Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,000 --> 00:00:40,400
MIDNIGHT INVITATION
2
00:00:44,300 --> 00:00:47,300
Asami Kobayashi
3
00:00:47,700 --> 00:00:50,700
Kaoru Kobayashi
4
00:00:51,100 --> 00:00:54,000
Etsushi Takahashi
5
00:00:54,500 --> 00:00:57,500
Masakane Yonekura
6
00:00:57,800 --> 00:01:00,800
Junko Miyashita
7
00:01:01,100 --> 00:01:04,100
Mitsuko Yorichika
8
00:01:04,500 --> 00:01:07,900
Atomu Shimojō
Yutaka Nakajima
9
00:01:08,500 --> 00:01:11,900
Tomoe Hiiro
Yasukiyo Umeno
10
00:01:12,500 --> 00:01:15,900
Eri Kanuma
Akiko Hoshino
11
00:01:16,500 --> 00:01:19,400
Tetsurō Tanba
12
00:01:30,500 --> 00:01:33,500
Makoto Fujita
13
00:01:33,900 --> 00:01:36,900
Tanie Kitabayashi
14
00:01:37,300 --> 00:01:40,300
Tsunehiko Watase
15
00:01:40,600 --> 00:01:43,600
Shinsuke Ashida
16
00:01:44,100 --> 00:01:48,100
Based on a novel by Shūsaku Endō
17
00:01:48,700 --> 00:01:52,700
Music: Mitsuaki Kanno
18
00:02:10,500 --> 00:02:15,000
Director: Yoshitarō Nomura
19
00:02:48,378 --> 00:02:49,587
- Um...
- Yes?
20
00:02:49,712 --> 00:02:51,339
Which way is neurology?
21
00:02:51,506 --> 00:02:53,299
Through there, at the far end
22
00:02:53,424 --> 00:02:55,051
- Thanks
- Not at all
23
00:03:20,000 --> 00:03:22,000
Inagawa, to see Doctor Aizawa
24
00:03:22,225 --> 00:03:23,425
Please wait there
25
00:03:57,100 --> 00:03:58,300
Thank you!
26
00:04:11,728 --> 00:04:13,028
How about this?
27
00:04:13,629 --> 00:04:16,007
I wonder what these people are doing?
28
00:04:17,175 --> 00:04:18,176
Doctor,
29
00:04:19,051 --> 00:04:21,596
will these childish games...
30
00:04:22,096 --> 00:04:24,140
make my leg better?
31
00:04:25,475 --> 00:04:26,976
It's a real puzzle
32
00:04:27,685 --> 00:04:30,396
There's nothing wrong with your leg
33
00:04:30,646 --> 00:04:35,526
That's been proved conclusively
by the X-rays and blood tests
34
00:04:36,319 --> 00:04:40,323
There's no physical reason
why you can't move your leg
35
00:04:41,324 --> 00:04:43,493
It's due to your mind
36
00:04:43,659 --> 00:04:46,829
Buried within your mind...
37
00:04:47,497 --> 00:04:49,916
is a disinclination to walk
38
00:04:50,666 --> 00:04:52,335
Absurd...
39
00:04:53,419 --> 00:04:55,087
Give it another go
40
00:04:55,463 --> 00:04:57,965
I'll join in too
41
00:05:01,385 --> 00:05:03,930
Is this person asleep?
42
00:05:04,055 --> 00:05:05,348
Or crying?
43
00:05:09,852 --> 00:05:11,354
I've had enough
44
00:05:11,521 --> 00:05:12,563
Mr Yamazaki...
45
00:05:16,692 --> 00:05:17,819
Take care
46
00:05:19,111 --> 00:05:20,696
Ms Inagawa
47
00:05:22,865 --> 00:05:24,617
Please go to Room 2
48
00:05:33,960 --> 00:05:35,378
Please excuse me
49
00:05:36,337 --> 00:05:38,047
Ah... please
50
00:05:40,675 --> 00:05:42,510
Doctor Aizawa?
51
00:05:42,635 --> 00:05:44,303
Yes, that's right
52
00:05:44,554 --> 00:05:49,183
I have a referral from Doctor Nakamura
of the surgery department
53
00:05:49,725 --> 00:05:51,227
My name's Inagawa
54
00:05:53,229 --> 00:05:55,147
Yes, I was informed
55
00:05:56,148 --> 00:05:57,441
Please take a seat
56
00:05:59,402 --> 00:06:00,194
Pre-exam card
57
00:06:00,319 --> 00:06:01,404
Oh, Doctor
58
00:06:02,029 --> 00:06:04,782
The person to be examined...
59
00:06:05,575 --> 00:06:06,784
isn't me
60
00:06:09,370 --> 00:06:10,079
Who then?
61
00:06:11,831 --> 00:06:13,082
Well,
62
00:06:14,041 --> 00:06:16,627
it's about my fiancé
63
00:06:18,254 --> 00:06:19,422
Is that OK?
64
00:06:20,715 --> 00:06:23,217
Yes, certainly
65
00:06:24,135 --> 00:06:25,261
Well,
66
00:06:25,761 --> 00:06:29,181
it happened about a month ago
67
00:06:30,400 --> 00:06:33,400
At a friend's birthday party...
68
00:06:50,900 --> 00:06:53,100
Mr Tamura, the phone
69
00:06:54,450 --> 00:06:55,500
I wonder who?
70
00:07:09,700 --> 00:07:11,900
- I'll take a dip too
- Swimming?
71
00:07:12,900 --> 00:07:15,800
- Not with you!
- Rejected!
72
00:07:23,950 --> 00:07:24,950
Work related?
73
00:07:30,600 --> 00:07:31,600
What is it?
74
00:07:35,000 --> 00:07:38,600
My brother in Mito called
to say he's coming to Tokyo
75
00:07:38,700 --> 00:07:39,700
What for?
76
00:07:43,400 --> 00:07:46,100
My brother in Numazu has disappeared
77
00:07:48,271 --> 00:07:50,846
This was the second disappearance
78
00:07:51,013 --> 00:07:51,889
Second?
79
00:07:52,014 --> 00:07:52,890
Yes
80
00:07:53,307 --> 00:07:58,604
My fiancé Tatsuo is
the youngest of four brothers
81
00:07:58,896 --> 00:08:02,984
The eldest brother living in Kumamoto,
82
00:08:03,317 --> 00:08:06,779
also went missing 7 years ago
83
00:08:11,200 --> 00:08:15,700
We were waiting
for his brother to return from Numazu,
84
00:08:16,000 --> 00:08:18,500
the day after the party
85
00:08:22,500 --> 00:08:24,000
He's arrived
86
00:08:29,700 --> 00:08:32,400
Just the same as
our brother in Kumamoto!
87
00:08:34,100 --> 00:08:36,700
So he left in the dead of night?
88
00:08:36,900 --> 00:08:42,500
And his wife laying beside him said she
didn't notice. He literally vanished
89
00:08:46,500 --> 00:08:51,500
My younger brother from
Numazu is somewhat timid
90
00:08:52,200 --> 00:08:54,700
He's not the type to make enemies
91
00:08:56,150 --> 00:09:00,450
And he's just got married, so it's
hard to believe it involves a woman
92
00:09:01,300 --> 00:09:02,500
I hope you're safe
93
00:09:04,000 --> 00:09:04,750
From what?
94
00:09:05,150 --> 00:09:07,000
We're disappearing one by one
95
00:09:07,450 --> 00:09:08,250
Silly
96
00:09:08,800 --> 00:09:10,400
Don't worry about it
97
00:09:14,800 --> 00:09:16,500
Ah, shall I make it?
98
00:09:16,700 --> 00:09:17,800
I'll do it
99
00:09:18,800 --> 00:09:19,500
Ah, here
100
00:09:23,400 --> 00:09:28,600
If I vanish by some chance,
I'll let you know the circumstances
101
00:09:29,450 --> 00:09:32,150
To set your mind at ease
102
00:09:34,200 --> 00:09:37,600
Keiko, I have just one request
103
00:09:38,000 --> 00:09:39,900
Yes, what is it?
104
00:09:40,200 --> 00:09:45,100
I'm genuinely delighted about
your engagement to this fellow
105
00:09:45,775 --> 00:09:48,075
So I simply want to say,
106
00:09:48,700 --> 00:09:52,500
that with two family
members having disappeared,
107
00:09:53,100 --> 00:09:55,100
it may be thought our blood is...
108
00:09:55,200 --> 00:09:58,300
Come on, she doesn't think that way
109
00:09:58,400 --> 00:09:59,400
Be quiet
110
00:09:59,550 --> 00:10:01,550
I'm asking her family
111
00:10:03,500 --> 00:10:08,800
Keiko, there's no doubt
this is just a coincidence
112
00:10:09,900 --> 00:10:13,400
For this fellow too,
please explain it as such
113
00:10:13,800 --> 00:10:14,600
Alright
114
00:10:15,449 --> 00:10:20,913
The brother in Mito researches
atomic energy at Tokaimura
115
00:10:21,288 --> 00:10:25,835
When he comes to Tokyo,
he invariably dines with Tatsuo
116
00:10:26,210 --> 00:10:28,504
He's a very considerate brother
117
00:10:29,171 --> 00:10:30,256
However...
118
00:10:34,200 --> 00:10:35,200
What is it?
119
00:10:36,600 --> 00:10:38,500
- Today I went to Mito
- Mito?
120
00:10:39,000 --> 00:10:40,500
Kazuo has disappeared!
121
00:10:41,100 --> 00:10:45,600
Last night he sneaked out the house
while sister in law was asleep
122
00:10:45,900 --> 00:10:46,900
It's the same
123
00:10:47,100 --> 00:10:49,200
It's just the same as the others!
124
00:10:53,821 --> 00:10:56,198
Does this sort of thing really happen?
125
00:10:56,700 --> 00:11:00,600
Hey, the other day,
your brother was in fine spirits
126
00:11:01,000 --> 00:11:02,800
I'm sure he's back by now
127
00:11:03,700 --> 00:11:04,700
Try calling him
128
00:11:05,600 --> 00:11:06,900
It's my turn next
129
00:11:07,100 --> 00:11:08,400
That's silly
130
00:11:09,300 --> 00:11:10,100
Why?
131
00:11:11,400 --> 00:11:13,700
You've no reason to disappear
132
00:11:14,300 --> 00:11:16,200
Neither did my brothers
133
00:11:17,700 --> 00:11:19,400
It isn't just chance
134
00:11:20,100 --> 00:11:22,900
There's no guarantee I won't disappear
135
00:11:25,561 --> 00:11:26,854
- It's Mr Tamura?
- Yes
136
00:11:26,979 --> 00:11:31,734
Your fiancé's family has
no history of neurological illness?
137
00:11:31,859 --> 00:11:33,694
As far as I know
138
00:11:34,028 --> 00:11:36,906
My mother checked when I got engaged
139
00:11:38,240 --> 00:11:40,242
But I don't quite understand
140
00:11:41,076 --> 00:11:45,664
A search for missing persons
is a matter for the police
141
00:11:45,789 --> 00:11:49,418
Yet doctor,
Tatsuo has now had a nervous breakdown
142
00:11:49,652 --> 00:11:51,520
He's locked himself in his flat
143
00:11:53,130 --> 00:11:56,425
So he's obsessed with
the idea he's next...
144
00:11:59,720 --> 00:12:01,805
I could try seeing him
145
00:12:01,931 --> 00:12:03,265
Ah... thank you
146
00:12:03,390 --> 00:12:08,187
However, please make it clear
that I'll be examining him
147
00:12:08,437 --> 00:12:10,814
- There must be no secrecy
- Yes
148
00:12:10,981 --> 00:12:12,107
Also,
149
00:12:12,983 --> 00:12:15,778
please have faith in my methods
150
00:12:16,362 --> 00:12:20,074
Otherwise, Mr Tamura will
lose confidence in me too
151
00:12:20,616 --> 00:12:23,244
It will be the biggest hurdle
152
00:12:24,787 --> 00:12:25,496
OK?
153
00:12:26,163 --> 00:12:26,997
Yes
154
00:12:28,666 --> 00:12:31,961
Somehow, I feel at very much at ease
155
00:12:33,629 --> 00:12:36,340
Thank you for helping me
156
00:13:00,072 --> 00:13:01,073
Tatsuo
157
00:13:03,033 --> 00:13:04,159
Tatsuo...
158
00:13:46,160 --> 00:13:46,869
Yes
159
00:13:49,038 --> 00:13:50,289
May I?
160
00:13:50,539 --> 00:13:51,540
Feel free
161
00:13:55,419 --> 00:13:59,590
Mr Tamura is having
to see a psychiatrist?
162
00:14:00,424 --> 00:14:01,800
Who told you, papa?
163
00:14:03,052 --> 00:14:06,055
Doctor Nakamura got in touch with me
164
00:14:11,894 --> 00:14:13,395
Listen, Keiko
165
00:14:14,021 --> 00:14:18,567
How about we shelve
this talk of marriage for a while?
166
00:14:18,734 --> 00:14:19,818
Why?
167
00:14:20,027 --> 00:14:22,112
Even you were praising him
168
00:14:22,237 --> 00:14:23,697
Not really
169
00:14:24,073 --> 00:14:27,242
I meant that he was a capable employee
170
00:14:27,618 --> 00:14:30,537
As a family member it's another matter
171
00:14:31,789 --> 00:14:34,750
But we don't need you
getting a neurosis too
172
00:14:35,834 --> 00:14:38,212
Just think it over
173
00:14:40,172 --> 00:14:40,756
What?
