All language subtitles for Midnight Invitation 1981 BDRip AAC x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,000 --> 00:00:40,400 MIDNIGHT INVITATION 2 00:00:44,300 --> 00:00:47,300 Asami Kobayashi 3 00:00:47,700 --> 00:00:50,700 Kaoru Kobayashi 4 00:00:51,100 --> 00:00:54,000 Etsushi Takahashi 5 00:00:54,500 --> 00:00:57,500 Masakane Yonekura 6 00:00:57,800 --> 00:01:00,800 Junko Miyashita 7 00:01:01,100 --> 00:01:04,100 Mitsuko Yorichika 8 00:01:04,500 --> 00:01:07,900 Atomu Shimojō Yutaka Nakajima 9 00:01:08,500 --> 00:01:11,900 Tomoe Hiiro Yasukiyo Umeno 10 00:01:12,500 --> 00:01:15,900 Eri Kanuma Akiko Hoshino 11 00:01:16,500 --> 00:01:19,400 Tetsurō Tanba 12 00:01:30,500 --> 00:01:33,500 Makoto Fujita 13 00:01:33,900 --> 00:01:36,900 Tanie Kitabayashi 14 00:01:37,300 --> 00:01:40,300 Tsunehiko Watase 15 00:01:40,600 --> 00:01:43,600 Shinsuke Ashida 16 00:01:44,100 --> 00:01:48,100 Based on a novel by Shūsaku Endō 17 00:01:48,700 --> 00:01:52,700 Music: Mitsuaki Kanno 18 00:02:10,500 --> 00:02:15,000 Director: Yoshitarō Nomura 19 00:02:48,378 --> 00:02:49,587 - Um... - Yes? 20 00:02:49,712 --> 00:02:51,339 Which way is neurology? 21 00:02:51,506 --> 00:02:53,299 Through there, at the far end 22 00:02:53,424 --> 00:02:55,051 - Thanks - Not at all 23 00:03:20,000 --> 00:03:22,000 Inagawa, to see Doctor Aizawa 24 00:03:22,225 --> 00:03:23,425 Please wait there 25 00:03:57,100 --> 00:03:58,300 Thank you! 26 00:04:11,728 --> 00:04:13,028 How about this? 27 00:04:13,629 --> 00:04:16,007 I wonder what these people are doing? 28 00:04:17,175 --> 00:04:18,176 Doctor, 29 00:04:19,051 --> 00:04:21,596 will these childish games... 30 00:04:22,096 --> 00:04:24,140 make my leg better? 31 00:04:25,475 --> 00:04:26,976 It's a real puzzle 32 00:04:27,685 --> 00:04:30,396 There's nothing wrong with your leg 33 00:04:30,646 --> 00:04:35,526 That's been proved conclusively by the X-rays and blood tests 34 00:04:36,319 --> 00:04:40,323 There's no physical reason why you can't move your leg 35 00:04:41,324 --> 00:04:43,493 It's due to your mind 36 00:04:43,659 --> 00:04:46,829 Buried within your mind... 37 00:04:47,497 --> 00:04:49,916 is a disinclination to walk 38 00:04:50,666 --> 00:04:52,335 Absurd... 39 00:04:53,419 --> 00:04:55,087 Give it another go 40 00:04:55,463 --> 00:04:57,965 I'll join in too 41 00:05:01,385 --> 00:05:03,930 Is this person asleep? 42 00:05:04,055 --> 00:05:05,348 Or crying? 43 00:05:09,852 --> 00:05:11,354 I've had enough 44 00:05:11,521 --> 00:05:12,563 Mr Yamazaki... 45 00:05:16,692 --> 00:05:17,819 Take care 46 00:05:19,111 --> 00:05:20,696 Ms Inagawa 47 00:05:22,865 --> 00:05:24,617 Please go to Room 2 48 00:05:33,960 --> 00:05:35,378 Please excuse me 49 00:05:36,337 --> 00:05:38,047 Ah... please 50 00:05:40,675 --> 00:05:42,510 Doctor Aizawa? 51 00:05:42,635 --> 00:05:44,303 Yes, that's right 52 00:05:44,554 --> 00:05:49,183 I have a referral from Doctor Nakamura of the surgery department 53 00:05:49,725 --> 00:05:51,227 My name's Inagawa 54 00:05:53,229 --> 00:05:55,147 Yes, I was informed 55 00:05:56,148 --> 00:05:57,441 Please take a seat 56 00:05:59,402 --> 00:06:00,194 Pre-exam card 57 00:06:00,319 --> 00:06:01,404 Oh, Doctor 58 00:06:02,029 --> 00:06:04,782 The person to be examined... 59 00:06:05,575 --> 00:06:06,784 isn't me 60 00:06:09,370 --> 00:06:10,079 Who then? 61 00:06:11,831 --> 00:06:13,082 Well, 62 00:06:14,041 --> 00:06:16,627 it's about my fiancé 63 00:06:18,254 --> 00:06:19,422 Is that OK? 64 00:06:20,715 --> 00:06:23,217 Yes, certainly 65 00:06:24,135 --> 00:06:25,261 Well, 66 00:06:25,761 --> 00:06:29,181 it happened about a month ago 67 00:06:30,400 --> 00:06:33,400 At a friend's birthday party... 68 00:06:50,900 --> 00:06:53,100 Mr Tamura, the phone 69 00:06:54,450 --> 00:06:55,500 I wonder who? 70 00:07:09,700 --> 00:07:11,900 - I'll take a dip too - Swimming? 71 00:07:12,900 --> 00:07:15,800 - Not with you! - Rejected! 72 00:07:23,950 --> 00:07:24,950 Work related? 73 00:07:30,600 --> 00:07:31,600 What is it? 74 00:07:35,000 --> 00:07:38,600 My brother in Mito called to say he's coming to Tokyo 75 00:07:38,700 --> 00:07:39,700 What for? 76 00:07:43,400 --> 00:07:46,100 My brother in Numazu has disappeared 77 00:07:48,271 --> 00:07:50,846 This was the second disappearance 78 00:07:51,013 --> 00:07:51,889 Second? 79 00:07:52,014 --> 00:07:52,890 Yes 80 00:07:53,307 --> 00:07:58,604 My fiancé Tatsuo is the youngest of four brothers 81 00:07:58,896 --> 00:08:02,984 The eldest brother living in Kumamoto, 82 00:08:03,317 --> 00:08:06,779 also went missing 7 years ago 83 00:08:11,200 --> 00:08:15,700 We were waiting for his brother to return from Numazu, 84 00:08:16,000 --> 00:08:18,500 the day after the party 85 00:08:22,500 --> 00:08:24,000 He's arrived 86 00:08:29,700 --> 00:08:32,400 Just the same as our brother in Kumamoto! 87 00:08:34,100 --> 00:08:36,700 So he left in the dead of night? 88 00:08:36,900 --> 00:08:42,500 And his wife laying beside him said she didn't notice. He literally vanished 89 00:08:46,500 --> 00:08:51,500 My younger brother from Numazu is somewhat timid 90 00:08:52,200 --> 00:08:54,700 He's not the type to make enemies 91 00:08:56,150 --> 00:09:00,450 And he's just got married, so it's hard to believe it involves a woman 92 00:09:01,300 --> 00:09:02,500 I hope you're safe 93 00:09:04,000 --> 00:09:04,750 From what? 94 00:09:05,150 --> 00:09:07,000 We're disappearing one by one 95 00:09:07,450 --> 00:09:08,250 Silly 96 00:09:08,800 --> 00:09:10,400 Don't worry about it 97 00:09:14,800 --> 00:09:16,500 Ah, shall I make it? 98 00:09:16,700 --> 00:09:17,800 I'll do it 99 00:09:18,800 --> 00:09:19,500 Ah, here 100 00:09:23,400 --> 00:09:28,600 If I vanish by some chance, I'll let you know the circumstances 101 00:09:29,450 --> 00:09:32,150 To set your mind at ease 102 00:09:34,200 --> 00:09:37,600 Keiko, I have just one request 103 00:09:38,000 --> 00:09:39,900 Yes, what is it? 104 00:09:40,200 --> 00:09:45,100 I'm genuinely delighted about your engagement to this fellow 105 00:09:45,775 --> 00:09:48,075 So I simply want to say, 106 00:09:48,700 --> 00:09:52,500 that with two family members having disappeared, 107 00:09:53,100 --> 00:09:55,100 it may be thought our blood is... 108 00:09:55,200 --> 00:09:58,300 Come on, she doesn't think that way 109 00:09:58,400 --> 00:09:59,400 Be quiet 110 00:09:59,550 --> 00:10:01,550 I'm asking her family 111 00:10:03,500 --> 00:10:08,800 Keiko, there's no doubt this is just a coincidence 112 00:10:09,900 --> 00:10:13,400 For this fellow too, please explain it as such 113 00:10:13,800 --> 00:10:14,600 Alright 114 00:10:15,449 --> 00:10:20,913 The brother in Mito researches atomic energy at Tokaimura 115 00:10:21,288 --> 00:10:25,835 When he comes to Tokyo, he invariably dines with Tatsuo 116 00:10:26,210 --> 00:10:28,504 He's a very considerate brother 117 00:10:29,171 --> 00:10:30,256 However... 118 00:10:34,200 --> 00:10:35,200 What is it? 119 00:10:36,600 --> 00:10:38,500 - Today I went to Mito - Mito? 120 00:10:39,000 --> 00:10:40,500 Kazuo has disappeared! 121 00:10:41,100 --> 00:10:45,600 Last night he sneaked out the house while sister in law was asleep 122 00:10:45,900 --> 00:10:46,900 It's the same 123 00:10:47,100 --> 00:10:49,200 It's just the same as the others! 124 00:10:53,821 --> 00:10:56,198 Does this sort of thing really happen? 125 00:10:56,700 --> 00:11:00,600 Hey, the other day, your brother was in fine spirits 126 00:11:01,000 --> 00:11:02,800 I'm sure he's back by now 127 00:11:03,700 --> 00:11:04,700 Try calling him 128 00:11:05,600 --> 00:11:06,900 It's my turn next 129 00:11:07,100 --> 00:11:08,400 That's silly 130 00:11:09,300 --> 00:11:10,100 Why? 131 00:11:11,400 --> 00:11:13,700 You've no reason to disappear 132 00:11:14,300 --> 00:11:16,200 Neither did my brothers 133 00:11:17,700 --> 00:11:19,400 It isn't just chance 134 00:11:20,100 --> 00:11:22,900 There's no guarantee I won't disappear 135 00:11:25,561 --> 00:11:26,854 - It's Mr Tamura? - Yes 136 00:11:26,979 --> 00:11:31,734 Your fiancé's family has no history of neurological illness? 137 00:11:31,859 --> 00:11:33,694 As far as I know 138 00:11:34,028 --> 00:11:36,906 My mother checked when I got engaged 139 00:11:38,240 --> 00:11:40,242 But I don't quite understand 140 00:11:41,076 --> 00:11:45,664 A search for missing persons is a matter for the police 141 00:11:45,789 --> 00:11:49,418 Yet doctor, Tatsuo has now had a nervous breakdown 142 00:11:49,652 --> 00:11:51,520 He's locked himself in his flat 143 00:11:53,130 --> 00:11:56,425 So he's obsessed with the idea he's next... 144 00:11:59,720 --> 00:12:01,805 I could try seeing him 145 00:12:01,931 --> 00:12:03,265 Ah... thank you 146 00:12:03,390 --> 00:12:08,187 However, please make it clear that I'll be examining him 147 00:12:08,437 --> 00:12:10,814 - There must be no secrecy - Yes 148 00:12:10,981 --> 00:12:12,107 Also, 149 00:12:12,983 --> 00:12:15,778 please have faith in my methods 150 00:12:16,362 --> 00:12:20,074 Otherwise, Mr Tamura will lose confidence in me too 151 00:12:20,616 --> 00:12:23,244 It will be the biggest hurdle 152 00:12:24,787 --> 00:12:25,496 OK? 153 00:12:26,163 --> 00:12:26,997 Yes 154 00:12:28,666 --> 00:12:31,961 Somehow, I feel at very much at ease 155 00:12:33,629 --> 00:12:36,340 Thank you for helping me 156 00:13:00,072 --> 00:13:01,073 Tatsuo 157 00:13:03,033 --> 00:13:04,159 Tatsuo... 158 00:13:46,160 --> 00:13:46,869 Yes 159 00:13:49,038 --> 00:13:50,289 May I? 160 00:13:50,539 --> 00:13:51,540 Feel free 161 00:13:55,419 --> 00:13:59,590 Mr Tamura is having to see a psychiatrist? 162 00:14:00,424 --> 00:14:01,800 Who told you, papa? 163 00:14:03,052 --> 00:14:06,055 Doctor Nakamura got in touch with me 164 00:14:11,894 --> 00:14:13,395 Listen, Keiko 165 00:14:14,021 --> 00:14:18,567 How about we shelve this talk of marriage for a while? 166 00:14:18,734 --> 00:14:19,818 Why? 167 00:14:20,027 --> 00:14:22,112 Even you were praising him 168 00:14:22,237 --> 00:14:23,697 Not really 169 00:14:24,073 --> 00:14:27,242 I meant that he was a capable employee 170 00:14:27,618 --> 00:14:30,537 As a family member it's another matter 171 00:14:31,789 --> 00:14:34,750 But we don't need you getting a neurosis too 172 00:14:35,834 --> 00:14:38,212 Just think it over 173 00:14:40,172 --> 00:14:40,756 What? 174 00:14:40,923 --> 00:14:42,383 Mr Noda's here 175 00:14:42,508 --> 00:14:44,009 Ah, I'm coming 176 00:14:44,593 --> 00:14:45,594 Well then 177 00:14:57,981 --> 00:15:01,110 Keiko, I'm also against it 178 00:15:01,985 --> 00:15:03,529 Even you, mama? 179 00:15:03,654 --> 00:15:05,280 Why, Keiko! 