All language subtitles for Lisa.Frankenstein.2024.720p.WEBRip.800MB.x264-GalaxyRG_spa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:22,978 --> 00:02:26,815 {\an8}CEMENTERIO 2 00:03:35,634 --> 00:03:36,760 Hola. 3 00:03:36,927 --> 00:03:37,928 Hola, Taffy. 4 00:03:40,096 --> 00:03:42,349 Ese rubor no te queda bien, Lisa. 5 00:03:47,729 --> 00:03:48,980 Mejor me quedo en casa. 6 00:03:49,064 --> 00:03:50,148 ¡No! 7 00:03:50,232 --> 00:03:52,442 Esta es la primera gran fiesta del año. 8 00:03:52,567 --> 00:03:53,568 Es obligatoria. 9 00:03:54,653 --> 00:03:56,363 Y sabes qué dijo tu doctor. 10 00:03:56,821 --> 00:03:58,406 Necesitas socializar. 11 00:04:04,579 --> 00:04:06,539 ¿Por qué no usas mi cama solar? 12 00:04:06,623 --> 00:04:07,749 No, yo... 13 00:04:07,832 --> 00:04:09,709 Cuando fui Miss Hawaiian Tropic Junior, 14 00:04:09,793 --> 00:04:12,295 prometí que usaría mi título para ayudar a los demás. 15 00:04:12,921 --> 00:04:15,799 Y eso incluye compartir el gran premio con quienes lo necesitan. 16 00:04:20,262 --> 00:04:21,888 Tú lo necesitas, cariño. 17 00:04:47,872 --> 00:04:50,333 Lamento mucho que te electrocutaras, Lisa. 18 00:04:50,917 --> 00:04:52,085 Estoy bien. 19 00:04:54,963 --> 00:04:57,716 Hablemos. ¿Qué te parece Brookview hasta ahora? 20 00:04:58,675 --> 00:05:01,261 Está bien. Es igual a mi escuela de antes. 21 00:05:01,845 --> 00:05:04,139 ¿Te gusta alguien? 22 00:05:06,766 --> 00:05:08,018 ¡Por favor! 23 00:05:09,436 --> 00:05:10,604 Lisa. 24 00:05:11,938 --> 00:05:15,650 ¡Lisa! Lisa, Lisa, Lisa, Lisa, Lisa. 25 00:05:15,775 --> 00:05:17,110 Michael Trent. 26 00:05:17,944 --> 00:05:19,154 No lo conozco. 27 00:05:19,946 --> 00:05:22,157 Es el editor en jefe de The Grackle. 28 00:05:22,782 --> 00:05:25,827 La revista literaria de la secundaria. 29 00:05:27,203 --> 00:05:29,581 - ¿Almuerza en el campus o fuera? - Fuera. 30 00:05:29,664 --> 00:05:31,666 - ¿En BK o White Castle? - Ninguno de los dos. 31 00:05:31,833 --> 00:05:34,878 ¿Tiene cuerpo de baloncesto o fútbol americano? 32 00:05:34,961 --> 00:05:37,130 No practica deportes. Es cerebral. 33 00:05:38,298 --> 00:05:39,841 ¿Está en silla de ruedas? 34 00:05:42,135 --> 00:05:43,220 No. 35 00:05:47,766 --> 00:05:49,226 Esta fiesta será genial. 36 00:05:49,309 --> 00:05:51,519 Va a haber dos barriles de cerveza, un wapatui, 37 00:05:51,603 --> 00:05:54,773 y Eric Chen robó gas de la risa del consultorio dental de su papá. 38 00:05:54,981 --> 00:05:56,942 - ¿No es cerca? - Ajá. 39 00:05:57,025 --> 00:05:58,276 Podríamos haber ido caminando. 40 00:05:58,401 --> 00:06:02,030 Es muy lejos. Tengo sandalias de plástico. Estas cosas te hacen papilla los pies. 41 00:06:02,113 --> 00:06:04,753 Pero hay un atajo a través del bosque pasando por Bachelor's Grove. 42 00:06:05,325 --> 00:06:06,743 ¿El cementerio embrujado? 43 00:06:06,826 --> 00:06:08,161 No está embrujado. 44 00:06:09,120 --> 00:06:10,997 Solo está abandonado. 45 00:06:12,582 --> 00:06:13,625 Profanado. 46 00:06:14,209 --> 00:06:18,213 Bueno, escuché que los metaleros hacen brujería ahí. 47 00:06:18,463 --> 00:06:23,301 Y también escuché que Gina Marzak dedicó su hijo por nacer a Satán. 48 00:06:23,927 --> 00:06:25,845 Por eso el bebé tiene que usar casco. 49 00:06:27,639 --> 00:06:29,140 Nunca vi a nadie allí. 50 00:06:30,141 --> 00:06:33,478 Me parece muy tranquilo y silencioso. 51 00:06:34,396 --> 00:06:36,731 Dibujo los relieves de las lápidas apoyando papel. 52 00:06:37,983 --> 00:06:39,359 Tengo una favorita. 53 00:06:42,237 --> 00:06:44,322 - ¿Tienes una favorita? - Sí. 54 00:06:46,241 --> 00:06:47,325 Un hombre joven. 55 00:06:48,410 --> 00:06:52,080 Cuido su tumba, le dejo flores y... 56 00:06:53,206 --> 00:06:54,958 hablo con él. A veces. 57 00:06:55,250 --> 00:06:56,543 Te traje esto. 58 00:06:58,044 --> 00:06:59,254 Era de mi mamá. 59 00:07:01,631 --> 00:07:05,719 Es un poco morboso que lo use yo, así que quiero que tú lo tengas. 60 00:07:08,597 --> 00:07:09,890 Cuídalo, ¿sí? 61 00:07:11,141 --> 00:07:13,226 Eso es muy raro, Lisa. 62 00:07:15,812 --> 00:07:17,606 Nadie debería ser olvidado. 63 00:07:29,868 --> 00:07:32,037 - ¡Hola! - ¡Hola! 64 00:07:32,120 --> 00:07:34,372 ¡Traje el alcohol! 65 00:07:34,456 --> 00:07:35,832 ¡Sí, lo trajiste! 66 00:07:35,916 --> 00:07:37,292 ¡Genial! 67 00:07:39,336 --> 00:07:41,922 Oye, te arreglaste el flequillo. 68 00:07:42,005 --> 00:07:46,384 No iba a decir nada, era un desastre. Pero ahora te ves genial. 69 00:07:46,509 --> 00:07:49,221 Iremos a las estatales, te lo apuesto. 70 00:07:49,346 --> 00:07:51,932 Puro orgullo. ¡Sí, señor! 71 00:07:53,516 --> 00:07:56,061 ¡Por Dios, Steve! ¡Cállate! 72 00:08:03,610 --> 00:08:05,820 Si buscas emborracharte, el etanol está adentro. 73 00:08:07,781 --> 00:08:08,782 ¿Qué? 74 00:08:08,865 --> 00:08:10,825 El alcohol está en la casa. 75 00:08:11,743 --> 00:08:14,537 Sí, creo que mi media hermana trajo casi todo. 76 00:08:16,665 --> 00:08:18,083 ¿Lisa Swallows? 77 00:08:19,459 --> 00:08:21,378 Michael. Trent. 78 00:08:26,174 --> 00:08:27,509 ¿Por qué sabes mi nombre? 79 00:08:28,426 --> 00:08:31,930 Ambos somos educados en las mismas paredes con asbesto. 80 00:08:32,347 --> 00:08:36,560 Además, presentaste unos poemas muy potentes en The Grackle. 81 00:08:36,643 --> 00:08:37,769 Yo soy el editor. 82 00:08:38,352 --> 00:08:40,480 ¿Ah, sí? Sí. 83 00:08:40,563 --> 00:08:43,900 Lo que escribiste es muy bueno. Oscuro, pero muy bueno. 84 00:08:44,025 --> 00:08:48,363 Me recuerda a Plath o Anne Sexton. 85 00:08:49,072 --> 00:08:50,782 ¿Te gustan mis poemas? 86 00:08:50,865 --> 00:08:52,576 No los habría publicado si no. 87 00:08:57,289 --> 00:08:58,707 ¿Qué le pasó exactamente? 88 00:09:01,084 --> 00:09:02,335 Escuché cosas. 89 00:09:03,295 --> 00:09:05,422 No puedo hablar de eso, Lori, 90 00:09:05,505 --> 00:09:07,382 por motivos personales y legales, 91 00:09:07,465 --> 00:09:08,842 y además lo juré por el meñique. 92 00:09:09,885 --> 00:09:12,012 Pero creo que puedo contarte. Confío en ti. 93 00:09:12,095 --> 00:09:13,179 Eres mi hermana de pompón. 94 00:09:14,264 --> 00:09:15,265 Claro. 95 00:09:16,141 --> 00:09:17,142 Bien. 96 00:09:17,225 --> 00:09:19,728 Hace dos años... 97 00:09:19,811 --> 00:09:21,771 Lisa estaba sola en su casa con su mamá. 98 00:09:22,397 --> 00:09:24,274 Un psicópata entró. 99 00:09:25,275 --> 00:09:27,569 Con un hacha y todo. 100 00:09:28,111 --> 00:09:30,822 Su mamá le dijo que corriera a esconderse. 101 00:09:30,906 --> 00:09:31,907 Ella le hizo caso. 102 00:09:32,490 --> 00:09:36,328 Y luego, el tipo asesinó a su mamá a hachazos 103 00:09:36,411 --> 00:09:38,830 y ella escuchó todo. 104 00:09:39,164 --> 00:09:40,582 Por Dios. 105 00:09:41,291 --> 00:09:42,834 Ella llamó a emergencias. 106 00:09:43,585 --> 00:09:44,586 Pero el tipo escapó. 107 00:09:45,045 --> 00:09:46,546 Nunca lo atraparon. 108 00:09:48,089 --> 00:09:50,550 Y para cuando salió... 109 00:09:51,218 --> 00:09:52,219 ya era muy tarde. 110 00:09:56,765 --> 00:10:00,352 Vaya. Yo también estaría loca si fuera ella. 111 00:10:00,936 --> 00:10:01,937 Sí. 112 00:10:02,604 --> 00:10:04,731 Después de eso, no habló por meses. 113 00:10:05,315 --> 00:10:07,317 Andaba por ahí como un zombi. 114 00:10:07,776 --> 00:10:09,152 ¿Y su papá? 115 00:10:09,694 --> 00:10:10,862 ¿Está bien? 116 00:10:11,488 --> 00:10:14,532 Sí. Dale es muy dulce. 117 00:10:14,616 --> 00:10:16,785 Mi mamá lo conoció seis meses después del asesinato 118 00:10:16,868 --> 00:10:18,745 y se comprometieron y se casaron rápido. 119 00:10:19,329 --> 00:10:23,124 Eso fue genial, así Dale no estuvo triste mucho tiempo, 120 00:10:23,208 --> 00:10:25,043 y Lisa tuvo una mamá nueva. 121 00:10:25,877 --> 00:10:28,338 Ay, eso es tan lindo. 122 00:10:29,756 --> 00:10:31,675 Sí. Todo salió bien. 123 00:10:32,300 --> 00:10:34,678 Oye. Encontré la cerveza. 124 00:10:34,761 --> 00:10:36,054 - Gracias. - Es mala, pero... 125 00:10:36,137 --> 00:10:37,222 Hola, Tamara. 126 00:10:38,139 --> 00:10:40,058 Hola, lo siento, ¿de dónde nos conocemos? 127 00:10:40,183 --> 00:10:41,268 De la escuela. 128 00:10:41,393 --> 00:10:43,645 - ¿Este año? - Este semestre. 129 00:10:44,854 --> 00:10:49,109 Claro. Bueno, ¿quieres tomar un poco? 130 00:10:50,277 --> 00:10:52,404 - Yo quiero. - Claro, por qué creería que quiere. 131 00:10:53,321 --> 00:10:54,364 Bueno, tomaré un poco. 132 00:11:13,258 --> 00:11:14,593 Déjame ver. 133 00:11:14,676 --> 00:11:16,094 ¿Qué? 134 00:11:19,055 --> 00:11:21,474 - ¿Qué es esto? - No sé. Me lo dio Darren. 135 00:11:21,558 --> 00:11:22,559 - Por favor. - ¿Qué? 136 00:11:22,642 --> 00:11:26,062 - La pobre chica pasó de Pepsi a PCP. - Qué dramático. 