174
00:14:40,923 --> 00:14:42,383
Mr Noda's here
175
00:14:42,508 --> 00:14:44,009
Ah, I'm coming
176
00:14:44,593 --> 00:14:45,594
Well then
177
00:14:57,981 --> 00:15:01,110
Keiko, I'm also against it
178
00:15:01,985 --> 00:15:03,529
Even you, mama?
179
00:15:03,654 --> 00:15:05,280
Why, Keiko!
180
00:15:05,906 --> 00:15:08,909
You were all for this match with Tatsuo
181
00:15:10,327 --> 00:15:11,912
I'm not your plaything!
182
00:15:16,166 --> 00:15:19,294
I... will marry Tatsuo
183
00:15:19,420 --> 00:15:20,337
Keiko!
184
00:15:37,312 --> 00:15:39,648
Weren't you doing the night shift?
185
00:15:39,773 --> 00:15:43,026
Yeah, I got out of it
by doing an outside exam
186
00:15:43,527 --> 00:15:45,154
You're having dinner?
187
00:15:45,404 --> 00:15:46,572
I've eaten
188
00:15:48,991 --> 00:15:50,492
You go to bed
189
00:15:51,827 --> 00:15:55,164
Oh, did you get the medicine
for Haruo's blister?
190
00:15:56,039 --> 00:15:56,957
Forgot
191
00:15:57,666 --> 00:15:59,460
You're always doing that...
192
00:16:19,100 --> 00:16:23,300
Disappearance
193
00:17:20,332 --> 00:17:21,708
You found it OK?
194
00:17:21,833 --> 00:17:22,793
Yes
195
00:17:22,918 --> 00:17:25,629
I'll introduce you, this is Ms Akashi
196
00:17:25,754 --> 00:17:27,297
She runs this bar
197
00:17:27,422 --> 00:17:28,549
I'm Akashi
198
00:17:28,674 --> 00:17:30,592
- Please have a seat
- Thanks
199
00:17:30,717 --> 00:17:32,761
She has my interests at heart
200
00:17:36,598 --> 00:17:40,477
Will you have something?
The vongole's very good
201
00:17:40,602 --> 00:17:42,729
No, greasy food is a bit...
202
00:17:44,022 --> 00:17:44,982
No, really
203
00:17:45,148 --> 00:17:47,442
I've quit alcohol due to my stomach
204
00:17:47,568 --> 00:17:49,278
- Do you have milk?
- Yes
205
00:17:49,403 --> 00:17:50,696
I'll have that
206
00:17:50,821 --> 00:17:55,033
Ah, please warm it up
to 20.5 degrees Celsius
207
00:18:04,042 --> 00:18:07,838
And Mr Tamura...
what shape is he in?
208
00:18:07,963 --> 00:18:10,215
Well, he's still...
209
00:18:11,675 --> 00:18:15,762
He's agreed to the exam.
I expect that was hard
210
00:18:16,054 --> 00:18:18,849
He even said himself it's for the best
211
00:18:20,475 --> 00:18:22,644
By the way, did you bring it?
212
00:18:22,769 --> 00:18:23,979
Ah, yes
213
00:18:30,068 --> 00:18:35,616
It's Junkichi, Shohei and Kazuo
who disappeared, in that order?
214
00:18:35,741 --> 00:18:36,533
Yes
215
00:18:37,409 --> 00:18:39,411
Tatsuo has a different surname?
216
00:18:39,745 --> 00:18:45,876
The Tamura family had no children and
they adopted Tatsuo when he was small
217
00:19:12,944 --> 00:19:14,363
Welcome home
218
00:19:15,113 --> 00:19:17,074
Mother, this is Doctor Aizawa
219
00:19:17,199 --> 00:19:19,076
- Glad to meet you
- I'm Aizawa
220
00:19:19,201 --> 00:19:21,662
Thank you for helping Keiko
221
00:19:22,245 --> 00:19:23,622
Please come in
222
00:19:23,747 --> 00:19:26,124
- Is Tatsuo here?
- Not yet
223
00:19:39,388 --> 00:19:42,557
At the bar earlier...
it was Ms Akashi?
224
00:19:42,683 --> 00:19:44,476
You're old friends?
225
00:19:44,601 --> 00:19:45,268
Yes
226
00:19:45,394 --> 00:19:48,772
We study Japanese dance
under the same teacher
227
00:19:49,481 --> 00:19:51,400
A really pretty lady
228
00:19:51,525 --> 00:19:53,193
You're curious about her?
229
00:19:53,318 --> 00:19:54,152
Yes
230
00:19:54,653 --> 00:19:55,737
Is she married?
231
00:19:56,405 --> 00:20:00,992
Five years ago she lost her husband
in a traffic accident
232
00:20:01,576 --> 00:20:05,580
She said it had left her
a shell of her former self
233
00:20:07,541 --> 00:20:09,376
Just as I thought...
234
00:20:09,751 --> 00:20:10,877
Huh?
235
00:20:11,128 --> 00:20:14,756
Ms Akashi just now, all the while,
236
00:20:16,258 --> 00:20:17,759
had her hands clasped
237
00:20:18,093 --> 00:20:22,013
That is, her right thumb was
placed on the left-hand thumb
238
00:20:22,472 --> 00:20:24,057
It's not a good sign
239
00:20:25,684 --> 00:20:29,521
It's a theory proposed by
the Spanish academic Jose Bons
240
00:20:29,646 --> 00:20:35,444
He suggested that people who
clasp their hands in this way...
241
00:20:36,027 --> 00:20:39,781
can be regarded as
very fatigued or aged
242
00:20:40,115 --> 00:20:44,369
Dynamic people do the reverse.
In other words, like this
243
00:20:46,288 --> 00:20:49,332
Even though
Ms Akashi is still young...
244
00:20:50,900 --> 00:20:53,300
Well, it's a bit of a concern
245
00:21:02,804 --> 00:21:05,140
OK, please feel free to speak
246
00:21:07,517 --> 00:21:10,270
I'll sit behind but don't worry
247
00:21:19,488 --> 00:21:23,492
When I was 8 years old,
I moved from my parents in Kumamoto...
248
00:21:23,950 --> 00:21:25,702
to the Tamuras in Tokyo
249
00:21:27,329 --> 00:21:31,041
Shortly after,
my father in Kumamoto died
250
00:21:33,126 --> 00:21:35,504
Before that my mother had passed away
251
00:21:36,546 --> 00:21:38,673
So I didn't return to Kumamoto
252
00:21:38,840 --> 00:21:41,843
How were relations with your brothers?
253
00:21:42,719 --> 00:21:46,681
I hardly saw my brothers
from Kumamoto and Numazu
254
00:21:47,474 --> 00:21:50,769
But with my brother
in Mito it was different
255
00:21:51,770 --> 00:21:55,232
We often met,
as I was at a Tokyo university
256
00:21:57,025 --> 00:21:58,568
It felt like...
257
00:21:59,861 --> 00:22:02,155
Kazuo was my only true kin
258
00:22:02,447 --> 00:22:05,617
It must have been a shock
when he went missing
259
00:22:07,369 --> 00:22:08,537
Not just that...
260
00:22:10,288 --> 00:22:11,498
What is it?
261
00:22:12,999 --> 00:22:14,125
The phone
262
00:22:14,793 --> 00:22:15,794
The phone?
263
00:22:16,378 --> 00:22:18,880
Yes, during the night
264
00:22:19,881 --> 00:22:24,719
When I wake up,
the ringing has already stopped
265
00:22:26,346 --> 00:22:28,682
It's happened numerous times
266
00:22:30,100 --> 00:22:31,768
Maybe I'm imagining it
267
00:22:33,061 --> 00:22:36,731
However, I'm certain it has rung
268
00:22:37,732 --> 00:22:40,402
That indicates neurotic anxiety
269
00:22:40,986 --> 00:22:44,614
I think it's down to
your brother's disappearance
270
00:22:45,824 --> 00:22:49,494
Alright, please relax and
make yourself comfortable
271
00:22:50,787 --> 00:22:51,997
Mr Tamura,
272
00:22:52,581 --> 00:22:56,626
I will examine what caused
your brothers to disappear...
273
00:22:56,751 --> 00:23:00,547
and eradicate your psychological trauma
274
00:23:01,256 --> 00:23:04,301
Your cooperation is essential
275
00:23:05,051 --> 00:23:10,140
Your brothers aren't here, so we
have to examine the psychological side
276
00:23:11,600 --> 00:23:15,687
When you go to bed,
leave a notepad by your bed
277
00:23:16,354 --> 00:23:21,401
Please write down your night dreams
and anything else that springs to mind
278
00:23:22,777 --> 00:23:23,778
Freud?
279
00:23:23,945 --> 00:23:24,779
No!
280
00:23:24,905 --> 00:23:27,574
It's a test based on a theory of Daan
281
00:23:28,116 --> 00:23:31,953
According to this,
human beings have an instinct...
282
00:23:32,120 --> 00:23:35,415
that foretells the future
in the form of a dream
283
00:23:36,458 --> 00:23:40,128
Then you believe my dreams
can occur in reality?
284
00:23:42,297 --> 00:23:46,092
It's not 100%, but it's
something that's possible
285
00:23:49,800 --> 00:23:55,400
You know there are cases of rats and
ants migrating prior to an earthquake?
286
00:23:55,900 --> 00:24:00,300
Civilised people have been losing
that instinct for self-preservation,
287
00:24:00,600 --> 00:24:02,000
but it's still there
288
00:24:02,800 --> 00:24:07,000
Sometimes it's awoken
when danger approaches...
289
00:24:07,600 --> 00:24:10,100
and alerts us in the form of a dream
290
00:24:10,150 --> 00:24:11,050
My dreams...
291
00:24:11,200 --> 00:24:12,200
Mr Tamura,
292
00:24:13,800 --> 00:24:17,900
in order for me to remove your anxiety,
293
00:24:18,500 --> 00:24:22,300
I have to take a scalpel
to the depths of your mind
294
00:24:24,600 --> 00:24:29,800
However, the mind of
a human being is just like a deep sea
295
00:24:30,200 --> 00:24:32,000
The bottom is pitch black
296
00:24:32,400 --> 00:24:37,200
It silently harbours secrets and
enigmas that are beyond imagining
297
00:24:38,900 --> 00:24:44,800
I have to stir up the profoundest
depths of that sea of yours
298
00:24:47,200 --> 00:24:51,800
If it goes well we'll find out
why your brothers disappeared
299
00:24:52,500 --> 00:24:56,100
And then your neurosis will be cured
300
00:24:58,540 --> 00:24:59,374
Come in
301
00:25:00,834 --> 00:25:03,628
You said it would take an hour...
302
00:25:03,878 --> 00:25:05,422
It's good timing
303
00:25:13,221 --> 00:25:19,227
Doctor, this is a note given to me
before my brother in Tokaimura vanished
304
00:25:20,228 --> 00:25:21,563
It's about a dream
305
00:25:23,565 --> 00:25:26,568
Would you try reading it for me?
306
00:25:27,736 --> 00:25:30,413
"I'm often having the same dream"
307
00:25:31,114 --> 00:25:35,014
"Coming out of a long tunnel,
a deep valley to the right"
308
00:25:35,700 --> 00:25:37,400
"I pass through many tunnels"
309
00:25:38,400 --> 00:25:40,900
"Then a ruined castle comes into view"
310
00:25:41,700 --> 00:25:44,200
"Three times this dream has occurred"
311
00:25:46,400 --> 00:25:47,300
Doctor
312
00:25:48,400 --> 00:25:51,700
I wonder if this is a forewarning too?
313
00:25:52,600 --> 00:25:55,200
In the future, my brother may...
314
00:25:57,800 --> 00:25:59,600
I can't say at the moment
315
00:26:01,000 --> 00:26:04,600
I'd like to take a trip
to Tokaimura near Mito
316
00:26:06,200 --> 00:26:08,300
We may discover something
317
00:26:15,000 --> 00:26:19,400
It was a shock when you suddenly
called out to me at Ueno station
318
00:26:19,871 --> 00:26:21,206
I apologise
319
00:26:21,956 --> 00:26:24,959
You're very much
in love with Mr Tamura, then?
320
00:26:25,794 --> 00:26:26,628
Yes!
321
00:26:28,904 --> 00:26:30,632
Sorry I asked
322
00:26:34,844 --> 00:26:38,765
Doctor, I thought
you said you'd quit drinking
323
00:26:38,932 --> 00:26:40,975
A doctor's indulgence
324
00:26:41,476 --> 00:26:43,144
Don't tell anyone
325
00:26:47,982 --> 00:26:48,983
Doctor
326
00:26:49,651 --> 00:26:52,904
Are dreams really to be relied on?
327
00:26:55,490 --> 00:26:56,199
Yes
328
00:26:56,866 --> 00:26:59,244
According to Jung,
329
00:27:00,078 --> 00:27:04,666
a dream symbol can be
regarded as a significant message...
330
00:27:04,791 --> 00:27:07,502
that stems from the unconscious
331
00:27:09,504 --> 00:27:15,093
Then how would you explain
the dream described in that note?
332
00:27:15,802 --> 00:27:17,804
A really desolate landscape
333
00:27:18,012 --> 00:27:20,849
You think it'll be found in Tokaimura?
334
00:27:23,017 --> 00:27:25,353
Well, who knows?
335
00:27:26,855 --> 00:27:29,774
Tunnel, mountain, valley,
336
00:27:30,358 --> 00:27:31,651
ruined castle
337
00:27:32,861 --> 00:27:35,321
It seems it could be anywhere
338
00:27:36,698 --> 00:27:41,202
But it also seems like
a scene from another world
339
00:27:49,127 --> 00:27:52,088
Excuse me, would you be Doctor Aizawa?
