All language subtitles for Seeking.Dolly.Parton.(2015).fr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,443 --> 00:00:13,513
2
00:00:37,437 --> 00:00:39,205
J'aime tes lunettes.
3
00:00:41,608 --> 00:00:42,709
Oh.
4
00:00:42,742 --> 00:00:44,844
Merci.
Rétro.
5
00:00:44,878 --> 00:00:47,180
Non, elles sont très bien.
6
00:00:56,756 --> 00:00:58,425
Est-ce que te connais ?
7
00:00:58,458 --> 00:01:02,529
Je suis sûre que je t'ai vu quelque part avant.
8
00:01:02,562 --> 00:01:05,331
Toi... Chopsticks ?
9
00:01:06,666 --> 00:01:09,302
Chopsticks ?
Non, c'est quoi ça ?
10
00:01:09,335 --> 00:01:10,637
C'est un bar.
11
00:01:12,238 --> 00:01:14,808
C'est un bar gay.
12
00:01:14,841 --> 00:01:18,778
Oh, non, non.
Tu ne m'as certainement pas vu lĂ -bas.
13
00:01:26,653 --> 00:01:29,722
J'aime ton accent.
14
00:01:29,756 --> 00:01:31,491
Merci.
15
00:01:31,524 --> 00:01:32,859
J'aime le tien.
16
00:01:35,261 --> 00:01:36,896
Je n'en ai pas.
17
00:01:36,930 --> 00:01:39,199
Pour moi, si.
18
00:01:45,538 --> 00:01:46,873
Tu veux un bébé ?
19
00:01:50,410 --> 00:01:53,346
Tu ne l'as pas dit.
20
00:01:53,379 --> 00:01:55,515
Ouais, je suis presque sûre de l'avoir fait.
21
00:01:55,548 --> 00:01:58,885
Non, non, je pense qu'il a fallu environ deux ans
pour arriver Ă ce stade.
22
00:01:58,918 --> 00:02:02,188
Je pense que nous avons eu quelques obstacles Ă surmonter
23
00:02:02,222 --> 00:02:05,492
Comme tout le truc fille-sur-fille.
24
00:02:05,525 --> 00:02:10,396
Oh, non, je crois que nous avons franchi cet obstacle assez bien.
25
00:02:10,430 --> 00:02:13,900
Ouais, bon, si tu le dis.
26
00:02:13,933 --> 00:02:16,903
Non, comme notre premier baiser.
27
00:02:18,404 --> 00:02:19,706
Je ne m'en souviens pas.
28
00:02:19,739 --> 00:02:21,908
- Non ?
- Hum-hum.
29
00:02:21,941 --> 00:02:24,310
Laisse-moi te le rappeler.
30
00:02:46,833 --> 00:02:48,801
C'est tellement fou comment on
peut faire ça de nos jours.
31
00:02:48,835 --> 00:02:51,638
Je veux dire, nous pouvons réellement
trouver un père sur un ordinateur portable.
32
00:02:51,671 --> 00:02:53,573
Un donneur de sperme.
33
00:02:53,606 --> 00:02:56,976
J'en ai vraiment marre
de dire le mot "sperme".
34
00:02:57,010 --> 00:02:59,546
Regarde ce mec.
35
00:02:59,579 --> 00:03:01,347
- Lui ?
- Hum-hum.
36
00:03:02,715 --> 00:03:06,553
Ouais, ouais, il est mignon.
37
00:03:06,586 --> 00:03:08,955
D'accord.
38
00:03:08,988 --> 00:03:10,990
Eh bien, voici le papa.
39
00:03:11,024 --> 00:03:14,427
Attends une seconde.
Nous devons nous informer sur le gars.
40
00:03:14,460 --> 00:03:16,996
- Voyons ce qu'il en est.
- D'accord, bon...
41
00:03:17,030 --> 00:03:22,335
Il dit qu'il joue au basket, il est végétarien.
42
00:03:22,368 --> 00:03:26,739
Combiné avec toi ce bébé sera à moitié végétarien.
43
00:03:28,608 --> 00:03:31,010
Oh, attends, regarde ce gars.
44
00:03:33,346 --> 00:03:36,783
Il est chinois ou quoi ?
45
00:03:36,816 --> 00:03:38,251
Je ne sais pas.
46
00:03:40,053 --> 00:03:41,754
Oh, oui.
47
00:03:41,788 --> 00:03:45,325
Mère japonaise, père allemand.
48
00:03:45,358 --> 00:03:47,894
Hum.
Magnifique.
49
00:03:47,927 --> 00:03:50,763
Nos deux plus grands ennemis.
50
00:03:50,797 --> 00:03:52,765
Ce n'est plus 1942.
51
00:03:52,799 --> 00:03:55,835
De toute façon,
je dois commencer Ă prendre des notes.
52
00:03:55,868 --> 00:03:58,771
D'accord, eh bien, prends tes notes,
53
00:03:58,805 --> 00:04:04,611
et si tu t'ennuies, je serai Ă l'atelier de peinture.
54
00:04:04,644 --> 00:04:08,915
Allez bébé, je ne fais pas juste ça pour moi.
55
00:04:08,948 --> 00:04:10,917
- C'est pour nous.
- Oh, je sais,
56
00:04:10,950 --> 00:04:13,386
mais tu peux le réduire.
57
00:04:13,419 --> 00:04:15,521
Je compte sur toi.
Tu peux me considérer comme...
58
00:04:15,555 --> 00:04:18,524
un directeur de casting, d'accord ?
59
00:04:18,558 --> 00:04:21,661
Et puis nous choisirons ensemble, promis.
60
00:04:21,694 --> 00:04:23,062
Je t'aime.
61
00:04:28,101 --> 00:04:30,770
Hum.
62
00:04:30,803 --> 00:04:32,405
D'accord.
63
00:04:32,438 --> 00:04:35,642
S'il vous plaît, restez sur votre page
et proposez votre nom.
64
00:04:35,675 --> 00:04:39,812
Bonjour. Je suis Jack Hunky.
65
00:04:39,846 --> 00:04:42,915
Salut, Jack, laisse-moi voir tes profils.
66
00:04:42,949 --> 00:04:46,085
Oh, bien, bien.
Oh, c'est vraiment sympa.
67
00:04:46,119 --> 00:04:48,988
Maintenant, laisse tomber ton pantalon.
74
00:05:14,414 --> 00:05:16,082
Tu as encore dormi dans ta chemise de peintre.
75
00:05:16,115 --> 00:05:19,652
C'est de la peinture sèche.
76
00:05:19,686 --> 00:05:21,054
Beau cul.
77
00:05:21,087 --> 00:05:23,690
Embrasse-le.
78
00:05:23,723 --> 00:05:26,693
HĂ©, euh ...
79
00:05:26,726 --> 00:05:29,996
je me suis levée ce matin,
j'ai pensé à quelque chose, tu sais.
80
00:05:30,029 --> 00:05:32,765
Je revoyais tous ces gars.
81
00:05:32,799 --> 00:05:36,069
Tu veux le nageur, non ?
82
00:05:36,102 --> 00:05:38,104
Et si nous n'allions avec aucun d'entre eux ?
83
00:05:38,137 --> 00:05:40,573
Quoi, tu veux dire un nouveau endroit de donneurs ?
84
00:05:41,908 --> 00:05:44,877
Et si on partait avec quelqu'un
85
00:05:44,911 --> 00:05:47,980
Vous savez, nous ...
Nous savons quoi réellement ?
86
00:05:48,014 --> 00:05:49,549
Quelqu'un de vrai.
87
00:05:51,684 --> 00:05:56,489
Quoi, tu veux vraiment l'obtenir d'un vrai mec
88
00:05:56,522 --> 00:05:58,858
que vous connaissons vraiment ?
89
00:05:58,891 --> 00:06:00,460
Ecoute, hier soir tu pouvais Ă peine te soucier
90
00:06:00,493 --> 00:06:02,028
de qui j'ai choisi sur ce site Web de donneurs.
91
00:06:02,061 --> 00:06:04,063
- Non ce n'est pas vrai.
- Je ne te blâme pas.
92
00:06:04,097 --> 00:06:06,799
C'est étrange.
93
00:06:06,833 --> 00:06:10,903
Je suppose que j'ai toujours
pensé que je tomberais enceinte à l'ancienne.
94
00:06:10,937 --> 00:06:13,172
Quelque chose que tu vas manquer ?
95
00:06:13,206 --> 00:06:17,176
Non, non, non.
96
00:06:17,210 --> 00:06:19,912
Non, je viens de ...
97
00:06:19,946 --> 00:06:22,515
je me demande si c'est quelque chose
qui va toujours manquer.
98
00:06:22,548 --> 00:06:26,185
Tu ne peux pas manquer quelque chose
que tu n'as jamais voulu.
99
00:06:26,219 --> 00:06:27,520
Ouais.
100
00:06:29,689 --> 00:06:32,625
Tu as quelqu'un en tĂŞte ?
101
00:06:32,658 --> 00:06:36,529
- Mes beautés.
- Salut, Jon.
102
00:06:36,562 --> 00:06:39,532
Quoi de neuf, en dehors de toi ?
103
00:06:39,565 --> 00:06:41,000
Entrez.
104
00:06:41,033 --> 00:06:43,169
- Entre.
- Ça a l'air bien, cependant.
105
00:06:43,202 --> 00:06:44,771
J'aime ça.
106
00:06:47,573 --> 00:06:49,509
Etes-vous au courant, pour ainsi dire,
107
00:06:49,542 --> 00:06:52,512
de cette nouvelle loi sur la nudité à San Francisco ?
108
00:06:52,545 --> 00:06:54,680
- Oh, ouais, ouais, je le suis.
- Non, quelle loi ?
109
00:06:54,714 --> 00:06:57,550
Eh bien, maintenant vous pouvez vous
pavaner dehors dans la ville.
110
00:06:57,583 --> 00:06:59,552
- Ouais.
- Impensable.
111
00:06:59,585 --> 00:07:01,821
Et je suis le dernier mec
Ă demander Ă un autre de remettre ses vĂŞtements.
112
00:07:01,854 --> 00:07:05,091
Mais tu as vu les gens qui suivent réellement cette tendance ?
113
00:07:05,124 --> 00:07:08,561
Je jure devant Dieu que
la loi doit ĂŞtre : tu as un trench-coat,
114
00:07:08,594 --> 00:07:11,664
un plan de régime de six semaines et
séance d'entraînement au gymnase.
115
00:07:11,697 --> 00:07:13,666
Ouais, quand je suis sortie hier de mon immeuble
116
00:07:13,699 --> 00:07:16,702
un jogger de 65 ansportant seulement son ipad et
ses chaussures de tennis.
117
00:07:16,736 --> 00:07:18,871
- Tu n'as pas...
- Il était mignon?
118
00:07:20,606 --> 00:07:22,842
Je saute le déjeuner.
Fin de la conversation.
119
00:07:22,875 --> 00:07:25,578
Ouais, alors ...
Hé, grand-mère.
120
00:07:25,611 --> 00:07:29,015
Voici mes amies,
121
00:07:29,048 --> 00:07:30,716
Charlie et Cerina.
122
00:07:30,750 --> 00:07:32,985
- Salut, ravies de vous rencontrer.
- Salut ! Enchantée.
123
00:07:33,019 --> 00:07:34,854
Tu souhaites leur offrir une tasse de thé ?
124
00:07:34,887 --> 00:07:36,856
Voulez-vous prendre une tasse de thé ?
125
00:07:36,889 --> 00:07:39,725
- Non, non, ça va.
- On ne peut pas rester longtemps.
126
00:07:39,759 --> 00:07:42,762
Non, elles ne boivent pas de thé,
grand-mère, ce sont des lesbiennes.
127
00:07:45,998 --> 00:07:47,767
Je ne sais plus quoi faire maintenant.
128
00:07:47,800 --> 00:07:50,136
Va laver ma vaisselle, grand-mère.
129
00:07:53,206 --> 00:07:55,842
Les lesbiennes ne boivent pas de thé ?
Des lesbiennes ?
130
00:07:55,875 --> 00:07:57,743
Quand est-ce que ta grand-mère est arrivée ici ?
131
00:07:57,777 --> 00:08:01,147
Elle aide à payer le loyer et à faire les corvées.
132
00:08:01,180 --> 00:08:02,715
Tu lui fais faire des corvées ?
133
00:08:02,748 --> 00:08:04,550
Eh bien, qu'est-ce qu'elle va faire ?
Je veux dire,
134
00:08:04,584 --> 00:08:06,752
C'est soit ça ou c'est de retour à l'effeuillage.
135
00:08:06,786 --> 00:08:10,022
Et je ne crois pas qu'elle puisse faire du strip-tease.
136
00:08:10,056 --> 00:08:13,059
Hé, grand-mère.
Grand-mère !
137
00:08:14,760 --> 00:08:17,763
Hé, grand-mère, fais-moi les mouvements du strip-tease.
138
00:08:17,797 --> 00:08:20,833
Leur monter ça...
139
00:08:20,867 --> 00:08:24,070
Très bien, grand-mère.
Sors d'ici.
140
00:08:24,103 --> 00:08:28,007
Pole dancing ?
De quoi diable parle-t-il ?
141
00:08:29,809 --> 00:08:32,044
Je pense qu'elle était un peu inquiète à New York,
142
00:08:32,078 --> 00:08:34,647
et elle a été envoyée pour me surveiller
143
00:08:34,680 --> 00:08:38,651
Et... je suis le dernier petit-fils et tout ça, alors...
144
00:08:38,684 --> 00:08:42,655
ils veulent savoir pourquoi
je n'ai pas encore eu d'enfants.
145
00:08:42,688 --> 00:08:45,024
Mais, euh ...
146
00:08:45,057 --> 00:08:46,792
Oui, alors ...
147
00:08:52,231 --> 00:08:54,066
Ah, vous savez...
148
00:08:54,100 --> 00:08:56,102
Alors qu'est-ce que vous faites ici, de toute façon ?
149
00:08:57,336 --> 00:08:59,038
- Euh ...
- Eh bien ...
150
00:08:59,071 --> 00:09:00,973
- Nous, euh ...
- Nous voulions te demander quelque chose.
151
00:09:01,007 --> 00:09:04,911
Ouais.
Quelque chose qui implique...
152
00:09:04,944 --> 00:09:07,213
ton sperme.
153
00:09:07,246 --> 00:09:09,315
J'en ai vraiment marre de ce mot.
154
00:09:09,348 --> 00:09:11,250
Maintenant, ma sœur,
155
00:09:11,284 --> 00:09:14,921
tu veux un type gay qui
féconde une quelque peu lesbienne.
156
00:09:14,954 --> 00:09:16,989
Pour avoir un enfant avec elle sans aucun doute,
157
00:09:17,023 --> 00:09:19,759
Complètement, une copine complètement lesbienne ?
158
00:09:19,792 --> 00:09:22,828
C'est ainsi que le monde va se débarrasser des hétéros.
159
00:09:22,862 --> 00:09:26,933
Qu'est-ce que tu en as Ă foutre ?
Tu es asexué.
160
00:09:26,966 --> 00:09:29,035
J'aime mieux l'expression bourreau de travail.
161
00:09:29,068 --> 00:09:32,238
En plus, maman et papa
vont être ceux qui trébuchent sur ça.
162
00:09:32,271 --> 00:09:34,340
Ils espèrent toujours
que tu vas encore te cogner la tĂŞte
163
00:09:34,373 --> 00:09:37,376
et retrouver un jour les joies de l'anatomie masculine.
164
00:09:37,410 --> 00:09:40,146
Je me souviens bien d'eux.
165
00:09:40,179 --> 00:09:44,116
Leo, la sexualité d'une femme
est un peu plus fluide que celle d'un homme.
166
00:09:44,150 --> 00:09:46,986
- Hum.
- Des choses comme ça arrivent.
167
00:09:47,019 --> 00:09:50,222
Quoiqu'il en soit, de vieilles nouvelles.
Les nouvelles nouvelles sont ce petit truc.
168
00:09:50,256 --> 00:09:53,225
Tu crois que ça va passer comme un mauvais repas ?
169
00:09:53,259 --> 00:09:55,728
Qui sait ?
La dernière chose que maman et papa veulent
170
00:09:55,761 --> 00:09:58,331
ne pas ĂŞtre inconditionnellement
des parents aimants aux yeux de leurs voisins,
171
00:09:58,364 --> 00:10:01,133
alors vous avez leur réputation pour vous.
172
00:10:01,167 --> 00:10:03,336
Eh bien, je ne suis pas trop inquiète de toute façon.
173
00:10:03,369 --> 00:10:05,371
Nous ne sommes plus des enfants.
174
00:10:05,404 --> 00:10:07,707
Nous avons grandi comme de bons enfants,
et s'ils veulent ĂŞtre de bons parents,
175
00:10:07,740 --> 00:10:09,709
ils apprendront Ă ĂŞtre fiers.
- Hum-hum.
176
00:10:09,742 --> 00:10:14,313
En plus, ils vont oublier
de ne pas passer au vert sur certaines factures.
177
00:10:14,347 --> 00:10:16,849
Je croyais que tu avais promis de ne plus en parler.
178
00:10:16,882 --> 00:10:18,884
Je suis tellement en colère contre toi.
Tu es si méchante.