137 00:11:26,438 --> 00:11:28,315 Lisa. ¿Estás bien? 138 00:11:29,149 --> 00:11:30,901 Te vi hablando con los antisociales. 139 00:11:32,485 --> 00:11:34,112 ¿Te dieron algo? 140 00:11:36,990 --> 00:11:40,368 No esperaba esto de ti. Tienes mucho potencial, Lisa. 141 00:11:42,829 --> 00:11:44,247 Oigan, ustedes, debemos hablar. 142 00:11:47,000 --> 00:11:49,377 - Solo di no. - Licor antes de la cerveza, cariño. 143 00:11:53,048 --> 00:11:54,216 Soy psíquica. 144 00:11:54,549 --> 00:11:58,470 Además, creo que va a llover. 145 00:12:16,321 --> 00:12:17,530 Oye, Lisa. 146 00:12:20,408 --> 00:12:21,409 ¿Estás bien? 147 00:12:25,580 --> 00:12:27,082 ¿Quién eres? 148 00:12:28,708 --> 00:12:31,962 Sí. Soy yo, Doug. 149 00:12:32,045 --> 00:12:34,256 Tu compañero de laboratorio. 150 00:12:35,507 --> 00:12:39,052 Busquemos un lugar donde puedas sentarte un rato, ¿sí? 151 00:12:42,889 --> 00:12:45,433 Eso es. Eso es. 152 00:12:48,061 --> 00:12:52,357 Odio las fiestas así. No sé por qué vine. 153 00:12:53,191 --> 00:12:55,151 Personalmente, preferiría ver una película 154 00:12:55,277 --> 00:12:57,529 antes que ver emborracharse a un montón de animadoras. 155 00:12:57,988 --> 00:12:59,656 Amigo, eso es para vacas. 156 00:13:01,533 --> 00:13:03,910 ¿Quién es tu director favorito de todos los tiempos? 157 00:13:03,994 --> 00:13:05,829 - Pabst. - Pabst. 158 00:13:05,912 --> 00:13:07,539 Estás leyendo mi lata de cerveza. 159 00:13:08,164 --> 00:13:11,501 No. Era un director de verdad. 160 00:13:13,837 --> 00:13:15,380 ¿Qué clase de películas dirigía? 161 00:13:15,463 --> 00:13:16,882 Mudas. 162 00:13:16,965 --> 00:13:18,550 Bueno, me callaré. 163 00:13:29,561 --> 00:13:31,855 Tu cabello parece papel crepé. 164 00:13:31,938 --> 00:13:33,857 ¿Cuánto fijador usas, amiga? 165 00:13:36,610 --> 00:13:37,777 Amiga. 166 00:13:42,407 --> 00:13:44,200 Huele a marihuana. 167 00:13:58,006 --> 00:13:59,007 Gracias. 168 00:14:02,552 --> 00:14:04,346 Parece que los ángeles juegan a los bolos. 169 00:14:05,847 --> 00:14:07,224 Mi mamá decía eso. 170 00:14:15,523 --> 00:14:16,566 ¿Se siente bien? 171 00:14:22,239 --> 00:14:25,116 No puedes detenerte si ya empezaste. Son las reglas. 172 00:14:28,203 --> 00:14:29,287 No. 173 00:14:29,454 --> 00:14:31,206 Vamos, Lisa, solo un minuto. 174 00:14:31,998 --> 00:14:34,960 ¿Sabes? No es lindo generar expectativas, Lisa. 175 00:15:27,220 --> 00:15:28,847 Eres tú. 176 00:15:39,065 --> 00:15:42,986 Ojalá estuviera contigo. 177 00:17:03,441 --> 00:17:05,068 Lávate las manos, pequeña. 178 00:17:10,282 --> 00:17:11,574 Mamá. 179 00:17:41,021 --> 00:17:44,065 GOMA DE MASCAR 180 00:18:07,589 --> 00:18:08,840 Lisa. 181 00:18:08,924 --> 00:18:09,966 Lis. Oye. 182 00:18:10,091 --> 00:18:12,969 Mi mamá está como loca con lo del baño. Mejor levántate. 183 00:18:13,845 --> 00:18:14,846 Vamos. 184 00:18:19,017 --> 00:18:20,852 Está bien. Todo el mundo lo hace. 185 00:18:21,019 --> 00:18:22,437 Dios mío. 186 00:18:22,520 --> 00:18:24,898 Y... ¿qué pasó anoche? 187 00:18:27,692 --> 00:18:29,152 Tus rodillas... 188 00:18:31,821 --> 00:18:32,948 Me caí. 189 00:18:34,199 --> 00:18:35,825 Sí, claro. Yo también. 190 00:18:36,618 --> 00:18:38,078 ¿Lisa? 191 00:18:38,370 --> 00:18:40,288 Baja aquí ahora. 192 00:18:40,372 --> 00:18:41,873 Sí, deberías bajar. 193 00:19:04,729 --> 00:19:05,814 Lisa. 194 00:19:07,482 --> 00:19:09,150 ¿Rompiste el espejo del baño? 195 00:19:10,819 --> 00:19:12,070 Anoche, yo... 196 00:19:13,697 --> 00:19:14,948 Te lo dije. 197 00:19:15,448 --> 00:19:19,327 Tu papá quería darte el beneficio de la duda, pero yo lo sabía. 198 00:19:19,828 --> 00:19:21,538 Siempre sé. 199 00:19:21,955 --> 00:19:23,498 Soy una P. I. 200 00:19:23,790 --> 00:19:25,208 Persona intuitiva. 201 00:19:25,625 --> 00:19:26,793 Hice un seminario sobre eso. 202 00:19:26,877 --> 00:19:27,878 Janet. 203 00:19:29,004 --> 00:19:31,339 Hubo un tornado anoche. 204 00:19:32,841 --> 00:19:35,343 Daño por granizo en el auto, el patio lleno de escombros, 205 00:19:35,427 --> 00:19:36,970 y ahora tengo que limpiar el baño. 206 00:19:37,220 --> 00:19:40,098 Fue una alerta de tornado, mamá, no un tornado de verdad. 207 00:19:40,181 --> 00:19:43,059 Pero fue una tormenta fuerte, Taff. 208 00:19:43,184 --> 00:19:45,061 ¿Viste ese rayo? 209 00:19:45,228 --> 00:19:47,147 Un rayo verde en el cielo. 210 00:19:47,272 --> 00:19:48,690 Nunca vi algo así. 211 00:19:49,441 --> 00:19:52,736 Dale, tienes que dejar de comer tu cereal 212 00:19:52,861 --> 00:19:54,487 y actuar como padre. 213 00:19:55,947 --> 00:19:58,408 A tu hija le gusta el vandalismo. 214 00:19:58,533 --> 00:20:01,870 Destruyó deliberadamente propiedad privada. 215 00:20:02,746 --> 00:20:04,247 Primero, fue mi... 216 00:20:05,373 --> 00:20:07,000 soporte para pasteles de catálogo. 217 00:20:07,083 --> 00:20:08,752 Eso fue un accidente. 218 00:20:08,919 --> 00:20:11,546 Mamá... sé amable. 219 00:20:11,755 --> 00:20:13,089 Estoy siendo amable. 220 00:20:13,173 --> 00:20:15,300 Pero no la voy a consentir. 221 00:20:16,593 --> 00:20:19,262 Nadie me consintió cuando mi papá explotó en la guerra. 222 00:20:20,388 --> 00:20:22,682 Y por eso soy quien soy hoy. 223 00:20:23,808 --> 00:20:25,352 Es un buen punto. 224 00:20:25,477 --> 00:20:26,895 Gracias, cariño. 225 00:20:33,276 --> 00:20:36,529 Lisa, ¿sabes qué le pasa a la gente que no se comporta? 226 00:20:37,405 --> 00:20:38,782 Terminan en el loquero. 227 00:20:40,158 --> 00:20:42,953 Eres enfermera psiquiátrica, mamá. No debería decir loquero. 228 00:20:43,036 --> 00:20:44,204 Cállate. 229 00:20:44,704 --> 00:20:46,831 Bien. Lisa. 230 00:20:47,499 --> 00:20:51,753 Vas a subir y limpiar el baño. 231 00:20:54,339 --> 00:20:55,966 Y... 232 00:20:57,092 --> 00:20:58,760 vas a pagar el espejo. 233 00:21:00,053 --> 00:21:02,722 Sí, voy a tomar un turno extra en Wayne's. 234 00:21:03,223 --> 00:21:04,474 ¿Y una disculpa? 235 00:21:08,103 --> 00:21:09,771 Lo siento, Janet. 236 00:21:09,854 --> 00:21:11,481 Esperen un segundo. 237 00:21:12,315 --> 00:21:13,858 ¿Qué es esto? 238 00:21:14,025 --> 00:21:15,151 Gracias, Laura. 239 00:21:15,277 --> 00:21:19,990 Estoy aquí en lo que era el cementerio de Bachelor's Grove en Bremer Park, 240 00:21:20,073 --> 00:21:24,035 donde un monumento abandonado fue golpeado por un rayo, 241 00:21:24,119 --> 00:21:27,289 y los vecinos temen por peligros de incendio. 242 00:21:38,758 --> 00:21:41,011 - Hola. - Hola. 243 00:21:44,681 --> 00:21:47,934 Quiero disculparme por lo que pasó anoche. 244 00:21:48,018 --> 00:21:50,353 No sabía que esa bebida tenía droga. 245 00:21:50,604 --> 00:21:53,064 Sí. Ah, sí, estuvo bien. 246 00:21:53,148 --> 00:21:54,858 Estaba drogada. 247 00:21:55,066 --> 00:21:56,693 Ahora eres una "psiconauta" experta. 248 00:21:59,195 --> 00:22:00,697 Ya sabes... 249 00:22:01,615 --> 00:22:04,701 como una astronauta de la psiquis. 250 00:22:06,494 --> 00:22:11,291 Sí, soy toda una Sally Ride... de las drogas. 251 00:22:12,125 --> 00:22:14,419 - ¿Puedo ayudarte, jovencito? - Sí, señor. 252 00:22:15,462 --> 00:22:17,964 Se me volcó algo aquí. 253 00:22:21,218 --> 00:22:23,303 - ¿Vino tinto? - Ponche de vino. 254 00:22:24,638 --> 00:22:27,390 Bueno, me alegra que estés bien. 255 00:22:28,558 --> 00:22:29,726 ¿Se conocen de la escuela? 256 00:22:29,851 --> 00:22:31,853 No sabía que Lisa tuviera amigos. 257 00:22:32,020 --> 00:22:35,315 Siempre puedo contar con que trabaje los sábados porque nunca tiene citas. 258 00:22:36,566 --> 00:22:39,027 Seguramente es porque tiene el pecho plano. 259 00:22:39,110 --> 00:22:40,445 Oye, ¿pueden limpiarla? 260 00:22:40,862 --> 00:22:45,116 Haré todo lo posible, cariño, pero soy técnico, no mago. 261 00:22:45,200 --> 00:22:46,576 - Gracias. - Qué pena. 262 00:22:48,328 --> 00:22:49,537 Hola, Lisa. 263 00:22:52,457 --> 00:22:54,209 Bueno, gracias. 264 00:22:54,292 --> 00:22:56,503 - Lisa, qué bueno verte. - Adiós. 265 00:22:58,463 --> 00:22:59,589 Lisa. 266 00:23:13,353 --> 00:23:16,773 Y por eso el señor Conyers debe enseñar con la puerta abierta ahora. 267 00:23:19,359 --> 00:23:20,944 Eres muy chistosa, Taff. 268 00:23:21,027 --> 00:23:23,071 ¡Hola, Lis! 269 00:23:23,154 --> 00:23:25,782 Vamos a ver Mira quién habla. ¿Quieres venir? 270 00:23:25,865 --> 00:23:27,158 ¿Quedó algo de pizza? 271 00:23:27,701 --> 00:23:30,620 Sí, creo que quedó una porción. 272 00:23:31,329 --> 00:23:33,999 Ay, creo que tiene un poco de carne. 273 00:23:34,791 --> 00:23:36,626 Se la puede sacar. 274 00:23:36,710 --> 00:23:39,754 Dije que pidiéramos una vegetariana, pero ella tenía un cupón. 275 00:23:39,963 --> 00:23:41,423 {\an8}Con una Crush gratis. 276 00:23:42,757 --> 00:23:44,801 Sí, creo que me voy a perder la película. 