Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:22,978 --> 00:02:26,815
{\an8}CEMENTERIO
2
00:03:35,634 --> 00:03:36,760
Hola.
3
00:03:36,927 --> 00:03:37,928
Hola, Taffy.
4
00:03:40,096 --> 00:03:42,349
Ese rubor no te queda bien, Lisa.
5
00:03:47,729 --> 00:03:48,980
Mejor me quedo en casa.
6
00:03:49,064 --> 00:03:50,148
¡No!
7
00:03:50,232 --> 00:03:52,442
Esta es la primera gran fiesta del año.
8
00:03:52,567 --> 00:03:53,568
Es obligatoria.
9
00:03:54,653 --> 00:03:56,363
Y sabes qué dijo tu doctor.
10
00:03:56,821 --> 00:03:58,406
Necesitas socializar.
11
00:04:04,579 --> 00:04:06,539
¿Por qué no usas mi cama solar?
12
00:04:06,623 --> 00:04:07,749
No, yo...
13
00:04:07,832 --> 00:04:09,709
Cuando fui Miss Hawaiian Tropic Junior,
14
00:04:09,793 --> 00:04:12,295
prometí que usaría mi título
para ayudar a los demás.
15
00:04:12,921 --> 00:04:15,799
Y eso incluye compartir el gran premio
con quienes lo necesitan.
16
00:04:20,262 --> 00:04:21,888
Tú lo necesitas, cariño.
17
00:04:47,872 --> 00:04:50,333
Lamento mucho que te electrocutaras, Lisa.
18
00:04:50,917 --> 00:04:52,085
Estoy bien.
19
00:04:54,963 --> 00:04:57,716
Hablemos.
¿Qué te parece Brookview hasta ahora?
20
00:04:58,675 --> 00:05:01,261
Está bien. Es igual a mi escuela de antes.
21
00:05:01,845 --> 00:05:04,139
¿Te gusta alguien?
22
00:05:06,766 --> 00:05:08,018
¡Por favor!
23
00:05:09,436 --> 00:05:10,604
Lisa.
24
00:05:11,938 --> 00:05:15,650
¡Lisa! Lisa, Lisa, Lisa, Lisa, Lisa.
25
00:05:15,775 --> 00:05:17,110
Michael Trent.
26
00:05:17,944 --> 00:05:19,154
No lo conozco.
27
00:05:19,946 --> 00:05:22,157
Es el editor en jefe de The Grackle.
28
00:05:22,782 --> 00:05:25,827
La revista literaria de la secundaria.
29
00:05:27,203 --> 00:05:29,581
- ¿Almuerza en el campus o fuera?
- Fuera.
30
00:05:29,664 --> 00:05:31,666
- ¿En BK o White Castle?
- Ninguno de los dos.
31
00:05:31,833 --> 00:05:34,878
¿Tiene cuerpo de baloncesto
o fútbol americano?
32
00:05:34,961 --> 00:05:37,130
No practica deportes. Es cerebral.
33
00:05:38,298 --> 00:05:39,841
¿Está en silla de ruedas?
34
00:05:42,135 --> 00:05:43,220
No.
35
00:05:47,766 --> 00:05:49,226
Esta fiesta será genial.
36
00:05:49,309 --> 00:05:51,519
Va a haber dos barriles de cerveza,
un wapatui,
37
00:05:51,603 --> 00:05:54,773
y Eric Chen robó gas de la risa
del consultorio dental de su papá.
38
00:05:54,981 --> 00:05:56,942
- ¿No es cerca?
- Ajá.
39
00:05:57,025 --> 00:05:58,276
Podríamos haber ido caminando.
40
00:05:58,401 --> 00:06:02,030
Es muy lejos. Tengo sandalias de plástico.
Estas cosas te hacen papilla los pies.
41
00:06:02,113 --> 00:06:04,753
Pero hay un atajo a través del bosque
pasando por Bachelor's Grove.
42
00:06:05,325 --> 00:06:06,743
¿El cementerio embrujado?
43
00:06:06,826 --> 00:06:08,161
No está embrujado.
44
00:06:09,120 --> 00:06:10,997
Solo está abandonado.
45
00:06:12,582 --> 00:06:13,625
Profanado.
46
00:06:14,209 --> 00:06:18,213
Bueno, escuché que los metaleros
hacen brujería ahí.
47
00:06:18,463 --> 00:06:23,301
Y también escuché que Gina Marzak
dedicó su hijo por nacer a Satán.
48
00:06:23,927 --> 00:06:25,845
Por eso el bebé tiene que usar casco.
49
00:06:27,639 --> 00:06:29,140
Nunca vi a nadie allí.
50
00:06:30,141 --> 00:06:33,478
Me parece muy tranquilo y silencioso.
51
00:06:34,396 --> 00:06:36,731
Dibujo los relieves de las lápidas
apoyando papel.
52
00:06:37,983 --> 00:06:39,359
Tengo una favorita.
53
00:06:42,237 --> 00:06:44,322
- ¿Tienes una favorita?
- Sí.
54
00:06:46,241 --> 00:06:47,325
Un hombre joven.
55
00:06:48,410 --> 00:06:52,080
Cuido su tumba, le dejo flores y...
56
00:06:53,206 --> 00:06:54,958
hablo con él. A veces.
57
00:06:55,250 --> 00:06:56,543
Te traje esto.
58
00:06:58,044 --> 00:06:59,254
Era de mi mamá.
59
00:07:01,631 --> 00:07:05,719
Es un poco morboso que lo use yo,
así que quiero que tú lo tengas.
60
00:07:08,597 --> 00:07:09,890
Cuídalo, ¿sí?
61
00:07:11,141 --> 00:07:13,226
Eso es muy raro, Lisa.
62
00:07:15,812 --> 00:07:17,606
Nadie debería ser olvidado.
63
00:07:29,868 --> 00:07:32,037
- ¡Hola!
- ¡Hola!
64
00:07:32,120 --> 00:07:34,372
¡Traje el alcohol!
65
00:07:34,456 --> 00:07:35,832
¡Sí, lo trajiste!
66
00:07:35,916 --> 00:07:37,292
¡Genial!
67
00:07:39,336 --> 00:07:41,922
Oye, te arreglaste el flequillo.
68
00:07:42,005 --> 00:07:46,384
No iba a decir nada, era un desastre.
Pero ahora te ves genial.
69
00:07:46,509 --> 00:07:49,221
Iremos a las estatales, te lo apuesto.
70
00:07:49,346 --> 00:07:51,932
Puro orgullo. ¡Sí, señor!
71
00:07:53,516 --> 00:07:56,061
¡Por Dios, Steve! ¡Cállate!
72
00:08:03,610 --> 00:08:05,820
Si buscas emborracharte,
el etanol está adentro.
73
00:08:07,781 --> 00:08:08,782
¿Qué?
74
00:08:08,865 --> 00:08:10,825
El alcohol está en la casa.
75
00:08:11,743 --> 00:08:14,537
Sí, creo que mi media hermana
trajo casi todo.
76
00:08:16,665 --> 00:08:18,083
¿Lisa Swallows?
77
00:08:19,459 --> 00:08:21,378
Michael. Trent.
78
00:08:26,174 --> 00:08:27,509
¿Por qué sabes mi nombre?
79
00:08:28,426 --> 00:08:31,930
Ambos somos educados
en las mismas paredes con asbesto.
80
00:08:32,347 --> 00:08:36,560
Además, presentaste unos poemas
muy potentes en The Grackle.
81
00:08:36,643 --> 00:08:37,769
Yo soy el editor.
82
00:08:38,352 --> 00:08:40,480
¿Ah, sí? Sí.
83
00:08:40,563 --> 00:08:43,900
Lo que escribiste es muy bueno.
Oscuro, pero muy bueno.
84
00:08:44,025 --> 00:08:48,363
Me recuerda a Plath o Anne Sexton.
85
00:08:49,072 --> 00:08:50,782
¿Te gustan mis poemas?
86
00:08:50,865 --> 00:08:52,576
No los habría publicado si no.
87
00:08:57,289 --> 00:08:58,707
¿Qué le pasó exactamente?
88
00:09:01,084 --> 00:09:02,335
Escuché cosas.
89
00:09:03,295 --> 00:09:05,422
No puedo hablar de eso, Lori,
90
00:09:05,505 --> 00:09:07,382
por motivos personales y legales,
91
00:09:07,465 --> 00:09:08,842
y además lo juré por el meñique.
92
00:09:09,885 --> 00:09:12,012
Pero creo que puedo contarte.
Confío en ti.
93
00:09:12,095 --> 00:09:13,179
Eres mi hermana de pompón.
94
00:09:14,264 --> 00:09:15,265
Claro.
95
00:09:16,141 --> 00:09:17,142
Bien.
96
00:09:17,225 --> 00:09:19,728
Hace dos años...
97
00:09:19,811 --> 00:09:21,771
Lisa estaba sola en su casa con su mamá.
98
00:09:22,397 --> 00:09:24,274
Un psicópata entró.
99
00:09:25,275 --> 00:09:27,569
Con un hacha y todo.
100
00:09:28,111 --> 00:09:30,822
Su mamá le dijo que corriera a esconderse.
101
00:09:30,906 --> 00:09:31,907
Ella le hizo caso.
102
00:09:32,490 --> 00:09:36,328
Y luego, el tipo asesinó a su mamá
a hachazos
103
00:09:36,411 --> 00:09:38,830
y ella escuchó todo.
104
00:09:39,164 --> 00:09:40,582
Por Dios.
105
00:09:41,291 --> 00:09:42,834
Ella llamó a emergencias.
106
00:09:43,585 --> 00:09:44,586
Pero el tipo escapó.
107
00:09:45,045 --> 00:09:46,546
Nunca lo atraparon.
108
00:09:48,089 --> 00:09:50,550
Y para cuando salió...
109
00:09:51,218 --> 00:09:52,219
ya era muy tarde.
110
00:09:56,765 --> 00:10:00,352
Vaya. Yo también estaría loca
si fuera ella.
111
00:10:00,936 --> 00:10:01,937
Sí.
112
00:10:02,604 --> 00:10:04,731
Después de eso, no habló por meses.
113
00:10:05,315 --> 00:10:07,317
Andaba por ahí como un zombi.
114
00:10:07,776 --> 00:10:09,152
¿Y su papá?
115
00:10:09,694 --> 00:10:10,862
¿Está bien?
116
00:10:11,488 --> 00:10:14,532
Sí. Dale es muy dulce.
117
00:10:14,616 --> 00:10:16,785
Mi mamá lo conoció seis meses
después del asesinato
118
00:10:16,868 --> 00:10:18,745
y se comprometieron y se casaron rápido.
119
00:10:19,329 --> 00:10:23,124
Eso fue genial,
así Dale no estuvo triste mucho tiempo,
120
00:10:23,208 --> 00:10:25,043
y Lisa tuvo una mamá nueva.
121
00:10:25,877 --> 00:10:28,338
Ay, eso es tan lindo.
122
00:10:29,756 --> 00:10:31,675
Sí. Todo salió bien.
123
00:10:32,300 --> 00:10:34,678
Oye. Encontré la cerveza.
124
00:10:34,761 --> 00:10:36,054
- Gracias.
- Es mala, pero...
125
00:10:36,137 --> 00:10:37,222
Hola, Tamara.
126
00:10:38,139 --> 00:10:40,058
Hola, lo siento, ¿de dónde nos conocemos?
127
00:10:40,183 --> 00:10:41,268
De la escuela.
128
00:10:41,393 --> 00:10:43,645
- ¿Este año?
- Este semestre.
129
00:10:44,854 --> 00:10:49,109
Claro. Bueno, ¿quieres tomar un poco?
130
00:10:50,277 --> 00:10:52,404
- Yo quiero.
- Claro, por qué creería que quiere.
131
00:10:53,321 --> 00:10:54,364
Bueno, tomaré un poco.
132
00:11:13,258 --> 00:11:14,593
Déjame ver.
133
00:11:14,676 --> 00:11:16,094
¿Qué?
134
00:11:19,055 --> 00:11:21,474
- ¿Qué es esto?
- No sé. Me lo dio Darren.
135
00:11:21,558 --> 00:11:22,559
- Por favor.
- ¿Qué?
136
00:11:22,642 --> 00:11:26,062
- La pobre chica pasó de Pepsi a PCP.