179
00:10:18,918 --> 00:10:20,019
Idiot.
180
00:10:21,387 --> 00:10:24,156
- Tu as vraiment besoin d'une Prius.
- Pouah.
181
00:11:43,002 --> 00:11:45,037
Bonjour ?
182
00:11:45,071 --> 00:11:47,840
Les filles, la porte était ouverte.
183
00:11:47,873 --> 00:11:51,377
Mec, tu ne pouvais pas...
Tu dois frapper avant...
184
00:11:51,410 --> 00:11:52,978
d'entrer.
- Sérieusement.
185
00:11:53,012 --> 00:11:55,047
Je suis désolé, la porte était ouverte.
186
00:11:55,081 --> 00:11:58,384
Bon.
187
00:11:58,417 --> 00:11:59,985
Que se passe-t-il ?
Comment est-ce que tout va ?
188
00:12:00,019 --> 00:12:01,854
Je prépare juste le dîner.
189
00:12:01,887 --> 00:12:03,255
Mais je n'ai pas faim, merci.
190
00:12:03,289 --> 00:12:05,558
Tu as déjà entendu parler de frapper ?
191
00:12:05,591 --> 00:12:08,828
Eh bien, c'est drôle, parce que j'ai des plans pour le dîner, donc je ne vais pas...
192
00:12:11,130 --> 00:12:12,498
C'est une culotte ?
193
00:12:14,500 --> 00:12:16,102
- Euh ...
- La mienne.
194
00:12:16,135 --> 00:12:18,070
Nous les gardons parfois dans la cuisine.
195
00:12:18,104 --> 00:12:20,906
Belle.
Puis-je avoir une boisson ? J'ai besoin d'un verre.
196
00:12:22,041 --> 00:12:23,909
Ouais, débrouille-toi.
197
00:12:29,215 --> 00:12:32,151
Nous ferions mieux de nous habituer
à cette interruption de séance.
198
00:13:00,579 --> 00:13:02,448
Tu bois, Jon ?
199
00:13:02,481 --> 00:13:05,284
Seulement quand je suis nerveux ou sur le point de devenir intime.
200
00:13:08,521 --> 00:13:11,490
Tu ne cherches pas Ă devenir intime, n'est-ce pas, Jon ?
201
00:13:17,062 --> 00:13:22,001
L'autre jour, quand
tu es venu me voir et que tu as demandé mon dentifrice,
202
00:13:22,034 --> 00:13:24,970
je n'ai jamais pensé que
quelqu'un me demanderait quelque chose comme ça.
203
00:13:27,373 --> 00:13:30,142
Je suis rentré chez moi et j'y ai pensé.
204
00:13:30,176 --> 00:13:32,344
Quand je suis parti de la cĂ´te est,
205
00:13:32,378 --> 00:13:34,947
je voulais aller quelque part oĂą je pourrais penser
206
00:13:34,980 --> 00:13:38,951
et essayer de me retrouver.
Je veux dire, tu connais.
207
00:13:38,984 --> 00:13:41,620
Je suis tellement confus.
208
00:13:41,654 --> 00:13:46,058
Alors l'idée de faire grandir un bébé...
209
00:13:46,091 --> 00:13:48,027
et s'il finit confus comme moi ?
210
00:13:50,596 --> 00:13:52,498
- Jon.
- Non c'est...
211
00:13:52,531 --> 00:13:55,367
Nous comprenons totalement.
Ça va.
212
00:13:55,401 --> 00:13:56,936
- Nous comprenons.
- Non, attendez une minute.
213
00:13:56,969 --> 00:13:58,237
Je ne dis pas que ça ne m'intéresse pas...
214
00:13:58,270 --> 00:13:59,638
Jon, si tu n'étais pas intéressé,
215
00:13:59,672 --> 00:14:01,040
tu n'aurais pas accepté en premier lieu.
216
00:14:01,073 --> 00:14:03,375
Nous avons compris.
C'est cool.
217
00:14:03,409 --> 00:14:05,978
- Tu comprends ?
- C'est bon.
218
00:14:13,419 --> 00:14:16,188
Je commence Ă me sentir vraiment merdique Ă ce sujet.
219
00:14:48,721 --> 00:14:51,156
- Tu es encore lĂ ?
- Ouais.
220
00:14:51,190 --> 00:14:52,658
J'ai pris la journée.
221
00:14:52,691 --> 00:14:56,028
J'ai un tas de trucs dont je dois m'occuper.
222
00:14:56,061 --> 00:14:57,596
Ça va ?
223
00:15:00,599 --> 00:15:04,136
Tu sais.
224
00:15:04,169 --> 00:15:06,639
C'est juste drĂ´le comme...
225
00:15:06,672 --> 00:15:08,741
tu peux être élevé dans une famille
226
00:15:08,774 --> 00:15:10,542
où tu médites sur tes résultats
227
00:15:10,576 --> 00:15:12,511
avant tes oeufs et ton jambon chaque matin.
228
00:15:12,544 --> 00:15:16,081
Et puis tu reviens aux choses qui comptent vraiment et...
229
00:15:17,716 --> 00:15:19,952
d'une façon ou d'une autre que tu n'as jamais vues.
230
00:15:24,623 --> 00:15:27,159
HĂ©.
231
00:15:27,192 --> 00:15:28,961
Nous allons résoudre ça, d'accord ?
232
00:15:31,363 --> 00:15:33,599
Je te revois ce soir.
233
00:15:33,632 --> 00:15:35,067
TĂŞte haute.
241
00:16:25,684 --> 00:16:28,487
Josh ?
C'est Josh.
242
00:16:28,520 --> 00:16:31,223
D'accord, d'accord, d'accord.
C'est génial.
243
00:16:31,256 --> 00:16:34,360
Alors fille / fille gay, le choix numéro un du combo est sorti.
244
00:16:34,393 --> 00:16:36,362
Cela n'arrive plus, non ? D'accord ?
245
00:16:36,395 --> 00:16:39,765
Maintenant, c'est l'ex-petit ami qui
imprègne l'ex-petite amie.
246
00:16:39,798 --> 00:16:44,069
Donc, l'ex-petite amie
peut avoir un bébé avec une nouvelle petite amie.
247
00:16:44,103 --> 00:16:46,271
Oh, je ne sais mĂŞme pas s'il sera d'accord.
248
00:16:46,305 --> 00:16:48,807
Je ne lui ai pas parlé depuis deux ans !
249
00:16:48,841 --> 00:16:51,410
Je te demande juste ce que tu en penses.
250
00:16:51,443 --> 00:16:53,145
- Vraiment ?
- Ouais ?
251
00:16:53,178 --> 00:16:55,180
J'espère tellement que ça ne marche pas,
252
00:16:55,214 --> 00:16:57,683
parce que j'ai hâte d'entendre ce que tu inventeras ensuite.
253
00:16:57,716 --> 00:16:59,518
Je vais me faire renverser par une voiture.
254
00:16:59,551 --> 00:17:02,821
Je te demande juste ce que tu en penses.
Un conseil.
255
00:17:02,855 --> 00:17:05,157
Ă€ propos de Josh ?
Je pense que c'est un mec formidable.
256
00:17:05,190 --> 00:17:07,693
Bien sûr, pas aussi attrayant que ton amoureux actuel.
257
00:17:07,726 --> 00:17:11,430
Il a eu un rhume au cours des deux années pendant lesquelles nous sommes sortis.
258
00:17:11,463 --> 00:17:13,098
C'est du jamais vu.
259
00:17:13,132 --> 00:17:14,566
Je veux dire, il est d'une constitution robuste.
260
00:17:14,600 --> 00:17:16,168
- Des anticorps puissants.
- Hum-hum.
261
00:17:16,201 --> 00:17:19,438
Il avait des cheveux forts.
De gros follicules.
262
00:17:19,471 --> 00:17:23,108
Cet homme était toujours
de bonne humeur, quoi qu'il arrive.
263
00:17:23,142 --> 00:17:26,445
Je veux dire, ce ne sont que
des niveaux graves de cortisol et de noradrénaline.
264
00:17:26,478 --> 00:17:28,747
C'est une personne,
pas une étiquette nutritionnelle, tu sais ça, non ?
265
00:17:28,781 --> 00:17:30,315
D'accord, d'accord.
Je sais, je sais.
266
00:17:30,349 --> 00:17:33,485
Tu sais, il ...
C'était une personne bien faite.
267
00:17:33,519 --> 00:17:35,320
- Toute sa famille l'était.
- Hum-hum.
268
00:17:35,354 --> 00:17:37,856
Tu ne trouves tout simplement plus ça
sur les sites Web des donateurs.
269
00:17:37,890 --> 00:17:41,326
Donc, si Josh était tout ceci et cela et tout...
270
00:17:41,360 --> 00:17:44,296
- Ouais.
- ... pourquoi tu l'as quitté ?
271
00:17:52,271 --> 00:17:56,208
Tes parents n’aiment pas être avec nous trop longtemps, n'est-ce pas ?
272
00:17:56,241 --> 00:17:58,610
Non.
Non, tu sais que ce n’est pas ça.
273
00:17:58,644 --> 00:18:00,312
C'est juste que, tu sais,
274
00:18:00,345 --> 00:18:01,747
Ils devaient ĂŞtre au salon avant 22h00
275
00:18:01,780 --> 00:18:04,216
Ainsi, ils pouvaient obtenir leurs massages gratuits.
276
00:18:06,618 --> 00:18:09,254
Hé, euh, as-tu entendu parler d'Erin dernièrement ?
277
00:18:09,288 --> 00:18:14,359
Erin ? Non, pas depuis quelques mois.
278
00:18:14,393 --> 00:18:17,463
- Pourquoi ?
- Je me demandais juste, je suppose que...
279
00:18:17,496 --> 00:18:21,233
Tu sais, c’est normal d’être ami avec tes ex, non ?
280
00:18:21,266 --> 00:18:23,502
Ouais.
281
00:18:23,535 --> 00:18:25,938
Tu ne penses pas que j'ai encore des
sentiments pour Erin, n'est-ce pas ?
282
00:18:25,971 --> 00:18:30,576
Non, je suis juste ...
Je comprendrais si tu le faisais.
Elle est chaude.
283
00:18:32,344 --> 00:18:36,148
D'accord.
Elle est juste une strip-teaseuse idiote.
284
00:18:37,282 --> 00:18:39,818
Ouais.
Les strip-teaseuses idiotes...
285
00:18:42,354 --> 00:18:44,623
Cerina...
286
00:18:44,656 --> 00:18:46,558
Cerina, qu'est-ce qu'il y a ?
287
00:18:50,562 --> 00:18:53,265
J'ai eu une autre idée pour un donneur de sperme.
288
00:18:53,298 --> 00:18:56,902
Bon, eh bien, tu dis Ă nouveau "sperme",
donc ça doit être bon.
289
00:18:56,935 --> 00:18:59,671
Je ne sais mĂŞme pas s'il
accepterait quelque chose comme ça.
290
00:18:59,705 --> 00:19:00,839
Qui ?
291
00:19:03,709 --> 00:19:05,444
J'ai eu l'idée de demander à Josh Horn.
292
00:19:08,714 --> 00:19:10,516
Josh Horn.
293
00:19:10,549 --> 00:19:12,251
Je sais, c'est une idée idiote.
294
00:19:12,284 --> 00:19:15,521
Mais ça...
Nous manquons d'options.
295
00:19:15,554 --> 00:19:17,689
Mais ton ex-petit ami ?
296
00:19:20,726 --> 00:19:23,295
Je veux dire, je sais.
Je ne sais mĂŞme pas s'il sera d'accord.
297
00:19:23,328 --> 00:19:25,564
C'est juste...
Allez.
299
00:19:27,299 --> 00:19:30,402
Non, je suis ...
Allez, je veux l'entendre.
300
00:19:30,435 --> 00:19:34,306
Je veux savoir pourquoi le gars que tu as dit était comme
l'affiche de l'enfant de bohème,
301
00:19:34,339 --> 00:19:37,876
il sera le bon père pour ton bébé.
302
00:19:37,910 --> 00:19:39,444
Pas père, donneur,
303
00:19:39,478 --> 00:19:41,780
Et pas mon bébé, notre bébé.
304
00:19:41,813 --> 00:19:44,750
Je sais, je comprends.
J'ai dit beaucoup de choses.
305
00:19:44,783 --> 00:19:46,985
J'étais blessée par l'amour.
306
00:19:49,621 --> 00:19:52,424
Tu as déjà dit des choses sur Erin, tu te souviens ?
307
00:19:52,457 --> 00:19:55,627
Ouais, elle m’a presque rendue hétéro.
308
00:19:56,929 --> 00:19:59,565
Presque...
309
00:19:59,598 --> 00:20:01,867
Eh bien, je comprends,
nous avons eu nos hauts et nos bas,
310
00:20:01,900 --> 00:20:05,003
mais pas de front dégarni.
311
00:20:05,037 --> 00:20:06,405
C'est important.
313
00:20:10,776 --> 00:20:14,746
Cerina, tu vas être celle qui portera ce bébé, alors...
314
00:20:14,780 --> 00:20:18,984
C'est toi qui devras choisir le père.
315
00:20:19,017 --> 00:20:21,353
Tu sais que je voulais que tu portes cet enfant.
316
00:20:21,386 --> 00:20:23,655
Ouais, on en a déjà parlé.
317
00:20:30,829 --> 00:20:33,498
Certaines personnes ont des parents,
318
00:20:33,532 --> 00:20:38,403
tu sais, bons ou mauvais, ce sont des gens dont on peut tirer des expériences.
319
00:20:40,072 --> 00:20:44,476
Je te l'ai déjà dit, je n'étais pas née.
320
00:20:44,509 --> 00:20:46,678
Je viens de me réveiller un jour et j'étais adulte.
321
00:20:51,583 --> 00:20:54,553
Il n’y a rien dans mon sang.
322
00:20:59,558 --> 00:21:03,629
Allons chercher un homme Ă diriger.
323
00:21:04,830 --> 00:21:06,965
Oui, oui !
324
00:21:27,452 --> 00:21:31,690
C’est ici que vit ton ex-copain.
325
00:21:31,723 --> 00:21:35,694
Je suppose que les chances que Josh soit le prochain Bill Gates sont écartées.
326
00:21:35,727 --> 00:21:38,597
Ouais, je pense que ses aspirations
327
00:21:38,630 --> 00:21:42,634
ont toujours été un peu plus créatives que lucratives.
328
00:21:42,668 --> 00:21:44,970
Tu sais, généralement c'est la fille qui arrive
sur la Porche du gars
329
00:21:45,003 --> 00:21:47,506
Et en disant: "Je veux que tu
saches que je suis enceinte."
330
00:21:47,539 --> 00:21:51,343
Non, "je veux que tu saches,
je veux tomber enceinte."
331
00:21:53,045 --> 00:21:54,846
On entre ?
332
00:21:56,882 --> 00:21:59,851
- Nous entrons.
- Oh, putain non, non.
333
00:21:59,885 --> 00:22:02,721
Je vais aider à accoucher le bébé et tout ce bordel
334
00:22:02,754 --> 00:22:04,756
mais je ne vais pas aider Ă recruter l'homme.
336
00:22:06,892 --> 00:22:08,427
Poulet.
337
00:22:08,460 --> 00:22:09,795
Non j'ai bien compris.
338
00:22:09,828 --> 00:22:11,863
Je comprends, je comprends, je comprends, je comprends.
339
00:22:11,897 --> 00:22:13,732
- D'accord.
- Oh, c'est lui.
340
00:22:13,765 --> 00:22:15,067
D'accord, d'accord, d'accord, d'accord.
341
00:22:15,100 --> 00:22:17,102
C'est lui ?
342
00:22:17,135 --> 00:22:20,572
- Il a l'air un peu...
- D'accord, d'accord, d'accord,
343
00:22:20,605 --> 00:22:22,607
...crade.
344
00:22:22,641 --> 00:22:24,009
Il n'est pas né de cette façon.
345
00:22:24,042 --> 00:22:26,011
Je vais... Donnez-moi une autre semaine,
une autre semaine.
346
00:22:26,044 --> 00:22:28,814
- C'est tout ce dont j'ai besoin.
- Très bien, va le chercher, tigre.
347
00:22:28,847 --> 00:22:30,549
On ne sait jamais, on pourrait avoir de la chance.
348
00:22:30,582 --> 00:22:32,951
Il a peut-ĂŞtre une fiole dans son frigo.
349
00:22:32,984 --> 00:22:35,921
Non, je sais, je vous aime. Vous êtes géniaux.
350
00:22:40,158 --> 00:22:41,860
Ouais, je comprends, je comprends.
Je viens de te dire,
351
00:22:41,893 --> 00:22:44,096
Je ne... je ne suis pas un photographe de personnes.
352
00:22:44,129 --> 00:22:47,032
Vous savez, je fais des paysages et des objets.
353
00:22:47,065 --> 00:22:49,034
Des choses qui ne bougent pas.
354
00:22:49,067 --> 00:22:52,637
Bon, eh bien, vous savez,
les gens sont trop difficiles Ă capturer.
355
00:22:52,671 --> 00:22:55,774
Ouais, alors, je vais mettre
un écureuil dans l'arbre, d'accord ?
