Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,010 --> 00:00:14,444
Cop's word of honor
2
00:04:34,410 --> 00:04:35,684
That's what he says every time.
3
00:04:35,970 --> 00:04:39,883
He Is making progress.
A little more effort and he will succeed.
In a thousand years that is.
4
00:04:44,970 --> 00:04:48,929
Director:
Jos� Pinheiro
5
00:05:38,490 --> 00:05:40,879
Which one of you is prettier, huh?
6
00:06:31,130 --> 00:06:34,964
-Are you afraid?
-Just try it again.
7
00:07:32,170 --> 00:07:34,400
Marc! I don't like it!
8
00:07:34,730 --> 00:07:36,686
Nobody actually forced you to come.
9
00:07:38,730 --> 00:07:41,244
Marc, I don't like all that stuff you're in.
10
00:07:41,530 --> 00:07:44,920
-I never lied to you about what I did!
-Yes, but I didn't know it was like this.
11
00:07:45,370 --> 00:07:50,000
All right. Relax. Close your eyes.
In 3 hours we'll be lying in the sun.
12
00:08:01,690 --> 00:08:03,920
Here you go!
13
00:08:16,450 --> 00:08:17,849
Come on!
14
00:09:13,810 --> 00:09:16,278
Oh, shit. Look!
15
00:09:49,730 --> 00:09:51,482
Done!
16
00:10:13,810 --> 00:10:15,289
Pratt!
17
00:11:15,530 --> 00:11:18,044
Myl�ne's dead.
18
00:11:18,490 --> 00:11:22,608
Waiting for you in Lyons.
I'm with you! Reiner.
19
00:12:19,690 --> 00:12:20,645
Don't cry!
20
00:12:53,730 --> 00:12:55,288
Let's go!
21
00:12:55,610 --> 00:12:57,521
Will you be gone for long?
22
00:12:57,810 --> 00:13:01,644
-As long as it takes.
-l'll be waiting for you to come back.
23
00:13:03,450 --> 00:13:05,008
Let's go!
24
00:14:47,650 --> 00:14:49,288
Pratt!
25
00:15:18,890 --> 00:15:21,723
I'm very sorry!
26
00:16:00,530 --> 00:16:02,248
He's a nice looking guy.
27
00:16:03,450 --> 00:16:06,806
He quit the police 10 years ago,
but they still remember him.
28
00:16:07,090 --> 00:16:09,479
-Was he fired?
-No, he resigned.
29
00:16:09,770 --> 00:16:12,887
- Why?
- I guess he couldn't just stand aside.
30
00:16:13,370 --> 00:16:16,965
lt's something they didn't
like much at headquarters.
- One must adapt.
31
00:16:17,410 --> 00:16:20,641
Yeah... or disappear... Iike the dinosaurs.
32
00:16:53,730 --> 00:16:57,609
Meet inspector Clement.
She's in charge of the case.
33
00:16:57,890 --> 00:16:59,369
I'm very sorry.
34
00:16:59,850 --> 00:17:02,683
-Will you give me a lift?
- Wait! Clement wants to talk to you.
35
00:17:02,970 --> 00:17:05,040
- I don't feel like talking.
- I will talk, Monsieur Pratt.
36
00:17:05,530 --> 00:17:09,967
Look, I want to get some sleep.
And I presume our talking will take some time.
Excuse me.
37
00:17:10,410 --> 00:17:14,642
I just want to show you something.
38
00:17:17,650 --> 00:17:19,481
The same weapon?
39
00:17:19,810 --> 00:17:23,405
Yes, SPAS-12. Franchi SPAS-12.
40
00:17:23,690 --> 00:17:27,649
22 victims in 3 months. None a single survivor.
No witnesses.
41
00:17:28,010 --> 00:17:29,966
Who are the victims?
42
00:17:30,450 --> 00:17:34,523
Traders, dealers, bums.
43
00:17:35,890 --> 00:17:38,006
Almost all the murders were committed
in the Magrettes area.
44
00:17:46,010 --> 00:17:48,001
What else have you got?
45
00:17:50,050 --> 00:17:52,689
No motive, no connection between the victims.
46
00:17:52,970 --> 00:17:58,840
Let's me guess. The investigators have testimonies
that will shed light on these events.
How old are you anyway?
47
00:17:59,970 --> 00:18:02,530
24.
Why?
48
00:18:03,410 --> 00:18:04,809
Just asking.
49
00:18:05,050 --> 00:18:07,405
You think you can do better, Monsieur Pratt?
50
00:18:25,730 --> 00:18:29,689
I fully trust her.
She knows very well what she's doing.
51
00:18:32,570 --> 00:18:34,686
Go back to the island.
52
00:18:36,010 --> 00:18:40,322
It won't do any good if you stay here.
You're just torturing yourself in vain.
53
00:18:43,410 --> 00:18:47,801
I know, St�ph. But what else am I supposed to do?
54
00:18:48,810 --> 00:18:53,930
We'll find them.
You have my word, cop's word of honor.
Just stay calm.
55
00:18:57,010 --> 00:19:02,721
You have my word, cop's word of honor.
56
00:19:19,890 --> 00:19:22,848
Join us for dinner. I'll introduce you to Dominique.
57
00:19:23,130 --> 00:19:26,440
- Dominique?
- My wife.
58
00:19:50,690 --> 00:19:55,718
For what? Are you nuts? I pay in cash.
59
00:19:56,010 --> 00:19:59,923
- What's wrong with you?
- Look at your stuff. It's been opened 50 times.
60
00:20:00,370 --> 00:20:03,726
- I have never opened it.