- Qué dramático.
137
00:11:26,438 --> 00:11:28,315
Lisa. ¿Estás bien?
138
00:11:29,149 --> 00:11:30,901
Te vi hablando con los antisociales.
139
00:11:32,485 --> 00:11:34,112
¿Te dieron algo?
140
00:11:36,990 --> 00:11:40,368
No esperaba esto de ti.
Tienes mucho potencial, Lisa.
141
00:11:42,829 --> 00:11:44,247
Oigan, ustedes, debemos hablar.
142
00:11:47,000 --> 00:11:49,377
- Solo di no.
- Licor antes de la cerveza, cariño.
143
00:11:53,048 --> 00:11:54,216
Soy psíquica.
144
00:11:54,549 --> 00:11:58,470
Además, creo que va a llover.
145
00:12:16,321 --> 00:12:17,530
Oye, Lisa.
146
00:12:20,408 --> 00:12:21,409
¿Estás bien?
147
00:12:25,580 --> 00:12:27,082
¿Quién eres?
148
00:12:28,708 --> 00:12:31,962
Sí. Soy yo, Doug.
149
00:12:32,045 --> 00:12:34,256
Tu compañero de laboratorio.
150
00:12:35,507 --> 00:12:39,052
Busquemos un lugar
donde puedas sentarte un rato, ¿sí?
151
00:12:42,889 --> 00:12:45,433
Eso es. Eso es.
152
00:12:48,061 --> 00:12:52,357
Odio las fiestas así. No sé por qué vine.
153
00:12:53,191 --> 00:12:55,151
Personalmente, preferiría ver una película
154
00:12:55,277 --> 00:12:57,529
antes que ver emborracharse
a un montón de animadoras.
155
00:12:57,988 --> 00:12:59,656
Amigo, eso es para vacas.
156
00:13:01,533 --> 00:13:03,910
¿Quién es tu director favorito
de todos los tiempos?
157
00:13:03,994 --> 00:13:05,829
- Pabst.
- Pabst.
158
00:13:05,912 --> 00:13:07,539
Estás leyendo mi lata de cerveza.
159
00:13:08,164 --> 00:13:11,501
No. Era un director de verdad.
160
00:13:13,837 --> 00:13:15,380
¿Qué clase de películas dirigía?
161
00:13:15,463 --> 00:13:16,882
Mudas.
162
00:13:16,965 --> 00:13:18,550
Bueno, me callaré.
163
00:13:29,561 --> 00:13:31,855
Tu cabello parece papel crepé.
164
00:13:31,938 --> 00:13:33,857
¿Cuánto fijador usas, amiga?
165
00:13:36,610 --> 00:13:37,777
Amiga.
166
00:13:42,407 --> 00:13:44,200
Huele a marihuana.
167
00:13:58,006 --> 00:13:59,007
Gracias.
168
00:14:02,552 --> 00:14:04,346
Parece que los ángeles juegan a los bolos.
169
00:14:05,847 --> 00:14:07,224
Mi mamá decía eso.
170
00:14:15,523 --> 00:14:16,566
¿Se siente bien?
171
00:14:22,239 --> 00:14:25,116
No puedes detenerte
si ya empezaste. Son las reglas.
172
00:14:28,203 --> 00:14:29,287
No.
173
00:14:29,454 --> 00:14:31,206
Vamos, Lisa, solo un minuto.
174
00:14:31,998 --> 00:14:34,960
¿Sabes? No es lindo
generar expectativas, Lisa.
175
00:15:27,220 --> 00:15:28,847
Eres tú.
176
00:15:39,065 --> 00:15:42,986
Ojalá estuviera contigo.
177
00:17:03,441 --> 00:17:05,068
Lávate las manos, pequeña.
178
00:17:10,282 --> 00:17:11,574
Mamá.
179
00:17:41,021 --> 00:17:44,065
GOMA DE MASCAR
180
00:18:07,589 --> 00:18:08,840
Lisa.
181
00:18:08,924 --> 00:18:09,966
Lis. Oye.
182
00:18:10,091 --> 00:18:12,969
Mi mamá está como loca
con lo del baño. Mejor levántate.
183
00:18:13,845 --> 00:18:14,846
Vamos.
184
00:18:19,017 --> 00:18:20,852
Está bien. Todo el mundo lo hace.
185
00:18:21,019 --> 00:18:22,437
Dios mío.
186
00:18:22,520 --> 00:18:24,898
Y... ¿qué pasó anoche?
187
00:18:27,692 --> 00:18:29,152
Tus rodillas...
188
00:18:31,821 --> 00:18:32,948
Me caí.
189
00:18:34,199 --> 00:18:35,825
Sí, claro. Yo también.
190
00:18:36,618 --> 00:18:38,078
¿Lisa?
191
00:18:38,370 --> 00:18:40,288
Baja aquí ahora.
192
00:18:40,372 --> 00:18:41,873
Sí, deberías bajar.
193
00:19:04,729 --> 00:19:05,814
Lisa.
194
00:19:07,482 --> 00:19:09,150
¿Rompiste el espejo del baño?
195
00:19:10,819 --> 00:19:12,070
Anoche, yo...
196
00:19:13,697 --> 00:19:14,948
Te lo dije.
197
00:19:15,448 --> 00:19:19,327
Tu papá quería darte el beneficio
de la duda, pero yo lo sabía.
198
00:19:19,828 --> 00:19:21,538
Siempre sé.
199
00:19:21,955 --> 00:19:23,498
Soy una P. I.
200
00:19:23,790 --> 00:19:25,208
Persona intuitiva.
201
00:19:25,625 --> 00:19:26,793
Hice un seminario sobre eso.
202
00:19:26,877 --> 00:19:27,878
Janet.
203
00:19:29,004 --> 00:19:31,339
Hubo un tornado anoche.
204
00:19:32,841 --> 00:19:35,343
Daño por granizo en el auto,
el patio lleno de escombros,
205
00:19:35,427 --> 00:19:36,970
y ahora tengo que limpiar el baño.
206
00:19:37,220 --> 00:19:40,098
Fue una alerta de tornado, mamá,
no un tornado de verdad.
207
00:19:40,181 --> 00:19:43,059
Pero fue una tormenta fuerte, Taff.
208
00:19:43,184 --> 00:19:45,061
¿Viste ese rayo?
209
00:19:45,228 --> 00:19:47,147
Un rayo verde en el cielo.
210
00:19:47,272 --> 00:19:48,690
Nunca vi algo así.
211
00:19:49,441 --> 00:19:52,736
Dale, tienes que dejar de comer tu cereal
212
00:19:52,861 --> 00:19:54,487
y actuar como padre.
213
00:19:55,947 --> 00:19:58,408
A tu hija le gusta el vandalismo.
214
00:19:58,533 --> 00:20:01,870
Destruyó deliberadamente
propiedad privada.
215
00:20:02,746 --> 00:20:04,247
Primero, fue mi...
216
00:20:05,373 --> 00:20:07,000
soporte para pasteles de catálogo.
217
00:20:07,083 --> 00:20:08,752
Eso fue un accidente.
218
00:20:08,919 --> 00:20:11,546
Mamá... sé amable.
219
00:20:11,755 --> 00:20:13,089
Estoy siendo amable.
220
00:20:13,173 --> 00:20:15,300
Pero no la voy a consentir.
221
00:20:16,593 --> 00:20:19,262
Nadie me consintió
cuando mi papá explotó en la guerra.
222
00:20:20,388 --> 00:20:22,682
Y por eso soy quien soy hoy.
223
00:20:23,808 --> 00:20:25,352
Es un buen punto.
224
00:20:25,477 --> 00:20:26,895
Gracias, cariño.
225
00:20:33,276 --> 00:20:36,529
Lisa, ¿sabes qué le pasa a la gente
que no se comporta?
226
00:20:37,405 --> 00:20:38,782
Terminan en el loquero.
227
00:20:40,158 --> 00:20:42,953
Eres enfermera psiquiátrica, mamá.
No debería decir loquero.
228
00:20:43,036 --> 00:20:44,204
Cállate.
229
00:20:44,704 --> 00:20:46,831
Bien. Lisa.
230
00:20:47,499 --> 00:20:51,753
Vas a subir y limpiar el baño.
231
00:20:54,339 --> 00:20:55,966
Y...
232
00:20:57,092 --> 00:20:58,760
vas a pagar el espejo.
233
00:21:00,053 --> 00:21:02,722
Sí, voy a tomar un turno extra en Wayne's.
234
00:21:03,223 --> 00:21:04,474
¿Y una disculpa?
235
00:21:08,103 --> 00:21:09,771
Lo siento, Janet.
236
00:21:09,854 --> 00:21:11,481
Esperen un segundo.
237
00:21:12,315 --> 00:21:13,858
¿Qué es esto?
238
00:21:14,025 --> 00:21:15,151
Gracias, Laura.
239
00:21:15,277 --> 00:21:19,990
Estoy aquí en lo que era el cementerio
de Bachelor's Grove en Bremer Park,
240
00:21:20,073 --> 00:21:24,035
donde un monumento abandonado
fue golpeado por un rayo,
241
00:21:24,119 --> 00:21:27,289
y los vecinos temen
por peligros de incendio.
242
00:21:38,758 --> 00:21:41,011
- Hola.
- Hola.
243
00:21:44,681 --> 00:21:47,934
Quiero disculparme por lo que pasó anoche.
244
00:21:48,018 --> 00:21:50,353
No sabía que esa bebida tenía droga.
245
00:21:50,604 --> 00:21:53,064
Sí. Ah, sí, estuvo bien.
246
00:21:53,148 --> 00:21:54,858
Estaba drogada.
247
00:21:55,066 --> 00:21:56,693
Ahora eres una "psiconauta" experta.
248
00:21:59,195 --> 00:22:00,697
Ya sabes...
249
00:22:01,615 --> 00:22:04,701
como una astronauta de la psiquis.
250
00:22:06,494 --> 00:22:11,291
Sí, soy toda una Sally Ride...
de las drogas.
251
00:22:12,125 --> 00:22:14,419
- ¿Puedo ayudarte, jovencito?
- Sí, señor.
252
00:22:15,462 --> 00:22:17,964
Se me volcó algo aquí.
253
00:22:21,218 --> 00:22:23,303
- ¿Vino tinto?
- Ponche de vino.
254
00:22:24,638 --> 00:22:27,390
Bueno, me alegra que estés bien.
255
00:22:28,558 --> 00:22:29,726
¿Se conocen de la escuela?
256
00:22:29,851 --> 00:22:31,853
No sabía que Lisa tuviera amigos.
257
00:22:32,020 --> 00:22:35,315
Siempre puedo contar con que trabaje
los sábados porque nunca tiene citas.
258
00:22:36,566 --> 00:22:39,027
Seguramente es
porque tiene el pecho plano.
259
00:22:39,110 --> 00:22:40,445
Oye, ¿pueden limpiarla?
260
00:22:40,862 --> 00:22:45,116
Haré todo lo posible, cariño,
pero soy técnico, no mago.
261
00:22:45,200 --> 00:22:46,576
- Gracias.
- Qué pena.
262
00:22:48,328 --> 00:22:49,537
Hola, Lisa.
263
00:22:52,457 --> 00:22:54,209
Bueno, gracias.
264
00:22:54,292 --> 00:22:56,503
- Lisa, qué bueno verte.
- Adiós.
265
00:22:58,463 --> 00:22:59,589
Lisa.
266
00:23:13,353 --> 00:23:16,773
Y por eso el señor Conyers
debe enseñar con la puerta abierta ahora.
267
00:23:19,359 --> 00:23:20,944
Eres muy chistosa, Taff.
268
00:23:21,027 --> 00:23:23,071
¡Hola, Lis!
269
00:23:23,154 --> 00:23:25,782
Vamos a ver Mira quién habla.
¿Quieres venir?
270
00:23:25,865 --> 00:23:27,158
¿Quedó algo de pizza?
271
00:23:27,701 --> 00:23:30,620
Sí, creo que quedó una porción.
272
00:23:31,329 --> 00:23:33,999
Ay, creo que tiene un poco de carne.
273
00:23:34,791 --> 00:23:36,626
Se la puede sacar.
274
00:23:36,710 --> 00:23:39,754
Dije que pidiéramos una vegetariana,
pero ella tenía un cupón.
