All language subtitles for Pride.and.Glory.2008.720p.BluRay.x264.YIFY
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,000 --> 00:00:12,934
到處都是教堂的布魯克林
2
00:00:13,102 --> 00:00:15,093
今年國家公安橄欖球聯盟冠軍賽
3
00:00:15,271 --> 00:00:17,831
就在這裡舉辦
4
00:00:19,409 --> 00:00:22,606
今晚整場比賽都是硬仗
5
00:00:24,948 --> 00:00:28,440
歐萊利擒抱住唐納森
6
00:00:29,352 --> 00:00:31,582
出乎他意料之外
7
00:00:31,754 --> 00:00:33,585
這是第4次阻擋
8
00:00:33,756 --> 00:00:36,224
紐約隊要踢懸空球
9
00:00:36,759 --> 00:00:40,388
紐約警局隊兩年來只輸過一場
10
00:00:40,563 --> 00:00:43,293
底特律都會明星隊也是狠角色
11
00:00:43,466 --> 00:00:46,299
紐約隊加油…
12
00:00:46,469 --> 00:00:47,595
紐約隊14比10
13
00:00:47,770 --> 00:00:50,034
底特律快沒時間了
14
00:00:50,874 --> 00:00:54,173
索拉諾要替紐約隊踢球
15
00:00:54,344 --> 00:00:55,641
開球!
16
00:00:55,812 --> 00:00:57,643
鮑比!
17
00:01:00,450 --> 00:01:02,714
這球踢得好,鮑比!
18
00:01:02,886 --> 00:01:04,012
防守預備,大家注意
19
00:01:04,187 --> 00:01:08,715
快!打垮他們!
20
00:01:08,892 --> 00:01:12,293
片名:非法警戒
21
00:01:12,462 --> 00:01:15,693
防守!紐約隊加油
22
00:01:15,865 --> 00:01:18,333
吉米…
23
00:01:19,235 --> 00:01:22,363
31號去阻擋尾衛
他快達陣了
24
00:01:22,538 --> 00:01:23,766
我來…
25
00:01:23,940 --> 00:01:25,271
吉米加油! -吉米姑丈加油!
26
00:01:25,441 --> 00:01:27,966
球在紐約隊35碼線
27
00:01:29,345 --> 00:01:31,108
好小子
28
00:01:31,281 --> 00:01:32,475
真高興你來了,雷蒙
29
00:01:32,649 --> 00:01:33,911
抱歉有事擔擱了
30
00:01:34,083 --> 00:01:34,640
小美女
31
00:01:34,817 --> 00:01:36,910
雷蒙叔叔 -嗨,小朋友
32
00:01:37,086 --> 00:01:40,112
天哪,你長得好像我弟弟
33
00:01:40,290 --> 00:01:42,155
你要挖苦我還是抱一個?
34
00:01:42,325 --> 00:01:43,349
左轉!
35
00:01:43,526 --> 00:01:44,754
B2戰術!
36
00:01:44,928 --> 00:01:45,519
22號!
37
00:01:45,695 --> 00:01:48,027
預備…開球!
38
00:01:49,032 --> 00:01:50,465
看緊終點線…
39
00:01:50,633 --> 00:01:51,622
阻擋他!曼尼加油!
40
00:01:51,801 --> 00:01:54,599
攔住他!再來!
41
00:01:58,574 --> 00:02:00,303
喊一下…爸爸加油!
吉米加油!
42
00:02:00,476 --> 00:02:02,171
好耶!爸爸加油!
43
00:02:02,345 --> 00:02:05,041
隊長是這場球賽的大功臣
44
00:02:05,214 --> 00:02:07,944
15次擒抱和2次背後擒抱
45
00:02:08,117 --> 00:02:09,709
快點…
46
00:02:09,886 --> 00:02:11,148
拿球擊地!
47
00:02:11,321 --> 00:02:12,345
拿球擊地!
48
00:02:12,522 --> 00:02:13,511
動作快!
49
00:02:13,690 --> 00:02:15,555
散開!
50
00:02:17,060 --> 00:02:19,790
預備!開球!
51
00:02:20,897 --> 00:02:24,162
只剩3秒,卡本特拿球擊地
52
00:02:24,334 --> 00:02:25,494
快!快點!
53
00:02:25,668 --> 00:02:26,999
紐約隊14比10領先
54
00:02:27,170 --> 00:02:28,501
底特律隊暫停
55
00:02:28,671 --> 00:02:30,229
來,好吧
56
00:02:30,406 --> 00:02:33,034
記住,時間不多了
57
00:02:33,209 --> 00:02:34,767
來個43M火戰術
58
00:02:34,944 --> 00:02:37,310
盯緊3號
放手一搏,吉米!
59
00:02:37,480 --> 00:02:39,004
吉米加油!
60
00:02:39,182 --> 00:02:42,083
加油…
61
00:02:43,353 --> 00:02:45,719
此時此地才是最重要的
62
00:02:45,888 --> 00:02:49,881
現在最重要的是把球踢向中場
63
00:02:50,059 --> 00:02:51,788
43M火戰術,盯緊3號
64
00:02:51,961 --> 00:02:55,158
43M火戰術,盯緊3號,加油
65
00:02:56,299 --> 00:02:58,324
我愛你們,數到3開始
66
00:02:58,501 --> 00:02:59,468
1、2、3!
67
00:02:59,635 --> 00:03:00,693
紐約隊加油!
68
00:03:00,870 --> 00:03:05,864
防守…
69
00:03:06,042 --> 00:03:08,135
防守!好了,再一球!
70
00:03:08,311 --> 00:03:09,778
這一刻我們等很久了
71
00:03:09,946 --> 00:03:11,880
最後一球!
72
00:03:12,048 --> 00:03:14,608
球賽剩3秒鐘,要來了
73
00:03:14,784 --> 00:03:16,183
吉米加油!
74
00:03:16,352 --> 00:03:18,252
盯緊側翼的39號
75
00:03:18,421 --> 00:03:21,356
泰式分裂戰術…往右邊!
76
00:03:21,524 --> 00:03:22,991
右22戰術!
77
00:03:23,159 --> 00:03:23,648
右22戰術!
78
00:03:23,826 --> 00:03:25,817
防守…
79
00:03:25,995 --> 00:03:27,895
看緊9號
80
00:03:28,064 --> 00:03:30,362
準備好!
81
00:03:30,533 --> 00:03:33,001
預備,開球!
82
00:03:34,737 --> 00:03:35,567
他往左邊
83
00:03:35,738 --> 00:03:37,330
伊根衝破防線追過去
84
00:03:37,507 --> 00:03:39,498
球傳出去
85
00:03:41,144 --> 00:03:42,668
漂亮!
86
00:03:42,845 --> 00:03:45,370
沒傳成
87
00:03:45,548 --> 00:03:48,346
伊根開始施壓,從中間猛攻
88
00:03:48,518 --> 00:03:52,852
卡本特不得不傳球
89
00:03:53,022 --> 00:03:56,219
紐約警隊贏了
90
00:03:56,993 --> 00:03:57,755
誰是第一?
91
00:03:57,927 --> 00:03:59,485
是我們…
92
00:03:59,662 --> 00:04:00,822
答對了,寶貝
93
00:04:00,997 --> 00:04:08,096
紐約警局…
94
00:04:10,706 --> 00:04:12,037
吉米!
95
00:04:19,749 --> 00:04:21,683
雷蒙,你來不來?
96
00:04:21,851 --> 00:04:23,375
你先走,我馬上去
97
00:04:23,553 --> 00:04:24,315
走吧,準備好了嗎?
98
00:04:24,487 --> 00:04:26,717
小心點,走路小心,去找爸爸
99
00:04:26,889 --> 00:04:28,481
提爾尼巡官
100
00:04:30,059 --> 00:04:31,583
什麼?
101
00:04:31,761 --> 00:04:33,752
追我?快!來吧
102
00:04:33,930 --> 00:04:35,921
地點呢?
103
00:04:38,568 --> 00:04:39,933
我馬上去
104
00:04:40,103 --> 00:04:41,161
法蘭尼
105
00:04:41,337 --> 00:04:42,702
請求支援
106
00:04:42,872 --> 00:04:44,863
4名員警傷亡
107
00:04:47,877 --> 00:04:48,809
對
108
00:04:48,978 --> 00:04:51,105
對,是吉米伊根的人
109
00:04:51,280 --> 00:04:53,942
當然正要趕來,他是警佐啊
110
00:04:54,117 --> 00:04:55,846
不是,他和雷蒙一起來
111
00:04:56,018 --> 00:04:58,145
對,我弟弟雷蒙
112
00:04:58,321 --> 00:05:00,619
目前只知道這樣,有消息再通知
113
00:05:00,790 --> 00:05:02,280
有我在,好的
114
00:05:07,763 --> 00:05:10,231
巡官,在這邊
115
00:05:10,399 --> 00:05:11,093
情況如何?
116
00:05:11,267 --> 00:05:12,393
緝毒組受到重創
117
00:05:12,568 --> 00:05:13,000
誰?
118
00:05:13,169 --> 00:05:14,329
魯茲和吉立到院死亡
119
00:05:14,504 --> 00:05:16,131
莫瑟和卡瓦諾還在急救
120
00:05:16,305 --> 00:05:18,364
媽的!知道是怎麼回事嗎?
121
00:05:18,541 --> 00:05:19,508
還在調查
122
00:05:19,675 --> 00:05:20,369
有呈報上頭嗎?
123
00:05:20,543 --> 00:05:21,202
沒有
124
00:05:21,377 --> 00:05:23,845
馬上通知他,立刻去辦
125
00:05:24,013 --> 00:05:24,945
現場是誰負責?
126
00:05:25,114 --> 00:05:25,739
班斯隊長
127
00:05:25,915 --> 00:05:26,381
他人呢?
128
00:05:26,549 --> 00:05:27,277
在裡面
129
00:05:27,450 --> 00:05:29,543
不准讓媒體靠近
130
00:05:29,719 --> 00:05:31,380
清路讓救護車進來
131
00:05:31,554 --> 00:05:32,213
好的
132
00:05:32,388 --> 00:05:34,151
這裡亂七八糟的
133
00:05:34,323 --> 00:05:35,221
有什麼線索?
134
00:05:35,391 --> 00:05:36,483
一無所知
135
00:05:36,659 --> 00:05:39,059
有人匿名報案說聽到槍響
136
00:05:39,228 --> 00:05:42,391
緝毒組接到通知就馬上趕來
137
00:05:42,565 --> 00:05:45,534
過兩分鐘鄰居又報案聽到槍響
138
00:05:45,701 --> 00:05:48,192
他們以為整棟大樓要垮了
139
00:05:48,371 --> 00:05:52,569
轄區警局趕來,結果死傷慘重
140
00:05:55,645 --> 00:05:56,168
他還好嗎?
141
00:05:56,345 --> 00:05:57,369
嚴重槍傷
142
00:05:57,547 --> 00:05:58,013
有救嗎?
143
00:05:58,181 --> 00:05:59,079
他失血很多
144
00:05:59,248 --> 00:06:01,045
巡官,這裡交給我們
145
00:06:01,217 --> 00:06:02,377
你去照顧你的人
146
00:06:02,552 --> 00:06:03,883
這些都是我的人
147
00:06:04,053 --> 00:06:05,748
好的
148
00:06:18,100 --> 00:06:20,568
怎樣?送他上車
149
00:06:21,971 --> 00:06:22,869
他還好嗎?
150
00:06:23,039 --> 00:06:25,507
很危險,要快點送醫
151
00:06:25,675 --> 00:06:27,302
你撐著點,比利
152
00:06:27,476 --> 00:06:28,943
你給我撐著點
153
00:06:29,111 --> 00:06:30,578
我再去醫院找你
154
00:06:30,746 --> 00:06:32,771
你撐著點啊
155
00:06:32,949 --> 00:06:34,712
小心門
156
00:06:36,586 --> 00:06:37,951
動作快
157
00:06:38,120 --> 00:06:39,815
車子開走
158
00:06:39,989 --> 00:06:42,389
清路讓救護車出入
159
00:06:43,659 --> 00:06:45,058
把那輛車開走!
160
00:06:45,228 --> 00:06:49,096
清空道路!快點!
161
00:06:52,868 --> 00:06:53,562
借過…
162
00:06:53,736 --> 00:06:55,203
是誰?
163
00:06:55,371 --> 00:06:56,201
羅尼
164
00:06:56,372 --> 00:06:57,396
我的老天 -你認識這個人?
165
00:06:57,573 --> 00:06:58,164
我們認識他
166
00:06:58,341 --> 00:06:59,330
我也一起去
167
00:06:59,508 --> 00:07:01,703
跟他講話,別讓他睡著
168
00:07:01,877 --> 00:07:03,208
在樓上,2樓
169
00:07:03,379 --> 00:07:06,610
封鎖這個街區和犯罪現場
170
00:07:06,782 --> 00:07:08,841
開始3級動員…
171
00:07:09,018 --> 00:07:12,385
魯茲怎麼和這些毒蟲
躺在一起?
172
00:07:12,555 --> 00:07:14,887
把他帶走!
173
00:07:15,691 --> 00:07:17,454
我要你親自監督醫院的情況
174
00:07:17,627 --> 00:07:18,093
好的
175
00:07:18,261 --> 00:07:20,229
隨時都要有人陪伴家屬…
176
00:07:20,396 --> 00:07:21,488
吉米!
177
00:07:21,664 --> 00:07:23,859
聽我說!吉米!
178
00:07:29,038 --> 00:07:30,835
搞什麼?
179
00:07:31,007 --> 00:07:32,304
搞什麼?
180
00:07:32,475 --> 00:07:34,170
不!
181
00:07:39,749 --> 00:07:41,649
吉米!
182
00:07:45,354 --> 00:07:46,878
幹!
183
00:08:08,711 --> 00:08:11,009
搞什麼?
184
00:08:22,024 --> 00:08:22,854
他們進了186街
185
00:08:23,025 --> 00:08:24,151
和奧德邦街口的公寓
186
00:08:24,327 --> 00:08:25,294
目的是?
187
00:08:25,461 --> 00:08:27,258
有人報案聽到槍響
188
00:08:27,430 --> 00:08:29,091
他們是當場死亡
189
00:08:29,265 --> 00:08:30,789
卡瓦諾是死在送醫途中
190
00:08:30,966 --> 00:08:33,457
另一個羅尼莫瑟還在急救
191
00:08:33,636 --> 00:08:35,433
專案小組弄得怎樣?
192
00:08:35,604 --> 00:08:37,265
還在籌組,史密提負責
193
00:08:37,440 --> 00:08:38,930
都要找最好的
194
00:08:39,108 --> 00:08:43,238
事態嚴重,我要找可信任的同仁
195
00:08:49,051 --> 00:08:51,212
你別自責了,法蘭尼
196
00:08:51,387 --> 00:08:52,285
這不是誰的錯
197
00:08:52,455 --> 00:08:54,855
我們都束手無策
198
00:08:55,024 --> 00:08:56,685
我的員警就歸我管,爸
199
00:08:56,859 --> 00:08:59,259
員警是出勤殉職
200
00:08:59,428 --> 00:09:00,258
不是你的錯
201
00:09:00,429 --> 00:09:02,192
我幹警察40年了
202
00:09:02,365 --> 00:09:04,026
看著同仁殉職
203
00:09:04,200 --> 00:09:06,065
把憤怒放心裡
204
00:09:06,235 --> 00:09:08,703
其他的都要放掉
205
00:09:27,590 --> 00:09:29,387
有消息嗎?
206
00:09:34,697 --> 00:09:36,460
爸來了
207
00:09:39,802 --> 00:09:40,734
借過
208
00:09:40,903 --> 00:09:42,234
放開我!
209
00:09:42,405 --> 00:09:43,667
我要看我老公
210
00:09:43,839 --> 00:09:46,467
你不能進去,我也愛莫能助
211
00:09:46,642 --> 00:09:48,701
我想看我老公!
212
00:09:48,878 --> 00:09:51,278
我想看我老公!
213
00:09:51,447 --> 00:09:54,382
我想…我想看他的臉
214
00:09:54,550 --> 00:09:56,677
對不起,崔西
215
00:09:56,852 --> 00:09:58,183
對不起
216
00:09:58,354 --> 00:10:00,845
我的老天!
217
00:10:06,562 --> 00:10:08,530
不!
218
00:10:35,090 --> 00:10:36,751
兒子
219
00:10:36,926 --> 00:10:38,154
爸
220
00:10:38,327 --> 00:10:40,522
夠可怕吧
221
00:10:45,000 --> 00:10:46,558
幸好你來了
222
00:10:47,236 --> 00:10:49,796
至少你有陪著羅尼
223
00:10:49,972 --> 00:10:51,439
對啊
224
00:10:51,607 --> 00:10:53,632
我陪比爾艾佛利和阿姆斯壯來
225
00:10:53,809 --> 00:10:56,300
我們在召集專案小組
226
00:10:57,179 --> 00:11:00,774
對,大家都想加入
227
00:11:00,950 --> 00:11:02,383
一定都是最好的
228
00:11:02,551 --> 00:11:04,246
你自願加入吧
229
00:11:04,420 --> 00:11:05,284
我幫你打電話
230
00:11:05,454 --> 00:11:07,012
我?
231
00:11:09,191 --> 00:11:11,557
不要,門兒都沒有
232
00:11:11,727 --> 00:11:13,786
你也該回去值勤了吧?
233
00:11:13,963 --> 00:11:16,158
爽了兩年不難過嗎?
234
00:11:16,332 --> 00:11:19,096
我不難過,只是沒準備好
235
00:11:19,268 --> 00:11:21,429
羅尼呢?你替他難過嗎?
236
00:11:21,604 --> 00:11:23,003
他的老婆小孩?
237
00:11:23,172 --> 00:11:24,298
你們是一起長大的
238
00:11:24,473 --> 00:11:26,634
拜託,別叫我扛這種責任
239
00:11:26,809 --> 00:11:28,470
換成是你,他會奮不顧身的
240
00:11:28,644 --> 00:11:29,076
對
241
00:11:29,245 --> 00:11:30,337
絕對是第一個加入
242
00:11:30,513 --> 00:11:32,208
我知道
243
00:11:32,381 --> 00:11:36,147
現在我也幫不了羅尼了
244
00:11:36,318 --> 00:11:38,513
我在救護車上抓著他的手
245
00:11:38,687 --> 00:11:40,848
就算這樣也沒用
246
00:11:41,390 --> 00:11:44,848
他臨死前是有朋友陪伴的
247
00:11:50,799 --> 00:11:52,824
你夠聰明,不會把才能
248
00:11:53,002 --> 00:11:55,436
浪費在失蹤人口調查上
249
00:11:55,604 --> 00:11:57,799
對你而言,那是垃圾堆
250
00:11:57,973 --> 00:12:00,032
對啦
251
00:12:00,209 --> 00:12:03,269
我不介意,介意的是你
252
00:12:04,213 --> 00:12:05,680
好了
253
00:12:05,848 --> 00:12:07,577
爸,今晚夠累了
254
00:12:07,750 --> 00:12:09,911
我只想脫掉這身衣服
255
00:12:10,085 --> 00:12:12,076
洗掉一天的疲累,再見
256
00:12:12,254 --> 00:12:14,347
不准你背棄我,雷蒙
257
00:12:14,523 --> 00:12:16,047
你是我兒子
258
00:12:16,225 --> 00:12:19,023
我的骨肉,但你搞不好是火星人
259
00:12:19,194 --> 00:12:21,094
好吧
260
00:12:22,031 --> 00:12:25,000
我把想講的話說完我就走
261
00:12:25,167 --> 00:12:28,398
我走了事情就到此為止
262
00:12:28,571 --> 00:12:30,402
我要你加入專案小組
263
00:12:30,573 --> 00:12:32,700
我要你加入專案小組
264
00:12:32,875 --> 00:12:36,242
但我不會要你賣我的面子扛責任
265
00:12:36,412 --> 00:12:39,210
殉職員警是你哥的手下
266
00:12:39,381 --> 00:12:43,545
你還是可以證明自己值得被褒
267
00:12:43,719 --> 00:12:46,916
讓關心你的人知道你沒背棄他們
268
00:12:47,089 --> 00:12:48,716
雷蒙,幫個忙
269
00:12:48,891 --> 00:12:50,256
忘了過去吧
270
00:12:50,426 --> 00:12:52,291
忘了摩特海文和那些鳥事
271
00:12:52,461 --> 00:12:53,758
現在最重要
272
00:12:53,929 --> 00:12:55,829
不適合回來就辦這種案子
273
00:12:55,998 --> 00:12:58,694
但你經驗豐富,對這區瞭若指掌
274
00:12:58,867 --> 00:12:59,765
對吧?