180 00:15:05,906 --> 00:15:08,909 You were all for this match with Tatsuo 181 00:15:10,327 --> 00:15:11,912 I'm not your plaything! 182 00:15:16,166 --> 00:15:19,294 I... will marry Tatsuo 183 00:15:19,420 --> 00:15:20,337 Keiko! 184 00:15:37,312 --> 00:15:39,648 Weren't you doing the night shift? 185 00:15:39,773 --> 00:15:43,026 Yeah, I got out of it by doing an outside exam 186 00:15:43,527 --> 00:15:45,154 You're having dinner? 187 00:15:45,404 --> 00:15:46,572 I've eaten 188 00:15:48,991 --> 00:15:50,492 You go to bed 189 00:15:51,827 --> 00:15:55,164 Oh, did you get the medicine for Haruo's blister? 190 00:15:56,039 --> 00:15:56,957 Forgot 191 00:15:57,666 --> 00:15:59,460 You're always doing that... 192 00:16:19,100 --> 00:16:23,300 Disappearance 193 00:17:20,332 --> 00:17:21,708 You found it OK? 194 00:17:21,833 --> 00:17:22,793 Yes 195 00:17:22,918 --> 00:17:25,629 I'll introduce you, this is Ms Akashi 196 00:17:25,754 --> 00:17:27,297 She runs this bar 197 00:17:27,422 --> 00:17:28,549 I'm Akashi 198 00:17:28,674 --> 00:17:30,592 - Please have a seat - Thanks 199 00:17:30,717 --> 00:17:32,761 She has my interests at heart 200 00:17:36,598 --> 00:17:40,477 Will you have something? The vongole's very good 201 00:17:40,602 --> 00:17:42,729 No, greasy food is a bit... 202 00:17:44,022 --> 00:17:44,982 No, really 203 00:17:45,148 --> 00:17:47,442 I've quit alcohol due to my stomach 204 00:17:47,568 --> 00:17:49,278 - Do you have milk? - Yes 205 00:17:49,403 --> 00:17:50,696 I'll have that 206 00:17:50,821 --> 00:17:55,033 Ah, please warm it up to 20.5 degrees Celsius 207 00:18:04,042 --> 00:18:07,838 And Mr Tamura... what shape is he in? 208 00:18:07,963 --> 00:18:10,215 Well, he's still... 209 00:18:11,675 --> 00:18:15,762 He's agreed to the exam. I expect that was hard 210 00:18:16,054 --> 00:18:18,849 He even said himself it's for the best 211 00:18:20,475 --> 00:18:22,644 By the way, did you bring it? 212 00:18:22,769 --> 00:18:23,979 Ah, yes 213 00:18:30,068 --> 00:18:35,616 It's Junkichi, Shohei and Kazuo who disappeared, in that order? 214 00:18:35,741 --> 00:18:36,533 Yes 215 00:18:37,409 --> 00:18:39,411 Tatsuo has a different surname? 216 00:18:39,745 --> 00:18:45,876 The Tamura family had no children and they adopted Tatsuo when he was small 217 00:19:12,944 --> 00:19:14,363 Welcome home 218 00:19:15,113 --> 00:19:17,074 Mother, this is Doctor Aizawa 219 00:19:17,199 --> 00:19:19,076 - Glad to meet you - I'm Aizawa 220 00:19:19,201 --> 00:19:21,662 Thank you for helping Keiko 221 00:19:22,245 --> 00:19:23,622 Please come in 222 00:19:23,747 --> 00:19:26,124 - Is Tatsuo here? - Not yet 223 00:19:39,388 --> 00:19:42,557 At the bar earlier... it was Ms Akashi? 224 00:19:42,683 --> 00:19:44,476 You're old friends? 225 00:19:44,601 --> 00:19:45,268 Yes 226 00:19:45,394 --> 00:19:48,772 We study Japanese dance under the same teacher 227 00:19:49,481 --> 00:19:51,400 A really pretty lady 228 00:19:51,525 --> 00:19:53,193 You're curious about her? 229 00:19:53,318 --> 00:19:54,152 Yes 230 00:19:54,653 --> 00:19:55,737 Is she married? 231 00:19:56,405 --> 00:20:00,992 Five years ago she lost her husband in a traffic accident 232 00:20:01,576 --> 00:20:05,580 She said it had left her a shell of her former self 233 00:20:07,541 --> 00:20:09,376 Just as I thought... 234 00:20:09,751 --> 00:20:10,877 Huh? 235 00:20:11,128 --> 00:20:14,756 Ms Akashi just now, all the while, 236 00:20:16,258 --> 00:20:17,759 had her hands clasped 237 00:20:18,093 --> 00:20:22,013 That is, her right thumb was placed on the left-hand thumb 238 00:20:22,472 --> 00:20:24,057 It's not a good sign 239 00:20:25,684 --> 00:20:29,521 It's a theory proposed by the Spanish academic Jose Bons 240 00:20:29,646 --> 00:20:35,444 He suggested that people who clasp their hands in this way... 241 00:20:36,027 --> 00:20:39,781 can be regarded as very fatigued or aged 242 00:20:40,115 --> 00:20:44,369 Dynamic people do the reverse. In other words, like this 243 00:20:46,288 --> 00:20:49,332 Even though Ms Akashi is still young... 244 00:20:50,900 --> 00:20:53,300 Well, it's a bit of a concern 245 00:21:02,804 --> 00:21:05,140 OK, please feel free to speak 246 00:21:07,517 --> 00:21:10,270 I'll sit behind but don't worry 247 00:21:19,488 --> 00:21:23,492 When I was 8 years old, I moved from my parents in Kumamoto... 248 00:21:23,950 --> 00:21:25,702 to the Tamuras in Tokyo 249 00:21:27,329 --> 00:21:31,041 Shortly after, my father in Kumamoto died 250 00:21:33,126 --> 00:21:35,504 Before that my mother had passed away 251 00:21:36,546 --> 00:21:38,673 So I didn't return to Kumamoto 252 00:21:38,840 --> 00:21:41,843 How were relations with your brothers? 253 00:21:42,719 --> 00:21:46,681 I hardly saw my brothers from Kumamoto and Numazu 254 00:21:47,474 --> 00:21:50,769 But with my brother in Mito it was different 255 00:21:51,770 --> 00:21:55,232 We often met, as I was at a Tokyo university 256 00:21:57,025 --> 00:21:58,568 It felt like... 257 00:21:59,861 --> 00:22:02,155 Kazuo was my only true kin 258 00:22:02,447 --> 00:22:05,617 It must have been a shock when he went missing 259 00:22:07,369 --> 00:22:08,537 Not just that... 260 00:22:10,288 --> 00:22:11,498 What is it? 261 00:22:12,999 --> 00:22:14,125 The phone 262 00:22:14,793 --> 00:22:15,794 The phone? 263 00:22:16,378 --> 00:22:18,880 Yes, during the night 264 00:22:19,881 --> 00:22:24,719 When I wake up, the ringing has already stopped 265 00:22:26,346 --> 00:22:28,682 It's happened numerous times 266 00:22:30,100 --> 00:22:31,768 Maybe I'm imagining it 267 00:22:33,061 --> 00:22:36,731 However, I'm certain it has rung 268 00:22:37,732 --> 00:22:40,402 That indicates neurotic anxiety 269 00:22:40,986 --> 00:22:44,614 I think it's down to your brother's disappearance 270 00:22:45,824 --> 00:22:49,494 Alright, please relax and make yourself comfortable 271 00:22:50,787 --> 00:22:51,997 Mr Tamura, 272 00:22:52,581 --> 00:22:56,626 I will examine what caused your brothers to disappear... 273 00:22:56,751 --> 00:23:00,547 and eradicate your psychological trauma 274 00:23:01,256 --> 00:23:04,301 Your cooperation is essential 275 00:23:05,051 --> 00:23:10,140 Your brothers aren't here, so we have to examine the psychological side 276 00:23:11,600 --> 00:23:15,687 When you go to bed, leave a notepad by your bed 277 00:23:16,354 --> 00:23:21,401 Please write down your night dreams and anything else that springs to mind 278 00:23:22,777 --> 00:23:23,778 Freud? 279 00:23:23,945 --> 00:23:24,779 No! 280 00:23:24,905 --> 00:23:27,574 It's a test based on a theory of Daan 281 00:23:28,116 --> 00:23:31,953 According to this, human beings have an instinct... 282 00:23:32,120 --> 00:23:35,415 that foretells the future in the form of a dream 283 00:23:36,458 --> 00:23:40,128 Then you believe my dreams can occur in reality? 284 00:23:42,297 --> 00:23:46,092 It's not 100%, but it's something that's possible 285 00:23:49,800 --> 00:23:55,400 You know there are cases of rats and ants migrating prior to an earthquake? 286 00:23:55,900 --> 00:24:00,300 Civilised people have been losing that instinct for self-preservation, 287 00:24:00,600 --> 00:24:02,000 but it's still there 288 00:24:02,800 --> 00:24:07,000 Sometimes it's awoken when danger approaches... 289 00:24:07,600 --> 00:24:10,100 and alerts us in the form of a dream 290 00:24:10,150 --> 00:24:11,050 My dreams... 291 00:24:11,200 --> 00:24:12,200 Mr Tamura, 292 00:24:13,800 --> 00:24:17,900 in order for me to remove your anxiety, 293 00:24:18,500 --> 00:24:22,300 I have to take a scalpel to the depths of your mind 294 00:24:24,600 --> 00:24:29,800 However, the mind of a human being is just like a deep sea 295 00:24:30,200 --> 00:24:32,000 The bottom is pitch black 296 00:24:32,400 --> 00:24:37,200 It silently harbours secrets and enigmas that are beyond imagining 297 00:24:38,900 --> 00:24:44,800 I have to stir up the profoundest depths of that sea of yours 298 00:24:47,200 --> 00:24:51,800 If it goes well we'll find out why your brothers disappeared 299 00:24:52,500 --> 00:24:56,100 And then your neurosis will be cured 300 00:24:58,540 --> 00:24:59,374 Come in 301 00:25:00,834 --> 00:25:03,628 You said it would take an hour... 302 00:25:03,878 --> 00:25:05,422 It's good timing 303 00:25:13,221 --> 00:25:19,227 Doctor, this is a note given to me before my brother in Tokaimura vanished 304 00:25:20,228 --> 00:25:21,563 It's about a dream 305 00:25:23,565 --> 00:25:26,568 Would you try reading it for me? 306 00:25:27,736 --> 00:25:30,413 "I'm often having the same dream" 307 00:25:31,114 --> 00:25:35,014 "Coming out of a long tunnel, a deep valley to the right" 308 00:25:35,700 --> 00:25:37,400 "I pass through many tunnels" 309 00:25:38,400 --> 00:25:40,900 "Then a ruined castle comes into view" 310 00:25:41,700 --> 00:25:44,200 "Three times this dream has occurred" 311 00:25:46,400 --> 00:25:47,300 Doctor 312 00:25:48,400 --> 00:25:51,700 I wonder if this is a forewarning too? 313 00:25:52,600 --> 00:25:55,200 In the future, my brother may... 314 00:25:57,800 --> 00:25:59,600 I can't say at the moment 315 00:26:01,000 --> 00:26:04,600 I'd like to take a trip to Tokaimura near Mito 316 00:26:06,200 --> 00:26:08,300 We may discover something 317 00:26:15,000 --> 00:26:19,400 It was a shock when you suddenly called out to me at Ueno station 318 00:26:19,871 --> 00:26:21,206 I apologise 319 00:26:21,956 --> 00:26:24,959 You're very much in love with Mr Tamura, then? 320 00:26:25,794 --> 00:26:26,628 Yes! 321 00:26:28,904 --> 00:26:30,632 Sorry I asked 322 00:26:34,844 --> 00:26:38,765 Doctor, I thought you said you'd quit drinking 323 00:26:38,932 --> 00:26:40,975 A doctor's indulgence 324 00:26:41,476 --> 00:26:43,144 Don't tell anyone 325 00:26:47,982 --> 00:26:48,983 Doctor 326 00:26:49,651 --> 00:26:52,904 Are dreams really to be relied on? 327 00:26:55,490 --> 00:26:56,199 Yes 328 00:26:56,866 --> 00:26:59,244 According to Jung, 329 00:27:00,078 --> 00:27:04,666 a dream symbol can be regarded as a significant message... 330 00:27:04,791 --> 00:27:07,502 that stems from the unconscious 331 00:27:09,504 --> 00:27:15,093 Then how would you explain the dream described in that note? 332 00:27:15,802 --> 00:27:17,804 A really desolate landscape 333 00:27:18,012 --> 00:27:20,849 You think it'll be found in Tokaimura? 334 00:27:23,017 --> 00:27:25,353 Well, who knows? 335 00:27:26,855 --> 00:27:29,774 Tunnel, mountain, valley, 336 00:27:30,358 --> 00:27:31,651 ruined castle 337 00:27:32,861 --> 00:27:35,321 It seems it could be anywhere 338 00:27:36,698 --> 00:27:41,202 But it also seems like a scene from another world 339 00:27:49,127 --> 00:27:52,088 Excuse me, would you be Doctor Aizawa? 