275
00:23:39,963 --> 00:23:41,423
{\an8}Con una Crush gratis.
276
00:23:42,757 --> 00:23:44,801
Sí, creo que me voy a perder la película.
277
00:23:44,885 --> 00:23:45,969
No.
278
00:23:46,219 --> 00:23:48,680
Lisa. Lis, vamos.
279
00:23:49,014 --> 00:23:52,225
Tenemos que pasar
más tiempo juntos como familia.
280
00:23:52,309 --> 00:23:54,811
Si no, ¿cómo vamos a ser
como los Brady Bunch?
281
00:23:54,895 --> 00:23:57,022
- ¿No, papá?
- Sí.
282
00:23:57,188 --> 00:23:59,566
Estoy muy cansada del trabajo.
283
00:23:59,691 --> 00:24:01,151
¿Cuánto te puede cansar
284
00:24:01,276 --> 00:24:04,863
sentarte encorvada sobre una máquina
de coser como una viejita?
285
00:24:05,572 --> 00:24:08,617
Taff acaba de tener tres horas
de práctica de animadora.
286
00:24:08,700 --> 00:24:12,662
- Mamá...
- Hizo splits en la cima de la pirámide.
287
00:24:12,746 --> 00:24:15,373
¿Sabes cómo afecta eso
los músculos de la ingle?
288
00:24:15,457 --> 00:24:17,250
Ya ni duele.
289
00:24:17,334 --> 00:24:19,544
Porque te esforzaste mucho.
290
00:24:19,628 --> 00:24:23,173
Todas esas horas gritando
con las piernas abiertas contra la pared.
291
00:24:23,423 --> 00:24:26,051
Claro que sí. Debes estar orgullosa, Taff.
292
00:24:26,218 --> 00:24:29,554
Bueno, seguro a Lisa
le duelen los dedos de coser.
293
00:24:31,348 --> 00:24:33,892
Eventualmente, se forma un callo.
294
00:24:35,310 --> 00:24:36,311
Vaya si lo sé.
295
00:25:46,464 --> 00:25:48,258
Okey, okey.
296
00:25:48,925 --> 00:25:53,346
Okey, okey, okey...
297
00:26:12,741 --> 00:26:13,742
Auxilio.
298
00:26:27,297 --> 00:26:28,757
¿Escuchaste eso?
299
00:26:32,636 --> 00:26:35,889
Seguro es la chica de al lado.
Es muy rara.
300
00:26:36,014 --> 00:26:37,140
¿La animadora?
301
00:26:37,224 --> 00:26:40,518
No, Taffy no. Ella es adorable.
302
00:26:41,144 --> 00:26:42,687
- ¡Basta!
- Y qué figura.
303
00:26:43,188 --> 00:26:45,398
Es... la otra chica.
304
00:26:56,993 --> 00:26:59,120
¡Voy a llamar a Emergencias!
305
00:27:34,239 --> 00:27:37,492
Es el zapato-teléfono de mi papá.
306
00:27:39,035 --> 00:27:42,080
Se lo dieron gratis
con la suscripción a Sports Illustrated.
307
00:27:56,553 --> 00:27:59,431
¿Te gusta esta canción? ¿La canción?
308
00:28:02,809 --> 00:28:04,519
¿Te gusta alguna otra música?
309
00:28:07,147 --> 00:28:08,440
Tengo The Cure.
310
00:28:09,941 --> 00:28:10,942
Ah.
311
00:28:11,610 --> 00:28:14,571
No. No es esa clase de cura.
312
00:28:14,654 --> 00:28:17,073
Es... Es una banda.
313
00:28:17,365 --> 00:28:21,077
No pueden curarte.
Bueno, sí, pero emocionalmente.
314
00:28:28,919 --> 00:28:30,420
Ven, voy a esconderte.
315
00:28:33,798 --> 00:28:35,133
Este es mi cuarto.
316
00:28:38,220 --> 00:28:40,805
Estaremos mejor aquí arriba
por si alguien viene a casa.
317
00:28:43,225 --> 00:28:45,143
Definitivamente, nadie puede verte.
318
00:29:01,034 --> 00:29:02,077
¿Qué?
319
00:29:11,962 --> 00:29:13,338
El rosario de mi mamá.
320
00:29:13,797 --> 00:29:15,006
Por Dios.
321
00:29:19,553 --> 00:29:20,595
¿Tú?
322
00:29:23,181 --> 00:29:24,182
¿Eres él?
323
00:29:26,685 --> 00:29:28,186
¿Por qué estás aquí?
324
00:29:37,654 --> 00:29:39,614
Está bien. Ya entiendo.
325
00:29:39,698 --> 00:29:41,825
Cuando dije que quería estar contigo,
326
00:29:42,075 --> 00:29:43,910
no quise decir...
327
00:29:44,119 --> 00:29:46,746
Quise decir que me gustaría
estar bajo tierra, muerta.
328
00:29:46,830 --> 00:29:49,124
Porque la vida es horrible,
y la gente es idiota.
329
00:29:49,207 --> 00:29:52,586
No quise decir
que quería estar... contigo...
330
00:29:53,003 --> 00:29:55,881
ya sabes... en persona.
331
00:30:00,677 --> 00:30:02,804
Lo siento. No, no llores.
332
00:30:04,598 --> 00:30:07,893
No llores. Tus lágrimas... huelen muy mal.
333
00:30:08,977 --> 00:30:10,228
No.
334
00:30:17,986 --> 00:30:18,987
Ay, Dios mío.
335
00:30:24,618 --> 00:30:25,619
Muy bien.
336
00:30:28,079 --> 00:30:29,873
Toma un poco de jabón.
337
00:30:30,498 --> 00:30:34,920
No. Eso es una ducha vaginal.
338
00:30:35,212 --> 00:30:36,338
No...
339
00:30:37,797 --> 00:30:38,798
Vas a necesitar eso.
340
00:30:41,384 --> 00:30:43,220
No sé por qué estoy hablando tanto.
341
00:30:44,137 --> 00:30:47,557
No he dicho tantas palabras seguidas
en mucho tiempo.
342
00:30:48,266 --> 00:30:50,727
Cuando mi mamá murió,
me diagnosticaron mutismo emocional.
343
00:30:50,810 --> 00:30:52,437
No hablaba nada. ¿Tú vas a hablar?
344
00:30:55,106 --> 00:30:56,107
Entendido.
345
00:30:57,734 --> 00:31:00,695
¿Quieres que encienda
la radio de la ducha?
346
00:31:06,785 --> 00:31:08,370
Esta es la estación de Taffy.
347
00:31:08,912 --> 00:31:10,288
Es para putas.
348
00:31:11,498 --> 00:31:13,541
Pondré la estación de la universidad.
349
00:31:13,625 --> 00:31:17,504
Es para gente como nosotros,
con sentimientos.
350
00:31:22,926 --> 00:31:24,261
Ten cuidado.
351
00:31:25,637 --> 00:31:26,721
Bien.
352
00:31:29,849 --> 00:31:34,646
Caliente. Fría. Esto, agua.
353
00:31:39,025 --> 00:31:40,443
Es el futuro.
354
00:32:03,800 --> 00:32:07,762
Bien, amigo.
Debemos conseguirte ropa nueva.
355
00:32:22,152 --> 00:32:23,737
Vuelve, vuelve.
356
00:32:42,088 --> 00:32:43,089
¡Me encanta!
357
00:32:44,424 --> 00:32:45,425
¿No?
358
00:32:47,636 --> 00:32:49,179
Solo dale una oportunidad.
359
00:32:55,769 --> 00:32:57,604
Espera. Creo...
360
00:33:06,947 --> 00:33:07,948
Déjame ver.
361
00:33:09,157 --> 00:33:11,326
Podemos mejorarlo, pero...
362
00:33:14,913 --> 00:33:16,248
Se ve bien.
363
00:33:30,053 --> 00:33:31,054
Ay.
364
00:33:32,264 --> 00:33:33,890
No puedo hacer nada sobre eso.
365
00:33:34,641 --> 00:33:35,725
No soy doctora.
366
00:33:36,977 --> 00:33:38,103
Pero está bien.
367
00:33:38,645 --> 00:33:41,231
Son cosas que te hacen diferente.
368
00:33:41,314 --> 00:33:43,483
Hay un personaje muy atractivo
en Days of Our Lives
369
00:33:43,567 --> 00:33:44,859
que tiene que usar un parche.
370
00:33:44,985 --> 00:33:47,821
Es un personaje muy popular
y su parche no lo define.
371
00:33:49,614 --> 00:33:50,907
¿Cómo se llama? Parche.
372
00:33:57,455 --> 00:33:58,707
Se llama Parche.
373
00:33:59,624 --> 00:34:01,835
¿Qué rayos pasó?
374
00:34:01,918 --> 00:34:03,044
¡Lisa!
375
00:34:04,379 --> 00:34:05,589
¡Escóndete en mi ropero!
376
00:34:06,381 --> 00:34:10,093
Está bien, todos. Estoy bien.
Está bien, estoy bien.
377
00:34:10,175 --> 00:34:12,429
- Cariño. Janet.
- Mis adornos de Navidad.
378
00:34:13,471 --> 00:34:17,809
Ay. Belly Boy. Little Chubby.
379
00:34:17,934 --> 00:34:20,394
- Cielos.
- Un intruso entró a robar.
380
00:34:20,478 --> 00:34:24,566
El intruso atacó los cristaleros,
381
00:34:24,649 --> 00:34:26,318
pero lo hice huir.
382
00:34:26,483 --> 00:34:27,818
¿Cómo serviré la sambuca?
383
00:34:27,943 --> 00:34:29,362
Espera un segundo.
384
00:34:29,445 --> 00:34:30,947
¿Un intruso?
385
00:34:31,030 --> 00:34:33,782
Tenía una máscara negra
386
00:34:33,867 --> 00:34:36,952
y un sombrero de ala ancha
387
00:34:37,037 --> 00:34:38,246
y un overol a rayas.
388
00:34:38,496 --> 00:34:40,498
Se parece al ladrón de hamburguesas.
389
00:34:41,624 --> 00:34:42,626
No.
390
00:34:43,585 --> 00:34:47,338
Lisa, esa parece la descripción exacta
del ladrón de hamburguesas.
391
00:34:48,965 --> 00:34:49,965
Dale.
392
00:34:52,010 --> 00:34:53,553
¿Ves lo que está pasando?
393
00:34:55,430 --> 00:34:56,640
Lisa tiene hambre.
394
00:34:57,641 --> 00:35:00,936
Lisa tuvo mucha atención
395
00:35:01,019 --> 00:35:03,772
cuando ocurrió la tragedia.
396
00:35:04,272 --> 00:35:08,151
Así que ahora, está recreando
la escena del crimen.
397
00:35:08,818 --> 00:35:13,281
Ha estado saqueando
nuestro hermoso hogar, poco a poco.
398
00:35:14,074 --> 00:35:18,078
El soporte para pasteles,
anoche el baño, y ahora esto.
399
00:35:19,663 --> 00:35:22,332
Sabía cuánto te afectaría, Dale.
400
00:35:25,710 --> 00:35:27,003
Necesita ayuda.
401
00:35:29,256 --> 00:35:31,925
Un internado. Tiene que ir a un lugar.
402
00:35:32,425 --> 00:35:34,427
- Por un tiempo.
- ¡Mamá!
403
00:35:34,594 --> 00:35:37,013
No podemos enviar a Lisa al loquero.
404
00:35:37,097 --> 00:35:38,974
Apenas sobrevive educación física.
405
00:35:39,140 --> 00:35:43,103
Papá, no estoy loca.
406
00:35:43,228 --> 00:35:44,521
Nadie dijo eso.
407
00:35:44,646 --> 00:35:45,981
Mi mamá acaba de hacerlo.
408
00:35:46,106 --> 00:35:47,649
No, Taff.
409
00:35:48,525 --> 00:35:50,318
- Ella jamás diría eso.
- Bueno...
410
00:35:51,903 --> 00:35:53,613
Odio decirlo, Lisa.
411
00:35:54,739 --> 00:35:56,491
Pero estás loca...
412
00:35:57,284 --> 00:36:00,036
¡o eres una desconsiderada!
413
00:36:02,831 --> 00:36:04,374
Su cuello.