- l'm not buying your stuff. You're nuts.
61
00:20:05,810 --> 00:20:08,449
Come on. I don't care about that.
62
00:20:31,530 --> 00:20:32,963
Done!
63
00:22:12,450 --> 00:22:13,883
Have a seat!
64
00:22:16,490 --> 00:22:18,640
So you're no longer a cop?
65
00:22:21,090 --> 00:22:25,288
And you're no longer in jail?
66
00:22:30,890 --> 00:22:32,642
I've paid in full.
67
00:22:35,650 --> 00:22:37,606
Me too.
68
00:22:39,890 --> 00:22:42,404
Do you still trade in arms?
69
00:22:43,850 --> 00:22:46,603
That's over and done with!
70
00:22:51,010 --> 00:22:55,800
Five SPAS-12's. In the hands of five bastards.
71
00:22:56,090 --> 00:22:59,287
I told you, I quit.
72
00:23:04,850 --> 00:23:09,878
- You were desperate.
- Yes, I was.
73
00:23:11,370 --> 00:23:16,490
SPAS-12, a very powerful weapon.
You must have noticed. Five SPAS-12's.
74
00:23:23,690 --> 00:23:27,683
I don't know his last name.
Only his name. It's Abel.
75
00:23:27,970 --> 00:23:32,361
We always met behind
the police shooting range parking.
76
00:23:34,410 --> 00:23:36,765
Put something on. You'll catch cold.
77
00:24:12,850 --> 00:24:14,761
Hi guys!
78
00:24:20,690 --> 00:24:24,808
- Here comes our handsome! Hi Abel!
- Hi, sweet!
79
00:24:25,090 --> 00:24:28,526
-Haven't the guys arrived yet?
-No, you're the first, as usual.
80
00:24:28,810 --> 00:24:32,485
I'll fire a couple of rounds
till they get here.
81
00:24:42,450 --> 00:24:45,760
-How much do I owe you?
- 4.50
82
00:24:46,050 --> 00:24:47,847
Thanks.
83
00:25:53,730 --> 00:25:55,288
- Well?
- He's here.
84
00:25:55,570 --> 00:25:57,925
- Here? Where?
- Behind you. Don't turn round!
85
00:25:58,370 --> 00:26:02,921
What does he want?
He doesn't like us getting rid of the dregs of society.
86
00:26:03,770 --> 00:26:05,965
He wants to kill us.
87
00:26:06,410 --> 00:26:09,049
- Then we'll finish him.
- No, leave him to me.
88
00:26:09,490 --> 00:26:15,326
He's mine. I'll take care of him myself.
You just go away quietly.
89
00:28:43,130 --> 00:28:46,679
There's a lady waiting for you in the bar,
Monsieur Pratt.
90
00:28:54,410 --> 00:28:56,287
You play rugby in a suit?
91
00:28:56,570 --> 00:28:58,925
No, I take mud baths for rheumatism.
92
00:28:59,370 --> 00:29:00,928
Wiith your clothes on?
93
00:29:01,410 --> 00:29:03,002
I'm a very busy man, you know.
94
00:29:07,530 --> 00:29:09,282
Are you on duty?
95
00:29:09,850 --> 00:29:14,446
I was thinking to invite you to a concert.
But I guess it's already late for that.
96
00:29:15,010 --> 00:29:17,968
Commissioner Reiner asked me to look after you.
97
00:29:18,410 --> 00:29:21,527
I don't think you'll sit by.
98
00:29:21,810 --> 00:29:23,482
We'll see.
99
00:29:24,050 --> 00:29:25,847
Let's suppose you'll be the fiirst to fiind them.
100
00:29:26,130 --> 00:29:28,439
Will you just start shooting at random?
101
00:29:28,850 --> 00:29:30,488
Depends on the situation.
102
00:29:30,770 --> 00:29:32,886
I won't let you do that.
103
00:29:33,930 --> 00:29:36,046
Will you strangle me with your stockings?
104
00:29:36,850 --> 00:29:38,647
I won't let you do that.
105
00:29:40,810 --> 00:29:42,528
I know.
106
00:29:48,770 --> 00:29:52,319
-What are you doing?
-Going to bed.
107
00:30:04,890 --> 00:30:07,006
Another dolce vita.
108
00:30:08,890 --> 00:30:11,882
Less gin, more martini.
109
00:30:39,730 --> 00:30:41,766
Let's go to the next bridge.
110
00:30:42,530 --> 00:30:45,920
Why don't we just ask for a transfer
to the River Squad?
111
00:31:51,690 --> 00:31:53,726
Thanks buddy.
112
00:31:54,610 --> 00:31:57,966
I don't know anything.
I'm an inspector, not a probationer.
113
00:31:58,410 --> 00:32:00,605
Find somebody else to follow him.
114
00:32:00,890 --> 00:32:04,326
We have nothing on him.
He is engaged in jogging, swimming and boxing.
115
00:32:04,570 --> 00:32:06,526
Doesn't see anyone, doesn't talk to anyone.
116
00:32:07,570 --> 00:32:09,003
Excuse me.
117
00:32:13,010 --> 00:32:15,888
If he has made up his mind, he'll find them.
118
00:32:16,130 --> 00:32:18,690
He doesn't have more information than I do.
119
00:32:19,050 --> 00:32:22,679
But he can find it and blow up the whole city.
120
00:32:23,530 --> 00:32:25,327
His daughter has been killed!
121
00:32:28,450 --> 00:32:29,929
Where are you going?
122
00:32:33,930 --> 00:32:35,727
I need to do some washing.
