All language subtitles for Parole de flic 1985

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,010 --> 00:00:14,444 Cop's word of honor 2 00:04:34,410 --> 00:04:35,684 That's what he says every time. 3 00:04:35,970 --> 00:04:39,883 He Is making progress. A little more effort and he will succeed. In a thousand years that is. 4 00:04:44,970 --> 00:04:48,929 Director: Jos� Pinheiro 5 00:05:38,490 --> 00:05:40,879 Which one of you is prettier, huh? 6 00:06:31,130 --> 00:06:34,964 -Are you afraid? -Just try it again. 7 00:07:32,170 --> 00:07:34,400 Marc! I don't like it! 8 00:07:34,730 --> 00:07:36,686 Nobody actually forced you to come. 9 00:07:38,730 --> 00:07:41,244 Marc, I don't like all that stuff you're in. 10 00:07:41,530 --> 00:07:44,920 -I never lied to you about what I did! -Yes, but I didn't know it was like this. 11 00:07:45,370 --> 00:07:50,000 All right. Relax. Close your eyes. In 3 hours we'll be lying in the sun. 12 00:08:01,690 --> 00:08:03,920 Here you go! 13 00:08:16,450 --> 00:08:17,849 Come on! 14 00:09:13,810 --> 00:09:16,278 Oh, shit. Look! 15 00:09:49,730 --> 00:09:51,482 Done! 16 00:10:13,810 --> 00:10:15,289 Pratt! 17 00:11:15,530 --> 00:11:18,044 Myl�ne's dead. 18 00:11:18,490 --> 00:11:22,608 Waiting for you in Lyons. I'm with you! Reiner. 19 00:12:19,690 --> 00:12:20,645 Don't cry! 20 00:12:53,730 --> 00:12:55,288 Let's go! 21 00:12:55,610 --> 00:12:57,521 Will you be gone for long? 22 00:12:57,810 --> 00:13:01,644 -As long as it takes. -l'll be waiting for you to come back. 23 00:13:03,450 --> 00:13:05,008 Let's go! 24 00:14:47,650 --> 00:14:49,288 Pratt! 25 00:15:18,890 --> 00:15:21,723 I'm very sorry! 26 00:16:00,530 --> 00:16:02,248 He's a nice looking guy. 27 00:16:03,450 --> 00:16:06,806 He quit the police 10 years ago, but they still remember him. 28 00:16:07,090 --> 00:16:09,479 -Was he fired? -No, he resigned. 29 00:16:09,770 --> 00:16:12,887 - Why? - I guess he couldn't just stand aside. 30 00:16:13,370 --> 00:16:16,965 lt's something they didn't like much at headquarters. - One must adapt. 31 00:16:17,410 --> 00:16:20,641 Yeah... or disappear... Iike the dinosaurs. 32 00:16:53,730 --> 00:16:57,609 Meet inspector Clement. She's in charge of the case. 33 00:16:57,890 --> 00:16:59,369 I'm very sorry. 34 00:16:59,850 --> 00:17:02,683 -Will you give me a lift? - Wait! Clement wants to talk to you. 35 00:17:02,970 --> 00:17:05,040 - I don't feel like talking. - I will talk, Monsieur Pratt. 36 00:17:05,530 --> 00:17:09,967 Look, I want to get some sleep. And I presume our talking will take some time. Excuse me. 37 00:17:10,410 --> 00:17:14,642 I just want to show you something. 38 00:17:17,650 --> 00:17:19,481 The same weapon? 39 00:17:19,810 --> 00:17:23,405 Yes, SPAS-12. Franchi SPAS-12. 40 00:17:23,690 --> 00:17:27,649 22 victims in 3 months. None a single survivor. No witnesses. 41 00:17:28,010 --> 00:17:29,966 Who are the victims? 42 00:17:30,450 --> 00:17:34,523 Traders, dealers, bums. 43 00:17:35,890 --> 00:17:38,006 Almost all the murders were committed in the Magrettes area. 44 00:17:46,010 --> 00:17:48,001 What else have you got? 45 00:17:50,050 --> 00:17:52,689 No motive, no connection between the victims. 46 00:17:52,970 --> 00:17:58,840 Let's me guess. The investigators have testimonies that will shed light on these events. How old are you anyway? 47 00:17:59,970 --> 00:18:02,530 24. Why? 48 00:18:03,410 --> 00:18:04,809 Just asking. 49 00:18:05,050 --> 00:18:07,405 You think you can do better, Monsieur Pratt? 50 00:18:25,730 --> 00:18:29,689 I fully trust her. She knows very well what she's doing. 51 00:18:32,570 --> 00:18:34,686 Go back to the island. 52 00:18:36,010 --> 00:18:40,322 It won't do any good if you stay here. You're just torturing yourself in vain. 53 00:18:43,410 --> 00:18:47,801 I know, St�ph. But what else am I supposed to do? 54 00:18:48,810 --> 00:18:53,930 We'll find them. You have my word, cop's word of honor. Just stay calm. 55 00:18:57,010 --> 00:19:02,721 You have my word, cop's word of honor. 56 00:19:19,890 --> 00:19:22,848 Join us for dinner. I'll introduce you to Dominique. 57 00:19:23,130 --> 00:19:26,440 - Dominique? - My wife. 58 00:19:50,690 --> 00:19:55,718 For what? Are you nuts? I pay in cash. 59 00:19:56,010 --> 00:19:59,923 - What's wrong with you? - Look at your stuff. It's been opened 50 times. 