414
00:36:05,000 --> 00:36:06,543
Puedo arreglarlo.
415
00:37:08,855 --> 00:37:11,816
Tengo que vestirme.
416
00:37:14,653 --> 00:37:16,238
Eso es de Taffy.
417
00:37:16,488 --> 00:37:19,741
Me lo dio porque dice que le hicieron
demasiados cumplidos.
418
00:37:21,910 --> 00:37:23,370
No es mi estilo.
419
00:37:24,412 --> 00:37:25,622
No soy una cualquiera.
420
00:37:27,207 --> 00:37:28,208
Oye.
421
00:37:31,795 --> 00:37:33,213
¿Al menos me das una chaqueta?
422
00:38:01,700 --> 00:38:03,785
Lisa se ve bien.
423
00:38:04,578 --> 00:38:08,540
Creo que hasta podría hacer concursos
si fuera simpática.
424
00:38:09,749 --> 00:38:14,629
La persona muy empática
puede sentirse aislada.
425
00:38:14,754 --> 00:38:19,551
"¿Por qué yo? ¿Por qué siento tanto?".
426
00:38:20,844 --> 00:38:23,763
Otros parecen groseros e insensibles.
427
00:38:26,558 --> 00:38:30,687
Los vampiros emocionales
buscan personas intuitivas y las drenan.
428
00:38:32,856 --> 00:38:36,776
Envidian nuestra magia
y nuestra sensibilidad.
429
00:38:37,694 --> 00:38:43,116
No estarán satisfechos hasta que estemos
despojadas de amor como ellos.
430
00:38:44,326 --> 00:38:46,244
¿Cómo podemos evitar a estas personas...?
431
00:39:01,593 --> 00:39:04,554
Lamentablemente,
las personas con mucha empatía...
432
00:39:08,391 --> 00:39:11,353
La clave es aprender a reconocerlos.
433
00:39:12,437 --> 00:39:14,564
Al principio, pueden parecer inofensivos.
434
00:39:18,026 --> 00:39:20,737
Hasta pueden hacerte sentir muy especial.
435
00:39:23,156 --> 00:39:25,450
No caigas en esta trampa.
436
00:39:26,159 --> 00:39:27,827
No te dejes engañar por...
437
00:39:30,121 --> 00:39:33,166
Su objetivo es explotar tu amabilidad
438
00:39:33,250 --> 00:39:37,170
y arrastrarte a su nivel
antes de pasar a su próxima víctima.
439
00:39:37,629 --> 00:39:39,256
Otros parecen groseros.
440
00:39:40,924 --> 00:39:42,634
- ¿Te ayudo?
- Detergente para alfombras.
441
00:39:42,717 --> 00:39:43,927
- ¿Detergente?
- Sí, señora.
442
00:39:44,010 --> 00:39:45,554
Puedes comer sobre mi alfombra.
443
00:39:45,637 --> 00:39:47,222
- Estamos ofreciendo...
- ¿Disculpa?
444
00:40:17,210 --> 00:40:19,337
Entre tú y el vendedor de cuchillos.
445
00:40:19,421 --> 00:40:20,839
Por Dios.
446
00:40:21,590 --> 00:40:26,761
Como una P. I. sabrás muy bien
cuando algo no está bien.
447
00:40:26,845 --> 00:40:30,640
Y aunque otros traten
de convencerte de lo contrario,
448
00:40:31,349 --> 00:40:35,437
es muy importante
que sigas tu brújula interior.
449
00:40:36,062 --> 00:40:39,232
Solo así podrás derrotar al narcisista.
450
00:40:54,873 --> 00:40:55,999
Hola.
451
00:40:57,208 --> 00:41:00,212
- Hola.
- ¿Tomaste notas en la clase de White?
452
00:41:00,295 --> 00:41:01,379
No fui.
453
00:41:01,588 --> 00:41:02,797
Ah.
454
00:41:03,089 --> 00:41:05,675
Sí, yo también iba a faltar
porque odio la clase de White.
455
00:41:06,593 --> 00:41:09,179
Pero tomé algunas notas.
456
00:41:10,138 --> 00:41:11,348
Vaya.
457
00:41:12,933 --> 00:41:14,226
¿Seguro no das clases aquí?
458
00:41:14,726 --> 00:41:21,024
No, tienes que tener cara estúpida,
muy fea y estúpida para enseñar aquí.
459
00:41:21,358 --> 00:41:23,360
Eres algo absurda, ¿no?
460
00:41:24,069 --> 00:41:25,111
Hola.
461
00:41:25,528 --> 00:41:26,613
- Hola.
- Disculpa.
462
00:41:26,696 --> 00:41:28,365
Necesito hablar con mi hermana.
463
00:41:28,865 --> 00:41:30,575
Soy muy protectora.
464
00:41:30,659 --> 00:41:34,287
Recién se transfirió,
y quiero que tenga los amigos correctos.
465
00:41:34,454 --> 00:41:36,581
Nada de punks, sospechosos o raros.
466
00:41:37,249 --> 00:41:38,250
Taffy.
467
00:41:38,458 --> 00:41:40,502
Oscar Wilde dijo que definir es limitar.
468
00:41:41,169 --> 00:41:44,339
Bueno. Oscar el Gruñón dijo: "Largo".
469
00:41:46,508 --> 00:41:47,634
Nos vemos después.
470
00:41:50,845 --> 00:41:53,473
No entiendo tu obsesión con él.
471
00:41:54,099 --> 00:41:56,851
Hay muchos tipos decentes
que saldrían contigo.
472
00:41:56,977 --> 00:41:59,187
No un jugador de baloncesto per se,
473
00:41:59,271 --> 00:42:00,939
pero sí el director del equipo.
474
00:42:01,189 --> 00:42:03,400
O hasta un tipo lindo con piel mala.
475
00:42:04,025 --> 00:42:05,026
Gracias.
476
00:42:05,193 --> 00:42:07,112
Voy a salir esta noche
después de la práctica.
477
00:42:07,237 --> 00:42:08,321
¿Me cubres?
478
00:42:08,405 --> 00:42:10,907
¿Tu mamá no está
en esa conferencia en Milwaukee?
479
00:42:10,991 --> 00:42:12,617
Sí, pero ¿y papá?
480
00:42:12,701 --> 00:42:14,536
Sabes que es muy sobreprotector.
481
00:42:14,619 --> 00:42:17,080
"Taffy, ¿adónde vas?
Taffy, ¿a qué hora vuelves?".
482
00:42:17,163 --> 00:42:18,331
Está obsesionado.
483
00:42:18,498 --> 00:42:19,624
¿Sí?
484
00:42:20,375 --> 00:42:23,962
Bueno, igual creo que los lunes
trabaja hasta tarde.
485
00:42:24,045 --> 00:42:25,297
No te preocupes.
486
00:42:25,422 --> 00:42:28,258
Bueno, si pregunta, dile que estoy
en casa de Lori, por favor.
487
00:42:28,341 --> 00:42:29,926
- Seguro.
- Gracias.
488
00:42:30,927 --> 00:42:32,804
Creo que en serio le gusto.
489
00:42:33,889 --> 00:42:36,766
¿Los tipos son tan básicos
que solo tienes que ponerte un vestido
490
00:42:36,850 --> 00:42:38,560
y de repente quieren hablar contigo?
491
00:42:39,603 --> 00:42:40,604
Vaya.
492
00:42:41,021 --> 00:42:42,689
Bueno, gracias, creo.
493
00:42:43,523 --> 00:42:45,317
¿Cómo puedo devolverte el favor?
494
00:42:55,243 --> 00:42:59,122
No puedo conseguirte partes nuevas.
495
00:42:59,205 --> 00:43:00,707
Eres un hombre muerto.
496
00:43:01,207 --> 00:43:02,792
No eres un auto.
497
00:43:05,962 --> 00:43:08,548
Quiero ayudarte, en serio,
pero no sé cómo.
498
00:43:08,965 --> 00:43:12,219
Además, Taffy dice que tratar de arreglar
a un chico es una pérdida de tiempo.
499
00:43:12,302 --> 00:43:13,803
Es mejor aceptar sus defectos.
500
00:43:15,222 --> 00:43:16,306
¡Oye!
501
00:43:16,389 --> 00:43:17,891
No te pongas así conmigo.
502
00:43:17,974 --> 00:43:19,017
¿Lisa?
503
00:43:19,100 --> 00:43:20,977
¡Rayos! ¡Janet!
504
00:43:26,691 --> 00:43:29,152
Hola, Janet.
505
00:43:30,070 --> 00:43:32,906
Creí que ibas a Milwaukee.
506
00:43:32,989 --> 00:43:35,242
No me vengas con Milwaukee.
507
00:43:35,825 --> 00:43:38,703
No fui a la conferencia
porque estoy enferma.
508
00:43:39,496 --> 00:43:41,539
¿Y sabes por qué estoy enferma?
509
00:43:43,041 --> 00:43:44,417
¿Te vino la regla?
510
00:43:45,418 --> 00:43:46,586
No.
511
00:43:47,295 --> 00:43:51,299
Porque una gilipollas psicópata
512
00:43:51,591 --> 00:43:54,094
puso gusanos en mi plato de dieta.
513
00:43:54,636 --> 00:43:56,346
No sé de qué hablas.
514
00:43:57,097 --> 00:44:00,809
Debería haber ido al doctor,
pero tenía que ir a cuidar a otros.
515
00:44:00,892 --> 00:44:03,853
Como lo he estado haciendo por 20 años.
516
00:44:04,521 --> 00:44:07,357
Porque soy enfermera y un ángel.
517
00:44:07,899 --> 00:44:11,152
Hasta abrí mi glorioso hogar
518
00:44:11,278 --> 00:44:14,698
a una gilipollas ingrata.
519
00:44:16,366 --> 00:44:18,285
Yo no quería mudarme aquí.
520
00:44:18,368 --> 00:44:21,913
¿Querías quedarte en la casa donde tu mamá
fue descuartizada como un cerdo?
521
00:44:21,997 --> 00:44:23,415
Eso es perturbador, Lisa.
522
00:44:23,498 --> 00:44:26,501
No quería ir a una escuela nueva
en mi último año.
523
00:44:26,585 --> 00:44:29,379
No quería irme del pueblo
donde viví toda mi vida.
524
00:44:29,504 --> 00:44:31,506
Eres tan ingrata.
525
00:44:31,590 --> 00:44:33,508
Tuviste suerte de irte de allí.
526
00:44:33,592 --> 00:44:35,343
Estoy segura de que la gente hablaba.
527
00:44:35,427 --> 00:44:38,388
O quizá te gusta ser el tema del día.
528
00:44:38,638 --> 00:44:40,682
Quizá fue la primera vez
que alguien te miró.
529
00:44:40,891 --> 00:44:41,892
Cállate.
530
00:44:45,270 --> 00:44:46,271
Se acabó.
531
00:44:47,188 --> 00:44:50,066
Debes saber que hoy
532
00:44:50,150 --> 00:44:53,612
hablé con el director del programa juvenil
en Serenity Manor
533
00:44:53,737 --> 00:44:55,155
y serás admitida allí.
534
00:44:56,072 --> 00:44:57,324
Por favor, no.
535
00:44:57,407 --> 00:45:00,744
Sí. Por tu propio bien.
536
00:45:00,827 --> 00:45:02,996
Y mi seguridad.
537
00:45:04,497 --> 00:45:06,124
Internada.
538
00:45:06,207 --> 00:45:07,334
Encerrada.
539
00:45:08,209 --> 00:45:10,128
Medias antideslizantes.
540
00:45:11,296 --> 00:45:14,299
El lugar adecuado para una persona
perturbada como tú.
541
00:45:44,537 --> 00:45:45,956
¿Por qué?
542
00:46:01,888 --> 00:46:03,348
No, no puedo.
543
00:46:03,431 --> 00:46:04,808
No puedo hacer eso.
544
00:46:05,725 --> 00:46:07,519
No hasta que no enterremos el cuerpo.
545
00:46:39,134 --> 00:46:40,719
¿Hay paz ahí abajo?
546
00:47:18,548 --> 00:47:19,674
¿Puedes oír?
547
00:47:24,596 --> 00:47:25,764
¿No hay señal?
548
00:47:28,516 --> 00:47:29,517
Carne muerta.