123
00:34:05,050 --> 00:34:05,880
You?
124
00:34:06,810 --> 00:34:08,368
Yes, it's me.
125
00:34:12,410 --> 00:34:16,039
The flower shop was closed, so I plucked some nettle.
126
00:34:33,170 --> 00:34:35,286
I hope l'm not disturbing you.
127
00:34:35,570 --> 00:34:39,040
Yes, you are. I need to hide my lover in the closet.
128
00:34:42,010 --> 00:34:46,322
If I ask you what you're doing here at this hour,
will you consider it as an interrogation?
129
00:34:46,610 --> 00:34:51,843
No! Of course not.
130
00:34:52,130 --> 00:34:56,248
I was actually looking for a quiet place to get some sleep.
131
00:34:56,530 --> 00:34:58,248
So why here?
132
00:35:02,530 --> 00:35:06,318
Well, so that you can look after me.
133
00:35:09,530 --> 00:35:11,009
Have you found something?
134
00:35:12,010 --> 00:35:16,083
Let's say, they have found me.
135
00:35:16,530 --> 00:35:18,885
-Pratt, you must...
-No, Sabine.
136
00:35:19,170 --> 00:35:23,721
It's you who must trust me.
I need your help.
137
00:35:24,090 --> 00:35:26,046
Those bastards have killed my daughter.
138
00:35:27,570 --> 00:35:29,845
I know, Pratt. But it's not that easy.
139
00:35:30,130 --> 00:35:33,600
If you want to stay, I can offer you a cot.
140
00:35:33,890 --> 00:35:36,450
-What?
-A cot.
141
00:35:37,890 --> 00:35:39,482
Cot?
142
00:35:41,970 --> 00:35:44,689
All right. Nothing to complain of.
We're at war, after all.
143
00:35:44,970 --> 00:35:46,562
What war, Pratt?
144
00:35:47,530 --> 00:35:48,326
Mine.
145
00:35:50,130 --> 00:35:52,360
Let's tell each other about ourselves.
146
00:35:52,650 --> 00:35:56,404
I have a small fishing business. 5-6 boats.
147
00:35:56,690 --> 00:36:00,046
I also bought one of the two bars of our island.
148
00:36:02,490 --> 00:36:04,287
Why did you quit the police?
149
00:36:05,530 --> 00:36:07,885
I've heard something, but don't know if it's true.
150
00:36:11,970 --> 00:36:13,847
My wife was killed 10 years ago.
151
00:36:16,530 --> 00:36:22,287
They found the guilty one,
but then let him go. No evidence.
152
00:36:23,650 --> 00:36:25,049
And what did you do?
153
00:36:25,490 --> 00:36:26,969
Nothing.
154
00:36:27,450 --> 00:36:30,886
I handed in my weapon and together with my
daughter l moved to the edge of the world.
155
00:36:32,090 --> 00:36:35,639
I couldn't take any risks
because she only had me.
156
00:36:35,930 --> 00:36:39,764
She studied in France for six months
and came to see me on the island.
157
00:36:40,810 --> 00:36:45,645
She lived like a princess. Everybody loved her.
158
00:36:46,450 --> 00:36:50,728
And now you've decided to play kamikaze?
159
00:36:51,090 --> 00:36:52,808
Yes.
160
00:36:53,530 --> 00:36:59,446
I feel like a spring,
which has been stretched for 10 years.
161
00:37:02,010 --> 00:37:04,365
-Pratt?
-What?
162
00:37:04,650 --> 00:37:06,800
Do you feel comfortable?
163
00:37:07,650 --> 00:37:08,969
Very.
164
00:37:10,570 --> 00:37:13,448
-Pratt?
-Yes.
165
00:37:14,530 --> 00:37:16,646
I feel lonely.
166
00:37:36,770 --> 00:37:41,321
Me too.
How stupid, isn't it?
167
00:39:14,050 --> 00:39:17,520
Looking for me?
168
00:39:17,810 --> 00:39:20,370
I think he's looking for me.
169
00:39:30,010 --> 00:39:33,889
Jean-Paul, are you coming?
170
00:40:03,090 --> 00:40:06,969
Finish him and let's take care of the others.
171
00:40:10,930 --> 00:40:13,967
For Christ's sake! I beg you!
172
00:40:17,010 --> 00:40:21,959
This is the moment of truth.
Be a man at least once in your life.
173
00:40:42,770 --> 00:40:46,683
Take a good look at me.
174
00:41:09,690 --> 00:41:12,488
That brunet is Patrick.
175
00:41:12,770 --> 00:41:14,488
Was mixed with stealing paintings.
176
00:41:14,770 --> 00:41:20,447
Many cases were built against him.
I was trying to catch him for an entire year.
177
00:41:23,770 --> 00:41:25,601
But not like this.
178
00:41:25,890 --> 00:41:27,926
I see.
179
00:41:28,170 --> 00:41:32,448
The press will claim again they did our job.
180
00:41:50,130 --> 00:41:51,529
Send it to the lab.
181
00:42:08,770 --> 00:42:12,809
Send us a fridge for at least 15 bodies.
182
00:42:13,050 --> 00:42:16,929
Notify the Service of Communications
that sanitary works are to be conducted.
183
00:42:30,450 --> 00:42:32,645
I asked you to stay out if this.
184
00:42:32,930 --> 00:42:34,921
Don't teach me, OK?
185
00:42:35,730 --> 00:42:39,564
I don't know how you managed to find them,
but you'll have to tell us everything.
186
00:42:39,850 --> 00:42:42,239
I don't understand what you're talking about.
