All language subtitles for JFK.1991.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,100 --> 00:00:22,272 Pecar pelo silêncio, quando devemos protestar, torna os homens covardes 2 00:00:52,552 --> 00:00:55,680 JFK A PERGUNTA QUE NÃO QUER CALAR 3 00:00:56,556 --> 00:00:58,558 Janeiro de 1961. 4 00:00:58,808 --> 00:01:02,729 Discurso de entrega de cargo do Presidente Dwight D. Eisenhower. 5 00:01:02,979 --> 00:01:07,484 Essa conjunção de imensas forças militares e industriais... 6 00:01:08,401 --> 00:01:10,528 é nova na vida dos americanos. 7 00:01:10,570 --> 00:01:12,280 A total influência... 8 00:01:12,322 --> 00:01:14,991 econômica, política, até mesmo espiritual... 9 00:01:15,700 --> 00:01:20,330 é sentida em toda cidade, nas câmaras e gabinetes do governo. 10 00:01:20,830 --> 00:01:23,291 Temos de nos prevenir... 11 00:01:23,333 --> 00:01:27,295 contra as injustificadas aquisições de influências... 12 00:01:27,337 --> 00:01:30,215 por parte do complexo militar-industrial. 13 00:01:30,507 --> 00:01:33,134 Nunca devemos deixar que o peso dessa combinação... 14 00:01:33,176 --> 00:01:36,054 ameace nosso processo democrático. 15 00:01:37,555 --> 00:01:39,015 Novembro de 1960. 16 00:01:39,557 --> 00:01:42,685 O senador John F. Kennedy, de Massachusetts... 17 00:01:42,936 --> 00:01:46,022 vence uma das mais concorridas eleições dos EUA... 18 00:01:46,272 --> 00:01:50,860 sobre o Vice-Presidente Richard Nixon, por pouco mais de 100 mil votos. 19 00:01:51,528 --> 00:01:55,323 Ao lado de sua bela e elegante mulher, Jacqueline Bouvier... 20 00:01:55,615 --> 00:01:59,410 Kennedy é o símbolo da nova liberdade dos anos 60... 21 00:01:59,452 --> 00:02:02,789 significando mudança e transformação para o público americano. 22 00:02:02,831 --> 00:02:04,833 Todos os homens nascem iguais. 23 00:02:04,874 --> 00:02:08,419 Toda a minha capacidade mental e espiritual... 24 00:02:08,461 --> 00:02:10,505 será devotada à liberdade em todo o mundo. 25 00:02:10,547 --> 00:02:13,007 Hoje, é motivo de orgulho dizer: 26 00:02:13,049 --> 00:02:14,968 "Eu sou um berlinense!" 27 00:02:16,010 --> 00:02:20,974 Ele herda uma guerra secreta contra a ditadura comunista de Castro em Cuba... 28 00:02:21,015 --> 00:02:24,435 guerra esta, conduzida pela CIA e exilados cubanos descontentes. 29 00:02:24,686 --> 00:02:27,146 Castro é um revolucionário... 30 00:02:27,188 --> 00:02:30,400 que atrapalha os interesses americanos na América Latina. 31 00:02:30,692 --> 00:02:34,237 Essa guerra culmina com a invasão desastrosa da Baía dos Porcos... 32 00:02:34,279 --> 00:02:36,197 em abril de 1961... 33 00:02:36,614 --> 00:02:41,244 quando Kennedy recusa o apoio aéreo à brigada de exilados. 34 00:02:41,286 --> 00:02:44,789 Kennedy assume publicamente a responsabilidade pelo fracasso. 35 00:02:44,831 --> 00:02:47,750 Sigilosamente acredita que a CIA mentiu para ele... 36 00:02:47,792 --> 00:02:52,255 e tentou manipulá-lo para que ordenasse uma invasão americana em Cuba. 37 00:02:53,965 --> 00:02:55,967 Em outubro de 1962... 38 00:02:56,384 --> 00:02:59,178 o mundo chega próximo a uma guerra nuclear... 39 00:02:59,220 --> 00:03:01,180 quando Kennedy bloqueia Cuba... 40 00:03:01,222 --> 00:03:05,310 após anunciar a presença de mísseis nucleares soviéticos... 41 00:03:05,560 --> 00:03:07,687 a 150 Km da costa americana. 42 00:03:07,729 --> 00:03:10,899 Navios soviéticos com mais mísseis dirigem-se à ilha... 43 00:03:11,149 --> 00:03:13,318 mas, no último momento, retornam. 44 00:03:13,568 --> 00:03:15,820 O mundo respira aliviado. 45 00:03:16,070 --> 00:03:20,366 Em Washington, correm boatos de que Kennedy fez um acordo secreto com... 46 00:03:20,408 --> 00:03:22,285 o premiê russo Kruchov... 47 00:03:22,327 --> 00:03:26,831 para não invadir Cuba, em troca da retirada dos mísseis russos. 48 00:03:27,248 --> 00:03:31,252 Correm suspeitas de que Kennedy é simpático ao comunismo. 49 00:03:31,920 --> 00:03:35,965 Kennedy também se vê em meio a problemas no Laos e no Vietnã. 50 00:03:36,007 --> 00:03:38,176 Nossa situação é difícil lá. 51 00:03:38,426 --> 00:03:41,471 A menos que o governo faça um grande esforço... 52 00:03:41,512 --> 00:03:45,308 por apoio popular, não acho possível vencer essa guerra. 53 00:03:45,350 --> 00:03:49,312 A guerra é deles. Eles é que devem perdê-la ou ganhá-la. 54 00:03:49,354 --> 00:03:50,980 No início daquele fatídico verão... 55 00:03:51,022 --> 00:03:54,734 Kennedy fala de sua nova visão para universitários americanos. 56 00:03:54,776 --> 00:03:56,402 Que tipo de paz eu desejo? 57 00:03:56,444 --> 00:03:58,279 Que tipo de paz procuramos? 58 00:03:58,529 --> 00:04:00,239 Não a "Pax Americana"... 59 00:04:00,531 --> 00:04:04,035 forçada ao mundo por meio das armas americanas. 60 00:04:04,452 --> 00:04:08,289 Devemos rever nossa conduta com a União Soviética. 61 00:04:08,790 --> 00:04:10,959 Nosso mais básico elo comum... 62 00:04:11,209 --> 00:04:13,294 é que todos habitamos... 63 00:04:13,544 --> 00:04:15,046 esse pequeno planeta. 64 00:04:15,380 --> 00:04:17,465 Respiramos o mesmo ar. 65 00:04:17,507 --> 00:04:20,009 Todos queremos um futuro para nossos filhos. 66 00:04:20,385 --> 00:04:22,387 E somos todos mortais. 67 00:04:32,647 --> 00:04:34,399 Seus canalhas! 68 00:04:41,864 --> 00:04:43,282 Foram para Dallas. 69 00:04:44,200 --> 00:04:45,368 Sexta-feira. 70 00:04:47,870 --> 00:04:50,039 Eles vão matar... 71 00:04:50,373 --> 00:04:51,708 Kennedy. 72 00:04:53,543 --> 00:04:55,211 Ligue para alguém. 73 00:04:56,379 --> 00:04:57,630 Detenham-nos. 74 00:05:01,300 --> 00:05:04,095 Eles não estão brincando. 75 00:05:09,892 --> 00:05:13,229 Ela está bastante drogada desde que chegou aqui. 76 00:05:13,479 --> 00:05:15,898 Ajude, por favor! 77 00:05:24,741 --> 00:05:27,785 Dallas, 22 de Novembro de 1963. 78 00:07:10,847 --> 00:07:13,933 Este é um boletim da CBS News. 79 00:07:14,350 --> 00:07:17,019 Em Dallas, Texas, 3 tiros foram disparados... 80 00:07:17,061 --> 00:07:19,772 contra a comitiva do Presidente Kennedy. 81 00:07:20,189 --> 00:07:22,775 As primeiras informações dizem que o Presidente... 82 00:07:22,817 --> 00:07:25,528 foi gravemente ferido. 83 00:07:33,619 --> 00:07:35,830 Nova Orleans 84 00:07:36,747 --> 00:07:39,041 Gabinete do Promotor 85 00:07:48,551 --> 00:07:49,969 O que há? 86 00:07:51,721 --> 00:07:53,389 Atiraram no Presidente. 87 00:07:53,973 --> 00:07:55,975 Em Dallas, há 5 minutos. 88 00:08:00,479 --> 00:08:01,814 Como ele está? 89 00:08:02,064 --> 00:08:04,650 Não se sabe. Foi na cabeça. 90 00:08:13,242 --> 00:08:15,578 Vamos, o "Napoleon" tem uma televisão. 91 00:08:15,912 --> 00:08:20,666 Foram encontradas 3 balas. O governador Connally também foi atingido. 92 00:08:20,917 --> 00:08:25,421 O Presidente foi levado para o hospital Parkland Memorial, a 6 Km. 93 00:08:26,005 --> 00:08:30,134 Informaram que a bala entrou pela base da garganta, e saiu por trás... 94 00:08:30,176 --> 00:08:32,428 mas não há confirmação. 95 00:08:32,678 --> 00:08:36,933 Tentam transfusões de sangue, e um padre deu a extrema-unção. 96 00:08:39,769 --> 00:08:41,520 Há uma chance. 97 00:08:43,272 --> 00:08:44,565 Sobreviva, John. 98 00:08:44,607 --> 00:08:45,858 De Dallas... 99 00:08:45,900 --> 00:08:47,902 o boletim aparentemente oficial: 100 00:08:48,319 --> 00:08:50,363 o Presidente Kennedy morreu... 101 00:08:50,404 --> 00:08:53,157 às 13h00, hora local. 102 00:08:54,075 --> 00:08:56,244 Às 14h00, na costa leste... 103 00:08:56,827 --> 00:08:59,247 há aproximadamente 38 minutos. 104 00:09:04,418 --> 00:09:07,004 O Vice-Presidente Johnson deixou o hospital. 105 00:09:07,505 --> 00:09:11,092 Ele deverá prestar juramento em breve... 106 00:09:11,425 --> 00:09:14,804 e se tornar o 36º Presidente dos EUA. 107 00:09:16,347 --> 00:09:20,434 Ele fez tanto por este país, pelos negros. Por quê? 108 00:09:25,022 --> 00:09:27,942 Adeus, seu canalha ridículo! Morra! 109 00:09:28,359 --> 00:09:30,361 Cale a boca! 110 00:09:31,362 --> 00:09:34,031 Hoje tenho vergonha de ser americano. 111 00:09:34,365 --> 00:09:37,326 O Presidente dos EUA morreu. 112 00:09:38,369 --> 00:09:42,707 Falei com o padre Hubert, da Igreja da Sagrada Trindade. 113 00:09:43,708 --> 00:09:45,501 Ele me disse que... 114 00:09:45,543 --> 00:09:48,796 deu a extrema-unção ao Presidente. 115 00:09:49,547 --> 00:09:51,882 Pouco depois das 12h30... 116 00:09:52,216 --> 00:09:55,720 próximo ao parque no centro de Dallas... 117 00:09:56,012 --> 00:09:57,596 foram ouvidos tiros. 118 00:09:58,222 --> 00:10:00,391 O Presidente está morto. 119 00:10:02,143 --> 00:10:04,145 As balas vieram por cima de nós, 120 00:10:04,437 --> 00:10:07,106 daquela cerca elevada. 121 00:10:07,440 --> 00:10:09,942 Vi seu rosto quando foi atingido. 122 00:10:11,193 --> 00:10:14,697 Seu ouvido estourou, e ele ficou branco. 123 00:10:17,950 --> 00:10:20,369 Ele tombou para a frente... 124 00:10:22,955 --> 00:10:24,957 com seu cérebro à mostra. 125 00:10:27,543 --> 00:10:31,380 Ninguém imaginava que pudesse acontecer isso na América. 126 00:10:31,714 --> 00:10:35,092 Toda essa choradeira por um canalha! 127 00:10:35,134 --> 00:10:38,637 Choram como se o conhecessem. Dá vontade de vomitar. 128 00:10:39,889 --> 00:10:42,391 Mas mataram o Presidente! 129 00:10:42,767 --> 00:10:44,518 Um Presidente ridículo! 130 00:10:44,560 --> 00:10:47,563 Ninguém chora a morte de milhares de cubanos... 131 00:10:48,356 --> 00:10:51,484 que o canalha condenou à morte na Baía dos Porcos. 132 00:10:52,985 --> 00:10:55,154 Malditos tratados de paz! 133 00:10:56,072 --> 00:10:57,823 Ouvi tiros vindo dali. 134 00:10:58,574 --> 00:11:01,494 -Eu ouvi tiros dali. -Quantos tiros? 135 00:11:01,994 --> 00:11:04,789 É o que acontece quando deixam os negros votarem. 136 00:11:05,748 --> 00:11:08,751 Eles se unem aos judeus e aos católicos... 137 00:11:09,335 --> 00:11:11,670 e escolhem um liberal irlandês. 138 00:11:11,921 --> 00:11:14,340 Acho que já bebeu demais. 139 00:11:14,673 --> 00:11:16,008 Tolice! 140 00:11:16,258 --> 00:11:18,427 Um brinde à "Nova Fronteira". 141 00:11:19,345 --> 00:11:21,430 É o fim de Camelot. 142 00:11:22,681 --> 00:11:24,433 Beberei a isso. 143 00:11:29,563 --> 00:11:32,233 A polícia de Dallas acaba de anunciar a captura... 144 00:11:32,525 --> 00:11:36,821 de um suspeito do assassinato do policial J.D. Tippit... 145 00:11:36,862 --> 00:11:41,283 que foi morto às 13h15, em Oak Cliff, um bairro de Dallas. 146 00:11:41,534 --> 00:11:45,538 A polícia diz que pode haver ligação com a morte de Kennedy. 147 00:11:45,788 --> 00:11:49,667 O suspeito, identificado como Lee Harvey Oswald... 148 00:11:49,708 --> 00:11:52,503 foi preso por vários policiais... 149 00:11:52,545 --> 00:11:56,298 após uma rápida luta em um cinema do bairro. 150 00:11:57,591 --> 00:11:59,427 O agente Tippit foi morto... 151 00:12:00,636 --> 00:12:03,139 por uma arma encontrada com Oswald. 152 00:12:05,057 --> 00:12:07,184 Matem o canalha! 153 00:12:07,226 --> 00:12:10,062 Deve ser condecorado por matar Kennedy! 154 00:12:12,231 --> 00:12:14,233 Não sei do que sou acusado... 155 00:12:14,984 --> 00:12:16,777 mas nego veementemente a acusação. 156 00:12:19,405 --> 00:12:22,575 O rapaz deve ter enlouquecido, não? 157 00:12:23,409 --> 00:12:25,870 Eu disse, Oswald deve ter ficado louco. 158 00:12:25,911 --> 00:12:26,996 Certo? 159 00:12:27,997 --> 00:12:31,500 Fez a loucura antes que pudessem detê-lo. 160 00:12:32,001 --> 00:12:34,795 Vou embora para casa, chefe. 161 00:12:34,837 --> 00:12:36,922 Que história é essa? 162 00:12:38,007 --> 00:12:39,508 Quem teria pensado... 163 00:12:39,842 --> 00:12:43,512 que aquele rapaz idiota cometeria tal crime? 164 00:12:44,680 --> 00:12:48,726 Isso prova que nunca conhecemos bem as pessoas. Estou certo? 165 00:12:49,226 --> 00:12:50,728 Estou certo, Jack? 166 00:12:51,187 --> 00:12:53,022 Puxa vida... 167 00:12:53,689 --> 00:12:57,026 em todos esses anos, pensei que jogasse no meu time. 168 00:12:57,693 --> 00:12:59,528 Está brincando? 169 00:13:00,196 --> 00:13:03,199 Estou falando muito sério. 170 00:13:03,240 --> 00:13:06,911 Seus olhos vermelhos hoje me fizeram pensar em sua lealdade. 171 00:13:15,211 --> 00:13:17,379 Veja, Martin. 172 00:13:20,549 --> 00:13:22,593 Quem mexeu em meus arquivos? 173 00:13:22,927 --> 00:13:26,055 Mexeu em meus arquivos, seu patife! 174 00:13:27,056 --> 00:13:29,725 Está ficando paranoico! 175 00:13:31,227 --> 00:13:33,062 Você mexeu em meus arquivos! 176 00:13:33,604 --> 00:13:35,064 Maldito espião! 177 00:13:35,105 --> 00:13:37,900 Para que eu iria querer mexer neles? 178 00:13:37,942 --> 00:13:41,028 Neste verão, já vi o bastante para escrever um livro. 179 00:13:41,070 --> 00:13:43,405 Eu sempre tranco os arquivos! 180 00:13:43,447 --> 00:13:45,449 Você foi o único a vir hoje. 181 00:13:46,075 --> 00:13:48,786 O que quer dizer, canalha? 182 00:13:49,078 --> 00:13:51,413 Vai escrever um livro? 183 00:13:51,747 --> 00:13:53,707 Você sabe o que quero dizer. 184 00:13:53,749 --> 00:13:56,877 Vi muitas coisas estranhas aqui. 185 00:13:57,586 --> 00:13:59,088 Pessoas estranhas. 186 00:14:07,638 --> 00:14:10,140 Você não viu nada, entendeu? 187 00:14:10,432 --> 00:14:11,767 Não viu coisa alguma aqui! 188 00:14:12,184 --> 00:14:14,979 O nome completo é Lee Harvey Oswald. 189 00:14:16,146 --> 00:14:19,817 -Você atirou no Presidente? -Não atirei em ninguém. 190 00:14:20,109 --> 00:14:23,737 Pegaram-me porque morei na União Soviética. 191 00:14:25,322 --> 00:14:27,449 Sou um bode expiatório! 192 00:14:27,825 --> 00:14:30,327 Ele é mesmo assustador. 193 00:14:30,911 --> 00:14:34,915 Protestei por não me permitirem ter um advogado de defesa... 194 00:14:36,125 --> 00:14:39,420 durante a curta audiência na Corte. 195 00:14:39,962 --> 00:14:41,505 Realmente não sei... 196 00:14:41,755 --> 00:14:43,591 do que se trata. 197 00:14:43,632 --> 00:14:46,468 Ninguém me disse nada, exceto que sou acusado... 198 00:14:47,136 --> 00:14:48,887 pela morte de um policial. 199 00:14:49,221 --> 00:14:51,557 É só o que sei. 200 00:14:52,224 --> 00:14:54,893 Requisito algum voluntário... 201 00:14:55,144 --> 00:14:57,313 para me dar assistência legal. 202 00:14:57,980 --> 00:15:01,108 Participou do movimento "Cuba Livre", ou algo assim? 203 00:15:01,150 --> 00:15:03,402 "Comitê Jogo Limpo com Cuba." 204 00:15:03,736 --> 00:15:06,196 Por que foi à URSS? E seu olho? 205 00:15:06,238 --> 00:15:09,283 Ele parece calmo para alguém sob pressão. 206 00:15:09,325 --> 00:15:11,118 A polícia me bateu. 207 00:15:11,160 --> 00:15:12,786 Ele me deixa nervosa. 208 00:15:12,828 --> 00:15:15,873 Vamos, anjo, é hora de dormir. 209 00:15:16,665 --> 00:15:19,168 Mattie, acalme-se. 210 00:15:23,756 --> 00:15:25,257 Um ótimo homem. 211 00:15:26,800 --> 00:15:29,303 Após um período na Marinha... 212 00:15:29,553 --> 00:15:33,932 ele ficou fascinado pelo comunismo. Consta que é um fervoroso marxista... 213 00:15:33,974 --> 00:15:38,479 um fanático partidário de Fidel Castro e de suas causas extremistas. 214 00:15:38,520 --> 00:15:41,482 Passou o último verão em Nova Orleans e foi preso... 215 00:15:41,523 --> 00:15:44,652 em uma briga com exilados cubanos contrários a Fidel. 216 00:15:44,693 --> 00:15:46,695 Aparentemente, Bob, Oswald... 217 00:15:47,696 --> 00:15:50,532 Lou? Desculpe por ligar a essa hora. 218 00:15:51,116 --> 00:15:55,245 É rotina. Investigue o que Oswald fez aqui no verão. 219 00:15:55,871 --> 00:16:00,376 Investigue sua ficha, encontre amigos ou associados da época. 220 00:16:00,626 --> 00:16:04,546 Encontraremos os investigadores depois de amanhã. 221 00:16:04,797 --> 00:16:06,173 No domingo? 222 00:16:06,215 --> 00:16:08,050 Domingo, às 11h. 223 00:16:08,801 --> 00:16:10,260 Obrigado, Lou. 224 00:16:10,302 --> 00:16:13,389 Eu diria que ele é o assassino... 