549
00:47:36,066 --> 00:47:38,526
Bueno, quizá puede ser
solo para que se vea bien.
550
00:47:39,861 --> 00:47:41,696
Como mi prima Carlene,
se operó los pechos.
551
00:47:41,780 --> 00:47:43,531
No siente nada, pero consiguió esposo.
552
00:47:44,574 --> 00:47:46,868
El resto de tu cuerpo
también estaba muerto.
553
00:48:04,844 --> 00:48:06,012
Dios mío.
554
00:48:42,257 --> 00:48:43,258
¿Hola?
555
00:48:43,842 --> 00:48:44,926
¿Me oyes?
556
00:48:46,136 --> 00:48:47,929
¡Me oyes!
557
00:48:48,638 --> 00:48:50,557
¡Me oyes! ¿Sí?
558
00:48:51,725 --> 00:48:53,852
¿Qué? ¡Dios mío!
559
00:48:54,394 --> 00:48:55,770
¡Me escuchas!
560
00:49:01,943 --> 00:49:02,944
Es fresco.
561
00:49:04,487 --> 00:49:05,572
Buen día.
562
00:49:06,156 --> 00:49:07,866
¿Es jerez?
563
00:49:09,826 --> 00:49:12,537
No. Soy Lisa.
564
00:49:16,708 --> 00:49:18,251
¿Acaba de hacer una broma?
565
00:49:18,585 --> 00:49:20,629
No fue muy buena, pero...
566
00:49:21,880 --> 00:49:23,965
¿Esa es mi camiseta nueva?
567
00:49:24,841 --> 00:49:27,010
Dijiste que las hermanas comparten.
568
00:49:27,135 --> 00:49:29,387
Tienes razón, sí.
569
00:49:30,222 --> 00:49:31,806
Te ves mortal.
570
00:49:31,890 --> 00:49:34,935
A la mitad de la escuela se le va a parar
y aún no lo saben.
571
00:49:35,644 --> 00:49:37,062
¿No, papá?
572
00:49:37,354 --> 00:49:38,730
No tienen idea.
573
00:49:39,064 --> 00:49:43,318
No le digan a mamá que dije esto,
pero es lindo que no esté en la ciudad.
574
00:49:43,526 --> 00:49:47,614
La verdad, la echo de menos.
575
00:49:49,699 --> 00:49:50,700
¿Sí?
576
00:49:50,784 --> 00:49:53,745
Ha sido una presencia
muy maternal en mi vida
577
00:49:53,828 --> 00:49:57,123
y me alegra que eligieras a alguien buena.
578
00:49:58,291 --> 00:49:59,709
Para los dos.
579
00:50:00,794 --> 00:50:02,546
Ay, Dios mío.
580
00:50:03,505 --> 00:50:05,048
Este rímel no es a prueba de agua.
581
00:50:09,219 --> 00:50:12,013
Bueno, vámonos a la escuela.
582
00:50:14,266 --> 00:50:15,725
¿Qué te pasó en el cuello?
583
00:50:18,311 --> 00:50:19,688
Un accidente con el rizador.
584
00:50:23,692 --> 00:50:25,819
Pero anoche tuviste práctica.
585
00:50:27,487 --> 00:50:28,822
Sí.
586
00:50:28,905 --> 00:50:31,616
Nunca te rizas el cabello
antes de la práctica.
587
00:50:32,742 --> 00:50:35,328
¿Eres la policía del rizador?
588
00:50:35,412 --> 00:50:37,497
No. Es que ni siquiera tienes
el cabello rizado.
589
00:50:37,956 --> 00:50:42,794
Sabes que mi cabello es demasiado sano
y sedoso y los rizos de desarman.
590
00:50:43,753 --> 00:50:45,797
- Claro.
- Es mi peor defecto.
591
00:50:46,631 --> 00:50:47,632
Sí.
592
00:50:47,841 --> 00:50:50,302
- Adiós, papá.
- Bien.
593
00:50:50,552 --> 00:50:51,803
- Nos vamos.
- Cuídense.
594
00:51:16,286 --> 00:51:18,014
{\an8}Pensé mucho en ti.
¿Nos vemos en el lago Papoose a las 4:00?
595
00:51:18,038 --> 00:51:19,581
{\an8}Sí o no. Con cariño, Lisa S.
596
00:51:23,877 --> 00:51:26,046
CORRECTOR DE LISA
597
00:51:51,279 --> 00:51:52,614
{\an8}SÍ
598
00:52:10,549 --> 00:52:11,591
Hola.
599
00:52:14,010 --> 00:52:15,720
Me alegra que vinieras.
600
00:52:20,433 --> 00:52:21,893
¿No quieres tomarme la mano?
601
00:52:22,394 --> 00:52:23,562
Lo haré.
602
00:52:24,896 --> 00:52:30,902
Pero antes quiero llevarte
a un lugar muy significativo para mí.
603
00:52:32,862 --> 00:52:35,156
Creo que nunca te escuché hablar tanto.
604
00:52:35,949 --> 00:52:36,992
Es raro.
605
00:52:39,202 --> 00:52:41,830
Nunca creí que tuviera mucho que aportar,
606
00:52:41,913 --> 00:52:43,915
pero últimamente
me siento más extrovertida.
607
00:52:43,999 --> 00:52:46,418
Quiero participar en la comunidad escolar.
608
00:52:53,758 --> 00:52:55,719
No sabía que íbamos a hacer una caminata.
609
00:52:56,595 --> 00:52:59,431
Oh. ¿Por qué estamos en el cementerio?
610
00:53:01,308 --> 00:53:02,601
¿Habías venido antes?
611
00:53:04,185 --> 00:53:05,437
Una vez.
612
00:53:06,021 --> 00:53:08,106
En séptimo grado, por una apuesta.
613
00:53:08,523 --> 00:53:11,318
Este lugar me da miedo.
614
00:53:12,027 --> 00:53:15,822
No es cristiano.
Un cementerio abandonado así...
615
00:53:15,947 --> 00:53:17,198
Estoy de acuerdo.
616
00:53:18,283 --> 00:53:19,784
No es cristiano.
617
00:53:21,912 --> 00:53:24,706
Bueno...
618
00:53:36,676 --> 00:53:37,677
Muy bien.
619
00:53:37,802 --> 00:53:41,640
Quiero que me toques
como me tocaste en la fiesta.
620
00:53:41,973 --> 00:53:44,059
Sabía que querías. Bueno.
621
00:53:44,559 --> 00:53:46,436
Había tomado bastante cerveza,
622
00:53:46,519 --> 00:53:48,563
y seguramente por eso me salió tan bien.
623
00:53:48,647 --> 00:53:50,315
Porque estaba relajado.
624
00:53:50,649 --> 00:53:53,902
Pero creo que fue...
625
00:54:08,625 --> 00:54:10,919
No, no. ¡No!
626
00:54:11,836 --> 00:54:14,214
¡Te dije que te tomaría
de la mano, estúpido!
627
00:54:14,297 --> 00:54:16,716
¿Por qué hiciste eso, Lisa?
628
00:54:16,800 --> 00:54:19,469
¿Qué? Me pareció algo genial para decir.
629
00:54:19,678 --> 00:54:22,305
¡Auxilio! ¡Auxilio!
630
00:54:23,056 --> 00:54:25,475
¡Mi mano! ¡Mi...!
631
00:54:37,445 --> 00:54:38,989
Esto va a ser difícil.
632
00:55:23,575 --> 00:55:26,995
ULTRA ALTO
633
00:56:10,622 --> 00:56:11,623
No.
634
00:56:38,066 --> 00:56:39,150
¿Qué?
635
00:56:39,234 --> 00:56:40,360
¿A dónde vamos?
636
00:56:42,279 --> 00:56:43,280
Dios mío.
637
00:56:43,363 --> 00:56:46,241
Está bien. ¿Qué?
638
00:56:46,491 --> 00:56:47,784
¿Qué haces?
639
00:56:53,039 --> 00:56:54,791
Ah, eres músico.
640
00:56:54,874 --> 00:56:56,209
Muy bien.
641
00:57:41,796 --> 00:57:43,882
¿Era Mozart o algo así?
642
00:57:48,678 --> 00:57:49,888
Tenías toda una vida.
643
00:57:54,601 --> 00:57:56,394
Sí, supongo, yo también.
644
00:57:57,103 --> 00:57:58,271
Eso creo.
645
00:58:04,861 --> 00:58:09,532
No. Es de mi papá.
No toca desde que murió mamá.
646
00:58:13,578 --> 00:58:14,871
Puedes intentarlo.
647
00:58:15,455 --> 00:58:16,456
Sí.
648
00:58:36,518 --> 00:58:41,147
Ya no puedo pelear contra esto que siento.
649
00:58:42,399 --> 00:58:46,695
Y aún tengo miedo de dejarlo salir.
650
00:58:48,321 --> 00:58:54,160
Lo que empezó como una amistad
se hizo más fuerte.
651
00:58:54,244 --> 00:58:59,291
Ojalá tuviera la fuerza
de dejar que se vea.
652
00:59:00,917 --> 00:59:06,339
Y mientras camino por ahí te sigo viendo.
653
00:59:06,423 --> 00:59:09,801
Eres una vela en la ventana.
654
00:59:09,885 --> 00:59:12,888
En una noche fría y oscura de invierno.
655
00:59:13,388 --> 00:59:20,395
Me estoy acercando
más de lo que jamás creí.
656
00:59:23,690 --> 00:59:28,194
Y ya no puedo pelear
contra esto que siento.
657
00:59:29,905 --> 00:59:35,160
Olvidé para qué empecé a luchar.
658
00:59:36,161 --> 00:59:40,040
Es hora de llevar este barco a la costa.
659
00:59:40,707 --> 00:59:43,710
Cruzar la puerta a golpes.
660
00:59:43,835 --> 00:59:49,716
Cariño, ya no puedo pelear
contra esto que siento.
661
01:00:02,437 --> 01:00:04,356
Ay, no. Dios mío. Ay, no.
662
01:00:04,439 --> 01:00:05,690
No, no. ¿Estás llorando?
663
01:00:06,441 --> 01:00:07,442
Dios mío.
664
01:00:07,984 --> 01:00:13,531
¡Ay, no! ¡Por Dios! Cuando lloras
huele como el baño de una feria.
665
01:00:17,786 --> 01:00:18,787
Por Dios.
666
01:00:18,870 --> 01:00:19,871
¡Dios!
667
01:00:21,164 --> 01:00:22,624
¿Qué pasa?
668
01:00:23,333 --> 01:00:24,751
¿Qué?
669
01:00:24,834 --> 01:00:25,835
Oye.
670
01:00:27,170 --> 01:00:30,382
No te sientas mal por lo que hicimos.
Janet iba a enviarme a un psiquiátrico.
671
01:00:37,514 --> 01:00:38,723
Me salvaste.
672
01:00:41,268 --> 01:00:45,355
Y Doug, solo queríamos su mano.
673
01:00:45,438 --> 01:00:49,859
Y mira lo que puedes hacer ahora,
esa mano iba a hacer cosas terribles.
674
01:00:50,652 --> 01:00:53,989
Y ahora, es un conducto
675
01:00:54,656 --> 01:00:58,076
para el talento de REO Speedwagon.
676
01:01:03,790 --> 01:01:06,084
Mira, debo cambiarme el apósito,
677
01:01:06,167 --> 01:01:09,921
y tú debes subir,
porque van a volver pronto.
678
01:01:27,230 --> 01:01:29,900
Diremos que está terminada.
Desde aquí, les deseamos...
679
01:01:33,904 --> 01:01:37,115
¡Escuchen! Por fin me salió
el salto hacia atrás.
680
01:01:37,282 --> 01:01:41,286
Me salió un poco torcido,
pero el entrenador dice que igual cuenta.
681
01:01:41,369 --> 01:01:43,872
¡Fantástico!
682
01:01:44,164 --> 01:01:45,165
Gracias, papá.
683
01:01:45,415 --> 01:01:47,000
Esperen. Tengo que contarle a mamá.
684
01:01:48,043 --> 01:01:49,294
¡Taffy! Espera.
685
01:01:50,128 --> 01:01:53,048
¿No vuelve mañana? Cuéntale mañana.
686
01:01:53,131 --> 01:01:55,508
Lisa, esto es algo importante.