275
00:12:59,935 --> 00:13:01,732
對,我經驗很豐富
276
00:13:01,904 --> 00:13:03,895
好吧,你加入專案小組
277
00:13:04,073 --> 00:13:07,668
善用老天賜給你的所有才能
278
00:13:12,781 --> 00:13:14,510
有員警殉職了
279
00:13:14,683 --> 00:13:16,207
4名員警
280
00:13:17,286 --> 00:13:20,414
不管我們放棄了什麼
281
00:13:20,589 --> 00:13:23,456
都不能放棄他們
282
00:13:23,626 --> 00:13:26,527
別坐視不管,孩子
283
00:13:27,730 --> 00:13:30,756
千萬別坐視不管
284
00:13:37,339 --> 00:13:39,773
我就知道你不會不回來
285
00:13:39,942 --> 00:13:41,637
也別指望我會久留
286
00:13:41,810 --> 00:13:42,868
情況如何?
287
00:13:43,045 --> 00:13:44,376
犯罪現場小組化驗過了嗎?
288
00:13:44,546 --> 00:13:45,911
化驗過了
289
00:13:46,081 --> 00:13:47,446
有盤問出線索嗎?
290
00:13:47,616 --> 00:13:50,016
還沒進展
291
00:13:50,185 --> 00:13:51,447
我們的人是在上面被發現?
292
00:13:51,620 --> 00:13:52,951
對,吉立
293
00:13:53,122 --> 00:13:55,022
一定是上去被人開槍
294
00:13:55,190 --> 00:13:56,623
走到一半被打中
295
00:13:56,792 --> 00:13:57,952
直接摔下樓梯
296
00:13:58,127 --> 00:14:00,459
等一下,這還是緊急求救?
297
00:14:00,629 --> 00:14:01,527
有槍響才報案?
298
00:14:01,697 --> 00:14:03,824
對,怎樣?
299
00:14:03,999 --> 00:14:06,126
我是說…
300
00:14:07,336 --> 00:14:09,861
我不知道,你覺得是怎麼回事?
301
00:14:10,039 --> 00:14:11,165
我們的人進去
302
00:14:11,340 --> 00:14:13,638
可能進門就殺了一個人
303
00:14:13,809 --> 00:14:16,107
結果槍聲大作,槍戰開始
304
00:14:16,278 --> 00:14:17,802
都是近距離開槍
305
00:14:17,980 --> 00:14:19,072
那個凶手…
306
00:14:19,248 --> 00:14:21,614
不管在哪兒都能逃跑,但他沒逃
307
00:14:21,784 --> 00:14:23,877
他留到槍戰結束
308
00:14:24,053 --> 00:14:26,453
可能是突襲吧
309
00:14:26,622 --> 00:14:28,419
有可能
310
00:14:29,158 --> 00:14:30,455
有人打中他
311
00:14:30,626 --> 00:14:31,991
他跑出來
312
00:14:32,161 --> 00:14:34,629
撞見吉立要上樓梯
313
00:14:34,797 --> 00:14:37,197
他下樓,他血濺當場
314
00:14:37,366 --> 00:14:39,459
他就逃到街上了
315
00:14:39,635 --> 00:14:40,294
他怎樣?
316
00:14:40,469 --> 00:14:43,529
沒攔計程車,有車在等他?
317
00:14:44,406 --> 00:14:46,874
可能是劫車
318
00:14:48,944 --> 00:14:51,378
不管他是誰,反正是熟手
319
00:14:51,547 --> 00:14:56,177
不對,他只是運氣好
320
00:14:56,351 --> 00:14:57,875
也許吧
321
00:14:59,354 --> 00:15:01,322
怎樣?
322
00:15:04,126 --> 00:15:05,593
是你的嗎?
323
00:15:06,195 --> 00:15:07,662
不是
324
00:15:07,830 --> 00:15:09,855
是你的嗎?
325
00:15:10,566 --> 00:15:12,397
在哪裡?
326
00:15:13,001 --> 00:15:13,592
我找到了
327
00:15:13,769 --> 00:15:15,964
不行,不准碰
328
00:15:31,286 --> 00:15:32,583
有塑膠袋嗎?
329
00:15:33,422 --> 00:15:35,652
好,聽好,目前的情況是這樣的
330
00:15:35,824 --> 00:15:38,486
我們比對過現場找到的海洛因
331
00:15:38,660 --> 00:15:40,150
殺傷力很強
332
00:15:40,329 --> 00:15:41,956
查到6個姓名
333
00:15:42,131 --> 00:15:44,224
裡面是前科和照片
334
00:15:44,399 --> 00:15:45,229
人數不多
335
00:15:45,400 --> 00:15:48,301
應該能查出誰涉嫌重大
336
00:15:48,470 --> 00:15:49,994
我再說一次:
337
00:15:50,172 --> 00:15:52,640
不管有什麼消息都要說
338
00:15:52,808 --> 00:15:56,005
線索、直覺,什麼小道消息都好
339
00:15:56,178 --> 00:15:59,614
就算是火柴盒或毒蟲線民也行
340
00:15:59,782 --> 00:16:02,751
填好資料列印出來遞給我
341
00:16:02,918 --> 00:16:04,010
吉姆,清單呢?
342
00:16:04,186 --> 00:16:06,017
誰會講西班牙語?
343
00:16:06,188 --> 00:16:06,882
我可以,怎樣?
344
00:16:07,055 --> 00:16:09,489
要幫忙盤問
345
00:16:10,259 --> 00:16:12,489
查失主調資料,愈快查到愈好
346
00:16:12,661 --> 00:16:13,992
好
347
00:16:14,163 --> 00:16:16,859
聽說裡面有個小孩可能有線索
348
00:16:17,032 --> 00:16:19,227
但他們講什麼我都聽不懂
349
00:16:19,401 --> 00:16:21,232
他爸爸一直不肯配合
350
00:16:21,403 --> 00:16:23,030
好,我來試試看
351
00:16:23,205 --> 00:16:24,433
好吧
352
00:16:28,610 --> 00:16:33,274
"西班牙語"
353
00:16:33,448 --> 00:16:35,006
冷靜點…
354
00:16:35,184 --> 00:16:36,446
"西班牙語"
355
00:16:36,618 --> 00:16:38,518
出了什麼事?
356
00:16:38,687 --> 00:16:40,450
"西班牙語"
357
00:16:40,622 --> 00:16:42,886
聽好了,全部都要
358
00:16:43,058 --> 00:16:44,150
對,全部都要
359
00:16:44,326 --> 00:16:45,486
聽我說…
360
00:16:45,661 --> 00:16:47,128
沒錯,別緊張
361
00:16:47,296 --> 00:16:48,524
你先冷靜
362
00:16:48,697 --> 00:16:49,595
別逼我
363
00:16:49,765 --> 00:16:50,891
否則讓你在拘留所過聖誕節
364
00:16:51,066 --> 00:16:51,760
"西班牙語"
365
00:16:51,934 --> 00:16:52,696
拜託你,喬
366
00:16:52,868 --> 00:16:55,496
這是必要的…
367
00:16:55,671 --> 00:16:57,571
"西班牙語"
-拜託,別擔誤人家
368
00:16:57,739 --> 00:17:00,606
別擔誤人家
369
00:17:05,480 --> 00:17:07,345
謝謝你
370
00:17:07,516 --> 00:17:09,143
拜託,我們有…
371
00:17:09,318 --> 00:17:12,754
有4名警察死了
372
00:17:12,921 --> 00:17:14,218
我知道
373
00:17:14,389 --> 00:17:17,483
你兒子知道事發經過嗎?
374
00:17:17,659 --> 00:17:18,956
我兒子什麼也不知道
375
00:17:19,127 --> 00:17:19,957
你別擔心
376
00:17:20,128 --> 00:17:21,561
你別擔心
377
00:17:21,730 --> 00:17:24,858
我只問幾個問題
378
00:17:25,033 --> 00:17:26,796
5分鐘就好
379
00:17:26,969 --> 00:17:29,028
他只是個小孩,你不懂
380
00:17:29,204 --> 00:17:31,069
對,我知道
381
00:17:31,240 --> 00:17:35,199
只是要他給我指點迷津,拜託
382
00:17:35,377 --> 00:17:37,140
快點,我們真的需要幫忙
383
00:17:37,312 --> 00:17:39,780
5分鐘就好
384
00:17:41,016 --> 00:17:43,143
你要去哪裡?
385
00:17:43,318 --> 00:17:47,345
老兄,冷靜點,聖誕節別動怒
386
00:18:06,308 --> 00:18:07,900
他是曼尼?
387
00:18:09,278 --> 00:18:11,644
我叫雷蒙
388
00:18:13,649 --> 00:18:15,810
曼尼,你會講英語嗎?
389
00:18:16,618 --> 00:18:19,178
我要問的很簡單
390
00:18:21,657 --> 00:18:25,320
記得昨晚對面有很大的聲音嗎?
391
00:18:25,494 --> 00:18:27,155
槍?
392
00:18:27,329 --> 00:18:29,627
對,是槍,你聽過槍響嗎?
393
00:18:29,798 --> 00:18:32,824
我聽過很多次
394
00:18:33,001 --> 00:18:34,434
對
395
00:18:34,603 --> 00:18:36,662
我也是
396
00:18:37,806 --> 00:18:41,674
好吧,你聽到槍響時人在哪裡?
397
00:18:41,843 --> 00:18:44,243
你在爸爸店裡的門邊嗎?
398
00:18:45,147 --> 00:18:45,636
是嗎?
399
00:18:45,814 --> 00:18:49,477
你看得到街上嗎?看得清楚嗎?
400
00:18:50,319 --> 00:18:53,686
好,槍聲停止的時候
401
00:18:53,855 --> 00:18:56,346
你記不記得有人
402
00:18:56,525 --> 00:18:59,688
從那棟建築物後面跑出來?
403
00:19:00,662 --> 00:19:03,290
他有上車嗎?
404
00:19:04,199 --> 00:19:05,757
有?
405
00:19:05,934 --> 00:19:08,528
好吧,你回想一下
406
00:19:08,704 --> 00:19:11,867
那個人看起來像受傷嗎?
407
00:19:12,874 --> 00:19:15,035
腿受傷,他在流血
408
00:19:15,210 --> 00:19:17,144
腿受傷,他在流血
409
00:19:17,312 --> 00:19:20,475
還有肚子,他…
410
00:19:20,649 --> 00:19:22,844
還有肚子?
411
00:19:23,418 --> 00:19:24,749
好,曼尼
412
00:19:24,920 --> 00:19:28,253
我要找的就是那個人,懂嗎?
413
00:19:28,423 --> 00:19:31,051
我給你看幾張照片
414
00:19:31,226 --> 00:19:33,319
看幾個人的照片
415
00:19:33,495 --> 00:19:36,328
如果你有看到那個人
416
00:19:36,498 --> 00:19:38,159
上車的那個人,你就告訴我
417
00:19:38,333 --> 00:19:40,631
曼尼,你聽懂了嗎?
418
00:19:40,802 --> 00:19:43,771
你看到照片就照實回答
419
00:19:43,939 --> 00:19:46,669
可以嗎?好
420
00:19:46,842 --> 00:19:49,106
這個人呢?
421
00:19:49,277 --> 00:19:51,040
是他嗎?
422
00:19:56,651 --> 00:19:59,142
他呢?
423
00:19:59,321 --> 00:20:00,811
不是?
424
00:20:03,592 --> 00:20:06,220
他呢?
425
00:20:06,895 --> 00:20:09,022
這個呢?
426
00:20:11,666 --> 00:20:14,100
是他?
427
00:20:14,269 --> 00:20:16,499
你看到的是他?
428
00:20:19,207 --> 00:20:21,368
你確定?
429
00:20:22,444 --> 00:20:25,072
你記得是什麼顏色的車嗎?
430
00:20:26,148 --> 00:20:27,376
白色
431
00:20:27,549 --> 00:20:28,516
白色
432
00:20:28,683 --> 00:20:30,913
你好像滿確定的
433
00:20:31,820 --> 00:20:33,481
是計程車
434
00:20:33,655 --> 00:20:36,089
但不是黃色那種
435
00:20:36,258 --> 00:20:38,317
曼尼,你好棒
436
00:20:38,493 --> 00:20:42,088
你記得是兩門還是四門嗎?
437
00:20:43,131 --> 00:20:44,428
四門
438
00:20:44,599 --> 00:20:46,794
你記性真好
439
00:20:46,968 --> 00:20:48,230
還有嗎?
440
00:20:48,403 --> 00:20:50,428
你還記得別的嗎?
441
00:20:50,605 --> 00:20:52,470
他好像很害怕
442
00:20:52,641 --> 00:20:53,869
誰?
443
00:20:54,042 --> 00:20:55,634
誰好像很害怕?
444
00:20:55,811 --> 00:20:59,110
開車的人
445
00:20:59,281 --> 00:21:02,079
他好像很害怕
446
00:21:24,539 --> 00:21:26,006
車上有什麼?
447
00:21:27,409 --> 00:21:28,933
是運匠
448
00:21:29,111 --> 00:21:31,136
泰索一定是殺了他找人來接
449
00:21:31,313 --> 00:21:32,940
他過氣了
450
00:21:33,115 --> 00:21:36,209
像白蟻一樣在寄生,突然走運
451
00:21:36,384 --> 00:21:38,147
沒人運氣那麼好,肯尼
452
00:21:38,320 --> 00:21:41,483
泰索聽說我們的人要去抓他
453
00:21:42,190 --> 00:21:43,157
天哪!
454
00:21:44,126 --> 00:21:46,185
但不得不佩服他
455
00:21:46,361 --> 00:21:48,386
在壓力之下匆忙行動
456
00:21:48,563 --> 00:21:50,190
還能做到這樣算不錯了
457
00:21:50,365 --> 00:21:53,300
一要找到這傢伙,殺了他
458
00:21:53,468 --> 00:21:54,457
這些人…媽呀!
459
00:21:54,636 --> 00:21:56,968
幫個忙,大家都一樣
460
00:21:57,139 --> 00:21:58,868
我知道的事都別再提
461
00:21:59,040 --> 00:22:00,803
不然就白費唇舌了
462
00:22:00,976 --> 00:22:02,204
他們死了,我們的錢沒了
463
00:22:02,377 --> 00:22:05,437
我們只能拿回一樣東西
464
00:22:06,448 --> 00:22:08,313
對,我們都愛那些人
465
00:22:08,483 --> 00:22:09,313
這種死法很慘
466
00:22:09,484 --> 00:22:11,975
祈禱他們快死別再講了
467
00:22:12,154 --> 00:22:13,951
事有先後緩急,有線索了
468
00:22:14,122 --> 00:22:15,817
是誰很快就會查出來
469
00:22:15,991 --> 00:22:16,787
去拿桶子
470
00:22:16,958 --> 00:22:18,619
快找到那傢伙幹掉他
471
00:22:18,793 --> 00:22:20,385
要是被上頭知道了…
472
00:22:20,562 --> 00:22:22,462
我們會死得很慘
473
00:22:22,631 --> 00:22:23,825
卡沙多呢?
474
00:22:23,999 --> 00:22:25,591
他怎樣?
475
00:22:25,767 --> 00:22:27,359
他還想殺泰索,沒變啊
476
00:22:27,536 --> 00:22:29,561
怎麼知道泰索還在城裡?
477
00:22:29,738 --> 00:22:31,706
因為他的勢力都在這裡
478
00:22:31,873 --> 00:22:33,340
去別的地方又不會講英語
479
00:22:33,508 --> 00:22:36,443
他就要洗碗或摘水果維生了
480
00:22:37,345 --> 00:22:38,539
倒均勻一點
481
00:22:38,713 --> 00:22:39,873
不能留下線索
482
00:22:40,048 --> 00:22:42,881
要搶先專案小組一步
483
00:22:43,051 --> 00:22:46,452
有槍和警徽就能找到他的藏身處
484
00:22:46,621 --> 00:22:50,352
搜遍5大區,不找到他不罷休
485
00:23:33,001 --> 00:23:34,263
你搞什麼?
486
00:23:34,436 --> 00:23:35,095
對不起,泰索先生
487
00:23:35,270 --> 00:23:36,066
你腦袋秀逗嗎?
488
00:23:36,238 --> 00:23:36,897
對不起
489
00:23:37,072 --> 00:23:40,132
你媽欠人操嗎?
490
00:23:41,076 --> 00:23:42,373
寶貝!
491
00:23:42,544 --> 00:23:44,978
我需要你的愛
492
00:23:46,081 --> 00:23:48,049
給我一顆洋芋
493
00:23:48,950 --> 00:23:50,212
對不起
494
00:23:50,385 --> 00:23:52,250
媽的!幹!我不喜歡
495
00:23:52,420 --> 00:23:58,290
"西班牙語"
496
00:24:03,732 --> 00:24:04,824
請你別亂動
497
00:24:05,000 --> 00:24:07,264
再一次我就斃了你
498
00:24:07,435 --> 00:24:08,402
給我閉嘴
499
00:24:08,570 --> 00:24:09,662
好啦,對不起
500
00:24:09,838 --> 00:24:11,430
我知道很痛,對不起
501
00:24:11,606 --> 00:24:12,402
對不起
502
00:24:12,574 --> 00:24:13,905
叫你閉嘴聽見沒有?
503
00:24:14,075 --> 00:24:15,133
喂?
504
00:24:15,310 --> 00:24:18,837
馬上打給我,我等你,馬上打
505
00:24:19,014 --> 00:24:20,208
對,馬上打給我
506
00:24:20,382 --> 00:24:21,679
看三小?
507
00:24:21,850 --> 00:24:23,545
你這麼認為?
508
00:24:24,286 --> 00:24:25,878
他完蛋了
509
00:24:26,054 --> 00:24:28,249
我要宰了你,醫生
510
00:24:29,557 --> 00:24:31,650
好,弄好了
511
00:24:31,826 --> 00:24:33,521
應該沒你的事了
512
00:24:34,496 --> 00:24:39,433
要付錢給這個白癡,這個死白目
513
00:24:39,601 --> 00:24:42,468
把錢發給每個人
514
00:24:44,639 --> 00:24:47,540
拿去,這是你的份
515
00:24:47,709 --> 00:24:48,767
很好
516
00:24:48,943 --> 00:24:50,240
謝謝你
517
00:24:50,412 --> 00:24:52,141
謝謝,泰索先生
518
00:25:01,122 --> 00:25:02,419
醫生
519
00:25:03,058 --> 00:25:04,525
我操你媽的!
520
00:25:40,061 --> 00:25:41,528
哪位?
521
00:25:42,163 --> 00:25:44,290
費克,我是雷蒙提爾尼
522
00:25:44,466 --> 00:25:47,594
對,請你幫我查一下
523
00:25:48,136 --> 00:25:51,230
屋裡穿外套的那個歹徒
524
00:25:51,406 --> 00:25:54,170
對,查查他當天下午有沒有被捕
525
00:25:57,011 --> 00:25:58,376
等一下
526
00:26:00,382 --> 00:26:03,647
他叫魯帕…LUPA
527
00:26:03,818 --> 00:26:05,786
他媽的
528
00:26:06,788 --> 00:26:10,417
我房間漏水,不問也罷
529
00:26:10,592 --> 00:26:14,392
山米魯帕,對,他前科記錄沒有
530
00:26:14,562 --> 00:26:16,189
但你看那些照片
531
00:26:16,364 --> 00:26:18,855
他沒綁鞋帶也沒繫皮帶
532
00:26:19,033 --> 00:26:21,524
你覺得這是什麼意思?
533
00:26:21,703 --> 00:26:24,900
所以我才這樣想
534
00:26:25,073 --> 00:26:27,303
好,再告訴我
535
00:26:27,475 --> 00:26:29,204
對,聖誕快樂
536
00:26:29,377 --> 00:26:30,810
再見
537
00:26:32,547 --> 00:26:33,980
媽的!
538
00:27:12,887 --> 00:27:13,876
嗨
539
00:27:14,055 --> 00:27:16,421
你不打算敲門嗎?
540
00:27:17,592 --> 00:27:19,856
對,我不確定…
541
00:27:20,862 --> 00:27:23,330
我以為你不在家
542
00:27:23,498 --> 00:27:25,693
以為你趕在最後關頭去採買
543
00:27:25,867 --> 00:27:27,801
忙得要命
544
00:27:27,969 --> 00:27:32,269
我剛剛才找到的,早就想送你了
545
00:27:33,541 --> 00:27:35,304
謝謝
546
00:27:37,645 --> 00:27:39,704
要去你媽家?
547
00:27:39,881 --> 00:27:42,076
沒有,他們要來
548
00:27:42,917 --> 00:27:45,681
我姊帶小孩來
549
00:27:45,854 --> 00:27:48,084
很好啊
550
00:27:49,257 --> 00:27:51,885
我很想他們,替我問候一聲
551
00:27:52,927 --> 00:27:57,421
你要去你爸媽家?
552
00:27:57,599 --> 00:27:59,191
沒有
553
00:27:59,901 --> 00:28:04,565
今年要找大家去法蘭尼和愛碧家
554
00:28:04,739 --> 00:28:08,300
這樣比較好啦
555
00:28:08,977 --> 00:28:11,571
她好不好?
556
00:28:12,480 --> 00:28:13,970
還是老樣子
557
00:28:14,148 --> 00:28:15,945
法蘭尼還好嗎?
558
00:28:16,117 --> 00:28:17,880
大概還好吧
559
00:28:18,052 --> 00:28:20,748
他很少講什麼
560
00:28:23,091 --> 00:28:25,855
但那幾天很累人
561
00:28:28,062 --> 00:28:30,622
你聽說了?