225 00:16:13,639 --> 00:16:16,975 para além de uma dúvida razoável, com certeza moral. 226 00:16:17,351 --> 00:16:21,188 Pensei que o pneu de uma moto tivesse estourado. Olhei para a esquerda. 227 00:16:21,230 --> 00:16:23,357 Um segundo tiro acertou-o no rosto. 228 00:16:23,399 --> 00:16:28,237 O rifle, um modelo barato italiano da Segunda Guerra, Mannlicher-Carcano... 229 00:16:28,487 --> 00:16:31,031 foi encomendado em uma loja de Chicago... 230 00:16:31,073 --> 00:16:34,410 por Alex Hidell, suposto nome de Oswald... 231 00:16:34,702 --> 00:16:37,705 e entregue a uma agência de correios em março de 1963. 232 00:16:37,746 --> 00:16:41,709 Esse mesmo rifle foi usado para assassinar o Presidente. 233 00:16:41,750 --> 00:16:43,419 Isso confirma tudo. 234 00:16:43,919 --> 00:16:47,673 Outro louco. Deus meu, todos podem ter um rifle no Texas. 235 00:16:47,923 --> 00:16:52,094 Quanto aos associados de Oswald, há um David Ferrie. 236 00:16:52,845 --> 00:16:55,597 Foram vistos juntos várias vezes. 237 00:16:56,181 --> 00:16:59,268 Eu conheço David. É um tipo estranho. 238 00:16:59,518 --> 00:17:03,313 Teve problemas, antes. Era um piloto da Eastern Airlines... 239 00:17:03,355 --> 00:17:05,941 e foi despedido após um incidente homossexual. 240 00:17:06,191 --> 00:17:10,320 Essas fotos foram encontradas ontem em posse de Oswald... 241 00:17:10,362 --> 00:17:14,283 na garagem onde Marina Oswald e seu filho vivem. 242 00:17:14,908 --> 00:17:18,370 Alguém mencionou Ferrie naquela viagem ao Texas. Encontre-o. 243 00:17:18,412 --> 00:17:21,081 Ele não matou ninguém. 244 00:17:21,623 --> 00:17:23,625 É um bom homem, um bom marido. 245 00:17:24,293 --> 00:17:28,297 Parece que Ferrie foi para o Texas na sexta à tarde. 246 00:17:28,547 --> 00:17:32,217 Uma fonte diz que ele talvez fosse um piloto de escape para Oswald. 247 00:17:33,469 --> 00:17:35,095 Esperem um pouco. 248 00:17:35,137 --> 00:17:36,805 Que tipo de fonte? 249 00:17:37,055 --> 00:17:39,141 Fonte anônima, chefe. 250 00:17:39,391 --> 00:17:43,353 Lembro de Ferrie discursando num encontro de veteranos... 251 00:17:43,395 --> 00:17:46,482 esbravejando contra Castro. É radical. 252 00:17:47,983 --> 00:17:51,111 Estão tirando-o da prisão. Numa, aumente o volume. 253 00:17:52,404 --> 00:17:53,739 Lá vem ele! 254 00:17:59,286 --> 00:18:01,288 Tem algo a declarar? 255 00:18:02,247 --> 00:18:03,582 Oswald! 256 00:18:05,000 --> 00:18:06,835 Atiraram nele! 257 00:18:09,171 --> 00:18:10,589 Diante das câmeras! 258 00:18:14,092 --> 00:18:15,552 Há um homem armado! 259 00:18:17,596 --> 00:18:19,848 Há 70 policiais lá. O que faziam? 260 00:18:21,850 --> 00:18:26,355 Sem julgamento. Pouparam muito trabalho ao promotor de Dallas. 261 00:18:32,361 --> 00:18:35,030 Mesmo assim, traga David Ferrie. 262 00:18:35,531 --> 00:18:38,200 Está errado! É loucura! 263 00:18:52,297 --> 00:18:56,552 Ontem, em meio à dor, o governo continuou os trabalhos. 264 00:18:56,802 --> 00:19:01,515 O Presidente encontrou-se com Henry C. Lodge, embaixador no Vietnã... 265 00:19:01,557 --> 00:19:03,225 e membros de seu gabinete. 266 00:19:03,559 --> 00:19:05,936 O assunto principal foi o Vietnã... 267 00:19:05,978 --> 00:19:08,856 uma crise que não respeita o luto. 268 00:19:08,897 --> 00:19:10,524 Dessa reunião... 269 00:19:10,566 --> 00:19:14,444 saíram afirmações de que os os EUA continuariam auxiliando... 270 00:19:14,486 --> 00:19:19,074 o novo governo vietnamita em sua guerra contra os comunistas. 271 00:19:25,998 --> 00:19:27,416 David Ferrie. 272 00:19:29,001 --> 00:19:30,502 Entre. 273 00:19:31,753 --> 00:19:33,213 Obrigado por vir. 274 00:19:33,255 --> 00:19:37,259 Lembra de mim? Conhecemo-nos na Carondelet, após sua eleição. 275 00:19:38,093 --> 00:19:41,013 Claro, você causou impressão. 276 00:19:41,680 --> 00:19:44,641 Soube que é um piloto muito bom. 277 00:19:44,683 --> 00:19:48,312 Dizem que decola e pousa em qualquer pista. 278 00:19:48,770 --> 00:19:53,609 Também sou piloto. Fazia voos de reconhecimento na Segunda Guerra. 279 00:19:54,109 --> 00:19:56,194 Fique à vontade. 280 00:19:57,779 --> 00:19:59,448 Importa-se que eu fume? 281 00:19:59,865 --> 00:20:01,241 De forma alguma. 282 00:20:02,200 --> 00:20:05,746 Como sabe, o Pres. Kennedy foi assassinado na sexta. 283 00:20:05,787 --> 00:20:09,458 Prenderam um suspeito chamado Lee Harvey Oswald... 284 00:20:09,833 --> 00:20:12,711 que foi morto ontem por um homem chamado Jack Ruby. 285 00:20:13,045 --> 00:20:16,006 Temos informações de que Oswald passou o verão aqui... 286 00:20:16,048 --> 00:20:18,133 e que você o conhecia bem. 287 00:20:19,051 --> 00:20:23,221 Nunca conheci nenhum Oswald. Quem disse isso é louco. 288 00:20:23,555 --> 00:20:27,684 Sabe que, na adolescência, ele serviu em sua unidade de Patrulha Aérea Civil? 289 00:20:27,726 --> 00:20:30,145 Se serviu, não lembro dele. 290 00:20:30,395 --> 00:20:32,397 Muitos rapazes participavam. 291 00:20:32,648 --> 00:20:36,818 Deve ter visto este. Talvez o conheça sob outro nome. 292 00:20:38,987 --> 00:20:41,323 Nunca o vi antes. 293 00:20:42,824 --> 00:20:45,744 Então nossa informação deve estar errada. 294 00:20:46,036 --> 00:20:48,205 Obrigado pela informação. 295 00:20:50,123 --> 00:20:52,209 Há uma outra questão. 296 00:20:54,878 --> 00:20:59,341 Soubemos que foi ao Texas logo após o assassinato, na sexta. 297 00:20:59,383 --> 00:21:01,593 Sim, fui a Houston. 298 00:21:01,635 --> 00:21:03,804 Por que foi até lá? 299 00:21:04,054 --> 00:21:07,891 Há anos não patinava no gelo. Então, junto com alguns amigos... 300 00:21:08,141 --> 00:21:09,977 decidimos ir patinar. 301 00:21:10,018 --> 00:21:12,813 Por que o desejo de patinar no Texas... 302 00:21:12,854 --> 00:21:16,191 durante uma das piores tempestades dos últimos tempos? 303 00:21:18,860 --> 00:21:21,238 Foi algo espontâneo. 304 00:21:21,279 --> 00:21:23,490 -A tempestade não foi ruim. -Entendo. 305 00:21:24,533 --> 00:21:25,701 Aonde foram? 306 00:21:26,201 --> 00:21:27,285 A Houston. 307 00:21:28,203 --> 00:21:30,872 No sábado, fomos a Galveston, paramos ali. 308 00:21:31,456 --> 00:21:32,958 E no domingo? 309 00:21:33,792 --> 00:21:35,961 Pela manhã, caçamos gansos. 310 00:21:36,545 --> 00:21:37,879 Pegou algum? 311 00:21:38,797 --> 00:21:40,841 Os rapazes pegaram alguns. 312 00:21:40,882 --> 00:21:42,801 Disseram que não pegaram nada. 313 00:21:46,138 --> 00:21:47,556 Eles estão certos. 314 00:21:48,557 --> 00:21:51,476 Chegamos lá e havia milhares de gansos. 315 00:21:52,477 --> 00:21:55,313 Mas não podíamos nos aproximar. São espertos. 316 00:21:56,815 --> 00:21:59,484 Seus amigos disseram que não levaram armas. 317 00:22:00,318 --> 00:22:03,363 Dá para caçar gansos sem armas? 318 00:22:08,660 --> 00:22:10,746 Agora me lembro. Desculpe. 319 00:22:11,163 --> 00:22:12,497 Fiquei confuso. 320 00:22:12,789 --> 00:22:17,044 Quando chegamos, notamos que havíamos esquecido delas. 321 00:22:18,587 --> 00:22:19,838 Estúpido, não? 322 00:22:20,255 --> 00:22:23,258 Claro, não pegamos nenhum ganso. 323 00:22:24,176 --> 00:22:26,595 Obrigado pela colaboração. 324 00:22:27,262 --> 00:22:29,723 Desculpe a inconveniência... 325 00:22:29,765 --> 00:22:33,435 mas devo detê-lo para que o FBI o interrogue. 326 00:22:33,852 --> 00:22:35,562 Por quê? 327 00:22:35,604 --> 00:22:37,606 Sua história não é convincente. 328 00:22:38,940 --> 00:22:40,192 É mesmo? 329 00:22:43,612 --> 00:22:44,946 Que parte? 330 00:23:04,716 --> 00:23:08,053 Essa tarde, o FBI soltou David W. Ferrie... 331 00:23:08,303 --> 00:23:09,846 de Nova Orleans. 332 00:23:09,888 --> 00:23:13,517 Após extenso interrogatório e investigação de sua ficha... 333 00:23:13,558 --> 00:23:18,146 não encontramos provas de que o Sr. Ferrie conhecia Oswald... 334 00:23:18,814 --> 00:23:22,734 ou de que teve ligação com o assassinato do Presidente. 335 00:23:23,151 --> 00:23:26,446 O agente encarregado gostaria de esclarecer que Ferrie... 336 00:23:26,488 --> 00:23:29,032 foi detido para ser interrogado... 337 00:23:29,074 --> 00:23:31,910 pelo promotor do condado de Nova Orleans. 338 00:23:33,078 --> 00:23:35,205 Pensei que estivéssemos do mesmo lado. 339 00:23:35,247 --> 00:23:37,207 Por que dizem isso? 340 00:23:37,249 --> 00:23:39,668 Eles o soltaram bem depressa... 341 00:23:40,335 --> 00:23:42,587 Devem saber algo que não sabemos. 342 00:23:43,672 --> 00:23:46,007 Voltemos à rotina, senhores. 343 00:23:46,675 --> 00:23:48,969 Temos crimes locais a julgar. 344 00:23:49,010 --> 00:23:50,679 O Presidente anunciou a criação... 345 00:23:50,720 --> 00:23:54,975 de uma comissão, para investigar o ocorrido em Dallas. 346 00:23:55,350 --> 00:23:59,479 Será chefiada pelo presidente da Suprema Corte, Earl Warren... 347 00:23:59,521 --> 00:24:04,317 e que deverá pôr um fim a muitas indagações do Texas e do Congresso. 348 00:24:04,359 --> 00:24:07,571 Fazem parte da lista: Allen Dulles, ex-chefe da CIA... 349 00:24:07,612 --> 00:24:11,616 o deputado Gerald Ford, o banqueiro John McCloy... 350 00:24:12,701 --> 00:24:15,078 TRÊS ANOS DEPOIS 351 00:24:15,787 --> 00:24:20,333 A sociedade está um caos. Só vemos jovens drogados nas ruas. 352 00:24:20,959 --> 00:24:24,921 Não podemos mais distinguir um rapaz de uma garota. 353 00:24:24,963 --> 00:24:29,217 Outro dia, vi uma grávida. Dava para ver toda sua barriga. 354 00:24:29,801 --> 00:24:33,889 Sabe o que ela escrevera nela? "Concebida no amor." 355 00:24:36,850 --> 00:24:38,643 Johnson Pede Fundos Para a Guerra 356 00:24:38,685 --> 00:24:40,729 Washington está uma bagunça. 357 00:24:41,188 --> 00:24:44,566 Compramos mais briga do que aguentamos no Vietnã. 358 00:24:44,858 --> 00:24:48,528 Não admira, com aquele safado do Lyndon Johnson na Casa Branca. 359 00:24:49,905 --> 00:24:54,326 Acho que o nível de vida baixou desde a morte de Kennedy. 360 00:24:54,743 --> 00:24:56,828 Nem me fale. 361 00:24:56,870 --> 00:25:01,041 Aquela Comissão Warren só foi criada para ocultar fatos. 362 00:25:01,082 --> 00:25:05,545 Ninguém me convence de que aquele rapaz atirou daquele depósito. 363 00:25:07,714 --> 00:25:11,343 Mas o FBI testou o rifle daquela posição. 364 00:25:11,384 --> 00:25:14,554 Três especialistas tentaram, e nenhum conseguiu. 365 00:25:14,596 --> 00:25:18,391 Dizem que Oswald disparou 3 tiros precisos... 366 00:25:19,100 --> 00:25:22,729 de um rifle manual em menos de 6 segundos. 367 00:25:23,104 --> 00:25:26,733 Seus colegas da Marinha dizem que ele era ruim. 368 00:25:26,775 --> 00:25:29,110 Isto é, um péssimo atirador. 369 00:25:29,569 --> 00:25:32,405 Um homem comum teria sorte com 2 tiros. 370 00:25:32,447 --> 00:25:35,075 E o primeiro seria o melhor. 371 00:25:35,116 --> 00:25:37,535 Aqui, o terceiro foi perfeito. 372 00:25:37,577 --> 00:25:40,580 Inventaram aquela "bala mágica", ziguezagueando... 373 00:25:40,622 --> 00:25:42,999 e atingindo Kennedy e Connally 7 vezes. 374 00:25:44,125 --> 00:25:47,087 Uma só bala? Não caio nessa. 375 00:25:50,131 --> 00:25:53,301 Uma coisa me perturba desde o primeiro dia. 376 00:25:54,594 --> 00:25:57,097 Acha que há outros envolvidos? 377 00:25:57,931 --> 00:26:02,435 Eu reuniria os 100 melhores atiradores de rifle do mundo... 378 00:26:02,936 --> 00:26:05,772 para saber quem esteve em Dallas naquele dia. 379 00:26:05,814 --> 00:26:09,442 Você caça patos, sabe como é. Oswald serviu como chamariz. 380 00:26:09,484 --> 00:26:13,154 Ele disse que era só um bode expiatório. Acredite. 381 00:26:24,499 --> 00:26:26,960 Querido, o jantar está quase pronto. 382 00:26:28,336 --> 00:26:31,840 Fiz uma surpresa hoje. Tentei algo novo. 383 00:26:38,346 --> 00:26:40,140 -O quê? -O jantar. 384 00:26:41,308 --> 00:26:43,810 Está cheirando bem. Sabe que Oswald... 385 00:26:43,852 --> 00:26:47,063 foi interrogado durante 12 horas, após o crime... 386 00:26:47,439 --> 00:26:51,526 sem nenhum advogado presente e ninguém gravou nada? 387 00:26:52,527 --> 00:26:57,449 Não acredito! Um capitão da polícia e um bando de agentes do FBI sabiam... 388 00:26:57,490 --> 00:27:01,494 que, sem gravação, o que Oswald dissesse seria inadmissível. 389 00:27:01,536 --> 00:27:03,997 Vamos conversar na mesa, está esfriando. 390 00:27:04,331 --> 00:27:06,458 O que faz aqui? 391 00:27:06,499 --> 00:27:08,710 Papai deixou se eu ficar quieto. 392 00:27:09,336 --> 00:27:10,503 Isso mesmo. 393 00:27:10,545 --> 00:27:13,798 Se eu tratasse qualquer réu assim, os jornais acabariam comigo. 394 00:27:13,840 --> 00:27:16,343 E este é o suposto assassino do Presidente. 395 00:27:22,515 --> 00:27:25,852 Várias vezes testemunhas foram ignoradas. 396 00:27:26,227 --> 00:27:30,940 Não seguiram pistas. Conclusões foram seletivas, sem um índice. 397 00:27:31,358 --> 00:27:34,694 É uma das investigações mais relaxadas que já vi. 398 00:27:35,695 --> 00:27:39,240 Dezenas de testemunhas na Dealey Plaza... 399 00:27:39,282 --> 00:27:42,160 ouviram os tiros vindos da cerca viva à sua frente... 400 00:27:42,202 --> 00:27:44,871 não do depósito de livros, atrás. 401 00:27:44,913 --> 00:27:49,376 Esses dados foram subjugados, e a leitura final é confusa. 402 00:27:49,918 --> 00:27:51,753 Nunca acreditei nisso. 403 00:27:52,087 --> 00:27:54,714 Eu lavo a louça. Leve Eb para a cama. 404 00:27:56,091 --> 00:27:58,718 Você também, Elizabeth. 405 00:27:58,760 --> 00:28:02,263 Isso foi há 3 anos. Tentamos esquecer... 406 00:28:03,098 --> 00:28:05,225 mas você retoma tudo. 407 00:28:05,266 --> 00:28:07,394 É o promotor de Nova Orleans. 408 00:28:07,435 --> 00:28:10,772 Esse crime não está fora de sua jurisdição? 409 00:28:11,564 --> 00:28:13,900 Gente importante estudou o caso. 410 00:28:13,942 --> 00:28:17,821 Não acredito que Warren tenha lido o inquérito. 411 00:28:19,614 --> 00:28:21,116 Talvez tenha razão. 412 00:28:21,741 --> 00:28:26,121 Resolva esse caso em uma hora, enquanto subo as crianças. 413 00:28:26,621 --> 00:28:30,875 Daí você será meu. Kennedy terá de esperar até amanhã. 414 00:28:35,630 --> 00:28:38,299 Pai, veja o que desenhei. 415 00:28:38,591 --> 00:28:40,427 Parece algo. O que é? 416 00:28:40,468 --> 00:28:42,429 Um rinoceronte na gaiola. 417 00:28:42,470 --> 00:28:46,099 -Posso ficar mais um pouco? -Acho que não, filho. 418 00:28:46,141 --> 00:28:48,476 "Picles" e "Taruga"... 419 00:28:49,102 --> 00:28:50,562 meus dois parceiros de dança. 420 00:28:50,603 --> 00:28:52,647 Boa noite, crianças. 421 00:28:53,148 --> 00:28:55,316 Uma hora, entendeu? 422 00:28:55,775 --> 00:28:58,278 Belo encontro de sábado você é. 423 00:28:58,319 --> 00:29:02,866 Mamãe me avisou que aconteceria isso se eu casasse com você. 424 00:29:03,324 --> 00:29:07,787 Quando eu subir, vou mostrar o que é se divertir no sábado. 425 00:29:31,519 --> 00:29:35,857 Bloqueei a área e detive os vagões até serem examinados. 426 00:29:36,316 --> 00:29:40,028 Prenderam alguns andarilhos em pelo menos um deles. 427 00:29:41,654 --> 00:29:46,159 Sr. Bowers, o senhor já tocou neste assunto. Não é verdade? 428 00:29:47,035 --> 00:29:48,036 Sim. 429 00:29:48,369 --> 00:29:50,788 Há algo que já nos disse... 430 00:29:50,830 --> 00:29:53,791 que eu ainda não lhe perguntei? 431 00:29:55,126 --> 00:29:57,378 Nada que eu me lembre. 432 00:29:57,962 --> 00:29:59,881 A testemunha está dispensada. 433 00:30:01,341 --> 00:30:02,759 Havia um trem de carga... 434 00:30:02,800 --> 00:30:05,553 do qual prendemos algumas pessoas. 435 00:30:09,390 --> 00:30:11,226 Você quer dizer andarilhos? 436 00:30:11,684 --> 00:30:13,144 Vagabundos e andarilhos. 437 00:30:13,186 --> 00:30:14,979 Eles foram interrogados? 438 00:30:15,021 --> 00:30:17,565 Foram interrogados na delegacia. 439 00:30:18,358 --> 00:30:19,692 Faça a pergunta. 440 00:30:20,860 --> 00:30:23,571 Voltemos ao Amos Euins. 441 00:30:24,906 --> 00:30:28,701 O tráfego foi bloqueado na área desde as 10h00. 442 00:30:28,743 --> 00:30:31,746 Mas três carros entraram nesse período... 