60 00:20:00,370 --> 00:20:03,726 - I have never opened it. - l'm not buying your stuff. You're nuts. 61 00:20:05,810 --> 00:20:08,449 Come on. I don't care about that. 62 00:20:31,530 --> 00:20:32,963 Done! 63 00:22:12,450 --> 00:22:13,883 Have a seat! 64 00:22:16,490 --> 00:22:18,640 So you're no longer a cop? 65 00:22:21,090 --> 00:22:25,288 And you're no longer in jail? 66 00:22:30,890 --> 00:22:32,642 I've paid in full. 67 00:22:35,650 --> 00:22:37,606 Me too. 68 00:22:39,890 --> 00:22:42,404 Do you still trade in arms? 69 00:22:43,850 --> 00:22:46,603 That's over and done with! 70 00:22:51,010 --> 00:22:55,800 Five SPAS-12's. In the hands of five bastards. 71 00:22:56,090 --> 00:22:59,287 I told you, I quit. 72 00:23:04,850 --> 00:23:09,878 - You were desperate. - Yes, I was. 73 00:23:11,370 --> 00:23:16,490 SPAS-12, a very powerful weapon. You must have noticed. Five SPAS-12's. 74 00:23:23,690 --> 00:23:27,683 I don't know his last name. Only his name. It's Abel. 75 00:23:27,970 --> 00:23:32,361 We always met behind the police shooting range parking. 76 00:23:34,410 --> 00:23:36,765 Put something on. You'll catch cold. 77 00:24:12,850 --> 00:24:14,761 Hi guys! 78 00:24:20,690 --> 00:24:24,808 - Here comes our handsome! Hi Abel! - Hi, sweet! 79 00:24:25,090 --> 00:24:28,526 -Haven't the guys arrived yet? -No, you're the first, as usual. 80 00:24:28,810 --> 00:24:32,485 I'll fire a couple of rounds till they get here. 81 00:24:42,450 --> 00:24:45,760 -How much do I owe you? - 4.50 82 00:24:46,050 --> 00:24:47,847 Thanks. 83 00:25:53,730 --> 00:25:55,288 - Well? - He's here. 84 00:25:55,570 --> 00:25:57,925 - Here? Where? - Behind you. Don't turn round! 85 00:25:58,370 --> 00:26:02,921 What does he want? He doesn't like us getting rid of the dregs of society. 86 00:26:03,770 --> 00:26:05,965 He wants to kill us. 87 00:26:06,410 --> 00:26:09,049 - Then we'll finish him. - No, leave him to me. 88 00:26:09,490 --> 00:26:15,326 He's mine. I'll take care of him myself. You just go away quietly. 89 00:28:43,130 --> 00:28:46,679 There's a lady waiting for you in the bar, Monsieur Pratt. 90 00:28:54,410 --> 00:28:56,287 You play rugby in a suit? 91 00:28:56,570 --> 00:28:58,925 No, I take mud baths for rheumatism. 92 00:28:59,370 --> 00:29:00,928 Wiith your clothes on? 93 00:29:01,410 --> 00:29:03,002 I'm a very busy man, you know. 94 00:29:07,530 --> 00:29:09,282 Are you on duty? 95 00:29:09,850 --> 00:29:14,446 I was thinking to invite you to a concert. But I guess it's already late for that. 96 00:29:15,010 --> 00:29:17,968 Commissioner Reiner asked me to look after you. 97 00:29:18,410 --> 00:29:21,527 I don't think you'll sit by. 98 00:29:21,810 --> 00:29:23,482 We'll see. 99 00:29:24,050 --> 00:29:25,847 Let's suppose you'll be the fiirst to fiind them. 100 00:29:26,130 --> 00:29:28,439 Will you just start shooting at random? 101 00:29:28,850 --> 00:29:30,488 Depends on the situation. 102 00:29:30,770 --> 00:29:32,886 I won't let you do that. 103 00:29:33,930 --> 00:29:36,046 Will you strangle me with your stockings? 104 00:29:36,850 --> 00:29:38,647 I won't let you do that. 105 00:29:40,810 --> 00:29:42,528 I know. 106 00:29:48,770 --> 00:29:52,319 -What are you doing? -Going to bed. 107 00:30:04,890 --> 00:30:07,006 Another dolce vita. 108 00:30:08,890 --> 00:30:11,882 Less gin, more martini. 109 00:30:39,730 --> 00:30:41,766 Let's go to the next bridge. 110 00:30:42,530 --> 00:30:45,920 Why don't we just ask for a transfer to the River Squad? 111 00:31:51,690 --> 00:31:53,726 Thanks buddy. 112 00:31:54,610 --> 00:31:57,966 I don't know anything. I'm an inspector, not a probationer. 113 00:31:58,410 --> 00:32:00,605 Find somebody else to follow him. 114 00:32:00,890 --> 00:32:04,326 We have nothing on him. He is engaged in jogging, swimming and boxing. 115 00:32:04,570 --> 00:32:06,526 Doesn't see anyone, doesn't talk to anyone. 116 00:32:07,570 --> 00:32:09,003 Excuse me. 117 00:32:13,010 --> 00:32:15,888 If he has made up his mind, he'll find them. 118 00:32:16,130 --> 00:32:18,690 He doesn't have more information than I do. 119 00:32:19,050 --> 00:32:22,679 But he can find it and blow up the whole city. 120 00:32:23,530 --> 00:32:25,327 His daughter has been killed! 121 00:32:28,450 --> 00:32:29,929 Where are you going? 