340
00:27:52,213 --> 00:27:52,913
Yes
341
00:27:53,631 --> 00:27:57,510
I'm Fujimura of Ibaraki News
342
00:27:58,219 --> 00:28:03,558
Actually, I''m the brother in law
of the vanished Mr Harada
343
00:28:03,683 --> 00:28:06,394
- Thanks for your help
- Not at all
344
00:28:06,561 --> 00:28:09,856
The fiancée of
the younger brother in Tokyo
345
00:28:11,065 --> 00:28:12,734
I'm Keiko Inagawa
346
00:28:13,193 --> 00:28:15,195
Thanks for taking the trouble
347
00:28:16,279 --> 00:28:18,364
I brought a car
348
00:28:21,951 --> 00:28:23,369
- Please
- Thanks
349
00:28:27,916 --> 00:28:30,251
The Atomic Energy Research Institute
350
00:28:30,418 --> 00:28:33,504
Ah, so Kazuo Harada worked here
351
00:28:33,630 --> 00:28:34,589
Yes
352
00:28:39,193 --> 00:28:41,930
It's quieter than I expected
353
00:28:43,932 --> 00:28:48,311
What kind of job did
your brother in law have?
354
00:28:48,561 --> 00:28:50,188
Head of engineering
355
00:28:50,980 --> 00:28:54,609
Giving technical guidance
on fast critical equipment
356
00:28:54,776 --> 00:28:56,277
Don't ask for details...
357
00:28:57,195 --> 00:28:59,614
Ah, it's that building
358
00:29:02,784 --> 00:29:04,786
This is staff housing
359
00:29:18,299 --> 00:29:19,884
Please wait a moment
360
00:29:26,808 --> 00:29:27,642
Hiroko
361
00:29:29,143 --> 00:29:30,144
Hiroko!
362
00:29:37,110 --> 00:29:38,695
What's the matter?
363
00:29:39,237 --> 00:29:40,613
I know!
364
00:29:42,198 --> 00:29:44,367
They've come because of Kazuo
365
00:29:45,743 --> 00:29:47,495
Yo-chan, come along
366
00:29:49,163 --> 00:29:50,581
Ah, hello
367
00:29:54,002 --> 00:29:55,878
I'm Harada's wife
368
00:29:57,338 --> 00:29:58,506
I'm Aizawa
369
00:29:58,673 --> 00:30:00,758
Yo-chan, you might say "hello"
370
00:30:01,134 --> 00:30:01,968
Hello
371
00:30:02,093 --> 00:30:03,845
- Hello
- Come along
372
00:30:04,012 --> 00:30:06,014
It's messy, but go ahead
373
00:30:11,185 --> 00:30:12,687
She's tired
374
00:30:12,854 --> 00:30:14,605
And in front of the child...
375
00:30:16,691 --> 00:30:20,653
Yoshiko's been told that
papa is on a trip abroad
376
00:30:21,571 --> 00:30:23,531
It seems she has an inkling
377
00:30:29,746 --> 00:30:31,205
Ah, please
378
00:30:40,006 --> 00:30:42,258
It's this room. Come in
379
00:30:49,724 --> 00:30:53,728
It seems Mr Harada got home
about 9 on the day he vanished
380
00:30:54,062 --> 00:30:57,940
He said he'd eaten and
came straight into this room
381
00:30:59,400 --> 00:31:01,736
Is the room as it was?
382
00:31:01,861 --> 00:31:06,574
No, the police rummaged about
for a diary or note of some kind,
383
00:31:06,949 --> 00:31:08,659
which annoyed Hiroko
384
00:31:10,661 --> 00:31:15,792
That evening, my sister
went to bed first in this room
385
00:31:16,084 --> 00:31:18,544
And when she awoke at dawn
386
00:31:18,669 --> 00:31:21,547
Ah, that lamp was left switched on
387
00:31:21,798 --> 00:31:25,301
And the figure of Mr Harada
was nowhere to be seen
388
00:31:27,428 --> 00:31:33,434
The police say that he may have been
abducted or taken away by someone
389
00:31:33,601 --> 00:31:37,355
Even his relations with women
were thoroughly investigated
390
00:31:38,356 --> 00:31:41,692
But at present
they are completely clueless
391
00:31:50,576 --> 00:31:54,163
There's no sign of that
dream landscape around here
392
00:31:55,206 --> 00:31:56,666
Ah, please
393
00:31:57,959 --> 00:32:01,337
Had Mr Harada changed
in any way recently?
394
00:32:02,046 --> 00:32:06,092
He was very worried about
his brother in Numazu
395
00:32:06,217 --> 00:32:07,510
Otherwise...
396
00:32:08,803 --> 00:32:11,347
No matter how trivial it seems
397
00:32:14,142 --> 00:32:16,060
Ah, come to think of it
398
00:32:16,519 --> 00:32:20,481
After the Numazu disappearance,
he'd often go to the beach
399
00:32:21,149 --> 00:32:21,983
Beach?
400
00:32:22,108 --> 00:32:25,570
Yes, the mouth of the River Kuji nearby
401
00:32:26,600 --> 00:32:30,200
And that's where I last saw him
402
00:32:41,550 --> 00:32:42,700
Over there
403
00:32:43,800 --> 00:32:47,500
When I showed up,
Mr Harada was sitting there,
404
00:32:47,700 --> 00:32:49,550
absently looking out to sea
405
00:32:51,600 --> 00:32:54,600
Did he say anything on that occasion?
406
00:32:56,200 --> 00:32:59,800
Yes. He spoke about nuclear accidents
407
00:33:00,600 --> 00:33:03,100
He said even if
the science is faultless,
408
00:33:03,400 --> 00:33:06,000
you can't do anything about human error
409
00:33:06,300 --> 00:33:07,500
Things like that
410
00:33:26,100 --> 00:33:27,600
Just like that
411
00:33:29,400 --> 00:33:33,500
Mr Harada was sitting there
in exactly the same posture...
412
00:34:02,208 --> 00:34:05,753
Mountain, valley,
railway, castle remains...
413
00:34:06,087 --> 00:34:09,715
Sengoku era castles
are usually mountain fortresses,
414
00:34:09,924 --> 00:34:15,054
so a mountain and
valley landscape isn't exactly rare
415
00:34:15,429 --> 00:34:17,765
However, concerning a railway...
416
00:34:18,099 --> 00:34:23,354
I expect it exists,
but I can't give you an instant answer
417
00:34:23,988 --> 00:34:24,814
I see...
418
00:34:24,939 --> 00:34:26,732
The book I wrote
419
00:34:26,857 --> 00:34:28,734
For future reference
420
00:34:30,444 --> 00:34:32,280
Anyway, let's investigate
421
00:34:32,446 --> 00:34:35,074
I'll be in contact if I find anything
422
00:34:35,199 --> 00:34:36,909
Thank you for your help
423
00:34:37,076 --> 00:34:38,911
But what is this?
424
00:34:39,203 --> 00:34:43,249
A referral from Mr Aizawa.
Is it dream interpretation?
425
00:34:44,792 --> 00:34:47,128
Yes, that's right
426
00:34:50,700 --> 00:34:54,800
Numazu
427
00:34:59,974 --> 00:35:02,643
Shohei was working here
428
00:35:03,311 --> 00:35:07,189
They preserve fish to be
deep fried at the harbour
429
00:35:22,163 --> 00:35:24,790
Kazuo came a second time?
430
00:35:25,166 --> 00:35:26,208
Yes
431
00:35:26,709 --> 00:35:28,085
What for?
432
00:35:29,253 --> 00:35:33,174
He kept asking about
the evening my husband vanished
433
00:35:33,883 --> 00:35:35,134
And?
434
00:35:35,760 --> 00:35:41,682
Yet it was while I was sleeping,
so I don't know what happened
435
00:35:43,017 --> 00:35:46,145
He was generally a man of few words
436
00:35:46,604 --> 00:35:50,191
Neglecting his wife when
she wanted to know his mind
437
00:35:50,358 --> 00:35:51,067
Mother...
438
00:35:51,317 --> 00:35:52,777
Excuse me please
439
00:35:52,902 --> 00:35:54,070
Coming!
440
00:35:55,529 --> 00:35:58,699
Then you've been here
since it happened?
441
00:35:59,367 --> 00:36:01,702
Sometimes I go and clean up at least
442
00:36:02,203 --> 00:36:04,413
On your own...
443
00:36:06,123 --> 00:36:07,541
It was creepy...
444
00:36:10,169 --> 00:36:11,629
The phone calls
445
00:36:11,796 --> 00:36:12,713
Phone?
446
00:36:12,963 --> 00:36:15,883
Around then the phone frequently rang,
447
00:36:16,092 --> 00:36:17,635
in the dead of night
448
00:36:18,761 --> 00:36:21,013
Even if I picked up the call,
449
00:36:22,473 --> 00:36:24,558
there was just a steady silence
450
00:36:37,571 --> 00:36:38,406
Come in
451
00:36:54,964 --> 00:36:57,675
We lived here six months exactly
452
00:37:13,357 --> 00:37:17,445
One of his sandals had fallen off here
453
00:37:20,656 --> 00:37:22,616
It's just weird
454
00:37:23,117 --> 00:37:25,077
And those phone calls too
455
00:37:25,202 --> 00:37:27,788
Nobody believed me, but...
456
00:37:28,539 --> 00:37:30,499
my husband was summoned
457
00:37:32,168 --> 00:37:33,502
What do you mean?
458
00:37:33,961 --> 00:37:37,465
My husband often returned to Kumamoto
459
00:37:37,600 --> 00:37:40,400
On one occasion
he'd brought back a photo
460
00:37:40,750 --> 00:37:43,250
It showed him and his sister in law
461
00:37:45,000 --> 00:37:52,200
Behind them, the face of an old man
with long hair was faintly apparent
462
00:37:55,600 --> 00:37:57,400
Can you show me that photo?
463
00:37:57,800 --> 00:38:01,700
It's not here,
my brother in law took it
464
00:38:04,200 --> 00:38:08,600
The spirit in that photo...
summoned my husband
465
00:38:11,100 --> 00:38:13,900
- Mrs Sugeno said so too
- Mrs Sugeno?
466
00:38:14,500 --> 00:38:16,150
A psychic researcher
467
00:38:16,450 --> 00:38:19,050
Sugeno Psychic Research Centre
468
00:38:21,759 --> 00:38:25,846
Certainly, I saw that photo
469
00:38:26,430 --> 00:38:31,018
That aged person is likely of...
the spirit world
470
00:38:33,687 --> 00:38:40,945
Well, for some reason, when that soul
still roamed in the land of the living,
471
00:38:41,070 --> 00:38:45,032
it happened to respond
to the photographic film
472
00:38:45,699 --> 00:38:48,202
I already have a few examples
473
00:39:00,506 --> 00:39:03,008
Shohei Harada...
474
00:39:03,217 --> 00:39:09,890
was of the belief that his
missing brother in Kumamoto had died
475
00:39:10,182 --> 00:39:12,852
And he was eager to make contact...
476
00:39:12,977 --> 00:39:15,521
with the ghost of that brother
477
00:39:15,980 --> 00:39:19,942
Well, this time
Shohei has disappeared,
478
00:39:20,359 --> 00:39:24,363
before I could complete my preparations
479
00:39:25,239 --> 00:39:29,410
You're able to make
contact with his ghost?
480
00:39:29,535 --> 00:39:30,870
Yes I am
481
00:39:31,328 --> 00:39:38,627
The reciprocal psychic influence is
at its strongest among blood relations
482
00:39:39,253 --> 00:39:41,630
Ah, if you're doubtful,
483
00:39:41,839 --> 00:39:44,383
how about you try observing?
484
00:39:45,634 --> 00:39:47,261
Right now,
485
00:39:47,761 --> 00:39:49,471
there's an experiment...
486
00:39:49,597 --> 00:39:53,475
in which a lady will make contact
with her dead mother's spirit
487
00:39:53,601 --> 00:39:57,605
You're welcome to attend,
it's no trouble
488
00:39:57,813 --> 00:39:59,064
Thank you
489
00:40:01,275 --> 00:40:02,651
Go ahead
490
00:40:03,235 --> 00:40:05,237
Thanks for your patience
491
00:41:05,172 --> 00:41:07,508
Chairman, please start
492
00:41:35,786 --> 00:41:37,955
Mother has come
493
00:41:38,330 --> 00:41:39,456
Mama...
494
00:41:40,165 --> 00:41:41,834
- Say something
- Mama...!
495
00:41:42,209 --> 00:41:44,169
- Please speak
- It's...
496
00:41:44,461 --> 00:41:48,090
It's me, you understand? Mama!
497
00:41:48,215 --> 00:41:50,592
You know your daughter's here?
498
00:41:50,718 --> 00:41:51,927
You understand?
499
00:41:52,052 --> 00:41:55,347
Sorry... it's my fault!
500
00:41:55,514 --> 00:41:57,725
I'm... sorry
501
00:41:59,727 --> 00:42:01,937
Um... I'm sorry,
502
00:42:02,604 --> 00:42:04,898
today I came on my own
503
00:42:05,566 --> 00:42:08,902
Mama, papa couldn't come
504
00:42:09,028 --> 00:42:13,039
You understand?
She said father couldn't come
505
00:42:14,533 --> 00:42:16,410
Who do you want to see?
506
00:42:20,748 --> 00:42:25,002
(Sugeno)
It seems to be an animal of some kind
507
00:42:30,883 --> 00:42:34,261
Was there an animal
she was affectionate about?
508
00:42:35,596 --> 00:42:36,972
It's Taro?