277 00:23:44,885 --> 00:23:45,969 No. 278 00:23:46,219 --> 00:23:48,680 Lisa. Lis, vamos. 279 00:23:49,014 --> 00:23:52,225 Tenemos que pasar más tiempo juntos como familia. 280 00:23:52,309 --> 00:23:54,811 Si no, ¿cómo vamos a ser como los Brady Bunch? 281 00:23:54,895 --> 00:23:57,022 - ¿No, papá? - Sí. 282 00:23:57,188 --> 00:23:59,566 Estoy muy cansada del trabajo. 283 00:23:59,691 --> 00:24:01,151 ¿Cuánto te puede cansar 284 00:24:01,276 --> 00:24:04,863 sentarte encorvada sobre una máquina de coser como una viejita? 285 00:24:05,572 --> 00:24:08,617 Taff acaba de tener tres horas de práctica de animadora. 286 00:24:08,700 --> 00:24:12,662 - Mamá... - Hizo splits en la cima de la pirámide. 287 00:24:12,746 --> 00:24:15,373 ¿Sabes cómo afecta eso los músculos de la ingle? 288 00:24:15,457 --> 00:24:17,250 Ya ni duele. 289 00:24:17,334 --> 00:24:19,544 Porque te esforzaste mucho. 290 00:24:19,628 --> 00:24:23,173 Todas esas horas gritando con las piernas abiertas contra la pared. 291 00:24:23,423 --> 00:24:26,051 Claro que sí. Debes estar orgullosa, Taff. 292 00:24:26,218 --> 00:24:29,554 Bueno, seguro a Lisa le duelen los dedos de coser. 293 00:24:31,348 --> 00:24:33,892 Eventualmente, se forma un callo. 294 00:24:35,310 --> 00:24:36,311 Vaya si lo sé. 295 00:25:46,464 --> 00:25:48,258 Okey, okey. 296 00:25:48,925 --> 00:25:53,346 Okey, okey, okey... 297 00:26:12,741 --> 00:26:13,742 Auxilio. 298 00:26:27,297 --> 00:26:28,757 ¿Escuchaste eso? 299 00:26:32,636 --> 00:26:35,889 Seguro es la chica de al lado. Es muy rara. 300 00:26:36,014 --> 00:26:37,140 ¿La animadora? 301 00:26:37,224 --> 00:26:40,518 No, Taffy no. Ella es adorable. 302 00:26:41,144 --> 00:26:42,687 - ¡Basta! - Y qué figura. 303 00:26:43,188 --> 00:26:45,398 Es... la otra chica. 304 00:26:56,993 --> 00:26:59,120 ¡Voy a llamar a Emergencias! 305 00:27:34,239 --> 00:27:37,492 Es el zapato-teléfono de mi papá. 306 00:27:39,035 --> 00:27:42,080 Se lo dieron gratis con la suscripción a Sports Illustrated. 307 00:27:56,553 --> 00:27:59,431 ¿Te gusta esta canción? ¿La canción? 308 00:28:02,809 --> 00:28:04,519 ¿Te gusta alguna otra música? 309 00:28:07,147 --> 00:28:08,440 Tengo The Cure. 310 00:28:09,941 --> 00:28:10,942 Ah. 311 00:28:11,610 --> 00:28:14,571 No. No es esa clase de cura. 312 00:28:14,654 --> 00:28:17,073 Es... Es una banda. 313 00:28:17,365 --> 00:28:21,077 No pueden curarte. Bueno, sí, pero emocionalmente. 314 00:28:28,919 --> 00:28:30,420 Ven, voy a esconderte. 315 00:28:33,798 --> 00:28:35,133 Este es mi cuarto. 316 00:28:38,220 --> 00:28:40,805 Estaremos mejor aquí arriba por si alguien viene a casa. 317 00:28:43,225 --> 00:28:45,143 Definitivamente, nadie puede verte. 318 00:29:01,034 --> 00:29:02,077 ¿Qué? 319 00:29:11,962 --> 00:29:13,338 El rosario de mi mamá. 320 00:29:13,797 --> 00:29:15,006 Por Dios. 321 00:29:19,553 --> 00:29:20,595 ¿Tú? 322 00:29:23,181 --> 00:29:24,182 ¿Eres él? 323 00:29:26,685 --> 00:29:28,186 ¿Por qué estás aquí? 324 00:29:37,654 --> 00:29:39,614 Está bien. Ya entiendo. 325 00:29:39,698 --> 00:29:41,825 Cuando dije que quería estar contigo, 326 00:29:42,075 --> 00:29:43,910 no quise decir... 327 00:29:44,119 --> 00:29:46,746 Quise decir que me gustaría estar bajo tierra, muerta. 328 00:29:46,830 --> 00:29:49,124 Porque la vida es horrible, y la gente es idiota. 329 00:29:49,207 --> 00:29:52,586 No quise decir que quería estar... contigo... 330 00:29:53,003 --> 00:29:55,881 ya sabes... en persona. 331 00:30:00,677 --> 00:30:02,804 Lo siento. No, no llores. 332 00:30:04,598 --> 00:30:07,893 No llores. Tus lágrimas... huelen muy mal. 333 00:30:08,977 --> 00:30:10,228 No. 334 00:30:17,986 --> 00:30:18,987 Ay, Dios mío. 335 00:30:24,618 --> 00:30:25,619 Muy bien. 336 00:30:28,079 --> 00:30:29,873 Toma un poco de jabón. 337 00:30:30,498 --> 00:30:34,920 No. Eso es una ducha vaginal. 338 00:30:35,212 --> 00:30:36,338 No... 339 00:30:37,797 --> 00:30:38,798 Vas a necesitar eso. 340 00:30:41,384 --> 00:30:43,220 No sé por qué estoy hablando tanto. 341 00:30:44,137 --> 00:30:47,557 No he dicho tantas palabras seguidas en mucho tiempo. 342 00:30:48,266 --> 00:30:50,727 Cuando mi mamá murió, me diagnosticaron mutismo emocional. 343 00:30:50,810 --> 00:30:52,437 No hablaba nada. ¿Tú vas a hablar? 344 00:30:55,106 --> 00:30:56,107 Entendido. 345 00:30:57,734 --> 00:31:00,695 ¿Quieres que encienda la radio de la ducha? 346 00:31:06,785 --> 00:31:08,370 Esta es la estación de Taffy. 347 00:31:08,912 --> 00:31:10,288 Es para putas. 348 00:31:11,498 --> 00:31:13,541 Pondré la estación de la universidad. 349 00:31:13,625 --> 00:31:17,504 Es para gente como nosotros, con sentimientos. 350 00:31:22,926 --> 00:31:24,261 Ten cuidado. 351 00:31:25,637 --> 00:31:26,721 Bien. 352 00:31:29,849 --> 00:31:34,646 Caliente. Fría. Esto, agua. 353 00:31:39,025 --> 00:31:40,443 Es el futuro. 354 00:32:03,800 --> 00:32:07,762 Bien, amigo. Debemos conseguirte ropa nueva. 355 00:32:22,152 --> 00:32:23,737 Vuelve, vuelve. 356 00:32:42,088 --> 00:32:43,089 ¡Me encanta! 357 00:32:44,424 --> 00:32:45,425 ¿No? 358 00:32:47,636 --> 00:32:49,179 Solo dale una oportunidad. 359 00:32:55,769 --> 00:32:57,604 Espera. Creo... 360 00:33:06,947 --> 00:33:07,948 Déjame ver. 361 00:33:09,157 --> 00:33:11,326 Podemos mejorarlo, pero... 362 00:33:14,913 --> 00:33:16,248 Se ve bien. 363 00:33:30,053 --> 00:33:31,054 Ay. 364 00:33:32,264 --> 00:33:33,890 No puedo hacer nada sobre eso. 365 00:33:34,641 --> 00:33:35,725 No soy doctora. 366 00:33:36,977 --> 00:33:38,103 Pero está bien. 367 00:33:38,645 --> 00:33:41,231 Son cosas que te hacen diferente. 368 00:33:41,314 --> 00:33:43,483 Hay un personaje muy atractivo en Days of Our Lives 369 00:33:43,567 --> 00:33:44,859 que tiene que usar un parche. 370 00:33:44,985 --> 00:33:47,821 Es un personaje muy popular y su parche no lo define. 371 00:33:49,614 --> 00:33:50,907 ¿Cómo se llama? Parche. 372 00:33:57,455 --> 00:33:58,707 Se llama Parche. 373 00:33:59,624 --> 00:34:01,835 ¿Qué rayos pasó? 374 00:34:01,918 --> 00:34:03,044 ¡Lisa! 375 00:34:04,379 --> 00:34:05,589 ¡Escóndete en mi ropero! 376 00:34:06,381 --> 00:34:10,093 Está bien, todos. Estoy bien. Está bien, estoy bien. 377 00:34:10,175 --> 00:34:12,429 - Cariño. Janet. - Mis adornos de Navidad. 378 00:34:13,471 --> 00:34:17,809 Ay. Belly Boy. Little Chubby. 379 00:34:17,934 --> 00:34:20,394 - Cielos. - Un intruso entró a robar. 380 00:34:20,478 --> 00:34:24,566 El intruso atacó los cristaleros, 381 00:34:24,649 --> 00:34:26,318 pero lo hice huir. 382 00:34:26,483 --> 00:34:27,818 ¿Cómo serviré la sambuca? 383 00:34:27,943 --> 00:34:29,362 Espera un segundo. 384 00:34:29,445 --> 00:34:30,947 ¿Un intruso? 385 00:34:31,030 --> 00:34:33,782 Tenía una máscara negra 386 00:34:33,867 --> 00:34:36,952 y un sombrero de ala ancha 387 00:34:37,037 --> 00:34:38,246 y un overol a rayas. 388 00:34:38,496 --> 00:34:40,498 Se parece al ladrón de hamburguesas. 389 00:34:41,624 --> 00:34:42,626 No. 390 00:34:43,585 --> 00:34:47,338 Lisa, esa parece la descripción exacta del ladrón de hamburguesas. 391 00:34:48,965 --> 00:34:49,965 Dale. 392 00:34:52,010 --> 00:34:53,553 ¿Ves lo que está pasando? 393 00:34:55,430 --> 00:34:56,640 Lisa tiene hambre. 394 00:34:57,641 --> 00:35:00,936 Lisa tuvo mucha atención 395 00:35:01,019 --> 00:35:03,772 cuando ocurrió la tragedia. 396 00:35:04,272 --> 00:35:08,151 Así que ahora, está recreando la escena del crimen. 397 00:35:08,818 --> 00:35:13,281 Ha estado saqueando nuestro hermoso hogar, poco a poco. 398 00:35:14,074 --> 00:35:18,078 El soporte para pasteles, anoche el baño, y ahora esto. 399 00:35:19,663 --> 00:35:22,332 Sabía cuánto te afectaría, Dale. 400 00:35:25,710 --> 00:35:27,003 Necesita ayuda. 401 00:35:29,256 --> 00:35:31,925 Un internado. Tiene que ir a un lugar. 402 00:35:32,425 --> 00:35:34,427 - Por un tiempo. - ¡Mamá! 403 00:35:34,594 --> 00:35:37,013 No podemos enviar a Lisa al loquero. 404 00:35:37,097 --> 00:35:38,974 Apenas sobrevive educación física. 405 00:35:39,140 --> 00:35:43,103 Papá, no estoy loca. 406 00:35:43,228 --> 00:35:44,521 Nadie dijo eso. 407 00:35:44,646 --> 00:35:45,981 Mi mamá acaba de hacerlo. 408 00:35:46,106 --> 00:35:47,649 No, Taff. 409 00:35:48,525 --> 00:35:50,318 - Ella jamás diría eso. - Bueno... 410 00:35:51,903 --> 00:35:53,613 Odio decirlo, Lisa. 411 00:35:54,739 --> 00:35:56,491 Pero estás loca... 412 00:35:57,284 --> 00:36:00,036 ¡o eres una desconsiderada! 413 00:36:02,831 --> 00:36:04,374 Su cuello. 414 00:36:05,000 --> 00:36:06,543 Puedo arreglarlo. 415 00:37:08,855 --> 00:37:11,816 Tengo que vestirme. 416 00:37:14,653 --> 00:37:16,238 Eso es de Taffy. 