Hey, Valor.
572
00:38:06,980 --> 00:38:09,140
So you're telling me the
Cold War's over, huh?
573
00:38:16,750 --> 00:38:18,430
Could have been great friends, you know.
574
00:38:18,610 --> 00:38:20,010
I would have taught you everything.
575
00:38:20,530 --> 00:38:21,530
Open it.
576
00:38:27,130 --> 00:38:29,470
Five years of Taekwondo, you snake!
577
00:38:32,130 --> 00:38:33,130
Vukovich!
578
00:38:47,950 --> 00:39:01,700
Mr. Parker, what are you doing?
579
00:39:02,080 --> 00:39:03,240
He was trying to kill Valor!
580
00:39:03,380 --> 00:39:04,400
Give me the gun!
581
00:39:05,200 --> 00:39:06,580
Give me the gun!
582
00:39:07,260 --> 00:39:08,260
No! No!
583
00:39:09,020 --> 00:39:10,020
No! No!
584
00:39:11,560 --> 00:39:13,120
Give me the gun!
585
00:39:15,240 --> 00:39:16,240
My ring!
586
00:39:19,800 --> 00:39:20,800
Give me the gun.
587
00:39:24,480 --> 00:39:25,300
Give me the gun!
588
00:39:25,301 --> 00:39:26,301
Give me the gun!
589
00:39:51,240 --> 00:39:55,580
Give me the gun!
590
00:39:55,581 --> 00:39:56,981
How'd you get us out of this crate?
591
00:39:57,020 --> 00:39:59,877
Well, the photon reactor was
the only element more advanced
592
00:39:59,889 --> 00:40:02,660
than our own technology, and
it was completely destroyed.
593
00:40:03,380 --> 00:40:06,520
Without that, we'll never know how
this thing would have gone into the future.
594
00:40:07,960 --> 00:40:09,860
What about all the
rest of the stuff in there?
595
00:40:10,720 --> 00:40:13,880
Might as well have come from
some 21st century radio shack.
596
00:40:14,680 --> 00:40:17,083
Well, I guess that means
that 33 years from now,
597
00:40:17,095 --> 00:40:19,460
the Russians will still
be sucking our exhaust.
598
00:40:20,360 --> 00:40:22,660
Right, right.
599
00:40:26,720 --> 00:40:28,720
There was a time I
believed in him completely.
600
00:40:30,680 --> 00:40:33,040
I would have waited forever. Stupid.
601
00:40:33,480 --> 00:40:35,240
Well, whatever you
did, you did it for love.
602
00:40:35,780 --> 00:40:37,749
If you're gonna make a
mistake, you might as well
603
00:40:37,761 --> 00:40:39,620
do it for the only reason
that matters, right?
604
00:40:40,420 --> 00:40:41,780
Here, give me your hat.
605
00:40:45,960 --> 00:40:47,400
Remember him as the man you loved.
606
00:40:50,320 --> 00:40:51,320
Back another time.
607
00:41:15,250 --> 00:41:16,410
Thank you.
608
00:41:16,411 --> 00:41:17,610
I'd rather go get a drink.
609
00:41:18,890 --> 00:41:19,950
Now you're talking.
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
42993
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.