509
00:42:37,639 --> 00:42:39,516
There was a dog she liked
510
00:43:09,700 --> 00:43:11,500
Tatsuo!
511
00:43:13,200 --> 00:43:16,800
Kazuo!
512
00:43:19,600 --> 00:43:21,100
Tatsuo!
513
00:43:22,900 --> 00:43:26,500
Wait for me!
514
00:45:21,303 --> 00:45:24,264
- Thanks for waiting
- Sorry to bother you
515
00:45:25,189 --> 00:45:26,934
So there's been progress
516
00:45:33,482 --> 00:45:37,736
It appears that Mr Harada
was abducted by someone
517
00:45:37,945 --> 00:45:39,029
Abducted?
518
00:45:39,154 --> 00:45:40,113
Yes
519
00:45:40,489 --> 00:45:46,245
It seems that when he was investigating
the disappearances of his two brothers,
520
00:45:46,578 --> 00:45:49,122
Mr Harada discovered something
521
00:45:49,456 --> 00:45:53,710
However, there was someone who
didn't want that fact to be known
522
00:45:54,628 --> 00:45:57,381
That guy abducted Mr Harada
523
00:45:57,506 --> 00:45:58,799
No doubt about it
524
00:45:59,508 --> 00:46:02,219
But how did you learn this?
525
00:46:02,344 --> 00:46:07,349
A diary was discovered in
a locker in Mr Harada's office
526
00:46:08,475 --> 00:46:10,477
It's now with the police
527
00:46:10,727 --> 00:46:14,273
But I extracted the parts
relating to the case
528
00:46:17,985 --> 00:46:20,821
"Thursday, 6th.
Investigation in Numazu"
529
00:46:21,530 --> 00:46:25,909
"Hypothesis 1: Disappearance
of Kumamoto brother related to X"
530
00:46:26,285 --> 00:46:29,913
"Hypothesis 2: Shohei,
knowing about X, was abducted"
531
00:46:30,330 --> 00:46:31,665
"Saturday, 8th"...
532
00:46:33,500 --> 00:46:37,587
"A call from Gogatsu but not present.
Having the dream again"
533
00:46:37,713 --> 00:46:40,215
"Long tunnel, train line, castle ruins"
534
00:46:40,424 --> 00:46:43,468
"Sunday, 9th. Business in Tokyo.
Eat with Gogatsu"
535
00:46:43,593 --> 00:46:46,179
"Tuesday, 11th.
On the dune, thinking"
536
00:46:46,847 --> 00:46:51,685
"Assuming X killed Kumamoto brother
and abducted younger brother,"
537
00:46:52,227 --> 00:46:53,770
"who'll be next?"
538
00:46:57,065 --> 00:47:02,696
That's on the 11th, when Mr Harada
reached some sort of conclusion
539
00:47:02,904 --> 00:47:06,533
That evening he dis...
well, he was abducted
540
00:47:07,909 --> 00:47:12,080
This Gogatsu...
ah, I guess it's read as Satsuki,
541
00:47:12,205 --> 00:47:13,665
who is it exactly?
542
00:47:13,790 --> 00:47:18,337
Uh, well... I'm not really sure
543
00:47:18,587 --> 00:47:22,924
It seems to be a friend in Tokyo
who also appears earlier on
544
00:47:23,133 --> 00:47:26,928
But when I asked around,
nobody knew anything
545
00:47:28,055 --> 00:47:33,727
I believe it's possible
that this person is X
546
00:47:37,773 --> 00:47:38,607
And this?
547
00:47:39,274 --> 00:47:41,651
Ah, it was placed in the diary
548
00:47:42,277 --> 00:47:44,446
We only met at a wedding, but...
549
00:47:44,571 --> 00:47:47,991
it's the brother from Numazu
with his sister in law
550
00:47:48,241 --> 00:47:51,078
Um, take a look here
551
00:47:51,500 --> 00:47:56,000
It appears as though someone
is peeping through the window
552
00:47:57,100 --> 00:47:58,700
This is it
553
00:48:00,700 --> 00:48:05,600
It's the photo the brother in Numazu
brought back from Kumamoto
554
00:48:06,200 --> 00:48:09,500
Shortly after that he disappeared
555
00:48:10,600 --> 00:48:14,100
Then Keiko and Mr Tamura
went to investigate in Numazu
556
00:48:14,400 --> 00:48:17,000
Thereafter Mr Tamura's
neurosis grew worse
557
00:48:18,500 --> 00:48:20,200
I wish I'd stopped her
558
00:48:21,000 --> 00:48:26,000
Keiko left for Kumamoto this morning,
saying it all originated there
559
00:48:26,900 --> 00:48:31,800
And it's the source of this photo,
so she thinks she'll learn something
560
00:48:32,800 --> 00:48:38,500
That's a worry.
What if she's targeted by this X?
561
00:49:05,360 --> 00:49:08,697
Excuse me, how long
does it take to reach the city?
562
00:49:08,822 --> 00:49:11,491
- 40 minutes by car
- Thanks
563
00:49:22,600 --> 00:49:23,500
Satsuki?
564
00:49:24,700 --> 00:49:25,700
Satsuki!
565
00:49:26,400 --> 00:49:27,700
Satsuki!
566
00:49:42,600 --> 00:49:48,600
Harada Medicines
567
00:49:58,747 --> 00:49:59,998
No one's here?
568
00:50:00,123 --> 00:50:01,833
There's not a soul
569
00:50:01,958 --> 00:50:03,251
And the wife?
570
00:50:03,376 --> 00:50:05,879
I think she moved to her brother's
571
00:50:06,046 --> 00:50:07,047
Where?
572
00:50:07,255 --> 00:50:08,590
It's pretty far
573
00:50:09,174 --> 00:50:10,675
Kyomachi 2-Chome
574
00:50:37,452 --> 00:50:38,745
Excuse me
575
00:50:41,206 --> 00:50:42,832
Alright
576
00:50:45,000 --> 00:50:49,800
I came because I heard
Junkichi Harada's wife lives here
577
00:50:51,091 --> 00:50:52,884
And who may you be?
578
00:50:55,929 --> 00:50:57,514
My name's Inagawa
579
00:50:58,265 --> 00:51:01,685
I'm the fiancée of Junkichi's
younger brother Tatsuo
580
00:51:03,270 --> 00:51:06,982
Well, my sister's under the weather...
581
00:51:08,942 --> 00:51:10,068
Mrs Harada...
582
00:51:13,863 --> 00:51:17,075
You're Junkichi's wife then?
583
00:51:18,660 --> 00:51:22,789
I'd like to ask you about
the time your husband vanished
584
00:51:23,373 --> 00:51:28,461
Tatsuo has now had a complete nervous
breakdown due to these disappearances
585
00:51:28,587 --> 00:51:32,299
His breakdown has nothing
to do with the Junkichi matter
586
00:51:32,465 --> 00:51:36,595
But he got on so well
with his brother in Tokaimura
587
00:51:40,432 --> 00:51:41,516
Kazuo?
588
00:51:42,058 --> 00:51:45,687
Really? Kazuo has disappeared?
589
00:51:45,812 --> 00:51:47,647
You didn't know?
590
00:51:48,481 --> 00:51:50,775
Well, no...
591
00:51:55,071 --> 00:51:59,659
You really have no idea
what caused your husband to disappear?
592
00:51:59,951 --> 00:52:01,828
Anything would help
593
00:52:03,330 --> 00:52:06,666
For instance, someone
who may have resented him
594
00:52:07,459 --> 00:52:09,461
Nothing comes to mind
595
00:52:11,004 --> 00:52:12,756
It's a curse
596
00:52:13,673 --> 00:52:16,676
Well, somehow it feels like...
597
00:52:16,843 --> 00:52:20,513
the house of Harada has a curse upon it
598
00:52:20,680 --> 00:52:21,723
Curse?
599
00:52:23,308 --> 00:52:29,481
If it's not a curse, how else do you
account for a situation of this sort?
600
00:52:30,148 --> 00:52:32,984
Three brothers vanishing one by one
601
00:52:33,401 --> 00:52:37,906
But I'm sure there must be some cause
602
00:52:41,951 --> 00:52:47,082
Look, it's best not to stir things up
603
00:52:47,415 --> 00:52:51,628
I say that for your own benefit
604
00:52:52,212 --> 00:52:56,466
Well, if you get in too deep,
no good will come of it
605
00:53:01,638 --> 00:53:03,056
Ah, Mrs Harada
606
00:53:03,807 --> 00:53:06,101
I'd like to see a photo
607
00:53:06,726 --> 00:53:07,727
Photo?
608
00:53:07,936 --> 00:53:09,938
I learnt of it in Numazu
609
00:53:10,063 --> 00:53:14,359
In it you can discern an old man's
creepy face or something
610
00:53:16,903 --> 00:53:18,988
You know it?
611
00:53:22,075 --> 00:53:26,037
I don't know the photo,
but I have pictures of an old man
612
00:53:26,246 --> 00:53:28,123
Junkichi made them
613
00:53:28,665 --> 00:53:31,584
He was always good at drawing
614
00:53:31,751 --> 00:53:33,378
Go and get them
615
00:53:34,129 --> 00:53:36,131
But, I'm not sure where...
616
00:53:36,297 --> 00:53:38,091
Look for them
617
00:53:42,846 --> 00:53:45,432
Tell me your hotel later
618
00:53:45,598 --> 00:53:48,101
- OK
- I'll send them over
619
00:53:48,435 --> 00:53:54,607
Once you see those drawings, it'll be
obvious why I say there's a curse
620
00:53:54,941 --> 00:53:57,569
They're horrible to look at
621
00:53:57,861 --> 00:54:02,282
Junkichi disappeared,
leaving those pictures behind
622
00:54:06,453 --> 00:54:08,788
Mr Tamura, special delivery
623
00:54:09,622 --> 00:54:10,749
Mr Tamura?
624
00:54:18,400 --> 00:54:23,200
Kazuo Harada
625
00:54:25,096 --> 00:54:25,764
Here
626
00:54:25,889 --> 00:54:28,308
You're in room 830
627
00:54:28,433 --> 00:54:30,059
- OK
- Please
628
00:54:30,185 --> 00:54:31,436
Follow me
629
00:54:38,651 --> 00:54:39,819
Satsuki?
630
00:54:42,614 --> 00:54:44,407
I noticed you earlier
631
00:54:44,532 --> 00:54:45,492
I see
632
00:54:45,658 --> 00:54:46,576
This hotel?
633
00:54:46,701 --> 00:54:47,452
Yes
634
00:54:47,577 --> 00:54:48,828
Oh, going out?
635
00:54:48,995 --> 00:54:49,954
No
636
00:54:50,121 --> 00:54:52,290
I'm just going to change
637
00:54:52,624 --> 00:54:54,918
Tea in around 30 minutes?
638
00:54:55,043 --> 00:54:55,668
Yes
639
00:54:55,835 --> 00:54:58,296
Then I'll see you later
640
00:55:14,354 --> 00:55:18,858
I'd like to see Junkichi's pictures
as quickly as possible
641
00:55:19,692 --> 00:55:21,653
You'll return to Tokyo soon?
642
00:55:21,778 --> 00:55:25,031
I should get the pictures tonight,
so tomorrow
643
00:55:25,532 --> 00:55:26,866
Oh, and doctor
644
00:55:27,033 --> 00:55:29,953
I just saw Satsuki in the hotel
645
00:55:30,245 --> 00:55:31,496
Satsuki
646
00:55:31,621 --> 00:55:32,497
Satsuki?
647
00:55:32,622 --> 00:55:36,209
You know, from that bar in Roppongi
648
00:55:37,034 --> 00:55:39,379
How do you spell Satsuki?
649
00:55:43,000 --> 00:55:44,000
Gogatsu...
650
00:55:46,900 --> 00:55:52,050
So you think Satsuki grasped something
about the brother from Tokaimura...
651
00:55:52,400 --> 00:55:54,940
and then came to Kumamoto?
652
00:55:56,050 --> 00:55:59,650
Well, I'm not certain,
but it won't hurt to check
653
00:56:00,300 --> 00:56:01,300
Please
654
00:56:14,100 --> 00:56:15,000
Excuse me
655
00:56:15,300 --> 00:56:17,650
In which room is Satsuki Akashi?
656
00:56:17,750 --> 00:56:19,050
- Ms Akashi?
- Yes
657
00:56:21,800 --> 00:56:24,500
Ms Akashi departed a little while ago
658
00:56:24,800 --> 00:56:26,600
Her room was cancelled
659
00:56:26,700 --> 00:56:27,700
No way
660
00:56:44,277 --> 00:56:46,654
Hey, what's with you?
661
00:56:48,114 --> 00:56:50,783
Hey, Mitsu
662
00:56:52,452 --> 00:56:54,120
Why hand them over?
663
00:56:56,331 --> 00:56:58,291
Why hand over the pictures?
664
00:57:01,336 --> 00:57:03,296
Please get rid of them
665
00:57:03,922 --> 00:57:06,633
Please just tear them up!
666
00:57:09,093 --> 00:57:12,013
Tear up those pictures!? Shit!
667
00:57:12,138 --> 00:57:14,057
No... stop
668
00:57:14,641 --> 00:57:15,641
Please stop it...
669
00:57:24,943 --> 00:57:27,153
Get rid of those pictures!?
670
00:58:05,358 --> 00:58:06,484
Doctor
671
00:58:07,402 --> 00:58:09,002
Oh, welcome back
672
00:58:10,363 --> 00:58:13,992
And the Satsuki matter...
673
00:58:14,158 --> 00:58:16,703
- Actually, we didn't meet
- What?