417 00:37:16,488 --> 00:37:19,741 Me lo dio porque dice que le hicieron demasiados cumplidos. 418 00:37:21,910 --> 00:37:23,370 No es mi estilo. 419 00:37:24,412 --> 00:37:25,622 No soy una cualquiera. 420 00:37:27,207 --> 00:37:28,208 Oye. 421 00:37:31,795 --> 00:37:33,213 ¿Al menos me das una chaqueta? 422 00:38:01,700 --> 00:38:03,785 Lisa se ve bien. 423 00:38:04,578 --> 00:38:08,540 Creo que hasta podría hacer concursos si fuera simpática. 424 00:38:09,749 --> 00:38:14,629 La persona muy empática puede sentirse aislada. 425 00:38:14,754 --> 00:38:19,551 "¿Por qué yo? ¿Por qué siento tanto?". 426 00:38:20,844 --> 00:38:23,763 Otros parecen groseros e insensibles. 427 00:38:26,558 --> 00:38:30,687 Los vampiros emocionales buscan personas intuitivas y las drenan. 428 00:38:32,856 --> 00:38:36,776 Envidian nuestra magia y nuestra sensibilidad. 429 00:38:37,694 --> 00:38:43,116 No estarán satisfechos hasta que estemos despojadas de amor como ellos. 430 00:38:44,326 --> 00:38:46,244 ¿Cómo podemos evitar a estas personas...? 431 00:39:01,593 --> 00:39:04,554 Lamentablemente, las personas con mucha empatía... 432 00:39:08,391 --> 00:39:11,353 La clave es aprender a reconocerlos. 433 00:39:12,437 --> 00:39:14,564 Al principio, pueden parecer inofensivos. 434 00:39:18,026 --> 00:39:20,737 Hasta pueden hacerte sentir muy especial. 435 00:39:23,156 --> 00:39:25,450 No caigas en esta trampa. 436 00:39:26,159 --> 00:39:27,827 No te dejes engañar por... 437 00:39:30,121 --> 00:39:33,166 Su objetivo es explotar tu amabilidad 438 00:39:33,250 --> 00:39:37,170 y arrastrarte a su nivel antes de pasar a su próxima víctima. 439 00:39:37,629 --> 00:39:39,256 Otros parecen groseros. 440 00:39:40,924 --> 00:39:42,634 - ¿Te ayudo? - Detergente para alfombras. 441 00:39:42,717 --> 00:39:43,927 - ¿Detergente? - Sí, señora. 442 00:39:44,010 --> 00:39:45,554 Puedes comer sobre mi alfombra. 443 00:39:45,637 --> 00:39:47,222 - Estamos ofreciendo... - ¿Disculpa? 444 00:40:17,210 --> 00:40:19,337 Entre tú y el vendedor de cuchillos. 445 00:40:19,421 --> 00:40:20,839 Por Dios. 446 00:40:21,590 --> 00:40:26,761 Como una P. I. sabrás muy bien cuando algo no está bien. 447 00:40:26,845 --> 00:40:30,640 Y aunque otros traten de convencerte de lo contrario, 448 00:40:31,349 --> 00:40:35,437 es muy importante que sigas tu brújula interior. 449 00:40:36,062 --> 00:40:39,232 Solo así podrás derrotar al narcisista. 450 00:40:54,873 --> 00:40:55,999 Hola. 451 00:40:57,208 --> 00:41:00,212 - Hola. - ¿Tomaste notas en la clase de White? 452 00:41:00,295 --> 00:41:01,379 No fui. 453 00:41:01,588 --> 00:41:02,797 Ah. 454 00:41:03,089 --> 00:41:05,675 Sí, yo también iba a faltar porque odio la clase de White. 455 00:41:06,593 --> 00:41:09,179 Pero tomé algunas notas. 456 00:41:10,138 --> 00:41:11,348 Vaya. 457 00:41:12,933 --> 00:41:14,226 ¿Seguro no das clases aquí? 458 00:41:14,726 --> 00:41:21,024 No, tienes que tener cara estúpida, muy fea y estúpida para enseñar aquí. 459 00:41:21,358 --> 00:41:23,360 Eres algo absurda, ¿no? 460 00:41:24,069 --> 00:41:25,111 Hola. 461 00:41:25,528 --> 00:41:26,613 - Hola. - Disculpa. 462 00:41:26,696 --> 00:41:28,365 Necesito hablar con mi hermana. 463 00:41:28,865 --> 00:41:30,575 Soy muy protectora. 464 00:41:30,659 --> 00:41:34,287 Recién se transfirió, y quiero que tenga los amigos correctos. 465 00:41:34,454 --> 00:41:36,581 Nada de punks, sospechosos o raros. 466 00:41:37,249 --> 00:41:38,250 Taffy. 467 00:41:38,458 --> 00:41:40,502 Oscar Wilde dijo que definir es limitar. 468 00:41:41,169 --> 00:41:44,339 Bueno. Oscar el Gruñón dijo: "Largo". 469 00:41:46,508 --> 00:41:47,634 Nos vemos después. 470 00:41:50,845 --> 00:41:53,473 No entiendo tu obsesión con él. 471 00:41:54,099 --> 00:41:56,851 Hay muchos tipos decentes que saldrían contigo. 472 00:41:56,977 --> 00:41:59,187 No un jugador de baloncesto per se, 473 00:41:59,271 --> 00:42:00,939 pero sí el director del equipo. 474 00:42:01,189 --> 00:42:03,400 O hasta un tipo lindo con piel mala. 475 00:42:04,025 --> 00:42:05,026 Gracias. 476 00:42:05,193 --> 00:42:07,112 Voy a salir esta noche después de la práctica. 477 00:42:07,237 --> 00:42:08,321 ¿Me cubres? 478 00:42:08,405 --> 00:42:10,907 ¿Tu mamá no está en esa conferencia en Milwaukee? 479 00:42:10,991 --> 00:42:12,617 Sí, pero ¿y papá? 480 00:42:12,701 --> 00:42:14,536 Sabes que es muy sobreprotector. 481 00:42:14,619 --> 00:42:17,080 "Taffy, ¿adónde vas? Taffy, ¿a qué hora vuelves?". 482 00:42:17,163 --> 00:42:18,331 Está obsesionado. 483 00:42:18,498 --> 00:42:19,624 ¿Sí? 484 00:42:20,375 --> 00:42:23,962 Bueno, igual creo que los lunes trabaja hasta tarde. 485 00:42:24,045 --> 00:42:25,297 No te preocupes. 486 00:42:25,422 --> 00:42:28,258 Bueno, si pregunta, dile que estoy en casa de Lori, por favor. 487 00:42:28,341 --> 00:42:29,926 - Seguro. - Gracias. 488 00:42:30,927 --> 00:42:32,804 Creo que en serio le gusto. 489 00:42:33,889 --> 00:42:36,766 ¿Los tipos son tan básicos que solo tienes que ponerte un vestido 490 00:42:36,850 --> 00:42:38,560 y de repente quieren hablar contigo? 491 00:42:39,603 --> 00:42:40,604 Vaya. 492 00:42:41,021 --> 00:42:42,689 Bueno, gracias, creo. 493 00:42:43,523 --> 00:42:45,317 ¿Cómo puedo devolverte el favor? 494 00:42:55,243 --> 00:42:59,122 No puedo conseguirte partes nuevas. 495 00:42:59,205 --> 00:43:00,707 Eres un hombre muerto. 496 00:43:01,207 --> 00:43:02,792 No eres un auto. 497 00:43:05,962 --> 00:43:08,548 Quiero ayudarte, en serio, pero no sé cómo. 498 00:43:08,965 --> 00:43:12,219 Además, Taffy dice que tratar de arreglar a un chico es una pérdida de tiempo. 499 00:43:12,302 --> 00:43:13,803 Es mejor aceptar sus defectos. 500 00:43:15,222 --> 00:43:16,306 ¡Oye! 501 00:43:16,389 --> 00:43:17,891 No te pongas así conmigo. 502 00:43:17,974 --> 00:43:19,017 ¿Lisa? 503 00:43:19,100 --> 00:43:20,977 ¡Rayos! ¡Janet! 504 00:43:26,691 --> 00:43:29,152 Hola, Janet. 505 00:43:30,070 --> 00:43:32,906 Creí que ibas a Milwaukee. 506 00:43:32,989 --> 00:43:35,242 No me vengas con Milwaukee. 507 00:43:35,825 --> 00:43:38,703 No fui a la conferencia porque estoy enferma. 508 00:43:39,496 --> 00:43:41,539 ¿Y sabes por qué estoy enferma? 509 00:43:43,041 --> 00:43:44,417 ¿Te vino la regla? 510 00:43:45,418 --> 00:43:46,586 No. 511 00:43:47,295 --> 00:43:51,299 Porque una gilipollas psicópata 512 00:43:51,591 --> 00:43:54,094 puso gusanos en mi plato de dieta. 513 00:43:54,636 --> 00:43:56,346 No sé de qué hablas. 514 00:43:57,097 --> 00:44:00,809 Debería haber ido al doctor, pero tenía que ir a cuidar a otros. 515 00:44:00,892 --> 00:44:03,853 Como lo he estado haciendo por 20 años. 516 00:44:04,521 --> 00:44:07,357 Porque soy enfermera y un ángel. 517 00:44:07,899 --> 00:44:11,152 Hasta abrí mi glorioso hogar 518 00:44:11,278 --> 00:44:14,698 a una gilipollas ingrata. 519 00:44:16,366 --> 00:44:18,285 Yo no quería mudarme aquí. 520 00:44:18,368 --> 00:44:21,913 ¿Querías quedarte en la casa donde tu mamá fue descuartizada como un cerdo? 521 00:44:21,997 --> 00:44:23,415 Eso es perturbador, Lisa. 522 00:44:23,498 --> 00:44:26,501 No quería ir a una escuela nueva en mi último año. 523 00:44:26,585 --> 00:44:29,379 No quería irme del pueblo donde viví toda mi vida. 524 00:44:29,504 --> 00:44:31,506 Eres tan ingrata. 525 00:44:31,590 --> 00:44:33,508 Tuviste suerte de irte de allí. 526 00:44:33,592 --> 00:44:35,343 Estoy segura de que la gente hablaba. 527 00:44:35,427 --> 00:44:38,388 O quizá te gusta ser el tema del día. 528 00:44:38,638 --> 00:44:40,682 Quizá fue la primera vez que alguien te miró. 529 00:44:40,891 --> 00:44:41,892 Cállate. 530 00:44:45,270 --> 00:44:46,271 Se acabó. 531 00:44:47,188 --> 00:44:50,066 Debes saber que hoy 532 00:44:50,150 --> 00:44:53,612 hablé con el director del programa juvenil en Serenity Manor 533 00:44:53,737 --> 00:44:55,155 y serás admitida allí. 534 00:44:56,072 --> 00:44:57,324 Por favor, no. 535 00:44:57,407 --> 00:45:00,744 Sí. Por tu propio bien. 536 00:45:00,827 --> 00:45:02,996 Y mi seguridad. 537 00:45:04,497 --> 00:45:06,124 Internada. 538 00:45:06,207 --> 00:45:07,334 Encerrada. 539 00:45:08,209 --> 00:45:10,128 Medias antideslizantes. 540 00:45:11,296 --> 00:45:14,299 El lugar adecuado para una persona perturbada como tú. 541 00:45:44,537 --> 00:45:45,956 ¿Por qué? 542 00:46:01,888 --> 00:46:03,348 No, no puedo. 543 00:46:03,431 --> 00:46:04,808 No puedo hacer eso. 544 00:46:05,725 --> 00:46:07,519 No hasta que no enterremos el cuerpo. 545 00:46:39,134 --> 00:46:40,719 ¿Hay paz ahí abajo? 546 00:47:18,548 --> 00:47:19,674 ¿Puedes oír? 547 00:47:24,596 --> 00:47:25,764 ¿No hay señal? 548 00:47:28,516 --> 00:47:29,517 Carne muerta. 