562
00:28:30,798 --> 00:28:32,857
對,我聽說了
563
00:28:34,002 --> 00:28:36,402
我知道你和羅尼很要好
564
00:28:36,571 --> 00:28:38,038
我很遺憾
565
00:28:38,206 --> 00:28:41,334
打電話問候是會死嗎?
566
00:28:43,311 --> 00:28:45,279
我們不能再這樣了
567
00:28:45,446 --> 00:28:45,969
怎樣?
568
00:28:46,147 --> 00:28:48,638
你聖誕節來我家門口放禮物
569
00:28:48,816 --> 00:28:49,305
為什麼?
570
00:28:49,484 --> 00:28:50,917
你這個月還是我老婆
571
00:28:51,085 --> 00:28:52,575
不能送你聖誕禮物?
572
00:28:52,754 --> 00:28:53,846
真的只剩這樣?
573
00:28:54,022 --> 00:28:56,456
我們試了又試
574
00:28:56,624 --> 00:28:58,558
同樣的事講了又講
575
00:28:58,726 --> 00:29:01,251
問題永遠沒解決
576
00:29:01,429 --> 00:29:03,693
別這樣嘛
577
00:29:04,499 --> 00:29:07,332
才不是這樣
578
00:29:07,502 --> 00:29:09,026
塔莎,如果你知道我有多…
579
00:29:09,203 --> 00:29:11,364
我知道
580
00:29:13,308 --> 00:29:16,277
我的感覺和你一樣
581
00:29:18,580 --> 00:29:22,641
但該做的事我還是要做
582
00:29:23,451 --> 00:29:26,545
這是為了我自己好
583
00:29:32,327 --> 00:29:34,261
好吧
584
00:29:38,933 --> 00:29:41,060
聖誕快樂
585
00:29:41,235 --> 00:29:43,999
好,你也是
586
00:29:44,606 --> 00:29:46,938
好了啦…
587
00:29:58,086 --> 00:30:00,054
整個搞砸了
588
00:30:00,221 --> 00:30:01,210
泰索人間蒸發
589
00:30:01,389 --> 00:30:04,916
我們聖誕節早上還得做這種事
590
00:30:05,093 --> 00:30:09,086
你忘了我們有4個人被殺?
591
00:30:09,263 --> 00:30:10,628
泰索抓狂了
592
00:30:10,798 --> 00:30:12,629
亂放話,自己在販毒
593
00:30:12,800 --> 00:30:16,065
那個王八蛋太不可靠了
594
00:30:16,237 --> 00:30:18,762
他再這樣會死得很難看啦
595
00:30:18,940 --> 00:30:20,635
卡沙多會比較好嗎?
596
00:30:20,808 --> 00:30:22,571
只有卡沙多知道
597
00:30:22,744 --> 00:30:25,941
要保密,別講出去
598
00:30:26,114 --> 00:30:29,948
眼不見為淨就會按時領到薪水
599
00:30:30,118 --> 00:30:32,177
像以前那樣
600
00:30:32,353 --> 00:30:34,082
就是以前那樣
601
00:30:42,263 --> 00:30:43,696
提高警覺
602
00:30:43,865 --> 00:30:45,992
事情不能搞砸,萬萬不可
603
00:30:46,167 --> 00:30:48,499
我們可不想去坐牢
604
00:30:48,670 --> 00:30:51,639
不要家人來探監
605
00:30:52,440 --> 00:30:54,305
他媽的
606
00:30:55,109 --> 00:30:55,871
媽的
607
00:30:56,044 --> 00:30:59,445
走吧,我們去找斐培
608
00:31:23,237 --> 00:31:25,467
給我兩顆3號電池
609
00:31:27,341 --> 00:31:29,775
安喬泰索,認識吧?
610
00:31:29,944 --> 00:31:31,912
不認識
611
00:31:32,080 --> 00:31:33,809
安喬泰索,你認識他嗎?
612
00:31:33,981 --> 00:31:34,538
不認識
613
00:31:34,716 --> 00:31:35,205
你不認識安喬泰索?
614
00:31:35,383 --> 00:31:37,248
不認識
615
00:31:38,820 --> 00:31:40,879
鬼扯!
616
00:31:41,055 --> 00:31:42,989
好好問你不講,跪下!
617
00:31:43,157 --> 00:31:44,556
給我跪下!
618
00:31:44,726 --> 00:31:45,590
他人呢?
619
00:31:45,760 --> 00:31:46,488
我不知道
620
00:31:46,661 --> 00:31:47,685
你以為我不知道
621
00:31:47,862 --> 00:31:50,092
你在這裡替他販毒嗎?
622
00:31:50,264 --> 00:31:51,788
你替安喬工作?對不對?
623
00:31:51,966 --> 00:31:52,557
對!
624
00:31:52,734 --> 00:31:55,134
對?他人呢?
625
00:31:55,303 --> 00:31:55,792
我不知道!
626
00:31:55,970 --> 00:31:58,063
跟我說他的下落就留你活口
627
00:31:58,239 --> 00:31:59,365
我說了,我不知道
628
00:31:59,540 --> 00:32:01,167
我知道你心裡有數
629
00:32:01,342 --> 00:32:01,831
他人呢?
630
00:32:02,009 --> 00:32:02,668
我不知道!
631
00:32:02,844 --> 00:32:05,540
我開槍打爛你腦袋讓你為他而死
632
00:32:05,713 --> 00:32:06,372
你準備好了嗎?
633
00:32:06,547 --> 00:32:08,674
我數到3就開槍
634
00:32:08,850 --> 00:32:10,010
他在哪裡?
635
00:32:10,184 --> 00:32:10,775
他人呢?
636
00:32:10,952 --> 00:32:11,680
一
637
00:32:11,853 --> 00:32:13,514
我真的不知道!
638
00:32:13,688 --> 00:32:14,552
他在哪裡?
639
00:32:14,722 --> 00:32:15,586
我不知道!
640
00:32:15,757 --> 00:32:16,519
一 -艾迪!
641
00:32:16,691 --> 00:32:18,181
他知道他的下落!
642
00:32:18,359 --> 00:32:19,758
我不知道啦!
643
00:32:19,927 --> 00:32:21,053
他不知道他的下落
644
00:32:21,229 --> 00:32:22,457
他知道!走開!
645
00:32:22,630 --> 00:32:24,359
二、三!
646
00:32:24,532 --> 00:32:26,693
搞什麼?
647
00:32:26,868 --> 00:32:29,462
我鬧你的啦,看見沒?
648
00:32:29,637 --> 00:32:31,104
起來…
649
00:32:31,272 --> 00:32:32,830
你看你的鼻子
650
00:32:33,007 --> 00:32:34,304
搞什麼?
651
00:32:34,475 --> 00:32:36,204
我明天再來
652
00:32:36,377 --> 00:32:38,470
我要你查出那個混蛋的下落
653
00:32:38,646 --> 00:32:39,908
我們還是朋友吧?
654
00:32:40,081 --> 00:32:41,139
我們還是朋友吧?
655
00:32:41,315 --> 00:32:42,213
我們走吧
656
00:32:42,383 --> 00:32:45,113
明天我槍裡會裝子彈,懂嗎?
657
00:32:45,286 --> 00:32:46,981
去把鼻子擦乾淨
658
00:32:47,155 --> 00:32:48,452
聖誕快樂
659
00:32:48,623 --> 00:32:50,090
走吧
660
00:32:53,127 --> 00:32:54,822
我不玩了
661
00:32:55,797 --> 00:32:57,526
你覺得是這樣嗎?
662
00:32:57,698 --> 00:32:58,528
對
663
00:32:58,699 --> 00:33:01,190
這樣不對,貝莉
664
00:33:01,369 --> 00:33:02,233
我要你…
665
00:33:02,403 --> 00:33:03,301
那樣才不對啦
666
00:33:03,471 --> 00:33:05,302
我可以逮捕你哦
667
00:33:05,473 --> 00:33:08,374
最好是啦,我知道會怎樣
668
00:33:08,543 --> 00:33:10,067
跳吃掉我吧
669
00:33:15,983 --> 00:33:16,745
還好嗎?
670
00:33:16,918 --> 00:33:19,079
我要出門了
671
00:33:19,253 --> 00:33:21,380
沒事吧?
672
00:33:22,023 --> 00:33:23,513
從後門溜走的最後機會
673
00:33:23,691 --> 00:33:25,784
門兒都沒有
674
00:33:25,960 --> 00:33:27,951
好吧
675
00:33:28,129 --> 00:33:29,619
你要怎樣?
676
00:33:29,797 --> 00:33:30,695
這一步漂亮…
677
00:33:30,865 --> 00:33:31,422
貝莉
678
00:33:31,599 --> 00:33:32,088
什麼事?
679
00:33:32,266 --> 00:33:34,757
要不要來幫莫莫烤聖誕餅乾?
680
00:33:34,936 --> 00:33:35,630
很好
681
00:33:35,803 --> 00:33:39,569
我們有星星、雪人和聖誕老公公
682
00:33:39,740 --> 00:33:41,264
沒收棋子就算你輸
683
00:33:41,442 --> 00:33:44,002
我沒沒收棋子,我贏了
684
00:33:44,178 --> 00:33:47,636
至於你,這位先生…不准再喝了
685
00:33:47,815 --> 00:33:48,645
拜託,把酒還我
686
00:33:48,816 --> 00:33:51,683
法蘭西,把酒給我,你喝夠多了
687
00:33:51,853 --> 00:33:52,581
你喝夠多了
688
00:33:52,753 --> 00:33:53,310
親愛的
689
00:33:53,487 --> 00:33:55,079
我知道
690
00:34:23,484 --> 00:34:25,452
這是什麼?
691
00:34:28,356 --> 00:34:30,483
你打開就知道了
692
00:34:59,153 --> 00:35:00,780
這是?
693
00:35:01,822 --> 00:35:03,551
蓋爾語
694
00:35:03,724 --> 00:35:05,851
上面寫什麼?
695
00:35:06,027 --> 00:35:08,587
上面寫…"蓋爾語"
696
00:35:11,399 --> 00:35:13,162
什麼意思?
697
00:35:13,334 --> 00:35:15,825
意思是"我永恆的愛"
698
00:35:53,240 --> 00:35:54,229
他們可以去吃了
699
00:35:54,408 --> 00:35:55,636
你可以嗎?
700
00:35:58,512 --> 00:36:01,675
聖誕快樂!有人在嗎?
701
00:36:01,849 --> 00:36:03,441
他們來了,莫莫
702
00:36:03,617 --> 00:36:04,549
你看是誰來了
703
00:36:04,719 --> 00:36:05,708
梅根姑姑!
704
00:36:05,886 --> 00:36:08,013
抱歉我遲到了,吉米姑丈有禮物
705
00:36:08,189 --> 00:36:09,520
他來了,是老爸
706
00:36:09,690 --> 00:36:12,022
爸,可以拆禮物了嗎?
707
00:36:12,193 --> 00:36:12,682
還不行
708
00:36:12,860 --> 00:36:13,690
聖誕快樂,老爹
709
00:36:13,861 --> 00:36:14,691
媽
710
00:36:14,862 --> 00:36:15,556
聖誕快樂
711
00:36:15,730 --> 00:36:18,528
小美女…嗨,帥哥
712
00:36:18,699 --> 00:36:19,859
有禮物嗎?
713
00:36:20,034 --> 00:36:22,525
聽說聖誕老人會從煙囪出來
714
00:36:22,703 --> 00:36:25,968
有個球!那是我的嗎?
715
00:36:26,140 --> 00:36:28,973
不准拆,還不行,還沒要拆禮物
716
00:36:29,143 --> 00:36:30,007
你們看是誰來了
717
00:36:30,177 --> 00:36:31,474
媽媽,能不能拆禮物?
718
00:36:31,645 --> 00:36:33,044
好
719
00:36:34,248 --> 00:36:37,115
好啦,可以拆禮物了
720
00:36:37,284 --> 00:36:38,376
你好啊
721
00:36:38,552 --> 00:36:39,416
聖誕快樂
722
00:36:39,587 --> 00:36:42,488
聖誕快樂,你好漂亮
723
00:36:42,656 --> 00:36:44,783
她很漂亮吧?
724
00:36:44,959 --> 00:36:46,426
好,聖誕節到了,拆禮物
725
00:36:46,594 --> 00:36:47,856
聖誕快樂
726
00:36:48,029 --> 00:36:48,654
你好漂亮
727
00:36:48,829 --> 00:36:49,818
謝謝你
728
00:36:49,997 --> 00:36:52,124
爸,快點!
729
00:36:52,299 --> 00:36:53,163
好了,拆禮物
730
00:36:53,334 --> 00:36:54,130
拆禮物
731
00:36:54,301 --> 00:36:57,634
你氣色真好
732
00:36:57,805 --> 00:36:59,466
你還好嗎?
733
00:36:59,640 --> 00:37:00,504
我很好
734
00:37:00,674 --> 00:37:03,837
是嗎?有沒有去找她?
735
00:37:04,011 --> 00:37:05,945
有,我早上有去
736
00:37:06,113 --> 00:37:08,513
然後呢?
737
00:37:08,682 --> 00:37:11,480
還是老樣子
738
00:37:13,020 --> 00:37:14,954
我的老天!
739
00:37:15,122 --> 00:37:16,089
搜救裝備
740
00:37:16,257 --> 00:37:17,417
怎麼了?告訴我
741
00:37:17,591 --> 00:37:19,752
誰也不說,沒半點線索
742
00:37:19,927 --> 00:37:21,326
你對泰索有什麼瞭解?
743
00:37:21,495 --> 00:37:24,089
卑鄙的毒販,在高地那邊活動
744
00:37:24,265 --> 00:37:25,892
你是說我們的人沒有…
745
00:37:26,067 --> 00:37:28,365
我上禮拜和傑克吉立去打靶
746
00:37:28,536 --> 00:37:29,230
他沒跟你說什麼?
747
00:37:29,403 --> 00:37:30,893
沒有
748
00:37:31,072 --> 00:37:32,004
你確定?
749
00:37:32,173 --> 00:37:33,003
如果我的人有亂搞
750
00:37:33,174 --> 00:37:34,368
我一定知道,相信我
751
00:37:34,542 --> 00:37:35,668
非抓到他不可
752
00:37:35,843 --> 00:37:37,572
給我幾天,我去調查
753
00:37:37,745 --> 00:37:39,144
查個水落石出,相信我
754
00:37:39,313 --> 00:37:39,711
好
755
00:37:39,880 --> 00:37:41,780
走吧,要過聖誕節了,快點
756
00:37:43,951 --> 00:37:46,112
好,誰要火腿?
757
00:37:46,287 --> 00:37:46,912
我要刀子
758
00:37:47,088 --> 00:37:49,318
好燙哦
759
00:37:58,032 --> 00:37:59,795
最後一個還是很棒
760
00:37:59,967 --> 00:38:00,831
洋芋
761
00:38:01,001 --> 00:38:03,435
我知道他們不吃球芽甘藍
762
00:38:03,604 --> 00:38:05,868
有地瓜
763
00:38:06,040 --> 00:38:07,940
小朋友要吃地瓜嗎?
764
00:38:08,109 --> 00:38:10,009
禮拜一才行,下禮拜
765
00:38:10,177 --> 00:38:11,474
禮拜一?
766
00:38:11,645 --> 00:38:15,411
對,不只今天,我會帶紀念品
767
00:38:15,583 --> 00:38:17,881
不是小吉米嗎?
768
00:38:18,052 --> 00:38:19,019
我們去波科諾山
769
00:38:19,186 --> 00:38:20,847
那我們第一次旅行
770
00:38:21,021 --> 00:38:23,888
我想去渡個長假
771
00:38:24,058 --> 00:38:25,958
你在胡說什麼?
772
00:38:27,628 --> 00:38:31,325
等我3年,想去哪兒我都帶你去
773
00:38:39,340 --> 00:38:41,103
回來以後還好嗎?
774
00:38:42,576 --> 00:38:44,840
很好,遇到這種事不太好啦
775
00:38:45,012 --> 00:38:46,809
但我有好夥伴
776
00:38:46,981 --> 00:38:47,913
大家對你還好嗎?
777
00:38:48,082 --> 00:38:49,845
很好,我和這些人共事過
778
00:38:50,017 --> 00:38:50,676
記得克里斯密勒嗎?
779
00:38:50,851 --> 00:38:51,545
記得
780
00:38:51,719 --> 00:38:53,243
我和他一起辦過幾個案子
781
00:38:53,420 --> 00:38:54,011
他是好人
782
00:38:54,188 --> 00:38:56,952
就像騎腳踏車一樣
783
00:38:57,124 --> 00:38:59,285
會騎就永遠不會忘記
784
00:38:59,460 --> 00:39:00,518
他也是這樣
785
00:39:00,694 --> 00:39:02,594
你逗得他好開心
786
00:39:02,763 --> 00:39:04,560
這是你送他最好的聖誕禮物
787
00:39:04,732 --> 00:39:06,029
運氣好遇到那個小孩
788
00:39:06,200 --> 00:39:09,397
對啦,這不是運氣
789
00:39:09,570 --> 00:39:12,562
這是你的直覺,你有天分
790
00:39:12,740 --> 00:39:15,334
很多事從小就看得出來
791
00:39:15,509 --> 00:39:17,943
他小時候我就知道了
792
00:39:18,112 --> 00:39:21,548
他頭腦好,思慮很清楚
793
00:39:21,715 --> 00:39:23,444
他很會解決問題
794
00:39:23,617 --> 00:39:27,212
長大以後還是在解決問題
795
00:39:27,388 --> 00:39:29,982
他永遠是個領袖
796
00:39:30,157 --> 00:39:31,454
他有領袖氣質
797
00:39:31,625 --> 00:39:33,217
大家都聽法蘭尼的話
798
00:39:33,394 --> 00:39:36,056
他很有個性
799
00:39:36,230 --> 00:39:41,327
他很快就會升上巡官的,愛碧
800
00:39:41,502 --> 00:39:45,063
還有我這個小女兒
801
00:39:45,239 --> 00:39:48,766
她永遠都是這麼惹人憐愛
802
00:39:48,943 --> 00:39:52,902
心胸無限地寬廣
803
00:39:53,080 --> 00:39:54,707
無限地寬廣
804
00:39:54,882 --> 00:39:59,444
所以她才會這樣,才會當護士
805
00:39:59,620 --> 00:40:01,781
我的小孩
806
00:40:04,725 --> 00:40:05,987
他們是我的小孩
807
00:40:06,160 --> 00:40:07,855
世界上最重要的人
808
00:40:08,028 --> 00:40:11,486
我和莫莫要求小孩的標準很高
809
00:40:11,665 --> 00:40:13,860
我們的標準很高
810
00:40:14,034 --> 00:40:16,662
你還不錯啦,老頭
811
00:40:16,837 --> 00:40:18,828
你也不差啊
812
00:40:30,851 --> 00:40:33,342
有幾輛車停在門口
813
00:40:33,520 --> 00:40:35,954
快去叫媽媽起來
814
00:40:36,123 --> 00:40:36,680
媽的!
815
00:40:36,857 --> 00:40:37,983
一堆瘋子
816
00:40:38,158 --> 00:40:38,988
錢呢?去找你女兒
817
00:40:39,159 --> 00:40:39,921
莉賽!
818
00:40:40,094 --> 00:40:42,392
快回房間去!快點!
819
00:40:42,563 --> 00:40:44,997
把錢收進口袋!快!
820
00:40:45,165 --> 00:40:46,996
回房間!去床上躺好!
821
00:40:47,167 --> 00:40:49,431
他媽的瘋子
822
00:40:49,603 --> 00:40:50,399
幹!我他媽的…
823
00:40:50,571 --> 00:40:51,629
搞什麼?
824
00:40:51,805 --> 00:40:53,397
你要幹嘛?
825
00:40:53,574 --> 00:40:54,370
幹!
826
00:40:54,541 --> 00:40:55,906
搞什…
827
00:40:56,477 --> 00:40:58,445
不!快走!
828
00:40:58,612 --> 00:40:59,840
有槍聲!
829
00:41:00,014 --> 00:41:02,847
有人開槍!2466號!
830
00:41:15,262 --> 00:41:16,354
情況是這樣的
831
00:41:16,530 --> 00:41:18,361
1號的前額中一槍
832
00:41:18,532 --> 00:41:21,023
子彈有穿出來,飛出窗外
833
00:41:21,201 --> 00:41:22,668
2號高舉手臂
834
00:41:22,836 --> 00:41:25,236
子彈穿透手臂打中頭部
835
00:41:25,406 --> 00:41:26,839
這個是3號
836
00:41:27,007 --> 00:41:28,770
他死了幾天,有點腐爛
837
00:41:28,942 --> 00:41:30,409
後腦勺中了一槍
838
00:41:30,577 --> 00:41:34,513
還不知道他是幹嘛的
839
00:41:42,990 --> 00:41:46,517
他應該是從那扇窗戶逃走的
840
00:41:48,228 --> 00:41:50,526
要盤問目擊者嗎?