674
00:58:16,953 --> 00:58:19,998
I got stood up, for the first time
675
00:58:21,124 --> 00:58:22,000
Sit
676
00:58:23,001 --> 00:58:24,085
Doctor
677
00:58:24,460 --> 00:58:31,360
I think your conjecture about Satsuki
and the brother from Tokaimura is right
678
00:58:31,926 --> 00:58:33,970
Even cancelling her room
679
00:58:34,887 --> 00:58:41,060
I have a suspicion that missing brother
showed up in Kumamoto
680
00:58:41,394 --> 00:58:42,311
Why?
681
00:58:42,437 --> 00:58:46,024
That was my feeling
when I visited the sister in law
682
00:58:47,984 --> 00:58:50,361
And the pictures by Junkichi?
683
00:58:51,112 --> 00:58:52,155
Here
684
00:59:29,442 --> 00:59:30,943
Doctor, what's this!?
685
00:59:31,110 --> 00:59:33,613
The photo you heard about in Numazu
686
00:59:37,033 --> 00:59:38,117
Keiko
687
00:59:39,994 --> 00:59:43,581
Actually, I was perusing
Mr Tamura's dream diary
688
00:59:43,706 --> 00:59:44,791
Tatsuo's?
689
00:59:44,916 --> 00:59:46,250
It came yesterday
690
00:59:46,709 --> 00:59:49,295
"A lift comes to a halt midway"
691
00:59:49,796 --> 00:59:52,465
"Above I hear my brother Kazuo calling"
692
00:59:52,632 --> 00:59:54,634
"Suddenly the lift plunges"
693
00:59:54,842 --> 00:59:56,636
"Relentlessly it falls"
694
00:59:57,553 --> 00:59:59,055
"I'm on a train"
695
00:59:59,347 --> 01:00:01,140
"There's a long tunnel"
696
01:00:01,307 --> 01:00:03,810
"Passing through into a deep valley"
697
01:00:04,102 --> 01:00:05,394
"A tunnel again"
698
01:00:05,686 --> 01:00:07,480
"Then a ruined castle"
699
01:00:08,106 --> 01:00:09,982
Just like his brother's
700
01:00:13,152 --> 01:00:20,368
Keiko, I feel as though
I've started to figure out something
701
01:00:20,701 --> 01:00:21,994
What?
702
01:00:23,204 --> 01:00:26,165
The cause of the disappearances
703
01:00:27,083 --> 01:00:31,003
May I ask you to come to
Tokyo University's medical faculty...
704
01:00:31,129 --> 01:00:33,840
tomorrow evening,
together with Mr Tamura?
705
01:00:35,675 --> 01:00:37,510
Perhaps there...
706
01:00:42,890 --> 01:00:45,810
Fascinating research
is carried out here
707
01:00:48,771 --> 01:00:49,897
Here
708
01:00:50,523 --> 01:00:53,651
He's carrying out hypnotherapy.
Please observe
709
01:01:42,742 --> 01:01:45,328
The subject believes
she's being supported
710
01:01:45,661 --> 01:01:48,080
The power of the mind is amazing
711
01:02:00,635 --> 01:02:04,597
However, what I want you
to observe isn't her posture
712
01:02:04,972 --> 01:02:09,435
It's the facial expressions of
the hypnotised girl and the therapist
713
01:02:10,436 --> 01:02:12,396
Please look carefully
714
01:02:23,115 --> 01:02:24,401
Take a deep breath
715
01:02:25,451 --> 01:02:29,455
One
716
01:02:30,623 --> 01:02:32,959
Two
717
01:02:34,627 --> 01:02:36,629
Now you'll wake up, OK?
718
01:02:36,754 --> 01:02:38,256
I'll clap three times
719
01:02:38,381 --> 01:02:40,716
You'll begin to regain awareness
720
01:02:42,510 --> 01:02:45,137
Once more and you'll be fully aware
721
01:02:46,639 --> 01:02:48,849
Now for the last one
722
01:02:48,975 --> 01:02:51,435
You'll open your eyes
723
01:02:56,065 --> 01:02:58,442
Well? It feels pleasant?
724
01:02:59,151 --> 01:03:01,028
Here are the pictures
725
01:03:01,946 --> 01:03:03,990
They share three features
726
01:03:04,615 --> 01:03:07,576
Firstly, an abnormal head
727
01:03:07,952 --> 01:03:09,954
Next, a half-open mouth
728
01:03:10,079 --> 01:03:14,208
And thirdly, eyes that
seem to suggest dark caverns
729
01:03:14,875 --> 01:03:16,669
They're all the same
730
01:03:17,336 --> 01:03:19,255
According to Machover,
731
01:03:19,672 --> 01:03:23,342
drawing a head this way
indicates social inadequacy...
732
01:03:23,676 --> 01:03:28,014
and a desire to seek refuge
from a guilty conscience
733
01:03:28,431 --> 01:03:31,475
Someone who draws
like this has a sadistic nature
734
01:03:31,892 --> 01:03:34,603
It speaks of a hatred
for the outside world
735
01:03:36,397 --> 01:03:37,523
Well?
736
01:03:37,690 --> 01:03:42,486
Isn't there a resemblance to the
expressions of the pair we just saw?
737
01:03:45,990 --> 01:03:47,199
Ah, hello
738
01:03:47,366 --> 01:03:52,747
Doctor Sugibayashi, a noted researcher
in the field of unconscious suggestion
739
01:03:53,205 --> 01:03:55,958
- Where are you up to?
- Machover
740
01:03:56,083 --> 01:03:57,084
I see
741
01:03:57,209 --> 01:04:00,921
When I saw these pictures,
I realised immediately
742
01:04:01,088 --> 01:04:05,009
The face is that of a hypnotiseur
or a hypnotisé
743
01:04:05,176 --> 01:04:06,802
- Hypnoti...
- Yeah
744
01:04:07,553 --> 01:04:11,057
It means hypnotist and hypnotised
745
01:04:11,307 --> 01:04:13,768
I would say this shows a hypnotiseur
746
01:04:13,893 --> 01:04:17,104
So I guess it's a hypnotist's face?
747
01:04:17,730 --> 01:04:19,231
You saw the girl?
748
01:04:19,398 --> 01:04:25,237
A suggestion under hypnosis can remain
in effect after the subject has awoken
749
01:04:25,613 --> 01:04:28,824
Making someone vanish
wouldn't be difficult
750
01:04:28,949 --> 01:04:33,162
Then the three brothers were
hypnotised into disappearing...
751
01:04:33,287 --> 01:04:35,414
by the man in that picture?
752
01:04:36,582 --> 01:04:40,503
I can't confirm that,
but at least we can be sure that...
753
01:04:40,628 --> 01:04:44,340
the face in this picture is
performing a suggestion,
754
01:04:45,091 --> 01:04:46,425
or receiving one
755
01:04:46,550 --> 01:04:49,261
I'd like you to view a short film
756
01:05:43,649 --> 01:05:44,859
How was it?
757
01:05:45,651 --> 01:05:47,194
Nothing special...
758
01:05:47,987 --> 01:05:49,864
You wanted a cigarette?
759
01:05:51,991 --> 01:05:53,075
Meaning?
760
01:05:53,534 --> 01:05:55,327
Please show it again
761
01:05:58,497 --> 01:05:59,540
Ready
762
01:06:06,005 --> 01:06:08,883
That's it, here's the frame
763
01:06:09,341 --> 01:06:13,179
The film has an image
inserted at certain points
764
01:06:13,387 --> 01:06:16,182
That single frame isn't noticeable
765
01:06:18,809 --> 01:06:21,437
So you began to desire a cigarette
766
01:06:21,896 --> 01:06:24,440
That is, you took a suggestion
767
01:06:28,402 --> 01:06:31,947
I think it may be apt
to call the current situation...
768
01:06:32,072 --> 01:06:34,575
a curse rather than a suggestion
769
01:06:34,700 --> 01:06:35,451
A curse!?
770
01:06:35,576 --> 01:06:40,080
Yes, since a curse is
the most powerful of suggestions
771
01:06:40,206 --> 01:06:42,625
This can be shown scientifically
772
01:06:42,750 --> 01:06:46,678
For instance, I let the breath
of a woman who hates someone...
773
01:06:46,845 --> 01:06:49,507
into a glass bottle
and put a fly inside
774
01:06:49,632 --> 01:06:51,342
Within a minute it's dead
775
01:06:51,467 --> 01:06:53,719
So spirit photography...
776
01:06:53,844 --> 01:06:59,934
is a perfectly plausible phenomenon,
when bearing that sort of thing in mind
777
01:07:14,740 --> 01:07:16,992
Mr Tamura, what is it?
778
01:07:17,701 --> 01:07:21,247
Doctor, I noticed something strange
779
01:07:22,200 --> 01:07:24,400
The dates my brothers vanished
780
01:07:26,200 --> 01:07:28,900
My Kyushu brother on 11th September
781
01:07:29,800 --> 01:07:32,300
My Numazu brother on 11th July
782
01:07:33,500 --> 01:07:36,500
My brother Kazuo on 11th August
783
01:07:37,600 --> 01:07:39,400
All on the 11th
784
01:07:39,700 --> 01:07:42,800
Today is the 7th,
so if it goes on like this,
785
01:07:43,500 --> 01:07:46,500
- in four days, I too...
- Tatsuo!
786
01:07:48,100 --> 01:07:53,500
Mr Tamura, the human mind is fragile
787
01:07:54,700 --> 01:07:59,300
A curse or suggestion hidden there
will begin to exploit that
788
01:08:00,900 --> 01:08:03,400
But the curse is recognised
789
01:08:03,700 --> 01:08:05,200
There's nothing to fear
790
01:08:06,400 --> 01:08:07,700
It's alright
791
01:08:09,100 --> 01:08:13,200
Trust in yourself and
fight that invisible adversary
792
01:08:14,500 --> 01:08:15,400
Come
793
01:08:21,100 --> 01:08:22,100
Doctor
794
01:08:26,000 --> 01:08:29,315
You too, please give him your support
795
01:08:30,524 --> 01:08:33,986
Mr Tamura has nobody but you
796
01:08:35,487 --> 01:08:36,447
Yes
797
01:08:49,668 --> 01:08:51,670
It seems he's been taken in
798
01:08:51,837 --> 01:08:52,796
Yes
799
01:08:53,589 --> 01:08:55,883
Thanks. Sorry to trouble you
800
01:08:56,008 --> 01:08:57,134
Not at all
801
01:08:58,177 --> 01:09:00,177
Now the battle begins
802
01:09:02,800 --> 01:09:04,600
Tatsuo, be strong
803
01:09:05,000 --> 01:09:08,000
The doctor said you must fight it
804
01:09:09,400 --> 01:09:11,000
Fight what?
805
01:09:12,800 --> 01:09:14,600
Where's my opponent!?
806
01:09:17,300 --> 01:09:18,700
I don't understand!
807
01:09:26,300 --> 01:09:28,100
Please be strong
808
01:09:39,885 --> 01:09:40,594
Keiko
809
01:09:40,719 --> 01:09:41,637
What?
810
01:09:44,973 --> 01:09:47,059
- You should go home
- Why?
811
01:09:48,727 --> 01:09:50,270
I'm fine on my own
812
01:09:53,691 --> 01:09:56,902
The 11th of the month
stuff is just coincidence
813
01:09:58,570 --> 01:10:00,489
Your family will be worried
814
01:10:02,116 --> 01:10:03,409
You should leave
815
01:10:04,535 --> 01:10:06,245
I'm alright here
816
01:10:07,204 --> 01:10:11,250
I want to stay and give you support
817
01:10:12,167 --> 01:10:13,419
Isn't that OK?
818
01:10:20,175 --> 01:10:21,427
What is it?
819
01:10:24,304 --> 01:10:26,265
I'm ashamed of myself
820
01:10:28,475 --> 01:10:32,146
It's a bunch of nonsense
now I think about it
821
01:10:33,272 --> 01:10:34,314
Isn't it?
822
01:10:34,440 --> 01:10:37,276
You're right, it's nonsense
823
01:10:38,110 --> 01:10:40,946
So enough of this
824
01:10:41,113 --> 01:10:42,531
But...
825
01:10:43,198 --> 01:10:44,992
I wasn't thinking straight
826
01:10:45,617 --> 01:10:47,119
I'm not leaving
827
01:10:49,705 --> 01:10:51,123
Look, go home
828
01:10:51,874 --> 01:10:57,963
Curses and spirits don't exist.
It's crazy to believe that stuff!
829
01:11:27,000 --> 01:11:28,000
Hello
830
01:11:29,571 --> 01:11:31,155
Ah... doctor
831
01:11:32,289 --> 01:11:33,791
Doctor Aizawa
832
01:11:35,626 --> 01:11:36,752
Yes
833
01:11:37,461 --> 01:11:39,588
Yes, he was fine
834
01:11:40,339 --> 01:11:43,717
This morning Tatsuo is much calmer
835
01:11:46,136 --> 01:11:48,013
Yes, I understand
836
01:11:48,847 --> 01:11:50,599
Thank you very much
837
01:11:50,849 --> 01:11:51,683
OK
838
01:11:55,020 --> 01:11:57,648
The doctor phoned as he was concerned
839
01:11:58,482 --> 01:12:02,861
And he wants you to
continue recording your dreams
840
01:12:04,571 --> 01:12:09,117
Tatsuo, there are
three days before the 11th
841
01:12:09,409 --> 01:12:12,371
You'll let me stay then?
842
01:12:17,209 --> 01:12:18,293
Three days...
843
01:15:23,395 --> 01:15:24,646
What is it?