443 00:30:33,039 --> 00:30:36,376 por volta do meio-dia até a hora do crime. 444 00:30:36,709 --> 00:30:39,254 Circularam o estacionamento e saíram. 445 00:30:39,712 --> 00:30:42,215 Pareciam checar a área. 446 00:30:43,049 --> 00:30:44,884 Um dos motoristas... 447 00:30:44,926 --> 00:30:47,011 segurava algo junto... 448 00:30:47,053 --> 00:30:48,221 à sua boca. 449 00:30:49,931 --> 00:30:54,227 O último carro entrou de 7 a 10 minutos antes dos tiros. 450 00:30:56,563 --> 00:30:59,732 Era um Chevrolet branco, um Impala 4 portas... 451 00:31:00,108 --> 00:31:02,277 todo sujo de barro. 452 00:31:03,611 --> 00:31:07,073 Perto da passagem de nível, vi dois homens... 453 00:31:07,115 --> 00:31:10,201 parados atrás de uma cerca... 454 00:31:10,243 --> 00:31:14,080 olhando para o cruzamento quando passava a comitiva. 455 00:31:16,374 --> 00:31:18,251 Um era de meia-idade... 456 00:31:18,793 --> 00:31:20,086 forte. 457 00:31:20,628 --> 00:31:22,755 O outro era mais jovem. 458 00:31:23,298 --> 00:31:26,759 Outros dois estavam do outro lado leste do estacionamento. 459 00:31:26,801 --> 00:31:28,636 Ambos vestiam uniformes. 460 00:31:29,095 --> 00:31:31,598 Na hora dos tiros... 461 00:31:31,639 --> 00:31:34,475 parecia haver um tumulto. 462 00:31:36,436 --> 00:31:39,314 Sou incapaz de descrever... 463 00:31:40,231 --> 00:31:43,318 um flash, fumaça ou algo assim. 464 00:31:44,319 --> 00:31:47,614 Mas percebi que algo de anormal... 465 00:31:47,655 --> 00:31:49,907 acontecia no aterro. 466 00:31:49,949 --> 00:31:50,992 Maldição! 467 00:32:14,682 --> 00:32:17,352 -Jim, tudo bem? -É incrível! 468 00:32:18,144 --> 00:32:19,312 O quê? 469 00:32:19,687 --> 00:32:21,314 A coisa toda. 470 00:32:22,148 --> 00:32:24,442 Um tenente-coronel testemunha que... 471 00:32:24,484 --> 00:32:28,821 Oswald teve exame de língua russa no teste da Marinha... 472 00:32:28,863 --> 00:32:32,116 alguns meses antes de desertar para a URSS. 473 00:32:32,158 --> 00:32:33,993 -Um exame de russo. -Não acredito! 474 00:32:34,035 --> 00:32:38,206 São 4h30 da manhã! Tenho 5 crianças que acordarão em uma hora. 475 00:32:38,498 --> 00:32:42,752 Em todos os anos que servi, nunca vi um teste de russo! 476 00:32:44,337 --> 00:32:46,339 Oswald era um operador de radar. 477 00:32:46,839 --> 00:32:50,426 Russo teria sido tão útil para ele quanto pijamas para um gato. 478 00:32:51,386 --> 00:32:53,805 Esses livros estão te deixando louco! 479 00:32:53,846 --> 00:32:56,849 -Pare de lê-los! -Eles não dão nenhuma importância. 480 00:32:56,891 --> 00:32:59,310 Oswald foi mal no teste. 481 00:32:59,352 --> 00:33:02,563 Ele só aprendeu duas palavras em russo. 482 00:33:02,855 --> 00:33:06,901 É como se eu dissesse que nosso cão não é inteligente... 483 00:33:06,943 --> 00:33:10,363 porque o venci 3 vezes em 5 no xadrez. 484 00:33:10,905 --> 00:33:14,617 Não vai mais dormir nenhuma noite? Para quê? 485 00:33:15,034 --> 00:33:18,538 Para ser o único a ler todo o relatório? 486 00:33:18,579 --> 00:33:20,915 Tenho de explicar tudo? 487 00:33:21,749 --> 00:33:24,419 Oswald não era um soldado comum. 488 00:33:25,420 --> 00:33:28,548 Era da inteligência militar, sabia russo... 489 00:33:28,589 --> 00:33:31,008 por isso morou lá. 490 00:33:31,050 --> 00:33:34,095 -Volte a dormir. -Droga, eu já dormi por 3 anos! 491 00:33:52,780 --> 00:33:55,700 Bom dia, rapazes. Prontos para um passeio? 492 00:33:55,742 --> 00:33:59,287 Às 7h30 do domingo? Não acho que encontraremos novas pistas. 493 00:33:59,579 --> 00:34:01,914 Velhas pistas também são úteis. 494 00:34:09,630 --> 00:34:11,883 Rua Lafayette, 531. 495 00:34:12,133 --> 00:34:14,635 Lembra de quem era esse escritório em 63? 496 00:34:15,762 --> 00:34:17,638 De Guy Banister. 497 00:34:18,306 --> 00:34:21,142 Ex-FBI. Morreu há alguns anos. 498 00:34:23,770 --> 00:34:28,274 Trabalhava em Chicago. Após se aposentar, virou detetive. 499 00:34:28,316 --> 00:34:32,153 Eu almoçava com ele. Sociedade John Birch, misseis nucleares. 500 00:34:32,445 --> 00:34:34,155 Mais reacionário que Átila. 501 00:34:34,781 --> 00:34:39,118 Recrutava alunos para se infiltrarem em grupos radicais. 502 00:34:39,494 --> 00:34:42,497 Liderou a Liga Anticomunista do Caribe. 503 00:34:42,955 --> 00:34:44,957 Desse escritório. 504 00:34:48,002 --> 00:34:50,129 Quero lhes mostrar algo. 505 00:34:58,304 --> 00:34:59,847 Olhem isto. 506 00:35:00,473 --> 00:35:02,517 Rua Camp, 544. 507 00:35:03,184 --> 00:35:05,520 Rua Lafayette, 531. 508 00:35:05,812 --> 00:35:07,814 O mesmo prédio, certo? 509 00:35:07,855 --> 00:35:11,150 Endereços diferentes, entradas diferentes, ambas dando... 510 00:35:12,318 --> 00:35:14,320 nos mesmos escritórios. 511 00:35:14,779 --> 00:35:16,489 Adivinhe quem veio aqui? 512 00:35:18,658 --> 00:35:20,660 Lee Harvey Oswald. 513 00:35:21,661 --> 00:35:23,496 Como sabemos? 514 00:35:23,830 --> 00:35:25,998 Esse endereço estava nos panfletos pró-Castro... 515 00:35:26,040 --> 00:35:29,544 que ele distribuiu em 63, na Rua Canal. 516 00:35:31,045 --> 00:35:34,632 Também encontramos em sua casa, em Dallas. 517 00:35:34,674 --> 00:35:37,343 TIREM AS MÃOS DE CUBA Rua Camp, 544 518 00:35:37,385 --> 00:35:41,681 Após sua prisão, esse endereço nunca mais saiu nos panfletos. 519 00:35:42,515 --> 00:35:45,476 Ele foi preso por brigar com cubanos anticastristas. 520 00:35:46,352 --> 00:35:48,479 Mas ele já os tinha contatado... 521 00:35:48,521 --> 00:35:52,900 como um ex-fuzileiro tentando unir-se à cruzada contra Castro. 522 00:35:53,192 --> 00:35:57,697 Quando souberam que ele agora era pró-Castro, visitaram-no. 523 00:35:58,030 --> 00:35:59,532 Que história é essa de Fidel? 524 00:35:59,574 --> 00:36:01,200 Você mentiu para mim! 525 00:36:02,034 --> 00:36:03,870 Canalha, mentiroso! 526 00:36:03,911 --> 00:36:06,414 Não peguem essa propaganda comunista! 527 00:36:07,874 --> 00:36:09,667 Se quer me bater, bata. 528 00:36:09,709 --> 00:36:11,294 Seu idiota! 529 00:36:11,335 --> 00:36:13,045 Volte para Moscou! 530 00:36:13,087 --> 00:36:14,714 Não brigaram, realmente. 531 00:36:14,755 --> 00:36:18,426 Depois, o tenente disse que fora uma encenação. 532 00:36:19,385 --> 00:36:22,179 Na prisão, Oswald foi interrogado... 533 00:36:22,221 --> 00:36:25,057 pelo agente especial John Quigley, do FBI. 534 00:36:25,725 --> 00:36:27,351 Oswald foi solto... 535 00:36:27,393 --> 00:36:30,271 e Quigley destruiu todas as anotações. 536 00:36:30,563 --> 00:36:33,524 A prisão deu a Oswald muita publicidade... 537 00:36:33,566 --> 00:36:35,776 e ele foi a um debate na TV. 538 00:36:36,068 --> 00:36:38,863 Você é comunista, não? 539 00:36:38,905 --> 00:36:42,450 Não, Sr. Bringuier. Não sou um comunista. 540 00:36:42,742 --> 00:36:44,243 Sou um marxista-leninista. 541 00:36:44,285 --> 00:36:47,747 Comunista, marxista-leninista, qual é a diferença? 542 00:36:49,081 --> 00:36:53,210 E se eu disser que Oswald aprendeu russo na Marinha? 543 00:36:54,128 --> 00:36:56,714 Então recebeu treinamento da inteligência. 544 00:36:56,756 --> 00:36:59,050 Você foi fuzileiro. Quem comandava? 545 00:36:59,091 --> 00:37:01,093 O Serviço de Inteligência Naval. 546 00:37:01,427 --> 00:37:03,429 Olhem do outro lado da rua. 547 00:37:03,971 --> 00:37:05,473 O correio. 548 00:37:05,765 --> 00:37:09,727 Em 1963, a sede da Inteligência da Marinha era aí. 549 00:37:10,311 --> 00:37:14,231 Banister era um de seus agentes, antes de ser do FBI. 550 00:37:14,273 --> 00:37:16,067 Qual era seu lema? 551 00:37:16,108 --> 00:37:18,235 "Uma vez da Inteligência, sempre da Inteligência" 552 00:37:18,277 --> 00:37:21,113 Ele gostava de trabalhar perto dos ex-colegas. 553 00:37:24,116 --> 00:37:26,243 Estamos parados no centro... 554 00:37:26,285 --> 00:37:29,789 do Serviço de Inteligência dos EUA em Nova Orleans. 555 00:37:29,830 --> 00:37:31,290 FBI. 556 00:37:31,332 --> 00:37:32,792 CIA. 557 00:37:32,833 --> 00:37:34,627 Serviço Secreto. 558 00:37:34,669 --> 00:37:35,920 ONI - a Inteligência 559 00:37:35,962 --> 00:37:38,547 Que lugar estranho... 560 00:37:38,798 --> 00:37:41,133 para um comunista frequentar! 561 00:37:44,011 --> 00:37:46,013 O que quer dizer, chefe? 562 00:37:49,141 --> 00:37:51,352 Voltaremos ao caso. 563 00:37:52,144 --> 00:37:53,938 O assassinato do Presidente. 564 00:37:53,980 --> 00:37:56,440 Meu Deus, devo estar sonhando. 565 00:37:56,482 --> 00:37:58,985 Está desperto. Falo sério. 566 00:37:59,026 --> 00:38:02,655 Iremos atrás de suas antigas fontes anônimas. 567 00:38:02,697 --> 00:38:05,700 Como descobriu que Ferrie foi ao Texas naquele dia? 568 00:38:05,992 --> 00:38:09,996 Não lembro nem de ontem, o que dirá de 3 anos atrás? 569 00:38:14,333 --> 00:38:16,669 Não está prestando depoimento. 570 00:38:16,711 --> 00:38:21,340 Só quero informações sobre a noite em que Banister lhe bateu. 571 00:38:21,382 --> 00:38:24,135 Não diga que não se lembra... 572 00:38:24,176 --> 00:38:28,347 pois ligou do hospital para nós. Estava fulo da vida. 573 00:38:29,390 --> 00:38:31,058 Esse é o meu problema. 574 00:38:31,517 --> 00:38:35,021 Você disse que eram bons amigos de longa data. 575 00:38:35,062 --> 00:38:37,857 -Mais de 10 anos. -E ele nunca lhe batera antes? 576 00:38:37,898 --> 00:38:39,358 Nunca. 577 00:38:39,900 --> 00:38:42,319 Contudo, em 22/11/63, no dia... 578 00:38:42,361 --> 00:38:44,363 do assassinato do Presidente... 579 00:38:44,405 --> 00:38:46,699 o boletim de ocorrência da polícia... 580 00:38:47,366 --> 00:38:51,037 diz que ele o atingiu com uma Magnum 357. 581 00:38:51,078 --> 00:38:54,248 E que discutiram sobre a conta telefônica. Veja! 582 00:38:55,583 --> 00:39:00,046 Uma conta telefônica foi motivo suficiente para lhe bater? 583 00:39:02,882 --> 00:39:04,717 Teve outras coisas. 584 00:39:05,885 --> 00:39:07,011 Que coisas? 585 00:39:07,595 --> 00:39:09,055 Eu não devia falar. 586 00:39:09,096 --> 00:39:11,974 Eu perguntaria a ele. Morreu do coração, não? 587 00:39:13,225 --> 00:39:15,061 Você acredita no que lê nos jornais. 588 00:39:15,102 --> 00:39:18,272 -Tem outras informações? -Eu não disse isso. 589 00:39:18,314 --> 00:39:23,444 Só sei que morreu subitamente antes da publicação do Relatório Warren. 590 00:39:25,905 --> 00:39:27,907 Por que Guy bateu em você? 591 00:39:35,748 --> 00:39:37,374 Você foi o único a vir aqui! 592 00:39:37,416 --> 00:39:38,959 Não viu coisa alguma! 593 00:39:43,589 --> 00:39:46,008 Não viu droga nenhuma! 594 00:39:46,675 --> 00:39:50,971 Guy está morto, não importa mais. Foi tudo por causa... 595 00:39:51,764 --> 00:39:55,768 de pessoas que frequentaram o escritório naquele verão. 596 00:39:56,268 --> 00:39:58,729 Nunca fiz parte da operação. 597 00:39:58,771 --> 00:40:02,650 Eu só administrava seu trabalho de detetive particular. 598 00:40:02,691 --> 00:40:05,611 Não havia muito o que fazer. 599 00:40:06,695 --> 00:40:08,948 Era um hospício. 600 00:40:09,573 --> 00:40:13,744 Cubanos indo e vindo. Parecem todos iguais, para mim. 601 00:40:15,454 --> 00:40:18,290 Vai brincar com esse rifle? 602 00:40:18,541 --> 00:40:20,167 David Ferrie. 603 00:40:20,209 --> 00:40:23,754 -Você sabe dele? -Nós o conhecemos. Ele ia lá? 604 00:40:23,796 --> 00:40:26,048 Praticamente morava. 605 00:40:27,883 --> 00:40:30,136 A coisa toda era relacionada... 606 00:40:30,386 --> 00:40:32,763 à espionagem e intriga. 607 00:40:32,805 --> 00:40:35,474 Chamavam-na de "Operação Mangus". 608 00:40:36,725 --> 00:40:40,896 O plano era treinar os exilados cubanos para invadirem a ilha. 609 00:40:41,564 --> 00:40:44,441 O escritório fazia parte de uma linha de abastecimento... 610 00:40:44,483 --> 00:40:47,444 que ia de Dallas, passando por Nova Orleans, até Miami. 611 00:40:47,486 --> 00:40:49,613 Estocávamos armas, explosivos. 612 00:40:49,655 --> 00:40:52,741 À vista dos serviços de inteligência da R. Lafayette? 613 00:40:52,992 --> 00:40:57,246 Sim, todos se conheciam. Todos faziam parte dessa rede. 614 00:40:57,580 --> 00:40:59,498 Todos trabalhavam para a CIA. 615 00:41:00,416 --> 00:41:03,711 Pilotos, agentes secretos, civis e militares. 616 00:41:05,629 --> 00:41:07,464 Todos contrabandeavam armas. 617 00:41:08,924 --> 00:41:12,303 Ft. Jefferson, Bayou Bluff, Morgan City e várias cidades. 618 00:41:12,344 --> 00:41:15,389 McAllen, no Texas? Grande operação. 619 00:41:19,518 --> 00:41:21,353 Onde entra o Banister nisso? 620 00:41:21,645 --> 00:41:24,982 Ele comandava o campo ao norte do lago Pontchartrain. 621 00:41:25,024 --> 00:41:27,151 Ferrie treinava o pessoal. 622 00:41:27,193 --> 00:41:31,322 Tinham campo de tiro e clima tropical, como em Cuba. 623 00:41:32,198 --> 00:41:34,658 Americanos também treinavam. 624 00:41:34,950 --> 00:41:36,869 Tipos nazistas, mercenários. 625 00:41:37,536 --> 00:41:40,748 Aquele Ferrie era o pior de todos. 626 00:41:42,458 --> 00:41:47,129 No fim do verão, o fim da festa. Kennedy não queria outra Baía dos Porcos. 627 00:41:48,672 --> 00:41:51,091 Disse ao FBI: "Fechem o campo." 628 00:41:51,133 --> 00:41:53,552 "Confisquem o napalm e explosivos plásticos." 629 00:41:54,386 --> 00:41:57,473 O FBI agiu sem muita motivação. 630 00:41:58,015 --> 00:42:01,227 Ainda eram simpáticos a Banister. 631 00:42:04,146 --> 00:42:05,481 E Oswald? 632 00:42:10,069 --> 00:42:12,071 Ele também estava lá. 633 00:42:12,738 --> 00:42:16,075 Às vezes encontrava-se com Banister. 634 00:42:18,160 --> 00:42:19,578 A portas fechadas. 635 00:42:20,496 --> 00:42:22,039 TIREM AS MÃOS DE CUBA 636 00:42:22,790 --> 00:42:25,709 Às vezes falava com Ferrie. 637 00:42:26,543 --> 00:42:29,880 Alguma coisa mais específica, Jack? É importante. 638 00:42:33,884 --> 00:42:36,553 Uma vez, a secretária ficou brava... 639 00:42:36,595 --> 00:42:39,890 Não acredito, Sr. Banister. Lee Oswald está na Rua Canal... 640 00:42:39,932 --> 00:42:42,893 distribuindo panfletos comunistas apoiando Castro. 641 00:42:47,940 --> 00:42:50,567 Tudo bem, Delphine. Ele está com a gente. 642 00:42:53,153 --> 00:42:54,947 Alguém mais envolvido... 643 00:42:54,989 --> 00:42:56,323 com Banister? 644 00:42:57,157 --> 00:42:59,493 Havia um cara, não sei... 645 00:43:00,160 --> 00:43:02,621 grandão, grisalho. 646 00:43:02,663 --> 00:43:06,208 Uma vez o vi. Ele não parecia ser do grupo. 647 00:43:06,458 --> 00:43:09,003 Parecia importante. 648 00:43:09,044 --> 00:43:11,880 Não sei seu nome, mas Oswald estava com ele. 649 00:43:13,674 --> 00:43:18,012 Algo com dinheiro, pois Banister nunca adulava ninguém... 650 00:43:18,053 --> 00:43:20,055 mas esse, sim. 651 00:43:27,271 --> 00:43:28,314 Clay não sei o quê. 652 00:43:28,355 --> 00:43:30,649 O nome era esse. Clay... 653 00:43:30,691 --> 00:43:31,859 Bertrand? 654 00:43:31,900 --> 00:43:34,194 -Clay Bertrand? -Não sei. 655 00:43:35,863 --> 00:43:37,364 -Talvez não. -Não, é isso mesmo. 656 00:43:37,406 --> 00:43:38,449 Preciso ir. 657 00:43:38,490 --> 00:43:41,702 Ele era da Comissão Warren, arrumou um advogado para Oswald. 658 00:43:42,369 --> 00:43:43,871 Falavam sobre Kennedy? 659 00:43:43,912 --> 00:43:45,039 Não sei. 660 00:43:45,748 --> 00:43:47,541 -Sobre o assassinato? -Não. 661 00:43:47,916 --> 00:43:50,336 -Não comigo. Tenho de ir. -Espere. 662 00:43:50,377 --> 00:43:52,880 -Isso é tudo que direi. -Qual é o problema? 663 00:43:57,051 --> 00:43:59,219 Tenho de explicar? 664 00:43:59,261 --> 00:44:01,930 Ninguém sabe do que falamos. 665 00:44:03,390 --> 00:44:05,684 Você é tão ingênuo! 666 00:44:15,569 --> 00:44:19,531 -Quando negociou com Bertrand? -Veja a "perua" de vermelho. 667 00:44:21,492 --> 00:44:22,534 Meu Deus! 668 00:44:22,576 --> 00:44:24,453 Não é tão bonita quanto você. 669 00:44:25,871 --> 00:44:30,125 -Devia tentar negócios limpos. -Por que está me perturbando? 670 00:44:30,417 --> 00:44:32,961 -Somos amigos da faculdade. -Está me censurando. 671 00:44:33,003 --> 00:44:36,215 -Eu li seu testemunho. -Foi só uma gota no mar. 672 00:44:36,256 --> 00:44:40,386 Bertrand ligou para você no dia seguinte ao crime... 