340 00:27:52,213 --> 00:27:52,913 Yes 341 00:27:53,631 --> 00:27:57,510 I'm Fujimura of Ibaraki News 342 00:27:58,219 --> 00:28:03,558 Actually, I''m the brother in law of the vanished Mr Harada 343 00:28:03,683 --> 00:28:06,394 - Thanks for your help - Not at all 344 00:28:06,561 --> 00:28:09,856 The fiancée of the younger brother in Tokyo 345 00:28:11,065 --> 00:28:12,734 I'm Keiko Inagawa 346 00:28:13,193 --> 00:28:15,195 Thanks for taking the trouble 347 00:28:16,279 --> 00:28:18,364 I brought a car 348 00:28:21,951 --> 00:28:23,369 - Please - Thanks 349 00:28:27,916 --> 00:28:30,251 The Atomic Energy Research Institute 350 00:28:30,418 --> 00:28:33,504 Ah, so Kazuo Harada worked here 351 00:28:33,630 --> 00:28:34,589 Yes 352 00:28:39,193 --> 00:28:41,930 It's quieter than I expected 353 00:28:43,932 --> 00:28:48,311 What kind of job did your brother in law have? 354 00:28:48,561 --> 00:28:50,188 Head of engineering 355 00:28:50,980 --> 00:28:54,609 Giving technical guidance on fast critical equipment 356 00:28:54,776 --> 00:28:56,277 Don't ask for details... 357 00:28:57,195 --> 00:28:59,614 Ah, it's that building 358 00:29:02,784 --> 00:29:04,786 This is staff housing 359 00:29:18,299 --> 00:29:19,884 Please wait a moment 360 00:29:26,808 --> 00:29:27,642 Hiroko 361 00:29:29,143 --> 00:29:30,144 Hiroko! 362 00:29:37,110 --> 00:29:38,695 What's the matter? 363 00:29:39,237 --> 00:29:40,613 I know! 364 00:29:42,198 --> 00:29:44,367 They've come because of Kazuo 365 00:29:45,743 --> 00:29:47,495 Yo-chan, come along 366 00:29:49,163 --> 00:29:50,581 Ah, hello 367 00:29:54,002 --> 00:29:55,878 I'm Harada's wife 368 00:29:57,338 --> 00:29:58,506 I'm Aizawa 369 00:29:58,673 --> 00:30:00,758 Yo-chan, you might say "hello" 370 00:30:01,134 --> 00:30:01,968 Hello 371 00:30:02,093 --> 00:30:03,845 - Hello - Come along 372 00:30:04,012 --> 00:30:06,014 It's messy, but go ahead 373 00:30:11,185 --> 00:30:12,687 She's tired 374 00:30:12,854 --> 00:30:14,605 And in front of the child... 375 00:30:16,691 --> 00:30:20,653 Yoshiko's been told that papa is on a trip abroad 376 00:30:21,571 --> 00:30:23,531 It seems she has an inkling 377 00:30:29,746 --> 00:30:31,205 Ah, please 378 00:30:40,006 --> 00:30:42,258 It's this room. Come in 379 00:30:49,724 --> 00:30:53,728 It seems Mr Harada got home about 9 on the day he vanished 380 00:30:54,062 --> 00:30:57,940 He said he'd eaten and came straight into this room 381 00:30:59,400 --> 00:31:01,736 Is the room as it was? 382 00:31:01,861 --> 00:31:06,574 No, the police rummaged about for a diary or note of some kind, 383 00:31:06,949 --> 00:31:08,659 which annoyed Hiroko 384 00:31:10,661 --> 00:31:15,792 That evening, my sister went to bed first in this room 385 00:31:16,084 --> 00:31:18,544 And when she awoke at dawn 386 00:31:18,669 --> 00:31:21,547 Ah, that lamp was left switched on 387 00:31:21,798 --> 00:31:25,301 And the figure of Mr Harada was nowhere to be seen 388 00:31:27,428 --> 00:31:33,434 The police say that he may have been abducted or taken away by someone 389 00:31:33,601 --> 00:31:37,355 Even his relations with women were thoroughly investigated 390 00:31:38,356 --> 00:31:41,692 But at present they are completely clueless 391 00:31:50,576 --> 00:31:54,163 There's no sign of that dream landscape around here 392 00:31:55,206 --> 00:31:56,666 Ah, please 393 00:31:57,959 --> 00:32:01,337 Had Mr Harada changed in any way recently? 394 00:32:02,046 --> 00:32:06,092 He was very worried about his brother in Numazu 395 00:32:06,217 --> 00:32:07,510 Otherwise... 396 00:32:08,803 --> 00:32:11,347 No matter how trivial it seems 397 00:32:14,142 --> 00:32:16,060 Ah, come to think of it 398 00:32:16,519 --> 00:32:20,481 After the Numazu disappearance, he'd often go to the beach 399 00:32:21,149 --> 00:32:21,983 Beach? 400 00:32:22,108 --> 00:32:25,570 Yes, the mouth of the River Kuji nearby 401 00:32:26,600 --> 00:32:30,200 And that's where I last saw him 402 00:32:41,550 --> 00:32:42,700 Over there 403 00:32:43,800 --> 00:32:47,500 When I showed up, Mr Harada was sitting there, 404 00:32:47,700 --> 00:32:49,550 absently looking out to sea 405 00:32:51,600 --> 00:32:54,600 Did he say anything on that occasion? 406 00:32:56,200 --> 00:32:59,800 Yes. He spoke about nuclear accidents 407 00:33:00,600 --> 00:33:03,100 He said even if the science is faultless, 408 00:33:03,400 --> 00:33:06,000 you can't do anything about human error 409 00:33:06,300 --> 00:33:07,500 Things like that 410 00:33:26,100 --> 00:33:27,600 Just like that 411 00:33:29,400 --> 00:33:33,500 Mr Harada was sitting there in exactly the same posture... 412 00:34:02,208 --> 00:34:05,753 Mountain, valley, railway, castle remains... 413 00:34:06,087 --> 00:34:09,715 Sengoku era castles are usually mountain fortresses, 414 00:34:09,924 --> 00:34:15,054 so a mountain and valley landscape isn't exactly rare 415 00:34:15,429 --> 00:34:17,765 However, concerning a railway... 416 00:34:18,099 --> 00:34:23,354 I expect it exists, but I can't give you an instant answer 417 00:34:23,988 --> 00:34:24,814 I see... 418 00:34:24,939 --> 00:34:26,732 The book I wrote 419 00:34:26,857 --> 00:34:28,734 For future reference 420 00:34:30,444 --> 00:34:32,280 Anyway, let's investigate 421 00:34:32,446 --> 00:34:35,074 I'll be in contact if I find anything 422 00:34:35,199 --> 00:34:36,909 Thank you for your help 423 00:34:37,076 --> 00:34:38,911 But what is this? 424 00:34:39,203 --> 00:34:43,249 A referral from Mr Aizawa. Is it dream interpretation? 425 00:34:44,792 --> 00:34:47,128 Yes, that's right 426 00:34:50,700 --> 00:34:54,800 Numazu 427 00:34:59,974 --> 00:35:02,643 Shohei was working here 428 00:35:03,311 --> 00:35:07,189 They preserve fish to be deep fried at the harbour 429 00:35:22,163 --> 00:35:24,790 Kazuo came a second time? 430 00:35:25,166 --> 00:35:26,208 Yes 431 00:35:26,709 --> 00:35:28,085 What for? 432 00:35:29,253 --> 00:35:33,174 He kept asking about the evening my husband vanished 433 00:35:33,883 --> 00:35:35,134 And? 434 00:35:35,760 --> 00:35:41,682 Yet it was while I was sleeping, so I don't know what happened 435 00:35:43,017 --> 00:35:46,145 He was generally a man of few words 436 00:35:46,604 --> 00:35:50,191 Neglecting his wife when she wanted to know his mind 437 00:35:50,358 --> 00:35:51,067 Mother... 438 00:35:51,317 --> 00:35:52,777 Excuse me please 439 00:35:52,902 --> 00:35:54,070 Coming! 440 00:35:55,529 --> 00:35:58,699 Then you've been here since it happened? 441 00:35:59,367 --> 00:36:01,702 Sometimes I go and clean up at least 442 00:36:02,203 --> 00:36:04,413 On your own... 443 00:36:06,123 --> 00:36:07,541 It was creepy... 444 00:36:10,169 --> 00:36:11,629 The phone calls 445 00:36:11,796 --> 00:36:12,713 Phone? 446 00:36:12,963 --> 00:36:15,883 Around then the phone frequently rang, 447 00:36:16,092 --> 00:36:17,635 in the dead of night 448 00:36:18,761 --> 00:36:21,013 Even if I picked up the call, 449 00:36:22,473 --> 00:36:24,558 there was just a steady silence 450 00:36:37,571 --> 00:36:38,406 Come in 451 00:36:54,964 --> 00:36:57,675 We lived here six months exactly 452 00:37:13,357 --> 00:37:17,445 One of his sandals had fallen off here 453 00:37:20,656 --> 00:37:22,616 It's just weird 454 00:37:23,117 --> 00:37:25,077 And those phone calls too 455 00:37:25,202 --> 00:37:27,788 Nobody believed me, but... 456 00:37:28,539 --> 00:37:30,499 my husband was summoned 457 00:37:32,168 --> 00:37:33,502 What do you mean? 458 00:37:33,961 --> 00:37:37,465 My husband often returned to Kumamoto 459 00:37:37,600 --> 00:37:40,400 On one occasion he'd brought back a photo 460 00:37:40,750 --> 00:37:43,250 It showed him and his sister in law 461 00:37:45,000 --> 00:37:52,200 Behind them, the face of an old man with long hair was faintly apparent 462 00:37:55,600 --> 00:37:57,400 Can you show me that photo? 463 00:37:57,800 --> 00:38:01,700 It's not here, my brother in law took it 464 00:38:04,200 --> 00:38:08,600 The spirit in that photo... summoned my husband 465 00:38:11,100 --> 00:38:13,900 - Mrs Sugeno said so too - Mrs Sugeno? 466 00:38:14,500 --> 00:38:16,150 A psychic researcher 467 00:38:16,450 --> 00:38:19,050 Sugeno Psychic Research Centre 468 00:38:21,759 --> 00:38:25,846 Certainly, I saw that photo 469 00:38:26,430 --> 00:38:31,018 That aged person is likely of... the spirit world 470 00:38:33,687 --> 00:38:40,945 Well, for some reason, when that soul still roamed in the land of the living, 471 00:38:41,070 --> 00:38:45,032 it happened to respond to the photographic film 472 00:38:45,699 --> 00:38:48,202 I already have a few examples 473 00:39:00,506 --> 00:39:03,008 Shohei Harada... 474 00:39:03,217 --> 00:39:09,890 was of the belief that his missing brother in Kumamoto had died 475 00:39:10,182 --> 00:39:12,852 And he was eager to make contact... 476 00:39:12,977 --> 00:39:15,521 with the ghost of that brother 477 00:39:15,980 --> 00:39:19,942 Well, this time Shohei has disappeared, 478 00:39:20,359 --> 00:39:24,363 before I could complete my preparations 479 00:39:25,239 --> 00:39:29,410 You're able to make contact with his ghost? 480 00:39:29,535 --> 00:39:30,870 Yes I am 481 00:39:31,328 --> 00:39:38,627 The reciprocal psychic influence is at its strongest among blood relations 482 00:39:39,253 --> 00:39:41,630 Ah, if you're doubtful, 483 00:39:41,839 --> 00:39:44,383 how about you try observing? 484 00:39:45,634 --> 00:39:47,261 Right now, 485 00:39:47,761 --> 00:39:49,471 there's an experiment... 486 00:39:49,597 --> 00:39:53,475 in which a lady will make contact with her dead mother's spirit 487 00:39:53,601 --> 00:39:57,605 You're welcome to attend, it's no trouble 488 00:39:57,813 --> 00:39:59,064 Thank you 489 00:40:01,275 --> 00:40:02,651 Go ahead 490 00:40:03,235 --> 00:40:05,237 Thanks for your patience 491 00:41:05,172 --> 00:41:07,508 Chairman, please start 492 00:41:35,786 --> 00:41:37,955 Mother has come 493 00:41:38,330 --> 00:41:39,456 Mama... 494 00:41:40,165 --> 00:41:41,834 - Say something - Mama...! 495 00:41:42,209 --> 00:41:44,169 - Please speak - It's... 496 00:41:44,461 --> 00:41:48,090 It's me, you understand? Mama! 497 00:41:48,215 --> 00:41:50,592 You know your daughter's here? 498 00:41:50,718 --> 00:41:51,927 You understand? 499 00:41:52,052 --> 00:41:55,347 Sorry... it's my fault! 500 00:41:55,514 --> 00:41:57,725 I'm... sorry 501 00:41:59,727 --> 00:42:01,937 Um... I'm sorry, 502 00:42:02,604 --> 00:42:04,898 today I came on my own 503 00:42:05,566 --> 00:42:08,902 Mama, papa couldn't come 504 00:42:09,028 --> 00:42:13,039 You understand? She said father couldn't come 505 00:42:14,533 --> 00:42:16,410 Who do you want to see? 506 00:42:20,748 --> 00:42:25,002 (Sugeno) It seems to be an animal of some kind 507 00:42:30,883 --> 00:42:34,261 Was there an animal she was affectionate about? 