356
00:22:58,043 --> 00:22:59,444
Oui, je sais, mais pour 200 dollars,
357
00:22:59,478 --> 00:23:01,480
tu t’attendais à quoi, Ansel Adams ?
358
00:23:06,985 --> 00:23:08,920
Ok, bon...
360
00:23:14,092 --> 00:23:15,660
D'accord, d'accord,
eh bien, je vais vous dire quoi...
361
00:23:15,694 --> 00:23:17,062
Ouais, je suis toujours au magasin de vĂŞtements.
362
00:23:17,095 --> 00:23:19,664
Et vous savez,
ils me font faire quelques heures lĂ -bas.
363
00:23:19,698 --> 00:23:21,199
Alors je vais, euh...
364
00:23:21,233 --> 00:23:22,834
Oh, ouais.
365
00:23:24,102 --> 00:23:25,170
Puis-je...
366
00:23:27,739 --> 00:23:29,975
vous rappeler dans une minute ?
367
00:23:32,577 --> 00:23:33,979
Surprise.
368
00:23:35,714 --> 00:23:37,215
Allez, mon amie.
369
00:23:37,249 --> 00:23:39,618
Sers-lui ce plateau d’argent.
370
00:23:41,853 --> 00:23:43,088
Salut, Josh.
371
00:23:45,090 --> 00:23:46,558
Salut.
372
00:23:48,126 --> 00:23:49,628
C'est chez toi ?
373
00:23:50,996 --> 00:23:53,565
Ouais, j'en ai, euh...
374
00:23:53,598 --> 00:23:55,667
j'ai des colocataires, mais...
375
00:23:55,700 --> 00:23:57,602
C’est là que je m’écrase.
376
00:24:00,272 --> 00:24:01,740
Agréable.
377
00:24:05,877 --> 00:24:07,012
Cerina...
378
00:24:09,815 --> 00:24:11,583
que fais-tu ici ?
379
00:24:11,616 --> 00:24:13,852
Eh bien, je...
380
00:24:17,022 --> 00:24:18,256
Est-ce moi ?
381
00:24:21,626 --> 00:24:23,728
Oh, c'était...
382
00:24:23,762 --> 00:24:25,864
Je cherchais ça.
J'ai jeté toutes ces choses,
383
00:24:25,897 --> 00:24:29,501
et c’était une des choses que j’allais, tu sais, jeter.
384
00:24:37,042 --> 00:24:39,711
Eh bien...
385
00:24:39,744 --> 00:24:40,979
Une question pour toi.
386
00:24:45,851 --> 00:24:47,085
Pourrais-tu me vendre une tasse de ton...
387
00:24:47,118 --> 00:24:49,654
Je me sens mĂŞme mal Ă l'aise.
388
00:24:56,761 --> 00:24:59,564
Eh bien, qu'est-ce qu'il y a ?
389
00:24:59,598 --> 00:25:01,900
Il t’a dit qu’il y avait une longue liste d’attente ?
390
00:25:01,933 --> 00:25:04,035
Ce n'est vraiment pas...
391
00:25:04,069 --> 00:25:06,638
C'était une idée stupide.
392
00:25:06,671 --> 00:25:08,874
- Allons-y.
- HĂ©.
393
00:25:16,948 --> 00:25:18,783
- Regarde.
- Non, écoute, je...
394
00:25:18,817 --> 00:25:22,287
- Non, regarde.
- Ok, je vais écouter ou regarder.
395
00:25:25,090 --> 00:25:27,125
Je ne t'ai pas vue depuis longtemps
396
00:25:27,158 --> 00:25:30,929
et puis tu te présentes juste ici et...
397
00:25:30,962 --> 00:25:34,032
Je veux dire, toute cette idée que
tu me donnes de l'argent
398
00:25:34,065 --> 00:25:36,768
et je te tends une tasse de mon...
399
00:25:36,801 --> 00:25:39,738
Écoute, je sais, je n’y ai probablement pas pensé aussi loin.
400
00:25:39,771 --> 00:25:43,308
J’aurais peut-être dû m’asseoir sur cette idée un peu plus longtemps
401
00:25:43,341 --> 00:25:45,710
avant d'aller te chercher.
402
00:25:48,680 --> 00:25:50,682
Pourquoi... Pourquoi moi ?
Je ne comprends pas.
403
00:25:50,715 --> 00:25:52,384
Je veux dire, il doit y avoir plein de mecs dehors
404
00:25:52,417 --> 00:25:55,353
avec beaucoup moins de qualités que tu détestes.
405
00:25:55,387 --> 00:25:59,291
Je ne te déteste pas, Josh.
406
00:25:59,324 --> 00:26:02,761
Ecoute, tu as beaucoup de grandes qualités,
407
00:26:02,794 --> 00:26:08,366
et tu es d'une bonne nature, je veux dire, en bonne santé.
408
00:26:08,400 --> 00:26:11,703
Je ne sais pas, peut-ĂŞtre que tu semblais ĂŞtre un bon candidat
409
00:26:11,736 --> 00:26:14,239
pour davantage Josh.
410
00:26:17,809 --> 00:26:19,244
Eh bien, je suis flatté.
411
00:26:19,277 --> 00:26:21,246
Je veux dire, je suppose que c'est ce que je suis.
412
00:26:21,279 --> 00:26:24,983
Je veux juste... Puis-je avoir une journée pour y réfléchir ?
413
00:26:25,016 --> 00:26:28,153
- Juste...
- Oui, bien sûr. Bien sûr.
414
00:26:31,389 --> 00:26:32,891
Voici Charlie.
415
00:26:35,894 --> 00:26:38,830
Salut.
416
00:26:38,863 --> 00:26:40,799
Ça n’ira pas mieux pour moi, d’accord ?
417
00:26:40,832 --> 00:26:44,302
Mes trois belles femmes dans la laverie.
Ça y est.
418
00:26:44,336 --> 00:26:46,204
- D'accord, grand-mère ?
- D'accord.
419
00:26:46,237 --> 00:26:48,373
- Ça va ?
- Ouais.
420
00:26:48,406 --> 00:26:50,241
Continue Ă plier.
421
00:26:50,275 --> 00:26:52,844
Je me fiche de ta beauté.
422
00:26:52,877 --> 00:26:56,114
Jon, tu n'as pas besoin de nous flatter.
423
00:26:56,147 --> 00:26:58,183
Nous t'aimons toujours.
424
00:26:58,216 --> 00:27:00,719
Je ne peux pas m'arrĂŞter de penser Ă
tout ça, d'accord ?
425
00:27:00,752 --> 00:27:03,188
Je ne peux pas y penser correctement.
426
00:27:05,090 --> 00:27:07,125
Vous comprenez cela, pas vrai ?
427
00:27:07,158 --> 00:27:08,293
C'est marrant,
428
00:27:08,326 --> 00:27:10,395
maintenant tu peux devenir l’homme que tu veux être
429
00:27:10,428 --> 00:27:12,397
sans bébé dans le rétroviseur.
430
00:27:12,430 --> 00:27:14,332
C’est vrai, c’est ce que je veux dire, Ok ?
431
00:27:14,366 --> 00:27:17,102
Maintenant, tu vas simplement sur
Internet, de manière anonyme.
432
00:27:17,135 --> 00:27:19,104
Tu as un coup d’un soir, tu as un bébé,
433
00:27:19,137 --> 00:27:21,906
c'est un peu moins compliqué, non ?
434
00:27:21,940 --> 00:27:24,976
Ouais, Nous ne suivrons peut-ĂŞtre plus cette voie.
435
00:27:25,010 --> 00:27:26,311
Qu'est-ce que tu veux dire ?
436
00:27:28,213 --> 00:27:30,048
Tu as parlé à ton ex-petit ami ?
437
00:27:31,950 --> 00:27:33,018
Vraiment ?
438
00:27:35,353 --> 00:27:37,188
Je n'en savais rien.
439
00:27:39,491 --> 00:27:42,727
Eh bien, ne pensez-vous pas que c'est un peu étrange ?
440
00:27:42,761 --> 00:27:44,062
Alors, a-t-il accepté ?
441
00:27:45,964 --> 00:27:48,933
Pas encore.
Nous le saurons demain.
442
00:27:48,967 --> 00:27:50,769
Donc il n'a pas encore accepté.
443
00:27:50,802 --> 00:27:52,170
Ouais, merci de me le rappeler.
444
00:27:52,203 --> 00:27:54,439
D'accord, regarde, je disais juste,
445
00:27:54,472 --> 00:27:56,041
parce que je pensais que tu allais continuer
446
00:27:56,074 --> 00:27:59,077
sur le site Seemen.Com, c'est tout.
447
00:27:59,110 --> 00:28:00,945
Tu ne peux pas juste la fermer
448
00:28:00,979 --> 00:28:02,914
et te concentrer sur la lessive, d'accord ?
449
00:28:02,947 --> 00:28:05,250
Dépêche-toi, grand-mère, je dois partir d'ici.
450
00:28:05,283 --> 00:28:06,918
D'accord.
451
00:28:06,951 --> 00:28:09,220
- Whoo!
- Quel est le problème avec toi ?
468
00:29:18,189 --> 00:29:20,859
AllĂ´ ?
HĂ©, Josh.
469
00:29:25,096 --> 00:29:26,197
Hum-hum.
470
00:29:28,333 --> 00:29:30,869
Oh, oh, mon dieu.
Ouais, ça...
471
00:29:30,902 --> 00:29:32,904
Je veux dire, c'est...
C'est super.
472
00:29:32,937 --> 00:29:34,072
Hum-hum.
473
00:29:38,910 --> 00:29:39,978
Hum-hum.
474
00:29:41,446 --> 00:29:43,915
Tu ne...
Oh, Josh, je ne peux mĂŞme pas...
475
00:29:43,948 --> 00:29:45,550
Je ne te remercierai jamais assez.
476
00:29:45,583 --> 00:29:49,354
Oui, cela signifie tellement pour nous.
477
00:29:51,055 --> 00:29:53,057
D'accord merci.
478
00:29:54,459 --> 00:29:56,928
Oh, mon dieu, oui !
480
00:30:13,244 --> 00:30:14,312
Whoo !
494
00:30:56,321 --> 00:30:59,390
Qu'est-ce que tu fais ?
495
00:30:59,424 --> 00:31:01,125
Je dessine.
496
00:31:01,159 --> 00:31:02,660
Oh, mon Dieu, vraiment ?
J'espère que ce n'est pas moi,
497
00:31:02,694 --> 00:31:06,130
parce que je vais avoir l’air d’une sale bonne.
498
00:31:06,164 --> 00:31:08,700
Voilà une série de tableaux dans lesquels je pourrais entrer...
499
00:31:08,733 --> 00:31:11,369
Il faut sortir les cartons du grenier.
500
00:31:11,402 --> 00:31:12,637
Ouais, je l'ai fait.
501
00:31:12,670 --> 00:31:14,672
Ah, d'accord.
502
00:31:14,706 --> 00:31:16,574
Les stores des chambres d'amis,
on doit réparer ça,
503
00:31:16,608 --> 00:31:18,109
parce que la lumière passe à travers.
504
00:31:18,142 --> 00:31:19,310
Ouais, c'est fait.
505
00:31:21,179 --> 00:31:22,347
Vraiment ?
506
00:31:22,380 --> 00:31:26,251
Bien merci.
J'apprécie.
507
00:31:26,284 --> 00:31:31,289
Tu veux aussi peindre des nuages duveteux au plafond ?
508
00:31:31,322 --> 00:31:34,058
Je ne sais pas, peut-être un mobile de bébé au-dessus de son lit.
509
00:31:34,092 --> 00:31:36,628
Ou des jouets en peluche ?
510
00:31:39,464 --> 00:31:41,666
Ce n’est pas le vrai bébé, Cerina, c’est un invité.
511
00:31:41,699 --> 00:31:43,134
Il vient pour quelques semaines.
512
00:31:43,167 --> 00:31:45,069
Il va être piqué et poussé,
513
00:31:45,103 --> 00:31:48,940
il va peut-être devenir la vache de notre ferme laitière.
514
00:31:50,742 --> 00:31:52,644
N'y a-t-il pas de romance dans tout cela pour toi ?
515
00:31:54,345 --> 00:31:55,713
Y en a-t-il pour toi ?
517
00:32:30,381 --> 00:32:31,449
Tu veux voir ta chambre ?
518
00:32:31,482 --> 00:32:33,117
Ouais.
519
00:32:34,686 --> 00:32:37,255
- Qu'est-ce que tu en penses ?
- De quoi ?
520
00:32:37,288 --> 00:32:38,489
De lui !
521
00:32:39,791 --> 00:32:43,127
Jusqu'à présent, je pense qu'il marche plutôt bien.
522
00:32:56,841 --> 00:33:00,511
Donc tu sais, Leo et moi avons des bureaux en face
l'un de l'autre.
523
00:33:00,545 --> 00:33:02,647
Je veux dire, parfois j'ai l'impression que
nous ne sommes plus que de petits enfants
524
00:33:02,680 --> 00:33:04,282
avec chambres attenantes.
525
00:33:04,315 --> 00:33:06,584
Et je le vois tellement, c'est génial.
526
00:33:11,556 --> 00:33:12,657
Merci.
527
00:33:15,426 --> 00:33:18,463
Tu sais, il t'aime.
528
00:33:18,496 --> 00:33:20,531
Leo le fait, tu sais.
529
00:33:20,565 --> 00:33:23,768
Il a toujours pensé que tu étais le frère cool
qu'il n'a jamais eu.
530
00:33:23,801 --> 00:33:25,570
Non, pas que je n'étais pas une soeur cool
531
00:33:25,603 --> 00:33:28,272
mais, tu sais, il avait toujours besoin de cette énergie masculine
532
00:33:28,306 --> 00:33:32,276
ou un truc de camaraderie masculine.
533
00:33:32,310 --> 00:33:34,679
Et tu sais, j'étais tellement effeminée.
534
00:33:37,315 --> 00:33:39,450
Alors, Josh,
535
00:33:39,484 --> 00:33:41,219
qu'as-tu fait ces derniers temps ?
536
00:33:44,322 --> 00:33:49,193
Eh bien, depuis... la dernière fois que je t'ai vue,
537
00:33:49,227 --> 00:33:50,728
Je suis descendu Ă L.A. pendant un certain temps,
538
00:33:50,762 --> 00:33:54,565
et j'ai essayé de créer un groupe.
539
00:33:54,599 --> 00:33:55,867
Un groupe ?
540
00:33:55,900 --> 00:33:59,437
Ouais, j'ai toujours rêvé de faire
541
00:33:59,470 --> 00:34:02,707l
le truc du rock-Star-On-The-Road , tu sais ?
542
00:34:02,740 --> 00:34:06,344
Tu as joué d'un instrument ?
543
00:34:06,377 --> 00:34:11,582
Tu m'avais acheté une guitare pour Noël il y a un an, tu te souviens ?
544
00:34:11,616 --> 00:34:14,118
C'est bon.
Je m’y suis mis plus tard.
545
00:34:14,152 --> 00:34:17,321
Après...
Après que je t'ai vue,
546
00:34:17,355 --> 00:34:19,824
Et euh...
ah, tu sais.
547
00:34:19,857 --> 00:34:22,727
Tout allait bien.
Cela m’a donné une certaine orientation à l’époque.
548
00:34:22,760 --> 00:34:25,696
En quelque sorte,
je suis allé plus loin dans le monde de la photographie ces derniers temps.
549
00:34:25,730 --> 00:34:27,732
C'est génial.
Je viens de...
550
00:34:27,765 --> 00:34:30,735
J’ai toujours pensé que tu voulais faire du cinéma.
551
00:34:30,768 --> 00:34:33,337
Ouais, j’ai essayé ce business.
552
00:34:33,371 --> 00:34:36,674
Ces gars sont fous et c’était trop.
553
00:34:36,707 --> 00:34:38,876
- Et toc.
- Alors...
554
00:34:38,910 --> 00:34:41,345
comment s'est passé le truc de l'artiste de la route ?
555
00:34:41,379 --> 00:34:44,615
Eh bien, trois tours de Gilroy,
556
00:34:44,649 --> 00:34:47,218
cinq groupies, et j'ai un clip...
557
00:34:47,251 --> 00:34:48,619
Un demi clip vidéo réalisé.
558
00:34:48,653 --> 00:34:51,222
En fait, je l’ai en DVD si vous voulez voir.
559
00:34:51,255 --> 00:34:52,356
C'est plutĂ´t bon.
560
00:34:52,390 --> 00:34:54,192
C'est génial !
561
00:34:54,225 --> 00:34:55,793
C'est vraiment bon.
562
00:34:55,827 --> 00:34:57,595
Je ne savais même pas que tu étais si naturellement
doué
563
00:34:57,628 --> 00:34:59,697
dans les choses que je ne savais pas, tu étais talentueux.
564
00:35:02,400 --> 00:35:05,503
Enfin, pas vraiment, mais merci.
565
00:35:05,536 --> 00:35:07,705
Ta famille doit avoir :
566
00:35:07,738 --> 00:35:10,641
La séquence de cet artiste qui les traverse
parce que ...
567
00:35:10,675 --> 00:35:13,611
Eh bien, voyons, ma mère a un CAP,
568
00:35:13,644 --> 00:35:15,613
Mon frère teste le sol
pour une entreprise de construction,
569
00:35:15,646 --> 00:35:17,248
- Alors je ne suis pas...