687
01:01:55,592 --> 01:01:59,095
Mamá dijo que si me salía este salto,
me daría sus aretes de diamante.
688
01:02:00,555 --> 01:02:02,098
- Qué bueno.
- Sí.
689
01:02:02,307 --> 01:02:03,558
¿Cuál es el número del hotel?
690
01:02:03,725 --> 01:02:05,977
Está en el refrigerador.
691
01:02:06,061 --> 01:02:10,023
Y, Taff, avísame antes de colgar.
También quiero hablar con mamá.
692
01:02:10,315 --> 01:02:13,485
- Claro.
- Yo también quiero hablar con ella.
693
01:02:13,568 --> 01:02:15,612
- Está bien.
- Cuando te conteste.
694
01:02:17,572 --> 01:02:18,740
Salto hacia atrás.
695
01:02:20,075 --> 01:02:23,119
Voy a subir a mi cuarto.
Mañana tengo un examen sorpresa.
696
01:02:25,288 --> 01:02:27,624
Creía que no sabías
cuando tenías un examen sorpresa.
697
01:02:27,707 --> 01:02:29,251
Eso es ilegal ahora.
698
01:02:29,334 --> 01:02:32,587
Porque un chico
tuvo un ataque al corazón...
699
01:02:33,505 --> 01:02:34,965
y murió.
700
01:02:35,799 --> 01:02:36,841
Sí.
701
01:02:40,053 --> 01:02:41,054
Oh.
702
01:02:42,013 --> 01:02:45,141
Lisa, ¿qué tienes en las uñas?
703
01:02:47,936 --> 01:02:49,396
Yo...
704
01:02:49,729 --> 01:02:50,897
¿Es corrector?
705
01:02:52,232 --> 01:02:55,235
¿Es una nueva moda radical o algo así?
706
01:02:59,489 --> 01:03:00,615
Sí.
707
01:03:03,118 --> 01:03:05,078
Todo el mundo lo hace.
708
01:03:18,842 --> 01:03:20,051
Mamá.
709
01:03:21,344 --> 01:03:24,514
Es la muñeca Superbuena Starlight Rosebud.
710
01:03:25,432 --> 01:03:27,517
Ahora solo le digo Muñe.
711
01:03:29,519 --> 01:03:31,021
Ya no juego con muñecas.
712
01:03:38,236 --> 01:03:39,529
Sexto grado.
713
01:03:41,239 --> 01:03:43,074
Estuve en la banda un mes.
714
01:03:43,366 --> 01:03:46,703
Y me salió un hongo raro en la boca.
715
01:03:48,914 --> 01:03:49,915
Dolía.
716
01:03:55,337 --> 01:03:56,338
No toques eso.
717
01:03:57,714 --> 01:03:59,633
Eso es... es...
718
01:04:01,551 --> 01:04:02,969
un masajeador para la espalda.
719
01:04:06,223 --> 01:04:07,224
¿Lisa?
720
01:04:10,101 --> 01:04:12,187
Lis. Lis.
721
01:04:12,854 --> 01:04:15,482
Llamé a mi mamá al hotel,
y dicen que nunca llegó.
722
01:04:17,150 --> 01:04:18,902
No hay nadie ahí con su nombre.
723
01:04:19,277 --> 01:04:21,446
Probé con su apellido nuevo,
724
01:04:21,529 --> 01:04:23,448
su apellido anterior, el anterior a ese.
725
01:04:23,615 --> 01:04:26,576
Llamé a informaciones
y a los otros Radisson en Milwaukee.
726
01:04:26,660 --> 01:04:28,453
Llamé a todos los Radisson en Milwaukee.
727
01:04:29,496 --> 01:04:30,956
Hiciste muchas llamadas.
728
01:04:31,039 --> 01:04:32,040
Sí.
729
01:04:32,123 --> 01:04:36,086
Bueno, seguro hay alguna explicación.
730
01:04:39,172 --> 01:04:40,674
¿Y si la secuestraron?
731
01:04:42,300 --> 01:04:46,137
¿Y si los secuestradores la drogaron
732
01:04:47,514 --> 01:04:49,391
y después la obligaron a llamar a casa
733
01:04:49,474 --> 01:04:50,934
y decir que estaba bien?
734
01:04:51,601 --> 01:04:55,272
Como en todos los episodios
de Misterio sin resolver.
735
01:04:55,355 --> 01:04:57,566
¡No, Taffy! ¡No, no!
736
01:04:57,691 --> 01:04:58,692
Está bien.
737
01:05:01,861 --> 01:05:03,738
No saquemos conclusiones apresuradas.
738
01:05:03,989 --> 01:05:08,243
Lisa, sabes que siempre soy muy relajada.
739
01:05:08,326 --> 01:05:10,870
- Sí.
- Siempre me río de todo.
740
01:05:11,663 --> 01:05:13,790
Pero tengo un mal presentimiento.
741
01:05:14,124 --> 01:05:17,043
Soy una P. I. Persona intuitiva.
742
01:05:17,669 --> 01:05:19,629
- Igual que mi mamá.
- No.
743
01:05:19,838 --> 01:05:21,715
Noto cuando algo anda mal.
744
01:05:22,757 --> 01:05:26,386
Janet va a volver mañana.
745
01:05:26,636 --> 01:05:28,972
Todo va a estar bien.
746
01:05:30,807 --> 01:05:33,101
Lisa, no entiendes el miedo que me da.
747
01:05:34,019 --> 01:05:37,147
No tienes que preocuparte
porque a tu mamá ya la asesinaron.
748
01:05:40,442 --> 01:05:41,443
Eso es verdad.
749
01:05:42,110 --> 01:05:43,111
Lo siento.
750
01:05:43,194 --> 01:05:44,654
No, tienes razón.
751
01:05:45,697 --> 01:05:49,117
Ay, Dios. Tengo que contarle a papá.
752
01:05:55,081 --> 01:05:56,124
Joder.
753
01:06:02,047 --> 01:06:04,007
Gracias, eso me ayuda.
754
01:06:05,425 --> 01:06:07,886
Mi tía Shelly me lo regaló para Navidad.
755
01:06:08,470 --> 01:06:11,640
Dijo que podría mejorar mi personalidad.
756
01:06:20,565 --> 01:06:22,067
¿Quieres que te haga a ti?
757
01:06:27,280 --> 01:06:30,951
¿Sientes... algo?
758
01:06:31,243 --> 01:06:32,494
¿En el cuerpo?
759
01:06:38,625 --> 01:06:40,710
Debe ser incómodo dormir en el ropero.
760
01:06:46,132 --> 01:06:51,596
Sí, se fue el lunes
alrededor de las cuatro de la tarde.
761
01:06:53,098 --> 01:06:54,266
¿Cabello?
762
01:06:55,433 --> 01:06:56,851
¿Multicolor?
763
01:06:57,435 --> 01:07:02,774
No. Es como un labrador,
cuando lo ves en el parque,
764
01:07:02,857 --> 01:07:06,444
y el sol le da perfecto
765
01:07:06,528 --> 01:07:09,322
y ves que es color chocolate
766
01:07:09,406 --> 01:07:12,409
y tiene reflejos rojos, es hermoso.
767
01:07:12,659 --> 01:07:13,910
Sí.
768
01:07:13,994 --> 01:07:17,664
Así que... marrón.
769
01:07:17,914 --> 01:07:20,166
Se nos acaba el tiempo.
Van a encontrar a Janet.
770
01:07:20,542 --> 01:07:24,921
Me siento muy tensa, con mucho estrés.
771
01:07:32,387 --> 01:07:33,930
¿Su color de ojos?
772
01:07:35,682 --> 01:07:36,808
Tiene ojos color avellana,
773
01:07:36,892 --> 01:07:39,936
pero usa lentes de contacto verdes
para que resalten
774
01:07:40,020 --> 01:07:42,898
y tiene hecha la manicura
francesa, cuadrada.
775
01:07:43,690 --> 01:07:45,025
¿Sabes?
776
01:07:47,360 --> 01:07:51,072
La gente no siempre lo usa en la espalda.
777
01:07:54,326 --> 01:07:55,702
A veces,
778
01:07:55,785 --> 01:07:59,039
lo usan en otras partes.
779
01:07:59,122 --> 01:08:00,749
Tiene un colgante de una cruz,
780
01:08:00,832 --> 01:08:05,045
y usa el perfume White Diamond
de Elizabeth Taylor.
781
01:08:06,671 --> 01:08:08,506
Sí. Sí.
782
01:08:08,924 --> 01:08:10,175
Es una gilipollas.
783
01:08:12,594 --> 01:08:15,597
Podemos probarlo si quieres.
784
01:08:22,978 --> 01:08:25,397
Es una persona desinteresada,
785
01:08:25,522 --> 01:08:29,069
pero siempre digo más vale prevenir
que lamentarse, ¿no?
786
01:08:29,652 --> 01:08:31,737
Muy bien. Sí.
787
01:08:32,030 --> 01:08:33,031
Igualmente.
788
01:08:37,661 --> 01:08:39,204
¡Dios mío!
789
01:08:40,621 --> 01:08:41,623
¿Y si está muerta?
790
01:08:42,624 --> 01:08:44,668
Por el amor de Dios, Taff.
791
01:08:44,960 --> 01:08:47,003
Una vez llamé a una línea de psíquicos,
792
01:08:47,087 --> 01:08:49,839
y la señora que contestó,
era jamaiquina de verdad,
793
01:08:49,923 --> 01:08:53,468
me dijo que mi mamá y yo
compartimos el corazón.
794
01:08:54,094 --> 01:08:56,429
Y yo siento que algo anda mal.
795
01:08:56,721 --> 01:09:00,183
No supongamos lo peor.
796
01:09:00,475 --> 01:09:04,478
Seguramente está en algún bar,
bebiendo.
797
01:09:05,605 --> 01:09:09,609
Y sabes qué canción puso en la rocola.
798
01:09:10,402 --> 01:09:11,695
"Kokomo".
799
01:09:12,696 --> 01:09:15,531
"Kokomo". Así es.
800
01:09:17,866 --> 01:09:21,496
Después de que mi mamá murió,
todo el mundo estaba desesperado
801
01:09:21,830 --> 01:09:24,624
por volver a la normalidad.
802
01:09:24,708 --> 01:09:26,793
Y actuaban como si yo tuviera un problema
803
01:09:26,877 --> 01:09:29,920
porque no dejaba de extrañarla.
804
01:09:31,298 --> 01:09:33,258
Empecé a sentir
que me estaba volviendo loca.
805
01:09:34,092 --> 01:09:36,844
Creí que eso iba a durar
para siempre, pero no.
806
01:09:37,888 --> 01:09:39,889
Y después,
807
01:09:40,432 --> 01:09:45,978
todos parecían casi emocionados
por seguir adelante y olvidarla.
808
01:09:49,900 --> 01:09:54,112
Me decían: "El tiempo
cura todas las heridas".
809
01:09:55,780 --> 01:09:56,781
Pero eso es mentira.
810
01:09:57,866 --> 01:09:59,075
El tiempo es la herida.
811
01:09:59,951 --> 01:10:03,955
Te aleja cada vez más de ese lugar
en el que eras feliz.
812
01:10:06,082 --> 01:10:07,918
Aleja todos esos aromas.
813
01:10:18,553 --> 01:10:20,680
La gente le tiene mucho miedo a la muerte.
814
01:10:24,517 --> 01:10:26,478
Porque no saben cuándo les va a pasar.
815
01:10:30,273 --> 01:10:34,611
Puede ser un asesino con un hacha,
la gripe, pero no lo saben, y odian eso.
816
01:10:39,783 --> 01:10:41,409
Yo ya no le temo a la muerte.
817
01:10:45,288 --> 01:10:48,124
Pero no quiero morir virgen.
818
01:10:51,419 --> 01:10:52,629
¿Y tú?
819
01:10:54,005 --> 01:10:55,465
Ay, ¿no me vas a contar?
820
01:10:56,800 --> 01:10:58,009
Disculpa.
821
01:10:59,886 --> 01:11:01,096
Yo te cuento todo.
822
01:11:06,977 --> 01:11:07,978
¿Una vez?
823
01:11:08,270 --> 01:11:09,271
Vaya.
824
01:11:10,564 --> 01:11:11,606
¿Solo una vez?