122 00:32:33,930 --> 00:32:35,727 I need to do some washing. 123 00:34:05,050 --> 00:34:05,880 You? 124 00:34:06,810 --> 00:34:08,368 Yes, it's me. 125 00:34:12,410 --> 00:34:16,039 The flower shop was closed, so I plucked some nettle. 126 00:34:33,170 --> 00:34:35,286 I hope l'm not disturbing you. 127 00:34:35,570 --> 00:34:39,040 Yes, you are. I need to hide my lover in the closet. 128 00:34:42,010 --> 00:34:46,322 If I ask you what you're doing here at this hour, will you consider it as an interrogation? 129 00:34:46,610 --> 00:34:51,843 No! Of course not. 130 00:34:52,130 --> 00:34:56,248 I was actually looking for a quiet place to get some sleep. 131 00:34:56,530 --> 00:34:58,248 So why here? 132 00:35:02,530 --> 00:35:06,318 Well, so that you can look after me. 133 00:35:09,530 --> 00:35:11,009 Have you found something? 134 00:35:12,010 --> 00:35:16,083 Let's say, they have found me. 135 00:35:16,530 --> 00:35:18,885 -Pratt, you must... -No, Sabine. 136 00:35:19,170 --> 00:35:23,721 It's you who must trust me. I need your help. 137 00:35:24,090 --> 00:35:26,046 Those bastards have killed my daughter. 138 00:35:27,570 --> 00:35:29,845 I know, Pratt. But it's not that easy. 139 00:35:30,130 --> 00:35:33,600 If you want to stay, I can offer you a cot. 140 00:35:33,890 --> 00:35:36,450 -What? -A cot. 141 00:35:37,890 --> 00:35:39,482 Cot? 142 00:35:41,970 --> 00:35:44,689 All right. Nothing to complain of. We're at war, after all. 143 00:35:44,970 --> 00:35:46,562 What war, Pratt? 144 00:35:47,530 --> 00:35:48,326 Mine. 145 00:35:50,130 --> 00:35:52,360 Let's tell each other about ourselves. 146 00:35:52,650 --> 00:35:56,404 I have a small fishing business. 5-6 boats. 147 00:35:56,690 --> 00:36:00,046 I also bought one of the two bars of our island. 148 00:36:02,490 --> 00:36:04,287 Why did you quit the police? 149 00:36:05,530 --> 00:36:07,885 I've heard something, but don't know if it's true. 150 00:36:11,970 --> 00:36:13,847 My wife was killed 10 years ago. 151 00:36:16,530 --> 00:36:22,287 They found the guilty one, but then let him go. No evidence. 152 00:36:23,650 --> 00:36:25,049 And what did you do? 153 00:36:25,490 --> 00:36:26,969 Nothing. 154 00:36:27,450 --> 00:36:30,886 I handed in my weapon and together with my daughter l moved to the edge of the world. 155 00:36:32,090 --> 00:36:35,639 I couldn't take any risks because she only had me. 156 00:36:35,930 --> 00:36:39,764 She studied in France for six months and came to see me on the island. 157 00:36:40,810 --> 00:36:45,645 She lived like a princess. Everybody loved her. 158 00:36:46,450 --> 00:36:50,728 And now you've decided to play kamikaze? 159 00:36:51,090 --> 00:36:52,808 Yes. 160 00:36:53,530 --> 00:36:59,446 I feel like a spring, which has been stretched for 10 years. 161 00:37:02,010 --> 00:37:04,365 -Pratt? -What? 162 00:37:04,650 --> 00:37:06,800 Do you feel comfortable? 163 00:37:07,650 --> 00:37:08,969 Very. 164 00:37:10,570 --> 00:37:13,448 -Pratt? -Yes. 165 00:37:14,530 --> 00:37:16,646 I feel lonely. 166 00:37:36,770 --> 00:37:41,321 Me too. How stupid, isn't it? 167 00:39:14,050 --> 00:39:17,520 Looking for me? 168 00:39:17,810 --> 00:39:20,370 I think he's looking for me. 169 00:39:30,010 --> 00:39:33,889 Jean-Paul, are you coming? 170 00:40:03,090 --> 00:40:06,969 Finish him and let's take care of the others. 171 00:40:10,930 --> 00:40:13,967 For Christ's sake! I beg you! 172 00:40:17,010 --> 00:40:21,959 This is the moment of truth. Be a man at least once in your life. 173 00:40:42,770 --> 00:40:46,683 Take a good look at me. 174 00:41:09,690 --> 00:41:12,488 That brunet is Patrick. 175 00:41:12,770 --> 00:41:14,488 Was mixed with stealing paintings. 176 00:41:14,770 --> 00:41:20,447 Many cases were built against him. I was trying to catch him for an entire year. 177 00:41:23,770 --> 00:41:25,601 But not like this. 178 00:41:25,890 --> 00:41:27,926 I see. 179 00:41:28,170 --> 00:41:32,448 The press will claim again they did our job. 180 00:41:50,130 --> 00:41:51,529 Send it to the lab. 181 00:42:08,770 --> 00:42:12,809 Send us a fridge for at least 15 bodies. 182 00:42:13,050 --> 00:42:16,929 Notify the Service of Communications that sanitary works are to be conducted. 183 00:42:30,450 --> 00:42:32,645 I asked you to stay out if this. 184 00:42:32,930 --> 00:42:34,921 Don't teach me, OK? 185 00:42:35,730 --> 00:42:39,564 I don't know how you managed to find them, but you'll have to tell us everything. 