- Ouais !
570
00:35:17,281 --> 00:35:19,517
C'est génial qu'il fasse ça, tu sais.
571
00:35:19,550 --> 00:35:23,521
C'est vraiment cool.
Je ne savais mĂŞme pas qu'il avait fait ce genre de choses.
572
00:35:23,554 --> 00:35:26,157
Tu es du genre Ă aimer ton travail, alors ?
573
00:35:31,262 --> 00:35:32,930
Je sens tous ceux qui ont de la passion.
574
00:35:32,964 --> 00:35:35,299
Tu devrais au moins essayer de le faire marcher.
575
00:35:38,636 --> 00:35:43,341
Et si ta passion était un produit indésirable ?
576
00:35:43,374 --> 00:35:44,275
Et alors ?
577
00:35:46,711 --> 00:35:48,880
Je sens que si tu as de la passion,
578
00:35:48,913 --> 00:35:50,481
quelqu'un en voudra.
579
00:35:59,924 --> 00:36:01,826
D'accord.
D'accord, d'accord, d'accord.
580
00:36:01,859 --> 00:36:05,296
Tu sais parfois les artistes ont besoin d'une pause
pour créer,
581
00:36:05,329 --> 00:36:07,398
euh, pour gagner de l'argent, et...
582
00:36:07,431 --> 00:36:09,967
ça marche vraiment pour tout cet arrangement,
583
00:36:10,001 --> 00:36:12,303
parce que tu as besoin d'argent
pour continuer à créer.
584
00:36:12,336 --> 00:36:15,740
Et nous avons besoin de... des trucs,
pour continuer à procréer.
585
00:36:18,709 --> 00:36:22,480
Alors ...
Quoi ça va aider ?
586
00:36:30,621 --> 00:36:32,590
Eh bien, bonne nuit, Josh.
587
00:36:32,623 --> 00:36:34,292
Dors bien.
588
00:36:34,325 --> 00:36:36,994
Oh merci.
Dors bien aussi.
589
00:36:37,028 --> 00:36:40,598
Je ne te dis pas d’aller dormir,
590
00:36:40,631 --> 00:36:42,600
mais je suis juste...
Je suis juste...
591
00:36:42,633 --> 00:36:45,603
Ouais, ouais, dors...
D'accord, je te verrai demain.
593
00:37:07,792 --> 00:37:10,328
HĂ©.
594
00:37:10,361 --> 00:37:11,796
HĂ©.
595
00:37:13,397 --> 00:37:15,032
Alors comment ça s'est passé ?
596
00:37:15,066 --> 00:37:20,037
Oh, ce n'est pas trop...
Oh, ça.
597
00:37:20,071 --> 00:37:21,772
- Ouais.
- Bien,
598
00:37:21,806 --> 00:37:23,841
Plutôt bon si tu es la cible du jeu de fléchettes.
599
00:37:23,874 --> 00:37:28,779
Eh bien, je suppose que nous allons découvrir si tu en as...
600
00:37:28,813 --> 00:37:32,383
MST ?
Ouais, non.
601
00:37:32,416 --> 00:37:35,553
Tu n’as pas à t’inquiéter de ça, parce que pour avoir des MST, tu dois...
602
00:37:40,524 --> 00:37:42,526
C"est quoi cet arbre ?
603
00:37:42,560 --> 00:37:45,329
Je fais quelques graphiques pour ce
massage holistique placé par moi.
604
00:37:45,363 --> 00:37:48,599
Je veux dire ce n'est pas le genre de massage de fin heureuse
605
00:37:48,633 --> 00:37:51,335
le genre de fin triste.
606
00:37:53,704 --> 00:37:55,706
Eh bien, pourquoi l'arbre, alors?
607
00:37:55,740 --> 00:37:58,542
Oh, parce que ça s'appelle "le centre de l'arbre-Tment", tu vois ?
608
00:37:58,576 --> 00:38:00,611
Ce sont comme les gens verts
609
00:38:00,645 --> 00:38:02,380
et donc ils veulent avoir un arbre pour y ĂŞtre.
610
00:38:02,413 --> 00:38:04,715
Mais ils veulent aussi
y mettre une personne et...
611
00:38:06,083 --> 00:38:07,885
tu grimpes dans cet arbre.
612
00:38:07,918 --> 00:38:10,488
Oh non.
Non, non, pas moi, non.
613
00:38:10,521 --> 00:38:12,923
Allez ! Monte dans l'arbre, pourquoi non ?
614
00:38:12,957 --> 00:38:14,892
Allez, tu te souviens...
615
00:38:14,925 --> 00:38:17,495
Je suis tombée sur la tête,
et je me suis ouvert le crâne quand j'avais huit ans.
616
00:38:17,528 --> 00:38:19,563
Non, non.
617
00:38:19,597 --> 00:38:24,702
Et je croyais que tu avais dit que tu n'étais pas doué pour photographier les gens, de toute façon.
618
00:38:24,735 --> 00:38:27,972
Tu sais, nous affronterons tous les deux nos faiblesses.
619
00:38:28,005 --> 00:38:30,107
Oh non.
Non, merci.
620
00:38:30,141 --> 00:38:32,443
Allez, s'il y a quelqu'un que je vais prendre en photo,
621
00:38:32,476 --> 00:38:34,578
ce sera toi.
622
00:38:34,612 --> 00:38:38,115
Hum.
Merci, eh bien...
623
00:38:38,149 --> 00:38:41,452
je vais peut-ĂŞtre t'embaucher pour prendre
des photos de Charlie et moi.
624
00:38:43,154 --> 00:38:46,457
Ah.
C'est une gentille fille.
625
00:38:46,490 --> 00:38:49,694
- Charlie ?
- Oui, elle est cool.
626
00:38:49,727 --> 00:38:51,595
Oui je suis d'accord.
627
00:38:52,963 --> 00:38:54,365
Elle est, euh...
628
00:38:56,133 --> 00:38:57,034
Quoi ?
629
00:38:59,170 --> 00:39:00,604
J'allais...
630
00:39:00,638 --> 00:39:02,139
J'allais dire qu'elle n'est pas ton genre,
631
00:39:02,173 --> 00:39:04,608
mais alors, je ne pense pas que
tout son corps était ton genre.
632
00:39:04,642 --> 00:39:06,510
Pourquoi tu penses pas qu'elle est mon genre ?
633
00:39:09,513 --> 00:39:11,716
Je ne sais pas, je suppose...
634
00:39:11,749 --> 00:39:14,819
si je pensais que tu allais dans cette direction Ă ce moment,
635
00:39:14,852 --> 00:39:19,957
je suppose que ce n’était pas la fille que je t’imaginais forcément poursuivre.
636
00:39:19,990 --> 00:39:22,827
Et quel type de fille m'as-tu vu poursuivre ?
637
00:39:26,063 --> 00:39:28,766
Eh bien, c'est un peu difficile
Ă cerner, car honnĂŞtement,
638
00:39:28,799 --> 00:39:31,035
tu poursuis quelqu’un d’autre.
639
00:39:31,068 --> 00:39:33,504
Ce n'est pas quelque chose
auquel j'ai beaucoup pensé.
640
00:39:37,708 --> 00:39:40,010
Je dois te demander quelque chose.
641
00:39:40,044 --> 00:39:41,479
Quoi ?
642
00:39:44,215 --> 00:39:47,051
es-tu avec Charlie...
643
00:39:47,084 --> 00:39:49,120
Charlie, quoi ?
644
00:39:49,153 --> 00:39:51,989
Es-tu avec Charlie...
645
00:39:52,022 --> 00:39:57,027
Parce que j'avais demandé...
Parce que je te voulais et je...
646
00:39:57,061 --> 00:39:58,462
Quoi ?
647
00:40:00,631 --> 00:40:03,634
Comme...
Quoi ?
648
00:40:03,667 --> 00:40:06,103
Es-tu avec Charlie parce que je t'ai demandé de faire un trio ?
650
00:40:10,541 --> 00:40:13,477
Tu ne m’as jamais dit que tu avais un plan à trois.
651
00:40:13,511 --> 00:40:17,681
- Toi ?
- Eh bien, c'était plus un deux et demi.
652
00:40:17,715 --> 00:40:19,817
J’étais partante pour l’idée,
653
00:40:19,850 --> 00:40:23,220
seulement j'ai amené quelqu'un qui était un peu plus hardcore que toi,
654
00:40:23,254 --> 00:40:27,558
et le pauvre petit Josh a fini par avoir un spectacle en direct.
655
00:40:27,591 --> 00:40:30,795
Il ne s'en est pas plaint beaucoup.
656
00:40:30,828 --> 00:40:33,531
Voilà donc la petite expérience
657
00:40:33,564 --> 00:40:35,833
dont tu m’as parlé quand on s’est rencontrées.
658
00:40:35,866 --> 00:40:39,670
Ouais.
Et c'était tout.
659
00:40:39,703 --> 00:40:41,572
Seulement maintenant il se demande si c’est lui.
660
00:40:41,605 --> 00:40:44,241
Cela m'a conduit sur le chemin de la moindre résistance.
661
00:40:44,275 --> 00:40:47,077
Un type qui pense que c’est lui,
662
00:40:47,111 --> 00:40:49,980
cela t'a donné envie d'être avec une femme.
663
00:40:50,014 --> 00:40:51,949
D'accord, il n'est pas comme ça.
664
00:40:51,982 --> 00:40:54,819
Regarde, il essayait probablement de faire quelque chose de mieux,
665
00:40:54,852 --> 00:40:56,587
qu'il savait déjà en train de s'effondrer,
666
00:40:56,620 --> 00:41:01,125
et maintenant, il essaie juste de tout assembler.
667
00:41:02,827 --> 00:41:05,262
Cerina, tu es ici avec moi
668
00:41:05,296 --> 00:41:06,864
parce que tu le veux, pas vrai ?
669
00:41:06,897 --> 00:41:09,867
Je veux dire, c'est...
670
00:41:09,900 --> 00:41:11,836
Ce n’est même pas une question pour toi, n’est-ce pas ?
671
00:41:11,869 --> 00:41:15,673
Oh, Charlie, ne pense pas comme ça, d'accord ?
672
00:41:15,706 --> 00:41:17,942
Il est lĂ parce que, simplement,
673
00:41:17,975 --> 00:41:19,777
je veux qu'il me fasse tomber enceinte.
674
00:41:20,878 --> 00:41:22,780
Bien.
675
00:41:22,813 --> 00:41:24,648
Parce que pendant une minute, j'ai pensé que c'était pour quelque chose d'immoral.
676
00:41:59,950 --> 00:42:01,185
Que fais- tu ici ?
677
00:42:03,921 --> 00:42:05,856
C'est vraiment intéressant.
678
00:42:05,890 --> 00:42:09,159
j'ai vu cette Dolly Parton.
679
00:42:09,193 --> 00:42:11,729
Une quoi ?
680
00:42:11,762 --> 00:42:14,164
Ça me rappelle une Dolly Parton.
C'est une rose.
681
00:42:14,198 --> 00:42:17,268
Je suivais ce semestre botanique pour cette classe de charbon de bois une fois,
682
00:42:17,301 --> 00:42:19,303
et ils ont étudié ce suceur à mort.
683
00:42:19,336 --> 00:42:21,639
Mais c'était... Ça m’a frappé comme ça...
684
00:42:21,672 --> 00:42:23,674
Comme, euh...
Laisse-moi voir, c'était quoi ?
685
00:42:23,707 --> 00:42:26,343
Climats chauds.
C'est un peu comme une orange...
686
00:42:26,377 --> 00:42:28,112
Ce n'est pas fini.
687
00:42:30,681 --> 00:42:32,349
Oh.
688
00:42:32,383 --> 00:42:33,951
Désolé.
689
00:42:33,984 --> 00:42:35,319
J'ai beaucoup de chansons inachevées, tu sais.
690
00:42:35,352 --> 00:42:37,621
Parfois, les choses prennent du temps.
691
00:42:37,655 --> 00:42:40,824
Ecoute, Josh, tu es invité dans ma maison
692
00:42:40,858 --> 00:42:43,360
et j'apprécie vraiment que tu nous aides,
693
00:42:43,394 --> 00:42:46,964
mais s’il te plaît, ne fouille pas dans les affaires privées des gens.
694
00:42:46,997 --> 00:42:49,700
Désolé, j'étais juste...
695
00:42:49,733 --> 00:42:51,135
Je suis juste passé devant.
696
00:42:52,803 --> 00:42:53,971
D'accord.
697
00:42:56,240 --> 00:42:57,741
D'accord.
698
00:43:10,254 --> 00:43:12,990
Il regardait dans mes affaires.
699
00:43:13,023 --> 00:43:14,191
Qui ça ?
700
00:43:14,224 --> 00:43:17,962
Ton petit ami
701
00:43:17,995 --> 00:43:19,396
fouillant dans mes peintures.
702
00:43:22,199 --> 00:43:24,268
Je veux que tu lui dises que s'il a même un bouton de fièvre
703
00:43:24,301 --> 00:43:26,136
qui apparaît sur ces tests demain,
704
00:43:26,170 --> 00:43:29,106
il retourne directement dans cette colonie d'art au bord de la mer.
705
00:43:29,139 --> 00:43:32,977
Charlie, c'est juste un tableau.
706
00:43:33,010 --> 00:43:34,912
00:43:40,884
Cerina, tu as des souvenirs, non ?
708
00:43:40,918 --> 00:43:44,121
Maintenant, si tous ces souvenirs
ont été effacés de ton esprit,
709
00:43:44,154 --> 00:43:46,056
serais-tu Ă nouveau la mĂŞme personne ?
710
00:43:48,459 --> 00:43:54,164
J'ai un vrai souvenir de mon père.
711
00:43:54,198 --> 00:43:59,269
C’est un endroit où il m’a emmené dans la ville,
712
00:43:59,303 --> 00:44:01,338
peut-ĂŞtre une demi-douzaine de fois.
713
00:44:05,209 --> 00:44:07,444
C'était notre endroit magique.
714
00:44:12,516 --> 00:44:15,853
C’est là qu’on est allés pour être nous-mêmes.
715
00:44:19,223 --> 00:44:22,793
Et quand il est mort, il a pris cette place...
716
00:44:22,826 --> 00:44:26,196
il a pris cet endroit et il a pris toute sa magie avec lui.
717
00:44:26,230 --> 00:44:30,968
Parce que j'étais trop jeune
pour me rappeler même où c'était.
718
00:44:36,340 --> 00:44:40,844
Je me déplace donc à l'autre bout du monde...
719
00:44:40,878 --> 00:44:45,349
et parfois je prends toujours un chemin différent pour
rentrer du travail
720
00:44:45,382 --> 00:44:48,986
juste au cas oĂą je le retrouverais.
721
00:44:51,121 --> 00:44:55,993
Et tout ce que j’arrive à me rappeler de cet endroit c’est ces peintures.
722
00:45:00,164 --> 00:45:03,967
Et tu me dis que c'est juste une peinture.
723
00:45:05,269 --> 00:45:07,004
Ce n'est pas seulement une peinture.
724
00:45:30,561 --> 00:45:32,362
Laisse-moi te montrer.
725
00:45:32,396 --> 00:45:34,264
- Fais comme ça.
- D'accord.
726
00:45:34,298 --> 00:45:35,833
VoilĂ l'objectif.
727
00:45:35,866 --> 00:45:37,234
- Il est écrit "focus" juste là .
- Ah, d'accord.
728
00:45:37,267 --> 00:45:39,136
Tu peux l’essayer si tu veux, appuie sur le bouton.
729
00:45:39,169 --> 00:45:40,237
D'accord.
730
00:45:40,270 --> 00:45:42,372
J'aimerais avoir un appareil photo.
731
00:45:44,074 --> 00:45:46,543
- Ouais ?
- C'est vraiment cool.
732
00:45:46,577 --> 00:45:48,979
Tu prends des photos de tes amis, tu vois ?
733
00:45:49,012 --> 00:45:51,882
Ouais, les gens c'est un peu plus dur, non ?
734
00:45:51,915 --> 00:45:56,019
C'est un peu difficile de les mettre sous leur meilleur jour.
735
00:45:56,053 --> 00:45:57,187
Vraiment ?
736
00:45:59,289 --> 00:46:01,024
Je suppose que tu dois juste essayer.
737
00:46:02,459 --> 00:46:04,194
Regarde dans la chose au centre lĂ ,
738
00:46:04,228 --> 00:46:05,295
Je me concentre sur le milieu...
739
00:46:05,329 --> 00:46:07,164
ce petit point ?
- Ouais, ouais.
740
00:46:07,197 --> 00:46:09,566
Et il suffit de cliquer pour te lâcher.
741
00:46:12,603 --> 00:46:15,539
Très bien, merci pour ton temps.
J'apprécie.
742
00:46:15,572 --> 00:46:17,441
Pas de problème.
743
00:46:17,474 --> 00:46:20,911
- On se voit plus tard ?
- Ouais, viens me voir autour... des arbres.
744
00:46:20,944 --> 00:46:23,147
Continue Ă prendre des photos d'arbres.
745
00:46:23,180 --> 00:46:24,915
- Ouais.
- Je suppose que je te verrai plus tard.