549 00:47:36,066 --> 00:47:38,526 Bueno, quizá puede ser solo para que se vea bien. 550 00:47:39,861 --> 00:47:41,696 Como mi prima Carlene, se operó los pechos. 551 00:47:41,780 --> 00:47:43,531 No siente nada, pero consiguió esposo. 552 00:47:44,574 --> 00:47:46,868 El resto de tu cuerpo también estaba muerto. 553 00:48:04,844 --> 00:48:06,012 Dios mío. 554 00:48:42,257 --> 00:48:43,258 ¿Hola? 555 00:48:43,842 --> 00:48:44,926 ¿Me oyes? 556 00:48:46,136 --> 00:48:47,929 ¡Me oyes! 557 00:48:48,638 --> 00:48:50,557 ¡Me oyes! ¿Sí? 558 00:48:51,725 --> 00:48:53,852 ¿Qué? ¡Dios mío! 559 00:48:54,394 --> 00:48:55,770 ¡Me escuchas! 560 00:49:01,943 --> 00:49:02,944 Es fresco. 561 00:49:04,487 --> 00:49:05,572 Buen día. 562 00:49:06,156 --> 00:49:07,866 ¿Es jerez? 563 00:49:09,826 --> 00:49:12,537 No. Soy Lisa. 564 00:49:16,708 --> 00:49:18,251 ¿Acaba de hacer una broma? 565 00:49:18,585 --> 00:49:20,629 No fue muy buena, pero... 566 00:49:21,880 --> 00:49:23,965 ¿Esa es mi camiseta nueva? 567 00:49:24,841 --> 00:49:27,010 Dijiste que las hermanas comparten. 568 00:49:27,135 --> 00:49:29,387 Tienes razón, sí. 569 00:49:30,222 --> 00:49:31,806 Te ves mortal. 570 00:49:31,890 --> 00:49:34,935 A la mitad de la escuela se le va a parar y aún no lo saben. 571 00:49:35,644 --> 00:49:37,062 ¿No, papá? 572 00:49:37,354 --> 00:49:38,730 No tienen idea. 573 00:49:39,064 --> 00:49:43,318 No le digan a mamá que dije esto, pero es lindo que no esté en la ciudad. 574 00:49:43,526 --> 00:49:47,614 La verdad, la echo de menos. 575 00:49:49,699 --> 00:49:50,700 ¿Sí? 576 00:49:50,784 --> 00:49:53,745 Ha sido una presencia muy maternal en mi vida 577 00:49:53,828 --> 00:49:57,123 y me alegra que eligieras a alguien buena. 578 00:49:58,291 --> 00:49:59,709 Para los dos. 579 00:50:00,794 --> 00:50:02,546 Ay, Dios mío. 580 00:50:03,505 --> 00:50:05,048 Este rímel no es a prueba de agua. 581 00:50:09,219 --> 00:50:12,013 Bueno, vámonos a la escuela. 582 00:50:14,266 --> 00:50:15,725 ¿Qué te pasó en el cuello? 583 00:50:18,311 --> 00:50:19,688 Un accidente con el rizador. 584 00:50:23,692 --> 00:50:25,819 Pero anoche tuviste práctica. 585 00:50:27,487 --> 00:50:28,822 Sí. 586 00:50:28,905 --> 00:50:31,616 Nunca te rizas el cabello antes de la práctica. 587 00:50:32,742 --> 00:50:35,328 ¿Eres la policía del rizador? 588 00:50:35,412 --> 00:50:37,497 No. Es que ni siquiera tienes el cabello rizado. 589 00:50:37,956 --> 00:50:42,794 Sabes que mi cabello es demasiado sano y sedoso y los rizos de desarman. 590 00:50:43,753 --> 00:50:45,797 - Claro. - Es mi peor defecto. 591 00:50:46,631 --> 00:50:47,632 Sí. 592 00:50:47,841 --> 00:50:50,302 - Adiós, papá. - Bien. 593 00:50:50,552 --> 00:50:51,803 - Nos vamos. - Cuídense. 594 00:51:16,286 --> 00:51:18,014 {\an8}Pensé mucho en ti. ¿Nos vemos en el lago Papoose a las 4:00? 595 00:51:18,038 --> 00:51:19,581 {\an8}Sí o no. Con cariño, Lisa S. 596 00:51:23,877 --> 00:51:26,046 CORRECTOR DE LISA 597 00:51:51,279 --> 00:51:52,614 {\an8}SÍ 598 00:52:10,549 --> 00:52:11,591 Hola. 599 00:52:14,010 --> 00:52:15,720 Me alegra que vinieras. 600 00:52:20,433 --> 00:52:21,893 ¿No quieres tomarme la mano? 601 00:52:22,394 --> 00:52:23,562 Lo haré. 602 00:52:24,896 --> 00:52:30,902 Pero antes quiero llevarte a un lugar muy significativo para mí. 603 00:52:32,862 --> 00:52:35,156 Creo que nunca te escuché hablar tanto. 604 00:52:35,949 --> 00:52:36,992 Es raro. 605 00:52:39,202 --> 00:52:41,830 Nunca creí que tuviera mucho que aportar, 606 00:52:41,913 --> 00:52:43,915 pero últimamente me siento más extrovertida. 607 00:52:43,999 --> 00:52:46,418 Quiero participar en la comunidad escolar. 608 00:52:53,758 --> 00:52:55,719 No sabía que íbamos a hacer una caminata. 609 00:52:56,595 --> 00:52:59,431 Oh. ¿Por qué estamos en el cementerio? 610 00:53:01,308 --> 00:53:02,601 ¿Habías venido antes? 611 00:53:04,185 --> 00:53:05,437 Una vez. 612 00:53:06,021 --> 00:53:08,106 En séptimo grado, por una apuesta. 613 00:53:08,523 --> 00:53:11,318 Este lugar me da miedo. 614 00:53:12,027 --> 00:53:15,822 No es cristiano. Un cementerio abandonado así... 615 00:53:15,947 --> 00:53:17,198 Estoy de acuerdo. 616 00:53:18,283 --> 00:53:19,784 No es cristiano. 617 00:53:21,912 --> 00:53:24,706 Bueno... 618 00:53:36,676 --> 00:53:37,677 Muy bien. 619 00:53:37,802 --> 00:53:41,640 Quiero que me toques como me tocaste en la fiesta. 620 00:53:41,973 --> 00:53:44,059 Sabía que querías. Bueno. 621 00:53:44,559 --> 00:53:46,436 Había tomado bastante cerveza, 622 00:53:46,519 --> 00:53:48,563 y seguramente por eso me salió tan bien. 623 00:53:48,647 --> 00:53:50,315 Porque estaba relajado. 624 00:53:50,649 --> 00:53:53,902 Pero creo que fue... 625 00:54:08,625 --> 00:54:10,919 No, no. ¡No! 626 00:54:11,836 --> 00:54:14,214 ¡Te dije que te tomaría de la mano, estúpido! 627 00:54:14,297 --> 00:54:16,716 ¿Por qué hiciste eso, Lisa? 628 00:54:16,800 --> 00:54:19,469 ¿Qué? Me pareció algo genial para decir. 629 00:54:19,678 --> 00:54:22,305 ¡Auxilio! ¡Auxilio! 630 00:54:23,056 --> 00:54:25,475 ¡Mi mano! ¡Mi...! 631 00:54:37,445 --> 00:54:38,989 Esto va a ser difícil. 632 00:55:23,575 --> 00:55:26,995 ULTRA ALTO 633 00:56:10,622 --> 00:56:11,623 No. 634 00:56:38,066 --> 00:56:39,150 ¿Qué? 635 00:56:39,234 --> 00:56:40,360 ¿A dónde vamos? 636 00:56:42,279 --> 00:56:43,280 Dios mío. 637 00:56:43,363 --> 00:56:46,241 Está bien. ¿Qué? 638 00:56:46,491 --> 00:56:47,784 ¿Qué haces? 639 00:56:53,039 --> 00:56:54,791 Ah, eres músico. 640 00:56:54,874 --> 00:56:56,209 Muy bien. 641 00:57:41,796 --> 00:57:43,882 ¿Era Mozart o algo así? 642 00:57:48,678 --> 00:57:49,888 Tenías toda una vida. 643 00:57:54,601 --> 00:57:56,394 Sí, supongo, yo también. 644 00:57:57,103 --> 00:57:58,271 Eso creo. 645 00:58:04,861 --> 00:58:09,532 No. Es de mi papá. No toca desde que murió mamá. 646 00:58:13,578 --> 00:58:14,871 Puedes intentarlo. 647 00:58:15,455 --> 00:58:16,456 Sí. 648 00:58:36,518 --> 00:58:41,147 Ya no puedo pelear contra esto que siento. 649 00:58:42,399 --> 00:58:46,695 Y aún tengo miedo de dejarlo salir. 650 00:58:48,321 --> 00:58:54,160 Lo que empezó como una amistad se hizo más fuerte. 651 00:58:54,244 --> 00:58:59,291 Ojalá tuviera la fuerza de dejar que se vea. 652 00:59:00,917 --> 00:59:06,339 Y mientras camino por ahí te sigo viendo. 653 00:59:06,423 --> 00:59:09,801 Eres una vela en la ventana. 654 00:59:09,885 --> 00:59:12,888 En una noche fría y oscura de invierno. 655 00:59:13,388 --> 00:59:20,395 Me estoy acercando más de lo que jamás creí. 656 00:59:23,690 --> 00:59:28,194 Y ya no puedo pelear contra esto que siento. 657 00:59:29,905 --> 00:59:35,160 Olvidé para qué empecé a luchar. 658 00:59:36,161 --> 00:59:40,040 Es hora de llevar este barco a la costa. 659 00:59:40,707 --> 00:59:43,710 Cruzar la puerta a golpes. 660 00:59:43,835 --> 00:59:49,716 Cariño, ya no puedo pelear contra esto que siento. 661 01:00:02,437 --> 01:00:04,356 Ay, no. Dios mío. Ay, no. 662 01:00:04,439 --> 01:00:05,690 No, no. ¿Estás llorando? 663 01:00:06,441 --> 01:00:07,442 Dios mío. 664 01:00:07,984 --> 01:00:13,531 ¡Ay, no! ¡Por Dios! Cuando lloras huele como el baño de una feria. 665 01:00:17,786 --> 01:00:18,787 Por Dios. 666 01:00:18,870 --> 01:00:19,871 ¡Dios! 667 01:00:21,164 --> 01:00:22,624 ¿Qué pasa? 668 01:00:23,333 --> 01:00:24,751 ¿Qué? 669 01:00:24,834 --> 01:00:25,835 Oye. 670 01:00:27,170 --> 01:00:30,382 No te sientas mal por lo que hicimos. Janet iba a enviarme a un psiquiátrico. 671 01:00:37,514 --> 01:00:38,723 Me salvaste. 672 01:00:41,268 --> 01:00:45,355 Y Doug, solo queríamos su mano. 673 01:00:45,438 --> 01:00:49,859 Y mira lo que puedes hacer ahora, esa mano iba a hacer cosas terribles. 674 01:00:50,652 --> 01:00:53,989 Y ahora, es un conducto 675 01:00:54,656 --> 01:00:58,076 para el talento de REO Speedwagon. 676 01:01:03,790 --> 01:01:06,084 Mira, debo cambiarme el apósito, 677 01:01:06,167 --> 01:01:09,921 y tú debes subir, porque van a volver pronto. 678 01:01:27,230 --> 01:01:29,900 Diremos que está terminada. Desde aquí, les deseamos... 679 01:01:33,904 --> 01:01:37,115 ¡Escuchen! Por fin me salió el salto hacia atrás. 680 01:01:37,282 --> 01:01:41,286 Me salió un poco torcido, pero el entrenador dice que igual cuenta. 681 01:01:41,369 --> 01:01:43,872 ¡Fantástico! 682 01:01:44,164 --> 01:01:45,165 Gracias, papá. 683 01:01:45,415 --> 01:01:47,000 Esperen. Tengo que contarle a mamá. 684 01:01:48,043 --> 01:01:49,294 ¡Taffy! Espera. 685 01:01:50,128 --> 01:01:53,048 ¿No vuelve mañana? Cuéntale mañana. 686 01:01:53,131 --> 01:01:55,508 Lisa, esto es algo importante. 687 01:01:55,592 --> 01:01:59,095 Mamá dijo que si me salía este salto, me daría sus aretes de diamante. 