186 00:42:39,850 --> 00:42:42,239 I don't understand what you're talking about. 187 00:42:51,570 --> 00:42:53,606 What's your angle? Huh? 188 00:42:53,890 --> 00:42:58,964 Relax, inspector. You're on duty. Just go on with your investigation. 189 00:43:00,890 --> 00:43:02,926 But you could get killed! 190 00:43:22,050 --> 00:43:23,881 Are you nuts? 191 00:43:24,170 --> 00:43:25,888 You know what time it is? 192 00:43:26,370 --> 00:43:29,567 I forgot my documents inside. 193 00:43:29,850 --> 00:43:31,920 What else! 194 00:43:35,010 --> 00:43:37,046 Please. 195 00:44:41,970 --> 00:44:46,088 See? You can be polite if you want to. 196 00:44:49,810 --> 00:44:52,005 Bastard! 197 00:45:13,410 --> 00:45:14,923 Are you angry? 198 00:45:15,370 --> 00:45:17,326 You'd better leave this place. 199 00:45:17,650 --> 00:45:20,562 I know. I was actually going to move tonight. 200 00:45:20,850 --> 00:45:24,001 It's not the apartment. 201 00:45:24,410 --> 00:45:28,801 but this area of Lyons. 202 00:45:29,890 --> 00:45:34,725 That's enough, Pratt! Otherwise you're risking to start something you won't be able to stop. 203 00:45:35,330 --> 00:45:37,639 I promise you, l'll find them, and they will receive the extreme penalty. 204 00:45:48,650 --> 00:45:51,483 This is the extreme penalty. 205 00:45:56,770 --> 00:45:58,408 Pratt! 206 00:45:59,730 --> 00:46:03,279 If you leave know, we'll never see each other again. 207 00:46:03,570 --> 00:46:07,643 Who knows? May be you'll be the one to cuff me. 208 00:46:11,810 --> 00:46:13,880 I hate you! 209 00:46:17,970 --> 00:46:22,009 I hate you too. 210 00:46:35,370 --> 00:46:40,763 Take a break for 5 minutes. 211 00:46:44,370 --> 00:46:49,285 Come on. Move it! 212 00:46:53,970 --> 00:46:57,929 I saw the boss today. He said not to act without a warrant. 213 00:46:58,370 --> 00:47:01,601 What about that guy? You think he'll stop. 214 00:47:02,170 --> 00:47:05,003 If he's out to kill us, he won't be reconciled. 215 00:47:05,490 --> 00:47:07,879 Besides, he has seen me! 216 00:47:08,330 --> 00:47:11,527 He has seen me. 217 00:47:12,410 --> 00:47:16,961 His eyes, his stony look. 218 00:47:17,730 --> 00:47:19,880 Don't you have a file? 219 00:47:20,370 --> 00:47:22,406 What file? 220 00:47:23,530 --> 00:47:26,727 Police file, you moron! What else? 221 00:47:41,410 --> 00:47:43,799 We're closed. 222 00:47:47,850 --> 00:47:49,966 It'll only take 2 minutes. 223 00:47:55,770 --> 00:47:59,888 That's enough for today. You can go, Patrick! Get out! 224 00:48:06,930 --> 00:48:08,727 Good-bye, monsieur. 225 00:48:32,130 --> 00:48:33,927 These are your guts. 226 00:48:37,650 --> 00:48:39,880 Your bean. 227 00:48:45,090 --> 00:48:47,001 Your balls! 228 00:48:50,930 --> 00:48:54,764 -Did you understand? -Yes. 229 00:49:13,370 --> 00:49:15,122 I can't breathe. 230 00:49:18,370 --> 00:49:20,247 Not quite. 231 00:49:32,050 --> 00:49:34,006 I like your store. 232 00:49:35,490 --> 00:49:38,926 Reminds me of my childhood. 233 00:49:39,450 --> 00:49:41,042 Life line! 234 00:49:42,810 --> 00:49:45,768 Show me your life line. 235 00:49:51,690 --> 00:49:53,487 Show me! 236 00:50:11,170 --> 00:50:14,765 Now you're going to tell me the names of your friends. 237 00:50:15,050 --> 00:50:18,599 I already know Abel Salem. The three are left. 238 00:50:29,370 --> 00:50:31,838 -Hello! Who's it? -Anonymous call. 239 00:50:32,130 --> 00:50:34,598 Pratt, where are you? 240 00:50:35,050 --> 00:50:36,802 Pratt? I don't know anyone with that name. 241 00:50:37,050 --> 00:50:41,566 If I were you, I would go and see the store owned by certain Sylvain Dubor. 242 00:50:43,570 --> 00:50:46,528 If you're a friend, then you probably know Pratt. 243 00:50:46,810 --> 00:50:48,448 May be. 244 00:50:52,130 --> 00:50:56,487 Tell him I miss him. 245 00:50:56,970 --> 00:50:59,803 I'm sure he misses you too. 246 00:51:31,890 --> 00:51:33,448 Yes? 247 00:51:35,650 --> 00:51:37,242 OK! 248 00:51:37,530 --> 00:51:41,239 Tell him l'm coming down. 249 00:51:51,010 --> 00:51:53,319 My baby girl. 250 00:52:01,050 --> 00:52:03,006 I'll kill them all. 251 00:52:26,010 --> 00:52:28,399 I could arrest you. 252 00:52:29,770 --> 00:52:34,286 Two days of detention would be enough to collect the evidence and bring charges. 