746
00:46:24,948 --> 00:46:27,050
Très bien, mec, prends soin de toi.
Attention aux loups.
747
00:46:27,084 --> 00:46:29,186
D'accord.
748
00:46:29,219 --> 00:46:32,589
Je ne vais pas te donner de crédit pour ce cliché,
je vais l'utiliser.
749
00:46:32,623 --> 00:46:34,124
Je plaisante, c’est juste une blague.
750
00:46:34,158 --> 00:46:35,459
- Ah, d'accord.
- C'est une blague de photographe.
751
00:46:35,492 --> 00:46:36,827
- Je m'en fiche vraiment.
- D''accord.
752
00:46:39,363 --> 00:46:41,064
- Salut.
- Salut.
753
00:46:41,098 --> 00:46:42,533
Qui est, hum...
Qui est-ce ?
754
00:46:42,566 --> 00:46:44,635
C'est un futur membre de gang
755
00:46:44,668 --> 00:46:46,937
Qui a eu une minute d’espoir dans sa vie.
756
00:46:46,970 --> 00:46:49,072
Wow.
757
00:46:49,106 --> 00:46:52,309
Tu pourrais avoir besoin d’un peu plus d’optimisme.
758
00:46:52,342 --> 00:46:55,279
En parlant de ça, j'ai récupéré tes résultats du test,
759
00:46:55,312 --> 00:46:57,614
et tout va bien.
Tu es un gars propre.
760
00:46:57,648 --> 00:47:00,450
Ah, laisse-moi voir ça.
Laisse moi voir ça.
761
00:47:02,986 --> 00:47:05,989
Ah, hépatite b, négatif.
762
00:47:06,023 --> 00:47:08,625
HTLV, négatif.
763
00:47:08,659 --> 00:47:12,496
Cytomégalovirus, négatif.
764
00:47:12,529 --> 00:47:14,631
Alléluia.
765
00:47:14,665 --> 00:47:16,967
Fibrose kystique, négatif.
766
00:47:17,000 --> 00:47:19,503
Je n'ai aucune idée de ce qu'est la thalassémie,
767
00:47:19,536 --> 00:47:21,238
Mais je suis content de ne pas l'avoir.
768
00:47:21,271 --> 00:47:23,240
C'est bon.
Heureux de l'entendre.
769
00:47:24,975 --> 00:47:26,343
Très bien, alors...
770
00:47:28,679 --> 00:47:32,182
alors tu veux aller fêter ça ?
771
00:47:32,216 --> 00:47:34,318
Okay, ça a l'air bien.
C'est juste, euh...
772
00:47:34,351 --> 00:47:36,420
je t’emmène dîner dans ce restaurant de sushis dont tu
parles sans cesse.
773
00:47:36,453 --> 00:47:38,956
Tu sais que...
774
00:47:38,989 --> 00:47:41,658
Tu veux m'emmener au...
775
00:47:41,692 --> 00:47:44,561
écoute, Josh, maintenant que
tu es propre et en bonne santé,
776
00:47:44,595 --> 00:47:46,530
je pense qu'il y a d'autres étapes dont nous devons
parler.
778
00:47:48,665 --> 00:47:50,934
D’accord, mais on ne va pas vraiment faire ça avant le dîner, n’est-ce pas ?
779
00:47:50,968 --> 00:47:52,002
Alors...
780
00:47:58,342 --> 00:48:01,945
Charlie est peut-ĂŞtre une femme, Josh.
781
00:48:01,979 --> 00:48:04,281
Mais je suis avec elle.
782
00:48:04,314 --> 00:48:06,984
Peut-être que cela ne te semble pas réel
783
00:48:07,017 --> 00:48:08,452
parce qu'elle n'est pas un mec.
784
00:48:08,485 --> 00:48:10,988
Elle est aussi réelle que n'importe quel gars que
j'ai jamais connu.
785
00:48:22,466 --> 00:48:24,301
Tu veux que je me monte dans cet arbre ?
786
00:48:25,469 --> 00:48:27,537
Tu vas prendre des risques, hein ?
787
00:48:27,571 --> 00:48:29,573
Pourquoi pas ?
788
00:48:29,606 --> 00:48:31,241
La vie en est pleine, non ?
789
00:48:38,582 --> 00:48:42,452
D'accord, tu vas devoir m'aider.
790
00:48:42,486 --> 00:48:43,620
Oh, mon Dieu.
791
00:48:45,222 --> 00:48:47,057
Ah !
792
00:48:47,090 --> 00:48:50,060
Ils n’aiment pas non plus que je grimpe.
793
00:48:50,093 --> 00:48:51,595
C'est bon, une étape à la fois, c'est parti !
794
00:48:51,628 --> 00:48:52,529
D'accord.
795
00:48:55,632 --> 00:48:58,035
D'accord,
c'est bien, c'est bien.
796
00:49:01,505 --> 00:49:03,140
D'accord, c'est bien.
797
00:49:03,173 --> 00:49:04,641
Allons-y.
798
00:49:06,143 --> 00:49:07,577
Comment c'est ?
799
00:49:07,611 --> 00:49:09,346
Oh, ouais, regarde-toi.
Oop, je dois récupérer mon...
800
00:49:09,379 --> 00:49:11,081
putain de réglage.
801
00:49:11,114 --> 00:49:12,215
Oh, tu es superbe.
803
00:49:16,386 --> 00:49:20,257
Hé, j'étais désolé pour les peintures de Charlie
804
00:49:20,290 --> 00:49:22,759
quoiqu'il soit arrivé ce jour-là .
805
00:49:22,793 --> 00:49:26,496
Oh, ça va, elle est juste...
806
00:49:26,530 --> 00:49:28,632
Elles sont importants pour elle.
807
00:49:28,665 --> 00:49:30,133
Elle a perdu quelqu'un ?
808
00:49:32,235 --> 00:49:33,403
Comment le sais-tu ?
809
00:49:35,272 --> 00:49:36,606
Je le sens
810
00:49:38,208 --> 00:49:40,243
Son père.
811
00:49:40,277 --> 00:49:43,380
Il est mort quand elle avait dix ans.
812
00:49:43,413 --> 00:49:45,115
Ils voyageaient ici tout le temps pour affaires,
813
00:49:45,148 --> 00:49:46,650
et il l'emmenait...
814
00:49:46,683 --> 00:49:50,454
Il l'emmenait dans ce parc ou quelque chose du genre.
815
00:49:53,423 --> 00:49:56,426
Donc, toutes ces images cassées que tu vois,
816
00:49:56,460 --> 00:50:00,430
c'est juste qu'elle essaie de se souvenir
du seul endroit oĂą elle se souvient de l'avoir
partagé avec lui.
817
00:50:02,265 --> 00:50:03,300
Quoi ?
818
00:50:06,303 --> 00:50:08,672
Je ne sais pas si ça a vraiment existé,
819
00:50:08,705 --> 00:50:13,310
ou est-ce quelque chose dont elle doit se souvenir.
820
00:50:16,179 --> 00:50:18,815
C'est vrai.
821
00:50:18,849 --> 00:50:21,385
Tu ne cherches pas si fort quelque chose qui n'est pas réel.
822
00:50:23,253 --> 00:50:24,154
Oui.
823
00:50:25,689 --> 00:50:29,593
D'accord, je pense que je suis prĂŞte Ă descendre.
824
00:50:33,196 --> 00:50:35,499
C'est parti.
825
00:50:35,532 --> 00:50:38,635
- Tout Ă fait.
- Très bien, merci.
826
00:50:38,668 --> 00:50:39,803
Je t'en prie.
827
00:50:41,271 --> 00:50:43,140
Hé écoute, euh...
828
00:50:43,173 --> 00:50:46,543
demain avec mes parents,
829
00:50:46,576 --> 00:50:50,280
garde tout ce don sur la table, d'accord ?
830
00:50:50,313 --> 00:50:55,152
On va faire la vieille routine "l'ex débarque en ville", hein ?
831
00:50:55,185 --> 00:50:56,753
D'accord.
833
00:51:13,904 --> 00:51:15,872
HĂ©.
834
00:51:15,906 --> 00:51:17,474
Désolé, je n'ai pas...
835
00:51:17,507 --> 00:51:20,610
Ouais, tu pensais que c'était Cérina.
836
00:51:20,644 --> 00:51:22,846
Non.
837
00:51:22,879 --> 00:51:24,714
Non, je cherchais en fait la cuisine.
838
00:51:24,748 --> 00:51:26,483
J'essayais juste de...
839
00:51:26,516 --> 00:51:28,218
La cuisine, comme ça.
840
00:51:30,320 --> 00:51:32,222
C'est tellement déroutant ici parfois.
841
00:51:38,929 --> 00:51:41,498
Je suis juste...
je veux porter un toast.
842
00:51:41,531 --> 00:51:43,834
Et dire que je suis tellement heureuse que
je sois au...
843
00:51:43,867 --> 00:51:46,770
- Réessaie.
- Merci, merci.
844
00:51:46,803 --> 00:51:48,905
C'était bien fait.
Bien grillé.
845
00:51:48,939 --> 00:51:50,907
- Je te remercie.
- À ta santé.
846
00:51:50,941 --> 00:51:54,211
Je voudrais juste...
je suis vraiment si heureuse
847
00:51:54,244 --> 00:51:55,378
que mes parents soient venus rendre visite.
848
00:51:55,412 --> 00:51:57,314
Et j'ai mon frère avec moi,
849
00:51:57,347 --> 00:52:01,651
et euh, ma Charlie,
850
00:52:01,685 --> 00:52:04,321
et vous les amis.
851
00:52:04,354 --> 00:52:06,656
- Josh, c'est un...
- Un vieil ami.
852
00:52:06,690 --> 00:52:09,292
- Un vieil ami.
- Alors, Josh, alors que...
853
00:52:09,326 --> 00:52:11,294
Qu'est-ce qui t'a ramené ici ?
854
00:52:11,328 --> 00:52:14,197
Eh bien, en fait, c'était tellement bizarre,
855
00:52:14,231 --> 00:52:16,766
parce que nous nous venons juste de nous rencontrer et...
856
00:52:16,800 --> 00:52:17,934
Non, attends une minute.
857
00:52:17,968 --> 00:52:21,404
ArrĂŞte de me toucher maintenant.
858
00:52:21,438 --> 00:52:22,506
Tu leur as parlé de...
859
00:52:25,342 --> 00:52:27,911
Toi... J’allais justement leur parler de cette fois
860
00:52:27,944 --> 00:52:29,679
quand tu étais soûl.
861
00:52:29,713 --> 00:52:31,281
- Quoi, qu'est-ce qui ne va pas ?
- Non.
862
00:52:31,314 --> 00:52:32,916
- Ai-je fait quelque chose de mal ?
- Tu l'as fait.
863
00:52:32,949 --> 00:52:35,385
Je ne suis pas habitué à ce genre de contact tout le temps.
864
00:52:35,418 --> 00:52:36,786
Je te montre de l'affection, c'est tout.
865
00:52:36,820 --> 00:52:38,755
Ouais, mais c'est trop.
866
00:52:38,788 --> 00:52:42,359
Les parents de la fille sont ici.
Peux-tu t'éloigner un peu ?
867
00:52:42,392 --> 00:52:45,695
Rappelle-moi encore tes prénoms.
868
00:52:45,729 --> 00:52:47,831
Je ne suis pas si bonne avec les noms.
869
00:52:47,864 --> 00:52:50,433
- Ben.
- Ben et...
870
00:52:50,467 --> 00:52:51,835
- Je suis Jon.
- Ben et Jon.
871
00:52:51,868 --> 00:52:54,471
Je devrais pouvoir m'en souvenir.
872
00:52:54,504 --> 00:52:56,373
Ouais, c'est facile.
Comme "bj".
873
00:52:58,608 --> 00:53:00,310
- Merci beaucoup.
- Ouais...
874
00:53:00,343 --> 00:53:01,678
- Je te remercie.
- C'était tellement amusant.
875
00:53:01,711 --> 00:53:02,979
- Tu plaisantes, j'espère ?
- C'était hystérique.
876
00:53:03,013 --> 00:53:05,415
Elle a commenté mes cheveux dix fois.
877
00:53:05,448 --> 00:53:07,450
- Tu plaisantes, c'est...
- Qu'est-ce que tu espères qu'elle fasse ?
878
00:53:07,484 --> 00:53:09,719
Quand elle dit qu’elle aime quelque chose, ça veut dire qu’elle le déteste.
879
00:53:09,753 --> 00:53:11,588
Alors, Josh,
je suis ravie de te voir.
880
00:53:11,621 --> 00:53:13,256
Je suis ravi de vous voir.
881
00:53:13,290 --> 00:53:14,591
Ouais, non, c'est super de vous voir les gars.
882
00:53:14,624 --> 00:53:16,526
- Tu ne change jamais.
- Tu es si doux, Josh.
883
00:53:16,560 --> 00:53:17,994
Oh, je suis d'accord.
884
00:53:18,028 --> 00:53:20,330
Tu as l’air en forme.
885
00:53:20,363 --> 00:53:23,333
Tu cherches toujours ma soeur, hein ?
886
00:53:23,366 --> 00:53:26,703
Sensationnel. Ça doit être assez bizarre de
vivre sous le mĂŞme toit
887
00:53:26,736 --> 00:53:29,039
avec une fille que tu veux absolument
888
00:53:29,072 --> 00:53:32,375
en sachant qu’elle est complètement avec une autre nana sexy.
889
00:53:32,409 --> 00:53:34,010
Non ? Qu’est-ce que tu fais pour la récupérer ?
890
00:53:34,044 --> 00:53:37,347
Es-tu plus masculin ou plus féminin ?
891
00:53:37,380 --> 00:53:38,882
C'est difficile Ă comprendre
892
00:53:38,915 --> 00:53:40,750
et toi aussi, josh.
893
00:53:40,784 --> 00:53:42,719
On va devoir se faire des amis sur Facebook.
894
00:53:42,752 --> 00:53:44,888
- Ouais.
- Oh, non, c'est inutile.
895
00:53:44,921 --> 00:53:46,723
- Ce serait assez drĂ´le.
- Maman.
896
00:53:46,756 --> 00:53:49,025
Pourquoi es-tu si jaloux ?
897
00:53:49,059 --> 00:53:51,494
- Je ne suis pas jaloux.
- Si, tu l'es.
898
00:53:51,528 --> 00:53:53,997
- Ce sont mes amis.
- Oh, mon Dieu.
899
00:53:54,030 --> 00:53:57,767
Et c'est parti.
Je ne peux pas croire que tu sois un tel con en ce moment.
900
00:54:01,438 --> 00:54:05,308
- Ça ne fonctionne pas.
- Je suppose que non.
901
00:54:05,342 --> 00:54:09,079
Cerina, chérie, nos visites au musée me manquent tellement.
902
00:54:09,112 --> 00:54:11,047
Ouais, n'importe quand.
Fais-le moi savoir.
903
00:54:11,081 --> 00:54:12,916
Tu sais, tu es occupée.
904
00:54:12,949 --> 00:54:15,051
Qui est ton artiste préféré, alors, Lizzie ?
905
00:54:15,085 --> 00:54:17,787
Euh, Matisse.
906
00:54:17,821 --> 00:54:21,057
J'ai étudié Matisse à l'université.
907
00:54:21,091 --> 00:54:25,629
J’ai fait Matisse pour mon dernier semestre à la fac d’art.
908
00:54:25,662 --> 00:54:28,064
- J'aime son travail.
- C'est... C'est touchant.
909
00:54:28,098 --> 00:54:32,535
Alors, pouvons-nous planifier quelque chose ?
J’en serais ravie.
910
00:54:32,569 --> 00:54:35,805
Nous trois, toi, moi et Léo, comme au bon vieux temps.
911
00:54:35,839 --> 00:54:38,942
Eh bien, amenons Charlie. elle pourrait nous apprendre quelques trucs.
912
00:54:38,975 --> 00:54:41,544
Peut-ĂŞtre que tous les trois.
913
00:54:41,578 --> 00:54:43,613
- Ou simplement...
- Maman.
914
00:54:43,647 --> 00:54:45,915
- C'est trop pour moi.
- Quoi ? Trop, quoi ?
915
00:54:45,949 --> 00:54:50,387
C’est exactement ce qui est dit au moment de la publication.
916
00:54:50,420 --> 00:54:52,055
Oh, mon dieu, tu es mon thérapeute maintenant ?
917
00:54:52,088 --> 00:54:54,758
John, on se touche juste.
Qu'est-ce que tu racontes ?
918
00:54:54,791 --> 00:54:57,894
Juste toucher.
Tout à coup, c’est acceptable ?
919
00:54:57,927 --> 00:55:01,564
Quoi, je fourrais ma langue dans ta gorge ou quelque chose comme ça ?
920
00:55:01,598 --> 00:55:03,566
Direct la langue avec toi, non ?
921
00:55:03,600 --> 00:55:07,804
Je veux en savoir plus sur tes photos.
922
00:55:07,837 --> 00:55:10,707
J'en ai pris quelques-unes pendant que j'étais ici
923
00:55:10,740 --> 00:55:12,542
et elles ont l'air vraiment cool.
924
00:55:12,575 --> 00:55:15,945
Je sais, tu prenais les meilleures photos
925
00:55:15,979 --> 00:55:18,882
de vous deux ensemble.