508 00:42:35,596 --> 00:42:36,972 It's Taro? 509 00:42:37,639 --> 00:42:39,516 There was a dog she liked 510 00:43:09,700 --> 00:43:11,500 Tatsuo! 511 00:43:13,200 --> 00:43:16,800 Kazuo! 512 00:43:19,600 --> 00:43:21,100 Tatsuo! 513 00:43:22,900 --> 00:43:26,500 Wait for me! 514 00:45:21,303 --> 00:45:24,264 - Thanks for waiting - Sorry to bother you 515 00:45:25,189 --> 00:45:26,934 So there's been progress 516 00:45:33,482 --> 00:45:37,736 It appears that Mr Harada was abducted by someone 517 00:45:37,945 --> 00:45:39,029 Abducted? 518 00:45:39,154 --> 00:45:40,113 Yes 519 00:45:40,489 --> 00:45:46,245 It seems that when he was investigating the disappearances of his two brothers, 520 00:45:46,578 --> 00:45:49,122 Mr Harada discovered something 521 00:45:49,456 --> 00:45:53,710 However, there was someone who didn't want that fact to be known 522 00:45:54,628 --> 00:45:57,381 That guy abducted Mr Harada 523 00:45:57,506 --> 00:45:58,799 No doubt about it 524 00:45:59,508 --> 00:46:02,219 But how did you learn this? 525 00:46:02,344 --> 00:46:07,349 A diary was discovered in a locker in Mr Harada's office 526 00:46:08,475 --> 00:46:10,477 It's now with the police 527 00:46:10,727 --> 00:46:14,273 But I extracted the parts relating to the case 528 00:46:17,985 --> 00:46:20,821 "Thursday, 6th. Investigation in Numazu" 529 00:46:21,530 --> 00:46:25,909 "Hypothesis 1: Disappearance of Kumamoto brother related to X" 530 00:46:26,285 --> 00:46:29,913 "Hypothesis 2: Shohei, knowing about X, was abducted" 531 00:46:30,330 --> 00:46:31,665 "Saturday, 8th"... 532 00:46:33,500 --> 00:46:37,587 "A call from Gogatsu but not present. Having the dream again" 533 00:46:37,713 --> 00:46:40,215 "Long tunnel, train line, castle ruins" 534 00:46:40,424 --> 00:46:43,468 "Sunday, 9th. Business in Tokyo. Eat with Gogatsu" 535 00:46:43,593 --> 00:46:46,179 "Tuesday, 11th. On the dune, thinking" 536 00:46:46,847 --> 00:46:51,685 "Assuming X killed Kumamoto brother and abducted younger brother," 537 00:46:52,227 --> 00:46:53,770 "who'll be next?" 538 00:46:57,065 --> 00:47:02,696 That's on the 11th, when Mr Harada reached some sort of conclusion 539 00:47:02,904 --> 00:47:06,533 That evening he dis... well, he was abducted 540 00:47:07,909 --> 00:47:12,080 This Gogatsu... ah, I guess it's read as Satsuki, 541 00:47:12,205 --> 00:47:13,665 who is it exactly? 542 00:47:13,790 --> 00:47:18,337 Uh, well... I'm not really sure 543 00:47:18,587 --> 00:47:22,924 It seems to be a friend in Tokyo who also appears earlier on 544 00:47:23,133 --> 00:47:26,928 But when I asked around, nobody knew anything 545 00:47:28,055 --> 00:47:33,727 I believe it's possible that this person is X 546 00:47:37,773 --> 00:47:38,607 And this? 547 00:47:39,274 --> 00:47:41,651 Ah, it was placed in the diary 548 00:47:42,277 --> 00:47:44,446 We only met at a wedding, but... 549 00:47:44,571 --> 00:47:47,991 it's the brother from Numazu with his sister in law 550 00:47:48,241 --> 00:47:51,078 Um, take a look here 551 00:47:51,500 --> 00:47:56,000 It appears as though someone is peeping through the window 552 00:47:57,100 --> 00:47:58,700 This is it 553 00:48:00,700 --> 00:48:05,600 It's the photo the brother in Numazu brought back from Kumamoto 554 00:48:06,200 --> 00:48:09,500 Shortly after that he disappeared 555 00:48:10,600 --> 00:48:14,100 Then Keiko and Mr Tamura went to investigate in Numazu 556 00:48:14,400 --> 00:48:17,000 Thereafter Mr Tamura's neurosis grew worse 557 00:48:18,500 --> 00:48:20,200 I wish I'd stopped her 558 00:48:21,000 --> 00:48:26,000 Keiko left for Kumamoto this morning, saying it all originated there 559 00:48:26,900 --> 00:48:31,800 And it's the source of this photo, so she thinks she'll learn something 560 00:48:32,800 --> 00:48:38,500 That's a worry. What if she's targeted by this X? 561 00:49:05,360 --> 00:49:08,697 Excuse me, how long does it take to reach the city? 562 00:49:08,822 --> 00:49:11,491 - 40 minutes by car - Thanks 563 00:49:22,600 --> 00:49:23,500 Satsuki? 564 00:49:24,700 --> 00:49:25,700 Satsuki! 565 00:49:26,400 --> 00:49:27,700 Satsuki! 566 00:49:42,600 --> 00:49:48,600 Harada Medicines 567 00:49:58,747 --> 00:49:59,998 No one's here? 568 00:50:00,123 --> 00:50:01,833 There's not a soul 569 00:50:01,958 --> 00:50:03,251 And the wife? 570 00:50:03,376 --> 00:50:05,879 I think she moved to her brother's 571 00:50:06,046 --> 00:50:07,047 Where? 572 00:50:07,255 --> 00:50:08,590 It's pretty far 573 00:50:09,174 --> 00:50:10,675 Kyomachi 2-Chome 574 00:50:37,452 --> 00:50:38,745 Excuse me 575 00:50:41,206 --> 00:50:42,832 Alright 576 00:50:45,000 --> 00:50:49,800 I came because I heard Junkichi Harada's wife lives here 577 00:50:51,091 --> 00:50:52,884 And who may you be? 578 00:50:55,929 --> 00:50:57,514 My name's Inagawa 579 00:50:58,265 --> 00:51:01,685 I'm the fiancée of Junkichi's younger brother Tatsuo 580 00:51:03,270 --> 00:51:06,982 Well, my sister's under the weather... 581 00:51:08,942 --> 00:51:10,068 Mrs Harada... 582 00:51:13,863 --> 00:51:17,075 You're Junkichi's wife then? 583 00:51:18,660 --> 00:51:22,789 I'd like to ask you about the time your husband vanished 584 00:51:23,373 --> 00:51:28,461 Tatsuo has now had a complete nervous breakdown due to these disappearances 585 00:51:28,587 --> 00:51:32,299 His breakdown has nothing to do with the Junkichi matter 586 00:51:32,465 --> 00:51:36,595 But he got on so well with his brother in Tokaimura 587 00:51:40,432 --> 00:51:41,516 Kazuo? 588 00:51:42,058 --> 00:51:45,687 Really? Kazuo has disappeared? 589 00:51:45,812 --> 00:51:47,647 You didn't know? 590 00:51:48,481 --> 00:51:50,775 Well, no... 591 00:51:55,071 --> 00:51:59,659 You really have no idea what caused your husband to disappear? 592 00:51:59,951 --> 00:52:01,828 Anything would help 593 00:52:03,330 --> 00:52:06,666 For instance, someone who may have resented him 594 00:52:07,459 --> 00:52:09,461 Nothing comes to mind 595 00:52:11,004 --> 00:52:12,756 It's a curse 596 00:52:13,673 --> 00:52:16,676 Well, somehow it feels like... 597 00:52:16,843 --> 00:52:20,513 the house of Harada has a curse upon it 598 00:52:20,680 --> 00:52:21,723 Curse? 599 00:52:23,308 --> 00:52:29,481 If it's not a curse, how else do you account for a situation of this sort? 600 00:52:30,148 --> 00:52:32,984 Three brothers vanishing one by one 601 00:52:33,401 --> 00:52:37,906 But I'm sure there must be some cause 602 00:52:41,951 --> 00:52:47,082 Look, it's best not to stir things up 603 00:52:47,415 --> 00:52:51,628 I say that for your own benefit 604 00:52:52,212 --> 00:52:56,466 Well, if you get in too deep, no good will come of it 605 00:53:01,638 --> 00:53:03,056 Ah, Mrs Harada 606 00:53:03,807 --> 00:53:06,101 I'd like to see a photo 607 00:53:06,726 --> 00:53:07,727 Photo? 608 00:53:07,936 --> 00:53:09,938 I learnt of it in Numazu 609 00:53:10,063 --> 00:53:14,359 In it you can discern an old man's creepy face or something 610 00:53:16,903 --> 00:53:18,988 You know it? 611 00:53:22,075 --> 00:53:26,037 I don't know the photo, but I have pictures of an old man 612 00:53:26,246 --> 00:53:28,123 Junkichi made them 613 00:53:28,665 --> 00:53:31,584 He was always good at drawing 614 00:53:31,751 --> 00:53:33,378 Go and get them 615 00:53:34,129 --> 00:53:36,131 But, I'm not sure where... 616 00:53:36,297 --> 00:53:38,091 Look for them 617 00:53:42,846 --> 00:53:45,432 Tell me your hotel later 618 00:53:45,598 --> 00:53:48,101 - OK - I'll send them over 619 00:53:48,435 --> 00:53:54,607 Once you see those drawings, it'll be obvious why I say there's a curse 620 00:53:54,941 --> 00:53:57,569 They're horrible to look at 621 00:53:57,861 --> 00:54:02,282 Junkichi disappeared, leaving those pictures behind 622 00:54:06,453 --> 00:54:08,788 Mr Tamura, special delivery 623 00:54:09,622 --> 00:54:10,749 Mr Tamura? 624 00:54:18,400 --> 00:54:23,200 Kazuo Harada 625 00:54:25,096 --> 00:54:25,764 Here 626 00:54:25,889 --> 00:54:28,308 You're in room 830 627 00:54:28,433 --> 00:54:30,059 - OK - Please 628 00:54:30,185 --> 00:54:31,436 Follow me 629 00:54:38,651 --> 00:54:39,819 Satsuki? 630 00:54:42,614 --> 00:54:44,407 I noticed you earlier 631 00:54:44,532 --> 00:54:45,492 I see 632 00:54:45,658 --> 00:54:46,576 This hotel? 633 00:54:46,701 --> 00:54:47,452 Yes 634 00:54:47,577 --> 00:54:48,828 Oh, going out? 635 00:54:48,995 --> 00:54:49,954 No 636 00:54:50,121 --> 00:54:52,290 I'm just going to change 637 00:54:52,624 --> 00:54:54,918 Tea in around 30 minutes? 638 00:54:55,043 --> 00:54:55,668 Yes 639 00:54:55,835 --> 00:54:58,296 Then I'll see you later 640 00:55:14,354 --> 00:55:18,858 I'd like to see Junkichi's pictures as quickly as possible 641 00:55:19,692 --> 00:55:21,653 You'll return to Tokyo soon? 642 00:55:21,778 --> 00:55:25,031 I should get the pictures tonight, so tomorrow 643 00:55:25,532 --> 00:55:26,866 Oh, and doctor 644 00:55:27,033 --> 00:55:29,953 I just saw Satsuki in the hotel 645 00:55:30,245 --> 00:55:31,496 Satsuki 646 00:55:31,621 --> 00:55:32,497 Satsuki? 647 00:55:32,622 --> 00:55:36,209 You know, from that bar in Roppongi 648 00:55:37,034 --> 00:55:39,379 How do you spell Satsuki? 649 00:55:43,000 --> 00:55:44,000 Gogatsu... 650 00:55:46,900 --> 00:55:52,050 So you think Satsuki grasped something about the brother from Tokaimura... 651 00:55:52,400 --> 00:55:54,940 and then came to Kumamoto? 652 00:55:56,050 --> 00:55:59,650 Well, I'm not certain, but it won't hurt to check 653 00:56:00,300 --> 00:56:01,300 Please 654 00:56:14,100 --> 00:56:15,000 Excuse me 655 00:56:15,300 --> 00:56:17,650 In which room is Satsuki Akashi? 656 00:56:17,750 --> 00:56:19,050 - Ms Akashi? - Yes 657 00:56:21,800 --> 00:56:24,500 Ms Akashi departed a little while ago 658 00:56:24,800 --> 00:56:26,600 Her room was cancelled 659 00:56:26,700 --> 00:56:27,700 No way 660 00:56:44,277 --> 00:56:46,654 Hey, what's with you? 661 00:56:48,114 --> 00:56:50,783 Hey, Mitsu 662 00:56:52,452 --> 00:56:54,120 Why hand them over? 663 00:56:56,331 --> 00:56:58,291 Why hand over the pictures? 664 00:57:01,336 --> 00:57:03,296 Please get rid of them 665 00:57:03,922 --> 00:57:06,633 Please just tear them up! 666 00:57:09,093 --> 00:57:12,013 Tear up those pictures!? Shit! 667 00:57:12,138 --> 00:57:14,057 No... stop 668 00:57:14,641 --> 00:57:15,641 Please stop it... 669 00:57:24,943 --> 00:57:27,153 Get rid of those pictures!? 670 00:58:05,358 --> 00:58:06,484 Doctor 671 00:58:07,402 --> 00:58:09,002 Oh, welcome back 672 00:58:10,363 --> 00:58:13,992 And the Satsuki matter... 