688 01:02:00,555 --> 01:02:02,098 - Qué bueno. - Sí. 689 01:02:02,307 --> 01:02:03,558 ¿Cuál es el número del hotel? 690 01:02:03,725 --> 01:02:05,977 Está en el refrigerador. 691 01:02:06,061 --> 01:02:10,023 Y, Taff, avísame antes de colgar. También quiero hablar con mamá. 692 01:02:10,315 --> 01:02:13,485 - Claro. - Yo también quiero hablar con ella. 693 01:02:13,568 --> 01:02:15,612 - Está bien. - Cuando te conteste. 694 01:02:17,572 --> 01:02:18,740 Salto hacia atrás. 695 01:02:20,075 --> 01:02:23,119 Voy a subir a mi cuarto. Mañana tengo un examen sorpresa. 696 01:02:25,288 --> 01:02:27,624 Creía que no sabías cuando tenías un examen sorpresa. 697 01:02:27,707 --> 01:02:29,251 Eso es ilegal ahora. 698 01:02:29,334 --> 01:02:32,587 Porque un chico tuvo un ataque al corazón... 699 01:02:33,505 --> 01:02:34,965 y murió. 700 01:02:35,799 --> 01:02:36,841 Sí. 701 01:02:40,053 --> 01:02:41,054 Oh. 702 01:02:42,013 --> 01:02:45,141 Lisa, ¿qué tienes en las uñas? 703 01:02:47,936 --> 01:02:49,396 Yo... 704 01:02:49,729 --> 01:02:50,897 ¿Es corrector? 705 01:02:52,232 --> 01:02:55,235 ¿Es una nueva moda radical o algo así? 706 01:02:59,489 --> 01:03:00,615 Sí. 707 01:03:03,118 --> 01:03:05,078 Todo el mundo lo hace. 708 01:03:18,842 --> 01:03:20,051 Mamá. 709 01:03:21,344 --> 01:03:24,514 Es la muñeca Superbuena Starlight Rosebud. 710 01:03:25,432 --> 01:03:27,517 Ahora solo le digo Muñe. 711 01:03:29,519 --> 01:03:31,021 Ya no juego con muñecas. 712 01:03:38,236 --> 01:03:39,529 Sexto grado. 713 01:03:41,239 --> 01:03:43,074 Estuve en la banda un mes. 714 01:03:43,366 --> 01:03:46,703 Y me salió un hongo raro en la boca. 715 01:03:48,914 --> 01:03:49,915 Dolía. 716 01:03:55,337 --> 01:03:56,338 No toques eso. 717 01:03:57,714 --> 01:03:59,633 Eso es... es... 718 01:04:01,551 --> 01:04:02,969 un masajeador para la espalda. 719 01:04:06,223 --> 01:04:07,224 ¿Lisa? 720 01:04:10,101 --> 01:04:12,187 Lis. Lis. 721 01:04:12,854 --> 01:04:15,482 Llamé a mi mamá al hotel, y dicen que nunca llegó. 722 01:04:17,150 --> 01:04:18,902 No hay nadie ahí con su nombre. 723 01:04:19,277 --> 01:04:21,446 Probé con su apellido nuevo, 724 01:04:21,529 --> 01:04:23,448 su apellido anterior, el anterior a ese. 725 01:04:23,615 --> 01:04:26,576 Llamé a informaciones y a los otros Radisson en Milwaukee. 726 01:04:26,660 --> 01:04:28,453 Llamé a todos los Radisson en Milwaukee. 727 01:04:29,496 --> 01:04:30,956 Hiciste muchas llamadas. 728 01:04:31,039 --> 01:04:32,040 Sí. 729 01:04:32,123 --> 01:04:36,086 Bueno, seguro hay alguna explicación. 730 01:04:39,172 --> 01:04:40,674 ¿Y si la secuestraron? 731 01:04:42,300 --> 01:04:46,137 ¿Y si los secuestradores la drogaron 732 01:04:47,514 --> 01:04:49,391 y después la obligaron a llamar a casa 733 01:04:49,474 --> 01:04:50,934 y decir que estaba bien? 734 01:04:51,601 --> 01:04:55,272 Como en todos los episodios de Misterio sin resolver. 735 01:04:55,355 --> 01:04:57,566 ¡No, Taffy! ¡No, no! 736 01:04:57,691 --> 01:04:58,692 Está bien. 737 01:05:01,861 --> 01:05:03,738 No saquemos conclusiones apresuradas. 738 01:05:03,989 --> 01:05:08,243 Lisa, sabes que siempre soy muy relajada. 739 01:05:08,326 --> 01:05:10,870 - Sí. - Siempre me río de todo. 740 01:05:11,663 --> 01:05:13,790 Pero tengo un mal presentimiento. 741 01:05:14,124 --> 01:05:17,043 Soy una P. I. Persona intuitiva. 742 01:05:17,669 --> 01:05:19,629 - Igual que mi mamá. - No. 743 01:05:19,838 --> 01:05:21,715 Noto cuando algo anda mal. 744 01:05:22,757 --> 01:05:26,386 Janet va a volver mañana. 745 01:05:26,636 --> 01:05:28,972 Todo va a estar bien. 746 01:05:30,807 --> 01:05:33,101 Lisa, no entiendes el miedo que me da. 747 01:05:34,019 --> 01:05:37,147 No tienes que preocuparte porque a tu mamá ya la asesinaron. 748 01:05:40,442 --> 01:05:41,443 Eso es verdad. 749 01:05:42,110 --> 01:05:43,111 Lo siento. 750 01:05:43,194 --> 01:05:44,654 No, tienes razón. 751 01:05:45,697 --> 01:05:49,117 Ay, Dios. Tengo que contarle a papá. 752 01:05:55,081 --> 01:05:56,124 Joder. 753 01:06:02,047 --> 01:06:04,007 Gracias, eso me ayuda. 754 01:06:05,425 --> 01:06:07,886 Mi tía Shelly me lo regaló para Navidad. 755 01:06:08,470 --> 01:06:11,640 Dijo que podría mejorar mi personalidad. 756 01:06:20,565 --> 01:06:22,067 ¿Quieres que te haga a ti? 757 01:06:27,280 --> 01:06:30,951 ¿Sientes... algo? 758 01:06:31,243 --> 01:06:32,494 ¿En el cuerpo? 759 01:06:38,625 --> 01:06:40,710 Debe ser incómodo dormir en el ropero. 760 01:06:46,132 --> 01:06:51,596 Sí, se fue el lunes alrededor de las cuatro de la tarde. 761 01:06:53,098 --> 01:06:54,266 ¿Cabello? 762 01:06:55,433 --> 01:06:56,851 ¿Multicolor? 763 01:06:57,435 --> 01:07:02,774 No. Es como un labrador, cuando lo ves en el parque, 764 01:07:02,857 --> 01:07:06,444 y el sol le da perfecto 765 01:07:06,528 --> 01:07:09,322 y ves que es color chocolate 766 01:07:09,406 --> 01:07:12,409 y tiene reflejos rojos, es hermoso. 767 01:07:12,659 --> 01:07:13,910 Sí. 768 01:07:13,994 --> 01:07:17,664 Así que... marrón. 769 01:07:17,914 --> 01:07:20,166 Se nos acaba el tiempo. Van a encontrar a Janet. 770 01:07:20,542 --> 01:07:24,921 Me siento muy tensa, con mucho estrés. 771 01:07:32,387 --> 01:07:33,930 ¿Su color de ojos? 772 01:07:35,682 --> 01:07:36,808 Tiene ojos color avellana, 773 01:07:36,892 --> 01:07:39,936 pero usa lentes de contacto verdes para que resalten 774 01:07:40,020 --> 01:07:42,898 y tiene hecha la manicura francesa, cuadrada. 775 01:07:43,690 --> 01:07:45,025 ¿Sabes? 776 01:07:47,360 --> 01:07:51,072 La gente no siempre lo usa en la espalda. 777 01:07:54,326 --> 01:07:55,702 A veces, 778 01:07:55,785 --> 01:07:59,039 lo usan en otras partes. 779 01:07:59,122 --> 01:08:00,749 Tiene un colgante de una cruz, 780 01:08:00,832 --> 01:08:05,045 y usa el perfume White Diamond de Elizabeth Taylor. 781 01:08:06,671 --> 01:08:08,506 Sí. Sí. 782 01:08:08,924 --> 01:08:10,175 Es una gilipollas. 783 01:08:12,594 --> 01:08:15,597 Podemos probarlo si quieres. 784 01:08:22,978 --> 01:08:25,397 Es una persona desinteresada, 785 01:08:25,522 --> 01:08:29,069 pero siempre digo más vale prevenir que lamentarse, ¿no? 786 01:08:29,652 --> 01:08:31,737 Muy bien. Sí. 787 01:08:32,030 --> 01:08:33,031 Igualmente. 788 01:08:37,661 --> 01:08:39,204 ¡Dios mío! 789 01:08:40,621 --> 01:08:41,623 ¿Y si está muerta? 790 01:08:42,624 --> 01:08:44,668 Por el amor de Dios, Taff. 791 01:08:44,960 --> 01:08:47,003 Una vez llamé a una línea de psíquicos, 792 01:08:47,087 --> 01:08:49,839 y la señora que contestó, era jamaiquina de verdad, 793 01:08:49,923 --> 01:08:53,468 me dijo que mi mamá y yo compartimos el corazón. 794 01:08:54,094 --> 01:08:56,429 Y yo siento que algo anda mal. 795 01:08:56,721 --> 01:09:00,183 No supongamos lo peor. 796 01:09:00,475 --> 01:09:04,478 Seguramente está en algún bar, bebiendo. 797 01:09:05,605 --> 01:09:09,609 Y sabes qué canción puso en la rocola. 798 01:09:10,402 --> 01:09:11,695 "Kokomo". 799 01:09:12,696 --> 01:09:15,531 "Kokomo". Así es. 800 01:09:17,866 --> 01:09:21,496 Después de que mi mamá murió, todo el mundo estaba desesperado 801 01:09:21,830 --> 01:09:24,624 por volver a la normalidad. 802 01:09:24,708 --> 01:09:26,793 Y actuaban como si yo tuviera un problema 803 01:09:26,877 --> 01:09:29,920 porque no dejaba de extrañarla. 804 01:09:31,298 --> 01:09:33,258 Empecé a sentir que me estaba volviendo loca. 805 01:09:34,092 --> 01:09:36,844 Creí que eso iba a durar para siempre, pero no. 806 01:09:37,888 --> 01:09:39,889 Y después, 807 01:09:40,432 --> 01:09:45,978 todos parecían casi emocionados por seguir adelante y olvidarla. 808 01:09:49,900 --> 01:09:54,112 Me decían: "El tiempo cura todas las heridas". 809 01:09:55,780 --> 01:09:56,781 Pero eso es mentira. 810 01:09:57,866 --> 01:09:59,075 El tiempo es la herida. 811 01:09:59,951 --> 01:10:03,955 Te aleja cada vez más de ese lugar en el que eras feliz. 812 01:10:06,082 --> 01:10:07,918 Aleja todos esos aromas. 813 01:10:18,553 --> 01:10:20,680 La gente le tiene mucho miedo a la muerte. 814 01:10:24,517 --> 01:10:26,478 Porque no saben cuándo les va a pasar. 815 01:10:30,273 --> 01:10:34,611 Puede ser un asesino con un hacha, la gripe, pero no lo saben, y odian eso. 816 01:10:39,783 --> 01:10:41,409 Yo ya no le temo a la muerte. 817 01:10:45,288 --> 01:10:48,124 Pero no quiero morir virgen. 818 01:10:51,419 --> 01:10:52,629 ¿Y tú? 819 01:10:54,005 --> 01:10:55,465 Ay, ¿no me vas a contar? 820 01:10:56,800 --> 01:10:58,009 Disculpa. 821 01:10:59,886 --> 01:11:01,096 Yo te cuento todo. 822 01:11:06,977 --> 01:11:07,978 ¿Una vez? 823 01:11:08,270 --> 01:11:09,271 Vaya. 824 01:11:10,564 --> 01:11:11,606 ¿Solo una vez? 825 01:11:15,151 --> 01:11:16,236 Es una locura. 