926
00:55:18,915 --> 00:55:21,451
Ouais, c'était il y a longtemps.
927
00:55:21,484 --> 00:55:22,952
Ouais, c’était genre, je ne sais plus,
928
00:55:22,986 --> 00:55:24,587
mais elles étaient merveilleuses.
929
00:55:24,621 --> 00:55:26,122
- Seulement, tu sais...
- T'en fais pas.
930
00:55:26,156 --> 00:55:27,857
L’autre chose, c’est ton troisième verre.
931
00:55:27,891 --> 00:55:29,426
S'il te plaît, soutiens-moi.
Tu es mon frere.
932
00:55:29,459 --> 00:55:30,827
- Je suis lĂ pour toi..
- Je t'ai demandé de...
933
00:55:30,860 --> 00:55:32,796
- Mais rends-moi service.
- Ne m'appelle pas.
934
00:55:32,829 --> 00:55:35,398
Je ne t'appellerai pas mais la prochaine fois que tu feras
un dîner,
935
00:55:35,432 --> 00:55:37,067
prends d'abord un cours de cuisine, d'accord ?
936
00:55:37,100 --> 00:55:38,435
Tu es un connard.
937
00:55:38,468 --> 00:55:40,704
J'adore ça, les gars, honnêtement.
938
00:55:40,737 --> 00:55:43,440
- C'est vraiment...
- Ne faisons-nous pas un joli couple ?
939
00:55:43,473 --> 00:55:45,475
Tu as l'air mignon.
Jon !
940
00:55:45,508 --> 00:55:47,477
Repense Ă tout le sperme entier...
941
00:55:47,510 --> 00:55:49,479
Ce n'est pas un ménage à trois, Jon.
942
00:55:49,512 --> 00:55:51,114
Je ne sais pas ce qui se passe ici.
943
00:55:51,147 --> 00:55:53,717
Je veux juste te parler de la chose...
944
00:55:53,750 --> 00:55:55,852
d'accord, nous pouvons...
Nous pouvons en parler.
945
00:55:55,885 --> 00:55:58,188
Tu veux aller dans l'autre...
Tu veux aller dans la cuisine et parler ?
946
00:55:58,221 --> 00:55:59,756
Et la chambre ?
947
00:55:59,789 --> 00:56:02,025
Alors qu'est-ce que tu as fait dernièrement, Charlie ?
948
00:56:02,058 --> 00:56:07,030
Je veux dire, je suis juste...
Je travaille toujours au salon de tatouage.
949
00:56:07,063 --> 00:56:09,866
Ah, donc je voulais en savoir plus,
950
00:56:09,899 --> 00:56:11,601
ce que tu fais de façon créative.
951
00:56:11,634 --> 00:56:13,870
Tu as toujours été si créative.
952
00:56:13,903 --> 00:56:17,140
- Maman, maman.
- Attends.
953
00:56:17,173 --> 00:56:20,009
Tu sais, il y a quelques pièces que Charlie a...
954
00:56:20,043 --> 00:56:23,179
que j'ai regardées et j'ai pensé
955
00:56:23,213 --> 00:56:25,181
qu'elles devraient être dans un musée.
956
00:56:25,215 --> 00:56:28,184
Non sérieusement.
Il y en a un, cependant, elle a un vrai œil
957
00:56:28,218 --> 00:56:30,553
pour la dimension,
958
00:56:30,587 --> 00:56:33,490
parce que dans la culture thaĂŻlandaise il y a un art.
959
00:56:33,523 --> 00:56:37,060
Elle prend deux dimensions et les faire ressembler presque Ă
trois dimensions.
960
00:56:37,093 --> 00:56:40,163
En fait, elle a une compétence comme celle-là qui me paraît assez impressionnante.
961
00:56:40,196 --> 00:56:42,799
Eh bien, je n'en sais rien.
962
00:56:42,832 --> 00:56:45,235
Tu es tellement créatif, Josh.
963
00:56:45,268 --> 00:56:48,171
Eh bien, Charlie aussi.
964
00:56:48,204 --> 00:56:50,507
J'ai vraiment hâte de voir tes photos.
965
00:56:50,540 --> 00:56:52,609
Tu devras m'en envoyer.
966
00:56:53,843 --> 00:56:56,045
Facebook !
967
00:56:56,079 --> 00:56:58,615
Ta mère et moi avons une longue route.
968
00:56:58,648 --> 00:57:00,550
Oui, environ quatre heures de route,
969
00:57:00,583 --> 00:57:02,652
Alors tu sais, j'ai un peu la migraine...
970
00:57:02,685 --> 00:57:04,220
- Veux-tu quelque chose pour ça ?
- Non, non, non.
971
00:57:04,254 --> 00:57:06,055
- J'ai mon propre médicament.
- Elle va dormir dans la voiture.
972
00:57:06,089 --> 00:57:08,691
Je vais conduire et tout ira bien.
973
00:57:08,725 --> 00:57:11,528
- J'aime bien ta coupe, chérie.
- Oh, super.
974
00:57:11,561 --> 00:57:13,496
- Tu es superbe, chérie.
- Merci.
975
00:57:13,530 --> 00:57:14,931
Tes bretelles se montrent un peu, et voilĂ .
976
00:57:14,964 --> 00:57:17,167
- Oui, nous devrons donc...
- Quelque chose.
977
00:57:17,200 --> 00:57:19,936
Si ta tĂŞte te fait mal je peux te donner quelque chose, je peux vraiment...
978
00:57:19,969 --> 00:57:22,672
Ça va.
Oui, je vais bien.
979
00:57:22,705 --> 00:57:24,974
- Non, elle ira bien.
- Papa, tu sais quand elle dit qu'elle va bien, c'est le contraire.
980
00:57:25,008 --> 00:57:27,777
- Non, ça va. Ça ira.
- Non, elle va dormir dans la voiture,
981
00:57:27,811 --> 00:57:29,979
Et tu sais, si nous devons nous arrĂŞter en chemin,
982
00:57:30,013 --> 00:57:31,815
nous pouvons...
- J'ai des trucs ici.
983
00:57:31,848 --> 00:57:33,716
Je veux dire, c'est tout Ă fait correct.
984
00:57:33,750 --> 00:57:37,120
Tu aggraves ma tête, chérie,
Ça fait mal.
985
00:57:37,153 --> 00:57:40,757
- J'essaye juste d'aider.
- Non, ça ira.
986
00:57:40,790 --> 00:57:43,760
Je ne sais pas, c'était peut-être
quelque chose dans la soupe.
987
00:58:33,276 --> 00:58:35,812
Je dois enlever cette robe inconfortable.
988
00:58:50,059 --> 00:58:51,728
Je vais y aller maintenant.
990
00:59:07,777 --> 00:59:12,181
Je ne savais pas que tu prenais ces photos sournoises dont tu parlais.
991
00:59:14,918 --> 00:59:18,821
Tu devrais me les montrer.
992
00:59:18,855 --> 00:59:20,156
Je voudrais les voir.
993
00:59:22,392 --> 00:59:24,727
D'accord, je vais te les montrer.
994
00:59:30,800 --> 00:59:32,235
Je pense qu'il a bu un peu.
995
00:59:32,268 --> 00:59:35,104
Peut-ĂŞtre que je devrais aller marcher avec lui lĂ -bas.
996
00:59:35,138 --> 00:59:36,839
Ce serait bien, tu sais.
998
00:59:50,386 --> 00:59:52,855
Oui, oui.
999
00:59:52,889 --> 00:59:55,892
Amigo, oui, oui.
1000
00:59:57,060 --> 00:59:59,729
Comment ça va ?
1001
00:59:59,762 --> 01:00:00,997
Ça va ?
1002
01:00:01,030 --> 01:00:02,865
Que fais-tu ici ?
1003
01:00:02,899 --> 01:00:04,233
Je viens de te voir partir.
1004
01:00:04,267 --> 01:00:06,369
Alors j'ai pensé
1005
01:00:06,402 --> 01:00:08,004
venir te dire bonjour.
1006
01:00:11,941 --> 01:00:14,377
Ça va ?
Tu te sens bien ?
1007
01:00:14,410 --> 01:00:17,380
Je me sens bien.
Comment va ?
1008
01:00:19,182 --> 01:00:22,185
Ça baigne.
Ouais.
1009
01:00:27,890 --> 01:00:29,792
Tu prends...
Tu vas prendre le train ?
1010
01:00:29,826 --> 01:00:31,728
- Non, je vais marcher.
- Tu vas marcher.
1011
01:00:33,396 --> 01:00:34,931
Tu vis loin d’ici ?
1012
01:00:37,500 --> 01:00:39,335
10 minutes tout au plus.
1013
01:00:41,337 --> 01:00:43,172
Bien...
1014
01:00:43,206 --> 01:00:45,975
tu sais que ces filles sont mes meilleures amies, non ?
1015
01:00:49,012 --> 01:00:49,912
Oui.
1016
01:00:51,948 --> 01:00:54,784
Ce dans quoi vous vous embarquez, ça compte beaucoup pour elles.
1017
01:00:57,520 --> 01:00:59,889
Ouais je sais.
1018
01:00:59,922 --> 01:01:02,091
C'est un honneur, tu sais.
1019
01:01:03,960 --> 01:01:06,295
Ouais, je comprends que c'est un honneur.
1020
01:01:09,832 --> 01:01:11,067
Oui, j'ai compris.
1021
01:01:13,536 --> 01:01:16,806
Tu as l’air d’un type honnête.
1022
01:01:16,839 --> 01:01:21,044
Mais laisse-moi te dire quelque chose, les
décisions sont difficiles.
1023
01:01:21,077 --> 01:01:24,047
- Je suis d'accord.
- MĂŞme les plus faciles.
1024
01:01:24,080 --> 01:01:28,084
Tu sais, tu veux aller dans un strip-tease,
1025
01:01:28,117 --> 01:01:31,120
ou tu veux aller sur un terrain de volley.
1026
01:01:31,154 --> 01:01:36,192
Ça peut sembler facile à première vue, mais celles-ci
ont des répercussions.
1027
01:01:36,225 --> 01:01:39,095
Je suis une personne concernée, Josh.
1028
01:01:39,128 --> 01:01:41,030
J'ai été refoulé,
1029
01:01:41,064 --> 01:01:44,133
à cause de mes décisions, tu comprends.
1030
01:01:45,868 --> 01:01:49,072
Parfois, le choix le plus difficile, Josh,
1031
01:01:49,105 --> 01:01:52,508
C'est... de faire un choix.
1032
01:01:54,410 --> 01:01:56,112
Suis-je clair ?
1033
01:02:00,016 --> 01:02:01,417
Un peu.
1034
01:02:07,123 --> 01:02:08,458
Ce sont des chiens sympas.
1035
01:02:13,563 --> 01:02:15,198
Tu veux aller boire un verre ?
1036
01:02:15,231 --> 01:02:18,034
- Quoi ?
- Tu veux boire un verre ?
1037
01:02:20,069 --> 01:02:22,438
D'accors, tu...
Très bien.
1038
01:02:25,842 --> 01:02:28,044
Attends une minute.
1039
01:02:53,603 --> 01:02:55,605
Aww.
1040
01:02:55,638 --> 01:02:58,207
La première soirée pyjama de Jon.
1041
01:02:59,876 --> 01:03:01,944
Notre bébé a grandi.
1044
01:03:24,500 --> 01:03:25,835
Bonjour.
1045
01:03:42,952 --> 01:03:44,353
Oh, mon frère.
1046
01:03:44,387 --> 01:03:46,389
Quoi ?
1047
01:03:46,422 --> 01:03:49,492
Je lis juste les choses Ă faire et Ă ne pas faire sur ce don de sperme.
1048
01:03:49,525 --> 01:03:54,096
Tu as manqué la partie "ne soyez pas un donateur pour
votre ex-petite amie"?
1049
01:03:54,130 --> 01:03:55,531
Non, regarde.
1050
01:03:58,367 --> 01:04:01,437
- "Un parking est disponible."
- Non, en dessous.
1051
01:04:04,540 --> 01:04:08,344
"Vous devez avoir un minimum de 48 Ă 72 heures d'abstinence
1052
01:04:08,377 --> 01:04:13,015
Parce que cela fournira à l'échantillon le
nombre de spermatozoïdes optimal le plus élevé.
1053
01:04:13,049 --> 01:04:15,985
Si l'échantillon est fourni avec moins d'abstinence
que 48 heures,
1054
01:04:16,018 --> 01:04:18,621
Le nombre de spermatozoïdes sera diminué
de différents pourcentages,
1055
01:04:18,654 --> 01:04:20,690
et donc peut ne pas être approuvé
1056
01:04:20,723 --> 01:04:24,026
par les normes de qualité BASB".
1057
01:04:26,028 --> 01:04:28,664
Eh bien, il est ici depuis trois jours.
1058
01:04:28,698 --> 01:04:30,132
Donc ?
1059
01:04:30,166 --> 01:04:32,335
Eh bien, donc il ne peut pas l'avoir fait...
1060
01:04:34,337 --> 01:04:37,373
Oh, non, il ne l'aurait pas fait.
En aucune façon.
1061
01:04:40,142 --> 01:04:42,411
Il était à l'extérieur de la salle de bain
quand je prenais une douche.
1062
01:04:42,445 --> 01:04:44,380
Il était quoi ?
1063
01:04:44,413 --> 01:04:46,682
Et je pense qu'il pensait que c'était toi.
1064
01:04:48,451 --> 01:04:49,619
Vraiment ?
1065
01:04:53,623 --> 01:04:57,693
Eh bien, je veux dire, tu vas juste
devoir lui demander.
1066
01:04:57,727 --> 01:04:59,028
Je ne peux pas faire ça.
1067
01:04:59,061 --> 01:05:01,130
Bien sûr que tu peux.
1068
01:05:01,163 --> 01:05:02,298
Quel est le problème ?
1069
01:05:04,567 --> 01:05:07,103
Tu es plus Ă l'aise avec le vernaculaire ?
1070
01:05:07,136 --> 01:05:12,308
Je ne sais pas, disons,
" J’ai répondu au téléphone dernièrement, Josh"?
1071
01:05:12,341 --> 01:05:15,645
"J’ai marché avec le ver borgne"?
1072
01:05:17,313 --> 01:05:19,048
"Fesser le singe"?
1073
01:05:19,081 --> 01:05:21,317
Ou "serrer la main des chĂ´meurs"?
1074
01:05:21,350 --> 01:05:23,319
Je vais devoir lui parler.
1075
01:05:24,420 --> 01:05:27,056
"Combat au corps Ă corps"?
1076
01:05:27,089 --> 01:05:29,191
"Faire la rumba du casque romain"?
1077
01:05:31,460 --> 01:05:33,729
"Presser la crème d'un twinkie"?
1078
01:05:35,364 --> 01:05:37,500
Oh, mon Dieu, c'est dégoûtant.
1079
01:05:40,236 --> 01:05:41,537
As-tu bien dormi ?
1080
01:05:43,172 --> 01:05:45,608
Ouais, ça a été, merci.
1081
01:05:45,641 --> 01:05:48,210
Parce que nous... nous nous sommes tombés de sommeil...
1082
01:05:48,244 --> 01:05:51,747
Non, je crois que nous nous sommes endormis.
1083
01:05:51,781 --> 01:05:54,150
- Oui, c'est ça.
- J'étais sorti.
1084
01:05:54,183 --> 01:05:57,153
- J'étais assez fatigué.
- Fatigué, vraiment fatigué la nuit dernière.
1085
01:05:57,186 --> 01:05:58,621
Ça devait être d'avoir marché beaucoup,
1086
01:05:58,654 --> 01:06:00,089
parce que nous avons continué à marcher tout le temps.
1087
01:06:00,122 --> 01:06:01,691
Nous l'avons fait, non ?
1088
01:06:01,724 --> 01:06:04,493
Je ne pense pas que nous ayons fait autre
chose, nous avons juste marché.
1089
01:06:04,527 --> 01:06:08,764
- Autour de la ville.
- C'est cool, j'avais besoin d'un peu d'exercice.
1090
01:06:08,798 --> 01:06:11,634
J’ai un peu bu, et c’était pas mal.
1091
01:06:11,667 --> 01:06:14,470
C'est pourquoi... Tu dis des choses quand tu es ivre,
1092
01:06:14,503 --> 01:06:17,239
alors, c'est assez drĂ´le,
mais c'est bon, tout va bien.
1093
01:06:17,273 --> 01:06:18,507
Tu sais, tu oublies ce genre de nuits.
1094
01:06:18,541 --> 01:06:19,508
Je n'ai rien dit,
1095
01:06:19,542 --> 01:06:21,143
parce que je dormais.
1096
01:06:22,545 --> 01:06:27,283
Bébé ! Allez, on doit y aller.
1097
01:06:27,316 --> 01:06:29,819
Désolée, j’ai juste dû emballer quelques affaires, de la nourriture et des trucs, alors...
1098
01:06:29,852 --> 01:06:32,254
de la nourriture et des trucs ?
1099
01:06:32,288 --> 01:06:33,789
C’est Josh dans la salle porno,
1100
01:06:33,823 --> 01:06:35,658
ce n’est pas Shakespeare dans le parc.
1101
01:06:35,691 --> 01:06:38,294
Je sais, c'est pour plus tard.