673 00:44:40,427 --> 00:44:42,846 para ser o advogado de Oswald. 674 00:44:42,888 --> 00:44:43,889 Certo. 675 00:44:44,431 --> 00:44:46,433 É muito importante. 676 00:44:46,683 --> 00:44:51,188 Para o FBI, disse que ele media 1,85 m. À Comissão, 1,72 m. 677 00:44:51,605 --> 00:44:54,566 Como pôde encolher assim um homem? 678 00:44:54,608 --> 00:44:58,946 Pressionaram-me, igual a você. Falei o que me deu na cabeça. 679 00:44:59,613 --> 00:45:01,907 Na verdade, nunca o conheci. 680 00:45:01,949 --> 00:45:05,285 -Gosto de quem tem amigos. -De fato. 681 00:45:05,619 --> 00:45:08,705 Não sei como ele é ou o que faz. 682 00:45:08,956 --> 00:45:11,792 Só sei que me envia casos. 683 00:45:12,084 --> 00:45:15,879 Um dia me ligou e pediu para defender Oswald. 684 00:45:15,921 --> 00:45:18,257 -Falou com Oswald em Dallas? -Não. 685 00:45:18,507 --> 00:45:22,136 Eu disse a Bertrand que não era minha área. 686 00:45:22,636 --> 00:45:26,306 -Disse que não era o indicado. -Então como entrou na Comissão? 687 00:45:27,474 --> 00:45:29,726 Como disse aos agentes do governo... 688 00:45:29,768 --> 00:45:34,356 Bertrand me pediu para ajudar o rapaz na dispensa da Marinha. 689 00:45:36,275 --> 00:45:37,943 O Sr. Bertrand disse que pagaria os honorários. 690 00:45:37,985 --> 00:45:39,027 Perfeito. 691 00:45:39,319 --> 00:45:43,615 -Com quem estou falando? -Clay Bertrand. Pagarei tudo. 692 00:45:43,657 --> 00:45:47,703 Não houve conspiração. Se houvesse, Bobby Kennedy processaria, certo? 693 00:45:47,995 --> 00:45:50,038 Ele era seu irmão. 694 00:45:50,539 --> 00:45:52,833 Como tantos mantêm tal segredo? 695 00:45:53,876 --> 00:45:57,796 -Foi Oswald. Ele odiava... -Não estamos nos entendendo. 696 00:45:57,838 --> 00:46:02,342 Sei que sabe quem é Bertrand. Pare de comer isso e me ouça. 697 00:46:02,676 --> 00:46:06,472 Sei que é meu amigo, mas vou chamá-lo a depor. 698 00:46:07,723 --> 00:46:11,685 Se mentir como mentiu para mim, o processarei por perjúrio. 699 00:46:12,102 --> 00:46:14,521 Já desafiei nove juízes aqui e venci todos. 700 00:46:14,563 --> 00:46:16,982 Está entendendo? 701 00:46:19,526 --> 00:46:21,028 Isso é confidencial? 702 00:46:22,946 --> 00:46:25,449 Então vou resumir para você. 703 00:46:29,870 --> 00:46:32,581 Se eu responder sua pergunta... 704 00:46:33,457 --> 00:46:36,460 se eu der o nome do sujeito... 705 00:46:37,753 --> 00:46:39,713 então será o meu fim. 706 00:46:39,755 --> 00:46:42,049 Ganho uma bala na cabeça, entendeu? 707 00:46:42,591 --> 00:46:46,303 Você não pode enfrentá-los. Kennedy morreu, e pronto. 708 00:46:46,887 --> 00:46:49,556 O governo continua funcionando! 709 00:46:49,598 --> 00:46:53,352 Ou você revela ao júri a identidade verdadeira de Clay Bertrand... 710 00:46:53,393 --> 00:46:56,021 ou vai para a cadeia. 711 00:46:56,563 --> 00:46:59,775 Você é louco como a sua mãe! Está nos genes. 712 00:47:00,400 --> 00:47:03,111 Sabe com quem está se metendo? 713 00:47:03,153 --> 00:47:07,157 O governo vai acabar com você e ainda vai "cantar de galo". 714 00:47:08,158 --> 00:47:09,910 Bom dia, senhor. 715 00:47:15,332 --> 00:47:18,877 Promotor Garrison visitando prisioneiro 5388. 716 00:47:18,919 --> 00:47:21,088 Ala de detenção 2378. 717 00:47:34,893 --> 00:47:37,271 Não precisamos de cerca com esse pântano. 718 00:47:37,521 --> 00:47:40,274 Muitos tentaram, nenhum voltou. 719 00:47:55,122 --> 00:47:58,292 Visita para você. Não cause problemas. 720 00:47:58,625 --> 00:48:01,712 -Como vai, Sr. Brussard? -Vamos, Willie. 721 00:48:13,932 --> 00:48:16,643 Obrigado pelo seu tempo, Sr. O'Keefe. 722 00:48:16,935 --> 00:48:18,395 É tudo o que tenho. 723 00:48:19,479 --> 00:48:21,940 Minutos, horas, dias e anos. 724 00:48:22,232 --> 00:48:25,986 Aqui o tempo para como uma cobra tomando sol. 725 00:48:27,154 --> 00:48:28,488 E Clay Bertrand? 726 00:48:32,200 --> 00:48:34,411 Encontrei-o algumas vezes... 727 00:48:34,661 --> 00:48:37,914 em junho de 62 no Bar Masquerade. 728 00:48:37,956 --> 00:48:40,792 Dave Ferrie me levou lá para conhecê-lo. 729 00:48:41,501 --> 00:48:43,003 -Propósitos sexuais? -Sim. 730 00:48:44,463 --> 00:48:45,756 Ele lhe pagou? 731 00:48:45,797 --> 00:48:49,343 US$ 20 por vez. Prostituo-me, por isso estou preso. 732 00:48:49,760 --> 00:48:51,303 Algo de anormal nele... 733 00:48:51,345 --> 00:48:53,388 que você diria à Corte? 734 00:48:53,430 --> 00:48:56,058 Ele tinha um problema na perna. 735 00:48:56,350 --> 00:48:59,603 Não me entenda mal, mas ele não é uma dessas bichas. 736 00:48:59,936 --> 00:49:02,939 É veado. Mas não dá para perceber. 737 00:49:02,981 --> 00:49:07,194 Pode jogar pôquer com ele, pescar, e nunca perceberia. 738 00:49:08,362 --> 00:49:10,947 Uma noite estávamos no Ferrie... 739 00:49:10,989 --> 00:49:13,825 já no fim do verão de 63. 740 00:49:15,369 --> 00:49:17,996 Havia 9 ou 10 pessoas lá. 741 00:49:18,288 --> 00:49:22,709 Cubanos, gente que trabalhara para ele. O lugar estava uma zona. 742 00:49:23,085 --> 00:49:25,379 Dave é louco. 743 00:49:26,213 --> 00:49:28,548 Fazia pesquisas sobre câncer com ratos. 744 00:49:30,425 --> 00:49:33,887 Mas é inteligente. Fala cinco línguas. 745 00:49:34,596 --> 00:49:38,266 Conhece filosofia, medicina, história militar, política. 746 00:49:38,517 --> 00:49:42,854 Queria ser padre, mas foi barrado por ser homossexual. 747 00:49:42,896 --> 00:49:45,732 Foi onde conheceu Oswald? 748 00:49:45,774 --> 00:49:48,568 Um cara estranho. Dave o apresentou como... 749 00:49:48,610 --> 00:49:50,028 Leon Oswald. 750 00:49:50,070 --> 00:49:51,613 Como vai? 751 00:49:52,280 --> 00:49:54,074 O que ele faz aqui? 752 00:49:54,366 --> 00:49:56,702 Vá se danar, cara! 753 00:49:58,370 --> 00:50:01,456 Leon está de mau humor. Não esquente. 754 00:50:02,124 --> 00:50:04,626 Leon era mesmo Lee H. Oswald? 755 00:50:05,836 --> 00:50:07,754 Não tenho por que mentir. 756 00:50:07,796 --> 00:50:09,715 Já estou preso. 757 00:50:09,756 --> 00:50:10,757 Continue. 758 00:50:11,258 --> 00:50:14,678 Daí foram embora. Fiquei sozinho com Dave... 759 00:50:14,720 --> 00:50:16,263 esse Leon... 760 00:50:16,304 --> 00:50:19,099 dois cubanos e Bertrand. 761 00:50:20,183 --> 00:50:22,894 Dave pegou alguns recortes. 762 00:50:22,936 --> 00:50:26,523 Estava obcecado com Castro e Kennedy há meses. 763 00:50:26,857 --> 00:50:30,652 O maldito fechou os campos! Pegou nossos explosivos! 764 00:50:30,694 --> 00:50:34,573 Levou 10.000 cartuchos! 1.300 quilos de pólvora! 765 00:50:34,865 --> 00:50:36,450 Todas as nossas armas! 766 00:50:38,285 --> 00:50:40,829 Querem Cuba livre? Matem o maldito barbudo! 767 00:50:40,871 --> 00:50:43,999 Kennedy não permitirá. Não temos meios para isso. 768 00:50:44,040 --> 00:50:47,085 O problema é chegar nele. Ele tem muitos espiões. 769 00:50:47,127 --> 00:50:48,712 Eles têm novos meios. 770 00:50:49,045 --> 00:50:53,759 Há dezenas de venenos. Ponha em sua comida, e morre em 3 dias! 771 00:50:53,800 --> 00:50:55,260 Nenhum traço! 772 00:50:55,302 --> 00:50:59,222 Ponha em sua barba, e ela cai. Ficaria ridículo! 773 00:51:00,307 --> 00:51:04,728 E o maldito Kennedy fazendo acordo com o maldito Kruchov. 774 00:51:05,562 --> 00:51:07,063 Lambendo o rabo dele. 775 00:51:08,982 --> 00:51:13,403 Devia acontecer um ato de Deus. Um texano na presidência. 776 00:51:14,946 --> 00:51:18,200 Os cubanos foram embora, e Dave ficou bêbado. 777 00:51:19,326 --> 00:51:21,077 Tornou a falar do Kennedy. 778 00:51:21,828 --> 00:51:25,081 Vou matá-lo na Casa Branca. Uma punhalada no coração! 779 00:51:25,540 --> 00:51:27,584 Alguém deve matá-lo! 780 00:51:28,585 --> 00:51:31,129 Não vai pegar esse canalha. 781 00:51:31,171 --> 00:51:34,633 Não vai demorar. Ele terá o que merece. 782 00:51:35,008 --> 00:51:37,969 É só acusar Castro, e os EUA invadiriam Cuba. 783 00:51:38,011 --> 00:51:40,013 É só ele se expor. 784 00:51:41,431 --> 00:51:44,351 Sempre vem com planos loucos. 785 00:51:47,437 --> 00:51:50,357 Vamos tomar mais champanhe. 786 00:51:50,774 --> 00:51:52,776 E o Serviço Secreto, a polícia? 787 00:51:53,443 --> 00:51:57,239 Bem planejado, não falhará. Quase pegaram De Gaulle. 788 00:51:57,280 --> 00:51:59,366 Eisenhower andava em conversíveis. 789 00:51:59,616 --> 00:52:02,619 É só ter três homens em três diferentes lugares... 790 00:52:03,119 --> 00:52:05,372 um prédio e um rifle potente. 791 00:52:05,789 --> 00:52:09,459 O ideal é o fogo cruzado em forma de triângulo. 792 00:52:10,043 --> 00:52:12,796 Um tiro diversivo atrai toda a atenção... 793 00:52:13,046 --> 00:52:14,965 enquanto é dado o tiro mortal. 794 00:52:15,799 --> 00:52:17,884 Um homem deve ser sacrificado. 795 00:52:19,135 --> 00:52:21,638 Na agitação, ele é morto. 796 00:52:21,888 --> 00:52:23,640 Os outros deixam o país. 797 00:52:24,057 --> 00:52:28,687 Vamos mudar de assunto. Zombar desses garotos é uma coisa... 798 00:52:28,728 --> 00:52:32,732 mas isso poderia ser facilmente mal compreendido. 799 00:52:33,567 --> 00:52:36,987 Daí não pensei mais nisso. Era tolice. 800 00:52:37,320 --> 00:52:39,948 As pessoas fingem ser o que não são... 801 00:52:39,990 --> 00:52:41,741 especialmente no mundo homossexual. 802 00:52:43,493 --> 00:52:45,328 Mas, quando o mataram... 803 00:52:45,662 --> 00:52:47,163 eu fiquei assustado. 804 00:52:47,414 --> 00:52:48,832 Muito assustado. 805 00:52:49,332 --> 00:52:51,001 Daí fui preso. 806 00:52:51,418 --> 00:52:54,796 Muitos contestarão o que está dizendo. 807 00:52:54,838 --> 00:52:58,842 Traga quem quiser aqui. Não tenho nada a esconder. 808 00:52:59,175 --> 00:53:01,177 Ninguém pode me comprar. 809 00:53:02,012 --> 00:53:04,598 -Nem preciso de condicional. -Que condicional? 810 00:53:05,098 --> 00:53:09,269 Você é liberal, não sabe da nada. Nunca foi ferrado. 811 00:53:10,103 --> 00:53:13,773 Não se trata de justiça. Trata-se de ordem! 812 00:53:14,274 --> 00:53:16,818 Quem legisla? O fascismo está voltando. 813 00:53:16,860 --> 00:53:20,739 Ninguém quer comprá-lo nem lhe dar condicional. 814 00:53:22,782 --> 00:53:26,703 Só preciso saber por que está nos contando isso. 815 00:53:27,621 --> 00:53:30,081 Porque aquele canalha do Kennedy... 816 00:53:30,123 --> 00:53:33,084 roubou aquela eleição, por isso. 817 00:53:33,126 --> 00:53:37,422 Nixon seria um ótimo Presidente, mas Kennedy ferrou com tudo. 818 00:53:37,464 --> 00:53:41,426 Negros querem direitos! Por que acha que há tantos crimes? 819 00:53:41,468 --> 00:53:44,137 Ele prometeu tudo a eles. 820 00:53:44,387 --> 00:53:47,432 Revolução uma ova! O fascismo é que está voltando! 821 00:53:47,474 --> 00:53:51,478 Foi um grande dia quando aquele comunista morreu. 822 00:53:52,062 --> 00:53:54,397 Um grande dia para o país. 823 00:53:54,648 --> 00:53:58,443 Odeio pensar que culparam o idiota do Oswald. 824 00:53:58,818 --> 00:54:01,112 Ele não sabia de nada. 825 00:54:01,154 --> 00:54:04,824 As pessoas devem saber por que ele foi morto. 826 00:54:05,241 --> 00:54:07,911 Porque era um comunista. 827 00:54:08,662 --> 00:54:12,999 Vá em frente, leve-me como testemunha, direi tudo igual! 828 00:54:14,000 --> 00:54:15,377 Pouco me importa! 829 00:54:16,586 --> 00:54:19,255 Certo, Willie. Obrigado. 830 00:54:19,756 --> 00:54:21,466 Entraremos em contato. 831 00:54:21,508 --> 00:54:22,759 Tudo bem. 832 00:54:27,931 --> 00:54:30,976 Sabe, você é bem apresentável. 833 00:54:31,017 --> 00:54:32,435 Não está nada mal. 834 00:54:32,852 --> 00:54:36,189 Boa pinta. Quando eu sair, o visitarei. Podemos nos divertir! 835 00:54:36,648 --> 00:54:39,150 O testemunho dele não se sustentaria. 836 00:54:39,192 --> 00:54:41,861 Sua reputação é baixa. 837 00:54:42,529 --> 00:54:44,197 Isso o incomoda? 838 00:54:45,615 --> 00:54:49,703 Não é só porque alguém se prostitui não enxerga direito? 839 00:54:51,204 --> 00:54:54,499 Encontrem Bertrand. Comecem pelo Bairro Francês. 840 00:54:54,541 --> 00:54:57,502 Só nós 6, sem verbas e em segredo... 841 00:54:57,544 --> 00:55:00,672 resolveremos um caso que a Comissão não conseguiu? 842 00:55:00,714 --> 00:55:04,175 -Não o escolhi por seu conhecimento legal. -Obrigado, chefe. 843 00:55:04,217 --> 00:55:08,346 Você é lutador. Gosto de quem não teme adversidades. 844 00:55:08,388 --> 00:55:11,307 Como vai, Sr. Garrison? Lembra de mim? 845 00:55:11,558 --> 00:55:13,018 Votou em mim, não? 846 00:55:13,059 --> 00:55:16,604 Votei. Cantamos juntos no Royal Orleans, lembra? 847 00:55:16,646 --> 00:55:17,856 Cantamos: 848 00:55:17,897 --> 00:55:20,900 "Você é o creme do meu café..." 849 00:55:22,902 --> 00:55:25,363 Não o via há tempos. 850 00:55:25,405 --> 00:55:29,701 Andei ocupado. Homens eleitos não podem se divertir muito. 851 00:55:29,743 --> 00:55:33,163 É sempre um prazer vê-lo e um prazer servi-lo. 852 00:55:34,748 --> 00:55:37,417 Tudo bem? É bom revê-lo. 853 00:55:38,251 --> 00:55:39,919 Bem-vindo de volta, Lou. 854 00:55:41,421 --> 00:55:45,091 -Gostaria de um martini. -Estão à sua espera, senhor. 855 00:55:46,176 --> 00:55:48,261 Deixe aquela mesa para nós. 856 00:55:51,181 --> 00:55:53,016 Algo novo sobre os vadios? 857 00:55:53,433 --> 00:55:56,770 Um fotógrafo do Dallas Times Herald tirou boas fotos deles. 858 00:55:57,687 --> 00:55:59,272 Nunca publicadas. 859 00:56:01,441 --> 00:56:03,985 Não é mais surpresa. 860 00:56:05,445 --> 00:56:09,783 Levaram-nos à delegacia e os soltaram. Não gravaram nada. 861 00:56:10,283 --> 00:56:13,119 Já viu vadios tão bem vestidos? 862 00:56:14,454 --> 00:56:16,414 Esses parecem jovens. 863 00:56:16,456 --> 00:56:20,293 Nenhum colarinho rasgado, barba feita, cabelos cortados... 864 00:56:20,960 --> 00:56:24,631 -mãos limpas, sapatos novos. -Quem são então? 865 00:56:28,384 --> 00:56:29,552 Sente-se. 866 00:56:31,763 --> 00:56:34,432 Podem ser eles. Vamos procurá-los. 867 00:56:35,391 --> 00:56:39,813 E o ferroviário, Lee Browers, que viu os homens na cerca? 868 00:56:40,730 --> 00:56:43,316 Morreu em agosto desse ano... 869 00:56:43,691 --> 00:56:47,362 em um acidente numa estrada deserta do Texas. 870 00:56:47,612 --> 00:56:51,157 O legista disse que ele estava num estranho choque ao morrer. 871 00:56:51,199 --> 00:56:53,952 Precisamos achar mais testemunhas. 872 00:56:53,993 --> 00:56:56,121 Havia Rose Cheramie, prostituta. 873 00:56:56,162 --> 00:56:59,541 Ela disse que transportava drogas para Jack Ruby... 874 00:56:59,833 --> 00:57:03,211 e que Ruby conhecia Oswald havia anos. 875 00:57:03,837 --> 00:57:06,673 -Podemos falar com ela? -Também morreu. 876 00:57:07,173 --> 00:57:08,675 Atropelamento e fuga. 877 00:57:13,513 --> 00:57:16,349 Por que não vamos à fonte? 878 00:57:16,391 --> 00:57:20,937 Jack Ruby está preso há 3 anos em Dallas. Talvez ele confesse. 879 00:57:21,563 --> 00:57:25,650 Não posso. Se o procurarmos, os jornais publicarão. 880 00:57:25,984 --> 00:57:30,196 Daí estragaríamos tudo. Susie, o que achou sobre Oswald? 881 00:57:30,697 --> 00:57:34,159 Com o Fisco, nada. Só com autorização. 882 00:57:34,200 --> 00:57:36,870 A primeira vez que um promotor não consegue acesso. 883 00:57:37,662 --> 00:57:41,875 Pedi à CIA os dados que constavam no Relatório Warren. 884 00:57:43,293 --> 00:57:47,088 Cerca de 1200 documentos. Não consegui nenhum. 885 00:57:47,547 --> 00:57:51,342 Todos secretos, sob o pretexto de segurança nacional. 886 00:57:51,384 --> 00:57:55,305 Consegui sua ficha escolar. Não serve para nada! 887 00:57:56,723 --> 00:57:58,516 Criança solitária, sem pai... 888 00:57:58,558 --> 00:58:00,894 entrou na marinha aos 17 anos... 889 00:58:00,935 --> 00:58:04,230 aprendeu russo, afirmava-se abertamente marxista... 890 00:58:04,272 --> 00:58:08,067 mas serviu numa base aérea secreta no Japão... 891 00:58:08,109 --> 00:58:11,029 de onde partiam os aviões U2 espiões para sobrevoar a Rússia. 892 00:58:11,571 --> 00:58:13,239 Foi dispensado... 