844
01:15:27,190 --> 01:15:28,066
Work
845
01:15:29,276 --> 01:15:30,444
I'm going back
846
01:15:31,111 --> 01:15:34,114
It's alright, it's no big deal
847
01:15:34,573 --> 01:15:36,783
But tomorrow's the 11th
848
01:15:38,035 --> 01:15:40,704
I can't stay secluded in this flat
849
01:15:42,414 --> 01:15:46,668
That's hardly the way
to fight against it
850
01:15:48,128 --> 01:15:49,129
Am I right?
851
01:15:53,300 --> 01:15:56,053
I'm OK, allow me to go
852
01:16:01,600 --> 01:16:03,143
He's gone to work?
853
01:16:04,603 --> 01:16:06,605
Actually that's good news
854
01:16:06,813 --> 01:16:09,941
It's an encouraging sign.
Credit to you
855
01:16:10,317 --> 01:16:13,945
But doctor, tomorrow's the 11th
856
01:16:14,613 --> 01:16:16,865
I not sure what to do
857
01:16:16,990 --> 01:16:20,744
That's no good, you'll get a neurosis
858
01:16:21,453 --> 01:16:24,706
Listen, let him have his own way
859
01:16:25,040 --> 01:16:27,000
It'll turn out fine
860
01:16:27,959 --> 01:16:29,544
Don't worry
861
01:16:30,045 --> 01:16:32,214
Contact me if anything happens
862
01:16:46,144 --> 01:16:47,479
Yes, speaking
863
01:16:49,106 --> 01:16:54,486
Doctor Aizawa, hello.
Um, I don't really have any news
864
01:16:54,653 --> 01:16:56,321
What about you?
865
01:16:56,488 --> 01:16:57,531
Yes
866
01:16:57,823 --> 01:16:59,950
Ah! I see, he's recovered
867
01:17:00,075 --> 01:17:01,034
Yes
868
01:17:01,159 --> 01:17:03,286
And how is Keiko?
869
01:17:03,703 --> 01:17:04,621
Yes
870
01:17:04,746 --> 01:17:06,832
I was concerned too
871
01:17:08,333 --> 01:17:11,795
No, I haven't met Tatsuo
872
01:17:12,045 --> 01:17:12,963
Yes
873
01:17:13,088 --> 01:17:15,298
So we're unacquainted
874
01:17:16,174 --> 01:17:17,134
Yes
875
01:17:20,595 --> 01:17:22,055
Yes, yes
876
01:17:25,142 --> 01:17:27,185
Did you draw something?
877
01:17:32,357 --> 01:17:34,109
Anything's fine
878
01:17:34,651 --> 01:17:38,613
A person's face or
an imaginary landscape
879
01:17:40,991 --> 01:17:42,242
Give it a try
880
01:17:47,414 --> 01:17:49,875
Let me see, what do I like...
881
01:17:51,376 --> 01:17:53,420
This is pretty, I'll take it
882
01:17:53,545 --> 01:17:55,589
OK, how many?
883
01:17:55,714 --> 01:17:57,674
- Five
- OK
884
01:18:25,202 --> 01:18:26,745
Swimming in the sea
885
01:18:28,663 --> 01:18:30,749
From my junior high days
886
01:18:32,334 --> 01:18:34,586
Kazuo is swimming ahead of me
887
01:18:35,837 --> 01:18:39,257
I'm struggling, my body is sluggish
888
01:18:39,758 --> 01:18:43,136
It feels like I'll be
dragged into the sea
889
01:18:43,929 --> 01:18:45,597
I call my brother
890
01:18:45,889 --> 01:18:47,474
But Kazuo...
891
01:18:48,058 --> 01:18:50,185
steadily swims away from me
892
01:18:51,561 --> 01:18:55,565
No matter how much I call out,
he carries on swimming away
893
01:19:03,698 --> 01:19:04,616
What is it?
894
01:19:08,600 --> 01:19:11,800
I'm riding on a train by myself
895
01:19:16,900 --> 01:19:20,200
The train... enters a tunnel
896
01:19:23,800 --> 01:19:27,800
It's a long, dark tunnel
897
01:19:36,000 --> 01:19:37,500
I exit the tunnel
898
01:19:39,000 --> 01:19:40,300
A deep valley...
899
01:19:41,600 --> 01:19:43,600
that seems to draw you in
900
01:19:51,200 --> 01:19:52,400
Another tunnel!
901
01:19:58,800 --> 01:20:00,200
To the left...
902
01:20:03,000 --> 01:20:05,500
...castle remains...
903
01:20:07,600 --> 01:20:09,200
There are castle remains!
904
01:20:24,279 --> 01:20:25,363
Be strong!
905
01:20:26,531 --> 01:20:27,657
You OK?
906
01:20:28,074 --> 01:20:29,451
Please be strong
907
01:20:30,702 --> 01:20:32,037
You OK?
908
01:20:39,878 --> 01:20:42,213
I see, that dream again...
909
01:20:42,922 --> 01:20:45,925
No, you shouldn't worry too much
910
01:20:46,134 --> 01:20:48,386
So long as he's gone to work
911
01:20:50,263 --> 01:20:52,807
Keiko, one day at a time
912
01:20:53,308 --> 01:20:54,434
Stay calm
913
01:20:54,768 --> 01:20:56,728
I understand
914
01:20:57,562 --> 01:20:59,481
I'm relying on you
915
01:20:59,898 --> 01:21:02,400
I appreciate your helping me
916
01:21:03,151 --> 01:21:04,194
Yes
917
01:21:04,611 --> 01:21:05,570
Yes
918
01:21:25,757 --> 01:21:27,759
Hello, this is Tamura
919
01:21:29,135 --> 01:21:30,095
Oh, it's you
920
01:21:30,261 --> 01:21:32,097
How are you feeling?
921
01:21:33,640 --> 01:21:35,350
Because I'm worried
922
01:21:36,684 --> 01:21:38,561
I can't have you disappearing
923
01:21:38,686 --> 01:21:41,231
Don't be silly, I'm fine
924
01:21:42,107 --> 01:21:44,109
I finish at 5 o'clock
925
01:21:45,402 --> 01:21:48,405
Today, let's eat out or something
926
01:21:48,530 --> 01:21:52,992
Really?
You're right, today's worth celebrating
927
01:21:54,953 --> 01:21:56,830
I'll come meet you
928
01:21:56,955 --> 01:21:58,832
Yeah, at 5 o'clock?
929
01:21:59,082 --> 01:22:00,291
At 5 then
930
01:22:00,959 --> 01:22:03,128
Right, see you later
931
01:22:03,294 --> 01:22:04,295
Bye bye
932
01:22:37,300 --> 01:22:38,500
Hello
933
01:22:39,300 --> 01:22:41,500
Yes, I've just finished
934
01:22:42,300 --> 01:22:45,900
Perfect, I'll come straight down
935
01:22:46,700 --> 01:22:49,100
Yes, right now
936
01:22:50,000 --> 01:22:51,500
See you downstairs
937
01:23:25,710 --> 01:23:28,421
See you tomorrow
938
01:23:31,674 --> 01:23:34,385
Um, Mr Tamura of sales?
939
01:23:34,511 --> 01:23:36,763
He's already left
940
01:23:36,888 --> 01:23:38,973
Eh? Oh no...
941
01:23:39,700 --> 01:23:41,300
20 minutes ago
942
01:24:04,700 --> 01:24:09,400
Excuse me, do you have some sort
of memo from Mr Tamura in sales?
943
01:24:09,500 --> 01:24:11,000
- Mr Tamura?
- Yes
944
01:24:14,000 --> 01:24:16,900
- Isn't he still in the office?
- No
945
01:24:22,000 --> 01:24:22,900
Aizawa
946
01:24:23,000 --> 01:24:25,300
Ah, doctor, it's Keiko
947
01:24:25,800 --> 01:24:28,900
Just now Tatsuo disappeared
948
01:24:29,500 --> 01:24:31,900
Doctor, what should I do?
949
01:24:32,400 --> 01:24:35,400
Is that right? I see
950
01:24:35,600 --> 01:24:37,800
Anyway, please remain calm
951
01:24:39,250 --> 01:24:40,450
No need to worry
952
01:24:40,600 --> 01:24:43,800
What do you mean, I needn't worry?
953
01:24:45,900 --> 01:24:47,130
Mr Fujimura?
954
01:25:30,335 --> 01:25:33,921
Keiko, I owe you an apology
955
01:25:34,714 --> 01:25:36,674
I've deceived you
956
01:25:36,841 --> 01:25:38,217
Deceived me?
957
01:25:38,509 --> 01:25:40,094
How do you mean?
958
01:25:41,429 --> 01:25:44,140
The experiment at Tokyo University
959
01:25:46,017 --> 01:25:51,856
The talk of such things as curses
and suggestions was a gambit of mine
960
01:25:52,565 --> 01:25:55,902
When I saw Mr Tamura's dream record,
961
01:25:57,403 --> 01:25:58,696
I had doubts
962
01:25:59,697 --> 01:26:01,157
Ah, be seated
963
01:26:04,452 --> 01:26:05,620
Alright?
964
01:26:06,329 --> 01:26:09,582
Long tunnel, castle remains, valley
965
01:26:09,832 --> 01:26:13,044
It's just the same
as his brother's dream
966
01:26:14,671 --> 01:26:17,215
Dreams may hint at the future,
967
01:26:17,340 --> 01:26:23,137
but two people seeing the same
dream landscape is overly contrived
968
01:26:23,930 --> 01:26:29,018
And yet this dream unexpectedly
started to appear for the first time
969
01:26:29,852 --> 01:26:31,854
Clearly it was intentional
970
01:26:33,064 --> 01:26:37,902
So assuming Tatsuo
had tried to con me with this,
971
01:26:38,069 --> 01:26:41,739
I thought I would turn it against him
972
01:26:41,906 --> 01:26:45,076
The experiment at Tokyo University...
973
01:26:45,201 --> 01:26:46,160
Yes
974
01:26:46,828 --> 01:26:49,914
You could say I set a trap
975
01:26:50,415 --> 01:26:53,000
Sure enough, Tatsuo was taken in
976
01:26:53,751 --> 01:26:57,965
A doctor thinks the incidents
are due to hypnotic suggestion
977
01:26:58,423 --> 01:27:01,634
Then he himself
pretends along the same lines
978
01:27:02,176 --> 01:27:06,597
So he came up with that thing
about the 11th and vanished
979
01:27:06,723 --> 01:27:08,808
I can't believe it
980
01:27:09,934 --> 01:27:13,604
But why...
why did Tatsuo do that?
981
01:27:13,980 --> 01:27:18,276
Presumably he didn't
want either one of us...
982
01:27:19,402 --> 01:27:21,320
to know the truth
983
01:27:23,156 --> 01:27:29,120
Tatsuo's dream record became phony
before you returned from Kumamoto
984
01:27:29,996 --> 01:27:36,002
I believe around then, he somehow
learnt the truth about his brothers
985
01:27:36,210 --> 01:27:40,798
Do you know Tatsuo's
current whereabouts?
986
01:27:42,633 --> 01:27:44,677
No, I dont know
987
01:27:47,555 --> 01:27:49,140
I expect you're worried
988
01:27:49,432 --> 01:27:52,268
But I'm waiting
for a report from Mr Fujimura
989
01:27:52,393 --> 01:27:54,395
- You're waiting...
- Keiko
990
01:27:54,812 --> 01:27:56,731
If it comes tomorrow...
991
01:27:57,023 --> 01:28:02,820
we'll learn everything about
where he's gone and what his purpose is
992
01:28:07,492 --> 01:28:08,910
Doctor...
993
01:28:09,285 --> 01:28:10,703
It's fine
994
01:28:12,538 --> 01:28:15,833
You should go home and get some rest
995
01:28:16,918 --> 01:28:19,587
I bet you haven't slept much lately
996
01:28:34,977 --> 01:28:36,479
Er, Doctor Aizawa...
997
01:28:36,687 --> 01:28:38,356
Ah, doctor
998
01:28:38,773 --> 01:28:40,024
It's Fujimura
999
01:28:40,233 --> 01:28:42,944
Sorry doctor, I was given the slip
1000
01:28:43,069 --> 01:28:43,903
Oh...
1001
01:28:44,028 --> 01:28:46,697
Yes, he kept changing taxis
1002
01:28:46,864 --> 01:28:49,200
I thought it was strange
1003
01:28:49,367 --> 01:28:50,993
I got caught at a red light...
1004
01:28:51,953 --> 01:28:53,538
Where are you now?
1005
01:28:53,704 --> 01:28:54,704
I'm in Kumamoto
1006
01:28:56,582 --> 01:29:00,211
Ah, it's a place
called Sunroad Shinshigai
1007
01:29:00,336 --> 01:29:01,712
Yes, the amusement zone
1008
01:29:01,879 --> 01:29:07,176
Yes, um...
what should I do now?
1009
01:29:14,392 --> 01:29:15,226
Keiko
1010
01:29:15,351 --> 01:29:16,143
Yes
1011
01:29:18,020 --> 01:29:19,272
It's the phone
1012
01:29:19,397 --> 01:29:20,231
Phone?
1013
01:29:20,356 --> 01:29:22,608
Yes, from a Mr Toba
1014
01:29:30,950 --> 01:29:33,202
Hello, this is Keiko
1015
01:29:33,327 --> 01:29:35,079
It's regarding your enquiry
1016
01:29:35,204 --> 01:29:38,916
Mountain, valley,
railway and castle ruins
1017
01:29:39,333 --> 01:29:42,587
I think all these may exist
in the vicinity of Kumamoto
1018
01:29:42,920 --> 01:29:45,298
From Takamori, the Takachiho line
1019
01:29:45,464 --> 01:29:47,800
Takachiho Pass, Ama-no-Iwato
1020
01:29:48,092 --> 01:29:51,429
The clans in that area
were vying for supremacy...