826 01:11:17,070 --> 01:11:18,071 ¿La amabas? 827 01:11:26,079 --> 01:11:27,163 Yo quiero eso. 828 01:11:29,082 --> 01:11:31,293 Quiero hacerlo con alguien a quien ame de verdad. 829 01:11:34,671 --> 01:11:35,672 Como... 830 01:11:36,673 --> 01:11:38,049 Michael Trent. 831 01:11:39,175 --> 01:11:40,635 Ay, Dios. Voy a hacerlo. 832 01:11:40,802 --> 01:11:41,970 Voy a hacerlo. 833 01:11:42,053 --> 01:11:43,972 No sabemos qué va a pasar. 834 01:11:44,180 --> 01:11:45,640 Matamos a dos personas. 835 01:11:45,724 --> 01:11:48,184 Podría ir a la cárcel de por vida, o a la silla eléctrica. 836 01:11:48,393 --> 01:11:51,354 Dios. Es como una cama solar, pero para criminales. 837 01:11:53,064 --> 01:11:55,650 Voy a hacerlo mañana. Voy a ofrecerle mi cuerpo. 838 01:11:56,318 --> 01:11:59,779 Taffy dice que, en lugar de decirles, debes mostrarles a los tipos que los amas. 839 01:11:59,946 --> 01:12:01,823 Creo que es una buena idea. 840 01:12:02,782 --> 01:12:03,783 ¿Qué opinas? 841 01:12:05,577 --> 01:12:07,871 Sabía que pensarías eso. Me apoyas mucho. 842 01:12:09,039 --> 01:12:10,123 Bueno... 843 01:12:10,665 --> 01:12:13,126 Me encantan nuestras charlas. 844 01:12:13,793 --> 01:12:14,794 Sí. 845 01:12:15,128 --> 01:12:16,129 Buenas noches. 846 01:12:38,735 --> 01:12:41,404 Participé en un desfile con ese disfraz. 847 01:12:43,823 --> 01:12:45,075 ¿Está bien si lo uso? 848 01:12:46,868 --> 01:12:49,663 Sí. ¿Por qué me molestaría? 849 01:12:54,251 --> 01:12:56,127 Lo siento, Lisa. No quise ser grosera. 850 01:12:57,295 --> 01:12:59,256 No dormí mucho anoche. 851 01:13:03,260 --> 01:13:05,303 ¿Alguna novedad sobre tu mamá? 852 01:13:06,888 --> 01:13:07,889 No. 853 01:13:09,266 --> 01:13:11,685 - Pero eso es bueno, ¿no? - Sí. 854 01:13:11,977 --> 01:13:13,377 Quiere decir que no pasó nada malo. 855 01:13:26,449 --> 01:13:30,036 ¿Por qué no conduzco yo, ya que no te sientes muy bien? 856 01:13:32,163 --> 01:13:33,748 - ¿Sí? - Sí. 857 01:13:52,851 --> 01:13:54,769 Tus pechos se ven geniales, por cierto. 858 01:14:09,951 --> 01:14:11,411 ¿Pasó algo? 859 01:14:11,494 --> 01:14:13,079 No sé. 860 01:14:15,332 --> 01:14:16,625 Taff. 861 01:14:19,878 --> 01:14:21,630 ¿Hay alguna novedad? ¿La encontraron? 862 01:14:22,422 --> 01:14:23,548 No. 863 01:14:24,174 --> 01:14:25,175 ¿Qué está pasando? 864 01:14:25,258 --> 01:14:26,509 Quizá asesinaron a un chico. 865 01:14:26,760 --> 01:14:27,802 ¿Doug Moranz? 866 01:14:29,179 --> 01:14:31,848 - ¿Quién es? - No sé. Creo que está en primero. 867 01:14:31,932 --> 01:14:34,559 No lo conocemos. No tiene foto. 868 01:14:34,809 --> 01:14:37,187 Creo que no volvió a casa anoche. 869 01:14:37,270 --> 01:14:38,590 Enviaron a un equipo de búsqueda. 870 01:14:38,772 --> 01:14:41,399 Trevor Miggs me contó. Su papá es detective. 871 01:14:45,195 --> 01:14:48,114 Esto es demasiado. Además, tengo SPM. 872 01:14:49,115 --> 01:14:50,325 Necesito ir a casa. 873 01:14:51,326 --> 01:14:53,286 Lis, voy a faltar, ¿sí? 874 01:14:53,620 --> 01:14:56,748 Por favor, que papá llame a la oficina. Seguro estará de acuerdo. 875 01:14:57,040 --> 01:15:01,044 Rayos. ¿Alguna puede llevar a Lisa a casa cuando terminen las clases? 876 01:15:03,880 --> 01:15:07,300 Está bien. Iré caminando, Taff. 877 01:15:08,969 --> 01:15:10,011 ¿Segura? 878 01:15:19,563 --> 01:15:20,564 Adiós. 879 01:15:21,898 --> 01:15:24,317 - Sosnouski. - Presente. 880 01:15:24,859 --> 01:15:27,028 - Tepper. - Aquí. 881 01:15:27,445 --> 01:15:28,530 ¿Trent? 882 01:15:29,823 --> 01:15:32,367 ¿Trent? Michael Trent. 883 01:15:32,450 --> 01:15:35,829 Lisa Swallows, a la oficina del director, por favor. 884 01:15:35,912 --> 01:15:39,291 Lisa Swallows, a la oficina del director. 885 01:15:39,374 --> 01:15:41,793 Violación al código de vestimenta. 886 01:15:46,256 --> 01:15:47,549 Sanción por puta. 887 01:15:58,643 --> 01:16:00,186 Tome asiento, señorita Swallows. 888 01:16:01,271 --> 01:16:04,107 Como tal vez oyó, ha sido un día difícil. 889 01:16:05,025 --> 01:16:07,027 Un estudiante desapareció. 890 01:16:07,110 --> 01:16:11,948 ¿Nos preguntábamos si sabe algo sobre la desaparición de Doug Moranz? 891 01:16:12,616 --> 01:16:14,242 Sabemos que era su amigo. 892 01:16:15,285 --> 01:16:17,329 Solo era mi compañero de laboratorio. 893 01:16:17,579 --> 01:16:21,625 Esta joven dice que tenía planes para ver a Doug 894 01:16:21,708 --> 01:16:23,043 ayer después de la escuela. 895 01:16:23,418 --> 01:16:25,212 Cuéntenos otra vez lo que vio. 896 01:16:25,337 --> 01:16:26,546 Sí. 897 01:16:26,838 --> 01:16:30,675 Mi casillero está junto al de Doug, y cuando fui a buscar algo, 898 01:16:30,800 --> 01:16:33,178 la vi pasar una nota en su casillero. 899 01:16:33,303 --> 01:16:38,725 Decía que Lisa quería ver a Doug en el lago Papoose después de la escuela. 900 01:16:38,934 --> 01:16:40,060 ¿Y se vieron ahí? 901 01:16:40,268 --> 01:16:42,479 No. Me plantó. 902 01:16:42,854 --> 01:16:43,855 Qué raro. 903 01:16:43,939 --> 01:16:46,274 Porque tenemos varios testigos que dicen 904 01:16:46,358 --> 01:16:48,902 que vieron a un joven que coincide con la descripción de Doug 905 01:16:48,985 --> 01:16:50,028 en el lago Papoose. 906 01:16:50,320 --> 01:16:53,365 Un testigo dice que vio a una chica que coincide con tu descripción. 907 01:16:54,157 --> 01:16:55,784 Hay muchas chicas que se parecen a mí. 908 01:16:55,951 --> 01:16:58,870 Específicamente mencionó alguien que caminaba raro. 909 01:17:00,121 --> 01:17:01,206 Con tobillos gordos. 910 01:17:02,499 --> 01:17:03,667 ¿Qué? 911 01:17:04,960 --> 01:17:06,628 Janet, ¿estás en casa? 912 01:17:06,711 --> 01:17:09,339 Suki, nuestra vecina, vino al trabajo 913 01:17:09,422 --> 01:17:12,217 y dice que vio tu auto en Glenview Terrace. 914 01:17:12,425 --> 01:17:17,389 ¿Tal vez podemos hacer algo antes de que lleguen las chicas? 915 01:17:17,806 --> 01:17:19,057 Espérame. 916 01:17:20,725 --> 01:17:23,228 Deberían revisarle la bolsa. Seguro está llena de drogas. 917 01:17:23,311 --> 01:17:25,188 ¿Es una broma? 918 01:17:25,522 --> 01:17:27,524 Está mal de la cabeza. 919 01:17:27,607 --> 01:17:29,401 Necesita ayuda. 920 01:17:29,943 --> 01:17:31,611 ¿Saben? Se rumorea que mató a su madre. 921 01:17:31,695 --> 01:17:32,779 ¿Qué? 922 01:17:32,904 --> 01:17:34,531 Basta. Muy bien. 923 01:17:36,700 --> 01:17:39,911 Tira más fuerte. ¿Qué eres, un homo? 924 01:17:40,287 --> 01:17:42,289 Rayos, no. ¿Qué rayos? 925 01:17:43,039 --> 01:17:44,040 ¡Oye! 926 01:17:44,499 --> 01:17:45,500 ¡Oye, tú! 927 01:17:46,960 --> 01:17:48,962 No haré más comentarios. 928 01:17:49,921 --> 01:17:51,590 Pueden hablar con mi abogado. 929 01:17:55,677 --> 01:17:57,971 Ojalá la fase gótica termine pronto. 930 01:17:59,598 --> 01:18:01,266 ¿Qué haces ahí? 931 01:18:02,642 --> 01:18:04,519 Este es mi vecindario. 932 01:18:04,603 --> 01:18:06,730 Y tú no tienes lugar aquí. 933 01:18:07,314 --> 01:18:09,149 Así que vete ahora. 934 01:18:10,483 --> 01:18:12,861 O tú y yo vamos a pelear. 935 01:18:28,084 --> 01:18:31,796 ¡Joder! ¡Maldita sea! 936 01:18:31,880 --> 01:18:34,799 ¡Esa gilipollas metida buena para nada! 937 01:19:02,953 --> 01:19:04,037 ¿Qué estás haciendo? 938 01:19:13,171 --> 01:19:17,342 Todo se está revelando. Tienes que llevarme a casa de Michael. 939 01:19:19,135 --> 01:19:20,720 No fue a la cuarta hora. 940 01:19:20,804 --> 01:19:23,139 Cuando falta, va a Rocky Rococo's o a su casa, 941 01:19:23,223 --> 01:19:25,559 y su auto no estaba en Rocky Rococo's. 942 01:19:27,727 --> 01:19:29,187 ¿Por qué la traba tiene sangre? 943 01:19:29,771 --> 01:19:31,273 ¿Golpeaste a alguien? 944 01:19:32,524 --> 01:19:34,067 No es para eso. 945 01:19:35,151 --> 01:19:36,778 Es un dispositivo antirrobo. 946 01:19:41,491 --> 01:19:43,076 Gira a la derecha en Hawthorne. 947 01:19:44,995 --> 01:19:45,996 Aquí. 948 01:19:52,627 --> 01:19:53,670 ¿Qué haces? 949 01:19:58,383 --> 01:19:59,509 ¿Crees que no debería? 950 01:20:03,513 --> 01:20:06,641 Es 1989, la gente se acuesta antes del matrimonio todo el tiempo. 951 01:20:06,725 --> 01:20:09,936 Además, tengo una esponja anticonceptiva en mi bolsa. Es enorme. 952 01:20:13,023 --> 01:20:14,399 Es tu culpa que estemos jodidos. 953 01:20:14,733 --> 01:20:16,401 Tú mataste a Janet. No fue idea mía. 954 01:20:17,193 --> 01:20:19,195 Sí, lo de Doug fue idea mía, 955 01:20:19,279 --> 01:20:21,239 pero solo porque matar a Janet se sintió genial, 956 01:20:21,323 --> 01:20:23,617 y solo fui cómplice, pero ahora estás fuera de control. 957 01:20:23,783 --> 01:20:26,411 Golpeas a la gente, conduces por ahí a plena vista. 