825
01:11:15,151 --> 01:11:16,236
Es una locura.
826
01:11:17,070 --> 01:11:18,071
¿La amabas?
827
01:11:26,079 --> 01:11:27,163
Yo quiero eso.
828
01:11:29,082 --> 01:11:31,293
Quiero hacerlo con alguien
a quien ame de verdad.
829
01:11:34,671 --> 01:11:35,672
Como...
830
01:11:36,673 --> 01:11:38,049
Michael Trent.
831
01:11:39,175 --> 01:11:40,635
Ay, Dios. Voy a hacerlo.
832
01:11:40,802 --> 01:11:41,970
Voy a hacerlo.
833
01:11:42,053 --> 01:11:43,972
No sabemos qué va a pasar.
834
01:11:44,180 --> 01:11:45,640
Matamos a dos personas.
835
01:11:45,724 --> 01:11:48,184
Podría ir a la cárcel de por vida,
o a la silla eléctrica.
836
01:11:48,393 --> 01:11:51,354
Dios. Es como una cama solar,
pero para criminales.
837
01:11:53,064 --> 01:11:55,650
Voy a hacerlo mañana.
Voy a ofrecerle mi cuerpo.
838
01:11:56,318 --> 01:11:59,779
Taffy dice que, en lugar de decirles,
debes mostrarles a los tipos que los amas.
839
01:11:59,946 --> 01:12:01,823
Creo que es una buena idea.
840
01:12:02,782 --> 01:12:03,783
¿Qué opinas?
841
01:12:05,577 --> 01:12:07,871
Sabía que pensarías eso. Me apoyas mucho.
842
01:12:09,039 --> 01:12:10,123
Bueno...
843
01:12:10,665 --> 01:12:13,126
Me encantan nuestras charlas.
844
01:12:13,793 --> 01:12:14,794
Sí.
845
01:12:15,128 --> 01:12:16,129
Buenas noches.
846
01:12:38,735 --> 01:12:41,404
Participé en un desfile con ese disfraz.
847
01:12:43,823 --> 01:12:45,075
¿Está bien si lo uso?
848
01:12:46,868 --> 01:12:49,663
Sí. ¿Por qué me molestaría?
849
01:12:54,251 --> 01:12:56,127
Lo siento, Lisa. No quise ser grosera.
850
01:12:57,295 --> 01:12:59,256
No dormí mucho anoche.
851
01:13:03,260 --> 01:13:05,303
¿Alguna novedad sobre tu mamá?
852
01:13:06,888 --> 01:13:07,889
No.
853
01:13:09,266 --> 01:13:11,685
- Pero eso es bueno, ¿no?
- Sí.
854
01:13:11,977 --> 01:13:13,377
Quiere decir que no pasó nada malo.
855
01:13:26,449 --> 01:13:30,036
¿Por qué no conduzco yo,
ya que no te sientes muy bien?
856
01:13:32,163 --> 01:13:33,748
- ¿Sí?
- Sí.
857
01:13:52,851 --> 01:13:54,769
Tus pechos se ven geniales, por cierto.
858
01:14:09,951 --> 01:14:11,411
¿Pasó algo?
859
01:14:11,494 --> 01:14:13,079
No sé.
860
01:14:15,332 --> 01:14:16,625
Taff.
861
01:14:19,878 --> 01:14:21,630
¿Hay alguna novedad? ¿La encontraron?
862
01:14:22,422 --> 01:14:23,548
No.
863
01:14:24,174 --> 01:14:25,175
¿Qué está pasando?
864
01:14:25,258 --> 01:14:26,509
Quizá asesinaron a un chico.
865
01:14:26,760 --> 01:14:27,802
¿Doug Moranz?
866
01:14:29,179 --> 01:14:31,848
- ¿Quién es?
- No sé. Creo que está en primero.
867
01:14:31,932 --> 01:14:34,559
No lo conocemos. No tiene foto.
868
01:14:34,809 --> 01:14:37,187
Creo que no volvió a casa anoche.
869
01:14:37,270 --> 01:14:38,590
Enviaron a un equipo de búsqueda.
870
01:14:38,772 --> 01:14:41,399
Trevor Miggs me contó.
Su papá es detective.
871
01:14:45,195 --> 01:14:48,114
Esto es demasiado. Además, tengo SPM.
872
01:14:49,115 --> 01:14:50,325
Necesito ir a casa.
873
01:14:51,326 --> 01:14:53,286
Lis, voy a faltar, ¿sí?
874
01:14:53,620 --> 01:14:56,748
Por favor, que papá llame a la oficina.
Seguro estará de acuerdo.
875
01:14:57,040 --> 01:15:01,044
Rayos. ¿Alguna puede llevar a Lisa a casa
cuando terminen las clases?
876
01:15:03,880 --> 01:15:07,300
Está bien. Iré caminando, Taff.
877
01:15:08,969 --> 01:15:10,011
¿Segura?
878
01:15:19,563 --> 01:15:20,564
Adiós.
879
01:15:21,898 --> 01:15:24,317
- Sosnouski.
- Presente.
880
01:15:24,859 --> 01:15:27,028
- Tepper.
- Aquí.
881
01:15:27,445 --> 01:15:28,530
¿Trent?
882
01:15:29,823 --> 01:15:32,367
¿Trent? Michael Trent.
883
01:15:32,450 --> 01:15:35,829
Lisa Swallows,
a la oficina del director, por favor.
884
01:15:35,912 --> 01:15:39,291
Lisa Swallows, a la oficina del director.
885
01:15:39,374 --> 01:15:41,793
Violación al código de vestimenta.
886
01:15:46,256 --> 01:15:47,549
Sanción por puta.
887
01:15:58,643 --> 01:16:00,186
Tome asiento, señorita Swallows.
888
01:16:01,271 --> 01:16:04,107
Como tal vez oyó, ha sido un día difícil.
889
01:16:05,025 --> 01:16:07,027
Un estudiante desapareció.
890
01:16:07,110 --> 01:16:11,948
¿Nos preguntábamos si sabe algo
sobre la desaparición de Doug Moranz?
891
01:16:12,616 --> 01:16:14,242
Sabemos que era su amigo.
892
01:16:15,285 --> 01:16:17,329
Solo era mi compañero de laboratorio.
893
01:16:17,579 --> 01:16:21,625
Esta joven dice que tenía planes
para ver a Doug
894
01:16:21,708 --> 01:16:23,043
ayer después de la escuela.
895
01:16:23,418 --> 01:16:25,212
Cuéntenos otra vez lo que vio.
896
01:16:25,337 --> 01:16:26,546
Sí.
897
01:16:26,838 --> 01:16:30,675
Mi casillero está junto al de Doug,
y cuando fui a buscar algo,
898
01:16:30,800 --> 01:16:33,178
la vi pasar una nota en su casillero.
899
01:16:33,303 --> 01:16:38,725
Decía que Lisa quería ver a Doug
en el lago Papoose después de la escuela.
900
01:16:38,934 --> 01:16:40,060
¿Y se vieron ahí?
901
01:16:40,268 --> 01:16:42,479
No. Me plantó.
902
01:16:42,854 --> 01:16:43,855
Qué raro.
903
01:16:43,939 --> 01:16:46,274
Porque tenemos varios testigos que dicen
904
01:16:46,358 --> 01:16:48,902
que vieron a un joven
que coincide con la descripción de Doug
905
01:16:48,985 --> 01:16:50,028
en el lago Papoose.
906
01:16:50,320 --> 01:16:53,365
Un testigo dice que vio a una chica
que coincide con tu descripción.
907
01:16:54,157 --> 01:16:55,784
Hay muchas chicas que se parecen a mí.
908
01:16:55,951 --> 01:16:58,870
Específicamente mencionó
alguien que caminaba raro.
909
01:17:00,121 --> 01:17:01,206
Con tobillos gordos.
910
01:17:02,499 --> 01:17:03,667
¿Qué?
911
01:17:04,960 --> 01:17:06,628
Janet, ¿estás en casa?
912
01:17:06,711 --> 01:17:09,339
Suki, nuestra vecina, vino al trabajo
913
01:17:09,422 --> 01:17:12,217
y dice que vio tu auto
en Glenview Terrace.
914
01:17:12,425 --> 01:17:17,389
¿Tal vez podemos hacer algo
antes de que lleguen las chicas?
915
01:17:17,806 --> 01:17:19,057
Espérame.
916
01:17:20,725 --> 01:17:23,228
Deberían revisarle la bolsa.
Seguro está llena de drogas.
917
01:17:23,311 --> 01:17:25,188
¿Es una broma?
918
01:17:25,522 --> 01:17:27,524
Está mal de la cabeza.
919
01:17:27,607 --> 01:17:29,401
Necesita ayuda.
920
01:17:29,943 --> 01:17:31,611
¿Saben? Se rumorea que mató a su madre.
921
01:17:31,695 --> 01:17:32,779
¿Qué?
922
01:17:32,904 --> 01:17:34,531
Basta. Muy bien.
923
01:17:36,700 --> 01:17:39,911
Tira más fuerte. ¿Qué eres, un homo?
924
01:17:40,287 --> 01:17:42,289
Rayos, no. ¿Qué rayos?
925
01:17:43,039 --> 01:17:44,040
¡Oye!
926
01:17:44,499 --> 01:17:45,500
¡Oye, tú!
927
01:17:46,960 --> 01:17:48,962
No haré más comentarios.
928
01:17:49,921 --> 01:17:51,590
Pueden hablar con mi abogado.
929
01:17:55,677 --> 01:17:57,971
Ojalá la fase gótica termine pronto.
930
01:17:59,598 --> 01:18:01,266
¿Qué haces ahí?
931
01:18:02,642 --> 01:18:04,519
Este es mi vecindario.
932
01:18:04,603 --> 01:18:06,730
Y tú no tienes lugar aquí.
933
01:18:07,314 --> 01:18:09,149
Así que vete ahora.
934
01:18:10,483 --> 01:18:12,861
O tú y yo vamos a pelear.
935
01:18:28,084 --> 01:18:31,796
¡Joder! ¡Maldita sea!
936
01:18:31,880 --> 01:18:34,799
¡Esa gilipollas metida buena para nada!
937
01:19:02,953 --> 01:19:04,037
¿Qué estás haciendo?
938
01:19:13,171 --> 01:19:17,342
Todo se está revelando.
Tienes que llevarme a casa de Michael.
939
01:19:19,135 --> 01:19:20,720
No fue a la cuarta hora.
940
01:19:20,804 --> 01:19:23,139
Cuando falta, va a Rocky Rococo's
o a su casa,
941
01:19:23,223 --> 01:19:25,559
y su auto no estaba en Rocky Rococo's.
942
01:19:27,727 --> 01:19:29,187
¿Por qué la traba tiene sangre?
943
01:19:29,771 --> 01:19:31,273
¿Golpeaste a alguien?
944
01:19:32,524 --> 01:19:34,067
No es para eso.
945
01:19:35,151 --> 01:19:36,778
Es un dispositivo antirrobo.
946
01:19:41,491 --> 01:19:43,076
Gira a la derecha en Hawthorne.
947
01:19:44,995 --> 01:19:45,996
Aquí.
948
01:19:52,627 --> 01:19:53,670
¿Qué haces?
949
01:19:58,383 --> 01:19:59,509
¿Crees que no debería?
950
01:20:03,513 --> 01:20:06,641
Es 1989, la gente se acuesta
antes del matrimonio todo el tiempo.
951
01:20:06,725 --> 01:20:09,936
Además, tengo una esponja anticonceptiva
en mi bolsa. Es enorme.
952
01:20:13,023 --> 01:20:14,399
Es tu culpa que estemos jodidos.
953
01:20:14,733 --> 01:20:16,401
Tú mataste a Janet. No fue idea mía.
954
01:20:17,193 --> 01:20:19,195
Sí, lo de Doug fue idea mía,
955
01:20:19,279 --> 01:20:21,239
pero solo porque matar a Janet
se sintió genial,
956
01:20:21,323 --> 01:20:23,617
y solo fui cómplice,
pero ahora estás fuera de control.
957
01:20:23,783 --> 01:20:26,411
Golpeas a la gente,
conduces por ahí a plena vista.
958
01:20:26,494 --> 01:20:28,246
Este auto seguro tiene orden de búsqueda.