673 00:58:14,158 --> 00:58:16,703 - Actually, we didn't meet - What? 674 00:58:16,953 --> 00:58:19,998 I got stood up, for the first time 675 00:58:21,124 --> 00:58:22,000 Sit 676 00:58:23,001 --> 00:58:24,085 Doctor 677 00:58:24,460 --> 00:58:31,360 I think your conjecture about Satsuki and the brother from Tokaimura is right 678 00:58:31,926 --> 00:58:33,970 Even cancelling her room 679 00:58:34,887 --> 00:58:41,060 I have a suspicion that missing brother showed up in Kumamoto 680 00:58:41,394 --> 00:58:42,311 Why? 681 00:58:42,437 --> 00:58:46,024 That was my feeling when I visited the sister in law 682 00:58:47,984 --> 00:58:50,361 And the pictures by Junkichi? 683 00:58:51,112 --> 00:58:52,155 Here 684 00:59:29,442 --> 00:59:30,943 Doctor, what's this!? 685 00:59:31,110 --> 00:59:33,613 The photo you heard about in Numazu 686 00:59:37,033 --> 00:59:38,117 Keiko 687 00:59:39,994 --> 00:59:43,581 Actually, I was perusing Mr Tamura's dream diary 688 00:59:43,706 --> 00:59:44,791 Tatsuo's? 689 00:59:44,916 --> 00:59:46,250 It came yesterday 690 00:59:46,709 --> 00:59:49,295 "A lift comes to a halt midway" 691 00:59:49,796 --> 00:59:52,465 "Above I hear my brother Kazuo calling" 692 00:59:52,632 --> 00:59:54,634 "Suddenly the lift plunges" 693 00:59:54,842 --> 00:59:56,636 "Relentlessly it falls" 694 00:59:57,553 --> 00:59:59,055 "I'm on a train" 695 00:59:59,347 --> 01:00:01,140 "There's a long tunnel" 696 01:00:01,307 --> 01:00:03,810 "Passing through into a deep valley" 697 01:00:04,102 --> 01:00:05,394 "A tunnel again" 698 01:00:05,686 --> 01:00:07,480 "Then a ruined castle" 699 01:00:08,106 --> 01:00:09,982 Just like his brother's 700 01:00:13,152 --> 01:00:20,368 Keiko, I feel as though I've started to figure out something 701 01:00:20,701 --> 01:00:21,994 What? 702 01:00:23,204 --> 01:00:26,165 The cause of the disappearances 703 01:00:27,083 --> 01:00:31,003 May I ask you to come to Tokyo University's medical faculty... 704 01:00:31,129 --> 01:00:33,840 tomorrow evening, together with Mr Tamura? 705 01:00:35,675 --> 01:00:37,510 Perhaps there... 706 01:00:42,890 --> 01:00:45,810 Fascinating research is carried out here 707 01:00:48,771 --> 01:00:49,897 Here 708 01:00:50,523 --> 01:00:53,651 He's carrying out hypnotherapy. Please observe 709 01:01:42,742 --> 01:01:45,328 The subject believes she's being supported 710 01:01:45,661 --> 01:01:48,080 The power of the mind is amazing 711 01:02:00,635 --> 01:02:04,597 However, what I want you to observe isn't her posture 712 01:02:04,972 --> 01:02:09,435 It's the facial expressions of the hypnotised girl and the therapist 713 01:02:10,436 --> 01:02:12,396 Please look carefully 714 01:02:23,115 --> 01:02:24,401 Take a deep breath 715 01:02:25,451 --> 01:02:29,455 One 716 01:02:30,623 --> 01:02:32,959 Two 717 01:02:34,627 --> 01:02:36,629 Now you'll wake up, OK? 718 01:02:36,754 --> 01:02:38,256 I'll clap three times 719 01:02:38,381 --> 01:02:40,716 You'll begin to regain awareness 720 01:02:42,510 --> 01:02:45,137 Once more and you'll be fully aware 721 01:02:46,639 --> 01:02:48,849 Now for the last one 722 01:02:48,975 --> 01:02:51,435 You'll open your eyes 723 01:02:56,065 --> 01:02:58,442 Well? It feels pleasant? 724 01:02:59,151 --> 01:03:01,028 Here are the pictures 725 01:03:01,946 --> 01:03:03,990 They share three features 726 01:03:04,615 --> 01:03:07,576 Firstly, an abnormal head 727 01:03:07,952 --> 01:03:09,954 Next, a half-open mouth 728 01:03:10,079 --> 01:03:14,208 And thirdly, eyes that seem to suggest dark caverns 729 01:03:14,875 --> 01:03:16,669 They're all the same 730 01:03:17,336 --> 01:03:19,255 According to Machover, 731 01:03:19,672 --> 01:03:23,342 drawing a head this way indicates social inadequacy... 732 01:03:23,676 --> 01:03:28,014 and a desire to seek refuge from a guilty conscience 733 01:03:28,431 --> 01:03:31,475 Someone who draws like this has a sadistic nature 734 01:03:31,892 --> 01:03:34,603 It speaks of a hatred for the outside world 735 01:03:36,397 --> 01:03:37,523 Well? 736 01:03:37,690 --> 01:03:42,486 Isn't there a resemblance to the expressions of the pair we just saw? 737 01:03:45,990 --> 01:03:47,199 Ah, hello 738 01:03:47,366 --> 01:03:52,747 Doctor Sugibayashi, a noted researcher in the field of unconscious suggestion 739 01:03:53,205 --> 01:03:55,958 - Where are you up to? - Machover 740 01:03:56,083 --> 01:03:57,084 I see 741 01:03:57,209 --> 01:04:00,921 When I saw these pictures, I realised immediately 742 01:04:01,088 --> 01:04:05,009 The face is that of a hypnotiseur or a hypnotisé 743 01:04:05,176 --> 01:04:06,802 - Hypnoti... - Yeah 744 01:04:07,553 --> 01:04:11,057 It means hypnotist and hypnotised 745 01:04:11,307 --> 01:04:13,768 I would say this shows a hypnotiseur 746 01:04:13,893 --> 01:04:17,104 So I guess it's a hypnotist's face? 747 01:04:17,730 --> 01:04:19,231 You saw the girl? 748 01:04:19,398 --> 01:04:25,237 A suggestion under hypnosis can remain in effect after the subject has awoken 749 01:04:25,613 --> 01:04:28,824 Making someone vanish wouldn't be difficult 750 01:04:28,949 --> 01:04:33,162 Then the three brothers were hypnotised into disappearing... 751 01:04:33,287 --> 01:04:35,414 by the man in that picture? 752 01:04:36,582 --> 01:04:40,503 I can't confirm that, but at least we can be sure that... 753 01:04:40,628 --> 01:04:44,340 the face in this picture is performing a suggestion, 754 01:04:45,091 --> 01:04:46,425 or receiving one 755 01:04:46,550 --> 01:04:49,261 I'd like you to view a short film 756 01:05:43,649 --> 01:05:44,859 How was it? 757 01:05:45,651 --> 01:05:47,194 Nothing special... 758 01:05:47,987 --> 01:05:49,864 You wanted a cigarette? 759 01:05:51,991 --> 01:05:53,075 Meaning? 760 01:05:53,534 --> 01:05:55,327 Please show it again 761 01:05:58,497 --> 01:05:59,540 Ready 762 01:06:06,005 --> 01:06:08,883 That's it, here's the frame 763 01:06:09,341 --> 01:06:13,179 The film has an image inserted at certain points 764 01:06:13,387 --> 01:06:16,182 That single frame isn't noticeable 765 01:06:18,809 --> 01:06:21,437 So you began to desire a cigarette 766 01:06:21,896 --> 01:06:24,440 That is, you took a suggestion 767 01:06:28,402 --> 01:06:31,947 I think it may be apt to call the current situation... 768 01:06:32,072 --> 01:06:34,575 a curse rather than a suggestion 769 01:06:34,700 --> 01:06:35,451 A curse!? 770 01:06:35,576 --> 01:06:40,080 Yes, since a curse is the most powerful of suggestions 771 01:06:40,206 --> 01:06:42,625 This can be shown scientifically 772 01:06:42,750 --> 01:06:46,678 For instance, I let the breath of a woman who hates someone... 773 01:06:46,845 --> 01:06:49,507 into a glass bottle and put a fly inside 774 01:06:49,632 --> 01:06:51,342 Within a minute it's dead 775 01:06:51,467 --> 01:06:53,719 So spirit photography... 776 01:06:53,844 --> 01:06:59,934 is a perfectly plausible phenomenon, when bearing that sort of thing in mind 777 01:07:14,740 --> 01:07:16,992 Mr Tamura, what is it? 778 01:07:17,701 --> 01:07:21,247 Doctor, I noticed something strange 779 01:07:22,200 --> 01:07:24,400 The dates my brothers vanished 780 01:07:26,200 --> 01:07:28,900 My Kyushu brother on 11th September 781 01:07:29,800 --> 01:07:32,300 My Numazu brother on 11th July 782 01:07:33,500 --> 01:07:36,500 My brother Kazuo on 11th August 783 01:07:37,600 --> 01:07:39,400 All on the 11th 784 01:07:39,700 --> 01:07:42,800 Today is the 7th, so if it goes on like this, 785 01:07:43,500 --> 01:07:46,500 - in four days, I too... - Tatsuo! 786 01:07:48,100 --> 01:07:53,500 Mr Tamura, the human mind is fragile 787 01:07:54,700 --> 01:07:59,300 A curse or suggestion hidden there will begin to exploit that 788 01:08:00,900 --> 01:08:03,400 But the curse is recognised 789 01:08:03,700 --> 01:08:05,200 There's nothing to fear 790 01:08:06,400 --> 01:08:07,700 It's alright 791 01:08:09,100 --> 01:08:13,200 Trust in yourself and fight that invisible adversary 792 01:08:14,500 --> 01:08:15,400 Come 793 01:08:21,100 --> 01:08:22,100 Doctor 794 01:08:26,000 --> 01:08:29,315 You too, please give him your support 795 01:08:30,524 --> 01:08:33,986 Mr Tamura has nobody but you 796 01:08:35,487 --> 01:08:36,447 Yes 797 01:08:49,668 --> 01:08:51,670 It seems he's been taken in 798 01:08:51,837 --> 01:08:52,796 Yes 799 01:08:53,589 --> 01:08:55,883 Thanks. Sorry to trouble you 800 01:08:56,008 --> 01:08:57,134 Not at all 801 01:08:58,177 --> 01:09:00,177 Now the battle begins 802 01:09:02,800 --> 01:09:04,600 Tatsuo, be strong 803 01:09:05,000 --> 01:09:08,000 The doctor said you must fight it 804 01:09:09,400 --> 01:09:11,000 Fight what? 805 01:09:12,800 --> 01:09:14,600 Where's my opponent!? 806 01:09:17,300 --> 01:09:18,700 I don't understand! 807 01:09:26,300 --> 01:09:28,100 Please be strong 808 01:09:39,885 --> 01:09:40,594 Keiko 809 01:09:40,719 --> 01:09:41,637 What? 810 01:09:44,973 --> 01:09:47,059 - You should go home - Why? 811 01:09:48,727 --> 01:09:50,270 I'm fine on my own 812 01:09:53,691 --> 01:09:56,902 The 11th of the month stuff is just coincidence 813 01:09:58,570 --> 01:10:00,489 Your family will be worried 814 01:10:02,116 --> 01:10:03,409 You should leave 815 01:10:04,535 --> 01:10:06,245 I'm alright here 816 01:10:07,204 --> 01:10:11,250 I want to stay and give you support 817 01:10:12,167 --> 01:10:13,419 Isn't that OK? 818 01:10:20,175 --> 01:10:21,427 What is it? 819 01:10:24,304 --> 01:10:26,265 I'm ashamed of myself 820 01:10:28,475 --> 01:10:32,146 It's a bunch of nonsense now I think about it 821 01:10:33,272 --> 01:10:34,314 Isn't it? 822 01:10:34,440 --> 01:10:37,276 You're right, it's nonsense 823 01:10:38,110 --> 01:10:40,946 So enough of this 824 01:10:41,113 --> 01:10:42,531 But... 825 01:10:43,198 --> 01:10:44,992 I wasn't thinking straight 826 01:10:45,617 --> 01:10:47,119 I'm not leaving 827 01:10:49,705 --> 01:10:51,123 Look, go home 828 01:10:51,874 --> 01:10:57,963 Curses and spirits don't exist. It's crazy to believe that stuff! 829 01:11:27,000 --> 01:11:28,000 Hello 830 01:11:29,571 --> 01:11:31,155 Ah... doctor 831 01:11:32,289 --> 01:11:33,791 Doctor Aizawa 832 01:11:35,626 --> 01:11:36,752 Yes 833 01:11:37,461 --> 01:11:39,588 Yes, he was fine 834 01:11:40,339 --> 01:11:43,717 This morning Tatsuo is much calmer 835 01:11:46,136 --> 01:11:48,013 Yes, I understand 836 01:11:48,847 --> 01:11:50,599 Thank you very much 837 01:11:50,849 --> 01:11:51,683 OK 838 01:11:55,020 --> 01:11:57,648 The doctor phoned as he was concerned 839 01:11:58,482 --> 01:12:02,861 And he wants you to continue recording your dreams 840 01:12:04,571 --> 01:12:09,117 Tatsuo, there are three days before the 11th 841 01:12:09,409 --> 01:12:12,371 You'll let me stay then? 842 01:12:17,209 --> 01:12:18,293 Three days... 843 01:15:23,395 --> 01:15:24,646 What is it? 844 01:15:27,190 --> 01:15:28,066 Work 845 01:15:29,276 --> 01:15:30,444 I'm going back 846 01:15:31,111 --> 01:15:34,114 It's alright, it's no big deal 847 01:15:34,573 --> 01:15:36,783 But tomorrow's the 11th 848 01:15:38,035 --> 01:15:40,704 I can't stay secluded in this flat 849 01:15:42,414 --> 01:15:46,668 That's hardly the way to fight against it 850 01:15:48,128 --> 01:15:49,129 Am I right? 