841
00:41:50,698 --> 00:41:51,824
好
842
00:41:51,999 --> 00:41:53,091
她在後面
843
00:41:53,267 --> 00:41:56,703
莉賽!少唬爛說你聽不懂了
844
00:41:56,870 --> 00:41:58,531
史帝夫!
845
00:42:00,341 --> 00:42:03,174
這位是專案小組的雷蒙提爾尼
846
00:42:03,344 --> 00:42:04,572
雷蒙,你好啊
847
00:42:04,745 --> 00:42:07,077
我是雷蒙
848
00:42:07,247 --> 00:42:09,238
你問出什麼?
849
00:42:09,416 --> 00:42:10,678
她情緒不太穩
850
00:42:10,851 --> 00:42:12,250
她皮包裡有半公克古柯鹼
851
00:42:12,419 --> 00:42:15,286
幾根針、兩袋海洛因
852
00:42:15,456 --> 00:42:16,582
他為什麼沒殺她…
853
00:42:16,757 --> 00:42:18,622
她怎麼說?
854
00:42:18,792 --> 00:42:22,057
我聽不懂,都是西班牙俚語
855
00:42:22,229 --> 00:42:23,059
能不能讓我去問問她?
856
00:42:23,230 --> 00:42:25,027
好啊
857
00:42:34,842 --> 00:42:36,104
莉賽
858
00:42:36,276 --> 00:42:38,369
告訴我
859
00:42:38,545 --> 00:42:40,945
泰索是不是來過?
860
00:42:42,383 --> 00:42:44,851
泰索人呢?
861
00:42:45,853 --> 00:42:48,481
快告訴我啊
862
00:42:48,655 --> 00:42:51,021
我沒空陪你拖時間
863
00:42:51,191 --> 00:42:53,386
告訴我,莉賽
864
00:42:59,967 --> 00:43:01,628
這是誰?
865
00:43:01,735 --> 00:43:04,295
這是誰?你女兒嗎?
866
00:43:06,240 --> 00:43:07,468
這是你女兒嗎?
867
00:43:07,641 --> 00:43:09,040
你會失去她的
868
00:43:09,843 --> 00:43:11,367
你會失去她的
869
00:43:11,545 --> 00:43:12,671
持有毒品要被逮捕
870
00:43:12,846 --> 00:43:15,144
兒福單位會把她帶走
871
00:43:15,315 --> 00:43:16,509
你想要這樣嗎?
872
00:43:16,683 --> 00:43:18,617
你想這樣嗎?
873
00:43:19,219 --> 00:43:21,050
等一下,那是什麼?
874
00:43:21,221 --> 00:43:22,153
這是什麼?
875
00:43:22,322 --> 00:43:24,415
這是什麼?
876
00:43:26,126 --> 00:43:27,821
出了什麼事?
877
00:43:27,995 --> 00:43:30,122
出了什麼事?
878
00:43:30,297 --> 00:43:33,494
是他弄的?是泰索嗎?
879
00:43:33,667 --> 00:43:36,761
是他嗎?他拿槍抵住你的頭?
880
00:43:41,175 --> 00:43:41,664
出了什麼事?
881
00:43:41,842 --> 00:43:44,208
出了什麼事?告訴我
882
00:43:44,378 --> 00:43:46,175
告訴我出了什麼事
883
00:43:46,346 --> 00:43:49,042
這裡沒人
884
00:43:49,216 --> 00:43:54,518
本來很多人,但現在沒人了
885
00:43:56,590 --> 00:43:57,784
有人替她檢查嗎?
886
00:43:57,958 --> 00:44:00,324
救護車馬上來
887
00:44:00,494 --> 00:44:01,688
好
888
00:44:01,795 --> 00:44:03,990
我想幫你
889
00:44:04,164 --> 00:44:05,859
但你要先回答我
890
00:44:06,033 --> 00:44:08,501
我需要泰索的消息
891
00:44:08,669 --> 00:44:09,727
現在就要
892
00:44:09,903 --> 00:44:12,701
你知道一些事,告訴我
893
00:44:13,340 --> 00:44:16,036
他跟桑提走了
894
00:44:16,210 --> 00:44:17,939
誰?
895
00:44:18,111 --> 00:44:20,136
桑提
896
00:44:21,248 --> 00:44:24,081
桑提幫他逃跑了
897
00:44:24,251 --> 00:44:28,244
桑提幫他逃跑,誰是桑提?
898
00:44:31,959 --> 00:44:35,292
安喬的朋友
899
00:44:38,966 --> 00:44:41,526
他是警察
900
00:44:42,469 --> 00:44:44,733
什麼?
901
00:44:46,240 --> 00:44:49,175
他是警察
902
00:44:49,810 --> 00:44:50,572
她在講我們?
903
00:44:50,744 --> 00:44:52,837
不是
904
00:44:54,481 --> 00:44:57,143
看著我…
905
00:44:58,785 --> 00:45:00,719
桑提是警察?
906
00:45:00,888 --> 00:45:01,877
泰索的朋友是警察?
907
00:45:02,055 --> 00:45:04,683
對
908
00:45:09,630 --> 00:45:11,825
如果你敢騙我
909
00:45:11,999 --> 00:45:14,433
我就帶走你女兒
910
00:45:17,170 --> 00:45:20,298
她錯亂了,語無倫次
911
00:45:20,474 --> 00:45:22,806
這樣吧,幫個忙
912
00:45:22,976 --> 00:45:24,568
拘留她到她冷靜為止
913
00:45:24,745 --> 00:45:26,235
我再回警局找你
914
00:45:26,413 --> 00:45:27,641
只有你我可以跟她說話
915
00:45:27,814 --> 00:45:28,678
好的
916
00:45:28,849 --> 00:45:29,440
我會處理
917
00:45:29,616 --> 00:45:31,083
謝謝
918
00:46:17,097 --> 00:46:20,362
為什麼有人會想當警官?
919
00:46:20,534 --> 00:46:22,365
怎樣的人會早上起床
920
00:46:22,536 --> 00:46:25,096
沖澡、刮鬍子、去上班
921
00:46:25,272 --> 00:46:29,572
不知道一天過完還能不能活命?
922
00:46:29,743 --> 00:46:34,646
怎樣的人會有勇氣站在聖殿門口
923
00:46:34,815 --> 00:46:37,443
對那些想帶壞、搶劫
924
00:46:37,618 --> 00:46:40,143
和傷害我們市民的人說:
925
00:46:40,320 --> 00:46:41,947
"只要有我在"
926
00:46:42,122 --> 00:46:45,285
"別想傷害我的人"?
927
00:46:45,459 --> 00:46:48,758
羅尼莫瑟就是這樣的人
928
00:46:48,929 --> 00:46:51,261
在他的遺體下葬以前
929
00:46:51,431 --> 00:46:55,891
我們請求上帝接納羅尼的靈魂
930
00:46:56,069 --> 00:46:58,867
願他的靈魂能安息
931
00:46:59,039 --> 00:47:00,631
阿門
932
00:47:06,546 --> 00:47:08,810
敬禮!
933
00:47:44,284 --> 00:47:45,876
法蘭尼!
934
00:47:46,853 --> 00:47:48,718
嗨,雷蒙
935
00:47:49,756 --> 00:47:50,745
你好嗎?
936
00:47:50,924 --> 00:47:52,323
我還好
937
00:47:52,492 --> 00:47:53,754
你表現得很好
938
00:47:53,927 --> 00:47:54,450
你這麼覺得?
939
00:47:54,628 --> 00:47:55,219
對
940
00:47:55,395 --> 00:47:56,362
謝謝
941
00:47:56,530 --> 00:47:58,430
不客氣
942
00:47:58,598 --> 00:47:59,963
要不要喝杯咖啡?
943
00:48:00,133 --> 00:48:02,658
我要回家看愛碧和小孩
944
00:48:02,836 --> 00:48:04,133
想多陪陪他們
945
00:48:04,304 --> 00:48:05,737
好啊
946
00:48:05,906 --> 00:48:07,396
我有事要找你談
947
00:48:07,574 --> 00:48:09,735
好,什麼事?
948
00:48:10,510 --> 00:48:14,810
那個案子你和吉米有線索了嗎?
949
00:48:14,981 --> 00:48:18,178
沒有,他們只是盡忠職守
950
00:48:18,351 --> 00:48:22,253
確定你的人沒為了泰索串通?
951
00:48:22,422 --> 00:48:25,050
我覺得他們是以小罪名抓那個人
952
00:48:25,225 --> 00:48:27,955
換取泰索的行蹤
953
00:48:28,128 --> 00:48:31,120
我知道緝毒組有時候會非法搜捕
954
00:48:31,298 --> 00:48:33,289
我要知道是不是你有授權
955
00:48:33,467 --> 00:48:35,435
你想說什麼?
956
00:48:35,602 --> 00:48:36,626
我漏聽了什麼嗎?
957
00:48:36,803 --> 00:48:39,203
你抓到殺死我4個人的凶手了?
958
00:48:39,372 --> 00:48:40,066
有嗎?
959
00:48:40,240 --> 00:48:41,104
聽我說
960
00:48:41,274 --> 00:48:43,265
我們在那間公寓外面撿到手機
961
00:48:43,443 --> 00:48:45,001
是泰索的
962
00:48:45,178 --> 00:48:45,701
查過了
963
00:48:45,879 --> 00:48:49,178
我們的人進去前有人打給他
964
00:48:49,349 --> 00:48:51,613
我比對過那通報案電話
965
00:48:51,785 --> 00:48:55,152
同一個號碼
966
00:48:55,322 --> 00:48:59,691
你知道從哪兒打的嗎?是科尼島
967
00:48:59,860 --> 00:49:01,088
在布魯克林怎麼會
968
00:49:01,261 --> 00:49:02,455
聽到高地的槍聲?
969
00:49:02,629 --> 00:49:03,926
我不知道 -告訴我
970
00:49:04,097 --> 00:49:04,756
你告訴我啊
971
00:49:04,931 --> 00:49:07,866
你們一半的人都去打橄欖球了
972
00:49:08,034 --> 00:49:10,662
你要搞鬼正是最好的時機
973
00:49:10,837 --> 00:49:12,270
我不想讓你難堪
974
00:49:12,439 --> 00:49:14,031
我是想幫…
975
00:49:14,207 --> 00:49:15,071
你想幫我?
976
00:49:15,242 --> 00:49:16,675
你想他媽的幫我?
977
00:49:16,843 --> 00:49:19,141
你找到殺死我4個人的凶手了?
978
00:49:19,312 --> 00:49:19,835
對
979
00:49:20,013 --> 00:49:22,914
不是,我要這樣做,聽我說…
980
00:49:23,083 --> 00:49:24,983
我問過一個叫莉賽的女人
981
00:49:25,152 --> 00:49:26,779
她說他有朋友打給他
982
00:49:26,953 --> 00:49:29,888
密報我們的人要去
983
00:49:30,924 --> 00:49:32,516
她說是個警察
984
00:49:32,692 --> 00:49:34,592
她說是警察
985
00:49:34,761 --> 00:49:37,229
她說那個人叫桑提
986
00:49:37,397 --> 00:49:40,366
你轄區有警察叫桑提嗎?
987
00:49:40,534 --> 00:49:42,195
沒有
988
00:49:42,369 --> 00:49:43,358
綽號呢?都沒有?
989
00:49:43,537 --> 00:49:45,198
我說我不認識叫桑提的人
990
00:49:45,372 --> 00:49:49,240
好吧,這件事我還沒告訴別人
991
00:49:49,409 --> 00:49:51,741
但隨便查也能找到別人
992
00:49:51,912 --> 00:49:53,539
把線索串連起來
993
00:49:53,713 --> 00:49:55,146
我知道你想保護你的人
994
00:49:55,315 --> 00:49:56,407
但你要有心理準備
995
00:49:56,583 --> 00:50:00,178
保護?他們都死了
996
00:50:00,353 --> 00:50:02,617
佛瑞迪、傑克、比利、羅尼
997
00:50:02,789 --> 00:50:04,279
他們都死了
998
00:50:04,457 --> 00:50:08,120
我現在要保護他們什麼?
999
00:50:08,862 --> 00:50:12,161
我是想保護你
1000
00:50:12,332 --> 00:50:13,731
遲早會有人問這些問題
1001
00:50:13,900 --> 00:50:16,061
我們要作好準備
1002
00:50:18,972 --> 00:50:21,600
去找泰索,幫我這個忙吧
1003
00:50:32,819 --> 00:50:34,753
有人在嗎?
1004
00:50:34,921 --> 00:50:36,183
請進
1005
00:50:40,694 --> 00:50:41,626
嗨
1006
00:50:41,795 --> 00:50:43,023
嗨
1007
00:50:43,196 --> 00:50:44,629
進來
1008
00:50:47,434 --> 00:50:49,299
怎麼了?
1009
00:50:50,303 --> 00:50:52,362
我的地毯
1010
00:50:52,539 --> 00:50:54,700
地毯怎麼了?
1011
00:50:54,875 --> 00:50:57,435
爸,漏水應該先修好再鋪地毯
1012
00:50:57,611 --> 00:50:59,476
你明知道的
1013
00:51:00,280 --> 00:51:04,683
船難免會漏水,這是理所當然
1014
00:51:06,319 --> 00:51:07,980
請你關門
1015
00:51:09,489 --> 00:51:10,979
好了
1016
00:51:15,829 --> 00:51:17,524
今晚有喝酒嗎?
1017
00:51:17,697 --> 00:51:19,961
喝了一杯威士忌,警官
1018
00:51:20,133 --> 00:51:21,657
才一杯?
1019
00:51:21,835 --> 00:51:23,962
我都用同一個杯子
1020
00:51:25,338 --> 00:51:27,272
我來煮一壺咖啡
1021
00:51:30,277 --> 00:51:32,074
天哪
1022
00:51:33,747 --> 00:51:36,181
這艘船有很多回憶
1023
00:51:36,349 --> 00:51:38,214
來,喝吧
1024
00:51:40,353 --> 00:51:42,082
熱騰騰的
1025
00:51:45,058 --> 00:51:46,889
你哥打電話給我
1026
00:51:48,194 --> 00:51:49,889
是嗎?他查到什麼了?
1027
00:51:50,063 --> 00:51:53,226
密切在注意,可惜沒消息
1028
00:51:54,668 --> 00:51:57,762
他說你和他有點衝突
1029
00:51:58,571 --> 00:52:01,096
問到他手下的辦案過程
1030
00:52:01,274 --> 00:52:03,606
我遇到一點不太合理的事
1031
00:52:04,911 --> 00:52:07,539
想請法蘭尼和吉米解釋一下
1032
00:52:07,714 --> 00:52:09,443
但沒寫在報告裡?
1033
00:52:09,616 --> 00:52:11,083
你沒寫進報告?
1034
00:52:11,251 --> 00:52:13,685
對,我還沒寫上去
1035
00:52:13,853 --> 00:52:15,286
但有的非寫不可
1036
00:52:15,455 --> 00:52:18,447
雷蒙,這次的案情重大
1037
00:52:18,625 --> 00:52:22,083
你無論如何要抓到那個混蛋
1038
00:52:22,262 --> 00:52:25,663
但你卻在找你哥手下的麻煩
1039
00:52:25,832 --> 00:52:27,732
這是怎樣?
1040
00:52:27,901 --> 00:52:31,428
你以為我沒想過?這不是找麻煩
1041
00:52:32,138 --> 00:52:35,630
爸,那傢伙的馬子說…
1042
00:52:35,809 --> 00:52:38,403
有人事先警告他
1043
00:52:38,578 --> 00:52:41,672
她說打電話的是警察
1044
00:52:45,719 --> 00:52:48,051
你要我隱匿情報?
1045
00:52:48,221 --> 00:52:50,052
不是隱匿
1046
00:52:50,223 --> 00:52:53,488
對我們不利的事暫時別說出去
1047
00:52:53,660 --> 00:52:55,594
拜託,還不是一樣
1048
00:52:55,762 --> 00:52:58,060
你明知道我會很為難
1049
00:52:58,231 --> 00:53:00,096
在緝毒組待了8年
1050
00:53:00,266 --> 00:53:03,702
你從來沒等結案再提呈報告嗎?
1051
00:53:03,870 --> 00:53:06,737
確定你的情報不會反咬你一口?
1052
00:53:06,906 --> 00:53:09,306
我不會故意害任何人的
1053
00:53:09,476 --> 00:53:11,467
不管是不是故意都不重要
1054
00:53:11,644 --> 00:53:16,104
讓警察看起來有罪就不好了
1055
00:53:17,684 --> 00:53:19,948
你要我怎麼做?
1056
00:53:20,120 --> 00:53:21,610
要我把話講明了?
1057
00:53:21,788 --> 00:53:22,345
對
1058
00:53:22,522 --> 00:53:23,784
專注在重點上
1059
00:53:23,957 --> 00:53:26,721
專心找那個殺警的凶手
1060
00:53:26,893 --> 00:53:29,225
如果還發現什麼不尋常的事
1061
00:53:29,396 --> 00:53:33,457
就來找我商量,懂嗎?
1062
00:53:33,633 --> 00:53:35,760
你說了就算
1063
00:53:38,471 --> 00:53:40,564
我說了
1064
00:53:41,908 --> 00:53:43,933
好吧
1065
00:53:51,584 --> 00:53:52,608
你還在?
1066
00:53:52,786 --> 00:53:53,343
對,隊長
1067
00:53:53,520 --> 00:53:54,578
不准任何人下樓
1068
00:53:54,754 --> 00:53:56,153
沒問題
1069
00:54:06,433 --> 00:54:08,128
嗨,桑提
1070
00:54:10,403 --> 00:54:13,930
隊長,怎麼這麼晚還來?
1071
00:54:16,009 --> 00:54:17,704
過來
1072
00:54:23,616 --> 00:54:25,641
你們迴避一下
1073
00:54:26,586 --> 00:54:29,419
塞克,你去樓上
1074
00:54:37,030 --> 00:54:38,691
怎麼了?
1075
00:54:40,166 --> 00:54:42,157
我只問你這一次
1076
00:54:42,335 --> 00:54:44,166
好
1077
00:54:44,337 --> 00:54:47,795
如果你想撒謊,你最好三思
1078
00:54:47,974 --> 00:54:50,442
你在胡說什麼?
1079
00:54:51,578 --> 00:54:53,808
安喬泰索
1080
00:54:54,747 --> 00:54:56,738
怎樣?
1081
00:54:57,584 --> 00:54:59,176
他們在布隆克斯區抓到一個女的
1082
00:54:59,352 --> 00:55:01,684
莉賽里維拉
1083
00:55:01,855 --> 00:55:04,085
她是最後和他在一起的人
1084
00:55:04,257 --> 00:55:05,815
她說有個警察密報泰索
1085
00:55:05,992 --> 00:55:08,517
警方要突襲華盛頓高地
1086
00:55:08,695 --> 00:55:12,028
她說那個警察叫桑提
1087
00:55:12,198 --> 00:55:13,290
真的嗎?
1088
00:55:13,466 --> 00:55:15,331
真的
1089
00:55:15,502 --> 00:55:17,197
我不認識什麼…
1090
00:55:17,370 --> 00:55:18,860
你害死他們?
1091
00:55:19,038 --> 00:55:21,563
你叫你的同仁去送死?
1092
00:55:21,741 --> 00:55:24,471
我不知道嘛!天哪,拜託你
1093
00:55:24,644 --> 00:55:26,339
我們從小就認識
1094
00:55:26,513 --> 00:55:27,480
他是我前妻的表弟
1095
00:55:27,647 --> 00:55:29,444
我的老天!你這個王八蛋!
1096
00:55:29,616 --> 00:55:31,880
我叫他逃走,說警察要來了
1097
00:55:32,051 --> 00:55:33,643
我不知道他會留下,他沒機會逃
1098
00:55:33,820 --> 00:55:34,980
你不知道他會留下?
1099
00:55:35,155 --> 00:55:37,646
我發誓我不知道會變成那樣
1100
00:55:37,824 --> 00:55:39,587
不然你以為會怎樣?
1101
00:55:39,759 --> 00:55:41,090
他們要去殺他
1102
00:55:41,261 --> 00:55:42,956
伊根叫他們去殺他
1103
00:55:43,129 --> 00:55:44,619
什麼?
1104
00:55:44,797 --> 00:55:45,627
吉米?
1105
00:55:45,798 --> 00:55:46,787
吉米伊根說什麼?
1106
00:55:46,966 --> 00:55:49,264
他要泰索死,叫他們去幹掉他
1107
00:55:49,435 --> 00:55:50,697
拿走他的錢
1108
00:55:50,870 --> 00:55:53,862
你意思是吉米伊根想污黑錢?
1109
00:55:54,040 --> 00:55:56,167
殺死泰索、搶他的錢
1110
00:55:56,342 --> 00:55:58,139
和卡沙多作生意
1111
00:55:58,311 --> 00:56:00,472
計畫是這樣的
1112
00:56:07,654 --> 00:56:10,714
你是說緝毒組和毒販黑吃黑?
1113
00:56:10,890 --> 00:56:14,553
吉米伊根為了錢派手下去殺人?