253 00:52:38,570 --> 00:52:40,720 If you were in my place what would you do? 254 00:52:42,530 --> 00:52:46,443 I wouldn't want to be in your place. 255 00:52:51,170 --> 00:52:53,889 However, you were right. 256 00:52:55,370 --> 00:52:58,919 Sabine Clement is a good cop. 257 00:53:01,810 --> 00:53:03,323 You know, 258 00:53:05,090 --> 00:53:08,719 sometimes I was so much fed up with this damn job 259 00:53:09,010 --> 00:53:12,559 that I wanted to find you by a postcard. 260 00:53:15,130 --> 00:53:17,564 For ten times I wanted to write you - 261 00:53:18,930 --> 00:53:21,649 'Hi, it's St�phane, l'm coming!' 262 00:53:26,970 --> 00:53:30,724 There's nothing to prevent you from doing that, St�ph. 263 00:53:31,490 --> 00:53:32,764 Nothing. 264 00:53:33,050 --> 00:53:37,441 Come whenever you like. I'm always glad to see you. 265 00:53:49,370 --> 00:53:51,838 Go home, Pratt. 266 00:53:52,130 --> 00:53:55,839 Nothing good will happen to you here. 267 00:53:56,130 --> 00:54:00,965 Wait, St�ph. We'll see. 268 00:54:39,010 --> 00:54:40,887 Inspector Moreau. How is he? 269 00:54:41,170 --> 00:54:42,808 There's already no need to worry about him. 270 00:54:43,090 --> 00:54:44,569 We gave him a sedative. 271 00:54:44,850 --> 00:54:47,603 I'll try to ask him a couple of questions. 272 00:54:48,050 --> 00:54:52,089 I'm not sure he'll be able to answer. I injected morphine to him. It causes sudden bouts of laughter. 273 00:54:52,730 --> 00:54:54,721 Don't worry. It won't take long. 274 00:55:07,570 --> 00:55:11,324 Abel. What the hell are you doing here? 275 00:55:16,050 --> 00:55:19,520 What are you doing here? 276 00:55:19,810 --> 00:55:21,721 It's not safe to stay in this hospital. 277 00:55:22,930 --> 00:55:25,728 Abel, don't try anything. 278 00:55:26,730 --> 00:55:30,405 I've brought for you a new remedy. 279 00:55:32,090 --> 00:55:35,799 In the dog pack the wounded are fiinished off. 280 00:56:28,770 --> 00:56:30,601 Is that you, Mendez? 281 00:56:30,850 --> 00:56:32,522 Yes, se�or. 282 00:56:39,490 --> 00:56:43,039 If you feel giddy, you shouldn't have built that high. 283 00:56:46,770 --> 00:56:48,647 I think you're mistaken. 284 00:56:49,650 --> 00:56:53,359 You're indefatigable. I'm not here to argue. 285 00:56:54,130 --> 00:56:55,722 But l'm unarmed. 286 00:56:56,010 --> 00:56:57,682 So was my daughter. 287 00:57:09,810 --> 00:57:12,449 You're doing good. Where did they teach you that? 288 00:57:12,730 --> 00:57:14,561 In the Bolshoi Theater? 289 00:57:15,690 --> 00:57:19,649 I have a black belt. I have to warn you. It's not fair. 290 00:57:21,690 --> 00:57:25,888 There's cement down there. Almost no chances? 291 00:57:30,810 --> 00:57:32,926 You'll be a cripple for the rest of your life. 292 00:57:33,930 --> 00:57:35,522 A nobody. 293 00:57:36,450 --> 00:57:39,886 Ten fingers. Ten fucking little fingers. 294 00:57:41,010 --> 00:57:44,764 You think you can make it if you have two on each hand? 295 00:58:28,370 --> 00:58:30,486 Shall I hang on for dear life? 296 00:59:03,650 --> 00:59:06,084 - Drop your weapon. Police! - Fuck off! 297 00:59:09,050 --> 00:59:10,847 Let's go! 298 00:59:57,090 --> 00:59:58,523 Monsieur? 299 00:59:58,810 --> 01:00:01,370 - Did you operate on her? - Are you a relative? 300 01:00:02,370 --> 01:00:04,930 Yes, what are her chances? 301 01:00:05,370 --> 01:00:09,807 I'll be able to say that only in 48 hours. It's amazing how she survived. 302 01:00:25,170 --> 01:00:28,082 Finally they got that car fixed. 303 01:01:43,490 --> 01:01:47,847 And now for all the rakes of Navi club! 304 01:01:48,130 --> 01:01:53,329 Fasten your belts, it'll happen unexpectedly. The slow foxtrot 305 01:01:53,610 --> 01:01:59,321 which l'm about to present to you, has a feature. Your body will be covered with pimples. 306 01:02:47,650 --> 01:02:51,245 And now let's try this. It's good for blood circulation. 307 01:02:54,610 --> 01:02:56,407 You won't do that! 308 01:02:56,690 --> 01:03:00,046 Nobody wanted to shoot your daughter. Abel forced us to. 309 01:03:11,010 --> 01:03:15,959 What if I tell you the name of our boss? His nickname is lra Deum - the wrath of God. 310 01:03:16,610 --> 01:03:19,408 I can find him myself. 311 01:03:19,770 --> 01:03:23,649 I'm returning this to the sender. 312 01:03:25,130 --> 01:03:27,690 No! 313 01:03:45,690 --> 01:03:47,999 Super! Let's do it again! 