893 00:58:13,281 --> 00:58:16,910 supostamente porque sua mãe adoeceu. Ficou 3 dias em casa. 894 00:58:16,951 --> 00:58:21,456 Aí compra uma passagem de US$ 1500 pra Rússia, tendo US$ 203 no banco. 895 00:58:22,123 --> 00:58:24,417 Sr. Oswald, está ciente... 896 00:58:24,459 --> 00:58:27,587 -de sua decisão? -Estou, senhor. 897 00:58:30,506 --> 00:58:32,759 Desejo renunciar à minha cidadania... 898 00:58:33,468 --> 00:58:36,638 e tornar-me um cidadão soviético. 899 00:58:36,930 --> 00:58:40,934 Darei a eles as informações que obtive na marinha. 900 00:58:41,476 --> 00:58:44,479 Ele desapareceu por 6 semanas, talvez com a KGB. 901 00:58:45,104 --> 00:58:47,899 Foi levado a uma fábrica de rádios em Minsk... 902 00:58:47,941 --> 00:58:51,402 onde viveu tão bem como nunca vivera. 903 00:58:51,444 --> 00:58:55,865 Ganhou 5 mil rublos e um apartamento espaçoso, com sacada. 904 00:58:56,324 --> 00:58:58,618 Tinha caso com garotas locais. 905 00:58:58,952 --> 00:59:00,954 Faz sentido. É um porta-voz. 906 00:59:03,039 --> 00:59:05,833 Mas nunca fez qualquer propaganda para os russos. 907 00:59:06,626 --> 00:59:08,127 Conheceu Marina. 908 00:59:08,503 --> 00:59:11,965 O tio dela é um coronel da inteligência soviética. 909 00:59:13,466 --> 00:59:15,802 Ela acha que ele é russo, pela maneira de falar. 910 00:59:15,843 --> 00:59:18,972 Seis semanas depois, casaram e tiveram uma filha. 911 00:59:19,013 --> 00:59:23,476 O tratamento real deve ter sido em troca dos radares secretos... 912 00:59:23,518 --> 00:59:25,144 ou falsos segredos. 913 00:59:25,186 --> 00:59:26,854 Seis meses depois... 914 00:59:27,188 --> 00:59:30,650 o piloto de um U2 espião, Francis Gary Powers... 915 00:59:31,025 --> 00:59:33,486 cai na Rússia. Aquele avião era imbatível. 916 00:59:33,528 --> 00:59:35,655 Powers insinuou que Oswald... 917 00:59:35,697 --> 00:59:38,992 passara informações aos russos. 918 00:59:39,033 --> 00:59:43,204 Resultado: o tratado de paz entre Kruchov e Eisenhower fracassou. 919 00:59:43,496 --> 00:59:47,500 Talvez nossos militares não quisessem a conferência de paz. 920 00:59:48,835 --> 00:59:51,296 Talvez Oswald estivesse nisso! 921 00:59:51,337 --> 00:59:54,966 -Atenha-se ao que pode provar. -Quer fatos? 922 00:59:57,385 --> 01:00:00,555 Não saiam do assunto. Como ele voltou aos EUA? 923 01:00:00,847 --> 01:00:03,641 Ele tinha problemas com o governo? 924 01:00:03,683 --> 01:00:07,395 Não, o Dep. de Estado deu-lhe um novo passaporte em 2 dias... 925 01:00:07,687 --> 01:00:09,689 e dinheiro para viajar. 926 01:00:10,648 --> 01:00:14,819 Nunca foi acusado por revelar informações secretas... 927 01:00:15,361 --> 01:00:18,197 ou, até onde sabemos, chamado a depor pela CIA. 928 01:00:18,239 --> 01:00:22,368 Ele devia ter sido processado por traição assim que voltou. 929 01:00:23,202 --> 01:00:25,705 Marina teve problemas em sair? 930 01:00:25,747 --> 01:00:29,542 Não, apesar de ser quase impossível alguém sair. 931 01:00:30,710 --> 01:00:34,505 É um homem que já desertara uma vez. Imaginem! 932 01:00:35,757 --> 01:00:38,509 Qualquer um é fichado só por se filiar a grupos de esquerda. 933 01:00:38,551 --> 01:00:40,219 Não faz sentido. 934 01:00:40,261 --> 01:00:43,723 Depois, viveu em Dallas-Fort Worth, em 62... 935 01:00:44,057 --> 01:00:46,976 trabalhando 6 meses na Jaggars-Chiles-Stoval... 936 01:00:47,268 --> 01:00:50,938 uma agência fotográfica que faz mapas para o exército. 937 01:00:51,939 --> 01:00:55,735 Oswald frequentava a comunidade de russos fugidos da revolução. 938 01:00:55,777 --> 01:00:58,071 Todos anticomunistas fanáticos. 939 01:00:58,112 --> 01:00:59,197 É estranho. 940 01:00:59,238 --> 01:01:03,034 Seu melhor amigo é um magnata do petróleo, George DeMornschild... 941 01:01:04,118 --> 01:01:06,537 que tem uns 35 anos a mais que Oswald... 942 01:01:06,579 --> 01:01:09,665 que tem apenas 23 anos e se supõe que esteja quebrado. 943 01:01:10,124 --> 01:01:13,628 DeMornschild é um membro do Clube Petrolífero de Dallas... 944 01:01:14,420 --> 01:01:18,591 fala 5 idiomas, e na guerra, pertenceu à inteligência francesa de Vicky. 945 01:01:18,633 --> 01:01:21,427 Rumores dizem que também foi simpatizante dos nazistas. 946 01:01:21,469 --> 01:01:24,430 Eu acho que você realmente fala como um reacionário. 947 01:01:24,472 --> 01:01:27,767 DeMornschild descreve Oswald como um intelectual... 948 01:01:27,809 --> 01:01:31,687 bom leitor, que fala um excelente russo e que adorava JFK. 949 01:01:36,275 --> 01:01:39,612 Acredito que tenha cometido alguns erros com respeito a Cuba. 950 01:01:40,113 --> 01:01:42,573 Acho que está fazendo um bom trabalho. 951 01:01:42,615 --> 01:01:44,200 Na minha opinião, se houver êxito... 952 01:01:44,242 --> 01:01:47,703 acredito que será um grande Presidente, e também muito atraente. 953 01:01:47,745 --> 01:01:50,623 Isso é supérfluo, Susan. Não se desvie do nosso propósito 954 01:01:50,665 --> 01:01:53,418 Este é o mesmo homem que acusou Oswald na Comissão Warren 955 01:01:53,459 --> 01:01:55,837 como potencialmente violento... 956 01:01:55,878 --> 01:01:57,839 e o associou com o rifle. 957 01:01:57,880 --> 01:02:00,675 Nesse sentido, Castro é um experimentador. 958 01:02:02,260 --> 01:02:05,138 Poderia fazer o que quisesse com o país. 959 01:02:07,056 --> 01:02:09,100 O que você tem aí? 960 01:02:10,143 --> 01:02:12,395 Tem um rifle? 961 01:02:13,146 --> 01:02:14,480 Lee, diga-me. 962 01:02:15,857 --> 01:02:18,443 Em que você dispara? Coelhos ou fascistas? 963 01:02:19,444 --> 01:02:20,987 Eu... bem... eu caço. 964 01:02:21,362 --> 01:02:23,281 Caça? Fazendeiros. 965 01:02:23,656 --> 01:02:26,617 Não sabemos se ele é da CIA. Vamos supor que é muito provável. 966 01:02:26,659 --> 01:02:27,910 Chame-o manipulador de Oswald. 967 01:02:28,286 --> 01:02:31,831 Os Oswald conhecem Janet e Bill Williams. 968 01:02:34,959 --> 01:02:39,464 É pela Janet, em outubro de 63, que Lee consegue o emprego no 969 01:02:39,797 --> 01:02:42,842 depósito de livros da Rua Elm. 970 01:02:44,760 --> 01:02:49,599 Agora podia exercitar a mente, empilhando livros a US$ 1,25 por hora. 971 01:02:51,601 --> 01:02:54,770 Marina briga com ele por várias coisas. 972 01:02:56,397 --> 01:02:58,566 Sua discrição, falta de dinheiro... 973 01:02:59,484 --> 01:03:02,820 diz que Lee não é sexualmente adequado. 974 01:03:05,239 --> 01:03:07,325 Lee bateu nela várias vezes. 975 01:03:08,493 --> 01:03:10,203 Com 24 anos, Oswald... 976 01:03:10,244 --> 01:03:13,789 aluga um quarto sob o nome de O.H. Lee. 977 01:03:13,831 --> 01:03:16,667 Quer ver TV? Você está bem? 978 01:03:17,835 --> 01:03:19,837 Não, estou bem. 979 01:03:20,796 --> 01:03:24,884 Sobre o Williams, só sei que sua declaração de renda é secreta... 980 01:03:24,926 --> 01:03:28,596 e que Bill tinha ligações com a CIA por meio de sua família... 981 01:03:28,638 --> 01:03:31,390 e fazia trabalhos secretos para a Helicópteros Bell. 982 01:03:31,432 --> 01:03:35,853 A conveniente separação de Bill e Janet permite que Marina mude para a casa... 983 01:03:36,354 --> 01:03:39,315 e Janet repentinamente torna-se sua melhor amiga. 984 01:03:39,357 --> 01:03:42,527 Lá, Marina e Lee têm outra filha. 985 01:03:43,861 --> 01:03:46,656 Tenho de ir. Só um pouco. 986 01:03:47,031 --> 01:03:49,033 O que há com essa família? 987 01:03:49,283 --> 01:03:50,826 Eu amo Lee... 988 01:03:51,827 --> 01:03:53,454 e sinto por ele. 989 01:03:53,746 --> 01:03:55,122 Sente por ele? 990 01:03:56,541 --> 01:04:00,002 Quando foi preso, Marina o denegriu em público. 991 01:04:00,044 --> 01:04:03,297 Descreveu-o como psicótico e violento. 992 01:04:03,548 --> 01:04:05,341 Conheço muitos fatos... 993 01:04:05,383 --> 01:04:08,594 que mostram que Lee matou Kennedy. 994 01:04:09,387 --> 01:04:12,723 Após ser presa durante dois meses por federais, 995 01:04:13,015 --> 01:04:15,226 com medo de ser deportada, 996 01:04:15,268 --> 01:04:18,729 devia estar sofrendo um estresse psicológico. 997 01:04:18,771 --> 01:04:20,856 Ensinaram-na a responder. 998 01:04:21,440 --> 01:04:24,402 Quando acharam que estava pronta, compraram vestidos... 999 01:04:24,443 --> 01:04:26,445 e a levaram diante das câmeras. 1000 01:04:26,737 --> 01:04:30,366 -Agradeço à Comissão Warren. -Oswald não era nenhum anjo. 1001 01:04:31,450 --> 01:04:33,077 Mas quem ele era? 1002 01:04:33,119 --> 01:04:35,621 Não entendo. O que estamos dizendo? 1003 01:04:36,789 --> 01:04:40,751 Que quando Oswald foi à Rússia, não era um desertor de verdade. 1004 01:04:41,127 --> 01:04:45,965 Era um agente da inteligência americana e continuou sendo até morrer. 1005 01:04:47,049 --> 01:04:49,885 Porque Oswald apertou o gatilho... 1006 01:04:50,136 --> 01:04:53,180 o serviço de inteligência matou Kennedy? 1007 01:04:53,222 --> 01:04:56,267 Melhor ainda. Talvez Oswald... 1008 01:04:56,892 --> 01:04:58,769 não tenha disparado. 1009 01:04:58,811 --> 01:05:02,481 Testes de nitrato indicaram que ele não disparou nenhum tiro... 1010 01:05:02,773 --> 01:05:06,861 e não se importaram em ver se seu rifle fora disparado. 1011 01:05:06,902 --> 01:05:10,072 -Suas impressões estavam nele. -Eu fui ao FBI. 1012 01:05:10,823 --> 01:05:13,200 Não encontraram nada. 1013 01:05:13,242 --> 01:05:17,747 Voltam uma semana depois e um policial encontra uma digital? 1014 01:05:18,623 --> 01:05:22,585 Podem ter impresso no necrotério. Não há provas. 1015 01:05:22,918 --> 01:05:27,089 Não entendo por que encomendou uma arma pelo correio... 1016 01:05:27,423 --> 01:05:31,260 quando podia ter ido a qualquer loja de armas no Texas... 1017 01:05:31,302 --> 01:05:34,597 e comprado um rifle sob nome falso. 1018 01:05:34,847 --> 01:05:36,849 Para incriminá-lo, claro! 1019 01:05:37,183 --> 01:05:39,226 Muita fumaça e algum fogo. 1020 01:05:39,268 --> 01:05:40,811 É nosso governo! 1021 01:05:40,853 --> 01:05:43,189 Falamos de um crime. 1022 01:05:43,939 --> 01:05:46,859 Pensem em um nível diferente, como a CIA. 1023 01:05:47,860 --> 01:05:51,280 Atravessamos o espelho. Branco é preto. 1024 01:05:53,449 --> 01:05:55,910 E preto é branco. 1025 01:05:55,951 --> 01:05:59,538 Talvez Oswald fosse o que disse. Um bode expiatório. 1026 01:06:06,212 --> 01:06:08,422 Incrível. Você estava aqui? 1027 01:06:08,464 --> 01:06:10,966 Sim, eu estava sentado aqui. 1028 01:06:11,384 --> 01:06:14,887 Tiros vieram daquela cerca de madeira... 1029 01:06:16,055 --> 01:06:18,099 perto da passagem elevada. 1030 01:06:18,140 --> 01:06:22,353 Vi um homem correndo da cerca em direção àqueles vagões. 1031 01:06:22,395 --> 01:06:25,189 Expliquei aos homens da Comissão... 1032 01:06:25,231 --> 01:06:28,150 que um dos tiros veio de trás daquela cerca. 1033 01:06:28,401 --> 01:06:32,446 Ouvi o tiro e vi fumaça, a 2 ou 3 metros do chão... 1034 01:06:32,863 --> 01:06:34,949 sob aquelas árvores. 1035 01:06:34,990 --> 01:06:37,952 Nós quatro, ferroviários... 1036 01:06:37,993 --> 01:06:39,995 vimos a mesma coisa. 1037 01:06:40,413 --> 01:06:43,499 A fumaça saiu de trás da cerca. 1038 01:06:43,749 --> 01:06:47,753 Eu estava perto de Mary Moorman, que tirou a foto do crime. 1039 01:06:49,588 --> 01:06:52,216 Dei um passo à frente e gritei: 1040 01:06:52,258 --> 01:06:55,344 "Sr. Presidente, olhe para cá!" 1041 01:06:56,762 --> 01:06:58,389 Daí vieram os tiros. 1042 01:07:00,599 --> 01:07:05,187 Mary atirou-se ao chão e gritou: "Abaixe-se, estão atirando!" 1043 01:07:06,689 --> 01:07:08,733 Fiquei parada, olhando. 1044 01:07:09,358 --> 01:07:11,360 O motorista tinha parado. 1045 01:07:12,111 --> 01:07:14,280 Não sei o que houve com ele. 1046 01:07:16,615 --> 01:07:18,743 Com o canto do olho... 1047 01:07:19,452 --> 01:07:22,246 vi um flash nos arbustos. 1048 01:07:22,288 --> 01:07:23,789 E esse último tiro... 1049 01:07:25,124 --> 01:07:26,459 abriu sua cabeça. 1050 01:07:27,960 --> 01:07:31,839 Olhei e vi a fumaça saindo dali, daquele aclive. 1051 01:07:32,298 --> 01:07:34,800 Procuramos rastros por aqui. 1052 01:07:35,134 --> 01:07:38,220 Chovera de manhã, e encontramos diversos. 1053 01:07:38,971 --> 01:07:42,725 Bitucas de cigarro. Alguém tinha ficado aqui. 1054 01:07:48,981 --> 01:07:50,483 É um bom local... 1055 01:07:51,567 --> 01:07:53,235 para o tiro na cabeça. 1056 01:07:54,653 --> 01:07:56,781 Tudo se congelou. 1057 01:07:57,490 --> 01:08:01,160 Ninguém parecia respirar, como em um quadro. 1058 01:08:04,955 --> 01:08:06,665 Exceto por um homem. 1059 01:08:07,333 --> 01:08:10,836 Eu o vi correndo do prédio do depósito... 1060 01:08:12,254 --> 01:08:13,923 para o estacionamento. 1061 01:08:13,964 --> 01:08:15,800 Por volta de 11h da manhã... 1062 01:08:16,258 --> 01:08:19,220 eu seguia na Rua Elm em direção à passagem elevada... 1063 01:08:19,804 --> 01:08:21,597 num Valiant azul. 1064 01:08:22,014 --> 01:08:25,476 Nunca esquecerei esse dia. Havia muito trânsito... 1065 01:08:25,518 --> 01:08:28,354 e parei ao lado de uma caminhonete verde. 1066 01:08:28,687 --> 01:08:33,067 Ela chamava a atenção, pois tinha uma roda sobre a calçada. 1067 01:08:33,108 --> 01:08:34,985 Quando vi a arma, pensei: 1068 01:08:37,530 --> 01:08:40,157 "O Serviço Secreto não é tão secreto." 1069 01:08:40,199 --> 01:08:43,327 Na manhã seguinte, fui ao FBI. 1070 01:08:43,369 --> 01:08:45,329 Mostraram-me fotos de agentes. 1071 01:08:45,371 --> 01:08:49,291 Separei 3 fotos que se pareciam com o motorista. 1072 01:08:49,708 --> 01:08:51,335 É ele. 1073 01:08:51,377 --> 01:08:54,213 Você identificou Jack Ruby no sábado? 1074 01:08:54,880 --> 01:08:56,715 Um dia antes de matar Oswald? 1075 01:08:57,049 --> 01:09:00,845 Certo. Quando o vi na TV, fiquei chocada. 1076 01:09:00,886 --> 01:09:04,223 Eu disse em casa: "É o homem que vi na caminhonete". 1077 01:09:05,558 --> 01:09:08,894 Você não estava tão segura no seu depoimento à Comissão. 1078 01:09:08,936 --> 01:09:12,064 E estes outros? Pode ser um deles? 1079 01:09:13,065 --> 01:09:16,068 São parecidos, mas eu estou certa de que é este. 1080 01:09:16,527 --> 01:09:18,737 Fui atrás dele no aclive. 1081 01:09:21,240 --> 01:09:24,577 Pensei que os nossos tinham revidado e capturado um deles. 1082 01:09:25,202 --> 01:09:26,912 Cheguei ao estacionamento. 1083 01:09:28,205 --> 01:09:31,417 Só vi ferroviários e a polícia de Dallas. 1084 01:09:32,585 --> 01:09:36,755 -Serviço Secreto. Venha. -Não, encontrem o atirador! 1085 01:09:37,089 --> 01:09:38,883 Venha, queremos suas fotos. 1086 01:09:39,383 --> 01:09:40,509 Canalha! 1087 01:09:40,551 --> 01:09:42,595 Ele me machucou muito. 1088 01:09:43,262 --> 01:09:47,558 Devem ter visto tudo, pois sabiam o que tínhamos feito o dia todo. 1089 01:09:48,100 --> 01:09:51,395 Não foi difícil de me achar, com aquela capa de chuva vermelha. 1090 01:09:51,437 --> 01:09:55,190 -Quantos tiros disse que ouviu? -De quatro a seis. 1091 01:09:55,232 --> 01:09:56,358 Impossível! 1092 01:09:57,610 --> 01:09:59,445 Você ouviu ecos! 1093 01:10:01,280 --> 01:10:04,617 Temos 3 balas de 3 tiros que vieram do depósito de livros. 1094 01:10:04,992 --> 01:10:08,203 -É tudo o que diremos. -Não, senhor. 1095 01:10:08,245 --> 01:10:12,583 Vi um homem atirando de trás daquela cerca. O que farão? 1096 01:10:13,292 --> 01:10:16,545 -Vão atrás dele e peguem-no! -Estamos cuidando disso. 1097 01:10:16,587 --> 01:10:20,132 Você ouviu 3 tiros e não discuta isso com ninguém. 1098 01:10:20,799 --> 01:10:22,301 Ninguém, entendeu? 1099 01:10:22,593 --> 01:10:25,971 É estranho. Só 20 minutos após o assassinato. 1100 01:10:26,013 --> 01:10:27,431 Levem-na. 1101 01:10:27,473 --> 01:10:30,809 Eu sabia que havia algum tipo de corrupção... 1102 01:10:31,602 --> 01:10:34,980 pois quando li meu depoimento para a Comissão Warren... 1103 01:10:35,272 --> 01:10:37,483 estava todo alterado. 1104 01:10:37,775 --> 01:10:41,820 É o que me perturba. Eles alteraram meu depoimento. 