958 01:20:26,494 --> 01:20:28,246 Este auto seguro tiene orden de búsqueda. 959 01:20:29,122 --> 01:20:30,165 No sabes qué es eso, 960 01:20:30,248 --> 01:20:34,794 seguro andabas en esas bicicletas con una rueda enorme. 961 01:20:38,632 --> 01:20:39,633 Es cierto. 962 01:20:42,010 --> 01:20:43,303 Llévame a casa de Michael. 963 01:20:52,896 --> 01:20:55,023 No es un carruaje con caballo, por Dios. 964 01:20:56,149 --> 01:20:57,234 Es ahí. 965 01:20:57,317 --> 01:20:58,860 La casa colonial roja. 966 01:21:00,320 --> 01:21:02,239 Pasé tantas veces por aquí. 967 01:21:03,740 --> 01:21:04,866 ¡Está en casa! 968 01:21:04,950 --> 01:21:06,076 Muy bien. 969 01:21:13,291 --> 01:21:14,292 ¿Sabes? 970 01:21:16,211 --> 01:21:19,548 Actúas como si estuvieras feliz por mí y te preocuparas por mí, 971 01:21:19,631 --> 01:21:21,675 pero no estás feliz por mí. 972 01:21:23,843 --> 01:21:25,387 Después vamos a hablar de esto. 973 01:21:26,388 --> 01:21:27,597 Quédate en el auto. 974 01:21:29,891 --> 01:21:31,726 Que nadie te vea. 975 01:22:05,427 --> 01:22:08,930 Lo siento si es demasiado. Sé que es todo muy nuevo. 976 01:22:09,306 --> 01:22:13,685 Las cosas pasaron rápido desde la fiesta, pero quiero eso. 977 01:22:14,603 --> 01:22:16,646 ¿Incluso si somos de mundos distintos? 978 01:22:16,730 --> 01:22:18,023 Es lo que lo hace mágico. 979 01:22:18,690 --> 01:22:21,985 Eres tan linda, dulce, pura. 980 01:22:22,485 --> 01:22:24,446 Yo soy tan oscuro y complicado. 981 01:22:24,529 --> 01:22:25,614 Se llama polaridad. 982 01:22:27,073 --> 01:22:28,450 Lo siento mucho... 983 01:22:29,910 --> 01:22:31,870 Oscar Wilde dijo que definir es limitar. 984 01:22:31,953 --> 01:22:35,707 ¿Eres la policía del rizador? 985 01:22:42,005 --> 01:22:43,256 ¡Por Dios! ¡Lisa! 986 01:22:43,548 --> 01:22:45,550 Así que las hermanas comparten, ¿no? 987 01:22:46,092 --> 01:22:47,636 ¡Tienes todo! 988 01:22:47,928 --> 01:22:50,347 ¿No podías dejarme tener esto? 989 01:22:50,430 --> 01:22:51,932 ¡Sabías que me gustaba! 990 01:22:52,015 --> 01:22:53,683 ¡Lo buscaste a propósito! 991 01:22:53,808 --> 01:22:56,478 No fue a propósito, lo juro. Nunca te haría eso. 992 01:22:56,853 --> 01:23:00,815 Es que... los chicos solo me quieren para una cosa. 993 01:23:00,941 --> 01:23:03,860 Sí, y te regalaste como una muestra gratis. 994 01:23:03,985 --> 01:23:06,947 Me hizo sentir que era más que una tonta animadora. 995 01:23:07,364 --> 01:23:08,990 No puedes culparla, niña. 996 01:23:09,157 --> 01:23:12,869 Lo nuestro nunca iba a funcionar. No me atraes de ese modo. 997 01:23:13,119 --> 01:23:14,204 Lo siento. 998 01:23:14,287 --> 01:23:18,875 ¿Por qué? ¿Porque no soy dulce y sencilla, como ella? 999 01:23:19,417 --> 01:23:22,254 ¿No es suficiente polaridad para ti, Werner Heisenberg? 1000 01:23:22,337 --> 01:23:25,840 Te gustan las películas y la música genial, 1001 01:23:25,924 --> 01:23:28,218 pero solo para ti. 1002 01:23:28,760 --> 01:23:31,680 Quieres ser el inteligente que le gustan las cosas geniales, 1003 01:23:31,763 --> 01:23:34,224 y no quieres que a tu novia le gusten esas cosas. 1004 01:23:34,516 --> 01:23:37,394 ¿Sabes lo horrible que es eso? 1005 01:23:37,686 --> 01:23:39,521 Lo que dices no tiene sentido. 1006 01:23:41,439 --> 01:23:43,900 Dios mío. ¿Qué está pasando? 1007 01:23:43,984 --> 01:23:44,985 Amigo... 1008 01:23:48,572 --> 01:23:49,573 Oye. 1009 01:24:34,784 --> 01:24:37,287 ¡Basta! ¡No la lastimes! 1010 01:24:39,205 --> 01:24:40,790 ¿Qué es lo que te pasa? 1011 01:24:53,511 --> 01:24:54,763 Está bien. 1012 01:24:57,974 --> 01:24:59,601 Está bien. Un paso. 1013 01:24:59,684 --> 01:25:01,061 Paso a paso. Toma mi mano. 1014 01:25:05,523 --> 01:25:06,900 Sé a dónde va. 1015 01:25:07,567 --> 01:25:08,902 No. Quédate. 1016 01:25:10,278 --> 01:25:11,279 Bien, bien. 1017 01:25:12,072 --> 01:25:13,156 Manos adentro. 1018 01:25:13,240 --> 01:25:14,658 Está bien. 1019 01:25:20,830 --> 01:25:21,831 Está bien. 1020 01:25:28,004 --> 01:25:29,130 Ahí está. 1021 01:25:37,305 --> 01:25:38,306 Oye. 1022 01:25:40,183 --> 01:25:41,768 No, quiero... 1023 01:25:55,532 --> 01:25:57,450 Gracias por ser amable conmigo. 1024 01:25:57,867 --> 01:25:59,786 Cuando nadie más lo era. 1025 01:26:01,162 --> 01:26:02,706 Lo noté. 1026 01:26:04,332 --> 01:26:06,209 Tu mamá era tan mala 1027 01:26:06,293 --> 01:26:09,004 que yo había decidido que tú también lo eras. 1028 01:26:09,921 --> 01:26:13,341 Eres la clase de persona que suele molestarme o ignorarme. 1029 01:26:16,386 --> 01:26:17,470 Pero tú no lo hiciste. 1030 01:26:24,019 --> 01:26:26,646 Tú te esforzaste 1031 01:26:26,730 --> 01:26:29,983 por decirle a la gente que yo era parte de tu familia. 1032 01:26:32,193 --> 01:26:34,613 Querías que fuera tu hermana. 1033 01:26:44,706 --> 01:26:46,917 Lo eres, ¿sabes? 1034 01:26:47,667 --> 01:26:49,211 Eres mi hermana. 1035 01:26:50,795 --> 01:26:52,297 Eres una gran persona, Taff. 1036 01:26:53,757 --> 01:26:55,008 Lo siento. 1037 01:26:57,344 --> 01:26:58,345 Te lastimé. 1038 01:27:01,431 --> 01:27:02,432 Te quiero. 1039 01:28:12,002 --> 01:28:13,336 ¿Me amas? 1040 01:28:16,381 --> 01:28:17,799 ¿Me amas a mí? 1041 01:28:34,608 --> 01:28:35,942 Escucha. 1042 01:28:36,026 --> 01:28:37,485 Se nos acaba el tiempo. 1043 01:28:39,321 --> 01:28:41,114 Hazme el amor. 1044 01:28:47,120 --> 01:28:48,872 ¿Qué? ¿Por qué no? 1045 01:28:50,248 --> 01:28:51,458 ¿Por qué no? 1046 01:29:04,054 --> 01:29:05,263 ¿Por qué no me dijiste? 1047 01:29:08,016 --> 01:29:09,017 Bueno... 1048 01:29:10,602 --> 01:29:11,978 Está bien, podemos... 1049 01:29:12,771 --> 01:29:15,106 Digo, no necesitas tener uno para ser hombre. 1050 01:29:15,190 --> 01:29:18,902 Es la parte menos importante. Podemos hacer otras cosas y... 1051 01:29:18,985 --> 01:29:20,028 Está bien, está bien. 1052 01:29:20,654 --> 01:29:22,697 Ah. ¿El de Michael? 1053 01:29:26,534 --> 01:29:27,994 ¿Se lo cortaste para mí? 1054 01:29:29,037 --> 01:29:30,413 Dios mío. 1055 01:29:31,456 --> 01:29:33,792 Esto es una escena del crimen. No pueden estar aquí. 1056 01:29:37,254 --> 01:29:38,630 ¡No, no! 1057 01:29:39,798 --> 01:29:40,799 ¡No! 1058 01:32:15,537 --> 01:32:17,247 No hay otra manera. 1059 01:32:19,833 --> 01:32:20,834 No. 1060 01:32:21,710 --> 01:32:23,211 No llores. 1061 01:32:33,597 --> 01:32:36,266 No sé cómo alguna vez te tuve miedo. 1062 01:32:44,274 --> 01:32:45,275 Rápido. 1063 01:33:26,274 --> 01:33:28,485 Ponlo en máximo bronceado. 1064 01:34:36,636 --> 01:34:40,891 La muerte es temporal. Te amaré... por siempre. 1065 01:34:45,854 --> 01:34:48,982 Sabía que tenía algo muy raro. 1066 01:34:49,733 --> 01:34:54,154 No tenía un ápice de dulzura. 1067 01:34:56,031 --> 01:34:58,199 - Cielo santo. - ¿Qué pasó? 1068 01:34:58,742 --> 01:35:00,660 - ¿Salieron todos? - Eso espero. 1069 01:35:06,124 --> 01:35:07,250 Genial. 1070 01:35:21,848 --> 01:35:23,433 ¿Quién dejó todas esas flores? 1071 01:35:23,767 --> 01:35:25,560 ¿Los de mantenimiento? 1072 01:35:25,769 --> 01:35:28,313 No. No que yo sepa. 1073 01:35:28,563 --> 01:35:30,190 Quizá un amigo. 1074 01:35:32,234 --> 01:35:35,070 Lamentablemente, seguro sea algún pervertido. 1075 01:35:36,363 --> 01:35:40,033 Hay muchas personas fascinadas con nuestra familia. 1076 01:35:57,133 --> 01:35:58,468 ¿Qué pasa? 1077 01:35:58,552 --> 01:35:59,844 Nada. 1078 01:36:04,182 --> 01:36:05,350 Vinimos. 1079 01:36:08,144 --> 01:36:09,729 Hola, Lisa. 1080 01:36:13,441 --> 01:36:16,444 Muy bien. Vamos a ver a tu mamá. 1081 01:36:16,528 --> 01:36:17,696 Sí. 1082 01:36:19,239 --> 01:36:22,951 Y después... a comer. 1083 01:36:42,637 --> 01:36:44,639 QUERIDA ESPOSA 1084 01:36:48,602 --> 01:36:52,105 "Oh, Mary, querida, que estés aquí 1085 01:36:52,480 --> 01:36:54,941 con tus brillantes ojos marrones 1086 01:36:55,233 --> 01:36:57,319 y tu dulce voz, como un pájaro 1087 01:36:57,402 --> 01:36:59,279 que canta su amor a su compañero 1088 01:36:59,362 --> 01:37:01,281 desconsolado en su pérgola de hiedra, 1089 01:37:01,406 --> 01:37:04,034 la voz más dulce jamás oída. 1090 01:37:05,201 --> 01:37:08,455 Y tu frente, más que el cielo 1091 01:37:08,997 --> 01:37:11,166 de esta cerúlea Italia. 1092 01:37:12,751 --> 01:37:14,669 Mary, querida, ven pronto a mí 1093 01:37:14,753 --> 01:37:17,005 no estoy bien mientras estás lejos, 1094 01:37:17,172 --> 01:37:18,798 como el amanecer a la luna esférica, 1095 01:37:18,924 --> 01:37:20,675 como el crepúsculo a la estrella del norte, 1096 01:37:20,759 --> 01:37:22,636 tú, amada, eres para mí. 1097 01:37:24,262 --> 01:37:27,057 Oh, Mary, querida, que estés aquí, 1098 01:37:28,308 --> 01:37:31,603 el eco del castillo susurra: '¡Aquí!'". 76525

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.