1021
01:29:51,554 --> 01:29:54,765
in the second half of the 16th century
1022
01:29:55,683 --> 01:30:00,104
So they are more like
mountain fortresses than castles
1023
01:30:21,834 --> 01:30:24,629
- Doctor!
- Why are you here?
1024
01:30:24,795 --> 01:30:26,297
To Kumamoto?
1025
01:30:26,964 --> 01:30:30,134
Well, actually I got
a call from Mr Fujimura
1026
01:30:30,384 --> 01:30:33,262
He says he was
given the slip by Tatsuo
1027
01:30:34,430 --> 01:30:36,807
Anyway, I've decided to go
1028
01:30:38,142 --> 01:30:41,062
Tatsuo's in Kumamoto after all...
1029
01:30:55,451 --> 01:30:58,204
It seems from Takamori to Takachiho...
1030
01:30:58,329 --> 01:31:01,874
there are valleys and
castle ruins along the railway
1031
01:31:03,459 --> 01:31:09,006
I got a call last night from that
Mr Toba you introduced me to
1032
01:31:10,216 --> 01:31:11,300
I see
1033
01:31:13,302 --> 01:31:14,553
Keiko
1034
01:31:15,012 --> 01:31:19,016
Daan's theory that
dreams predict the near future
1035
01:31:19,850 --> 01:31:23,020
That's just one theory
1036
01:31:24,480 --> 01:31:27,900
Very few scholars take it at face value
1037
01:31:28,025 --> 01:31:29,193
Doctor
1038
01:31:30,319 --> 01:31:33,239
I want to believe it
1039
01:31:34,740 --> 01:31:38,035
Tatsuo went so far as to deceive me
1040
01:31:38,619 --> 01:31:40,830
What's he trying to hide?
1041
01:31:41,372 --> 01:31:45,751
Something tells me the key
is contained within that dream
1042
01:31:48,045 --> 01:31:50,881
I want to take this risk
1043
01:31:51,549 --> 01:31:53,801
It's something I have to do
1044
01:32:10,151 --> 01:32:13,946
Doctor, Keiko...
please take a look at this
1045
01:32:14,196 --> 01:32:16,864
Double Suicide at Tatsuda Park
1046
01:32:18,600 --> 01:32:20,200
It's Kazuo
1047
01:32:22,000 --> 01:32:23,400
He was killed
1048
01:32:24,000 --> 01:32:25,600
It's definitely murder
1049
01:32:27,200 --> 01:32:29,500
He wouldn't kill himself
1050
01:32:30,300 --> 01:32:33,000
The double suicide
thing is a fabrication
1051
01:32:33,800 --> 01:32:35,300
His female companion?
1052
01:32:35,700 --> 01:32:38,000
The body's unidentified
1053
01:32:40,000 --> 01:32:41,100
Doctor
1054
01:32:41,800 --> 01:32:43,100
Could it be...
1055
01:33:10,600 --> 01:33:11,900
Satsuki...
1056
01:33:13,500 --> 01:33:15,050
You know her?
1057
01:33:15,900 --> 01:33:19,400
She's "Gogatsu", from the diary
1058
01:33:20,200 --> 01:33:21,400
Why...?
1059
01:33:35,600 --> 01:33:38,100
It's Junkichi's wife
1060
01:33:53,000 --> 01:33:54,400
Kazuo...
1061
01:33:56,000 --> 01:33:57,600
Why did you...?
1062
01:34:00,052 --> 01:34:04,682
The man had been laid carefully
at the root of a cedar tree...
1063
01:34:04,807 --> 01:34:07,601
from which a woman hanged herself
1064
01:34:07,977 --> 01:34:10,396
But it will be noted that this man...
1065
01:34:10,938 --> 01:34:13,107
also has a cord scar to the neck...
1066
01:34:13,232 --> 01:34:16,318
and a haemorrhage
to the eyelid conjunctiva
1067
01:34:17,194 --> 01:34:22,032
Based on the degree
to which rigor mortis had set in,
1068
01:34:24,243 --> 01:34:30,541
it will be noted that at least 12 hours
separated the pair's time of death
1069
01:34:31,458 --> 01:34:32,543
12 hours...
1070
01:34:32,668 --> 01:34:33,919
Well, anyway,
1071
01:34:34,044 --> 01:34:37,464
it will be confirmed
by the final autopsy result
1072
01:34:38,100 --> 01:34:43,637
The following is speculation based on
the aforementioned preliminary findings
1073
01:34:44,346 --> 01:34:49,518
To start with, the woman,
discovering the hanged body of the man,
1074
01:34:49,685 --> 01:34:51,812
brought it to the ground
1075
01:34:51,937 --> 01:34:56,358
And after laying down the body,
she too decided to hang herself
1076
01:34:58,485 --> 01:35:01,071
In other words,
a copycat double suicide
1077
01:35:08,204 --> 01:35:09,914
Kazuo...
1078
01:35:10,414 --> 01:35:15,920
was here in Kumamoto
around the time the young lady came
1079
01:35:17,087 --> 01:35:23,636
He probably wanted to resolve
the situation before anyone found out
1080
01:35:24,345 --> 01:35:28,307
I suppose that's why
he pretended to disappear
1081
01:35:29,433 --> 01:35:31,435
That much is clear
1082
01:35:32,770 --> 01:35:38,651
Why exactly did Kazuo Harada go
so far in trying to resolve things?
1083
01:35:40,819 --> 01:35:46,158
Naturally, there's a connection to the
disappearances of Junkichi and Shohei?
1084
01:35:47,284 --> 01:35:50,120
Mrs Harada, given what has happened,
1085
01:35:50,287 --> 01:35:53,582
may I ask that you
tell us everything you know?
1086
01:35:57,711 --> 01:36:00,172
It could be that Junkichi and Shohei...
1087
01:36:01,131 --> 01:36:02,925
were killed by Kuze...
1088
01:36:04,969 --> 01:36:07,471
By your brother?
1089
01:36:07,596 --> 01:36:10,266
He isn't my brother
1090
01:36:11,141 --> 01:36:12,309
What do you mean?
1091
01:36:13,727 --> 01:36:16,647
I'm committing a sin
1092
01:36:17,481 --> 01:36:24,488
I'm living with a man who killed
my husband and his younger brother...
1093
01:36:25,823 --> 01:36:28,325
I'm committing a sin...
1094
01:36:29,827 --> 01:36:30,828
Mrs Harada
1095
01:36:33,831 --> 01:36:37,876
Keiko brought these
home with her last time
1096
01:36:40,004 --> 01:36:43,465
To whom does this
old man's face belong?
1097
01:36:44,800 --> 01:36:48,721
It's not the face of an old man
1098
01:36:50,347 --> 01:36:52,141
It's Kuze's child
1099
01:36:52,600 --> 01:36:53,800
Child!?
1100
01:37:00,600 --> 01:37:02,900
He's barely 20 years old
1101
01:37:03,300 --> 01:37:06,100
He can't speak or move his limbs
1102
01:37:06,500 --> 01:37:08,500
What he thinks is a mystery
1103
01:37:09,300 --> 01:37:15,300
I've been made to look after
that child for 7 years
1104
01:37:16,000 --> 01:37:18,700
I've been made to atone
1105
01:37:19,000 --> 01:37:20,100
Atone?
1106
01:37:21,200 --> 01:37:27,200
My husband was the one who caused
the child's body to become like that
1107
01:37:29,300 --> 01:37:31,100
Please explain
1108
01:37:33,600 --> 01:37:34,900
The medicine
1109
01:37:35,200 --> 01:37:36,300
Medicine?
1110
01:37:38,500 --> 01:37:42,100
The child suffered from rheumatism
1111
01:37:43,000 --> 01:37:46,800
Since Kuze and my husband
went back a long way,
1112
01:37:47,400 --> 01:37:51,600
he offered to take responsibility
for the treatment
1113
01:37:52,700 --> 01:37:54,400
It was a new drug
1114
01:37:55,500 --> 01:38:02,400
Certainly, it had an instant effect
and all the pain suddenly stopped
1115
01:38:02,800 --> 01:38:04,800
Kuze was delighted
1116
01:38:06,100 --> 01:38:12,500
But... as the treatment continued,
things took a turn for the worse
1117
01:38:13,500 --> 01:38:15,800
His head started to swell up...
1118
01:38:16,200 --> 01:38:20,400
and he lost the use
of his arms and legs
1119
01:38:20,900 --> 01:38:23,300
I expect it was ACTH
1120
01:38:23,600 --> 01:38:28,700
Administering large doses of steroids
is highly effective for a while,
1121
01:38:28,950 --> 01:38:30,350
but very risky
1122
01:38:31,000 --> 01:38:33,800
Naturally, he was taken to hospital?
1123
01:38:35,700 --> 01:38:38,600
He was hospitalised
for nearly 6 months,
1124
01:38:39,500 --> 01:38:43,200
but even at the hospital
they threw up their hands
1125
01:38:46,400 --> 01:38:50,500
Kuze ended up going crazy
1126
01:38:51,900 --> 01:38:59,300
He struggled to raise the child
on his own, after he lost his wife
1127
01:39:00,500 --> 01:39:03,400
Kuze became someone else...
1128
01:39:05,100 --> 01:39:07,200
became like a devil
1129
01:39:09,100 --> 01:39:13,200
It was around then
that Junkichi disappeared
1130
01:39:14,200 --> 01:39:17,900
And for the 7 years since then?
1131
01:39:18,800 --> 01:39:19,800
Yes...
1132
01:39:20,800 --> 01:39:26,400
Believing I must atone
for the sins of my husband
1133
01:39:28,200 --> 01:39:29,500
Believing so...
1134
01:39:31,600 --> 01:39:34,100
Taking care of the child
1135
01:39:36,500 --> 01:39:38,500
Being in Kuze's embrace...
1136
01:39:41,000 --> 01:39:42,769
It's like hell...
1137
01:39:44,688 --> 01:39:48,025
For 7 years, a living hell
1138
01:39:55,900 --> 01:39:57,200
Mrs Harada,
1139
01:39:58,300 --> 01:40:01,900
where is Tatsuo at the moment?
1140
01:40:04,200 --> 01:40:05,700
Tatsuo, now...
1141
01:40:06,800 --> 01:40:10,500
is with Kuze,
where the child is kept
1142
01:40:11,798 --> 01:40:17,600
Kuze is raising the child
under cover at his family home
1143
01:40:18,600 --> 01:40:22,100
He's hiding his son from prying eyes
1144
01:40:22,900 --> 01:40:25,300
And where is it?
1145
01:40:27,400 --> 01:40:31,500
A place called Hinokage
on the Takachiho line
1146
01:40:31,900 --> 01:40:33,200
Takachiho...
1147
01:41:31,461 --> 01:41:32,504
Doctor!
1148
01:43:59,800 --> 01:44:01,200
It's there, doctor
1149
01:44:02,200 --> 01:44:03,700
From the dream...
1150
01:44:49,200 --> 01:44:52,700
Please come in,
Kuze is waiting inside
1151
01:44:57,700 --> 01:44:59,600
Please step inside
1152
01:45:13,391 --> 01:45:18,897
It seems Mitsu has told you
just about everything then
1153
01:45:21,733 --> 01:45:23,026
Fine
1154
01:45:24,444 --> 01:45:28,365
I couldn't keep it concealed forever
1155
01:45:31,368 --> 01:45:34,204
But please believe this at least
1156
01:45:34,621 --> 01:45:37,332
Neither Junkichi nor Shohei...
1157
01:45:37,874 --> 01:45:42,170
were killed directly by my own hand
1158
01:45:42,712 --> 01:45:45,507
They both did it themselves
1159
01:45:46,758 --> 01:45:48,718
You're saying it's suicide?
1160
01:45:51,096 --> 01:45:52,556
That's right
1161
01:45:52,722 --> 01:45:54,933
What rubbish...
1162
01:45:56,017 --> 01:45:58,520
Shohei at least had no reason to die!
1163
01:45:58,645 --> 01:45:59,729
Mr Fujimura
1164
01:46:02,023 --> 01:46:07,237
That's the way you look at me?
1165
01:46:07,904 --> 01:46:12,200
If I could, I'd strangle
those two with my bare hands!
1166
01:46:14,119 --> 01:46:15,412
But...
1167
01:46:16,329 --> 01:46:20,792
if I ended up in prison,
my son would be all alone
1168
01:46:21,126 --> 01:46:24,629
He wouldn't be able to survive
1169
01:46:27,257 --> 01:46:30,552
Even so, I can't forgive Junkichi!
1170
01:46:32,220 --> 01:46:36,892
It makes my blood boil!
1171
01:46:40,145 --> 01:46:50,196
When that rascal was alive, I wanted to
imprint my son's image in his breast...
1172
01:46:50,363 --> 01:46:53,491
so he wouldn't forget it
1173
01:46:54,326 --> 01:46:57,871
That was all I kept thinking about
1174
01:47:01,800 --> 01:47:09,200
As he was now alone with my son, I told
Junkichi to draw 1000 pictures of him
1175
01:47:09,700 --> 01:47:12,300
Until then, he couldn't leave
1176
01:47:12,700 --> 01:47:16,700
When that was done,
I'd forget about what he did
1177
01:47:17,900 --> 01:47:19,700
That's what I told him
1178
01:47:21,800 --> 01:47:23,900
The guy gladly complied
1179
01:47:24,100 --> 01:47:27,700
He drew 6 or 7 each day
1180
01:47:40,700 --> 01:47:43,300
But that was at the beginning...