187
00:42:51,570 --> 00:42:53,606
What's your angle? Huh?
188
00:42:53,890 --> 00:42:58,964
Relax, inspector. You're on duty.
Just go on with your investigation.
189
00:43:00,890 --> 00:43:02,926
But you could get killed!
190
00:43:22,050 --> 00:43:23,881
Are you nuts?
191
00:43:24,170 --> 00:43:25,888
You know what time it is?
192
00:43:26,370 --> 00:43:29,567
I forgot my documents inside.
193
00:43:29,850 --> 00:43:31,920
What else!
194
00:43:35,010 --> 00:43:37,046
Please.
195
00:44:41,970 --> 00:44:46,088
See? You can be polite if you want to.
196
00:44:49,810 --> 00:44:52,005
Bastard!
197
00:45:13,410 --> 00:45:14,923
Are you angry?
198
00:45:15,370 --> 00:45:17,326
You'd better leave this place.
199
00:45:17,650 --> 00:45:20,562
I know. I was actually going to move tonight.
200
00:45:20,850 --> 00:45:24,001
It's not the apartment.
201
00:45:24,410 --> 00:45:28,801
but this area of Lyons.
202
00:45:29,890 --> 00:45:34,725
That's enough, Pratt!
Otherwise you're risking to start
something you won't be able to stop.
203
00:45:35,330 --> 00:45:37,639
I promise you, l'll find them,
and they will receive the extreme penalty.
204
00:45:48,650 --> 00:45:51,483
This is the extreme penalty.
205
00:45:56,770 --> 00:45:58,408
Pratt!
206
00:45:59,730 --> 00:46:03,279
If you leave know, we'll never see each other again.
207
00:46:03,570 --> 00:46:07,643
Who knows?
May be you'll be the one to cuff me.
208
00:46:11,810 --> 00:46:13,880
I hate you!
209
00:46:17,970 --> 00:46:22,009
I hate you too.
210
00:46:35,370 --> 00:46:40,763
Take a break for 5 minutes.
211
00:46:44,370 --> 00:46:49,285
Come on. Move it!
212
00:46:53,970 --> 00:46:57,929
I saw the boss today.
He said not to act without a warrant.
213
00:46:58,370 --> 00:47:01,601
What about that guy? You think he'll stop.
214
00:47:02,170 --> 00:47:05,003
If he's out to kill us, he won't be reconciled.
215
00:47:05,490 --> 00:47:07,879
Besides, he has seen me!
216
00:47:08,330 --> 00:47:11,527
He has seen me.
217
00:47:12,410 --> 00:47:16,961
His eyes, his stony look.
218
00:47:17,730 --> 00:47:19,880
Don't you have a file?
219
00:47:20,370 --> 00:47:22,406
What file?
220
00:47:23,530 --> 00:47:26,727
Police file, you moron! What else?
221
00:47:41,410 --> 00:47:43,799
We're closed.
222
00:47:47,850 --> 00:47:49,966
It'll only take 2 minutes.
223
00:47:55,770 --> 00:47:59,888
That's enough for today.
You can go, Patrick! Get out!
224
00:48:06,930 --> 00:48:08,727
Good-bye, monsieur.
225
00:48:32,130 --> 00:48:33,927
These are your guts.
226
00:48:37,650 --> 00:48:39,880
Your bean.
227
00:48:45,090 --> 00:48:47,001
Your balls!
228
00:48:50,930 --> 00:48:54,764
-Did you understand?
-Yes.
229
00:49:13,370 --> 00:49:15,122
I can't breathe.
230
00:49:18,370 --> 00:49:20,247
Not quite.
231
00:49:32,050 --> 00:49:34,006
I like your store.
232
00:49:35,490 --> 00:49:38,926
Reminds me of my childhood.
233
00:49:39,450 --> 00:49:41,042
Life line!
234
00:49:42,810 --> 00:49:45,768
Show me your life line.
235
00:49:51,690 --> 00:49:53,487
Show me!
236
00:50:11,170 --> 00:50:14,765
Now you're going to tell me
the names of your friends.
237
00:50:15,050 --> 00:50:18,599
I already know Abel Salem.
The three are left.
238
00:50:29,370 --> 00:50:31,838
-Hello! Who's it?
-Anonymous call.
239
00:50:32,130 --> 00:50:34,598
Pratt, where are you?
240
00:50:35,050 --> 00:50:36,802
Pratt? I don't know anyone with that name.
241
00:50:37,050 --> 00:50:41,566
If I were you, I would go and see
the store owned by certain Sylvain Dubor.
242
00:50:43,570 --> 00:50:46,528
If you're a friend,
then you probably know Pratt.
243
00:50:46,810 --> 00:50:48,448
May be.
244
00:50:52,130 --> 00:50:56,487
Tell him I miss him.
245
00:50:56,970 --> 00:50:59,803
I'm sure he misses you too.
246
00:51:31,890 --> 00:51:33,448
Yes?
247
00:51:35,650 --> 00:51:37,242
OK!
248
00:51:37,530 --> 00:51:41,239
Tell him l'm coming down.
249
00:51:51,010 --> 00:51:53,319
My baby girl.
250
00:52:01,050 --> 00:52:03,006
I'll kill them all.
251
00:52:26,010 --> 00:52:28,399
I could arrest you.
252
00:52:29,770 --> 00:52:34,286
Two days of detention would be enough
to collect the evidence and bring charges.
253
00:52:38,570 --> 00:52:40,720
If you were in my place what would you do?