314 01:04:19,570 --> 01:04:20,764 anything wrong? 315 01:04:21,210 --> 01:04:24,282 You think l'll just let you look down your nose at all this from your pedestal? 316 01:04:24,570 --> 01:04:28,848 - I will not allow to shoot myself. - I told you - 'no innocent victims'. 317 01:04:29,130 --> 01:04:32,725 And you killed his daughter. Shot a cop. 318 01:04:33,010 --> 01:04:35,478 He loves her very much. 319 01:04:35,770 --> 01:04:37,408 It was a mistake. 320 01:04:38,810 --> 01:04:40,926 Anyway, 321 01:04:41,370 --> 01:04:44,999 I always knew that Pratt was out of range for you. 322 01:04:46,490 --> 01:04:48,367 Untouchable. 323 01:04:49,730 --> 01:04:54,929 And sooner or later l'll have to bring an end to this story. 324 01:05:43,530 --> 01:05:45,327 Salem! 325 01:06:14,450 --> 01:06:16,725 You'd better put your gun down, Monsieur Pratt? 326 01:06:17,010 --> 01:06:18,887 The reason? 327 01:06:20,130 --> 01:06:23,805 The premeditated murder of two, possibly three people. 328 01:06:24,090 --> 01:06:25,921 Nothing more? 329 01:06:36,570 --> 01:06:38,606 It seems more reasonable. 330 01:06:42,410 --> 01:06:44,446 It's not the time to rant. 331 01:06:44,730 --> 01:06:46,448 I don't think so. 332 01:07:05,650 --> 01:07:07,720 Who told you I was going to come here? 333 01:07:08,010 --> 01:07:11,923 Commissioner Reiner. 334 01:07:12,570 --> 01:07:16,483 He knows a lot of things for sure. 335 01:07:18,130 --> 01:07:19,722 Open the door! 336 01:07:21,850 --> 01:07:23,886 Go and open the door! 337 01:07:24,770 --> 01:07:26,283 They will perpetrate a massacre. 338 01:07:26,610 --> 01:07:30,080 Don't worry. 60 cops are not going to change anything. 339 01:07:30,530 --> 01:07:33,408 You're risking to blow up the fire, buddy. 340 01:07:35,250 --> 01:07:35,966 Excuse me. 341 01:07:36,410 --> 01:07:40,039 I didn't do it on purpose. It was an accident. 342 01:07:40,490 --> 01:07:43,607 Open that door! 343 01:08:06,490 --> 01:08:10,369 -Well? -Open the goddamn door! 344 01:08:18,130 --> 01:08:19,848 Now close it! 345 01:08:31,570 --> 01:08:35,722 At 60 to 1 against me, you had no chances. 346 01:08:43,050 --> 01:08:44,961 Everybody in your cars! 347 01:09:43,810 --> 01:09:45,482 What the hell is he doing? 348 01:11:08,330 --> 01:11:10,366 Commissioner, Dax speaking. 349 01:11:19,530 --> 01:11:21,282 All went wrong. 350 01:11:22,010 --> 01:11:27,289 I think he's dead. He threw himself into the Rhone. There was nothing we could do. 351 01:11:28,170 --> 01:11:29,842 It's finished! 352 01:11:38,410 --> 01:11:41,322 I'll go and have some sleep. 353 01:11:41,610 --> 01:11:42,565 You gave in? 354 01:11:45,450 --> 01:11:47,042 You're not half the man you used to be, Abel. 355 01:11:47,490 --> 01:11:48,206 Fuck you! 356 01:11:49,290 --> 01:11:50,689 What are you up to? 357 01:11:51,050 --> 01:11:53,723 I don't need you anymore. You're fired. 358 01:13:24,090 --> 01:13:27,321 Fuckers! 359 01:13:34,450 --> 01:13:35,803 Bastards! 360 01:14:43,490 --> 01:14:45,799 -Madame Reiner? -Yes. 361 01:14:46,610 --> 01:14:49,522 My name is Pratt. Daniel Pratt. 362 01:14:49,810 --> 01:14:52,563 I need to see your husband. I tried to call him at the offiice but he wasn't there. 363 01:14:52,850 --> 01:14:56,638 But he's not here either. Please, come in. 364 01:15:04,930 --> 01:15:07,444 It seems you're surprised to see me. 365 01:15:07,770 --> 01:15:10,284 St�phane told me a lot about you. 366 01:15:16,370 --> 01:15:19,840 But the last time he told me you were dead. 367 01:15:20,130 --> 01:15:22,849 It's a misunderstanding. Thanks. 368 01:15:23,530 --> 01:15:25,361 Why did you want to see him? 369 01:15:28,010 --> 01:15:31,764 Just to remember the good old days. 370 01:15:32,570 --> 01:15:35,642 You were not even thinking to talk about the good old days. 371 01:15:35,930 --> 01:15:39,479 St�phane spent sleepless nights since you came to Lyons. 372 01:15:39,770 --> 01:15:43,524 He often says your name in his sleep. 373 01:15:44,970 --> 01:15:48,599 So he still manages to fall asleep? 374 01:15:54,890 --> 01:15:59,361 St�phane told me you were his best friend. So what happened? 375 01:15:59,690 --> 01:16:01,089 The time has passed. 376 01:16:02,170 --> 01:16:06,243 St�phane has been playing with fire recently, and it's his problem. 