1181
01:47:43,500 --> 01:47:46,600
and before long the rate dropped
1182
01:47:47,200 --> 01:47:50,200
In the end he couldn't draw any more
1183
01:48:03,200 --> 01:48:07,100
He kept saying,
"Let me die, let me die"
1184
01:48:07,700 --> 01:48:10,350
But I wouldn't let him die
1185
01:48:11,500 --> 01:48:17,500
I was determined he'd live long enough
to complete 1000 pictures
1186
01:48:24,800 --> 01:48:25,800
Stop it!
1187
01:48:28,300 --> 01:48:30,900
You can't die yet!
1188
01:48:33,100 --> 01:48:35,700
Get drawing! Shit
1189
01:48:37,520 --> 01:48:39,700
Wait!
1190
01:48:43,550 --> 01:48:45,950
Wait!
1191
01:48:54,404 --> 01:48:58,783
It's likely he died on that occasion
1192
01:49:00,285 --> 01:49:05,123
Even if he survived somehow,
it's fine by me
1193
01:49:05,665 --> 01:49:07,751
Until the end of his days,
1194
01:49:08,001 --> 01:49:11,671
he won't be able
to forget about my son
1195
01:49:15,633 --> 01:49:19,220
What happened to Shohei from Numazu?
1196
01:49:19,929 --> 01:49:25,435
Shohei was the one who tempted
my husband to use that medicine
1197
01:49:26,186 --> 01:49:30,065
Yet when it went wrong, he sneaked off
1198
01:49:30,273 --> 01:49:36,863
But this year he suddenly started
coming to my place and making threats
1199
01:49:37,197 --> 01:49:38,448
What do you mean?
1200
01:49:39,991 --> 01:49:43,119
He knew of my relationship with her
1201
01:49:44,621 --> 01:49:48,792
He wanted to dispose of
Junkichi's place and pocket the money
1202
01:49:48,958 --> 01:49:52,629
Apparently he needed
the money to get married. Moron!
1203
01:49:54,589 --> 01:49:59,719
I was aware that he was
absorbed in spiritualism,
1204
01:50:00,053 --> 01:50:05,433
so before he went home,
I put a photo in his pocket...
1205
01:50:05,558 --> 01:50:09,395
with my son's face superimposed on it
1206
01:50:10,939 --> 01:50:14,275
I didn't lay a finger on Shohei
1207
01:50:16,110 --> 01:50:18,655
I just let him hear my voice
1208
01:50:19,656 --> 01:50:20,824
Your voice...
1209
01:50:21,825 --> 01:50:23,952
Phone calls, at midnight?
1210
01:50:24,200 --> 01:50:27,100
Shohei... Shohei
1211
01:50:27,250 --> 01:50:31,450
Please help me, it's Junkichi
1212
01:50:38,600 --> 01:50:43,800
Shohei, please help me
1213
01:50:44,400 --> 01:50:47,000
Brother, where are you?
1214
01:50:47,400 --> 01:50:51,900
This way, Shohei
1215
01:51:10,206 --> 01:51:15,086
Kazuo from Tokaimura
was different though
1216
01:51:15,336 --> 01:51:18,381
He was a decent guy
1217
01:51:18,840 --> 01:51:24,262
He cried when he learned
about his brothers' deeds...
1218
01:51:24,470 --> 01:51:29,893
and apologising, begged for
forgiveness on hands and knees
1219
01:51:30,643 --> 01:51:32,562
I was glad
1220
01:51:32,937 --> 01:51:35,732
It was some relief...
1221
01:51:36,149 --> 01:51:39,819
after 7 years of suffering
1222
01:51:41,237 --> 01:51:43,781
Why did Kazuo...
1223
01:51:44,657 --> 01:51:46,618
Why did he end up...
1224
01:51:47,035 --> 01:51:50,205
I'm now exhausted
1225
01:51:50,705 --> 01:51:54,417
There's never going to be
any fairness in this
1226
01:51:55,752 --> 01:52:01,799
Because no matter what,
my son's body won't recover
1227
01:52:06,221 --> 01:52:11,351
You said you were
Tatsuo's fiancée, didn't you?
1228
01:52:12,143 --> 01:52:12,936
Yes...
1229
01:52:18,441 --> 01:52:19,943
Come this way
1230
01:52:20,443 --> 01:52:22,779
I'll take you to him
1231
01:53:04,946 --> 01:53:07,782
Kuze! Let me out!
1232
01:53:07,907 --> 01:53:09,575
Open it!
1233
01:53:12,996 --> 01:53:14,455
Kuze!
1234
01:53:14,580 --> 01:53:15,832
Tatsuo!
1235
01:53:17,500 --> 01:53:18,167
Let me go!
1236
01:53:18,334 --> 01:53:21,921
He locked me in
this storeroom with a beast!
1237
01:53:22,297 --> 01:53:23,298
Tatsuo!
1238
01:53:25,049 --> 01:53:25,842
Keiko
1239
01:53:26,009 --> 01:53:27,093
Beast?
1240
01:53:29,762 --> 01:53:31,347
A beast you say...
1241
01:53:31,889 --> 01:53:35,018
You call my son a beast!
1242
01:53:35,184 --> 01:53:36,436
Son of a bitch!
1243
01:53:36,561 --> 01:53:40,523
...Stop
Kuze... Kuze!
1244
01:53:40,648 --> 01:53:42,859
I couldn't forgive you...
1245
01:53:43,860 --> 01:53:47,488
for trying to use money
to settle this thing...
1246
01:53:47,613 --> 01:53:48,698
Money...?
1247
01:53:56,750 --> 01:53:58,190
Yoshikazu
1248
01:53:58,458 --> 01:54:02,462
What is it, Yoshikazu? Your dad's here
1249
01:54:11,262 --> 01:54:14,098
Keiko, don't go inside!
1250
01:54:27,111 --> 01:54:29,906
There, there... does it hurt?
1251
01:54:42,668 --> 01:54:45,254
There, there... let's move, Yoshikazu
1252
01:54:49,675 --> 01:54:53,846
Don't be afraid.
Yoshikazu, your dad's here now
1253
01:54:57,100 --> 01:54:59,894
There, there... let's lie down
1254
01:55:24,000 --> 01:55:28,300
When did you find out about Kuze?
1255
01:55:34,400 --> 01:55:35,300
Answer me
1256
01:55:39,500 --> 01:55:41,700
I got a letter from Kazuo
1257
01:55:46,000 --> 01:55:48,400
Why didn't you tell me?
1258
01:55:50,800 --> 01:55:52,900
I wanted to keep it from you
1259
01:55:54,900 --> 01:56:00,000
I didn't want my future with you
ruined by past events in Kumamoto
1260
01:56:02,000 --> 01:56:03,700
So I came to do a deal
1261
01:56:06,500 --> 01:56:07,700
A deal?
1262
01:56:10,700 --> 01:56:15,300
Because I wasn't the one
who made his son like that
1263
01:56:17,300 --> 01:56:19,100
It's nothing to do with me!
1264
01:56:20,400 --> 01:56:21,700
10 million yen
1265
01:56:22,700 --> 01:56:24,400
That's a lot for me
1266
01:56:26,100 --> 01:56:27,900
What more can I do?
1267
01:56:31,500 --> 01:56:33,700
There was no other way
1268
01:56:36,100 --> 01:56:38,500
I can't do any more
1269
01:56:46,300 --> 01:56:47,400
Tatsuo
1270
01:56:50,800 --> 01:56:56,200
When you suddenly
vanished before my very eyes,
1271
01:56:59,200 --> 01:57:01,500
I was genuinely worried
1272
01:57:03,900 --> 01:57:06,100
And that stuff about the 11th
1273
01:57:12,100 --> 01:57:15,900
I was really worried about you...
1274
01:57:21,400 --> 01:57:23,400
You understand that?
1275
01:57:28,900 --> 01:57:30,600
I was in love with you
1276
01:57:34,900 --> 01:57:38,700
I didn't want you to know about this
1277
01:57:41,500 --> 01:57:43,100
Other than money,
1278
01:57:45,600 --> 01:57:51,800
I wonder if there wasn't
perhaps some other way?
1279
01:58:02,410 --> 01:58:03,786
Tunnel
1280
01:58:04,036 --> 01:58:05,580
Mountain, valley
1281
01:58:05,955 --> 01:58:07,123
Castle ruins
1282
01:58:09,292 --> 01:58:11,460
It makes you wonder
1283
01:58:12,900 --> 01:58:14,400
I mean the dream
1284
01:58:15,131 --> 01:58:18,634
Prior to his coming here,
the Tokaimura brother...
1285
01:58:19,760 --> 01:58:21,512
dreamt of this place
1286
01:58:22,555 --> 01:58:25,641
Do you think Kuze's grudge
summoned him?
1287
01:58:27,643 --> 01:58:29,103
Who knows?
1288
01:58:30,980 --> 01:58:33,232
Some things we don't understand
1289
01:58:37,278 --> 01:58:38,321
Yamazaki
1290
01:58:38,487 --> 01:58:39,989
Ah, please
1291
01:58:49,498 --> 01:58:52,418
Mr Yamazaki, it's been quite a while
1292
01:58:52,835 --> 01:58:54,211
How are you?
1293
01:58:54,795 --> 01:58:56,505
Same as ever
1294
01:59:01,677 --> 01:59:02,845
Here
1295
01:59:07,683 --> 01:59:10,436
Oh, you drew something!
1296
01:59:15,232 --> 01:59:19,570
You said I could draw
anything I felt like
1297
01:59:42,800 --> 01:59:44,200
Junkichi...
1298
02:00:09,578 --> 02:00:12,081
So he'll be the head accountant in LA
1299
02:00:13,374 --> 02:00:15,543
Remarkable at such a young age
1300
02:00:17,336 --> 02:00:22,258
Among us brothers,
I hope this guy at least will be happy
1301
02:00:26,345 --> 02:00:27,596
Junkichi
1302
02:00:28,180 --> 02:00:30,975
Why don't you speak to Tatsuo?
1303
02:00:32,601 --> 02:00:34,812
I guess you're no longer in hiding
1304
02:00:35,271 --> 02:00:36,439
Doctor
1305
02:00:36,939 --> 02:00:40,943
Junkichi Harada died 7 years ago
1306
02:00:42,153 --> 02:00:46,282
Someone else is standing before you now
1307
02:00:57,710 --> 02:00:59,754
Excuse me
1308
02:01:05,551 --> 02:01:06,927
Doctor
1309
02:01:09,013 --> 02:01:10,639
An acquaintance?
1310
02:01:11,056 --> 02:01:13,476
Yes, a patient
1311
02:01:14,226 --> 02:01:17,521
Sadly, I don't think
he'll get any better
1312
02:01:28,032 --> 02:01:29,074
Here
1313
02:01:30,034 --> 02:01:31,494
Thank you
1314
02:01:33,829 --> 02:01:34,955
Doctor
1315
02:01:35,664 --> 02:01:42,046
A wrongly-addressed letter came,
that Satsuki sent from Kumamoto
1316
02:01:43,798 --> 02:01:45,341
At that time...
1317
02:01:46,383 --> 02:01:50,012
she'd been waiting at the hotel
for Kazuo Harada
1318
02:01:52,139 --> 02:01:53,349
Keiko
1319
02:01:54,058 --> 02:01:57,812
I feel as though I understand...
1320
02:01:58,187 --> 02:02:00,356
Kazuo's feelings
1321
02:02:02,191 --> 02:02:06,278
You see, men are exhausted...
1322
02:02:07,029 --> 02:02:10,032
and fed up with life
1323
02:02:12,409 --> 02:02:17,456
I suspect that deep down,
Satsuki was looking for a place to die
1324
02:02:18,207 --> 02:02:22,503
Confronting that incident
became the trigger...
1325
02:02:34,265 --> 02:02:36,559
When will you go to LA?
1326
02:02:37,476 --> 02:02:38,978
I won't be going
1327
02:02:40,229 --> 02:02:43,399
The engagement has been called off
1328
02:02:46,777 --> 02:02:49,238
Somehow, there are too many issues
1329
02:02:49,822 --> 02:02:52,700
I'm no longer clear
about my own feelings
1330
02:02:53,576 --> 02:02:57,329
Keiko,
Tatsuo's behaviour on that occasion
1331
02:02:58,038 --> 02:03:02,251
As a concerned party,
I suppose he had no choice
1332
02:03:04,003 --> 02:03:06,964
Kuze, whose wrath was implacable
1333
02:03:07,923 --> 02:03:11,260
Tatsuo, who tried to
resolve it with money
1334
02:03:12,469 --> 02:03:17,099
In today's society,
everyone's warped in some way
1335
02:03:21,437 --> 02:03:28,861
In that vein, perhaps I'll follow him
to Los Angeles before the year is out
1336
02:03:31,113 --> 02:03:32,489
Or maybe...
1337
02:03:34,116 --> 02:03:36,577
I'll fall in love with you, doctor
1338
02:03:39,538 --> 02:03:42,374
As I don't understand my own feelings,
1339
02:03:42,791 --> 02:03:45,461
it seems I should get examined too
1340
02:03:47,755 --> 02:03:48,797
Yes
1341
02:03:50,132 --> 02:03:51,926
You're always welcome
1342
02:04:00,392 --> 02:04:02,019
I'll be counting on you
1343
02:04:02,937 --> 02:04:04,521
Please excuse me
1344
02:04:17,500 --> 02:04:22,000
Subtitles by NLK1971
Thanks to london_satoshi
1345
02:04:22,400 --> 02:04:29,600
THE END
92811
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.