254
00:52:42,530 --> 00:52:46,443
I wouldn't want to be in your place.
255
00:52:51,170 --> 00:52:53,889
However, you were right.
256
00:52:55,370 --> 00:52:58,919
Sabine Clement is a good cop.
257
00:53:01,810 --> 00:53:03,323
You know,
258
00:53:05,090 --> 00:53:08,719
sometimes I was so much fed up with this damn job
259
00:53:09,010 --> 00:53:12,559
that I wanted to find you by a postcard.
260
00:53:15,130 --> 00:53:17,564
For ten times I wanted to write you -
261
00:53:18,930 --> 00:53:21,649
'Hi, it's St�phane, l'm coming!'
262
00:53:26,970 --> 00:53:30,724
There's nothing to prevent
you from doing that, St�ph.
263
00:53:31,490 --> 00:53:32,764
Nothing.
264
00:53:33,050 --> 00:53:37,441
Come whenever you like.
I'm always glad to see you.
265
00:53:49,370 --> 00:53:51,838
Go home, Pratt.
266
00:53:52,130 --> 00:53:55,839
Nothing good will happen to you here.
267
00:53:56,130 --> 00:54:00,965
Wait, St�ph. We'll see.
268
00:54:39,010 --> 00:54:40,887
Inspector Moreau. How is he?
269
00:54:41,170 --> 00:54:42,808
There's already no need to worry about him.
270
00:54:43,090 --> 00:54:44,569
We gave him a sedative.
271
00:54:44,850 --> 00:54:47,603
I'll try to ask him a couple of questions.
272
00:54:48,050 --> 00:54:52,089
I'm not sure he'll be able to answer.
I injected morphine to him.
It causes sudden bouts of laughter.
273
00:54:52,730 --> 00:54:54,721
Don't worry. It won't take long.
274
00:55:07,570 --> 00:55:11,324
Abel. What the hell are you doing here?
275
00:55:16,050 --> 00:55:19,520
What are you doing here?
276
00:55:19,810 --> 00:55:21,721
It's not safe to stay in this hospital.
277
00:55:22,930 --> 00:55:25,728
Abel, don't try anything.
278
00:55:26,730 --> 00:55:30,405
I've brought for you a new remedy.
279
00:55:32,090 --> 00:55:35,799
In the dog pack the wounded are fiinished off.
280
00:56:28,770 --> 00:56:30,601
Is that you, Mendez?
281
00:56:30,850 --> 00:56:32,522
Yes, se�or.
282
00:56:39,490 --> 00:56:43,039
If you feel giddy,
you shouldn't have built that high.
283
00:56:46,770 --> 00:56:48,647
I think you're mistaken.
284
00:56:49,650 --> 00:56:53,359
You're indefatigable. I'm not here to argue.
285
00:56:54,130 --> 00:56:55,722
But l'm unarmed.
286
00:56:56,010 --> 00:56:57,682
So was my daughter.
287
00:57:09,810 --> 00:57:12,449
You're doing good.
Where did they teach you that?
288
00:57:12,730 --> 00:57:14,561
In the Bolshoi Theater?
289
00:57:15,690 --> 00:57:19,649
I have a black belt.
I have to warn you. It's not fair.
290
00:57:21,690 --> 00:57:25,888
There's cement down there. Almost no chances?
291
00:57:30,810 --> 00:57:32,926
You'll be a cripple for the rest of your life.
292
00:57:33,930 --> 00:57:35,522
A nobody.
293
00:57:36,450 --> 00:57:39,886
Ten fingers. Ten fucking little fingers.
294
00:57:41,010 --> 00:57:44,764
You think you can make it
if you have two on each hand?
295
00:58:28,370 --> 00:58:30,486
Shall I hang on for dear life?
296
00:59:03,650 --> 00:59:06,084
- Drop your weapon. Police!
- Fuck off!
297
00:59:09,050 --> 00:59:10,847
Let's go!
298
00:59:57,090 --> 00:59:58,523
Monsieur?
299
00:59:58,810 --> 01:00:01,370
- Did you operate on her?
- Are you a relative?
300
01:00:02,370 --> 01:00:04,930
Yes, what are her chances?
301
01:00:05,370 --> 01:00:09,807
I'll be able to say that only in 48 hours.
It's amazing how she survived.
302
01:00:25,170 --> 01:00:28,082
Finally they got that car fixed.
303
01:01:43,490 --> 01:01:47,847
And now for all the rakes of Navi club!
304
01:01:48,130 --> 01:01:53,329
Fasten your belts, it'll happen unexpectedly.
The slow foxtrot
305
01:01:53,610 --> 01:01:59,321
which l'm about to present to you, has a feature.
Your body will be covered with pimples.
306
01:02:47,650 --> 01:02:51,245
And now let's try this.
It's good for blood circulation.
307
01:02:54,610 --> 01:02:56,407
You won't do that!
308
01:02:56,690 --> 01:03:00,046
Nobody wanted to shoot your daughter.
Abel forced us to.
309
01:03:11,010 --> 01:03:15,959
What if I tell you the name of our boss?
His nickname is lra Deum - the wrath of God.
310
01:03:16,610 --> 01:03:19,408
I can find him myself.
311
01:03:19,770 --> 01:03:23,649
I'm returning this to the sender.
312
01:03:25,130 --> 01:03:27,690
No!
313
01:03:45,690 --> 01:03:47,999
Super! Let's do it again!
314
01:04:19,570 --> 01:04:20,764
anything wrong?
315
01:04:21,210 --> 01:04:24,282
You think l'll just let you look down
your nose at all this from your pedestal?