1114
00:56:14,727 --> 00:56:16,285
你們在街頭幹這種勾當?
1115
00:56:16,462 --> 00:56:17,121
對
1116
00:56:17,297 --> 00:56:19,857
你為達目的叫同仁去送死?
1117
00:56:20,033 --> 00:56:21,762
陷害他們中埋伏?
1118
00:56:21,935 --> 00:56:22,993
你沒通知我?
1119
00:56:23,169 --> 00:56:24,830
你沒來找我商量?
1120
00:56:25,004 --> 00:56:26,335
我是你隊長耶!
1121
00:56:26,506 --> 00:56:28,269
我不知道他們會死
1122
00:56:28,441 --> 00:56:31,877
我以為你知道,大家都知道
1123
00:56:40,186 --> 00:56:42,177
滾出去
1124
00:56:42,355 --> 00:56:44,289
給我滾出去!
1125
00:56:55,368 --> 00:56:58,360
你被解職了,今晚就滾
1126
00:56:58,538 --> 00:57:00,665
交出你的配槍、警徽和身分證
1127
00:57:00,840 --> 00:57:01,932
再被我看到你來
1128
00:57:02,108 --> 00:57:04,406
你就連退休金也沒了
1129
00:57:05,478 --> 00:57:07,605
這是我的一切啊
1130
00:57:09,115 --> 00:57:11,242
那你就一無所有了
1131
00:59:00,993 --> 00:59:02,551
幹!
1132
00:59:08,201 --> 00:59:09,498
好了嗎?
1133
00:59:09,669 --> 00:59:10,601
四! -預備!
1134
00:59:10,770 --> 00:59:12,032
開球!
1135
00:59:15,708 --> 00:59:16,640
沒什麼錯…
1136
00:59:16,809 --> 00:59:18,902
這表示我們要生4個小孩?
1137
00:59:19,078 --> 00:59:21,069
4個小孩我養不起啦
1138
00:59:21,247 --> 00:59:22,612
4個小孩?
1139
00:59:24,117 --> 00:59:25,709
你覺得很好玩?
1140
00:59:25,885 --> 00:59:27,546
去喝熱可可
1141
00:59:27,720 --> 00:59:30,712
還有棉花糖,你靴子有結冰嗎?
1142
00:59:32,458 --> 00:59:35,359
好,來吧
1143
00:59:36,529 --> 00:59:38,759
好吧,靴子脫掉
1144
00:59:40,266 --> 00:59:42,427
對不起,寶貝
1145
00:59:43,436 --> 00:59:44,494
會是誰?
1146
00:59:44,670 --> 00:59:45,602
會是誰?
1147
00:59:45,772 --> 00:59:47,330
我們去開門
1148
00:59:51,144 --> 00:59:53,374
你好啊
1149
00:59:53,546 --> 00:59:55,673
你好 -午安,伊根太太
1150
00:59:55,848 --> 00:59:57,247
吉米在家嗎?
1151
00:59:57,417 --> 00:59:58,975
在,抱歉,你是哪位?
1152
00:59:59,152 --> 01:00:00,551
我是他的老朋友
1153
01:00:00,720 --> 01:00:01,414
你是他的老朋友?
1154
01:00:01,587 --> 01:00:02,918
寶貝,讓我來
1155
01:00:03,089 --> 01:00:04,556
吉米,過來
1156
01:00:04,724 --> 01:00:05,952
進去喝熱可可
1157
01:00:06,125 --> 01:00:08,025
讓我來 -他是老朋友
1158
01:00:09,295 --> 01:00:10,387
卡沙多,你來這裡幹嘛?
1159
01:00:10,563 --> 01:00:12,155
快去後院
1160
01:00:14,567 --> 01:00:16,194
他是誰?
1161
01:00:16,369 --> 01:00:17,802
沒事,他待5分鐘就走
1162
01:00:17,970 --> 01:00:18,902
你在哪裡認識的?
1163
01:00:19,071 --> 01:00:21,437
同事啦,我休假他不應該來
1164
01:00:21,607 --> 01:00:23,871
那他來幹嘛?
1165
01:00:24,043 --> 01:00:25,305
我去打發他走
1166
01:00:25,478 --> 01:00:27,070
親一個
1167
01:00:27,880 --> 01:00:28,608
爸爸,我愛你
1168
01:00:28,781 --> 01:00:30,578
我也愛你
1169
01:00:30,750 --> 01:00:32,547
你也是,媽媽
1170
01:00:32,718 --> 01:00:34,447
有沒有果汁?
1171
01:00:34,620 --> 01:00:37,453
吉米,法蘭尼打了好幾通電話
1172
01:00:37,623 --> 01:00:38,954
你要回他電話嗎?
1173
01:00:39,125 --> 01:00:41,855
鮑比要去渡假
1174
01:00:42,028 --> 01:00:43,393
可能是要我代班吧
1175
01:00:43,563 --> 01:00:45,190
我晚上再找他
1176
01:00:53,473 --> 01:00:55,498
你知道我有多少鄰居是警察嗎?
1177
01:00:55,675 --> 01:00:56,903
我知道
1178
01:00:57,076 --> 01:00:58,976
你哪根筋不對?竟然跑來我家?
1179
01:00:59,145 --> 01:01:02,478
我有打你手機
1180
01:01:02,648 --> 01:01:03,478
你沒開機
1181
01:01:03,649 --> 01:01:05,139
搞不好有人跟蹤你
1182
01:01:05,318 --> 01:01:07,115
搞不好被盯上了,白癡
1183
01:01:07,286 --> 01:01:10,346
講話別這麼兇,小心我扁你
1184
01:01:10,523 --> 01:01:12,650
我才不管你是不是警察
1185
01:01:12,825 --> 01:01:14,850
王八蛋!
1186
01:01:15,027 --> 01:01:17,086
我不管你自以為多了不起
1187
01:01:17,263 --> 01:01:18,560
也不管你有什麼靠山
1188
01:01:18,731 --> 01:01:19,755
你來我家
1189
01:01:19,932 --> 01:01:22,423
在我老婆小孩面前恐嚇我
1190
01:01:22,602 --> 01:01:24,695
這就大錯特錯了
1191
01:01:24,871 --> 01:01:26,099
笑啊,你這個死白目
1192
01:01:26,272 --> 01:01:28,866
你自以為很行嘛
1193
01:01:29,041 --> 01:01:31,202
但你完蛋了
1194
01:01:31,377 --> 01:01:32,844
你完蛋了
1195
01:01:33,012 --> 01:01:34,946
那個王八蛋為什麼還活著?
1196
01:01:35,114 --> 01:01:36,877
有在計時嗎?還有期限?
1197
01:01:37,049 --> 01:01:38,175
最好有啦
1198
01:01:38,351 --> 01:01:42,219
我錢都給你了事情還沒辦好?
1199
01:01:42,388 --> 01:01:44,356
你以前耍他,現在想耍我
1200
01:01:44,524 --> 01:01:46,151
你是怎樣?
1201
01:01:46,325 --> 01:01:47,087
你是怎樣?
1202
01:01:47,260 --> 01:01:48,727
你最近有看電視嗎?
1203
01:01:48,895 --> 01:01:51,659
有,前陣子有警察被殺
1204
01:01:51,831 --> 01:01:54,026
但是干我屁事
1205
01:01:54,200 --> 01:01:56,065
我只是想知道還算數嗎?
1206
01:01:56,235 --> 01:01:57,896
還算數嗎?
1207
01:01:58,070 --> 01:02:00,197
我有沒有安排?
1208
01:02:00,373 --> 01:02:01,362
我有收錢嗎?
1209
01:02:01,541 --> 01:02:02,200
有,你收了錢
1210
01:02:02,375 --> 01:02:02,864
這表示怎樣?
1211
01:02:03,042 --> 01:02:04,509
沒怎樣啊
1212
01:02:04,677 --> 01:02:07,111
聽好,不准在我家大小聲
1213
01:02:07,280 --> 01:02:09,214
冷靜點
1214
01:02:09,382 --> 01:02:11,509
你這個混蛋,給聽好
1215
01:02:11,684 --> 01:02:12,548
你想說什麼?
1216
01:02:12,718 --> 01:02:15,118
等他死了我就和你沒瓜葛
1217
01:02:15,288 --> 01:02:16,880
再被我看到你來這裡
1218
01:02:17,056 --> 01:02:20,253
只要靠近我家或我家人
1219
01:02:20,426 --> 01:02:23,122
或提到我的老婆小孩
1220
01:02:23,296 --> 01:02:25,491
我就殺了你
1221
01:02:34,707 --> 01:02:36,402
滾出我家
1222
01:02:36,576 --> 01:02:38,305
你完蛋了,吉米
1223
01:02:38,477 --> 01:02:40,342
你完蛋了
1224
01:02:40,513 --> 01:02:42,481
告訴你
1225
01:02:42,648 --> 01:02:44,912
我會找個特別的地方埋你
-不准你他媽的在我家滿口髒話
1226
01:02:45,084 --> 01:02:49,316
和你老婆小孩,聽懂沒?
-不准在我家滿口髒話
1227
01:02:50,990 --> 01:02:54,653
你最好別被我逮到
1228
01:02:57,430 --> 01:03:00,263
替我跟你家人說聲再見
1229
01:03:41,007 --> 01:03:42,736
肯尼?
1230
01:03:42,908 --> 01:03:45,035
我在這裡
1231
01:03:46,178 --> 01:03:48,874
好,等一下
1232
01:03:49,982 --> 01:03:53,474
"泰語"
1233
01:03:53,653 --> 01:03:55,644
好,我馬上過去
1234
01:03:55,821 --> 01:03:56,480
吉米,什麼事?
1235
01:03:56,656 --> 01:03:58,021
大家都死哪兒去了?
1236
01:03:58,190 --> 01:04:00,715
打給艾迪和桑提都沒人接
1237
01:04:00,893 --> 01:04:02,258
艾迪聖誕節都在睡覺
1238
01:04:02,428 --> 01:04:03,417
我不知道桑提在哪
1239
01:04:03,596 --> 01:04:05,962
海達有個人提供我情報
1240
01:04:06,132 --> 01:04:08,259
記得可可多明哥嗎?
1241
01:04:08,434 --> 01:04:10,129
記得,泰索的副手
1242
01:04:10,302 --> 01:04:13,100
對,泰索的副手,他出事了
1243
01:04:13,272 --> 01:04:16,867
從多明尼加回來,休假來看小孩
1244
01:04:17,043 --> 01:04:18,977
他不招出泰索的行蹤
1245
01:04:19,145 --> 01:04:21,579
可可是不會講的,吉米
1246
01:04:24,316 --> 01:04:25,647
嗨,可可
1247
01:04:27,753 --> 01:04:29,277
"西班牙語"
1248
01:04:29,455 --> 01:04:30,251
他人呢?
1249
01:04:30,423 --> 01:04:31,390
趴下!
1250
01:04:31,557 --> 01:04:33,047
他走了,你他媽的!
1251
01:04:33,225 --> 01:04:33,884
去哪裡?
1252
01:04:34,060 --> 01:04:34,685
走了
1253
01:04:34,860 --> 01:04:37,693
你要負責找到他,他媽的!
1254
01:04:46,338 --> 01:04:48,772
你讓我逃出去,我會再回來…
1255
01:04:50,276 --> 01:04:52,574
死變態!
1256
01:04:52,745 --> 01:04:54,940
告訴我他在哪裡
1257
01:04:55,114 --> 01:04:56,513
我會告訴你他在哪裡
1258
01:04:56,682 --> 01:04:58,946
我會告訴你,他在幹你媽啦!
1259
01:04:59,118 --> 01:05:00,107
求求你!
1260
01:05:00,286 --> 01:05:01,617
安潔莉,帶小孩進去
1261
01:05:01,721 --> 01:05:04,383
安潔莉,帶小孩進去
1262
01:05:04,557 --> 01:05:07,117
把那傢伙推開,安潔莉
1263
01:05:07,293 --> 01:05:09,420
安潔莉,帶小孩進去
1264
01:05:09,595 --> 01:05:12,462
安潔莉,帶小孩進去!快啊!
1265
01:05:15,968 --> 01:05:19,028
閉嘴!聽得懂嗎?會講英語嗎?
1266
01:05:19,205 --> 01:05:20,365
閉嘴!
1267
01:05:20,539 --> 01:05:23,007
給我閉…閉上你的嘴!
1268
01:05:26,579 --> 01:05:29,548
還在幹我媽嗎?
1269
01:05:30,549 --> 01:05:32,642
快說
1270
01:05:35,454 --> 01:05:37,718
肯尼,打電話去兒福局
1271
01:05:37,890 --> 01:05:39,187
叫他們把這小孩帶走
1272
01:05:39,358 --> 01:05:41,451
他全身一度灼傷
1273
01:05:41,627 --> 01:05:43,492
跟他們說嬰兒的臉嚴重毀損
1274
01:05:43,662 --> 01:05:45,357
沒問題,吉米
1275
01:05:46,465 --> 01:05:48,797
借用你的電話
1276
01:05:58,210 --> 01:06:00,610
安喬泰索
1277
01:06:00,780 --> 01:06:04,113
我操你!幹你媽的!
1278
01:06:07,686 --> 01:06:08,175
等一下!
1279
01:06:08,354 --> 01:06:10,879
在布隆克斯區莫里塞納的婊子家
1280
01:06:11,056 --> 01:06:12,455
哪裡?你跟他說?
1281
01:06:12,625 --> 01:06:13,922
在他馬子家
1282
01:06:14,093 --> 01:06:14,787
誰?
1283
01:06:14,960 --> 01:06:15,426
艾絲特!
1284
01:06:15,594 --> 01:06:16,754
艾絲特什麼?
1285
01:06:16,929 --> 01:06:19,830
快告訴我!艾絲特什麼?
1286
01:06:19,999 --> 01:06:21,261
跟他說他在哪裡!
1287
01:06:21,433 --> 01:06:22,525
艾絲特什麼?
1288
01:06:22,701 --> 01:06:23,690
肯恩啦!
1289
01:06:23,869 --> 01:06:25,359
艾絲特肯恩啦!
1290
01:06:25,538 --> 01:06:27,870
把寶寶放下!
1291
01:06:32,178 --> 01:06:34,078
過來…沒事了
1292
01:06:34,246 --> 01:06:37,977
不!求求你…警官
1293
01:06:43,589 --> 01:06:44,180
天哪
1294
01:06:44,356 --> 01:06:45,948
他好可愛
1295
01:06:55,334 --> 01:06:59,634
你敢說出去,我會再來找你
1296
01:06:59,805 --> 01:07:00,931
我會割了你的喉嚨
1297
01:07:01,106 --> 01:07:03,802
操你老婆、殺你小孩
1298
01:07:03,976 --> 01:07:05,500
看著我
1299
01:07:05,678 --> 01:07:08,806
你敢密報安喬,我就讓你死更慘
1300
01:07:11,450 --> 01:07:13,475
我會叫救護車過來
1301
01:07:46,886 --> 01:07:47,375
媽的!
1302
01:07:47,553 --> 01:07:50,716
快跑…
1303
01:07:58,497 --> 01:08:00,192
圖奇!
1304
01:08:00,299 --> 01:08:02,733
不!拜託!少煩我!
1305
01:08:02,902 --> 01:08:03,596
好了啦,圖奇
1306
01:08:03,769 --> 01:08:06,101
我什麼也沒做
1307
01:08:06,272 --> 01:08:06,761
你要去哪兒?
1308
01:08:06,939 --> 01:08:08,304
少來煩我!
1309
01:08:08,841 --> 01:08:09,773
過來啦!
1310
01:08:09,942 --> 01:08:11,000
過來!
1311
01:08:11,176 --> 01:08:12,006
你躲我?
1312
01:08:12,177 --> 01:08:13,838
你想躲我?抵住牆壁
1313
01:08:14,013 --> 01:08:16,038
好啦! -閉嘴!
1314
01:08:16,215 --> 01:08:18,342
有玻璃管嗎?我手割傷會很火大
1315
01:08:18,517 --> 01:08:19,882
在我口袋,我外套口袋
1316
01:08:20,052 --> 01:08:20,518
什麼口袋?
1317
01:08:20,686 --> 01:08:23,655
另一個口袋,另一邊
1318
01:08:23,822 --> 01:08:26,916
這玩意兒你吸太多,神智不清了
1319
01:08:27,092 --> 01:08:29,287
老朋友雷蒙來找你,緊張什麼?
1320
01:08:29,461 --> 01:08:30,052
老朋友雷蒙?
1321
01:08:30,229 --> 01:08:31,958
八百年沒見到你了,想怎樣?
1322
01:08:32,131 --> 01:08:34,099
我們聊聊天嘛
1323
01:08:34,266 --> 01:08:35,528
可以嗎?
1324
01:08:35,701 --> 01:08:36,099
可以
1325
01:08:36,268 --> 01:08:36,757
你會冷靜嗎?
1326
01:08:36,936 --> 01:08:37,664
我會冷靜
1327
01:08:37,836 --> 01:08:38,495
你看起來不冷靜
1328
01:08:38,671 --> 01:08:40,571
我很冷靜
1329
01:08:40,739 --> 01:08:42,229
你想怎樣?你嚇到我了
1330
01:08:42,408 --> 01:08:45,605
這是什麼?機場?給我啦
1331
01:08:45,778 --> 01:08:46,836
你找我幹嘛?
1332
01:08:47,012 --> 01:08:48,377
你心裡有數
1333
01:08:48,547 --> 01:08:50,538
我們像以前一樣互相幫忙
1334
01:08:50,716 --> 01:08:51,410
為什麼?
1335
01:08:51,583 --> 01:08:54,313
給我情報,我就給你古柯鹼
1336
01:08:54,486 --> 01:08:54,975
什麼?
1337
01:08:55,154 --> 01:08:56,587
我要安喬泰索
1338
01:08:56,755 --> 01:08:59,019
每個警察都在問
1339
01:08:59,191 --> 01:09:00,283
我什麼也不知道啦
1340
01:09:00,459 --> 01:09:01,483
是嗎? -我什麼也不知道
1341
01:09:01,660 --> 01:09:02,319
你沒替他攬客?
1342
01:09:02,494 --> 01:09:04,985
你沒跟他表弟嗑藥?少唬我了
1343
01:09:05,164 --> 01:09:09,032
我對天發誓,我跟你講他會殺我
1344
01:09:09,201 --> 01:09:10,225
我要是逮捕你
1345
01:09:10,402 --> 01:09:12,802
你不到禮拜五就要蹲苦窯了
1346
01:09:12,972 --> 01:09:13,529
你自己決定
1347
01:09:13,706 --> 01:09:14,570
東西還我
1348
01:09:14,740 --> 01:09:16,605
你想要?
1349
01:09:16,775 --> 01:09:17,537
快啦
1350
01:09:17,710 --> 01:09:18,438
不!別鬧了! -這是你的東西
1351
01:09:18,610 --> 01:09:21,010
別鬧了,拜託!
1352
01:09:21,180 --> 01:09:22,169
提爾尼,拜託!
1353
01:09:22,348 --> 01:09:24,213
怎樣?我這是慈善機構?
1354
01:09:24,383 --> 01:09:26,647
我們是來交易的,賣東西給我啊
1355
01:09:26,819 --> 01:09:27,285
沒有?
1356
01:09:27,453 --> 01:09:29,318
不…
1357
01:09:29,488 --> 01:09:30,352
不!
1358
01:09:30,522 --> 01:09:31,682
好可惜,最後一個
1359
01:09:31,857 --> 01:09:33,051
別鬧了,冷靜點,不行
1360
01:09:33,225 --> 01:09:33,782
一點點
1361
01:09:33,959 --> 01:09:34,823
求求你
1362
01:09:34,994 --> 01:09:36,461
你覺得怎樣?有情報給我嗎?
1363
01:09:36,628 --> 01:09:37,754
好啦…
1364
01:09:37,930 --> 01:09:39,830
他人呢?誰在幫他?告訴我
1365
01:09:39,999 --> 01:09:41,990
最後一個給我,好啦
1366
01:09:42,167 --> 01:09:43,293
好啦
1367
01:09:48,540 --> 01:09:50,770
米勒,有泰索的消息了
1368
01:09:50,943 --> 01:09:51,705
有泰索的消息了
1369
01:09:51,877 --> 01:09:53,538
派人來支援,我正要過去
1370
01:09:53,712 --> 01:09:56,237
莫里塞納中央大道433號
1371
01:09:56,415 --> 01:09:58,280
好,我知道,但我們漏掉了
1372
01:09:58,450 --> 01:09:59,849
我們漏掉了
1373
01:10:00,019 --> 01:10:02,954
我們在那裡碰頭,先去再說
1374
01:10:11,563 --> 01:10:12,894
快啊
1375
01:11:36,415 --> 01:11:38,508
奧德邦6號呼叫中央,有人開槍
1376
01:11:38,684 --> 01:11:40,709
布朗克斯區中央大道433號
1377
01:11:40,886 --> 01:11:42,148
我需要支援
1378
01:11:49,128 --> 01:11:51,494
我要進去了,馬上派人支援
1379
01:12:20,559 --> 01:12:21,787
媽的!