851 01:15:53,300 --> 01:15:56,053 I'm OK, allow me to go 852 01:16:01,600 --> 01:16:03,143 He's gone to work? 853 01:16:04,603 --> 01:16:06,605 Actually that's good news 854 01:16:06,813 --> 01:16:09,941 It's an encouraging sign. Credit to you 855 01:16:10,317 --> 01:16:13,945 But doctor, tomorrow's the 11th 856 01:16:14,613 --> 01:16:16,865 I not sure what to do 857 01:16:16,990 --> 01:16:20,744 That's no good, you'll get a neurosis 858 01:16:21,453 --> 01:16:24,706 Listen, let him have his own way 859 01:16:25,040 --> 01:16:27,000 It'll turn out fine 860 01:16:27,959 --> 01:16:29,544 Don't worry 861 01:16:30,045 --> 01:16:32,214 Contact me if anything happens 862 01:16:46,144 --> 01:16:47,479 Yes, speaking 863 01:16:49,106 --> 01:16:54,486 Doctor Aizawa, hello. Um, I don't really have any news 864 01:16:54,653 --> 01:16:56,321 What about you? 865 01:16:56,488 --> 01:16:57,531 Yes 866 01:16:57,823 --> 01:16:59,950 Ah! I see, he's recovered 867 01:17:00,075 --> 01:17:01,034 Yes 868 01:17:01,159 --> 01:17:03,286 And how is Keiko? 869 01:17:03,703 --> 01:17:04,621 Yes 870 01:17:04,746 --> 01:17:06,832 I was concerned too 871 01:17:08,333 --> 01:17:11,795 No, I haven't met Tatsuo 872 01:17:12,045 --> 01:17:12,963 Yes 873 01:17:13,088 --> 01:17:15,298 So we're unacquainted 874 01:17:16,174 --> 01:17:17,134 Yes 875 01:17:20,595 --> 01:17:22,055 Yes, yes 876 01:17:25,142 --> 01:17:27,185 Did you draw something? 877 01:17:32,357 --> 01:17:34,109 Anything's fine 878 01:17:34,651 --> 01:17:38,613 A person's face or an imaginary landscape 879 01:17:40,991 --> 01:17:42,242 Give it a try 880 01:17:47,414 --> 01:17:49,875 Let me see, what do I like... 881 01:17:51,376 --> 01:17:53,420 This is pretty, I'll take it 882 01:17:53,545 --> 01:17:55,589 OK, how many? 883 01:17:55,714 --> 01:17:57,674 - Five - OK 884 01:18:25,202 --> 01:18:26,745 Swimming in the sea 885 01:18:28,663 --> 01:18:30,749 From my junior high days 886 01:18:32,334 --> 01:18:34,586 Kazuo is swimming ahead of me 887 01:18:35,837 --> 01:18:39,257 I'm struggling, my body is sluggish 888 01:18:39,758 --> 01:18:43,136 It feels like I'll be dragged into the sea 889 01:18:43,929 --> 01:18:45,597 I call my brother 890 01:18:45,889 --> 01:18:47,474 But Kazuo... 891 01:18:48,058 --> 01:18:50,185 steadily swims away from me 892 01:18:51,561 --> 01:18:55,565 No matter how much I call out, he carries on swimming away 893 01:19:03,698 --> 01:19:04,616 What is it? 894 01:19:08,600 --> 01:19:11,800 I'm riding on a train by myself 895 01:19:16,900 --> 01:19:20,200 The train... enters a tunnel 896 01:19:23,800 --> 01:19:27,800 It's a long, dark tunnel 897 01:19:36,000 --> 01:19:37,500 I exit the tunnel 898 01:19:39,000 --> 01:19:40,300 A deep valley... 899 01:19:41,600 --> 01:19:43,600 that seems to draw you in 900 01:19:51,200 --> 01:19:52,400 Another tunnel! 901 01:19:58,800 --> 01:20:00,200 To the left... 902 01:20:03,000 --> 01:20:05,500 ...castle remains... 903 01:20:07,600 --> 01:20:09,200 There are castle remains! 904 01:20:24,279 --> 01:20:25,363 Be strong! 905 01:20:26,531 --> 01:20:27,657 You OK? 906 01:20:28,074 --> 01:20:29,451 Please be strong 907 01:20:30,702 --> 01:20:32,037 You OK? 908 01:20:39,878 --> 01:20:42,213 I see, that dream again... 909 01:20:42,922 --> 01:20:45,925 No, you shouldn't worry too much 910 01:20:46,134 --> 01:20:48,386 So long as he's gone to work 911 01:20:50,263 --> 01:20:52,807 Keiko, one day at a time 912 01:20:53,308 --> 01:20:54,434 Stay calm 913 01:20:54,768 --> 01:20:56,728 I understand 914 01:20:57,562 --> 01:20:59,481 I'm relying on you 915 01:20:59,898 --> 01:21:02,400 I appreciate your helping me 916 01:21:03,151 --> 01:21:04,194 Yes 917 01:21:04,611 --> 01:21:05,570 Yes 918 01:21:25,757 --> 01:21:27,759 Hello, this is Tamura 919 01:21:29,135 --> 01:21:30,095 Oh, it's you 920 01:21:30,261 --> 01:21:32,097 How are you feeling? 921 01:21:33,640 --> 01:21:35,350 Because I'm worried 922 01:21:36,684 --> 01:21:38,561 I can't have you disappearing 923 01:21:38,686 --> 01:21:41,231 Don't be silly, I'm fine 924 01:21:42,107 --> 01:21:44,109 I finish at 5 o'clock 925 01:21:45,402 --> 01:21:48,405 Today, let's eat out or something 926 01:21:48,530 --> 01:21:52,992 Really? You're right, today's worth celebrating 927 01:21:54,953 --> 01:21:56,830 I'll come meet you 928 01:21:56,955 --> 01:21:58,832 Yeah, at 5 o'clock? 929 01:21:59,082 --> 01:22:00,291 At 5 then 930 01:22:00,959 --> 01:22:03,128 Right, see you later 931 01:22:03,294 --> 01:22:04,295 Bye bye 932 01:22:37,300 --> 01:22:38,500 Hello 933 01:22:39,300 --> 01:22:41,500 Yes, I've just finished 934 01:22:42,300 --> 01:22:45,900 Perfect, I'll come straight down 935 01:22:46,700 --> 01:22:49,100 Yes, right now 936 01:22:50,000 --> 01:22:51,500 See you downstairs 937 01:23:25,710 --> 01:23:28,421 See you tomorrow 938 01:23:31,674 --> 01:23:34,385 Um, Mr Tamura of sales? 939 01:23:34,511 --> 01:23:36,763 He's already left 940 01:23:36,888 --> 01:23:38,973 Eh? Oh no... 941 01:23:39,700 --> 01:23:41,300 20 minutes ago 942 01:24:04,700 --> 01:24:09,400 Excuse me, do you have some sort of memo from Mr Tamura in sales? 943 01:24:09,500 --> 01:24:11,000 - Mr Tamura? - Yes 944 01:24:14,000 --> 01:24:16,900 - Isn't he still in the office? - No 945 01:24:22,000 --> 01:24:22,900 Aizawa 946 01:24:23,000 --> 01:24:25,300 Ah, doctor, it's Keiko 947 01:24:25,800 --> 01:24:28,900 Just now Tatsuo disappeared 948 01:24:29,500 --> 01:24:31,900 Doctor, what should I do? 949 01:24:32,400 --> 01:24:35,400 Is that right? I see 950 01:24:35,600 --> 01:24:37,800 Anyway, please remain calm 951 01:24:39,250 --> 01:24:40,450 No need to worry 952 01:24:40,600 --> 01:24:43,800 What do you mean, I needn't worry? 953 01:24:45,900 --> 01:24:47,130 Mr Fujimura? 954 01:25:30,335 --> 01:25:33,921 Keiko, I owe you an apology 955 01:25:34,714 --> 01:25:36,674 I've deceived you 956 01:25:36,841 --> 01:25:38,217 Deceived me? 957 01:25:38,509 --> 01:25:40,094 How do you mean? 958 01:25:41,429 --> 01:25:44,140 The experiment at Tokyo University 959 01:25:46,017 --> 01:25:51,856 The talk of such things as curses and suggestions was a gambit of mine 960 01:25:52,565 --> 01:25:55,902 When I saw Mr Tamura's dream record, 961 01:25:57,403 --> 01:25:58,696 I had doubts 962 01:25:59,697 --> 01:26:01,157 Ah, be seated 963 01:26:04,452 --> 01:26:05,620 Alright? 964 01:26:06,329 --> 01:26:09,582 Long tunnel, castle remains, valley 965 01:26:09,832 --> 01:26:13,044 It's just the same as his brother's dream 966 01:26:14,671 --> 01:26:17,215 Dreams may hint at the future, 967 01:26:17,340 --> 01:26:23,137 but two people seeing the same dream landscape is overly contrived 968 01:26:23,930 --> 01:26:29,018 And yet this dream unexpectedly started to appear for the first time 969 01:26:29,852 --> 01:26:31,854 Clearly it was intentional 970 01:26:33,064 --> 01:26:37,902 So assuming Tatsuo had tried to con me with this, 971 01:26:38,069 --> 01:26:41,739 I thought I would turn it against him 972 01:26:41,906 --> 01:26:45,076 The experiment at Tokyo University... 973 01:26:45,201 --> 01:26:46,160 Yes 974 01:26:46,828 --> 01:26:49,914 You could say I set a trap 975 01:26:50,415 --> 01:26:53,000 Sure enough, Tatsuo was taken in 976 01:26:53,751 --> 01:26:57,965 A doctor thinks the incidents are due to hypnotic suggestion 977 01:26:58,423 --> 01:27:01,634 Then he himself pretends along the same lines 978 01:27:02,176 --> 01:27:06,597 So he came up with that thing about the 11th and vanished 979 01:27:06,723 --> 01:27:08,808 I can't believe it 980 01:27:09,934 --> 01:27:13,604 But why... why did Tatsuo do that? 981 01:27:13,980 --> 01:27:18,276 Presumably he didn't want either one of us... 982 01:27:19,402 --> 01:27:21,320 to know the truth 983 01:27:23,156 --> 01:27:29,120 Tatsuo's dream record became phony before you returned from Kumamoto 984 01:27:29,996 --> 01:27:36,002 I believe around then, he somehow learnt the truth about his brothers 985 01:27:36,210 --> 01:27:40,798 Do you know Tatsuo's current whereabouts? 986 01:27:42,633 --> 01:27:44,677 No, I dont know 987 01:27:47,555 --> 01:27:49,140 I expect you're worried 988 01:27:49,432 --> 01:27:52,268 But I'm waiting for a report from Mr Fujimura 989 01:27:52,393 --> 01:27:54,395 - You're waiting... - Keiko 990 01:27:54,812 --> 01:27:56,731 If it comes tomorrow... 991 01:27:57,023 --> 01:28:02,820 we'll learn everything about where he's gone and what his purpose is 992 01:28:07,492 --> 01:28:08,910 Doctor... 993 01:28:09,285 --> 01:28:10,703 It's fine 994 01:28:12,538 --> 01:28:15,833 You should go home and get some rest 995 01:28:16,918 --> 01:28:19,587 I bet you haven't slept much lately 996 01:28:34,977 --> 01:28:36,479 Er, Doctor Aizawa... 997 01:28:36,687 --> 01:28:38,356 Ah, doctor 998 01:28:38,773 --> 01:28:40,024 It's Fujimura 999 01:28:40,233 --> 01:28:42,944 Sorry doctor, I was given the slip 1000 01:28:43,069 --> 01:28:43,903 Oh... 1001 01:28:44,028 --> 01:28:46,697 Yes, he kept changing taxis 1002 01:28:46,864 --> 01:28:49,200 I thought it was strange 1003 01:28:49,367 --> 01:28:50,993 I got caught at a red light... 1004 01:28:51,953 --> 01:28:53,538 Where are you now? 1005 01:28:53,704 --> 01:28:54,704 I'm in Kumamoto 1006 01:28:56,582 --> 01:29:00,211 Ah, it's a place called Sunroad Shinshigai 1007 01:29:00,336 --> 01:29:01,712 Yes, the amusement zone 1008 01:29:01,879 --> 01:29:07,176 Yes, um... what should I do now? 1009 01:29:14,392 --> 01:29:15,226 Keiko 1010 01:29:15,351 --> 01:29:16,143 Yes 1011 01:29:18,020 --> 01:29:19,272 It's the phone 1012 01:29:19,397 --> 01:29:20,231 Phone? 1013 01:29:20,356 --> 01:29:22,608 Yes, from a Mr Toba 1014 01:29:30,950 --> 01:29:33,202 Hello, this is Keiko 1015 01:29:33,327 --> 01:29:35,079 It's regarding your enquiry 1016 01:29:35,204 --> 01:29:38,916 Mountain, valley, railway and castle ruins 1017 01:29:39,333 --> 01:29:42,587 I think all these may exist in the vicinity of Kumamoto 1018 01:29:42,920 --> 01:29:45,298 From Takamori, the Takachiho line 1019 01:29:45,464 --> 01:29:47,800 Takachiho Pass, Ama-no-Iwato 1020 01:29:48,092 --> 01:29:51,429 The clans in that area were vying for supremacy... 