316
01:04:24,570 --> 01:04:28,848
- I will not allow to shoot myself.
- I told you - 'no innocent victims'.
317
01:04:29,130 --> 01:04:32,725
And you killed his daughter. Shot a cop.
318
01:04:33,010 --> 01:04:35,478
He loves her very much.
319
01:04:35,770 --> 01:04:37,408
It was a mistake.
320
01:04:38,810 --> 01:04:40,926
Anyway,
321
01:04:41,370 --> 01:04:44,999
I always knew that Pratt was out of range for you.
322
01:04:46,490 --> 01:04:48,367
Untouchable.
323
01:04:49,730 --> 01:04:54,929
And sooner or later l'll have to
bring an end to this story.
324
01:05:43,530 --> 01:05:45,327
Salem!
325
01:06:14,450 --> 01:06:16,725
You'd better put your gun down, Monsieur Pratt?
326
01:06:17,010 --> 01:06:18,887
The reason?
327
01:06:20,130 --> 01:06:23,805
The premeditated murder of two,
possibly three people.
328
01:06:24,090 --> 01:06:25,921
Nothing more?
329
01:06:36,570 --> 01:06:38,606
It seems more reasonable.
330
01:06:42,410 --> 01:06:44,446
It's not the time to rant.
331
01:06:44,730 --> 01:06:46,448
I don't think so.
332
01:07:05,650 --> 01:07:07,720
Who told you I was going to come here?
333
01:07:08,010 --> 01:07:11,923
Commissioner Reiner.
334
01:07:12,570 --> 01:07:16,483
He knows a lot of things for sure.
335
01:07:18,130 --> 01:07:19,722
Open the door!
336
01:07:21,850 --> 01:07:23,886
Go and open the door!
337
01:07:24,770 --> 01:07:26,283
They will perpetrate a massacre.
338
01:07:26,610 --> 01:07:30,080
Don't worry.
60 cops are not going to change anything.
339
01:07:30,530 --> 01:07:33,408
You're risking to blow up the fire, buddy.
340
01:07:35,250 --> 01:07:35,966
Excuse me.
341
01:07:36,410 --> 01:07:40,039
I didn't do it on purpose. It was an accident.
342
01:07:40,490 --> 01:07:43,607
Open that door!
343
01:08:06,490 --> 01:08:10,369
-Well?
-Open the goddamn door!
344
01:08:18,130 --> 01:08:19,848
Now close it!
345
01:08:31,570 --> 01:08:35,722
At 60 to 1 against me, you had no chances.
346
01:08:43,050 --> 01:08:44,961
Everybody in your cars!
347
01:09:43,810 --> 01:09:45,482
What the hell is he doing?
348
01:11:08,330 --> 01:11:10,366
Commissioner, Dax speaking.
349
01:11:19,530 --> 01:11:21,282
All went wrong.
350
01:11:22,010 --> 01:11:27,289
I think he's dead. He threw himself into the Rhone.
There was nothing we could do.
351
01:11:28,170 --> 01:11:29,842
It's finished!
352
01:11:38,410 --> 01:11:41,322
I'll go and have some sleep.
353
01:11:41,610 --> 01:11:42,565
You gave in?
354
01:11:45,450 --> 01:11:47,042
You're not half the man you used to be, Abel.
355
01:11:47,490 --> 01:11:48,206
Fuck you!
356
01:11:49,290 --> 01:11:50,689
What are you up to?
357
01:11:51,050 --> 01:11:53,723
I don't need you anymore. You're fired.
358
01:13:24,090 --> 01:13:27,321
Fuckers!
359
01:13:34,450 --> 01:13:35,803
Bastards!
360
01:14:43,490 --> 01:14:45,799
-Madame Reiner?
-Yes.
361
01:14:46,610 --> 01:14:49,522
My name is Pratt. Daniel Pratt.
362
01:14:49,810 --> 01:14:52,563
I need to see your husband.
I tried to call him at the offiice
but he wasn't there.
363
01:14:52,850 --> 01:14:56,638
But he's not here either. Please, come in.
364
01:15:04,930 --> 01:15:07,444
It seems you're surprised to see me.
365
01:15:07,770 --> 01:15:10,284
St�phane told me a lot about you.
366
01:15:16,370 --> 01:15:19,840
But the last time he told me you were dead.
367
01:15:20,130 --> 01:15:22,849
It's a misunderstanding. Thanks.
368
01:15:23,530 --> 01:15:25,361
Why did you want to see him?
369
01:15:28,010 --> 01:15:31,764
Just to remember the good old days.
370
01:15:32,570 --> 01:15:35,642
You were not even thinking to talk
about the good old days.
371
01:15:35,930 --> 01:15:39,479
St�phane spent sleepless nights
since you came to Lyons.
372
01:15:39,770 --> 01:15:43,524
He often says your name in his sleep.
373
01:15:44,970 --> 01:15:48,599
So he still manages to fall asleep?
374
01:15:54,890 --> 01:15:59,361
St�phane told me you were his best friend.
So what happened?
375
01:15:59,690 --> 01:16:01,089
The time has passed.
376
01:16:02,170 --> 01:16:06,243
St�phane has been playing with fire recently,
and it's his problem.
377
01:16:07,530 --> 01:16:11,569
But when he gets me involved,
it's becoming my problem too.
378
01:16:11,850 --> 01:16:16,878
Perhaps I wasn't thinking to talk about the
good old days, but I wasn't going to lie either.
379
01:16:19,450 --> 01:16:23,523
I only need to talk to him.