1380
01:12:36,175 --> 01:12:38,643
走開
1381
01:12:47,152 --> 01:12:48,983
扶他起來!
1382
01:12:49,154 --> 01:12:51,987
豬!放開我!
1383
01:12:52,991 --> 01:12:55,323
我操你!
1384
01:12:56,261 --> 01:12:59,458
掰開他的嘴巴
1385
01:13:09,308 --> 01:13:11,367
告訴我
1386
01:13:13,712 --> 01:13:15,771
告訴我
1387
01:13:16,348 --> 01:13:18,976
快回答
1388
01:13:21,920 --> 01:13:23,979
我要姓名
1389
01:13:28,694 --> 01:13:30,321
桑提
1390
01:13:30,495 --> 01:13:32,019
做掉他
1391
01:13:33,365 --> 01:13:34,559
吉米!
1392
01:13:35,100 --> 01:13:36,624
不…我是雷蒙!
1393
01:13:36,802 --> 01:13:38,394
雷蒙?抓到他了
1394
01:13:38,570 --> 01:13:39,798
吉米,這是怎麼回事?
1395
01:13:39,972 --> 01:13:40,996
雷蒙,抓到他了
1396
01:13:41,173 --> 01:13:41,605
我們抓到他了
1397
01:13:41,773 --> 01:13:43,604
你們來這裡幹嘛?
1398
01:13:43,775 --> 01:13:44,537
他怎麼…
1399
01:13:44,710 --> 01:13:45,472
處理好了
1400
01:13:45,644 --> 01:13:46,804
什麼處理好了?你到底…
1401
01:13:46,979 --> 01:13:48,571
不…住手!
1402
01:13:48,747 --> 01:13:49,975
夠了!夠了!
1403
01:13:50,148 --> 01:13:51,877
我的老天
1404
01:13:52,050 --> 01:13:53,540
別拔出來!
1405
01:13:53,719 --> 01:13:56,017
王八蛋!把手拿開
1406
01:13:56,188 --> 01:13:56,984
退後!
1407
01:13:57,155 --> 01:13:58,213
把槍收好!
1408
01:13:58,390 --> 01:14:01,291
不准再碰我
1409
01:14:05,430 --> 01:14:06,988
我的老天
1410
01:14:07,165 --> 01:14:08,132
別理他,他死了
1411
01:14:08,300 --> 01:14:10,291
他沒死,他還活著
1412
01:14:13,872 --> 01:14:15,339
天哪!
1413
01:14:16,575 --> 01:14:17,974
天哪!
1414
01:14:22,848 --> 01:14:24,713
他死了
1415
01:14:25,550 --> 01:14:28,110
吉米…
1416
01:14:28,787 --> 01:14:30,812
幹得好,雷蒙
1417
01:14:31,456 --> 01:14:33,481
幹得好
1418
01:14:39,931 --> 01:14:41,694
你這個王八蛋!
1419
01:14:41,867 --> 01:14:43,596
王八蛋!你在想什麼?
1420
01:14:43,769 --> 01:14:44,235
給我退後!
1421
01:14:44,403 --> 01:14:45,301
你瘋了嗎?
1422
01:14:45,470 --> 01:14:47,199
雷蒙!
1423
01:14:49,741 --> 01:14:51,368
我愛你,雷蒙
1424
01:14:51,543 --> 01:14:53,636
你知道的,你是我的家人
1425
01:14:55,047 --> 01:14:57,072
你要的支援來了
1426
01:14:57,249 --> 01:14:58,876
照我的話講
1427
01:14:59,051 --> 01:15:02,578
你先到這裡,他拒捕
1428
01:15:02,754 --> 01:15:05,018
你對他開了3槍
1429
01:15:05,824 --> 01:15:08,122
你是自衛開槍
1430
01:15:08,293 --> 01:15:09,692
你瘋了
1431
01:15:09,861 --> 01:15:12,022
你是警察
1432
01:15:12,197 --> 01:15:13,824
和我們一樣
1433
01:15:13,999 --> 01:15:16,263
你是他媽的警察
1434
01:15:18,103 --> 01:15:20,833
把你的手拿開,別碰我! -放開他
1435
01:15:22,407 --> 01:15:25,035
他知道該怎麼做,對吧?
1436
01:15:25,711 --> 01:15:28,771
對,沒問題啦
1437
01:15:43,762 --> 01:15:45,195
你找他談了?
1438
01:15:45,364 --> 01:15:46,126
沒有,雷蒙…
1439
01:15:46,298 --> 01:15:48,232
你來幹嘛?去找他談
1440
01:15:48,400 --> 01:15:50,163
冷靜點,我們好好商量
1441
01:15:50,335 --> 01:15:51,666
不…我講得不清楚嗎?
1442
01:15:51,837 --> 01:15:53,361
你沒聽清楚我的話?
1443
01:15:53,538 --> 01:15:55,563
吉米殺了他
1444
01:15:55,741 --> 01:15:58,175
他搶走我的槍殺了他
1445
01:15:58,343 --> 01:16:00,311
這是怎麼回事?
1446
01:16:00,479 --> 01:16:01,411
你派他去的嗎?
1447
01:16:01,580 --> 01:16:03,047
你知道什麼?你也有份?
1448
01:16:03,215 --> 01:16:04,204
我不知道
1449
01:16:04,383 --> 01:16:07,614
你是不知道桑提的事?
1450
01:16:07,786 --> 01:16:09,310
對啦,我來找你
1451
01:16:09,488 --> 01:16:11,752
我問你轄區有沒有叫桑提的人
1452
01:16:11,923 --> 01:16:13,515
我問你是不是綽號
1453
01:16:13,692 --> 01:16:14,659
跟我說你沒騙我
1454
01:16:14,826 --> 01:16:16,919
我自己也要查證啊
1455
01:16:17,095 --> 01:16:17,720
你離開很久了
1456
01:16:17,896 --> 01:16:20,558
拜託!我來找你是想幫你
1457
01:16:20,732 --> 01:16:23,701
你知不知道吉米瞞著你在幹嘛?
1458
01:16:23,869 --> 01:16:24,893
你在乎嗎?
1459
01:16:25,070 --> 01:16:26,435
我盡力了,可以嗎?
1460
01:16:26,605 --> 01:16:28,004
我整天在醫院陪我老婆
1461
01:16:28,173 --> 01:16:30,698
她快死了
1462
01:16:32,878 --> 01:16:34,277
我知道吉米在亂搞
1463
01:16:34,446 --> 01:16:36,311
相信我,他的事我會解決
1464
01:16:36,481 --> 01:16:39,507
但咱們倆要提高警覺
1465
01:16:39,684 --> 01:16:41,618
我們好好處理,免得再有人受傷
1466
01:16:41,787 --> 01:16:42,344
懂嗎?
1467
01:16:42,521 --> 01:16:44,148
我們處理不了
1468
01:16:44,322 --> 01:16:46,449
你覺得我們要找老爸
1469
01:16:46,625 --> 01:16:47,717
去地下室商量嗎?
1470
01:16:47,893 --> 01:16:49,690
不可能,這裡不是莫特海文
1471
01:16:49,861 --> 01:16:51,260
我不容許這種事再發生
1472
01:16:51,430 --> 01:16:54,297
這不是莫特海文,和警局無關
1473
01:16:54,466 --> 01:16:56,093
這和我有關
1474
01:16:56,268 --> 01:16:57,667
我的轄區
1475
01:16:57,836 --> 01:16:59,201
這件事都是我的錯
1476
01:16:59,371 --> 01:17:02,499
你想打破我的飯碗?
1477
01:17:02,674 --> 01:17:04,471
你想眼睜睜看著我完蛋?
1478
01:17:04,643 --> 01:17:07,806
這樣能滿足你的是非標準?
1479
01:17:08,346 --> 01:17:10,746
我們還有出路
1480
01:17:13,785 --> 01:17:15,946
天哪
1481
01:17:20,659 --> 01:17:22,786
我知道事態嚴重
1482
01:17:22,961 --> 01:17:25,259
但我需要你
1483
01:17:27,199 --> 01:17:29,759
你要幫我的忙
1484
01:17:31,636 --> 01:17:35,504
我們小時候都夢想著要當警察
1485
01:17:35,674 --> 01:17:38,905
怎麼會變成現在這樣?
1486
01:17:46,718 --> 01:17:48,618
你打算怎麼做?
1487
01:17:50,689 --> 01:17:52,554
我不知道
1488
01:17:53,258 --> 01:17:56,284
我不知道,我先去把血跡洗掉
1489
01:17:57,395 --> 01:17:59,295
雷蒙!
1490
01:18:15,380 --> 01:18:18,816
你去了好久,你去哪裡?
1491
01:18:18,984 --> 01:18:22,044
我只是…
1492
01:18:23,722 --> 01:18:26,247
我去找雷蒙談事情
1493
01:18:27,125 --> 01:18:29,093
什麼事?
1494
01:18:29,261 --> 01:18:32,321
沒事吧?
1495
01:18:35,800 --> 01:18:38,360
不可能沒事
1496
01:18:39,604 --> 01:18:41,834
怎麼回事?
1497
01:18:43,542 --> 01:18:45,510
媽的!
1498
01:18:46,611 --> 01:18:48,841
法蘭尼,告訴我
1499
01:18:49,014 --> 01:18:52,506
別跟我說什麼…
1500
01:18:56,321 --> 01:18:58,619
因為…
1501
01:19:02,961 --> 01:19:05,122
那幾個人
1502
01:19:07,632 --> 01:19:10,066
那4個警察
1503
01:19:12,370 --> 01:19:15,032
我現在遇到的事
1504
01:19:16,608 --> 01:19:19,839
我不知道怎麼脫身
1505
01:19:22,514 --> 01:19:25,483
我真的好害怕
1506
01:19:40,966 --> 01:19:42,763
你…
1507
01:19:43,501 --> 01:19:45,765
知不知道…
1508
01:19:47,372 --> 01:19:49,863
…怎麼解決?
1509
01:19:55,447 --> 01:19:57,244
一定會…
1510
01:19:58,850 --> 01:20:02,843
一定會毀了我努力已久…
1511
01:20:03,588 --> 01:20:06,113
…所有的成果
1512
01:20:08,727 --> 01:20:11,525
你是個好人
1513
01:20:11,696 --> 01:20:13,994
我不知道…
1514
01:20:14,165 --> 01:20:19,034
你怎麼會讓自己…
1515
01:20:22,474 --> 01:20:26,376
我把小孩交給你照顧
1516
01:20:26,544 --> 01:20:30,640
你要盡好你的責任
1517
01:20:35,086 --> 01:20:37,646
你聽見沒有?
1518
01:20:39,057 --> 01:20:41,025
有
1519
01:20:50,735 --> 01:20:53,067
我會照顧你的
1520
01:20:55,740 --> 01:20:57,640
有鄰居說她看到3個不認識的人
1521
01:20:57,809 --> 01:20:59,777
走出黃色或金色的
1522
01:20:59,944 --> 01:21:01,844
80年雪佛蘭或通用汽車
1523
01:21:02,013 --> 01:21:05,346
走進安喬泰索後來被槍殺的地方
1524
01:21:05,517 --> 01:21:07,485
急救人員匿名證實
1525
01:21:07,652 --> 01:21:10,086
死者是喉嚨被壓斷而死
1526
01:21:10,255 --> 01:21:11,415
在驗屍官辦公室…
1527
01:21:11,589 --> 01:21:13,022
卡洛,1線有你的電話
1528
01:21:13,191 --> 01:21:13,748
是誰?
1529
01:21:13,925 --> 01:21:15,950
不肯說
1530
01:21:16,861 --> 01:21:20,797
驗屍官辦公室尚未公布解剖報告
1531
01:21:20,965 --> 01:21:23,559
他們也沒回我電話
1532
01:21:26,771 --> 01:21:28,466
布拉岡
1533
01:21:32,243 --> 01:21:34,108
哪位?
1534
01:21:36,748 --> 01:21:37,942
好
1535
01:21:38,116 --> 01:21:40,914
好,慢慢說
1536
01:21:41,086 --> 01:21:44,487
好,你要告訴我…
1537
01:21:44,656 --> 01:21:46,487
你要告訴我細節
1538
01:21:57,502 --> 01:21:59,197
好,還有…
1539
01:21:59,370 --> 01:22:00,997
我需要姓名
1540
01:22:48,353 --> 01:22:49,752
你一個人?
1541
01:22:49,921 --> 01:22:51,013
對
1542
01:22:51,189 --> 01:22:52,247
不准耍我
1543
01:22:52,423 --> 01:22:53,390
我發誓,不准耍我
1544
01:22:53,558 --> 01:22:56,083
我沒耍你,我很誠實
1545
01:22:56,261 --> 01:22:58,923
沒人知道我和你來這裡
1546
01:23:04,702 --> 01:23:06,932
你有錄音嗎?
1547
01:23:07,105 --> 01:23:08,732
你要我錄嗎?
1548
01:23:08,907 --> 01:23:09,999
你有錄音機嗎?
1549
01:23:10,175 --> 01:23:12,268
沒有
1550
01:23:12,911 --> 01:23:15,675
那就不要錄了
1551
01:23:15,847 --> 01:23:17,838
好
1552
01:23:19,484 --> 01:23:21,748
好,你可以…
1553
01:23:21,920 --> 01:23:23,012
你有話就說吧
1554
01:23:23,188 --> 01:23:24,746
想說什麼都告訴我,我不會打岔
1555
01:23:24,923 --> 01:23:25,890
你想說什麼就說
1556
01:23:26,057 --> 01:23:27,820
你會刊出來吧?
1557
01:23:27,992 --> 01:23:30,119
你要公布我的名字害死我嗎?
1558
01:23:30,295 --> 01:23:32,092
桑提,是你打給我的
1559
01:23:32,263 --> 01:23:34,493
我不是牧師,我是記者
1560
01:23:35,834 --> 01:23:38,667
我來這裡坐在車上冷得半死
1561
01:23:38,837 --> 01:23:40,532
我盡了本分
1562
01:23:44,042 --> 01:23:46,806
我非說出來不可
1563
01:23:48,179 --> 01:23:49,476
我要發洩一下
1564
01:23:49,647 --> 01:23:51,478
什麼事?
1565
01:23:51,649 --> 01:23:53,947
我們都很黑
1566
01:23:55,186 --> 01:23:57,177
把警徽賣給出價最高的人
1567
01:23:57,355 --> 01:23:59,220
受雇殺人
1568
01:24:01,226 --> 01:24:03,194
偷死人的毒品
1569
01:24:03,361 --> 01:24:06,387
栽贓抓人
1570
01:24:06,564 --> 01:24:07,724
毆打嫌犯
1571
01:24:07,899 --> 01:24:11,232
我們搶劫,還有…
1572
01:24:17,976 --> 01:24:22,640
我們害死了4個自己人
1573
01:24:22,814 --> 01:24:23,781
你在胡說什麼?
1574
01:24:23,948 --> 01:24:25,939
華盛頓高地
1575
01:24:26,117 --> 01:24:28,278
我們送自己人去送死
1576
01:24:28,453 --> 01:24:29,977
誰?
1577
01:24:30,154 --> 01:24:31,917
是誰?誰派他們去的?
1578
01:24:32,090 --> 01:24:33,614
我告訴過你不能講明!
1579
01:24:33,791 --> 01:24:35,019
對不起
1580
01:24:35,193 --> 01:24:37,024
對不起
1581
01:24:39,397 --> 01:24:41,331
現在覆水難收了
1582
01:24:42,500 --> 01:24:44,934
沒辦法彌補
1583
01:24:45,570 --> 01:24:47,333
我會下地獄的
1584
01:24:47,505 --> 01:24:48,563
我一定會下地獄
1585
01:24:48,740 --> 01:24:51,004
不…我們會想辦法
1586
01:24:51,175 --> 01:24:52,335
不…
1587
01:24:52,510 --> 01:24:54,307
我會打電話給總社
1588
01:24:54,479 --> 01:24:56,811
我打電話給總編
1589
01:24:56,981 --> 01:25:00,473
留版面報導你的故事
1590
01:25:01,352 --> 01:25:03,013
好嗎?
1591
01:25:04,522 --> 01:25:06,717
當警察
1592
01:25:09,460 --> 01:25:12,122
我們贏得的尊敬
1593
01:25:15,967 --> 01:25:18,265
我們發過的誓
1594
01:25:18,436 --> 01:25:21,337
要誠實公正
1595
01:25:22,106 --> 01:25:23,971
穿警察制服
1596
01:25:24,142 --> 01:25:26,406
配戴警徽
1597
01:25:31,015 --> 01:25:33,575
我的自豪
1598
01:25:35,787 --> 01:25:38,221
他媽的榮耀
1599
01:25:41,993 --> 01:25:45,156
全都灰飛煙滅了
1600
01:25:53,538 --> 01:25:55,938
我本來是個好人
1601
01:26:52,830 --> 01:26:54,798
是誰?
1602
01:26:54,966 --> 01:26:56,558
是肯尼
1603
01:26:56,734 --> 01:26:58,065
他要幹嘛?
1604
01:26:58,236 --> 01:27:00,568
我剛起床怎麼知道?
1605
01:27:10,314 --> 01:27:11,042
我的老天
1606
01:27:11,215 --> 01:27:12,614
我們快完蛋了
1607
01:27:12,784 --> 01:27:14,217
死了,他死了啦
1608
01:27:14,385 --> 01:27:16,012
(貪瀆員警自殺)
桑提自殺了
1609
01:27:16,821 --> 01:27:17,810
跟我來
1610
01:27:17,989 --> 01:27:19,820
各位女士先生…
1611
01:27:19,991 --> 01:27:21,549
我今天站在這裡
1612
01:27:21,726 --> 01:27:26,026
是滿懷悲傷和深切的懊悔
1613
01:27:27,298 --> 01:27:29,289
昨晚10點30分
1614
01:27:29,467 --> 01:27:32,368
華盛頓高地31轄區的
1615
01:27:32,537 --> 01:27:34,664
魯本桑提亞哥警官
1616
01:27:34,839 --> 01:27:36,397
舉槍自盡
1617
01:27:36,574 --> 01:27:38,940
桑提亞哥警官…
1618
01:27:39,110 --> 01:27:41,476
和慘死在華盛頓高地的
1619
01:27:41,646 --> 01:27:43,079
另外4名警官
1620
01:27:43,247 --> 01:27:46,580
形成了非法的犯罪陰謀
1621
01:27:46,751 --> 01:27:50,346
在共謀和紐約警局的庇護之下
1622
01:27:50,521 --> 01:27:54,423
這些警官做盡了犯罪勾當
1623
01:27:54,592 --> 01:27:58,050
廉政署的調查員獨立出…
1624
01:27:58,229 --> 01:28:00,663
你躲哪兒去了?
1625
01:28:00,832 --> 01:28:03,323
對,我們要談談
1626
01:28:03,501 --> 01:28:04,934
好,今晚
1627
01:28:05,103 --> 01:28:06,934
目前任職於31轄區的警官
1628
01:28:07,105 --> 01:28:08,163
你非到不可
1629
01:28:08,339 --> 01:28:11,331
都證實與這件犯罪陰謀無關
1630
01:28:12,310 --> 01:28:13,709
法蘭尼!
1631
01:28:16,347 --> 01:28:17,780
法蘭尼!
1632
01:28:19,317 --> 01:28:20,784
到底怎麼回事?
1633
01:28:20,952 --> 01:28:22,010
我不方便說,我要走了
1634
01:28:22,186 --> 01:28:25,053
到底出了什麼事?
1635
01:28:25,223 --> 01:28:27,521
你涉入多深?
1636
01:28:28,893 --> 01:28:30,520
看著我
1637
01:28:30,695 --> 01:28:32,754
看著我
1638
01:28:36,367 --> 01:28:38,961
你知不知道他們在幹嘛?
1639
01:28:39,137 --> 01:28:41,367
我知道的夠多了
1640
01:28:45,710 --> 01:28:48,577
爸,拜託,那麼多年來
1641
01:28:48,746 --> 01:28:50,839
你都不曾進退兩難?沒沖昏頭?
1642
01:28:51,015 --> 01:28:52,846
沒有
1643
01:28:53,017 --> 01:28:54,644
因為我堅持清廉
1644
01:28:54,819 --> 01:28:57,583
我只拿政府給的薪水,不收黑錢
1645
01:28:57,755 --> 01:28:59,950
我沒收錢,半毛錢也沒拿
1646
01:29:00,124 --> 01:29:03,423
不然呢?你做了什麼?
1647
01:29:05,963 --> 01:29:07,191
我要走了,對不起
1648
01:29:07,365 --> 01:29:09,333
坐下,我們聊聊
1649
01:29:09,500 --> 01:29:10,262
我是來幫你的
1650
01:29:10,434 --> 01:29:12,800
現在不方便,爸,我要走了
1651
01:29:12,970 --> 01:29:14,961
我要用我的方法解決
1652
01:29:15,139 --> 01:29:16,766
對不起
1653
01:30:09,460 --> 01:30:11,121
謝謝
1654
01:30:32,316 --> 01:30:33,180
幹!