1021 01:29:51,554 --> 01:29:54,765 in the second half of the 16th century 1022 01:29:55,683 --> 01:30:00,104 So they are more like mountain fortresses than castles 1023 01:30:21,834 --> 01:30:24,629 - Doctor! - Why are you here? 1024 01:30:24,795 --> 01:30:26,297 To Kumamoto? 1025 01:30:26,964 --> 01:30:30,134 Well, actually I got a call from Mr Fujimura 1026 01:30:30,384 --> 01:30:33,262 He says he was given the slip by Tatsuo 1027 01:30:34,430 --> 01:30:36,807 Anyway, I've decided to go 1028 01:30:38,142 --> 01:30:41,062 Tatsuo's in Kumamoto after all... 1029 01:30:55,451 --> 01:30:58,204 It seems from Takamori to Takachiho... 1030 01:30:58,329 --> 01:31:01,874 there are valleys and castle ruins along the railway 1031 01:31:03,459 --> 01:31:09,006 I got a call last night from that Mr Toba you introduced me to 1032 01:31:10,216 --> 01:31:11,300 I see 1033 01:31:13,302 --> 01:31:14,553 Keiko 1034 01:31:15,012 --> 01:31:19,016 Daan's theory that dreams predict the near future 1035 01:31:19,850 --> 01:31:23,020 That's just one theory 1036 01:31:24,480 --> 01:31:27,900 Very few scholars take it at face value 1037 01:31:28,025 --> 01:31:29,193 Doctor 1038 01:31:30,319 --> 01:31:33,239 I want to believe it 1039 01:31:34,740 --> 01:31:38,035 Tatsuo went so far as to deceive me 1040 01:31:38,619 --> 01:31:40,830 What's he trying to hide? 1041 01:31:41,372 --> 01:31:45,751 Something tells me the key is contained within that dream 1042 01:31:48,045 --> 01:31:50,881 I want to take this risk 1043 01:31:51,549 --> 01:31:53,801 It's something I have to do 1044 01:32:10,151 --> 01:32:13,946 Doctor, Keiko... please take a look at this 1045 01:32:14,196 --> 01:32:16,864 Double Suicide at Tatsuda Park 1046 01:32:18,600 --> 01:32:20,200 It's Kazuo 1047 01:32:22,000 --> 01:32:23,400 He was killed 1048 01:32:24,000 --> 01:32:25,600 It's definitely murder 1049 01:32:27,200 --> 01:32:29,500 He wouldn't kill himself 1050 01:32:30,300 --> 01:32:33,000 The double suicide thing is a fabrication 1051 01:32:33,800 --> 01:32:35,300 His female companion? 1052 01:32:35,700 --> 01:32:38,000 The body's unidentified 1053 01:32:40,000 --> 01:32:41,100 Doctor 1054 01:32:41,800 --> 01:32:43,100 Could it be... 1055 01:33:10,600 --> 01:33:11,900 Satsuki... 1056 01:33:13,500 --> 01:33:15,050 You know her? 1057 01:33:15,900 --> 01:33:19,400 She's "Gogatsu", from the diary 1058 01:33:20,200 --> 01:33:21,400 Why...? 1059 01:33:35,600 --> 01:33:38,100 It's Junkichi's wife 1060 01:33:53,000 --> 01:33:54,400 Kazuo... 1061 01:33:56,000 --> 01:33:57,600 Why did you...? 1062 01:34:00,052 --> 01:34:04,682 The man had been laid carefully at the root of a cedar tree... 1063 01:34:04,807 --> 01:34:07,601 from which a woman hanged herself 1064 01:34:07,977 --> 01:34:10,396 But it will be noted that this man... 1065 01:34:10,938 --> 01:34:13,107 also has a cord scar to the neck... 1066 01:34:13,232 --> 01:34:16,318 and a haemorrhage to the eyelid conjunctiva 1067 01:34:17,194 --> 01:34:22,032 Based on the degree to which rigor mortis had set in, 1068 01:34:24,243 --> 01:34:30,541 it will be noted that at least 12 hours separated the pair's time of death 1069 01:34:31,458 --> 01:34:32,543 12 hours... 1070 01:34:32,668 --> 01:34:33,919 Well, anyway, 1071 01:34:34,044 --> 01:34:37,464 it will be confirmed by the final autopsy result 1072 01:34:38,100 --> 01:34:43,637 The following is speculation based on the aforementioned preliminary findings 1073 01:34:44,346 --> 01:34:49,518 To start with, the woman, discovering the hanged body of the man, 1074 01:34:49,685 --> 01:34:51,812 brought it to the ground 1075 01:34:51,937 --> 01:34:56,358 And after laying down the body, she too decided to hang herself 1076 01:34:58,485 --> 01:35:01,071 In other words, a copycat double suicide 1077 01:35:08,204 --> 01:35:09,914 Kazuo... 1078 01:35:10,414 --> 01:35:15,920 was here in Kumamoto around the time the young lady came 1079 01:35:17,087 --> 01:35:23,636 He probably wanted to resolve the situation before anyone found out 1080 01:35:24,345 --> 01:35:28,307 I suppose that's why he pretended to disappear 1081 01:35:29,433 --> 01:35:31,435 That much is clear 1082 01:35:32,770 --> 01:35:38,651 Why exactly did Kazuo Harada go so far in trying to resolve things? 1083 01:35:40,819 --> 01:35:46,158 Naturally, there's a connection to the disappearances of Junkichi and Shohei? 1084 01:35:47,284 --> 01:35:50,120 Mrs Harada, given what has happened, 1085 01:35:50,287 --> 01:35:53,582 may I ask that you tell us everything you know? 1086 01:35:57,711 --> 01:36:00,172 It could be that Junkichi and Shohei... 1087 01:36:01,131 --> 01:36:02,925 were killed by Kuze... 1088 01:36:04,969 --> 01:36:07,471 By your brother? 1089 01:36:07,596 --> 01:36:10,266 He isn't my brother 1090 01:36:11,141 --> 01:36:12,309 What do you mean? 1091 01:36:13,727 --> 01:36:16,647 I'm committing a sin 1092 01:36:17,481 --> 01:36:24,488 I'm living with a man who killed my husband and his younger brother... 1093 01:36:25,823 --> 01:36:28,325 I'm committing a sin... 1094 01:36:29,827 --> 01:36:30,828 Mrs Harada 1095 01:36:33,831 --> 01:36:37,876 Keiko brought these home with her last time 1096 01:36:40,004 --> 01:36:43,465 To whom does this old man's face belong? 1097 01:36:44,800 --> 01:36:48,721 It's not the face of an old man 1098 01:36:50,347 --> 01:36:52,141 It's Kuze's child 1099 01:36:52,600 --> 01:36:53,800 Child!? 1100 01:37:00,600 --> 01:37:02,900 He's barely 20 years old 1101 01:37:03,300 --> 01:37:06,100 He can't speak or move his limbs 1102 01:37:06,500 --> 01:37:08,500 What he thinks is a mystery 1103 01:37:09,300 --> 01:37:15,300 I've been made to look after that child for 7 years 1104 01:37:16,000 --> 01:37:18,700 I've been made to atone 1105 01:37:19,000 --> 01:37:20,100 Atone? 1106 01:37:21,200 --> 01:37:27,200 My husband was the one who caused the child's body to become like that 1107 01:37:29,300 --> 01:37:31,100 Please explain 1108 01:37:33,600 --> 01:37:34,900 The medicine 1109 01:37:35,200 --> 01:37:36,300 Medicine? 1110 01:37:38,500 --> 01:37:42,100 The child suffered from rheumatism 1111 01:37:43,000 --> 01:37:46,800 Since Kuze and my husband went back a long way, 1112 01:37:47,400 --> 01:37:51,600 he offered to take responsibility for the treatment 1113 01:37:52,700 --> 01:37:54,400 It was a new drug 1114 01:37:55,500 --> 01:38:02,400 Certainly, it had an instant effect and all the pain suddenly stopped 1115 01:38:02,800 --> 01:38:04,800 Kuze was delighted 1116 01:38:06,100 --> 01:38:12,500 But... as the treatment continued, things took a turn for the worse 1117 01:38:13,500 --> 01:38:15,800 His head started to swell up... 1118 01:38:16,200 --> 01:38:20,400 and he lost the use of his arms and legs 1119 01:38:20,900 --> 01:38:23,300 I expect it was ACTH 1120 01:38:23,600 --> 01:38:28,700 Administering large doses of steroids is highly effective for a while, 1121 01:38:28,950 --> 01:38:30,350 but very risky 1122 01:38:31,000 --> 01:38:33,800 Naturally, he was taken to hospital? 1123 01:38:35,700 --> 01:38:38,600 He was hospitalised for nearly 6 months, 1124 01:38:39,500 --> 01:38:43,200 but even at the hospital they threw up their hands 1125 01:38:46,400 --> 01:38:50,500 Kuze ended up going crazy 1126 01:38:51,900 --> 01:38:59,300 He struggled to raise the child on his own, after he lost his wife 1127 01:39:00,500 --> 01:39:03,400 Kuze became someone else... 1128 01:39:05,100 --> 01:39:07,200 became like a devil 1129 01:39:09,100 --> 01:39:13,200 It was around then that Junkichi disappeared 1130 01:39:14,200 --> 01:39:17,900 And for the 7 years since then? 1131 01:39:18,800 --> 01:39:19,800 Yes... 1132 01:39:20,800 --> 01:39:26,400 Believing I must atone for the sins of my husband 1133 01:39:28,200 --> 01:39:29,500 Believing so... 1134 01:39:31,600 --> 01:39:34,100 Taking care of the child 1135 01:39:36,500 --> 01:39:38,500 Being in Kuze's embrace... 1136 01:39:41,000 --> 01:39:42,769 It's like hell... 1137 01:39:44,688 --> 01:39:48,025 For 7 years, a living hell 1138 01:39:55,900 --> 01:39:57,200 Mrs Harada, 1139 01:39:58,300 --> 01:40:01,900 where is Tatsuo at the moment? 1140 01:40:04,200 --> 01:40:05,700 Tatsuo, now... 1141 01:40:06,800 --> 01:40:10,500 is with Kuze, where the child is kept 1142 01:40:11,798 --> 01:40:17,600 Kuze is raising the child under cover at his family home 1143 01:40:18,600 --> 01:40:22,100 He's hiding his son from prying eyes 1144 01:40:22,900 --> 01:40:25,300 And where is it? 1145 01:40:27,400 --> 01:40:31,500 A place called Hinokage on the Takachiho line 1146 01:40:31,900 --> 01:40:33,200 Takachiho... 1147 01:41:31,461 --> 01:41:32,504 Doctor! 1148 01:43:59,800 --> 01:44:01,200 It's there, doctor 1149 01:44:02,200 --> 01:44:03,700 From the dream... 1150 01:44:49,200 --> 01:44:52,700 Please come in, Kuze is waiting inside 1151 01:44:57,700 --> 01:44:59,600 Please step inside 1152 01:45:13,391 --> 01:45:18,897 It seems Mitsu has told you just about everything then 1153 01:45:21,733 --> 01:45:23,026 Fine 1154 01:45:24,444 --> 01:45:28,365 I couldn't keep it concealed forever 1155 01:45:31,368 --> 01:45:34,204 But please believe this at least 1156 01:45:34,621 --> 01:45:37,332 Neither Junkichi nor Shohei... 1157 01:45:37,874 --> 01:45:42,170 were killed directly by my own hand 1158 01:45:42,712 --> 01:45:45,507 They both did it themselves 1159 01:45:46,758 --> 01:45:48,718 You're saying it's suicide? 1160 01:45:51,096 --> 01:45:52,556 That's right 1161 01:45:52,722 --> 01:45:54,933 What rubbish... 1162 01:45:56,017 --> 01:45:58,520 Shohei at least had no reason to die! 1163 01:45:58,645 --> 01:45:59,729 Mr Fujimura 1164 01:46:02,023 --> 01:46:07,237 That's the way you look at me? 1165 01:46:07,904 --> 01:46:12,200 If I could, I'd strangle those two with my bare hands! 1166 01:46:14,119 --> 01:46:15,412 But... 1167 01:46:16,329 --> 01:46:20,792 if I ended up in prison, my son would be all alone 1168 01:46:21,126 --> 01:46:24,629 He wouldn't be able to survive 1169 01:46:27,257 --> 01:46:30,552 Even so, I can't forgive Junkichi! 1170 01:46:32,220 --> 01:46:36,892 It makes my blood boil! 1171 01:46:40,145 --> 01:46:50,196 When that rascal was alive, I wanted to imprint my son's image in his breast... 1172 01:46:50,363 --> 01:46:53,491 so he wouldn't forget it 1173 01:46:54,326 --> 01:46:57,871 That was all I kept thinking about 1174 01:47:01,800 --> 01:47:09,200 As he was now alone with my son, I told Junkichi to draw 1000 pictures of him 1175 01:47:09,700 --> 01:47:12,300 Until then, he couldn't leave 1176 01:47:12,700 --> 01:47:16,700 When that was done, I'd forget about what he did 1177 01:47:17,900 --> 01:47:19,700 That's what I told him 1178 01:47:21,800 --> 01:47:23,900 The guy gladly complied 1179 01:47:24,100 --> 01:47:27,700 He drew 6 or 7 each day 1180 01:47:40,700 --> 01:47:43,300 But that was at the beginning... 