1105 01:10:43,030 --> 01:10:44,740 Este diz: 1106 01:10:44,782 --> 01:10:48,744 "Mercer não pôde identificar nenhuma das fotos... 1107 01:10:49,662 --> 01:10:52,790 "como sendo o homem da pick-up verde sobre a calçada". Não é verdade. 1108 01:10:52,831 --> 01:10:56,001 Eu o reconheci e disse isso em depoimento. 1109 01:10:56,293 --> 01:10:57,753 Veja com calma. 1110 01:10:57,795 --> 01:10:59,004 Tenho certeza. 1111 01:10:59,046 --> 01:11:00,673 O relatório do delegado... 1112 01:11:01,173 --> 01:11:03,467 é mesmo estranho. 1113 01:11:03,509 --> 01:11:06,136 Vê esta assinatura autenticada? 1114 01:11:06,178 --> 01:11:08,013 Não é minha. 1115 01:11:08,055 --> 01:11:11,850 Não havia nenhum tabelião durante meu depoimento. 1116 01:11:13,185 --> 01:11:15,813 Sra. Mercer, como um ex-agente do FBI... 1117 01:11:17,481 --> 01:11:19,692 é difícil aceitar isso. 1118 01:11:20,192 --> 01:11:23,487 Beverly, fale sobre o "Caroussel Club". 1119 01:11:29,535 --> 01:11:33,706 Eu ia até lá ver Jack e minha amiga dançarina, Jatta. 1120 01:11:34,206 --> 01:11:36,834 Era um local agitado. 1121 01:11:36,875 --> 01:11:38,460 Todos frequentavam. 1122 01:11:38,502 --> 01:11:42,089 Executivos, políticos, amigos do Lyndon Johnson... 1123 01:11:42,381 --> 01:11:44,675 Dallas não tinha vida noturna. 1124 01:11:44,717 --> 01:11:48,470 Só se mascava palitos, jogava-se dominó, cuspia-se e se saía com policias. 1125 01:11:48,512 --> 01:11:52,182 Mas a boate do Jack era legal. Sempre havia tiras lá. 1126 01:11:52,224 --> 01:11:56,228 Jack gostava deles ali, mas ele mesmo expulsava os bêbados. 1127 01:11:56,478 --> 01:11:58,230 Ele era violento. 1128 01:11:59,690 --> 01:12:02,901 Todos sabiam que ele era mafioso. 1129 01:12:03,694 --> 01:12:06,363 Os tiras eram corruptos. 1130 01:12:06,405 --> 01:12:09,116 Eles extorquiam qualquer um. 1131 01:12:11,744 --> 01:12:13,579 E o Lee? 1132 01:12:14,705 --> 01:12:16,373 Uma vez fui até lá. 1133 01:12:16,415 --> 01:12:21,253 Jack me apresentou dois caras. Ele disse: "Este é meu amigo Lee Oswald". 1134 01:12:22,921 --> 01:12:25,716 Não lembro o nome do outro... 1135 01:12:25,758 --> 01:12:29,261 mas era um tipo estranho e, com aquelas sobrancelhas... 1136 01:12:29,762 --> 01:12:32,097 parecia uma ave de rapina! 1137 01:12:34,141 --> 01:12:36,727 Lee não me impressionou muito. 1138 01:12:37,728 --> 01:12:39,772 Ele não era muito bonito... 1139 01:12:40,105 --> 01:12:43,442 e não parecia ser rico. Além de estar de mau humor. 1140 01:12:43,734 --> 01:12:46,278 Daí, não dei atenção a ele. 1141 01:12:47,738 --> 01:12:51,742 Posso não me lembrar de nomes, mas lembro de rostos. 1142 01:12:52,743 --> 01:12:54,912 Depois, o vi na TV. 1143 01:12:56,538 --> 01:12:59,124 Gritei: "Meu Deus, é ele!" 1144 01:12:59,458 --> 01:13:01,376 "É o amigo do Jack!" 1145 01:13:02,711 --> 01:13:04,713 Vai testemunhar, Beverly? 1146 01:13:07,299 --> 01:13:10,469 -Acho que não. -Pensei que tivéssemos um acordo. 1147 01:13:13,639 --> 01:13:17,851 -Não quero ser assassinada. -Podemos forçá-la a depor. 1148 01:13:18,310 --> 01:13:21,939 Se eles podem matar o Presidente dos EUA... 1149 01:13:23,315 --> 01:13:27,736 acha que hesitarão em matar uma dançarina de boate como eu? 1150 01:13:33,158 --> 01:13:35,577 Entendo a pressão que está sofrendo. 1151 01:13:36,286 --> 01:13:38,288 Não pense que não. 1152 01:13:39,331 --> 01:13:40,833 Ambos sofremos. 1153 01:13:47,005 --> 01:13:51,260 Sr. Juiz, sabe que não posso dizer a verdade em Dallas? 1154 01:13:53,345 --> 01:13:56,431 Há pessoas que não querem que eu diga... 1155 01:13:56,849 --> 01:13:59,017 que não querem outro julgamento. 1156 01:13:59,601 --> 01:14:01,854 Por que não diz agora? 1157 01:14:02,187 --> 01:14:03,856 Minha vida corre perigo! 1158 01:14:04,189 --> 01:14:06,859 Se me solicitarem em Washington... 1159 01:14:07,151 --> 01:14:10,237 se quiserem ouvir outros depoimentos... 1160 01:14:10,279 --> 01:14:11,989 vocês me levariam? 1161 01:14:12,030 --> 01:14:13,866 Não é possível. 1162 01:14:14,366 --> 01:14:16,660 Não haveria lugar seguro para você. 1163 01:14:16,702 --> 01:14:19,705 Não somos agentes de justiça. 1164 01:14:20,038 --> 01:14:22,916 Há algo importante em jogo. 1165 01:14:24,376 --> 01:14:26,211 Se eu for eliminado... 1166 01:14:26,545 --> 01:14:30,382 não haverá meios de saber por que matei Oswald. 1167 01:14:32,718 --> 01:14:36,972 Consequentemente, assumirá uma nova forma de governo... 1168 01:14:38,557 --> 01:14:41,810 e eu não viverei para vê-lo uma outra vez. 1169 01:14:42,227 --> 01:14:44,021 Quero dizer a verdade... 1170 01:14:44,062 --> 01:14:45,355 e depois... 1171 01:14:45,397 --> 01:14:47,065 deixar esse mundo. 1172 01:14:49,401 --> 01:14:52,905 O filme de Zapruder mostra 3 tiros em 5,6 segundos. 1173 01:14:56,325 --> 01:14:57,659 Sou Oswald. 1174 01:14:58,660 --> 01:14:59,995 Cronometre. 1175 01:15:01,079 --> 01:15:02,164 Agora. 1176 01:15:07,669 --> 01:15:08,795 Tempo? 1177 01:15:08,837 --> 01:15:10,464 Entre 6 e 7 segundos. 1178 01:15:10,505 --> 01:15:12,007 Sem mirar. 1179 01:15:12,257 --> 01:15:16,094 O segundo e o terceiro tiros foram quase simultâneos. 1180 01:15:16,428 --> 01:15:18,555 Leva no mínimo... 1181 01:15:18,597 --> 01:15:21,642 2,3 segundos para recarregar o rifle. 1182 01:15:21,683 --> 01:15:24,102 Outro problema é que havia uma árvore... 1183 01:15:24,519 --> 01:15:28,607 bloqueando os primeiros 2 tiros naquele momento, pelo filme. 1184 01:15:29,191 --> 01:15:32,986 Hoover não disse algo sobre as árvores estarem sem folhas? 1185 01:15:33,028 --> 01:15:35,364 Era um carvalho americano. 1186 01:15:35,781 --> 01:15:38,533 Só perde as folhas no início de março. 1187 01:15:38,784 --> 01:15:42,204 Pegue esse Carcano, um dos piores rifles manuais... 1188 01:15:42,454 --> 01:15:46,875 e tente atingir um alvo móvel a 80 m, através da folhagem. 1189 01:15:47,626 --> 01:15:48,961 Impossível. 1190 01:15:51,797 --> 01:15:54,174 O FBI testou 2 vezes. 1191 01:15:54,216 --> 01:15:57,678 Nenhum atirador atingiu a performance de Oswald. 1192 01:15:57,719 --> 01:15:59,179 Nenhum. 1193 01:15:59,221 --> 01:16:01,890 E Oswald era um atirador médio, se tanto. 1194 01:16:02,224 --> 01:16:04,559 A mira também era deficiente. 1195 01:16:04,810 --> 01:16:07,729 Para mim, é a essência do caso. 1196 01:16:07,980 --> 01:16:10,565 Ele não poderia ter atirado tão bem. 1197 01:16:10,983 --> 01:16:12,317 Ninguém poderia. 1198 01:16:12,567 --> 01:16:14,861 Venderam essa história para o público. 1199 01:16:17,072 --> 01:16:20,158 Não contavam com o filme de Zapruder. 1200 01:16:20,993 --> 01:16:22,828 Devemos obtê-lo. 1201 01:16:24,162 --> 01:16:27,666 Então, teremos de intimar a revista "Life". 1202 01:16:28,417 --> 01:16:30,168 Diga-me uma coisa. 1203 01:16:30,460 --> 01:16:32,838 Por que não o acertaram na Rua Houston? 1204 01:16:33,255 --> 01:16:34,923 Havia tempo. 1205 01:16:36,091 --> 01:16:39,219 -Ele estava livre. -Eu me pergunto a mesma coisa. 1206 01:16:39,261 --> 01:16:41,763 -Um tiro frontal. -Mesmo errando uma vez... 1207 01:16:42,097 --> 01:16:44,808 com o carro acelerando, é possível outro tiro. 1208 01:16:44,850 --> 01:16:46,977 A única razão para o acertarem na Elm... 1209 01:16:47,019 --> 01:16:50,355 é que o pegariam em fogo cruzado triangular. 1210 01:16:50,939 --> 01:16:53,817 Podiam ter uma equipe embaixo, na cerca. 1211 01:16:53,859 --> 01:16:56,695 Um tiro frontal, ao nível do chão. 1212 01:16:57,029 --> 01:16:59,865 Uma terceira equipe ficaria nesse prédio... 1213 01:17:00,115 --> 01:17:01,700 num andar inferior. 1214 01:17:01,950 --> 01:17:04,661 Kennedy estava cercado. 1215 01:17:07,956 --> 01:17:09,374 Quantos homens? 1216 01:17:11,126 --> 01:17:15,047 Um atirador, um observador com rádio, talvez 3 equipes. 1217 01:17:17,382 --> 01:17:20,886 São atiradores de elite, profissionais. 1218 01:17:21,803 --> 01:17:22,971 Caçadores. 1219 01:17:24,890 --> 01:17:26,224 Pacientes. 1220 01:17:28,143 --> 01:17:30,729 É preciso habilidade para matar com um rifle. 1221 01:17:33,315 --> 01:17:37,652 Por isso nenhum presidente foi morto com um em 200 anos. 1222 01:17:41,573 --> 01:17:42,574 Três... 1223 01:17:43,742 --> 01:17:44,743 dois... 1224 01:17:46,328 --> 01:17:47,329 um. 1225 01:17:57,422 --> 01:17:59,424 A Rua Principal é ali. 1226 01:18:00,258 --> 01:18:03,720 A rota original do desfile, caminho do centro comercial... 1227 01:18:03,762 --> 01:18:05,430 é muito longe, certo? 1228 01:18:06,431 --> 01:18:10,227 É impossível disparar, então eles mudaram a rota original do desfile. 1229 01:18:10,602 --> 01:18:11,937 Traga-o aqui em baixo. 1230 01:18:11,978 --> 01:18:13,730 A uma velocidade média de 40 km/hora... 1231 01:18:13,772 --> 01:18:15,565 sabiam que o carro diminuiria a uma velocidade... 1232 01:18:15,607 --> 01:18:18,860 de pelo menos 15 km/hora, para virar aqui... 1233 01:18:18,902 --> 01:18:21,154 e ali é onde o pegaram. 1234 01:18:27,702 --> 01:18:30,122 Quem você pensa que mudou a rota do desfile? 1235 01:18:30,163 --> 01:18:32,916 Não sei. O Serviço Secreto, a polícia de Dallas. 1236 01:18:34,000 --> 01:18:35,919 Você sabe quem era o Prefeito? 1237 01:18:35,961 --> 01:18:37,254 Roy Cabell. 1238 01:18:37,796 --> 01:18:39,172 Adivinha quem é o seu irmão. 1239 01:18:39,214 --> 01:18:40,215 Quem? 1240 01:18:40,799 --> 01:18:41,967 O General Charles Cabell. 1241 01:18:42,008 --> 01:18:43,051 Quem? 1242 01:18:43,093 --> 01:18:44,803 Diretor adjunto da CIA. 1243 01:18:44,845 --> 01:18:48,390 Kennedy o demitiu em 61, por causa do fiasco da Baía dos Porcos. 1244 01:18:49,349 --> 01:18:52,436 Quando voltou ao Pentágono, acusou Kennedy de traidor. 1245 01:18:52,811 --> 01:18:54,563 Quando veio a Nova Orleans... 1246 01:18:54,604 --> 01:18:56,022 para dirigir a Associação de Política Exterior... 1247 01:18:56,064 --> 01:18:57,858 sabe quem o apresentou? 1248 01:18:57,899 --> 01:18:58,900 Quem? 1249 01:18:59,401 --> 01:19:01,069 Nosso amigo, Clay Shaw. 1250 01:19:01,111 --> 01:19:02,946 A Comissão Warren não o chamou? 1251 01:19:02,988 --> 01:19:05,115 Seu chefe estava na Comissão Warren... 1252 01:19:05,157 --> 01:19:07,409 era quem mandava na inteligência. 1253 01:19:07,451 --> 01:19:08,618 Allen Dulles? 1254 01:19:08,660 --> 01:19:10,495 Diretor da CIA, desde 53. 1255 01:19:11,538 --> 01:19:13,373 Kennedy demitiu os dois. 1256 01:19:14,624 --> 01:19:16,668 Cabell foi agente por nove anos. 1257 01:19:18,628 --> 01:19:20,755 A raposa controlando o galinheiro. 1258 01:19:23,175 --> 01:19:25,010 Agora, deveremos citá-los. 1259 01:19:37,522 --> 01:19:40,192 Clay Bertrand? Sim, o conheço. 1260 01:19:40,484 --> 01:19:42,068 Ele vem ao bairro francês. 1261 01:19:42,110 --> 01:19:46,281 Quem é ele? Estive nos bares, mas ninguém quer falar. 1262 01:19:47,199 --> 01:19:49,284 Por que falariam com você? 1263 01:19:50,410 --> 01:19:54,539 Eu disse ao seu tio que nunca conheci um advogado boa gente. 1264 01:19:58,126 --> 01:20:01,213 Um importante executivo. Eu o vi na TV com... 1265 01:20:01,505 --> 01:20:03,840 os outros figurões. 1266 01:20:03,882 --> 01:20:06,134 É homossexual, sabe? 1267 01:20:06,426 --> 01:20:08,178 Conhecido por outro nome. 1268 01:20:08,220 --> 01:20:09,638 Que nome? 1269 01:20:10,305 --> 01:20:11,515 Shaw. 1270 01:20:11,556 --> 01:20:13,058 Clay Shaw. 1271 01:20:13,433 --> 01:20:15,185 Clay Bertrand é Clay Shaw? 1272 01:20:16,061 --> 01:20:18,146 Da International Trade Mart? 1273 01:20:18,980 --> 01:20:22,317 Qual é o mistério? Todo mundo aqui o conhece. 1274 01:20:23,527 --> 01:20:25,987 Então por que chama a si mesmo Bertrand? 1275 01:20:26,321 --> 01:20:28,990 Quem liga para como ele se chama? 1276 01:20:29,241 --> 01:20:33,078 E então, vai nos ajudar com a indicação do júri principal? 1277 01:20:33,453 --> 01:20:35,789 Espero que sim. Seria útil. 1278 01:20:35,830 --> 01:20:37,582 Seu palpite estava certo. 1279 01:20:37,624 --> 01:20:39,876 Mas é ainda mais misterioso do que pensávamos. 1280 01:20:39,918 --> 01:20:41,795 Começou em setembro de 63... 1281 01:20:42,587 --> 01:20:44,756 dois meses antes do assassinato... 1282 01:20:45,006 --> 01:20:47,008 Oswald é visto por toda Dallas. 1283 01:20:48,260 --> 01:20:50,720 Comprando munições, calibrando a mira telescópica. 1284 01:20:53,640 --> 01:20:55,141 Indo a galerias de tiro. 1285 01:20:55,183 --> 01:20:56,226 Início de novembro... 1286 01:20:56,268 --> 01:20:59,229 no centro de Dallas, na revendedora Lincoln/Mercury... 1287 01:20:59,271 --> 01:21:01,731 onde ele diz ao vendedor, Albert Beauregard... 1288 01:21:01,773 --> 01:21:02,857 Vamos tirá-lo para um teste de direção. 1289 01:21:02,899 --> 01:21:04,693 Mesmo não tendo a carteira de motorista, e... 1290 01:21:04,734 --> 01:21:06,027 pelo que diz Marina... 1291 01:21:06,069 --> 01:21:09,281 não sabe dirigir, e faz curvas como um piloto na Indy 500. 1292 01:21:10,407 --> 01:21:13,618 Beauregard, disse ao seu chefe que ele dirigia como louco. 1293 01:21:14,536 --> 01:21:17,038 US$ 300 agora, Sr. Oswald, e pode levá-lo. 1294 01:21:17,789 --> 01:21:19,666 O quê? Por este ferro-velho? 1295 01:21:20,792 --> 01:21:22,252 Um pobre trabalhador honrado... 1296 01:21:22,294 --> 01:21:24,921 não consegue comprar um carro nesse maldito país. 1297 01:21:24,963 --> 01:21:27,340 Talvez eu tenha que ir à Rússia para comprar um. 1298 01:21:27,382 --> 01:21:28,800 Uma conversa realmente besta... 1299 01:21:29,050 --> 01:21:31,720 como se quisesse chamar a atenção sobre si mesmo. Um idiota. 1300 01:21:31,761 --> 01:21:35,098 Ele foi embora. O vendedor lembra que ele tinha mais ou menos 1,70m. 1301 01:21:35,140 --> 01:21:38,602 Mas nós sabemos, pela sua ficha, que Oswald tinha realmente 1,80m. 1302 01:21:38,643 --> 01:21:42,063 Testemunhas o viram em várias galerias de tiro. 1303 01:21:43,231 --> 01:21:45,358 Uma vez, em 9 de novembro... 1304 01:21:45,400 --> 01:21:47,986 decidiu atirar no alvo do cara que estava a seu lado... 1305 01:21:48,945 --> 01:21:50,822 Não paguei por um alvo... 1306 01:21:50,864 --> 01:21:53,033 para outros atirarem nele. 1307 01:21:53,658 --> 01:21:55,327 Sinto muito, amigo. 1308 01:21:56,911 --> 01:21:59,748 Pensei que estivesse atirando no safado do Kennedy. 1309 01:22:00,540 --> 01:22:03,335 Sutil como uma barata em um tapete branco. 1310 01:22:03,835 --> 01:22:06,630 Daí ele apareceu no apartamento de Sylvia Odio... 1311 01:22:06,671 --> 01:22:09,758 uma cubana do grupo contra Castro. 1312 01:22:10,342 --> 01:22:14,012 Dois cubanos apresentam-no como Leon Oswald. 1313 01:22:16,056 --> 01:22:17,599 Alguma coisa nele a perturba. 1314 01:22:17,641 --> 01:22:20,685 Umas 48 horas depois, um dos cubanos volta a chamá-la. 1315 01:22:21,478 --> 01:22:23,897 Oye! O que achou do Leon Oswald ontem à noite? 1316 01:22:23,938 --> 01:22:25,523 Não importa. Não conheço Oswald. 1317 01:22:25,565 --> 01:22:26,775 Sabe o que ele nos disse? 1318 01:22:26,816 --> 01:22:28,652 Disse: "Os cubanos não tem coragem... 1319 01:22:28,693 --> 01:22:31,071 "porque Kennedy deveria ter sido morto depois da Baía dos Porcos... 1320 01:22:31,112 --> 01:22:32,447 "e um cubano deveria ter feito isso." 1321 01:22:32,489 --> 01:22:35,867 Era como se ele estivesse dando uma informação, que ela nem tinha pedido. 1322 01:22:35,909 --> 01:22:38,036 Ela está assustada. Não o vê mais... 1323 01:22:38,078 --> 01:22:40,372 até ver a foto de Oswald nos jornais. 1324 01:22:41,414 --> 01:22:44,751 Mas a comissão afirma que Sylvia... 1325 01:22:44,793 --> 01:22:48,213 se enganou. Achavam que Oswald estivesse no México... 1326 01:22:48,254 --> 01:22:51,049 tentando entrar em Cuba. 1327 01:22:51,091 --> 01:22:54,678 A CIA tinha uma câmera oculta na embaixada cubana... 1328 01:22:54,719 --> 01:22:56,721 e disseram que esta é uma... 1329 01:22:57,389 --> 01:22:59,099 foto de Oswald no México. 1330 01:23:00,892 --> 01:23:04,396 Se for Oswald, então é o terceiro Oswald. 