1655
01:30:33,351 --> 01:30:35,182
快點,不然我扭斷你的手
1656
01:30:35,353 --> 01:30:36,377
你是誰?
1657
01:30:36,554 --> 01:30:40,081
卡洛布拉岡,我是記者
1658
01:30:40,258 --> 01:30:40,747
你認識我,提爾尼
1659
01:30:40,925 --> 01:30:42,654
閉嘴…
1660
01:30:43,227 --> 01:30:45,957
你認識我啦,提爾尼
1661
01:30:47,565 --> 01:30:49,396
對,我認識你,你這個錢奴
1662
01:30:49,567 --> 01:30:52,934
幹嘛跟蹤我?你想幹嘛?
1663
01:30:53,104 --> 01:30:54,969
我在寫一篇報導
1664
01:30:55,139 --> 01:30:58,006
有兩個版本,我想聽你的意見
1665
01:30:58,175 --> 01:30:59,938
第一種說法是…
1666
01:31:00,111 --> 01:31:02,671
英雄警探逮捕殺警犯
1667
01:31:02,847 --> 01:31:03,871
為了自衛而殺死他
1668
01:31:04,048 --> 01:31:05,538
另一種呢?
1669
01:31:05,716 --> 01:31:08,651
另一種是:員警貪瀆案關鍵證人
1670
01:31:08,819 --> 01:31:12,448
在31轄區員警面前離奇死亡
1671
01:31:12,623 --> 01:31:13,612
你覺得哪種才對?
1672
01:31:13,791 --> 01:31:15,190
能提升報紙銷售量就好了啊
1673
01:31:15,359 --> 01:31:18,453
我知道31轄區員警比你早到
1674
01:31:18,629 --> 01:31:20,961
那是你哥的轄區
1675
01:31:22,967 --> 01:31:24,958
我的消息來源是安喬泰索
1676
01:31:25,136 --> 01:31:27,969
被人刑求之後處決
1677
01:31:28,139 --> 01:31:30,266
他半數牙齒被打斷吞下肚
1678
01:31:30,441 --> 01:31:31,373
割破了喉嚨
1679
01:31:31,542 --> 01:31:32,406
你還帶警棍嗎?
1680
01:31:32,576 --> 01:31:34,271
你繼續逼我就知道了
1681
01:31:34,445 --> 01:31:38,711
我是想幫你,放聰明點
1682
01:31:38,883 --> 01:31:41,010
我可以寫雷蒙提爾尼的故事
1683
01:31:41,185 --> 01:31:44,484
但我應該寫31轄區的故事
1684
01:31:46,524 --> 01:31:47,752
你當時在場
1685
01:31:47,925 --> 01:31:49,916
現在是你平反的機會
1686
01:31:50,094 --> 01:31:52,460
我不相信你會幫我
1687
01:31:52,630 --> 01:31:54,928
之前找你談的警察在你車上自殺
1688
01:31:55,099 --> 01:31:55,963
我上次見到你
1689
01:31:56,133 --> 01:31:58,192
你面對大陪審團扯莫特海文的謊
1690
01:31:58,369 --> 01:32:01,634
我出庭是因為你對警察趕盡殺絕
1691
01:32:01,806 --> 01:32:03,000
沒錯,你知道為什麼嗎?
1692
01:32:03,174 --> 01:32:05,267
因為他們保護自己人,隱瞞真相
1693
01:32:05,443 --> 01:32:06,569
別跟我講什麼真相
1694
01:32:06,744 --> 01:32:09,440
你不知道我們有多辛苦
1695
01:32:09,613 --> 01:32:10,307
你又不在場
1696
01:32:10,481 --> 01:32:11,971
想知道我知道什麼嗎?
1697
01:32:12,149 --> 01:32:14,913
你在突襲時臉部中彈
1698
01:32:15,086 --> 01:32:17,145
我知道19歲的卡林艾多維
1699
01:32:17,321 --> 01:32:18,481
跑上屋頂死了
1700
01:32:18,656 --> 01:32:19,987
大家都知道,那又怎樣?
1701
01:32:20,157 --> 01:32:23,490
我知道目擊者看到他投降後被殺
1702
01:32:23,661 --> 01:32:27,461
他沒前科、沒帶槍
1703
01:32:27,631 --> 01:32:30,259
你想騙大陪審團,別想唬我
1704
01:32:30,434 --> 01:32:33,301
沒聽說吧,我們兩年前被判無罪
1705
01:32:33,471 --> 01:32:34,335
已經結案了
1706
01:32:34,505 --> 01:32:38,066
沒得普立茲獎別把氣出在我身上
1707
01:32:38,242 --> 01:32:40,540
我很少想那件事了
1708
01:32:52,923 --> 01:32:55,551
醒一醒,快點
1709
01:33:00,765 --> 01:33:01,993
吉米!
1710
01:33:02,833 --> 01:33:03,959
吉米!
1711
01:33:04,135 --> 01:33:05,227
救命啊!
1712
01:33:05,403 --> 01:33:07,837
吉米,救救我!
1713
01:33:19,383 --> 01:33:20,873
隊長
1714
01:33:22,520 --> 01:33:24,147
他人呢?
1715
01:34:00,524 --> 01:34:03,152
你瘋了嗎?
1716
01:34:03,327 --> 01:34:05,488
市長上電視哀悼31轄區的損失
1717
01:34:05,663 --> 01:34:07,062
洗清其他人的嫌疑
1718
01:34:07,231 --> 01:34:07,925
這樣不好嗎?
1719
01:34:08,098 --> 01:34:10,328
我直截了當問你有沒有涉入
1720
01:34:10,501 --> 01:34:11,365
你怎麼回答?
1721
01:34:11,535 --> 01:34:13,059
我說了你想聽的話
1722
01:34:13,237 --> 01:34:14,636
我想聽真相!
1723
01:34:14,805 --> 01:34:17,399
什麼真相?我們收錢的真相?
1724
01:34:17,575 --> 01:34:20,135
你手下一堆警察貪瀆?
1725
01:34:20,311 --> 01:34:22,836
你明知道怎麼回事,卻只管升遷
1726
01:34:23,013 --> 01:34:24,605
我知道怎麼回事? -對!
1727
01:34:24,782 --> 01:34:26,909
我給你辦案的空間
1728
01:34:27,084 --> 01:34:29,109
如果你偶爾拿錢,我不會管
1729
01:34:29,286 --> 01:34:30,446
但你太過分了
1730
01:34:30,621 --> 01:34:33,488
你以為你沒收錢就無罪嗎?
1731
01:34:33,657 --> 01:34:35,921
一樣是警察,位階更高
1732
01:34:36,093 --> 01:34:38,561
犯罪率低就升官,這是你要的
1733
01:34:38,729 --> 01:34:41,459
結果重於過程
1734
01:34:41,632 --> 01:34:44,066
告訴你吧,吉米
1735
01:34:44,235 --> 01:34:46,032
如果你想栽贓給雷蒙
1736
01:34:46,203 --> 01:34:48,797
那你就錯了
1737
01:34:48,973 --> 01:34:50,440
我們接納你
1738
01:34:50,608 --> 01:34:52,303
當你是我們的兄弟
1739
01:34:52,476 --> 01:34:54,774
我妹嫁給你,我們是一家人
1740
01:34:54,945 --> 01:34:55,809
你卻陷害我們?
1741
01:34:55,980 --> 01:34:57,140
我陷害你?
1742
01:34:57,314 --> 01:34:59,714
我救了你,這是順水推舟
1743
01:34:59,884 --> 01:35:02,352
是嗎?怎麼說?告訴我啊
1744
01:35:02,520 --> 01:35:04,147
雷蒙配合我們就是英雄
1745
01:35:04,321 --> 01:35:07,290
辦不到,你去澄清,不然我…
1746
01:35:07,458 --> 01:35:10,825
不然怎樣?你打算怎麼做?
1747
01:35:10,995 --> 01:35:12,292
你想毀了轄區?
1748
01:35:12,463 --> 01:35:15,455
你辛苦建立的一切?
1749
01:35:15,633 --> 01:35:17,328
他只要走進廉政署
1750
01:35:17,501 --> 01:35:20,959
說他該說的話,就這樣
1751
01:35:21,138 --> 01:35:22,833
我們回家,晚上睡個好覺
1752
01:35:23,007 --> 01:35:24,474
你以為這麼簡單?
1753
01:35:24,642 --> 01:35:25,939
晚上睡個好覺?
1754
01:35:26,110 --> 01:35:28,908
告訴你,我們做的事不可原諒
1755
01:35:29,079 --> 01:35:31,047
你又要拿宗教壓我了
1756
01:35:31,215 --> 01:35:32,682
有人說你貪瀆,誰鳥你?
1757
01:35:32,850 --> 01:35:35,284
他們說你貪瀆,我操他們!
1758
01:35:35,452 --> 01:35:37,477
他們知道這些畜生過什麼生活?
1759
01:35:37,655 --> 01:35:40,123
我們每天出生入死
1760
01:35:40,291 --> 01:35:43,260
我沒做錯,我年入6萬5千美元
1761
01:35:43,427 --> 01:35:48,091
泰索那種人渣一個禮拜就賺到了
1762
01:35:49,066 --> 01:35:51,330
我們是同一國的
1763
01:35:52,236 --> 01:35:52,634
那是什麼?
1764
01:35:52,803 --> 01:35:55,863
你的份,我替你留的
1765
01:35:56,040 --> 01:35:58,372
把錢收下吧
1766
01:36:00,210 --> 01:36:02,371
把錢收下
1767
01:36:03,113 --> 01:36:05,513
我當你是兄弟
1768
01:36:05,683 --> 01:36:07,981
法蘭尼,把錢…
1769
01:36:22,299 --> 01:36:23,561
幹!
1770
01:36:43,387 --> 01:36:44,979
喂?提爾尼
1771
01:36:49,326 --> 01:36:51,157
廉政署?
1772
01:36:55,399 --> 01:36:58,163
沒有,但我應該有空
1773
01:37:01,038 --> 01:37:02,403
我先聲明
1774
01:37:02,573 --> 01:37:05,838
我們都知道你從事警務表現優異
1775
01:37:06,010 --> 01:37:08,808
謝謝你協助破了這個案子
1776
01:37:08,979 --> 01:37:12,073
我們會儘量簡短,然後放你走
1777
01:37:12,249 --> 01:37:14,513
請你詳述你參與目前所述的案件
1778
01:37:14,685 --> 01:37:16,448
偵辦的過程
1779
01:37:16,620 --> 01:37:20,317
你在槍擊現場拒絕發表聲明
1780
01:37:20,491 --> 01:37:21,719
是嗎?
1781
01:37:21,892 --> 01:37:22,722
是的
1782
01:37:22,893 --> 01:37:26,886
泰索先生在布隆克斯區的浴室裡
1783
01:37:27,064 --> 01:37:29,430
受審和處決
-但你現在要發表聲明?
1784
01:37:29,533 --> 01:37:32,502
沒有陪審團,沒有法官
1785
01:37:32,670 --> 01:37:33,500
我會盡力而為
1786
01:37:33,671 --> 01:37:37,835
沒有憲法賦與人民的基本權利
1787
01:37:38,008 --> 01:37:39,805
這次遊行將在正午開始
1788
01:37:39,977 --> 01:37:41,774
請你解釋調查過程中
1789
01:37:41,945 --> 01:37:43,207
怎麼逮捕安喬泰索
1790
01:37:43,380 --> 01:37:45,541
終點是31轄區警局門口
1791
01:37:45,716 --> 01:37:49,584
槍擊現場有目擊者認出安喬泰索
1792
01:37:49,753 --> 01:37:51,311
以前的秘密線民
1793
01:37:51,488 --> 01:37:54,548
跟我說了他的行蹤
1794
01:37:54,725 --> 01:37:57,057
他指引我去莫里塞納的案發地點
1795
01:37:57,227 --> 01:37:59,718
我跟著線索找去
1796
01:37:59,897 --> 01:38:01,125
牧師重申
1797
01:38:01,298 --> 01:38:04,096
這次有計畫的遊行是為了和平
1798
01:38:04,268 --> 01:38:09,797
立意不是譴責整個紐約警局
1799
01:38:09,973 --> 01:38:12,601
他的目標是31轄區警局
1800
01:38:12,776 --> 01:38:16,473
以及涉嫌殺害安喬泰索的警官
1801
01:38:16,647 --> 01:38:18,615
調查繼續進行
1802
01:38:18,782 --> 01:38:20,374
你單獨追查線索?
1803
01:38:20,551 --> 01:38:22,212
不是
1804
01:38:22,386 --> 01:38:23,444
我有打給專案小組
1805
01:38:23,620 --> 01:38:25,383
找同僚米勒警探聊過
1806
01:38:25,556 --> 01:38:27,114
我跟他說我要去哪兒
1807
01:38:27,291 --> 01:38:29,452
要求後援,他也照辦了
1808
01:38:29,626 --> 01:38:31,651
但你是單獨到達現場
1809
01:38:31,829 --> 01:38:35,162
我比其他同仁早到
1810
01:38:35,933 --> 01:38:37,798
好
1811
01:38:39,670 --> 01:38:44,004
請你描述現場發生了什麼事
1812
01:38:44,174 --> 01:38:47,473
導致你最後開了槍
1813
01:38:57,488 --> 01:38:59,217
警探?
1814
01:39:14,638 --> 01:39:17,471
事情沒你們想的那麼簡單
1815
01:39:18,308 --> 01:39:20,742
你說什麼?
1816
01:39:24,081 --> 01:39:27,141
我知道你們要我說什麼
1817
01:39:27,317 --> 01:39:28,875
但那是不可能的事
1818
01:39:29,052 --> 01:39:30,519
沒人要你說什麼
1819
01:39:30,687 --> 01:39:32,587
只請你描述事發經過
1820
01:39:32,756 --> 01:39:33,450
真的嗎?
1821
01:39:33,624 --> 01:39:35,615
我們只想知道來龍去脈
1822
01:39:35,793 --> 01:39:36,817
講完就能回家了
1823
01:39:36,994 --> 01:39:39,929
對,我知道你們要什麼
1824
01:39:40,097 --> 01:39:43,589
但我不能提供,因為我沒槍殺他
1825
01:39:43,767 --> 01:39:47,259
你知不知道彈道比對證實他中彈
1826
01:39:47,437 --> 01:39:50,031
都是你的配槍近距離擊發的?
1827
01:39:50,207 --> 01:39:51,674
我知道
1828
01:39:51,842 --> 01:39:53,639
但你堅持你沒槍殺他?
1829
01:39:53,811 --> 01:39:55,335
是的
1830
01:39:55,512 --> 01:39:56,604
你能說明嗎?
1831
01:39:56,780 --> 01:39:58,042
不行,我不想說
1832
01:39:58,215 --> 01:40:00,206
你在說什麼,警探?
1833
01:40:00,384 --> 01:40:03,046
從現在起…什麼也不說
1834
01:40:03,220 --> 01:40:06,280
我鄭重聲明拒絕再回答問題
1835
01:40:06,456 --> 01:40:09,448
你否認你涉嫌殺害安喬泰索?
1836
01:40:09,626 --> 01:40:14,154
我鄭重聲明拒絕再回答問題
1837
01:40:14,331 --> 01:40:16,822
如果不回答,情況會對你不利
1838
01:40:17,000 --> 01:40:18,262
我們可以耗整個下午
1839
01:40:18,435 --> 01:40:21,632
但這件事我沒什麼好說的
1840
01:40:23,607 --> 01:40:25,541
這不像雷蒙
1841
01:40:25,709 --> 01:40:27,404
他不是那種人
1842
01:40:27,578 --> 01:40:29,876
他是個好警察
1843
01:40:30,581 --> 01:40:32,708
他是個好人
1844
01:40:32,883 --> 01:40:33,850
他有提到羅尼莫瑟
1845
01:40:34,017 --> 01:40:36,042
說他和羅尼怎樣
1846
01:40:36,220 --> 01:40:39,986
印象中他們很要好,以前是搭檔
1847
01:40:40,157 --> 01:40:41,681
羅尼就是羅尼莫瑟
1848
01:40:41,859 --> 01:40:43,690
在華盛頓高地遇害的警官?
1849
01:40:43,861 --> 01:40:45,089
沒錯
1850
01:40:45,262 --> 01:40:47,059
後來呢?
1851
01:40:47,764 --> 01:40:50,892
我想替泰索先生急救
1852
01:40:51,068 --> 01:40:53,298
我不知道他是不是心臟病發
1853
01:40:53,470 --> 01:40:54,664
不知道他有沒有心跳,我就急救
1854
01:40:54,838 --> 01:40:57,830
我檢查脈搏,摸不到脈搏
1855
01:40:58,008 --> 01:41:00,442
他看起來是死了
1856
01:41:00,611 --> 01:41:03,808
我就做了心肺復甦術
1857
01:41:03,981 --> 01:41:06,142
我替他急救完
1858
01:41:06,316 --> 01:41:09,615
還跪在屍體旁邊
1859
01:41:11,955 --> 01:41:14,389
這時候就聽到槍聲
1860
01:41:19,663 --> 01:41:20,857
幹!
1861
01:41:21,031 --> 01:41:22,726
誰中彈?
1862
01:41:22,900 --> 01:41:24,231
泰索先生中彈?
1863
01:41:24,401 --> 01:41:25,959
對
1864
01:41:26,136 --> 01:41:27,535
對,他中彈了
1865
01:41:27,704 --> 01:41:28,898
對,他中彈了
1866
01:41:29,072 --> 01:41:30,835
他罪有應得
1867
01:41:31,008 --> 01:41:32,635
他罪有應得
1868
01:41:32,809 --> 01:41:34,936
誰對泰索先生開槍?
1869
01:41:38,515 --> 01:41:41,279
換作是我也會啦
1870
01:41:41,451 --> 01:41:44,818
誰對泰索先生開槍?
1871
01:41:50,460 --> 01:41:52,724
提爾尼警探
1872
01:41:54,031 --> 01:41:56,829
雷蒙提爾尼警探?
1873
01:42:02,372 --> 01:42:03,999
對
1874
01:42:14,551 --> 01:42:16,246
法蘭西…
1875
01:42:16,420 --> 01:42:18,911
我知道你的感受
1876
01:42:19,890 --> 01:42:22,757
我很想安慰你
1877
01:42:22,926 --> 01:42:25,156
但你應該知道這些警官
1878
01:42:25,329 --> 01:42:28,457
都準備在大陪審團面前作證
1879
01:42:28,632 --> 01:42:31,430
所以從現在起最重要的事
1880
01:42:31,601 --> 01:42:35,731
是我們要儘量低調、大事化小
1881
01:42:35,906 --> 01:42:38,670
他不會做那種事
1882
01:42:38,842 --> 01:42:40,639
我瞭解我兒子,他不會做那種事
1883
01:42:40,811 --> 01:42:44,804
我們要逮捕雷蒙
1884
01:42:52,022 --> 01:42:55,219
你還好吧?
1885
01:43:01,331 --> 01:43:02,923
我以你為傲
1886
01:43:04,901 --> 01:43:06,869
結束了再打給我
1887
01:43:07,838 --> 01:43:08,668
他們想逮捕你
1888
01:43:08,839 --> 01:43:11,501
明天早上記者會要宣布即將逮捕
1889
01:43:11,675 --> 01:43:14,974
我要坐在那裡看著作證過程
1890
01:43:15,145 --> 01:43:16,942
你相信吉米說的鬼話?
1891
01:43:17,114 --> 01:43:18,342
他那樣講我你相信?
1892
01:43:18,515 --> 01:43:19,709
當然不相信
1893
01:43:19,883 --> 01:43:21,180
這不是重點
1894
01:43:21,351 --> 01:43:22,909
我叫你凡事都要經過我
1895
01:43:23,086 --> 01:43:24,917
我們商量對策
1896
01:43:25,088 --> 01:43:28,319
結果你去和廉政署談
1897
01:43:28,492 --> 01:43:29,686
卻沒事先通知我?
1898
01:43:29,860 --> 01:43:31,327
連電話也不打?
1899
01:43:31,495 --> 01:43:32,223
你不跟我說
1900
01:43:32,396 --> 01:43:34,227
我來了,不是在跟你談嗎?
1901
01:43:34,398 --> 01:43:37,697
聽著,吉米是毒販,爸
1902
01:43:37,868 --> 01:43:39,028
他殺了那個人
1903
01:43:39,202 --> 01:43:41,466
法蘭尼也有份,他也涉案
1904
01:43:41,638 --> 01:43:44,232
我試過了,我有找法蘭尼談過
1905
01:43:44,408 --> 01:43:46,535
我沒跟廉政署的人說什麼
1906
01:43:46,710 --> 01:43:49,474
我儘量不說太多
1907
01:43:49,646 --> 01:43:50,806
但如果吉米要逼我
1908
01:43:50,981 --> 01:43:54,576
我就要全盤托出了,我沒選擇
1909
01:43:54,751 --> 01:43:56,912
你沒選擇才怪
1910
01:43:57,087 --> 01:43:59,419
你可以照他們的計畫去做
1911
01:43:59,589 --> 01:44:02,683
不行… -別把事情搞得一團亂
1912
01:44:02,859 --> 01:44:04,622
拜託,那樣做有什麼好處?