1181 01:47:43,500 --> 01:47:46,600 and before long the rate dropped 1182 01:47:47,200 --> 01:47:50,200 In the end he couldn't draw any more 1183 01:48:03,200 --> 01:48:07,100 He kept saying, "Let me die, let me die" 1184 01:48:07,700 --> 01:48:10,350 But I wouldn't let him die 1185 01:48:11,500 --> 01:48:17,500 I was determined he'd live long enough to complete 1000 pictures 1186 01:48:24,800 --> 01:48:25,800 Stop it! 1187 01:48:28,300 --> 01:48:30,900 You can't die yet! 1188 01:48:33,100 --> 01:48:35,700 Get drawing! Shit 1189 01:48:37,520 --> 01:48:39,700 Wait! 1190 01:48:43,550 --> 01:48:45,950 Wait! 1191 01:48:54,404 --> 01:48:58,783 It's likely he died on that occasion 1192 01:49:00,285 --> 01:49:05,123 Even if he survived somehow, it's fine by me 1193 01:49:05,665 --> 01:49:07,751 Until the end of his days, 1194 01:49:08,001 --> 01:49:11,671 he won't be able to forget about my son 1195 01:49:15,633 --> 01:49:19,220 What happened to Shohei from Numazu? 1196 01:49:19,929 --> 01:49:25,435 Shohei was the one who tempted my husband to use that medicine 1197 01:49:26,186 --> 01:49:30,065 Yet when it went wrong, he sneaked off 1198 01:49:30,273 --> 01:49:36,863 But this year he suddenly started coming to my place and making threats 1199 01:49:37,197 --> 01:49:38,448 What do you mean? 1200 01:49:39,991 --> 01:49:43,119 He knew of my relationship with her 1201 01:49:44,621 --> 01:49:48,792 He wanted to dispose of Junkichi's place and pocket the money 1202 01:49:48,958 --> 01:49:52,629 Apparently he needed the money to get married. Moron! 1203 01:49:54,589 --> 01:49:59,719 I was aware that he was absorbed in spiritualism, 1204 01:50:00,053 --> 01:50:05,433 so before he went home, I put a photo in his pocket... 1205 01:50:05,558 --> 01:50:09,395 with my son's face superimposed on it 1206 01:50:10,939 --> 01:50:14,275 I didn't lay a finger on Shohei 1207 01:50:16,110 --> 01:50:18,655 I just let him hear my voice 1208 01:50:19,656 --> 01:50:20,824 Your voice... 1209 01:50:21,825 --> 01:50:23,952 Phone calls, at midnight? 1210 01:50:24,200 --> 01:50:27,100 Shohei... Shohei 1211 01:50:27,250 --> 01:50:31,450 Please help me, it's Junkichi 1212 01:50:38,600 --> 01:50:43,800 Shohei, please help me 1213 01:50:44,400 --> 01:50:47,000 Brother, where are you? 1214 01:50:47,400 --> 01:50:51,900 This way, Shohei 1215 01:51:10,206 --> 01:51:15,086 Kazuo from Tokaimura was different though 1216 01:51:15,336 --> 01:51:18,381 He was a decent guy 1217 01:51:18,840 --> 01:51:24,262 He cried when he learned about his brothers' deeds... 1218 01:51:24,470 --> 01:51:29,893 and apologising, begged for forgiveness on hands and knees 1219 01:51:30,643 --> 01:51:32,562 I was glad 1220 01:51:32,937 --> 01:51:35,732 It was some relief... 1221 01:51:36,149 --> 01:51:39,819 after 7 years of suffering 1222 01:51:41,237 --> 01:51:43,781 Why did Kazuo... 1223 01:51:44,657 --> 01:51:46,618 Why did he end up... 1224 01:51:47,035 --> 01:51:50,205 I'm now exhausted 1225 01:51:50,705 --> 01:51:54,417 There's never going to be any fairness in this 1226 01:51:55,752 --> 01:52:01,799 Because no matter what, my son's body won't recover 1227 01:52:06,221 --> 01:52:11,351 You said you were Tatsuo's fiancée, didn't you? 1228 01:52:12,143 --> 01:52:12,936 Yes... 1229 01:52:18,441 --> 01:52:19,943 Come this way 1230 01:52:20,443 --> 01:52:22,779 I'll take you to him 1231 01:53:04,946 --> 01:53:07,782 Kuze! Let me out! 1232 01:53:07,907 --> 01:53:09,575 Open it! 1233 01:53:12,996 --> 01:53:14,455 Kuze! 1234 01:53:14,580 --> 01:53:15,832 Tatsuo! 1235 01:53:17,500 --> 01:53:18,167 Let me go! 1236 01:53:18,334 --> 01:53:21,921 He locked me in this storeroom with a beast! 1237 01:53:22,297 --> 01:53:23,298 Tatsuo! 1238 01:53:25,049 --> 01:53:25,842 Keiko 1239 01:53:26,009 --> 01:53:27,093 Beast? 1240 01:53:29,762 --> 01:53:31,347 A beast you say... 1241 01:53:31,889 --> 01:53:35,018 You call my son a beast! 1242 01:53:35,184 --> 01:53:36,436 Son of a bitch! 1243 01:53:36,561 --> 01:53:40,523 ...Stop Kuze... Kuze! 1244 01:53:40,648 --> 01:53:42,859 I couldn't forgive you... 1245 01:53:43,860 --> 01:53:47,488 for trying to use money to settle this thing... 1246 01:53:47,613 --> 01:53:48,698 Money...? 1247 01:53:56,750 --> 01:53:58,190 Yoshikazu 1248 01:53:58,458 --> 01:54:02,462 What is it, Yoshikazu? Your dad's here 1249 01:54:11,262 --> 01:54:14,098 Keiko, don't go inside! 1250 01:54:27,111 --> 01:54:29,906 There, there... does it hurt? 1251 01:54:42,668 --> 01:54:45,254 There, there... let's move, Yoshikazu 1252 01:54:49,675 --> 01:54:53,846 Don't be afraid. Yoshikazu, your dad's here now 1253 01:54:57,100 --> 01:54:59,894 There, there... let's lie down 1254 01:55:24,000 --> 01:55:28,300 When did you find out about Kuze? 1255 01:55:34,400 --> 01:55:35,300 Answer me 1256 01:55:39,500 --> 01:55:41,700 I got a letter from Kazuo 1257 01:55:46,000 --> 01:55:48,400 Why didn't you tell me? 1258 01:55:50,800 --> 01:55:52,900 I wanted to keep it from you 1259 01:55:54,900 --> 01:56:00,000 I didn't want my future with you ruined by past events in Kumamoto 1260 01:56:02,000 --> 01:56:03,700 So I came to do a deal 1261 01:56:06,500 --> 01:56:07,700 A deal? 1262 01:56:10,700 --> 01:56:15,300 Because I wasn't the one who made his son like that 1263 01:56:17,300 --> 01:56:19,100 It's nothing to do with me! 1264 01:56:20,400 --> 01:56:21,700 10 million yen 1265 01:56:22,700 --> 01:56:24,400 That's a lot for me 1266 01:56:26,100 --> 01:56:27,900 What more can I do? 1267 01:56:31,500 --> 01:56:33,700 There was no other way 1268 01:56:36,100 --> 01:56:38,500 I can't do any more 1269 01:56:46,300 --> 01:56:47,400 Tatsuo 1270 01:56:50,800 --> 01:56:56,200 When you suddenly vanished before my very eyes, 1271 01:56:59,200 --> 01:57:01,500 I was genuinely worried 1272 01:57:03,900 --> 01:57:06,100 And that stuff about the 11th 1273 01:57:12,100 --> 01:57:15,900 I was really worried about you... 1274 01:57:21,400 --> 01:57:23,400 You understand that? 1275 01:57:28,900 --> 01:57:30,600 I was in love with you 1276 01:57:34,900 --> 01:57:38,700 I didn't want you to know about this 1277 01:57:41,500 --> 01:57:43,100 Other than money, 1278 01:57:45,600 --> 01:57:51,800 I wonder if there wasn't perhaps some other way? 1279 01:58:02,410 --> 01:58:03,786 Tunnel 1280 01:58:04,036 --> 01:58:05,580 Mountain, valley 1281 01:58:05,955 --> 01:58:07,123 Castle ruins 1282 01:58:09,292 --> 01:58:11,460 It makes you wonder 1283 01:58:12,900 --> 01:58:14,400 I mean the dream 1284 01:58:15,131 --> 01:58:18,634 Prior to his coming here, the Tokaimura brother... 1285 01:58:19,760 --> 01:58:21,512 dreamt of this place 1286 01:58:22,555 --> 01:58:25,641 Do you think Kuze's grudge summoned him? 1287 01:58:27,643 --> 01:58:29,103 Who knows? 1288 01:58:30,980 --> 01:58:33,232 Some things we don't understand 1289 01:58:37,278 --> 01:58:38,321 Yamazaki 1290 01:58:38,487 --> 01:58:39,989 Ah, please 1291 01:58:49,498 --> 01:58:52,418 Mr Yamazaki, it's been quite a while 1292 01:58:52,835 --> 01:58:54,211 How are you? 1293 01:58:54,795 --> 01:58:56,505 Same as ever 1294 01:59:01,677 --> 01:59:02,845 Here 1295 01:59:07,683 --> 01:59:10,436 Oh, you drew something! 1296 01:59:15,232 --> 01:59:19,570 You said I could draw anything I felt like 1297 01:59:42,800 --> 01:59:44,200 Junkichi... 1298 02:00:09,578 --> 02:00:12,081 So he'll be the head accountant in LA 1299 02:00:13,374 --> 02:00:15,543 Remarkable at such a young age 1300 02:00:17,336 --> 02:00:22,258 Among us brothers, I hope this guy at least will be happy 1301 02:00:26,345 --> 02:00:27,596 Junkichi 1302 02:00:28,180 --> 02:00:30,975 Why don't you speak to Tatsuo? 1303 02:00:32,601 --> 02:00:34,812 I guess you're no longer in hiding 1304 02:00:35,271 --> 02:00:36,439 Doctor 1305 02:00:36,939 --> 02:00:40,943 Junkichi Harada died 7 years ago 1306 02:00:42,153 --> 02:00:46,282 Someone else is standing before you now 1307 02:00:57,710 --> 02:00:59,754 Excuse me 1308 02:01:05,551 --> 02:01:06,927 Doctor 1309 02:01:09,013 --> 02:01:10,639 An acquaintance? 1310 02:01:11,056 --> 02:01:13,476 Yes, a patient 1311 02:01:14,226 --> 02:01:17,521 Sadly, I don't think he'll get any better 1312 02:01:28,032 --> 02:01:29,074 Here 1313 02:01:30,034 --> 02:01:31,494 Thank you 1314 02:01:33,829 --> 02:01:34,955 Doctor 1315 02:01:35,664 --> 02:01:42,046 A wrongly-addressed letter came, that Satsuki sent from Kumamoto 1316 02:01:43,798 --> 02:01:45,341 At that time... 1317 02:01:46,383 --> 02:01:50,012 she'd been waiting at the hotel for Kazuo Harada 1318 02:01:52,139 --> 02:01:53,349 Keiko 1319 02:01:54,058 --> 02:01:57,812 I feel as though I understand... 1320 02:01:58,187 --> 02:02:00,356 Kazuo's feelings 1321 02:02:02,191 --> 02:02:06,278 You see, men are exhausted... 1322 02:02:07,029 --> 02:02:10,032 and fed up with life 1323 02:02:12,409 --> 02:02:17,456 I suspect that deep down, Satsuki was looking for a place to die 1324 02:02:18,207 --> 02:02:22,503 Confronting that incident became the trigger... 1325 02:02:34,265 --> 02:02:36,559 When will you go to LA? 1326 02:02:37,476 --> 02:02:38,978 I won't be going 1327 02:02:40,229 --> 02:02:43,399 The engagement has been called off 1328 02:02:46,777 --> 02:02:49,238 Somehow, there are too many issues 1329 02:02:49,822 --> 02:02:52,700 I'm no longer clear about my own feelings 1330 02:02:53,576 --> 02:02:57,329 Keiko, Tatsuo's behaviour on that occasion 1331 02:02:58,038 --> 02:03:02,251 As a concerned party, I suppose he had no choice 1332 02:03:04,003 --> 02:03:06,964 Kuze, whose wrath was implacable 1333 02:03:07,923 --> 02:03:11,260 Tatsuo, who tried to resolve it with money 1334 02:03:12,469 --> 02:03:17,099 In today's society, everyone's warped in some way 1335 02:03:21,437 --> 02:03:28,861 In that vein, perhaps I'll follow him to Los Angeles before the year is out 1336 02:03:31,113 --> 02:03:32,489 Or maybe... 1337 02:03:34,116 --> 02:03:36,577 I'll fall in love with you, doctor 1338 02:03:39,538 --> 02:03:42,374 As I don't understand my own feelings, 1339 02:03:42,791 --> 02:03:45,461 it seems I should get examined too 1340 02:03:47,755 --> 02:03:48,797 Yes 1341 02:03:50,132 --> 02:03:51,926 You're always welcome 1342 02:04:00,392 --> 02:04:02,019 I'll be counting on you 1343 02:04:02,937 --> 02:04:04,521 Please excuse me 1344 02:04:17,500 --> 02:04:22,000 Subtitles by NLK1971 Thanks to london_satoshi 1345 02:04:22,400 --> 02:04:29,600 THE END 92811

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.