1331 01:23:04,437 --> 01:23:08,858 A Comissão Warren esforçou-se para torná-lo um comunista. 1332 01:23:09,275 --> 01:23:13,780 Acredito que o episódio do México serviu para incriminar Fidel. 1333 01:23:15,281 --> 01:23:18,451 Se Oswald, ou algum pretenso Oswald... 1334 01:23:18,493 --> 01:23:22,163 tivesse ido a Cuba, voltado e matado o Presidente... 1335 01:23:22,747 --> 01:23:26,251 o público americano apoiaria uma invasão à ilha. 1336 01:23:26,292 --> 01:23:29,129 Tenho dúvidas quanto a esta foto, chefe. 1337 01:23:29,421 --> 01:23:32,716 Ela influenciou o julgamento do público... 1338 01:23:32,757 --> 01:23:36,553 mas Oswald disse ao Cap. Fritz que a foto era falsa. 1339 01:23:36,594 --> 01:23:38,096 Não sou eu! 1340 01:23:38,138 --> 01:23:40,098 Na garagem de Janet Williams. 1341 01:23:40,140 --> 01:23:42,225 Nunca vi esta foto! 1342 01:23:42,267 --> 01:23:45,854 É meu rosto sobreposto. O corpo não é meu. 1343 01:23:46,688 --> 01:23:50,400 Conheço fotografia. Alguém montou esta foto! 1344 01:23:51,151 --> 01:23:53,278 Levei a foto a dois especialistas. 1345 01:23:53,319 --> 01:23:55,780 A sombra do nariz é reta... 1346 01:23:56,030 --> 01:23:58,450 como sob o sol do meio-dia... 1347 01:23:58,491 --> 01:24:02,120 mas a sombra no chão indica fim de tarde ou início de manhã. 1348 01:24:02,162 --> 01:24:05,999 Não é a mesma hora. E veja as marcas de corte no queixo. 1349 01:24:06,332 --> 01:24:08,877 É a cabeça dele em outro corpo... 1350 01:24:09,461 --> 01:24:11,963 com o intuito de mostrá-lo armado. 1351 01:24:12,297 --> 01:24:15,967 Quem é você, afinal? Alex Hidell ou Lee Oswald? 1352 01:24:19,053 --> 01:24:21,014 Você é tira. Investigue. 1353 01:24:21,306 --> 01:24:23,933 Criaram Oswald desde o início. 1354 01:24:23,975 --> 01:24:28,313 Em janeiro de 1961, em Nova Orleans na revendedora Ford Bolton... 1355 01:24:28,855 --> 01:24:31,900 quando Oswald estava na URSS... 1356 01:24:31,941 --> 01:24:35,028 alguém usando seu nome comprava caminhonetes... 1357 01:24:35,528 --> 01:24:37,947 para os Amigos de Cuba Democrática. 1358 01:24:37,989 --> 01:24:39,824 O vendedor nunca mais o viu... 1359 01:24:39,866 --> 01:24:43,661 mas sabem quem era um dos fundadores do grupo? 1360 01:24:45,288 --> 01:24:46,873 Guy Banister. 1361 01:24:47,999 --> 01:24:51,711 Ele tinha alguém comprando as caminhonetes em nome de Oswald. 1362 01:24:51,961 --> 01:24:55,673 Hoover, no FBI, tem um memorando de junho de 1960, segundo o qual... 1363 01:24:55,715 --> 01:24:57,467 estariam usando... 1364 01:24:57,509 --> 01:24:59,969 a identidade e o passaporte de Oswald. 1365 01:25:00,011 --> 01:25:02,222 Criaram Oswald desde o primeiro dia. 1366 01:25:02,764 --> 01:25:07,393 Ele serviu como testa-de-ferro e foi totalmente manipulado. 1367 01:25:07,435 --> 01:25:09,187 Alguém quer sair do caso? 1368 01:25:11,439 --> 01:25:13,608 Tolice. Abaixem as mãos. 1369 01:25:15,860 --> 01:25:17,779 Encontrei Clay Bertrand. 1370 01:25:18,530 --> 01:25:21,115 Preparem-se para o que vão ouvir. 1371 01:25:21,449 --> 01:25:23,451 Clay Bertrand é Clay Shaw. 1372 01:25:24,202 --> 01:25:27,539 -Diretor da Trade Mart? -Ex-diretor. 1373 01:25:27,580 --> 01:25:28,790 Incrível. 1374 01:25:28,832 --> 01:25:30,667 Você consegue um depoimento? 1375 01:25:31,376 --> 01:25:34,045 Será difícil. Ninguém está falando. 1376 01:25:35,213 --> 01:25:37,257 Vamos conversar com ele. 1377 01:25:37,298 --> 01:25:39,759 Não gostaria de colocá-lo nisso. 1378 01:25:39,801 --> 01:25:43,054 Ele fez tanto pela cidade, restaurando o bairro francês. 1379 01:25:43,304 --> 01:25:47,308 Nós o víamos em sociedades beneficentes. Parece honesto. 1380 01:25:47,559 --> 01:25:51,312 Será informal. Será interrogado em um domingo. 1381 01:25:53,064 --> 01:25:55,483 Uma conversa entre cavalheiros. 1382 01:26:12,083 --> 01:26:13,960 Em dura luta no Vietnã... 1383 01:26:14,002 --> 01:26:17,297 mais de 7 soldados americanos morreram e 23 foram feridos. 1384 01:26:17,338 --> 01:26:20,550 As baixas dessa semana são agora de 67 americanos... 1385 01:26:20,592 --> 01:26:23,678 e 626 inimigos mortos em ação. 1386 01:26:24,095 --> 01:26:28,558 O Presidente Johnson disse que lamenta a continuação da guerra... 1387 01:26:28,600 --> 01:26:31,394 que já conta com 500 mil soldados americanos. 1388 01:26:31,436 --> 01:26:32,604 Encaramos... 1389 01:26:32,645 --> 01:26:33,897 mais custos... 1390 01:26:33,938 --> 01:26:35,273 mais perdas... 1391 01:26:35,857 --> 01:26:37,317 e mais agonia. 1392 01:26:37,358 --> 01:26:39,444 Venha procurar ovos de Páscoa! 1393 01:26:39,944 --> 01:26:44,449 É brincadeira de criança. Não gosto desses rituais tribais. 1394 01:26:44,949 --> 01:26:47,493 Vou falar com Clay Shaw hoje. 1395 01:26:47,535 --> 01:26:50,413 Íamos almoçar no Antoine's com as crianças. 1396 01:26:50,455 --> 01:26:52,665 Eu disse que falaria com ele. 1397 01:26:52,707 --> 01:26:55,251 Bem no Domingo de Páscoa? 1398 01:26:55,293 --> 01:26:58,046 Não sabia que seria feriado. 1399 01:26:58,296 --> 01:27:00,340 Veja o calendário! 1400 01:27:00,381 --> 01:27:02,759 Disse um domingo, não o Domingo de Páscoa. 1401 01:27:03,217 --> 01:27:04,969 Clay Shaw é importante. 1402 01:27:05,219 --> 01:27:07,889 -E nós, não. -Não disse isso. 1403 01:27:08,473 --> 01:27:10,141 Não disse isso. 1404 01:27:10,975 --> 01:27:14,354 Sua vida está passando, e nem está percebendo. 1405 01:27:14,395 --> 01:27:16,481 As crianças sentem sua falta. 1406 01:27:17,065 --> 01:27:21,319 -Todos fazemos sacrifícios. -Voltarei até às 14h, prometo. 1407 01:27:22,153 --> 01:27:23,863 Podem começar sem mim. 1408 01:27:33,581 --> 01:27:36,501 Sr. Garrison, o que posso fazer pelo senhor na Páscoa? 1409 01:27:36,793 --> 01:27:38,878 Desculpe-me por interromper seu feriado... 1410 01:27:38,920 --> 01:27:43,549 mas será melhor termos essa conversa num dia menos agitado. 1411 01:27:43,591 --> 01:27:45,218 Não entendo. 1412 01:27:45,259 --> 01:27:49,555 Conduzimos uma investigação na qual seu nome é muito citado. 1413 01:27:49,597 --> 01:27:50,598 Não faço ideia do por quê. 1414 01:27:51,140 --> 01:27:54,686 Falamos com homens que afirmam conhecê-lo. 1415 01:27:55,103 --> 01:27:57,146 Conhece David Logan? 1416 01:27:57,188 --> 01:27:59,190 Nunca ouvi falar. 1417 01:27:59,941 --> 01:28:01,067 Perry Russo? 1418 01:28:03,194 --> 01:28:04,946 Willie O'Keefe? 1419 01:28:06,197 --> 01:28:08,908 Não conheço ninguém com esse nome. 1420 01:28:08,950 --> 01:28:13,204 Ele disse tê-lo conhecido no bar Masquerade, no bairro francês. 1421 01:28:13,871 --> 01:28:17,875 Daí o levou para jantar em seu apartamento na Rua Dauphine. 1422 01:28:17,917 --> 01:28:20,753 -Lembra disso? -Claro que não. Não o conheço. 1423 01:28:21,796 --> 01:28:23,297 Meu coração disparou. 1424 01:28:23,548 --> 01:28:26,259 Logo, não o levei para jantar. 1425 01:28:26,300 --> 01:28:27,927 Gosta de pombo? 1426 01:28:29,721 --> 01:28:31,222 Champanhe? 1427 01:28:31,556 --> 01:28:35,893 Talvez outros detalhes do jantar refresquem sua memória. 1428 01:28:42,150 --> 01:28:46,487 Ele disse que o jantar foi servido por um mordomo negro. 1429 01:28:47,488 --> 01:28:51,659 Você se sentou numa ponta da mesa. E ele, na outra... 1430 01:28:52,326 --> 01:28:54,954 o que ele achou incomum, pois a mesa era grande. 1431 01:28:54,996 --> 01:28:56,456 Como estava a musse? 1432 01:28:56,497 --> 01:28:58,916 Está lembrando dele? 1433 01:28:58,958 --> 01:29:00,251 Não. 1434 01:29:00,752 --> 01:29:02,628 Mas realmente tenho... 1435 01:29:02,670 --> 01:29:05,089 uma linda mesa Chippendale. 1436 01:29:05,465 --> 01:29:09,052 Sempre coloco amigos jantando do lado oposto. 1437 01:29:09,093 --> 01:29:12,722 Para isso, são feitas essas mesas longas. 1438 01:29:13,139 --> 01:29:15,975 O esplendor do prato adiciona prazer a elas. 1439 01:29:16,267 --> 01:29:18,561 Um mordomo também ajuda, não? 1440 01:29:18,603 --> 01:29:20,938 Adiciona elegância, pela qual confesso... 1441 01:29:20,980 --> 01:29:23,107 uma certa fraqueza. 1442 01:29:23,149 --> 01:29:24,525 Chamo-o Smedley. 1443 01:29:25,651 --> 01:29:30,073 Seu nome é Frankie Jenkins, mas seria muito indelicado... 1444 01:29:30,323 --> 01:29:32,658 virar para a cozinha e gritar... 1445 01:29:32,950 --> 01:29:34,619 "Frankie!" 1446 01:29:39,499 --> 01:29:41,667 Aonde quer chegar, Sr. Garrison? 1447 01:29:41,918 --> 01:29:43,669 Após o jantar, pagou-lhe por sexo. 1448 01:29:47,673 --> 01:29:49,759 Isso é um absurdo. 1449 01:29:50,426 --> 01:29:54,764 O bairro francês é cheio de gente inventiva, Sr. Garrison. 1450 01:29:55,056 --> 01:29:58,476 Jovens arruaceiros que dizem e fazem de tudo! 1451 01:29:58,518 --> 01:30:00,353 Ele afirma que... 1452 01:30:00,645 --> 01:30:03,815 David Ferrie foi à sua casa com outro jovem. 1453 01:30:05,691 --> 01:30:07,693 -Quem? -David Ferrie. 1454 01:30:08,903 --> 01:30:11,030 Não conheço ninguém com esse nome. 1455 01:30:11,072 --> 01:30:14,742 Não conhecendo O'Keefe, não poderia conhecer David Ferrie. 1456 01:30:28,339 --> 01:30:29,841 Você é meu, "bofe". 1457 01:30:30,758 --> 01:30:33,594 Festejaram até o início da manhã. 1458 01:30:33,845 --> 01:30:35,513 Veja esta foto. 1459 01:30:36,430 --> 01:30:39,433 Nunca conheci um tipo assim estranho. 1460 01:30:47,942 --> 01:30:51,821 Se não quiser ser punido, fará o que eu mandar! 1461 01:30:54,031 --> 01:30:56,325 Conhece Clay Bertrand? 1462 01:30:56,367 --> 01:30:57,952 Clay Bertrand. 1463 01:30:58,536 --> 01:31:02,415 Alguém com um nome igual trabalhou na Câmara do Comércio. 1464 01:31:02,456 --> 01:31:04,792 -É esse? -Não é. 1465 01:31:06,127 --> 01:31:08,754 Pode identificar este homem? 1466 01:31:08,796 --> 01:31:12,800 Claro. Vai dizer que Oswald também jantou comigo? 1467 01:31:13,050 --> 01:31:16,095 Você conhecia Lee Harvey Oswald? 1468 01:31:16,137 --> 01:31:19,640 Está me envolvendo com um bando sórdido. 1469 01:31:19,974 --> 01:31:22,643 -Responda. -Claro que não. 1470 01:31:23,144 --> 01:31:25,855 O crime foi lamentável. 1471 01:31:26,272 --> 01:31:28,858 Na verdade, eu admirava Kennedy. Um homem de estilo enérgico... 1472 01:31:28,900 --> 01:31:30,735 esposa de bom gosto. 1473 01:31:31,152 --> 01:31:34,697 Vamos pedir sem seu pai. Ele não se importa. 1474 01:31:34,739 --> 01:31:36,616 Quero um Shirley Temple. 1475 01:31:36,657 --> 01:31:38,993 Tirem as armas de brinquedo da mesa. 1476 01:31:39,452 --> 01:31:41,078 Quando o papai vai chegar? 1477 01:31:41,996 --> 01:31:43,581 Ele chegará logo. 1478 01:31:43,831 --> 01:31:47,293 Ele sente se atrasar, mas prometeu vir. 1479 01:31:47,335 --> 01:31:50,338 Ele nunca mantém as promessas. 1480 01:31:54,091 --> 01:31:56,886 O artigo deste jornal italiano disse que você era... 1481 01:31:56,928 --> 01:32:00,723 conselheiro do Centro Mondiale Commerciale na Itália... 1482 01:32:01,307 --> 01:32:05,519 criado pela CIA para transferir fundos para a Itália... 1483 01:32:05,770 --> 01:32:08,481 para atividades ilegais de espionagem. 1484 01:32:08,522 --> 01:32:12,777 Diz que essa Cia. foi expulsa da Itália por tais atividades. 1485 01:32:13,069 --> 01:32:15,571 Conheço bem esse artigo idiota. 1486 01:32:15,613 --> 01:32:17,990 Penso em processar o jornal. 1487 01:32:18,032 --> 01:32:21,160 Essa Cia. está envolvida com a Schlumberger Tool Company... 1488 01:32:21,202 --> 01:32:24,705 em Louisiana, fornecendo armas a Ferrie e a seus cubanos. 1489 01:32:24,956 --> 01:32:26,666 O senhor está exagerando. 1490 01:32:26,707 --> 01:32:27,833 Estou? 1491 01:32:27,875 --> 01:32:31,587 Sou um executivo internacional. A Trade Mart, que fundei... 1492 01:32:31,629 --> 01:32:35,800 é a rota americana de comércio com a América Latina. 1493 01:32:36,968 --> 01:32:40,346 Negocio no mundo todo. Como bom executivo, sou muito visado. 1494 01:32:40,388 --> 01:32:44,850 Cuido dos meus negócios, ganho dinheiro, sou filantropo... 1495 01:32:44,892 --> 01:32:47,645 e busco o livre comércio no mundo. 1496 01:32:48,646 --> 01:32:51,899 Já foi um agente contratado pela CIA? 1497 01:32:56,487 --> 01:32:58,072 E, se eu fosse... 1498 01:32:58,906 --> 01:33:02,243 você acha que eu estaria aqui hoje... 1499 01:33:03,244 --> 01:33:05,496 falando com alguém como você? 1500 01:33:11,002 --> 01:33:13,879 -Gente como você não precisa. -Posso ir? 1501 01:33:13,921 --> 01:33:17,174 Gente como você tem costas quentes. 1502 01:33:17,758 --> 01:33:19,093 Posso ir? 1503 01:33:21,178 --> 01:33:22,388 Sim. 1504 01:33:30,521 --> 01:33:35,234 A despeito do que pensa de mim, sou um patriota, acima de tudo. 1505 01:33:35,609 --> 01:33:38,070 Passei a metade da minha vida no exército... 1506 01:33:38,112 --> 01:33:39,989 defendendo meu país. 1507 01:33:40,031 --> 01:33:44,368 Não acho um gesto patriótico matar o próprio presidente. 1508 01:33:44,618 --> 01:33:46,912 Você está extrapolando. 1509 01:33:46,954 --> 01:33:50,416 Está ficando tarde. Já perguntamos tudo. 1510 01:33:50,458 --> 01:33:52,626 Obrigado pela sua franqueza. 1511 01:33:53,294 --> 01:33:55,129 Foi um prazer conhecê-los. 1512 01:33:56,213 --> 01:33:58,924 Ainda mais a Srta. Cox. 1513 01:34:04,638 --> 01:34:08,726 Desejo a vocês e às suas famílias uma feliz Páscoa. 1514 01:34:17,818 --> 01:34:20,821 "Pode-se sorrir e ser vilão." 1515 01:34:22,239 --> 01:34:24,533 Droga, pegamos um deles! 1516 01:34:24,575 --> 01:34:25,576 Viram? 1517 01:34:42,760 --> 01:34:44,095 Olá, querida. 1518 01:34:48,849 --> 01:34:50,309 Foi um dia duro. 1519 01:34:50,351 --> 01:34:52,019 Onde esteve, papai? 1520 01:34:52,770 --> 01:34:54,271 Meus pêsames. 1521 01:34:54,522 --> 01:34:58,150 Sinto muito, o encontro demorou mais do que o esperado. 1522 01:34:58,192 --> 01:34:59,693 Espere. 1523 01:35:00,277 --> 01:35:02,863 Esperamos durante horas, Jim! 1524 01:35:04,031 --> 01:35:06,158 Podia ter telefonado! 1525 01:35:06,200 --> 01:35:10,788 Desculpe, não sei o que dizer. Só que não ligo para a Páscoa. 1526 01:35:11,539 --> 01:35:13,249 Sabe o que acho? 1527 01:35:13,290 --> 01:35:16,919 Preocupa-se mais com Kennedy do que com sua família. 1528 01:35:16,961 --> 01:35:21,507 As crianças perguntam por você o dia todo. O que devo dizer? 1529 01:35:21,799 --> 01:35:23,467 Sei lá! 1530 01:35:23,509 --> 01:35:26,762 Diga a verdade. Trabalho para que eles cresçam num país... 1531 01:35:26,804 --> 01:35:30,850 em que a justiça não seja só um conceito em livros de história... 1532 01:35:30,891 --> 01:35:33,144 como dinossauros ou Atlântida. 1533 01:35:33,185 --> 01:35:36,147 Isso não repõe um marido ou pai na Páscoa. 1534 01:35:36,188 --> 01:35:38,315 Vai ficar pior! 1535 01:35:43,988 --> 01:35:45,990 Se eu vencer, quero um aumento. 1536 01:35:46,240 --> 01:35:48,742 A quem vai se gabar? 1537 01:35:50,703 --> 01:35:54,290 Quem matou Kennedy? Havia uma conspiração aqui? 1538 01:35:54,331 --> 01:35:56,709 Não sei do que está falando. 1539 01:35:57,543 --> 01:35:59,962 Saiam da frente! 1540 01:36:02,715 --> 01:36:05,009 Parabéns. Saiu na primeira página. 1541 01:36:05,551 --> 01:36:07,344 Isso é ruim. Dizem que... 1542 01:36:07,386 --> 01:36:11,348 gastamos US$ 8 mil em verbas para investigações inexplicadas... 1543 01:36:11,390 --> 01:36:12,892 desde novembro de 1966. 1544 01:36:12,933 --> 01:36:14,435 Droga! 1545 01:36:14,477 --> 01:36:16,103 Foram aos registros públicos. 1546 01:36:16,145 --> 01:36:18,772 Conseguiram os recibos das nossas retiradas. 1547 01:36:18,814 --> 01:36:20,608 Shaw deve ter conseguido pelas nossas costas. 1548 01:36:20,649 --> 01:36:23,152 Poderia ter sido Ferrie, Martin, Andrews, qualquer um. 1549 01:36:23,194 --> 01:36:25,446 Droga, não falamos com Ruby por causa deles... 1550 01:36:25,488 --> 01:36:27,990 e eles estão nos enchendo por míseros US$ 8.000. 1551 01:36:28,032 --> 01:36:29,533 Caçam notícias. É o negócio deles. 1552 01:36:29,575 --> 01:36:32,620 Era de se pensar que entenderiam o que nós tentamos fazer. 