380
01:16:27,090 --> 01:16:29,809
He's at the circus with his son.
381
01:16:30,450 --> 01:16:34,409
- With his son?
- I mean with my son.
382
01:16:35,770 --> 01:16:38,807
Thank you, madame Reiner.
383
01:17:28,090 --> 01:17:31,878
Since we're at the circus, the show goes on!
384
01:17:35,090 --> 01:17:39,720
This is the moment of the highest
emotional strain associated with this cell.
385
01:17:40,010 --> 01:17:44,481
You won't remain indifferent.
Since we're talking about lions and tigers.
386
01:17:44,770 --> 01:17:50,288
Meet the greatest artist of the French circus -
Kid Bauer.
387
01:18:04,930 --> 01:18:08,969
- Monsieur, you're not allowed in here.
- Take it!
388
01:18:09,410 --> 01:18:11,970
-No please.
-Just take it.
389
01:18:32,610 --> 01:18:34,805
Bingo, you bastard! Are you drunk again?
390
01:18:35,090 --> 01:18:36,762
Fuck you!
391
01:18:38,890 --> 01:18:43,406
OK.
Go make yourself up, otherwise you'll be late.
Move it! Get out of my sight!
392
01:18:47,090 --> 01:18:49,046
Damn you!
393
01:18:49,730 --> 01:18:52,449
He's drinking all the time.
394
01:19:14,850 --> 01:19:18,001
Kid Bauer!
395
01:20:04,730 --> 01:20:06,766
OK, buddy!
396
01:20:08,370 --> 01:20:10,281
What do you think?
397
01:20:11,970 --> 01:20:14,086
I need a drink.
398
01:20:14,610 --> 01:20:17,522
You'll get the whole bottle.
399
01:20:17,810 --> 01:20:22,600
But first let's finish the lesson.
400
01:20:44,650 --> 01:20:46,925
Christina Meyer!
401
01:20:49,810 --> 01:20:51,721
Ladies and gentlemen, dear children!
402
01:20:52,010 --> 01:20:57,323
And now,
Bingo the clown with his voracious crocodile.
403
01:20:57,610 --> 01:20:59,919
Let's give Bingo a clap!
404
01:21:00,610 --> 01:21:02,805
I'm coming, I'm coming!
405
01:21:04,810 --> 01:21:07,483
Meet Bingo!
406
01:21:08,890 --> 01:21:11,006
Hi, children!
407
01:21:11,450 --> 01:21:14,362
Have we been obedient today?
408
01:21:14,690 --> 01:21:16,885
- Yes.
- That was a good start!
409
01:21:17,490 --> 01:21:19,845
Monsieur Lahaio,
please keep your comments to yourself!
410
01:21:20,130 --> 01:21:25,079
-It's not 'Lahaio', but 'Lahail'!
-Whatever!
411
01:21:25,690 --> 01:21:30,286
- Have we been obedient today?
- Yes!
412
01:21:31,130 --> 01:21:33,439
Can't hear you!
413
01:21:34,170 --> 01:21:35,842
Yes!
414
01:21:36,570 --> 01:21:39,482
- Can't hear a thing!
- Yes!
415
01:21:49,050 --> 01:21:54,408
Can't hear you! My nose is stuffed up.
And you, children? Can you hear me?
416
01:21:54,690 --> 01:21:58,399
-Yes!
-Great!
417
01:21:58,690 --> 01:22:02,729
Then l'll present to you my friend Bibi,
the voracious crocodile.
418
01:22:03,010 --> 01:22:04,887
Here comes Bibi!
419
01:22:06,610 --> 01:22:10,319
Let's give a clap! Bibi the voracious crocodile!
420
01:22:10,610 --> 01:22:12,726
And my friend Fotti!
421
01:22:23,890 --> 01:22:28,645
Now silent! There's a little problem.
422
01:22:28,930 --> 01:22:32,445
Bibi doesn't like liars. He devours them.
423
01:22:32,730 --> 01:22:34,960
Are there any liars in here?
424
01:22:35,850 --> 01:22:39,445
-No!
-What?
425
01:22:39,930 --> 01:22:43,002
- Any liars in the hall?
- No!
426
01:22:43,730 --> 01:22:47,040
No liars in the hall.
427
01:22:47,490 --> 01:22:49,048
No liars.
428
01:22:50,010 --> 01:22:52,399
I'll have to check.
429
01:22:53,970 --> 01:22:59,442
I'll see if there are any liars in the hall.
430
01:23:04,010 --> 01:23:08,526
-Are you a liar?
-No, l'm not a liar.
431
01:23:08,930 --> 01:23:10,886
You're not? Great!
432
01:23:13,090 --> 01:23:16,002
OK, you're not.
433
01:23:17,090 --> 01:23:19,046
But l'll go on seeking.
434
01:23:19,490 --> 01:23:21,560
Got you!
435
01:23:22,530 --> 01:23:25,840
-You're lying. So you're a liar.
-No!
436
01:23:26,130 --> 01:23:27,119
OK.
437
01:23:30,450 --> 01:23:32,441
You're the liar!
438
01:23:35,930 --> 01:23:40,924
- He's performing better than usual.
- Yes, the red wine probably acts on talent.
439
01:23:43,410 --> 01:23:45,765
Absorption!
440
01:23:47,490 --> 01:23:50,323
Digestion!
441
01:23:54,810 --> 01:24:00,726
Monsieur, please! Let's give monsieur a clap.
442
01:24:04,570 --> 01:24:08,609
He'll serve to the voracious
crocodile for 15 minutes.
443
01:24:08,890 --> 01:24:12,803
-I'm scared!