1102
01:06:38,327 --> 01:06:41,297
Je pensais qu’on irait au Petaluma après.
1103
01:06:41,330 --> 01:06:43,232
Une telle fille.
1104
01:06:49,538 --> 01:06:51,674
Josh !
1105
01:06:57,847 --> 01:06:59,682
HĂ©, nous devons y aller.
1106
01:06:59,715 --> 01:07:02,184
Ouais, ouais, ouais.
D'accord, d'accord, d'accord.
Juste une minute.
1107
01:07:05,154 --> 01:07:06,422
Est-ce que ça va ?
1108
01:07:06,455 --> 01:07:09,525
Bien, bien.
1109
01:07:09,558 --> 01:07:11,260
Non, tu ne l'es pas.
Je t'ai connu mieux que ça.
1110
01:07:11,293 --> 01:07:12,461
Alors c'est quoi ?
1111
01:07:13,729 --> 01:07:17,566
Eh bien, je...
c'est juste...
1112
01:07:17,600 --> 01:07:22,538
Tu as une idée de ce qu’ils appellent ces chambres où je dois aller ?
1113
01:07:22,571 --> 01:07:24,440
Les salles de masturbation ?
1114
01:07:24,473 --> 01:07:26,375
Exactement.
1115
01:07:26,409 --> 01:07:28,711
Maintenant je dois descendre, me pavaner Ă travers ce long hall blanc
1116
01:07:28,744 --> 01:07:29,845
avec ces infirmières chaudes...
1117
01:07:29,879 --> 01:07:31,580
Il n'y a pas d'infirmières chaudes.
1118
01:07:31,614 --> 01:07:33,682
Je sais, je sais.
Je fais juste ça...
1119
01:07:33,716 --> 01:07:35,718
Je peux donc y faire face pendant une minute.
1120
01:07:35,751 --> 01:07:39,121
Je dois aller dans ce couloir avec des jolies femmes
1121
01:07:39,155 --> 01:07:42,625
dans une pièce avec un néon au-dessus qui dit "masturbatoire."
1122
01:07:42,658 --> 01:07:45,327
C’est comme un cauchemar freudien.
1123
01:07:45,361 --> 01:07:49,165
Josh, tu n'y as pas réfléchi ?
1124
01:07:49,198 --> 01:07:52,902
J’y ai réfléchi pendant presque tout ce temps.
1125
01:07:52,935 --> 01:07:55,604
Ecoute, je ne me souviens pas que tu aies jamais eu de problème
1126
01:07:55,638 --> 01:07:57,807
d'ĂŞtre nu devant n'importe qui.
1127
01:07:57,840 --> 01:07:59,375
Oui, exactement.
1128
01:07:59,408 --> 01:08:01,177
Si l'infirmière Heidi venait avec moi dans cette pièce,
1129
01:08:01,210 --> 01:08:03,179
tu pourrais vendre des billets.
1130
01:08:03,212 --> 01:08:05,181
Je veux dire, en fait, je pense qu’avec ce léger ajustement,
1131
01:08:05,214 --> 01:08:08,751
les affaires seraient en plein essor Ă la banque de sperme de la baie.
1132
01:08:08,784 --> 01:08:12,721
Josh, comment pensais-tu que
le sperme allait pénétrer en moi ?
1133
01:08:21,697 --> 01:08:23,899
Écoute, s’il ne veut pas le faire...
1134
01:08:23,933 --> 01:08:28,604
Alors, on le fout dehors, lui et son grand crétin blanc timide.
1135
01:08:28,637 --> 01:08:30,506
Assez avec les euphémismes.
1136
01:08:30,539 --> 01:08:31,674
Je suis désolée.
1137
01:08:33,809 --> 01:08:35,144
Je ne sais pas.
1138
01:08:37,680 --> 01:08:40,483
Peut-être que la réalité de tout cela
l'a frappé, va savoir ?
1139
01:08:40,516 --> 01:08:43,652
Il y a une semaine, il était
juste un artiste en liberté.
1140
01:08:43,686 --> 01:08:45,821
Et maintenant...
1141
01:08:50,793 --> 01:08:52,795
Oh, regarde.
1142
01:08:52,828 --> 01:08:54,230
Quoi ?
1143
01:08:54,263 --> 01:08:57,266
Nous pouvons le faire Ă la maison.
1144
01:08:57,299 --> 01:08:59,802
Il y a un coup de poing dans le kit ?
1145
01:09:01,370 --> 01:09:05,407
Je suis désolée, je voulais juste utiliser celui-là .
1146
01:09:05,441 --> 01:09:08,410
Je veux dire, nous pouvons le faire ici.
Il n'a pas besoin d'aller Ă l'institut.
1147
01:09:08,444 --> 01:09:12,815
Cela signifie...
nous avons une autre option.
1148
01:09:12,848 --> 01:09:16,418
Oui, mais nous avons une heure
pour le ramener Ă l'institut.
1149
01:09:16,452 --> 01:09:19,188
On peut le faire.
Tout droit sur l'autoroute.
1150
01:09:21,023 --> 01:09:24,693
Désolée, je nous imagine en train de descendre l’autoroute.
1151
01:09:24,727 --> 01:09:26,962
On peut le faire.
1152
01:09:26,996 --> 01:09:28,364
On peut le faire !
1153
01:09:31,300 --> 01:09:33,936
Je conduis.
Tu le tiens.
1154
01:09:35,804 --> 01:09:37,339
C'est tellement mieux.
1155
01:09:47,583 --> 01:09:50,953
Même moi, je sais qu’il ne voudra pas qu’on reste là .
1156
01:09:50,986 --> 01:09:54,757
- Il ne nous entend pas.
- Je peux t'entendre.
1157
01:09:57,626 --> 01:10:00,663
Ce n'est pas tellement mieux.
1158
01:10:00,696 --> 01:10:02,531
On peut avoir des tenues d’infirmières.
1159
01:10:09,772 --> 01:10:10,906
HĂ©.
1160
01:10:12,441 --> 01:10:13,676
HĂ©.
1161
01:10:13,709 --> 01:10:15,744
Ecoute...
1162
01:10:15,778 --> 01:10:18,647
tu n'as pas Ă le faire si tu ne le souhaites pas.
1163
01:10:21,517 --> 01:10:24,453
Ce n'est pas ça.
1164
01:10:24,486 --> 01:10:27,389
Parce que s’il y avait un temps pour y aller, Josh, ce serait maintenant.
1165
01:10:31,427 --> 01:10:35,798
Tu sais qu’il y a des rebords dans la vie sur lesquels on marche et...
1166
01:10:37,666 --> 01:10:41,003
parfois si tu en croises un,
1167
01:10:41,036 --> 01:10:43,539
c’est sacrément dur de revenir.
1168
01:10:50,446 --> 01:10:53,549
J'ai pensé que je pouvais voir ces rebords assez bien
1169
01:10:56,418 --> 01:10:58,320
et puis parfois la vie est en quelque sorte...
1170
01:10:58,354 --> 01:11:01,290
Tu sais, ça bousille ta perception de la profondeur.
1171
01:11:04,927 --> 01:11:07,396
De quoi s'agit-il ?
1172
01:11:07,429 --> 01:11:08,664
Je ne sais pas exactement.
1173
01:11:08,697 --> 01:11:10,032
Il a laissé une note.
1174
01:11:10,065 --> 01:11:11,667
Il avait toujours l'habitude de laisser des notes,
1175
01:11:11,700 --> 01:11:13,936
Ils ont dit qque c'était plus personnels
que les messages téléphoniques.
1176
01:11:15,604 --> 01:11:18,540
Cette note disait: "si deux
marchent vers l'est à trois pâtés de maisons,
1177
01:11:18,574 --> 01:11:21,910
Puis tournez à droite à quatre pâtés de maisons,
1178
01:11:21,944 --> 01:11:24,647
Alors, deux deviendront trois. "
1179
01:11:24,680 --> 01:11:26,415
C'est horrible.
1180
01:11:26,448 --> 01:11:29,752
Oh, le voilĂ , mr. Notes-R-Us.
1181
01:11:29,785 --> 01:11:32,821
Eh bien, débrouillez-vous.
1182
01:11:32,855 --> 01:11:33,989
On n'irait pas aussi loin.
1183
01:11:35,958 --> 01:11:38,060
Ouais, pourquoi on est lĂ , Josh ?
1184
01:11:38,093 --> 01:11:40,496
C'est quoi ce parc ?
1185
01:11:40,529 --> 01:11:41,997
D'accord, eh bien, d'abord je vous ai amenées ici
1186
01:11:42,031 --> 01:11:45,100
parce que je voulais m'excuser pour l'autre jour.
1187
01:11:45,134 --> 01:11:46,969
Parce que je n'ai pas lu les petits caractères,
1188
01:11:47,002 --> 01:11:50,105
et ça m'a un peu décontenancé.
1189
01:11:50,139 --> 01:11:52,641
Cette chose clinique ...
1190
01:11:52,675 --> 01:11:55,411
Je ne sais pas, j’ai peut-être juste besoin de réfléchir un peu.
1191
01:11:55,444 --> 01:11:58,614
Mais en attendant, je pensais que peut-ĂŞtre,
1192
01:11:58,647 --> 01:12:00,449
on pourrait faire un peu de rapprochement.
1193
01:12:00,482 --> 01:12:02,818
Une liaison.
1194
01:12:02,851 --> 01:12:05,120
Comme... quel genre de liaison ?
1195
01:12:05,154 --> 01:12:07,690
Eh bien ...
1196
01:12:07,723 --> 01:12:10,559
... dans certains pays,
ils abattent des arbres pour se lier.
1197
01:12:10,592 --> 01:12:12,528
Mais je ne pensais pas que Berkeley serait trop douée avec ça.
1198
01:12:12,561 --> 01:12:16,598
J'ai donc eu une meilleure idée : le sport.
1199
01:12:18,767 --> 01:12:20,469
Josh, le sport ?
1200
01:12:20,502 --> 01:12:22,838
Et, en l'honneur de notre équipe britannique ici,
1201
01:12:22,871 --> 01:12:24,606
j'ai apporté un ballon de foot.
1202
01:12:24,640 --> 01:12:27,710
Ou mieux connu dans ton pays comme le football.
1203
01:12:27,743 --> 01:12:30,779
Oui, nous ne sommes pas allemands,
et ce n'est pas un ballon de football.
1204
01:12:32,181 --> 01:12:34,016
Ça ?
Tu es sûre ?
1205
01:12:34,049 --> 01:12:35,851
Je suis sûre.
1206
01:12:35,884 --> 01:12:37,786
Je ne sais pas, c’est un peu rond, comme un ballon de football.
1207
01:12:37,820 --> 01:12:40,889
Il y a de l'air dedans.
Ça rebondit.
1208
01:12:40,923 --> 01:12:43,759
C'est assez similaire.
1209
01:12:43,792 --> 01:12:45,394
Je ne veux pas faire de discrimination.
1210
01:12:51,600 --> 01:12:55,504
Tu réalises que tu viens de rencontrer ton adversaire.
1211
01:12:55,537 --> 01:12:57,506
Oh !
1212
01:12:57,539 --> 01:12:59,908
Dur Ă cuire, d'accord.
1213
01:12:59,942 --> 01:13:01,777
Oh, je n'aurais pas dû tomber amoureux de ça.
1216
01:13:05,013 --> 01:13:06,749
HĂ©, oĂą as-tu appris ?
1217
01:13:06,782 --> 01:13:08,751
Je vais vous montrer comment ils font dans le nord de Londres.
1218
01:13:08,784 --> 01:13:11,720
Oh, tu me montres.
Je vais te montrer comment nous procédons en Amérique du Nord.
1227
01:13:36,845 --> 01:13:39,815
D'accord, allez, prĂŞt ?
Ça s'appelle...
1230
01:13:43,018 --> 01:13:44,686
Tu dois frapper avec la partie intérieure
1231
01:13:44,720 --> 01:13:46,555
de ton pied, bébé, pas de ton orteil.
1232
01:13:46,588 --> 01:13:48,624
Descends.
Viens le chercher.
1233
01:13:48,657 --> 01:13:51,193
Oh, oh, oh, oh, bon sang.
1235
01:13:53,595 --> 01:13:56,832
OĂą est la balle ?
1237
01:13:59,735 --> 01:14:02,604
Elles ne feront pas une bonne maman.
1243
01:14:20,155 --> 01:14:22,090
Bon travail, bébé.
Fier de toi.
1244
01:14:27,896 --> 01:14:29,131
Sexy ?
1245
01:14:30,866 --> 01:14:32,267
Qu'est-ce que tu fais ?
1246
01:14:32,301 --> 01:14:34,236
Sérieusement, mec.
Je meurs d'envie de te demander ça.
1247
01:14:34,269 --> 01:14:35,771
Qu'est-ce que tu fais ?
1248
01:14:35,804 --> 01:14:37,139
Avec quoi ?
Qu'est-ce que tu veux dire ?
1249
01:14:37,172 --> 01:14:38,740
Tu sais cette chose avec Cerina et Charlie,
1250
01:14:38,774 --> 01:14:41,043
c'est pour de vrai, non ?
1251
01:14:41,076 --> 01:14:43,278
Elles sont l'une pour l'autre.
Je veux dire,
1252
01:14:43,312 --> 01:14:47,082
ce n'est pas comme une expérience universitaire ou quelque chose comme ça,
1253
01:14:47,115 --> 01:14:50,619
- Je veux dire...
- Je comprends que ce n'est pas une expérience universitaire.
1254
01:14:50,652 --> 01:14:52,955
D'accord, je passe beaucoup de temps avec elle.
1255
01:14:52,988 --> 01:14:57,593
Tu sais, et croire en l’amour lesbien maintenant pour de vrai,
1256
01:14:57,626 --> 01:15:00,996
Alors eles sont... C’est la vraie affaire, mec.
1257
01:15:01,029 --> 01:15:03,632
Je veux dire, tu piges, non ?
1258
01:15:03,665 --> 01:15:06,001
- Je veux dire...
- Ouais, d'accord, je comprends.
1259
01:15:06,034 --> 01:15:08,070
- D'accord, on est cool ? On est cool?
- Nous sommes cool, mon frère.
1260
01:15:08,103 --> 01:15:09,905
Très bien, mec, cool.
1261
01:15:09,938 --> 01:15:12,007
D'accord, pas de problème.
1262
01:15:12,040 --> 01:15:14,343
- Pas de problème.
- D'accord, mec, Ă bientĂ´t.
1263
01:15:14,376 --> 01:15:16,111
Tu veux retourner Ă la voiture ?
1264
01:15:16,144 --> 01:15:17,846
Non, vas-y, mec.
Je vais boire un verre d'eau.
1265
01:15:17,880 --> 01:15:19,615
D'accord.
Rendez-vous lĂ -bas.
1266
01:15:19,648 --> 01:15:21,950
Très bien, à bientôt.
Ă€ plus.
1267
01:15:35,063 --> 01:15:37,032
HĂ©, vous ĂŞtes bien chez Cerina et Charlie.
1268
01:15:37,065 --> 01:15:39,167
Laissez un message et nous vous répondrons dès que possible.
1269
01:15:39,201 --> 01:15:40,802
Bye, Bye !
1271
01:15:42,638 --> 01:15:47,109
HĂ©, Cerina et Charlie, c'est Josh.
1272
01:15:48,944 --> 01:15:52,781
Je suis sûr que vous avez remarqué que
1273
01:15:52,814 --> 01:15:54,149
mes affaires avaient disparu,
1274
01:15:54,182 --> 01:15:56,084
Et, euh...
1275
01:15:56,118 --> 01:16:00,889
j'allais vous laisser une note, mais...
1276
01:16:00,923 --> 01:16:03,191
Je n'ai rien trouve de spirituel Ă dire.
1277
01:16:04,993 --> 01:16:09,064
Donc je suppose que c'est
ma prochaine étape la plus courageuse.
1278
01:16:10,999 --> 01:16:16,772
Vous deux, euh...
Vous ĂŞtes vraiment quelque chose.
1279
01:16:16,805 --> 01:16:21,810
Je suis venu sans savoir Ă quoi m'attendre de vous deux.
1280
01:16:21,843 --> 01:16:26,281
Et... je suppose que je pars sans savoir Ă quoi m'attendre.
1281
01:16:28,150 --> 01:16:33,789
Je suis flatté et honoré que vous pensiez que j'étais...
1282
01:16:33,822 --> 01:16:37,392
que j'étais digne de cette grande chose
1283
01:16:37,426 --> 01:16:38,894
que vous faites tous les deux.
1284
01:16:40,429 --> 01:16:44,099
Et je suis désolé si je n'ai pas été à la hauteur.
1285
01:16:46,868 --> 01:16:50,005
Mais je vous souhaite Ă toutes les deux le meilleur...
1286
01:16:50,038 --> 01:16:54,309
parce que si quelqu'un en est capable, c'est vous deux.
1287
01:16:55,911 --> 01:16:59,181
D'accord.
Au revoir.
1288
01:18:48,256 --> 01:18:50,258
Tu commences à être trop gentille avec moi, grand-mère.
1289
01:18:50,292 --> 01:18:52,060
Non, je ne suis pas gentille avec toi.
1290
01:18:52,094 --> 01:18:56,298
Je te dis que c'est ainsi que je le vois.