377 01:16:07,530 --> 01:16:11,569 But when he gets me involved, it's becoming my problem too. 378 01:16:11,850 --> 01:16:16,878 Perhaps I wasn't thinking to talk about the good old days, but I wasn't going to lie either. 379 01:16:19,450 --> 01:16:23,523 I only need to talk to him. 380 01:16:27,090 --> 01:16:29,809 He's at the circus with his son. 381 01:16:30,450 --> 01:16:34,409 - With his son? - I mean with my son. 382 01:16:35,770 --> 01:16:38,807 Thank you, madame Reiner. 383 01:17:28,090 --> 01:17:31,878 Since we're at the circus, the show goes on! 384 01:17:35,090 --> 01:17:39,720 This is the moment of the highest emotional strain associated with this cell. 385 01:17:40,010 --> 01:17:44,481 You won't remain indifferent. Since we're talking about lions and tigers. 386 01:17:44,770 --> 01:17:50,288 Meet the greatest artist of the French circus - Kid Bauer. 387 01:18:04,930 --> 01:18:08,969 - Monsieur, you're not allowed in here. - Take it! 388 01:18:09,410 --> 01:18:11,970 -No please. -Just take it. 389 01:18:32,610 --> 01:18:34,805 Bingo, you bastard! Are you drunk again? 390 01:18:35,090 --> 01:18:36,762 Fuck you! 391 01:18:38,890 --> 01:18:43,406 OK. Go make yourself up, otherwise you'll be late. Move it! Get out of my sight! 392 01:18:47,090 --> 01:18:49,046 Damn you! 393 01:18:49,730 --> 01:18:52,449 He's drinking all the time. 394 01:19:14,850 --> 01:19:18,001 Kid Bauer! 395 01:20:04,730 --> 01:20:06,766 OK, buddy! 396 01:20:08,370 --> 01:20:10,281 What do you think? 397 01:20:11,970 --> 01:20:14,086 I need a drink. 398 01:20:14,610 --> 01:20:17,522 You'll get the whole bottle. 399 01:20:17,810 --> 01:20:22,600 But first let's finish the lesson. 400 01:20:44,650 --> 01:20:46,925 Christina Meyer! 401 01:20:49,810 --> 01:20:51,721 Ladies and gentlemen, dear children! 402 01:20:52,010 --> 01:20:57,323 And now, Bingo the clown with his voracious crocodile. 403 01:20:57,610 --> 01:20:59,919 Let's give Bingo a clap! 404 01:21:00,610 --> 01:21:02,805 I'm coming, I'm coming! 405 01:21:04,810 --> 01:21:07,483 Meet Bingo! 406 01:21:08,890 --> 01:21:11,006 Hi, children! 407 01:21:11,450 --> 01:21:14,362 Have we been obedient today? 408 01:21:14,690 --> 01:21:16,885 - Yes. - That was a good start! 409 01:21:17,490 --> 01:21:19,845 Monsieur Lahaio, please keep your comments to yourself! 410 01:21:20,130 --> 01:21:25,079 -It's not 'Lahaio', but 'Lahail'! -Whatever! 411 01:21:25,690 --> 01:21:30,286 - Have we been obedient today? - Yes! 412 01:21:31,130 --> 01:21:33,439 Can't hear you! 413 01:21:34,170 --> 01:21:35,842 Yes! 414 01:21:36,570 --> 01:21:39,482 - Can't hear a thing! - Yes! 415 01:21:49,050 --> 01:21:54,408 Can't hear you! My nose is stuffed up. And you, children? Can you hear me? 416 01:21:54,690 --> 01:21:58,399 -Yes! -Great! 417 01:21:58,690 --> 01:22:02,729 Then l'll present to you my friend Bibi, the voracious crocodile. 418 01:22:03,010 --> 01:22:04,887 Here comes Bibi! 419 01:22:06,610 --> 01:22:10,319 Let's give a clap! Bibi the voracious crocodile! 420 01:22:10,610 --> 01:22:12,726 And my friend Fotti! 421 01:22:23,890 --> 01:22:28,645 Now silent! There's a little problem. 422 01:22:28,930 --> 01:22:32,445 Bibi doesn't like liars. He devours them. 423 01:22:32,730 --> 01:22:34,960 Are there any liars in here? 424 01:22:35,850 --> 01:22:39,445 -No! -What? 425 01:22:39,930 --> 01:22:43,002 - Any liars in the hall? - No! 426 01:22:43,730 --> 01:22:47,040 No liars in the hall. 427 01:22:47,490 --> 01:22:49,048 No liars. 428 01:22:50,010 --> 01:22:52,399 I'll have to check. 429 01:22:53,970 --> 01:22:59,442 I'll see if there are any liars in the hall. 430 01:23:04,010 --> 01:23:08,526 -Are you a liar? -No, l'm not a liar. 431 01:23:08,930 --> 01:23:10,886 You're not? Great! 432 01:23:13,090 --> 01:23:16,002 OK, you're not. 433 01:23:17,090 --> 01:23:19,046 But l'll go on seeking. 434 01:23:19,490 --> 01:23:21,560 Got you! 435 01:23:22,530 --> 01:23:25,840 -You're lying. So you're a liar. -No! 436 01:23:26,130 --> 01:23:27,119 OK. 437 01:23:30,450 --> 01:23:32,441 You're the liar! 438 01:23:35,930 --> 01:23:40,924 - He's performing better than usual. - Yes, the red wine probably acts on talent. 439 01:23:43,410 --> 01:23:45,765 Absorption! 440 01:23:47,490 --> 01:23:50,323 Digestion! 441 01:23:54,810 --> 01:24:00,726 Monsieur, please! Let's give monsieur a clap. 442 01:24:04,570 --> 01:24:08,609 He'll serve to the voracious crocodile for 15 minutes. 