-Let's give a clap!
444
01:24:13,490 --> 01:24:17,847
My hammer!
Get inside, please! Bravo, Monsieur!
445
01:24:18,890 --> 01:24:21,199
Go! Go!
446
01:24:23,890 --> 01:24:28,042
Abradadi... abradada... abrikak... abracadabra!
447
01:24:31,130 --> 01:24:33,360
A sad end to a good cop.
448
01:24:33,930 --> 01:24:35,488
There!
449
01:24:36,570 --> 01:24:39,846
And now, children, let's count!
450
01:24:40,130 --> 01:24:44,043
Attention!
A dwarf plus anot her dwarf will be an egg.
451
01:24:44,490 --> 01:24:47,402
Egg plus another egg will be capers.
452
01:24:47,810 --> 01:24:50,370
Capers plus capers will be an oyster.
453
01:24:52,010 --> 01:24:55,320
Oyster plus another oyster will be a chair.
454
01:24:55,610 --> 01:24:59,285
A chair plus another chair will be 30 eggs.
455
01:24:59,570 --> 01:25:02,926
30 eggs plus 30 eggs will be 60 capers.
456
01:25:03,370 --> 01:25:07,363
60 capers plus 60 capers will be 120 oysters.
457
01:25:07,650 --> 01:25:10,005
120 oysters plus 120 oysters will be...
458
01:25:11,770 --> 01:25:14,728
- Monsieur Lahaio?
- 256!
459
01:25:15,010 --> 01:25:16,568
There!
460
01:25:22,130 --> 01:25:23,927
Suspense!
461
01:25:32,090 --> 01:25:36,003
Monsieur?
462
01:25:36,490 --> 01:25:38,685
Monsieur!
463
01:25:39,650 --> 01:25:41,641
-Where's dad, dear?
-He disappeared.
464
01:25:41,930 --> 01:25:45,525
- What do you mean 'disappeared'?
- The clown enchanted him.
465
01:25:47,650 --> 01:25:48,969
Enchanted?
466
01:25:49,410 --> 01:25:51,560
Bibi the voracious will incubate him.
467
01:25:55,530 --> 01:25:59,409
And then monsieur will hatch.
Let's go! See you later, children!
468
01:25:59,650 --> 01:26:01,561
What are you saying?
469
01:26:02,010 --> 01:26:04,570
Let's go!
470
01:26:12,730 --> 01:26:14,960
And where's monsieur?
471
01:26:43,530 --> 01:26:47,921
Give me inspector Dax.
Yes, it's urgent!
472
01:26:49,370 --> 01:26:51,281
I'm Madame Reiner.
473
01:26:58,690 --> 01:27:01,648
Don't be afraid. I'm not a ghost.
474
01:27:11,410 --> 01:27:13,002
What now?
475
01:27:13,970 --> 01:27:16,245
Ira Deum - the wrath of God!
476
01:27:16,730 --> 01:27:18,846
Justice got into your head.
477
01:27:19,450 --> 01:27:20,883
My plane leaves in 2 hours.
478
01:27:21,370 --> 01:27:25,363
Give me at least one reason not to kill you!
479
01:27:34,410 --> 01:27:36,560
Five armed young men.
480
01:27:37,410 --> 01:27:41,039
Five hunters ready to shoot
everything that moves.
481
01:27:43,490 --> 01:27:45,765
My personal order.
482
01:27:46,730 --> 01:27:52,600
A way to feel yourself
less useless and powerless.
483
01:27:55,090 --> 01:27:56,842
Do you understand?
484
01:27:59,530 --> 01:28:01,680
My poor St�ph!
485
01:28:01,970 --> 01:28:04,006
You're completely out of your mind.
486
01:28:10,410 --> 01:28:14,926
If it's not taken care of,
then after 5 years it will be impossible
to go out for a walk in this damn city.
487
01:28:15,370 --> 01:28:17,008
I don't care about that.
488
01:28:17,490 --> 01:28:19,242
Your daughter's death...
489
01:28:22,330 --> 01:28:23,968
I felt horrible too.
490
01:28:24,410 --> 01:28:26,640
But you do know it was an accident.
491
01:28:26,930 --> 01:28:30,889
I took care of Salem.
All the five payed for that.
492
01:28:31,890 --> 01:28:33,687
What else do you want?
493
01:28:42,810 --> 01:28:44,766
I don't know what l'm doing here.
494
01:29:01,170 --> 01:29:04,924
I don't even feel like killing you.
495
01:29:07,770 --> 01:29:10,523
Then why do you need all this?
496
01:29:11,450 --> 01:29:14,965
When I saw you I thought
l'd be able to kill you out of hatred.
497
01:29:16,050 --> 01:29:17,688
But as you can see,
498
01:29:17,970 --> 01:29:20,040
here I am standing in front of you,
499
01:29:20,490 --> 01:29:24,961
and all I feel is the deep aversion.
500
01:29:33,570 --> 01:29:35,481
Pratt!
501
01:30:07,530 --> 01:30:08,804
Pratt!
502
01:30:19,170 --> 01:30:23,766
Since we're at the circus, the show goes on!
Music!
503
01:32:08,090 --> 01:32:09,842
Shall I hang on for dear life?
504
01:32:25,970 --> 01:32:29,519
Come on, come on!
505
01:32:32,370 --> 01:32:37,524
Come on, swim! Go on!
506
01:32:37,810 --> 01:32:41,485
Easy! There's a wave. Slowly!
507
01:32:41,770 --> 01:32:45,809
Slowly! Good!
37330
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.