959
01:20:29,122 --> 01:20:30,165
No sabes qué es eso,
960
01:20:30,248 --> 01:20:34,794
seguro andabas en esas bicicletas
con una rueda enorme.
961
01:20:38,632 --> 01:20:39,633
Es cierto.
962
01:20:42,010 --> 01:20:43,303
Llévame a casa de Michael.
963
01:20:52,896 --> 01:20:55,023
No es un carruaje con caballo, por Dios.
964
01:20:56,149 --> 01:20:57,234
Es ahí.
965
01:20:57,317 --> 01:20:58,860
La casa colonial roja.
966
01:21:00,320 --> 01:21:02,239
Pasé tantas veces por aquí.
967
01:21:03,740 --> 01:21:04,866
¡Está en casa!
968
01:21:04,950 --> 01:21:06,076
Muy bien.
969
01:21:13,291 --> 01:21:14,292
¿Sabes?
970
01:21:16,211 --> 01:21:19,548
Actúas como si estuvieras feliz por mí
y te preocuparas por mí,
971
01:21:19,631 --> 01:21:21,675
pero no estás feliz por mí.
972
01:21:23,843 --> 01:21:25,387
Después vamos a hablar de esto.
973
01:21:26,388 --> 01:21:27,597
Quédate en el auto.
974
01:21:29,891 --> 01:21:31,726
Que nadie te vea.
975
01:22:05,427 --> 01:22:08,930
Lo siento si es demasiado.
Sé que es todo muy nuevo.
976
01:22:09,306 --> 01:22:13,685
Las cosas pasaron rápido desde la fiesta,
pero quiero eso.
977
01:22:14,603 --> 01:22:16,646
¿Incluso si somos de mundos distintos?
978
01:22:16,730 --> 01:22:18,023
Es lo que lo hace mágico.
979
01:22:18,690 --> 01:22:21,985
Eres tan linda, dulce, pura.
980
01:22:22,485 --> 01:22:24,446
Yo soy tan oscuro y complicado.
981
01:22:24,529 --> 01:22:25,614
Se llama polaridad.
982
01:22:27,073 --> 01:22:28,450
Lo siento mucho...
983
01:22:29,910 --> 01:22:31,870
Oscar Wilde dijo que definir es limitar.
984
01:22:31,953 --> 01:22:35,707
¿Eres la policía del rizador?
985
01:22:42,005 --> 01:22:43,256
¡Por Dios! ¡Lisa!
986
01:22:43,548 --> 01:22:45,550
Así que las hermanas comparten, ¿no?
987
01:22:46,092 --> 01:22:47,636
¡Tienes todo!
988
01:22:47,928 --> 01:22:50,347
¿No podías dejarme tener esto?
989
01:22:50,430 --> 01:22:51,932
¡Sabías que me gustaba!
990
01:22:52,015 --> 01:22:53,683
¡Lo buscaste a propósito!
991
01:22:53,808 --> 01:22:56,478
No fue a propósito, lo juro.
Nunca te haría eso.
992
01:22:56,853 --> 01:23:00,815
Es que... los chicos
solo me quieren para una cosa.
993
01:23:00,941 --> 01:23:03,860
Sí, y te regalaste
como una muestra gratis.
994
01:23:03,985 --> 01:23:06,947
Me hizo sentir que era más
que una tonta animadora.
995
01:23:07,364 --> 01:23:08,990
No puedes culparla, niña.
996
01:23:09,157 --> 01:23:12,869
Lo nuestro nunca iba a funcionar.
No me atraes de ese modo.
997
01:23:13,119 --> 01:23:14,204
Lo siento.
998
01:23:14,287 --> 01:23:18,875
¿Por qué? ¿Porque no soy
dulce y sencilla, como ella?
999
01:23:19,417 --> 01:23:22,254
¿No es suficiente polaridad para ti,
Werner Heisenberg?
1000
01:23:22,337 --> 01:23:25,840
Te gustan
las películas y la música genial,
1001
01:23:25,924 --> 01:23:28,218
pero solo para ti.
1002
01:23:28,760 --> 01:23:31,680
Quieres ser el inteligente
que le gustan las cosas geniales,
1003
01:23:31,763 --> 01:23:34,224
y no quieres que a tu novia
le gusten esas cosas.
1004
01:23:34,516 --> 01:23:37,394
¿Sabes lo horrible que es eso?
1005
01:23:37,686 --> 01:23:39,521
Lo que dices no tiene sentido.
1006
01:23:41,439 --> 01:23:43,900
Dios mío. ¿Qué está pasando?
1007
01:23:43,984 --> 01:23:44,985
Amigo...
1008
01:23:48,572 --> 01:23:49,573
Oye.
1009
01:24:34,784 --> 01:24:37,287
¡Basta! ¡No la lastimes!
1010
01:24:39,205 --> 01:24:40,790
¿Qué es lo que te pasa?
1011
01:24:53,511 --> 01:24:54,763
Está bien.
1012
01:24:57,974 --> 01:24:59,601
Está bien. Un paso.
1013
01:24:59,684 --> 01:25:01,061
Paso a paso. Toma mi mano.
1014
01:25:05,523 --> 01:25:06,900
Sé a dónde va.
1015
01:25:07,567 --> 01:25:08,902
No. Quédate.
1016
01:25:10,278 --> 01:25:11,279
Bien, bien.
1017
01:25:12,072 --> 01:25:13,156
Manos adentro.
1018
01:25:13,240 --> 01:25:14,658
Está bien.
1019
01:25:20,830 --> 01:25:21,831
Está bien.
1020
01:25:28,004 --> 01:25:29,130
Ahí está.
1021
01:25:37,305 --> 01:25:38,306
Oye.
1022
01:25:40,183 --> 01:25:41,768
No, quiero...
1023
01:25:55,532 --> 01:25:57,450
Gracias por ser amable conmigo.
1024
01:25:57,867 --> 01:25:59,786
Cuando nadie más lo era.
1025
01:26:01,162 --> 01:26:02,706
Lo noté.
1026
01:26:04,332 --> 01:26:06,209
Tu mamá era tan mala
1027
01:26:06,293 --> 01:26:09,004
que yo había decidido
que tú también lo eras.
1028
01:26:09,921 --> 01:26:13,341
Eres la clase de persona
que suele molestarme o ignorarme.
1029
01:26:16,386 --> 01:26:17,470
Pero tú no lo hiciste.
1030
01:26:24,019 --> 01:26:26,646
Tú te esforzaste
1031
01:26:26,730 --> 01:26:29,983
por decirle a la gente
que yo era parte de tu familia.
1032
01:26:32,193 --> 01:26:34,613
Querías que fuera tu hermana.
1033
01:26:44,706 --> 01:26:46,917
Lo eres, ¿sabes?
1034
01:26:47,667 --> 01:26:49,211
Eres mi hermana.
1035
01:26:50,795 --> 01:26:52,297
Eres una gran persona, Taff.
1036
01:26:53,757 --> 01:26:55,008
Lo siento.
1037
01:26:57,344 --> 01:26:58,345
Te lastimé.
1038
01:27:01,431 --> 01:27:02,432
Te quiero.
1039
01:28:12,002 --> 01:28:13,336
¿Me amas?
1040
01:28:16,381 --> 01:28:17,799
¿Me amas a mí?
1041
01:28:34,608 --> 01:28:35,942
Escucha.
1042
01:28:36,026 --> 01:28:37,485
Se nos acaba el tiempo.
1043
01:28:39,321 --> 01:28:41,114
Hazme el amor.
1044
01:28:47,120 --> 01:28:48,872
¿Qué? ¿Por qué no?
1045
01:28:50,248 --> 01:28:51,458
¿Por qué no?
1046
01:29:04,054 --> 01:29:05,263
¿Por qué no me dijiste?
1047
01:29:08,016 --> 01:29:09,017
Bueno...
1048
01:29:10,602 --> 01:29:11,978
Está bien, podemos...
1049
01:29:12,771 --> 01:29:15,106
Digo, no necesitas tener uno
para ser hombre.
1050
01:29:15,190 --> 01:29:18,902
Es la parte menos importante.
Podemos hacer otras cosas y...
1051
01:29:18,985 --> 01:29:20,028
Está bien, está bien.
1052
01:29:20,654 --> 01:29:22,697
Ah. ¿El de Michael?
1053
01:29:26,534 --> 01:29:27,994
¿Se lo cortaste para mí?
1054
01:29:29,037 --> 01:29:30,413
Dios mío.
1055
01:29:31,456 --> 01:29:33,792
Esto es una escena del crimen.
No pueden estar aquí.
1056
01:29:37,254 --> 01:29:38,630
¡No, no!
1057
01:29:39,798 --> 01:29:40,799
¡No!
1058
01:32:15,537 --> 01:32:17,247
No hay otra manera.
1059
01:32:19,833 --> 01:32:20,834
No.
1060
01:32:21,710 --> 01:32:23,211
No llores.
1061
01:32:33,597 --> 01:32:36,266
No sé cómo alguna vez te tuve miedo.
1062
01:32:44,274 --> 01:32:45,275
Rápido.
1063
01:33:26,274 --> 01:33:28,485
Ponlo en máximo bronceado.
1064
01:34:36,636 --> 01:34:40,891
La muerte es temporal.
Te amaré... por siempre.
1065
01:34:45,854 --> 01:34:48,982
Sabía que tenía algo muy raro.
1066
01:34:49,733 --> 01:34:54,154
No tenía un ápice de dulzura.
1067
01:34:56,031 --> 01:34:58,199
- Cielo santo.
- ¿Qué pasó?
1068
01:34:58,742 --> 01:35:00,660
- ¿Salieron todos?
- Eso espero.
1069
01:35:06,124 --> 01:35:07,250
Genial.
1070
01:35:21,848 --> 01:35:23,433
¿Quién dejó todas esas flores?
1071
01:35:23,767 --> 01:35:25,560
¿Los de mantenimiento?
1072
01:35:25,769 --> 01:35:28,313
No. No que yo sepa.
1073
01:35:28,563 --> 01:35:30,190
Quizá un amigo.
1074
01:35:32,234 --> 01:35:35,070
Lamentablemente,
seguro sea algún pervertido.
1075
01:35:36,363 --> 01:35:40,033
Hay muchas personas fascinadas
con nuestra familia.
1076
01:35:57,133 --> 01:35:58,468
¿Qué pasa?
1077
01:35:58,552 --> 01:35:59,844
Nada.
1078
01:36:04,182 --> 01:36:05,350
Vinimos.
1079
01:36:08,144 --> 01:36:09,729
Hola, Lisa.
1080
01:36:13,441 --> 01:36:16,444
Muy bien. Vamos a ver a tu mamá.
1081
01:36:16,528 --> 01:36:17,696
Sí.
1082
01:36:19,239 --> 01:36:22,951
Y después... a comer.
1083
01:36:42,637 --> 01:36:44,639
QUERIDA ESPOSA
1084
01:36:48,602 --> 01:36:52,105
"Oh, Mary, querida, que estés aquí
1085
01:36:52,480 --> 01:36:54,941
con tus brillantes ojos marrones
1086
01:36:55,233 --> 01:36:57,319
y tu dulce voz, como un pájaro
1087
01:36:57,402 --> 01:36:59,279
que canta su amor a su compañero
1088
01:36:59,362 --> 01:37:01,281
desconsolado en su pérgola de hiedra,
1089
01:37:01,406 --> 01:37:04,034
la voz más dulce jamás oída.
1090
01:37:05,201 --> 01:37:08,455
Y tu frente, más que el cielo
1091
01:37:08,997 --> 01:37:11,166
de esta cerúlea Italia.
1092
01:37:12,751 --> 01:37:14,669
Mary, querida, ven pronto a mí
1093
01:37:14,753 --> 01:37:17,005
no estoy bien mientras estás lejos,
1094
01:37:17,172 --> 01:37:18,798
como el amanecer a la luna esférica,
1095
01:37:18,924 --> 01:37:20,675
como el crepúsculo
a la estrella del norte,
1096
01:37:20,759 --> 01:37:22,636
tú, amada, eres para mí.
1097
01:37:24,262 --> 01:37:27,057
Oh, Mary, querida, que estés aquí,
1098
01:37:28,308 --> 01:37:31,603
el eco del castillo susurra: '¡Aquí!'".
76525
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.