443 01:24:08,890 --> 01:24:12,803 -I'm scared! -Let's give a clap! 444 01:24:13,490 --> 01:24:17,847 My hammer! Get inside, please! Bravo, Monsieur! 445 01:24:18,890 --> 01:24:21,199 Go! Go! 446 01:24:23,890 --> 01:24:28,042 Abradadi... abradada... abrikak... abracadabra! 447 01:24:31,130 --> 01:24:33,360 A sad end to a good cop. 448 01:24:33,930 --> 01:24:35,488 There! 449 01:24:36,570 --> 01:24:39,846 And now, children, let's count! 450 01:24:40,130 --> 01:24:44,043 Attention! A dwarf plus anot her dwarf will be an egg. 451 01:24:44,490 --> 01:24:47,402 Egg plus another egg will be capers. 452 01:24:47,810 --> 01:24:50,370 Capers plus capers will be an oyster. 453 01:24:52,010 --> 01:24:55,320 Oyster plus another oyster will be a chair. 454 01:24:55,610 --> 01:24:59,285 A chair plus another chair will be 30 eggs. 455 01:24:59,570 --> 01:25:02,926 30 eggs plus 30 eggs will be 60 capers. 456 01:25:03,370 --> 01:25:07,363 60 capers plus 60 capers will be 120 oysters. 457 01:25:07,650 --> 01:25:10,005 120 oysters plus 120 oysters will be... 458 01:25:11,770 --> 01:25:14,728 - Monsieur Lahaio? - 256! 459 01:25:15,010 --> 01:25:16,568 There! 460 01:25:22,130 --> 01:25:23,927 Suspense! 461 01:25:32,090 --> 01:25:36,003 Monsieur? 462 01:25:36,490 --> 01:25:38,685 Monsieur! 463 01:25:39,650 --> 01:25:41,641 -Where's dad, dear? -He disappeared. 464 01:25:41,930 --> 01:25:45,525 - What do you mean 'disappeared'? - The clown enchanted him. 465 01:25:47,650 --> 01:25:48,969 Enchanted? 466 01:25:49,410 --> 01:25:51,560 Bibi the voracious will incubate him. 467 01:25:55,530 --> 01:25:59,409 And then monsieur will hatch. Let's go! See you later, children! 468 01:25:59,650 --> 01:26:01,561 What are you saying? 469 01:26:02,010 --> 01:26:04,570 Let's go! 470 01:26:12,730 --> 01:26:14,960 And where's monsieur? 471 01:26:43,530 --> 01:26:47,921 Give me inspector Dax. Yes, it's urgent! 472 01:26:49,370 --> 01:26:51,281 I'm Madame Reiner. 473 01:26:58,690 --> 01:27:01,648 Don't be afraid. I'm not a ghost. 474 01:27:11,410 --> 01:27:13,002 What now? 475 01:27:13,970 --> 01:27:16,245 Ira Deum - the wrath of God! 476 01:27:16,730 --> 01:27:18,846 Justice got into your head. 477 01:27:19,450 --> 01:27:20,883 My plane leaves in 2 hours. 478 01:27:21,370 --> 01:27:25,363 Give me at least one reason not to kill you! 479 01:27:34,410 --> 01:27:36,560 Five armed young men. 480 01:27:37,410 --> 01:27:41,039 Five hunters ready to shoot everything that moves. 481 01:27:43,490 --> 01:27:45,765 My personal order. 482 01:27:46,730 --> 01:27:52,600 A way to feel yourself less useless and powerless. 483 01:27:55,090 --> 01:27:56,842 Do you understand? 484 01:27:59,530 --> 01:28:01,680 My poor St�ph! 485 01:28:01,970 --> 01:28:04,006 You're completely out of your mind. 486 01:28:10,410 --> 01:28:14,926 If it's not taken care of, then after 5 years it will be impossible to go out for a walk in this damn city. 487 01:28:15,370 --> 01:28:17,008 I don't care about that. 488 01:28:17,490 --> 01:28:19,242 Your daughter's death... 489 01:28:22,330 --> 01:28:23,968 I felt horrible too. 490 01:28:24,410 --> 01:28:26,640 But you do know it was an accident. 491 01:28:26,930 --> 01:28:30,889 I took care of Salem. All the five payed for that. 492 01:28:31,890 --> 01:28:33,687 What else do you want? 493 01:28:42,810 --> 01:28:44,766 I don't know what l'm doing here. 494 01:29:01,170 --> 01:29:04,924 I don't even feel like killing you. 495 01:29:07,770 --> 01:29:10,523 Then why do you need all this? 496 01:29:11,450 --> 01:29:14,965 When I saw you I thought l'd be able to kill you out of hatred. 497 01:29:16,050 --> 01:29:17,688 But as you can see, 498 01:29:17,970 --> 01:29:20,040 here I am standing in front of you, 499 01:29:20,490 --> 01:29:24,961 and all I feel is the deep aversion. 500 01:29:33,570 --> 01:29:35,481 Pratt! 501 01:30:07,530 --> 01:30:08,804 Pratt! 502 01:30:19,170 --> 01:30:23,766 Since we're at the circus, the show goes on! Music! 503 01:32:08,090 --> 01:32:09,842 Shall I hang on for dear life? 504 01:32:25,970 --> 01:32:29,519 Come on, come on! 505 01:32:32,370 --> 01:32:37,524 Come on, swim! Go on! 506 01:32:37,810 --> 01:32:41,485 Easy! There's a wave. Slowly! 507 01:32:41,770 --> 01:32:45,809 Slowly! Good! 37330

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.