1913
01:44:04,795 --> 01:44:07,855
吉米是個人渣,媽的!
1914
01:44:08,031 --> 01:44:11,398
改天再解決他,但我們有麻煩了
1915
01:44:11,568 --> 01:44:15,800
要快點處理,免得害慘我們警局
1916
01:44:15,972 --> 01:44:17,963
來不及了
1917
01:44:18,141 --> 01:44:20,439
我們要保護自己人
1918
01:44:20,610 --> 01:44:21,975
這是我的原則
1919
01:44:22,145 --> 01:44:24,773
保護自己人,你要表現出忠誠
1920
01:44:24,948 --> 01:44:26,142
少拿那套來壓我
1921
01:44:26,316 --> 01:44:29,080
對我沒意義,你知道嗎?
1922
01:44:29,252 --> 01:44:31,152
我有表示過忠誠,代價很大
1923
01:44:31,321 --> 01:44:31,878
什麼代價?
1924
01:44:32,055 --> 01:44:34,785
搞得我一無所有
1925
01:44:34,958 --> 01:44:38,553
奪走了我愛的女人
1926
01:44:39,229 --> 01:44:41,993
因為她說我們在莫特海文做錯了
1927
01:44:42,165 --> 01:44:43,462
我沒聽她的話
1928
01:44:43,633 --> 01:44:46,067
你說過你不確定看到什麼
1929
01:44:46,236 --> 01:44:47,999
我聽到了 -你只聽你想聽的
1930
01:44:48,171 --> 01:44:49,570
那是謊言,少唬我
1931
01:44:49,739 --> 01:44:52,173
那是保護壞警察的謊言,你知道
1932
01:44:52,342 --> 01:44:53,001
我也知道
1933
01:44:53,176 --> 01:44:55,610
我出庭作證在大陪審團面前撒謊
1934
01:44:55,779 --> 01:44:56,438
我懂了
1935
01:44:56,613 --> 01:44:58,547
我不會重蹈覆轍
為你或任何人都不會
1936
01:44:58,715 --> 01:44:59,647
是我的責任? -不是
1937
01:44:59,816 --> 01:45:02,080
現在變我的責任?
-不,是我們大家,但我們做錯了
1938
01:45:02,252 --> 01:45:04,083
我們做錯了,我想聽你說
1939
01:45:04,254 --> 01:45:05,744
你們兩個別吼了
1940
01:45:05,922 --> 01:45:06,616
莫琳,出去!
1941
01:45:06,790 --> 01:45:09,520
不!夠了!
-你出去! 給我滾出去
1942
01:45:09,693 --> 01:45:10,955
你們倆整天吵架 -不關你的事
1943
01:45:11,128 --> 01:45:11,856
不,我不走
1944
01:45:12,028 --> 01:45:13,086
我不要你聽這些
1945
01:45:13,263 --> 01:45:14,730
你們倆在吵架 -你出去,去樓上!
1946
01:45:14,898 --> 01:45:16,456
冷靜點,別對她大小聲
-法蘭西,拜託
1947
01:45:16,633 --> 01:45:18,260
去樓上!
1948
01:45:19,703 --> 01:45:21,728
太離譜了
1949
01:45:39,356 --> 01:45:41,221
聽我說
1950
01:45:41,391 --> 01:45:42,551
你給我聽好
1951
01:45:42,726 --> 01:45:44,785
這不只和警局有關
1952
01:45:44,961 --> 01:45:47,589
這不是我們的重點
1953
01:45:47,764 --> 01:45:49,231
這是家醜
1954
01:45:49,399 --> 01:45:50,593
事關我們全家人
1955
01:45:50,767 --> 01:45:52,029
吉米是你姊的丈夫
1956
01:45:52,202 --> 01:45:55,933
他是她小孩的爸爸啊
1957
01:45:56,106 --> 01:45:58,540
你哥也很為難
1958
01:45:58,708 --> 01:46:00,539
唯一的解決途徑是靠你
1959
01:46:00,710 --> 01:46:03,304
你是唯一的希望
1960
01:46:03,480 --> 01:46:06,677
吉米會收回他的指控
1961
01:46:06,850 --> 01:46:09,717
我會叫他收回,你只要照做
1962
01:46:09,886 --> 01:46:10,944
照他們的計畫去做
1963
01:46:11,121 --> 01:46:13,089
深呼吸,說你該說的話
1964
01:46:13,256 --> 01:46:15,349
先說服自己相信再說出來
1965
01:46:15,525 --> 01:46:17,823
然後再繼續下一步
1966
01:46:17,994 --> 01:46:19,484
你就這樣做吧
1967
01:46:19,663 --> 01:46:21,358
不行
1968
01:46:21,998 --> 01:46:24,865
他不會這樣做
1969
01:46:26,536 --> 01:46:27,127
聽著…
1970
01:46:27,304 --> 01:46:30,740
我的責任不能推到雷蒙身上
1971
01:46:30,907 --> 01:46:32,704
是我犯了錯
1972
01:46:32,876 --> 01:46:34,707
他只會受點小懲罰
1973
01:46:34,878 --> 01:46:35,776
你太不理智了
1974
01:46:35,946 --> 01:46:37,743
我很理智
1975
01:46:37,914 --> 01:46:39,142
爸,聽我說
1976
01:46:39,316 --> 01:46:43,309
這場亂局到此為止
1977
01:46:43,486 --> 01:46:45,477
到今晚
1978
01:46:47,390 --> 01:46:51,554
就算我不能再當警察
1979
01:46:51,728 --> 01:46:53,821
我也在所不惜
1980
01:47:10,880 --> 01:47:13,212
你要我怎麼做?
1981
01:47:13,883 --> 01:47:15,441
我們要抓到吉米
1982
01:47:15,619 --> 01:47:17,450
這是我們的目標
1983
01:47:18,255 --> 01:47:20,155
好吧
1984
01:47:36,539 --> 01:47:39,303
在這裡停一下車
1985
01:47:39,476 --> 01:47:41,273
很快就好了
1986
01:47:42,912 --> 01:47:44,937
你要幹嘛?
1987
01:47:45,115 --> 01:47:46,582
去拿點東西
1988
01:47:46,750 --> 01:47:47,808
拿什麼?
1989
01:47:47,984 --> 01:47:48,951
你要幹嘛?
1990
01:47:49,119 --> 01:47:50,051
我去拿東西
1991
01:47:50,220 --> 01:47:51,847
帶槍去拿東西?
1992
01:47:52,022 --> 01:47:53,853
天哪,吉米要我們低調
1993
01:47:54,024 --> 01:47:55,116
不要太張揚
1994
01:47:55,292 --> 01:47:56,281
操他媽的吉米
1995
01:47:56,459 --> 01:47:58,484
什麼?你在胡說什麼?
1996
01:47:58,662 --> 01:47:59,822
吉米會罩我們啦
1997
01:47:59,996 --> 01:48:01,554
吉米沒罩我
1998
01:48:01,731 --> 01:48:02,857
他沒幫我付房租
1999
01:48:03,033 --> 01:48:06,434
我口袋裡沒錢,我破產了
2000
01:48:06,603 --> 01:48:07,695
天哪,你到底來不來?
2001
01:48:07,871 --> 01:48:09,099
我不去
2002
01:48:09,272 --> 01:48:10,500
隨便你啦,你留下
2003
01:48:10,674 --> 01:48:12,232
我要留下來
2004
01:48:37,100 --> 01:48:37,862
聽好
2005
01:48:38,034 --> 01:48:39,160
我不再是警察了
2006
01:48:39,336 --> 01:48:41,236
給我滾出去!
2007
01:48:44,207 --> 01:48:46,471
你每次都這樣
2008
01:48:47,844 --> 01:48:50,176
好了,艾迪,我們走!
2009
01:48:53,249 --> 01:48:54,648
媽的!
2010
01:48:54,818 --> 01:48:58,447
艾迪,你…艾迪!
2011
01:48:59,356 --> 01:49:00,880
滾出去!我是警察!
2012
01:49:01,057 --> 01:49:02,251
給我滾出去!
2013
01:49:02,425 --> 01:49:04,120
統統滾出去!
2014
01:49:04,294 --> 01:49:05,090
把槍給我!
2015
01:49:05,261 --> 01:49:06,285
快把槍給我!
2016
01:49:06,463 --> 01:49:08,431
趴下!給我趴下!
2017
01:49:08,598 --> 01:49:10,759
快出去!快!
2018
01:49:12,335 --> 01:49:13,359
你!
2019
01:49:13,536 --> 01:49:14,901
你!
2020
01:49:15,071 --> 01:49:15,969
你!
2021
01:49:17,040 --> 01:49:17,870
媽的!
2022
01:49:18,041 --> 01:49:19,030
就是那個傢伙
2023
01:49:19,209 --> 01:49:20,699
我剛才說了
2024
01:49:30,053 --> 01:49:31,247
你確定?
2025
01:49:31,421 --> 01:49:32,854
我確定
2026
01:49:33,022 --> 01:49:36,014
我現在不方便講,梅根
2027
01:49:37,127 --> 01:49:39,459
我知道,他在我旁邊
2028
01:49:40,363 --> 01:49:42,695
不會,我們再聯絡
2029
01:49:42,866 --> 01:49:44,265
好
2030
01:49:47,137 --> 01:49:49,401
他在愛爾蘭之眼酒吧
2031
01:49:52,108 --> 01:49:55,134
把門鎖上,不然你死定了
2032
01:49:55,311 --> 01:49:58,303
艾迪,你這個大白癡!
2033
01:50:03,420 --> 01:50:05,650
我要怎麼出去?
2034
01:50:06,356 --> 01:50:07,687
有別的門嗎?
2035
01:50:07,857 --> 01:50:10,052
還有別的門嗎?
2036
01:50:15,799 --> 01:50:16,788
後門
2037
01:50:16,966 --> 01:50:19,526
帶我去!快點!
2038
01:50:19,702 --> 01:50:21,329
媽的!往左還往右?
2039
01:50:21,504 --> 01:50:22,801
往左
2040
01:50:25,909 --> 01:50:28,707
媽的!還有別的出口嗎?
2041
01:50:28,878 --> 01:50:30,436
算了,不准講話
2042
01:50:30,613 --> 01:50:32,376
總部,有人回覆
2043
01:50:32,549 --> 01:50:35,609
各單位待命
2044
01:50:35,785 --> 01:50:36,308
提爾尼
2045
01:50:36,486 --> 01:50:37,646
奧德邦街要人支援
2046
01:50:37,821 --> 01:50:40,187
我知道,別的頻道有人講了
2047
01:50:40,356 --> 01:50:41,345
這不重要,發生暴動了
2048
01:50:41,524 --> 01:50:43,856
慢點,我聽不懂,怎麼了?
2049
01:50:44,027 --> 01:50:47,224
好像有兩個緝毒組的同仁
2050
01:50:47,397 --> 01:50:48,762
誰?
2051
01:50:48,932 --> 01:50:50,763
應該是杜根和卡彭
2052
01:50:50,934 --> 01:50:52,629
我馬上過去
2053
01:50:53,336 --> 01:50:55,201
是杜根和卡彭
2054
01:50:55,371 --> 01:50:57,134
我需要有人支援管制群眾
2055
01:50:57,307 --> 01:50:58,865
你快去
2056
01:50:59,042 --> 01:51:00,839
吉米交給我
2057
01:51:01,010 --> 01:51:03,911
殺了那個混蛋!
2058
01:51:12,388 --> 01:51:13,878
媽的!
2059
01:51:14,657 --> 01:51:17,387
我就叫你別搶嘛
2060
01:51:26,002 --> 01:51:26,832
提爾尼局長…
2061
01:51:27,003 --> 01:51:28,971
我是廉政署的勒維隊長
2062
01:51:29,138 --> 01:51:30,765
有令郎的搜索票
2063
01:51:30,940 --> 01:51:32,168
請他跟我們走
2064
01:51:32,342 --> 01:51:34,708
你憑什麼認定他在這兒?
2065
01:51:34,878 --> 01:51:36,869
車子停在外面
2066
01:51:37,046 --> 01:51:38,809
要留話嗎?我會轉告他
2067
01:51:38,982 --> 01:51:40,779
我親自告訴他
2068
01:51:40,950 --> 01:51:42,884
不歡迎你
2069
01:51:43,052 --> 01:51:46,510
給我滾出去,把你的人帶走
2070
01:51:47,557 --> 01:51:49,081
我們走
2071
01:51:49,259 --> 01:51:51,693
跟你上級說是我講的
2072
01:51:58,968 --> 01:52:00,799
這裡被他們包圍了
2073
01:52:00,970 --> 01:52:03,268
你快過來,吉米
2074
01:52:03,907 --> 01:52:05,807
我們在這裡會合
2075
01:52:16,986 --> 01:52:19,318
出了什麼事?斐培沒事吧?
2076
01:52:20,089 --> 01:52:23,024
希望斐培殺你們20個王八蛋
2077
01:52:25,628 --> 01:52:27,789
你相信這種鳥事嗎?
2078
01:52:27,964 --> 01:52:29,454
聯絡上了沒?
2079
01:52:29,632 --> 01:52:31,497
我要求人質談判
2080
01:52:31,668 --> 01:52:32,760
有說幾點會到嗎?
2081
01:52:32,936 --> 01:52:33,994
還沒有
2082
01:52:34,170 --> 01:52:37,628
好,把管制範圍拉大
2083
01:52:37,807 --> 01:52:40,571
史帝夫、潘奇,你們是狙擊手
2084
01:52:43,179 --> 01:52:45,170
我要進去
2085
01:52:45,348 --> 01:52:46,975
隊長
2086
01:52:47,150 --> 01:52:49,414
他們是我的人
2087
01:52:49,586 --> 01:52:51,053
我要進去
2088
01:52:57,760 --> 01:53:00,092
(愛爾蘭之眼)
2089
01:53:01,698 --> 01:53:08,228
大家人呢?快過去!
2090
01:53:08,404 --> 01:53:11,635
我們走!快!
2091
01:53:11,841 --> 01:53:15,834
我牙齒被打斷,全身是傷
2092
01:53:16,012 --> 01:53:18,105
"西班牙語"
2093
01:53:18,281 --> 01:53:21,079
那些王八蛋不尊重我們全家人
2094
01:53:21,250 --> 01:53:23,650
"西班牙語"
2095
01:53:29,058 --> 01:53:31,549
冷靜點
2096
01:53:31,728 --> 01:53:34,128
肯尼,冷靜點
2097
01:53:34,297 --> 01:53:35,924
別失去理智
2098
01:53:36,099 --> 01:53:37,828
我要殺了他,隊長
2099
01:53:38,001 --> 01:53:40,469
肯尼,你冷靜點
2100
01:53:40,637 --> 01:53:41,467
是我啦
2101
01:53:41,638 --> 01:53:44,334
趕他們出去,我看不順眼
2102
01:53:44,507 --> 01:53:48,136
我發誓我要殺了他,法蘭尼
2103
01:53:53,983 --> 01:53:56,474
再過兩分鐘大家都會到
2104
01:53:56,653 --> 01:53:58,177
你不會想把事情搞大
2105
01:53:58,354 --> 01:54:00,117
情況最好不要失控
2106
01:54:00,289 --> 01:54:03,019
你少耍我
2107
01:54:03,192 --> 01:54:04,989
我沒耍你,肯尼
2108
01:54:05,161 --> 01:54:07,254
誰也沒耍誰
2109
01:54:07,430 --> 01:54:10,456
你想跟我講?還是跟陌生人講?
2110
01:54:12,735 --> 01:54:14,168
肯尼…
2111
01:54:14,337 --> 01:54:16,168
開門
2112
01:54:47,804 --> 01:54:50,705
警察!酒吧裡的人都出去
2113
01:54:54,110 --> 01:54:56,010
你也出去,麥克
2114
01:55:17,600 --> 01:55:21,263
對於你做的事,你有什麼話說?
2115
01:55:22,271 --> 01:55:24,739
你讓我別無選擇
2116
01:55:24,907 --> 01:55:25,931
事已至此,我要為自己想
2117
01:55:26,109 --> 01:55:28,168
為梅根和小孩
2118
01:55:28,344 --> 01:55:31,006
人不為己天誅地滅
2119
01:55:31,180 --> 01:55:34,479
你傷了我們的心
2120
01:55:36,552 --> 01:55:38,952
很多人都傷心
2121
01:55:41,224 --> 01:55:43,419
傷心的人多得是
2122
01:55:51,267 --> 01:55:53,394
你想怎麼解決?
2123
01:55:57,173 --> 01:55:58,936
你要逮捕我?
2124
01:55:59,642 --> 01:56:02,873
把槍拿出來放吧檯上
2125
01:57:27,897 --> 01:57:30,297
你竟敢背叛我!
2126
01:57:30,466 --> 01:57:31,364
我累了
2127
01:57:31,534 --> 01:57:32,660
我操你!
2128
01:57:32,835 --> 01:57:34,393
我操你!
2129
01:58:13,476 --> 01:58:14,943
我要派人進去!開門!
2130
01:58:15,111 --> 01:58:17,079
我們走…
2131
01:58:24,153 --> 01:58:27,554
上手銬?我操你媽的!
2132
01:58:27,723 --> 01:58:31,056
放了他!
2133
01:58:53,916 --> 01:58:56,749
退後!大家退後!
2134
01:58:58,154 --> 01:59:01,590
叫這些人退後!
2135
01:59:30,486 --> 01:59:31,544
雷蒙…
2136
01:59:31,721 --> 01:59:34,053
閉嘴!快走!
2137
01:59:36,425 --> 01:59:38,757
就是他,他就是伊根!走!
2138
01:59:38,928 --> 01:59:39,792
躲我後面
2139
01:59:39,962 --> 01:59:40,894
幫我拿掉手銬
2140
01:59:41,063 --> 01:59:42,428
閉嘴!躲我後面
2141
01:59:42,598 --> 01:59:44,395
別過來
2142
01:59:44,567 --> 01:59:46,797
我是警官,退後,這個人被捕了
2143
01:59:46,969 --> 01:59:49,096
幫我拿掉手銬,把槍還我
2144
01:59:49,271 --> 01:59:51,466
我們要伊根,不是你,你快走吧
2145
01:59:51,640 --> 01:59:54,973
我操你!退後,我沒在開玩笑
2146
01:59:55,144 --> 01:59:56,076
你要殺了全部的人?
-有種來試啊
2147
01:59:56,245 --> 01:59:57,576
他們會殺了我們
-有種來試啊
2148
01:59:57,747 --> 01:59:58,441
不關你的事
2149
01:59:58,614 --> 02:00:01,174
他不准走,他死定了,棍子給我
2150
02:00:01,350 --> 02:00:03,318
馬上跟我走,快走
2151
02:00:08,357 --> 02:00:09,722
退後!
2152
02:00:09,892 --> 02:00:11,860
讓他去…
2153
02:00:12,028 --> 02:00:13,086
王八蛋!
2154
02:00:13,262 --> 02:00:14,388
退後! -吉米!
2155
02:00:14,563 --> 02:00:14,927
給我退後! -吉米!
2156
02:00:15,097 --> 02:00:16,689
吉米!
2157
02:00:16,866 --> 02:00:18,026
退後!他是我的!
2158
02:00:18,200 --> 02:00:18,825
他是我的!
2159
02:00:19,001 --> 02:00:20,468
別碰我,王八蛋!
2160
02:00:20,636 --> 02:00:22,900
你們這些王八蛋!
2161
02:00:23,372 --> 02:00:24,839
不!不准這樣!
2162
02:00:25,007 --> 02:00:27,441
不准你這樣!
2163
02:00:27,610 --> 02:00:28,907
跟她說我愛她
2164
02:00:29,078 --> 02:00:30,568
不准你這樣!
2165
02:00:30,746 --> 02:00:32,213
不!吉米!
2166
02:00:32,381 --> 02:00:34,906
不!別這樣!
2167
02:00:35,084 --> 02:00:37,314
不准這樣!
2168
02:00:37,486 --> 02:00:39,317
不!吉米!
2169
02:00:39,488 --> 02:00:41,649
吉米…
2170
02:01:18,461 --> 02:01:21,055
提爾尼警探,你們隊長是我哥
2171
02:01:21,230 --> 02:01:21,924
你還好吧?
2172
02:01:22,098 --> 02:01:23,258
我還好 -你確定?
2173
02:01:23,432 --> 02:01:24,831
我還好
2174
02:01:59,235 --> 02:02:01,260
你去找他,我去報告上級
2175
02:02:01,437 --> 02:02:02,267
幹得好,隊長
2176
02:02:02,438 --> 02:02:03,700
謝謝
2177
02:02:04,440 --> 02:02:05,737
局長
2178
02:02:05,908 --> 02:02:09,207
我有兩個停職的手下貪瀆
2179
02:02:29,899 --> 02:02:33,858
你還好吧?吉米呢?
2180
02:02:38,040 --> 02:02:39,735
我們回家吧
2181
02:02:39,909 --> 02:02:42,571
我們走
133800