1291
01:18:57,966 --> 01:19:00,368
Tu penses que je serais un bon père, grand-mère ?
1292
01:19:00,402 --> 01:19:04,372
Je pense que tu aurasdes choses Ă apprendre, comme tout le monde.
1293
01:19:04,406 --> 01:19:09,978
Et il y a des choses qui arrivent qui sont inattendues,
1294
01:19:10,011 --> 01:19:12,981
et tu es plutĂ´t bon en cas d'urgence.
1295
01:19:13,014 --> 01:19:15,550
Je ne pense pas que je puisse gérer les urgences, grand-mère.
1296
01:19:15,584 --> 01:19:20,088
Eh bien, ne te soucies pas des urgences.
1297
01:19:20,122 --> 01:19:23,291
Si ça arrive, tu as une réaction...
tu sais, fonce ici et lĂ ,
1298
01:19:23,325 --> 01:19:26,495
c'est tout ce qu'il y a Ă faire.
1299
01:19:26,528 --> 01:19:30,398
Tu n'as mĂŞme pas besoin d'y penser Ă l'avance
1300
01:19:30,432 --> 01:19:32,901
parce que tu ne sais pas quand ça va arriver.
1301
01:19:32,934 --> 01:19:34,803
Tu ne sais pas ce que ça va être.
1302
01:19:38,507 --> 01:19:41,042
Je ne peux pas être un bon père, grand-mère.
1303
01:19:41,076 --> 01:19:44,579
La responsabilité signifie que tu vas devoir rester parfois
1304
01:19:44,613 --> 01:19:46,548
quand c'est très inconfortable
1305
01:19:46,581 --> 01:19:48,483
et tu ne veux pas rester.
1306
01:19:48,517 --> 01:19:51,520
Alors ça grandit.
Ça s'appelle grandir,
1307
01:19:51,553 --> 01:19:54,422
je sais que tu es un homme.
1308
01:19:54,456 --> 01:19:56,992
Tu vois, je ne m'inquiéterai pas pour cette partie.
1309
01:19:57,025 --> 01:19:59,561
Détends-toi un peu.
1310
01:19:59,594 --> 01:20:02,097
Tu en es digne.
1311
01:20:04,366 --> 01:20:06,535
Pourquoi les vagins existent-ils ?
1312
01:20:06,568 --> 01:20:08,069
Répète ?
1313
01:20:08,103 --> 01:20:11,072
J'ai dit: "Pourquoi les vagins
existent-ils ?" Grand-mère.
1314
01:20:11,106 --> 01:20:14,476
Pourquoi les vagins existent-ils ?
1315
01:20:14,509 --> 01:20:17,612
Eh bien, euh...
1316
01:20:17,646 --> 01:20:21,216
Explique-moi cela parce que je ne sais pas
1317
01:20:21,249 --> 01:20:25,220
Ce que cela signifie...
1318
01:20:25,253 --> 01:20:27,155
Pour aimer ou ne pas aimer un vagin.
1319
01:20:27,189 --> 01:20:31,092
Je suis juste un peu confus.
C'est une longue histoire, grand-mère.
1320
01:20:31,126 --> 01:20:33,929
Quel est le problème avec ce que je fais ?
1321
01:20:33,962 --> 01:20:36,198
C'est magnifique.
J'aime cela.
1322
01:20:36,231 --> 01:20:38,400
D'accord, alors qu'est-ce qui ne va pas ?
1323
01:20:39,501 --> 01:20:41,970
Reste avec ça, bébé.
1324
01:20:44,539 --> 01:20:46,508
Je pense que je pourrais ĂŞtre gay.
1325
01:20:53,381 --> 01:20:56,518
Eh bien, cela ne signifie pas que
tu ne peux pas être un bon père.
1326
01:21:10,165 --> 01:21:12,167
Merci, grand-mère.
1328
01:21:43,465 --> 01:21:45,300
- Salut.
- Salut.
1329
01:21:47,202 --> 01:21:48,570
Je vais juste parler Ă ce gars.
1330
01:21:48,603 --> 01:21:50,405
- Fonce.
- Merci.
1331
01:22:02,417 --> 01:22:03,685
Josh ?
1332
01:22:10,191 --> 01:22:11,493
Comment ça va ?
1333
01:22:13,762 --> 01:22:15,196
Je vais bien.
1334
01:22:17,232 --> 01:22:19,034
Que fais-tu ici ?
1335
01:22:19,067 --> 01:22:21,503
Tu n'es pas un homme facile Ă trouver, je te le dis.
1336
01:22:23,772 --> 01:22:25,106
Beau magasin, cependant.
1337
01:22:27,375 --> 01:22:28,977
Paie le loyer.
1338
01:22:30,645 --> 01:22:31,980
Ah, oui ?
1339
01:22:35,317 --> 01:22:38,053
Je ne suis pas sûr d'avoir fini mon histoire l'autre soir.
1340
01:22:39,254 --> 01:22:41,556
- Une histoire ?
- Ouais.
1341
01:22:41,589 --> 01:22:43,725
Je regardais un film l'autre soir,
1342
01:22:43,758 --> 01:22:45,427
Avec des cow-boys.
1343
01:22:47,529 --> 01:22:50,165
Et ce cow-boy entre dans une ville,
1344
01:22:50,198 --> 01:22:52,767
Et il est grand, il est fort,
1345
01:22:52,801 --> 01:22:55,036
et tu penses qu’il va les aider.
1346
01:22:55,070 --> 01:22:58,473
Et il le fait.
1347
01:22:58,506 --> 01:23:01,376
Je pensais, cependant, peux-tu imaginer
si le cow-boy a décidé
1348
01:23:01,409 --> 01:23:02,644
de remonter Ă cheval,
1349
01:23:02,677 --> 01:23:06,214
avant d’aider tout le monde,
1350
01:23:06,247 --> 01:23:08,149
et est sorti de la ville ?
1351
01:23:10,385 --> 01:23:12,287
Ce n'est pas une fin heureuse, Josh.
1352
01:23:14,389 --> 01:23:17,359
Je suppose que dans ce film, le cow-boy retourne dans son ranch,
1353
01:23:17,392 --> 01:23:23,298
Traîne et pense,
"peut-ĂŞtre que j'aurais dĂ» aider ces lesbiennes."
1354
01:23:24,766 --> 01:23:28,103
Quel genre de film ce serait, Josh ?
1355
01:23:28,136 --> 01:23:30,305
Pas la fin heureuse que j'aimerais.
1356
01:23:32,607 --> 01:23:35,176
Et je pense que parfois
nous avons besoin de fins heureuses.
1357
01:23:36,711 --> 01:23:40,115
Surtout quand le cow-boy est gros et fort.
1358
01:23:42,650 --> 01:23:43,651
Ça, euh...
1359
01:23:46,287 --> 01:23:49,524
C'est une jolie...
C'est une histoire merdique.
1360
01:23:53,862 --> 01:23:55,730
C'était un grand cow-boy fort.
1361
01:24:06,608 --> 01:24:08,209
Disco Inferno ?
1362
01:24:10,345 --> 01:24:12,313
C'est une très belle chemise.
1363
01:24:13,415 --> 01:24:14,616
C'est huit dollars.
1364
01:24:17,218 --> 01:24:18,753
Je t'en donne cinq.
1367
01:24:36,237 --> 01:24:38,206
HĂ©, vous ĂŞtes bien chez Cerina et Charlie.
1368
01:24:38,239 --> 01:24:40,341
Laissez un message et nous vous répondrons dès que possible.
1369
01:24:40,375 --> 01:24:43,812
Bye Bye !
1370
01:24:43,845 --> 01:24:47,615
HĂ©, Cerina et Charlie, c'est Josh.
1371
01:24:47,649 --> 01:24:49,751
Je suis de retour en ville,
1372
01:24:49,784 --> 01:24:52,854
et je voulais vraiment vous parler.
1373
01:24:52,887 --> 01:24:55,623
Donc je pensais Ă demain matin vers les 10h,
1374
01:24:55,657 --> 01:24:58,193
Vous pourrez me retrouver au parc Tilden.
1375
01:24:58,226 --> 01:25:00,495
C'est en haut de la route d'Alvarado.
1376
01:25:00,528 --> 01:25:03,331
J'attendrai juste devant
les terrains de basket lĂ -bas.
1377
01:25:08,369 --> 01:25:10,238
Charlie, attends !
1378
01:25:10,271 --> 01:25:12,340
Je vais le trouver.
1379
01:25:12,373 --> 01:25:14,876
Pourquoi ?
Pourquoi es-tu si en colère ?
1380
01:25:14,909 --> 01:25:18,379
Ce n’est pas parce que tu l’aimes que je dois le faire !
1381
01:25:18,413 --> 01:25:21,249
Cela ne veut pas dire que je l'aime toujours.
1382
01:25:21,282 --> 01:25:23,384
Et pourquoi ne l'aimes-tu pas ?
1383
01:25:23,418 --> 01:25:25,653
Pourquoi, Cerina ?
1384
01:25:25,687 --> 01:25:28,790
Eh bien, parce qu’il est un artiste, et il est un peu hors des murs
1385
01:25:28,823 --> 01:25:31,259
et un peu fou ?
1386
01:25:31,292 --> 01:25:33,394
Ou est-ce parce qu'il est libre ?
1387
01:25:35,697 --> 01:25:37,398
Ecoute, il ne peut pas juste venir ici
1388
01:25:37,432 --> 01:25:39,534
et me faire sentir que tout va de soi pendant un moment
1389
01:25:39,567 --> 01:25:41,569
et puis se barrer !
1391
01:25:49,944 --> 01:25:52,380
- Charlie ...
- Il est lĂ .
1392
01:25:53,681 --> 01:25:54,649
HĂ©.
1393
01:25:56,618 --> 01:25:58,653
Pourquoi es-tu de retour ?
1394
01:25:58,686 --> 01:26:01,289
Tu étais déjà parti.
1395
01:26:01,322 --> 01:26:02,857
Je t'ai dit quand tu devrais y aller.
1396
01:26:06,861 --> 01:26:08,696
Je sais.
1397
01:26:08,730 --> 01:26:09,998
Je sais que tu l'as fait et je suis désolé,
1398
01:26:10,031 --> 01:26:13,968
Et c'est ...
C'est pourquoi je suis de retour.
1399
01:26:14,002 --> 01:26:15,436
Oh, alors tu...
1400
01:26:15,470 --> 01:26:17,639
Tu peux donc nous en dire plus...
1401
01:26:17,672 --> 01:26:20,441
De plus beaux mensonges sur la vie.
1402
01:26:20,475 --> 01:26:23,978
Charlie, aucun mensonge.
1403
01:26:24,012 --> 01:26:25,980
Alors c'était quoi ?
1404
01:26:32,020 --> 01:26:33,621
Ma bravoure
1405
01:26:36,624 --> 01:26:40,595
semble toujours être la première
chose Ă faire quand tu es...
1406
01:26:40,628 --> 01:26:45,433
confus au sujet de vos sentiments pour quelqu'un.
1407
01:26:45,466 --> 01:26:48,636
Donc tu es revenu ici parce que tu as encore des sentiments pour elle.
1408
01:26:53,474 --> 01:26:55,376
Oui.
1409
01:26:57,378 --> 01:27:00,481
Oui, peut-être, au début, je l'ai fait.
1410
01:27:02,717 --> 01:27:04,652
Et puis je t'ai rencontrée.
1411
01:27:06,788 --> 01:27:09,257
Et je vous ai vues ensemble ...
1412
01:27:14,395 --> 01:27:16,631
et je suppose que c'est ce que je voulais avoir.
1413
01:27:18,666 --> 01:27:21,903
Et je suppose que je pensais ne jamais...
1414
01:27:21,936 --> 01:27:25,607
Je ne l'aurais jamais
si je ne savais pas pourquoi elle était partie.
1415
01:27:32,947 --> 01:27:34,916
Tu lui dis.
1416
01:27:34,949 --> 01:27:36,884
Tu lui dis, Cerina.
1417
01:27:36,918 --> 01:27:38,653
Oui, tu peux.
1418
01:27:38,686 --> 01:27:41,356
On n’en fait pas un mot.
Il a besoin de savoir.
1419
01:27:43,925 --> 01:27:46,527
Il a besoin de savoir pour pouvoir continuer sa vie.
1420
01:27:48,630 --> 01:27:52,400
Et cela pourrait ĂŞtre fait maintenant,
1421
01:27:52,433 --> 01:27:54,902
Mais il doit savoir que pour...
1422
01:27:54,936 --> 01:27:58,673
Pendant un moment, au moins,
il était important pour toi.
1423
01:28:00,041 --> 01:28:02,543
Et que pendant un moment, il a fait du bien.
1424
01:28:06,514 --> 01:28:10,018
Si tu ne lui dis pas ça, il va continuer à chercher
1425
01:28:10,051 --> 01:28:13,388
et rester et attendre...
1426
01:28:16,724 --> 01:28:18,593
et encore attendre.
1427
01:28:23,665 --> 01:28:25,700
Dis-lui.
1428
01:28:25,733 --> 01:28:27,969
Je ne...
je ne sais pas pourquoi nous...
1429
01:28:28,002 --> 01:28:31,072
tous ensemble.
1430
01:28:31,105 --> 01:28:34,108
Je n'arrive mĂŞme pas Ă comprendre pourquoi
1431
01:28:34,142 --> 01:28:36,577
tout s'est écroulé.
1432
01:28:38,012 --> 01:28:41,749
Peut-ĂŞtre que je chasse ce qui me fait le plus peur.
1433
01:28:44,419 --> 01:28:46,454
Peut-ĂŞtre que j'ai eu peur et j'ai couru.
1434
01:28:46,487 --> 01:28:49,090
J'ai couru avant que tu puisses voir mes défauts,
1435
01:28:49,123 --> 01:28:51,359
avant de courir.
1436
01:28:52,994 --> 01:28:55,697
Les gens dont tu te souviens,
quand tu regardes en arrière,
1437
01:28:55,730 --> 01:28:59,400
ils laissent une marque,
1438
01:28:59,434 --> 01:29:02,537
que ce soit une ride ou une cicatrice...
1439
01:29:04,138 --> 01:29:10,111
mais tu t'en souviens toujours...
1440
01:29:10,144 --> 01:29:13,081
Et je sais maintenant ce que je veux.
1441
01:29:13,114 --> 01:29:15,783
Peut-ĂŞtre que je ne le savais pas alors
mais maintenant je sais.
1442
01:29:19,921 --> 01:29:23,024
Je sais que je ne veux pas ĂŞtre sans toi.
1443
01:29:42,009 --> 01:29:42,977
Charlie.
1444
01:32:38,853 --> 01:32:40,821
- Où as-tu eu ça ?
- Quoi ?
1445
01:32:40,855 --> 01:32:43,691
- Ça fait mal d'entrer ?
- Oui, un petit peu.
1446
01:32:43,724 --> 01:32:45,960
Mon dieu, ne fais pas ça.
1447
01:32:45,993 --> 01:32:48,362
Tu as déjà fait un combat de peinture ?
1448
01:32:48,396 --> 01:32:50,698
Non, et je ne veux pas en avoir un ici.
1449
01:32:50,731 --> 01:32:53,834
Non, on pourrait avoir un combat de peinture, c’est génial.
1450
01:32:53,868 --> 01:32:57,171
Ouais, non, je...
1451
01:32:57,204 --> 01:32:58,973
Tu peins ?
1452
01:32:59,006 --> 01:33:00,841
Euh...
1453
01:33:00,875 --> 01:33:02,276
pouvons-nous faire, comme, un arc-en-ciel sur toi ?
1454
01:33:02,310 --> 01:33:03,711
Tu ne peux pas peindre mon visage.
1455
01:33:03,744 --> 01:33:04,979
Oh, allez, je veux dire, juste un peu ...
1456
01:33:05,012 --> 01:33:06,948
Non, non.
Je t'aurai.
1457
01:33:06,981 --> 01:33:08,316
D'accord, d'accord, d' accord, d'accord.
1458
01:33:08,349 --> 01:33:10,151
Non, d'accord, d'accord, d'accord.
Je l'ai, je l'ai.
1459
01:33:17,291 --> 01:33:18,759
Qu'est-ce qu'il y a ?
1460
01:33:20,328 --> 01:33:21,629
Hum...
1461
01:33:25,766 --> 01:33:27,301
je veux te parler.
1463
01:34:08,042 --> 01:34:09,310
HĂ©.
1464
01:34:09,343 --> 01:34:10,911
- Bonjour.
- Bonjour.
1465
01:34:10,945 --> 01:34:13,447
- Bonjour.
- Bonjour.
1466
01:34:13,481 --> 01:34:15,983
- Vous les enfants fous.
- Avec la porte ouverte.
1467
01:34:16,017 --> 01:34:17,284
Celle-lĂ ?
Oh oui,
1468
01:34:17,318 --> 01:34:19,420
parce que quand tu la fermes, il fait si chaud.
1469
01:34:19,453 --> 01:34:21,989
Je vous ai fait geler la nuit dernière ?
1470
01:34:22,023 --> 01:34:23,858
- Je suis la lectrice.
- Tu es la lectrice.
1471
01:34:23,891 --> 01:34:26,093
- Et tu es quoi ?
- Elle est la peintre.
109556