1553 01:36:32,661 --> 01:36:34,955 Ficar zangado não vai solucionar nada. 1554 01:36:37,541 --> 01:36:39,001 Filho da puta. 1555 01:36:40,169 --> 01:36:42,171 Isto muda tudo, certo? 1556 01:36:42,755 --> 01:36:44,340 O que quer dizer? 1557 01:36:46,717 --> 01:36:47,885 Ou saímos fora agora... 1558 01:36:47,927 --> 01:36:50,095 ou entramos em algo muito perigoso. 1559 01:36:53,057 --> 01:36:54,225 Levem em consideração... 1560 01:36:54,266 --> 01:36:57,811 que isto pode afetar o resto das suas carreiras, das suas vidas. 1561 01:36:58,229 --> 01:37:00,940 Se alguém quiser pular fora, eu lhes asseguro... 1562 01:37:01,482 --> 01:37:03,692 que não guardarei nenhum rancor. 1563 01:37:03,734 --> 01:37:05,861 Eu redesignarei tal pessoa para tarefas comuns. 1564 01:37:09,740 --> 01:37:11,158 Então, vamos lá. 1565 01:37:11,200 --> 01:37:12,576 Obrigado. 1566 01:37:12,618 --> 01:37:14,453 Significa muito para mim. 1567 01:37:17,414 --> 01:37:20,918 Estou dando para este escritório US$ 6.000 da minha poupança... 1568 01:37:21,919 --> 01:37:23,629 para podermos continuar. 1569 01:37:24,380 --> 01:37:27,424 Darei conferências onde puder e reunirei mais dinheiro. 1570 01:37:28,092 --> 01:37:30,678 Sr. Garrison, o que devo dizer a eles? Estão se amontoando na porta. 1571 01:37:30,719 --> 01:37:32,012 Querem uma declaração. 1572 01:37:32,054 --> 01:37:33,931 Os telefones vão enlouquecer. 1573 01:37:33,973 --> 01:37:36,767 Sem confirmações, negações nem discussões, Sharon. 1574 01:37:38,644 --> 01:37:40,437 Adeus, senhoras e senhores. 1575 01:37:42,690 --> 01:37:45,985 Vou para casa, onde poderei ter um dia de trabalho decente. 1576 01:37:47,152 --> 01:37:49,113 O silêncio de Garrison levanta questões. 1577 01:37:49,154 --> 01:37:52,408 Com o dinheiro dos contribuintes, ele descobriu alguma nova evidência? 1578 01:37:53,200 --> 01:37:56,912 Ou ele quer usar a informação só para ficar famoso a nível nacional? 1579 01:37:58,330 --> 01:38:00,833 O Sr. Garrison nos deve alguma explicação. 1580 01:38:01,417 --> 01:38:03,711 O seu escritório colocou isso nos jornais? 1581 01:38:03,752 --> 01:38:05,588 -Quem é? -Você sabe quem é. 1582 01:38:05,921 --> 01:38:07,756 -Dave? -Exato. Escuta. 1583 01:38:08,090 --> 01:38:10,301 Você é o único homem honesto aí. 1584 01:38:10,342 --> 01:38:12,469 Quero uma resposta! Você colocou nos jornais? 1585 01:38:12,511 --> 01:38:15,806 Pensa que estamos loucos? Têm sido uma loucura desde então. 1586 01:38:16,515 --> 01:38:18,517 Têm repórteres em todo o lugar. 1587 01:38:18,559 --> 01:38:20,394 Alguém plantou esta notícia! 1588 01:38:21,437 --> 01:38:24,732 Eu sou um dos suspeitos de Garrison. Não posso ir para casa. 1589 01:38:25,274 --> 01:38:28,485 Há repórteres para todo lado. O que fizeram comigo?! 1590 01:38:28,527 --> 01:38:29,987 Calma, David. 1591 01:38:30,029 --> 01:38:31,155 De agora em diante... 1592 01:38:31,196 --> 01:38:33,407 sou um homem morto! 1593 01:38:33,449 --> 01:38:36,201 Você nem foi mencionado. 1594 01:38:37,119 --> 01:38:40,289 Encontre-me no hotel Fountainbleau em 20 minutos. 1595 01:38:40,581 --> 01:38:44,752 Garanto que Garrison o protegerá. Ele gostou de você. 1596 01:38:50,174 --> 01:38:52,217 Não sei em quem confiar. 1597 01:38:52,593 --> 01:38:56,221 Queria café e alguns maços de Lucky Strike. 1598 01:38:58,223 --> 01:38:59,516 Alguma novidade? 1599 01:38:59,933 --> 01:39:01,852 De quem você tem medo? 1600 01:39:02,269 --> 01:39:05,606 De todo mundo. A CIA, a máfia, os cubanos. 1601 01:39:05,856 --> 01:39:07,650 Investigue os cubanos. 1602 01:39:07,691 --> 01:39:11,028 Cheque-os. Aqui em Miami, em Dallas. 1603 01:39:11,695 --> 01:39:13,947 Investigue Eladio del Valle. 1604 01:39:14,198 --> 01:39:17,534 Ele era meu pagador quando voei em missão a Cuba. 1605 01:39:17,868 --> 01:39:21,455 Você está na pista certa. Não anotem isso! 1606 01:39:21,872 --> 01:39:24,208 Não colaboro com ninguém! 1607 01:39:24,625 --> 01:39:27,711 Fui marcado para morrer, não entendem? 1608 01:39:27,961 --> 01:39:30,089 Droga! Esperem. 1609 01:39:30,130 --> 01:39:33,175 Está com um gravador? Você é um canalha! 1610 01:39:33,217 --> 01:39:34,301 Está? 1611 01:39:34,635 --> 01:39:36,595 Sou honesto. Sem aparelhos. 1612 01:39:36,637 --> 01:39:40,349 Gostaria que gravasse, mas não tenho pressa. 1613 01:39:40,641 --> 01:39:42,643 Não consigo mais dormir. 1614 01:39:42,893 --> 01:39:46,897 -Por que me envolveram nisso? -Nós envolvemos? Ou foi o Shaw? 1615 01:39:47,481 --> 01:39:50,693 Maldita bicha! Jogou sujo comigo! 1616 01:39:50,734 --> 01:39:53,654 -Como assim? -Fotos, provas comprometedoras. 1617 01:39:54,154 --> 01:39:55,614 Ele as usará. 1618 01:39:55,656 --> 01:39:57,449 A CIA fará tudo o que puder. 1619 01:39:57,491 --> 01:40:01,370 Oswald era da minha patrulha civil. Ensinei-lhe tudo. 1620 01:40:01,412 --> 01:40:05,082 Um adulador, ninguém gostava dele. Pensei que fosse um informante. 1621 01:40:05,499 --> 01:40:07,209 Mas o tratei bem. 1622 01:40:07,251 --> 01:40:10,254 Ele queria dar um futuro para a filha. 1623 01:40:10,504 --> 01:40:12,673 O que está havendo? 1624 01:40:14,591 --> 01:40:16,135 Não o deixe entrar. 1625 01:40:16,176 --> 01:40:18,011 Ninguém entra. 1626 01:40:21,014 --> 01:40:22,975 Quero meu café preto. 1627 01:40:23,016 --> 01:40:25,769 Meu pescoço está doendo. 1628 01:40:26,186 --> 01:40:30,149 Tenho câncer. Procuro a cura em testes com ratos. 1629 01:40:31,275 --> 01:40:32,776 Trabalhou para a CIA? 1630 01:40:33,193 --> 01:40:36,989 Fala como se fosse uma experiência muito antiga. 1631 01:40:37,030 --> 01:40:38,532 Não se deixa a CIA. 1632 01:40:39,950 --> 01:40:43,120 -Uma vez dentro, é para toda a vida. -E Shaw? 1633 01:40:43,537 --> 01:40:46,290 Shaw é intocável. Tem livre acesso. 1634 01:40:46,540 --> 01:40:49,543 Shaw, Oswald, os cubanos, toda a CIA. 1635 01:40:50,711 --> 01:40:51,712 E Ruby? 1636 01:40:55,716 --> 01:40:58,635 Jack era um cafetão. Era um mafioso em Dallas. 1637 01:40:58,969 --> 01:41:01,305 Contrabandeava armas para Fidel. 1638 01:41:01,722 --> 01:41:04,391 Fidel estava quase conosco, até tentarmos abatê-lo. 1639 01:41:04,641 --> 01:41:06,518 Todos mudavam sempre de lado. 1640 01:41:06,560 --> 01:41:08,520 É tudo jogo e diversão. 1641 01:41:08,562 --> 01:41:12,107 -Onde entra a máfia nisso? -Também são a CIA. 1642 01:41:12,149 --> 01:41:16,570 Trabalharam juntos durante anos, tentando depor o barbudo. 1643 01:41:16,820 --> 01:41:19,490 Vocês nem podem imaginar! 1644 01:41:20,407 --> 01:41:23,744 Investiguem algo chamado "Operação Mangus". 1645 01:41:23,994 --> 01:41:27,539 É coisa do governo, do Pentágono. Eles comandam. 1646 01:41:27,581 --> 01:41:30,334 Mas quem manipula quem? Quem sabe? 1647 01:41:31,084 --> 01:41:34,213 "Em que trama nos envolvemos quando usamos trapaça." 1648 01:41:34,254 --> 01:41:35,881 Quem matou o Presidente? 1649 01:41:35,923 --> 01:41:38,509 Para com isso! Droga! 1650 01:41:39,927 --> 01:41:42,846 Isso não é para o seu bico! 1651 01:41:43,263 --> 01:41:46,767 Quem matou o Presidente? É um mistério! 1652 01:41:47,351 --> 01:41:50,395 Um mistério envolvido numa charada dentro de um enigma! 1653 01:41:50,437 --> 01:41:53,565 Nem os atiradores sabem! Não entende? 1654 01:41:53,607 --> 01:41:56,652 Droga! Não posso abrir o bico. 1655 01:41:56,693 --> 01:41:58,821 Eles vão me matar! 1656 01:41:58,862 --> 01:42:00,864 Eu vou morrer! 1657 01:42:04,785 --> 01:42:06,119 Filho da mãe! 1658 01:42:06,787 --> 01:42:08,497 Está tudo bem. 1659 01:42:09,790 --> 01:42:11,750 Eu não sei o que aconteceu. 1660 01:42:12,292 --> 01:42:13,460 Droga! 1661 01:42:20,133 --> 01:42:22,803 Tudo o que eu queria no mundo... 1662 01:42:24,638 --> 01:42:26,807 era me tornar um padre católico. 1663 01:42:27,975 --> 01:42:29,768 Viver num monastério... 1664 01:42:29,810 --> 01:42:31,436 rezar, servir a Deus... 1665 01:42:32,688 --> 01:42:33,939 Só tive uma... 1666 01:42:36,400 --> 01:42:38,986 uma maldita fraqueza. 1667 01:42:39,736 --> 01:42:41,488 E me destituíram! 1668 01:42:45,742 --> 01:42:48,161 Daí comecei a perder tudo. 1669 01:42:49,746 --> 01:42:51,832 Você vai ficar bem, David. 1670 01:42:52,249 --> 01:42:55,669 É só prestar depoimento. Nós o protegeremos. 1671 01:43:01,592 --> 01:43:03,343 Também o matarão. 1672 01:43:04,595 --> 01:43:06,179 Destruirão você. 1673 01:43:08,015 --> 01:43:09,474 Eles são intocáveis. 1674 01:43:13,186 --> 01:43:16,690 Estou tão exausto que não vejo direito. 1675 01:43:31,121 --> 01:43:33,165 Cedo para a "terça gorda", não? 1676 01:43:33,206 --> 01:43:36,001 Sou repórter da "Paris Match". 1677 01:43:36,043 --> 01:43:38,795 Sou da "Literaturnaya Gazeta", de Moscou. 1678 01:43:42,132 --> 01:43:45,010 Sabe quem matou o Presidente? Ele está ocupado. 1679 01:43:45,052 --> 01:43:49,473 Estão pressionando Ferrie. Se esperarmos, ele negará tudo. 1680 01:43:52,809 --> 01:43:57,064 Ele mudou sua história. Não podemos chamá-lo para depor. 1681 01:43:57,898 --> 01:44:02,319 Ele vai desmoronar. Assim conseguiremos mais informações. 1682 01:44:03,153 --> 01:44:06,865 Se ele se calar, perderemos nossa melhor testemunha. 1683 01:44:06,907 --> 01:44:10,619 Ele não pode cair mais. Temos de protegê-lo. 1684 01:44:12,496 --> 01:44:15,290 -Não temos fundos. -Sei o que está planejando com o Ferrie. 1685 01:44:15,332 --> 01:44:19,836 Amanhã conversamos. Tenho de pegar um avião para Washington. 1686 01:44:21,505 --> 01:44:25,258 Um informante diz que está ligado a esses eventos... 1687 01:44:25,509 --> 01:44:26,969 mas não virá aqui. 1688 01:44:27,010 --> 01:44:30,097 Estou investigando Eladio del Valle, em Miami. 1689 01:44:30,347 --> 01:44:33,308 Preciso de mais gente. Devo detê-lo. 1690 01:44:33,350 --> 01:44:36,812 Não posso tirar a equipe que está com o Ferrie. Prometi a ele! 1691 01:44:36,853 --> 01:44:38,855 É o nosso caso! 1692 01:44:41,775 --> 01:44:43,902 Tenho algo para você. 1693 01:44:43,944 --> 01:44:46,947 Vai achar muito interessante. 1694 01:44:49,449 --> 01:44:51,243 Achei na sua sala. 1695 01:44:51,284 --> 01:44:55,831 Colocaram aparelhos de escuta aqui. Temos de vasculhar tudo. 1696 01:44:56,289 --> 01:44:59,376 No escritório do promotor. É ultrajante! 1697 01:44:59,626 --> 01:45:02,504 Teremos de ser cuidadosos. 1698 01:45:02,546 --> 01:45:05,132 Entre os estagiários, pode haver espiões! 1699 01:45:05,882 --> 01:45:09,720 Cuide disso. Não tenho tempo para esse absurdo. 1700 01:45:11,888 --> 01:45:15,392 Obviamente preocupamos os canalhas agora. 1701 01:45:18,061 --> 01:45:20,397 Vou para Washington! 1702 01:45:25,652 --> 01:45:27,571 David Ferrie está morto. 1703 01:45:28,071 --> 01:45:31,283 Foi encontrado em seu apartamento há 2 horas. 1704 01:45:56,099 --> 01:45:57,476 Causa? 1705 01:45:57,517 --> 01:46:02,397 Não vejo violência. Talvez um aneurisma ou uma síncope. Parece morte natural. 1706 01:46:02,439 --> 01:46:05,275 Há um bilhete sem assinatura. 1707 01:46:05,525 --> 01:46:08,570 "Deixar essa vida é para mim uma doce perspectiva. 1708 01:46:08,612 --> 01:46:10,989 "Nada acho nela que seja desejável... 1709 01:46:11,031 --> 01:46:14,117 "e, por outro lado, tudo é abominável." 1710 01:46:14,367 --> 01:46:16,119 E continua. 1711 01:46:16,369 --> 01:46:20,874 "Diariamente somos acusados pela crescente onda de crimes." 1712 01:46:21,374 --> 01:46:23,877 Muito poético para ser dele. 1713 01:46:44,606 --> 01:46:45,690 "Proloid." 1714 01:46:48,068 --> 01:46:51,404 Tomei uma vez para a minha tireoide. 1715 01:46:51,988 --> 01:46:54,074 Aumenta o metabolismo. 1716 01:46:55,492 --> 01:46:59,037 Ferrie lhe parecia alguém com baixo metabolismo? 1717 01:46:59,079 --> 01:47:02,415 Eu diria o contrário. Talvez hipertenso. 1718 01:47:03,083 --> 01:47:07,587 Foi o único a expressar algum remorso pela coisa toda. 1719 01:47:09,589 --> 01:47:11,341 Acho que foi isso que o matou. 1720 01:47:13,260 --> 01:47:15,137 Más notícias de Miami. 1721 01:47:15,178 --> 01:47:17,848 Eladio, o amigo de Ferrie, foi encontrado morto... 1722 01:47:18,098 --> 01:47:20,809 esfaqueado até a morte. 1723 01:47:21,184 --> 01:47:26,106 Foi torturado, atingido no coração, e seu crânio foi aberto com um machado. 1724 01:47:26,773 --> 01:47:28,733 Isso tudo é horrível. 1725 01:47:28,775 --> 01:47:32,028 Outra nota sem nome ou assinatura. 1726 01:47:32,279 --> 01:47:36,908 "Quando receber isto, estarei morto. Logo, não há respostas." 1727 01:47:36,950 --> 01:47:41,496 -"Ofereci amor. Fui chutado." -Deve ter escrito com esforço. 1728 01:47:43,874 --> 01:47:48,461 O que ocorre com um hipertenso que toma um frasco de Proloid? 1729 01:47:49,045 --> 01:47:53,466 Morre rapidamente. Do coração ou de um aneurisma cerebral. 1730 01:47:54,384 --> 01:47:57,512 Pode averiguar se há Proloid em seu corpo? 1731 01:47:57,554 --> 01:47:59,431 Não com uma autópsia comum. 1732 01:47:59,472 --> 01:48:03,101 Deve haver um alto nível de iodo no líquido espinal... 1733 01:48:03,143 --> 01:48:06,146 mas é difícil saber. O que está pensando, Jim? 1734 01:48:07,981 --> 01:48:10,400 Não faz sentido. 1735 01:48:11,651 --> 01:48:14,905 Alguém com medo de morrer se suicidaria sem deixar traços? 1736 01:48:15,906 --> 01:48:18,742 Deixando duas notas sem assinatura? 1737 01:48:18,992 --> 01:48:21,995 Se for suicídio, já vi mais estranhos. 1738 01:48:22,579 --> 01:48:25,790 O fato é que ele se foi, e nosso caso também. 1739 01:48:25,832 --> 01:48:27,792 Ainda há o Shaw. 1740 01:48:27,834 --> 01:48:31,171 Com que testemunha? O'Keefe, um prostituto? 1741 01:48:31,421 --> 01:48:34,549 Jack Martin, um bêbado? Vernon Bundy, um drogado? 1742 01:48:34,591 --> 01:48:38,428 Shaw é respeitado pelos editores de jornal, Ordem dos Advogados. 1743 01:48:38,762 --> 01:48:42,474 -Concordo. Não temos provas. -Vamos esperar, ele cairá! 1744 01:48:42,515 --> 01:48:45,810 De quantos cadáveres precisa para perceber a situação? 1745 01:48:45,852 --> 01:48:48,438 O Ferrie se suicidou! 1746 01:48:48,855 --> 01:48:50,398 Aonde vai, chefe? 1747 01:48:50,440 --> 01:48:51,775 Não sei, Bill. 1748 01:48:52,192 --> 01:48:53,944 Não tenho ideia. 1749 01:48:59,115 --> 01:49:01,409 Está perdendo seu tempo, Frank. 1750 01:49:01,451 --> 01:49:04,246 Jim deu ordens. Sem agentes do FBI. 1751 01:49:04,287 --> 01:49:05,830 É você quem quero. 1752 01:49:05,872 --> 01:49:08,667 Não, Garrison ficaria louco. 1753 01:49:08,708 --> 01:49:11,253 Ele está muito encrencado. 1754 01:49:11,294 --> 01:49:13,255 Sabemos o que está havendo. 1755 01:49:13,296 --> 01:49:14,673 Aposto que sabem. 1756 01:49:14,714 --> 01:49:18,843 Vocês não têm provas. Sou seu amigo, está num barco furado. 1757 01:49:18,885 --> 01:49:21,972 Pule fora enquanto é tempo. 1758 01:49:22,013 --> 01:49:23,306 Já chega! 1759 01:49:23,348 --> 01:49:26,476 Trata-se da sua carreira. Você é jovem. 1760 01:49:27,602 --> 01:49:29,229 Está investigando Castro. 1761 01:49:29,271 --> 01:49:30,939 -Não estou. -Sim, está. 1762 01:49:30,981 --> 01:49:34,567 Sabemos que Oswald não matou Kennedy, e sim Castro. 1763 01:49:34,985 --> 01:49:37,028 Se o fato se tornar público, será uma guerra. 1764 01:49:37,070 --> 01:49:38,947 Milhões de pessoas morrerão. 1765 01:49:38,989 --> 01:49:41,157 É mais importante que Garrison. 1766 01:49:41,658 --> 01:49:44,953 Olhe para mim quando falo com você! Você é muito egoísta! 1767 01:49:44,995 --> 01:49:46,496 Cale-se! 1768 01:49:46,746 --> 01:49:50,709 Ouça aqui, seu cabeça-dura. Preste muita atenção. 1769 01:49:52,460 --> 01:49:53,753 Entre no carro. 1770 01:50:15,442 --> 01:50:16,693 Garrison? 1771 01:50:20,113 --> 01:50:21,740 Fico contente por ter vindo. 1772 01:50:21,781 --> 01:50:23,658 Desculpe-me pelas preocupações. 1773 01:50:23,700 --> 01:50:26,536 Só espero que valha a pena, senhor...? 1774 01:50:27,454 --> 01:50:31,541 Eu poderia ter dado um nome falso, mas não quis. Chame "X". 1775 01:50:32,709 --> 01:50:37,005 Já fui avisado pela CIA. Portanto, se for outra ameaça... 1776 01:50:37,714 --> 01:50:40,300 Não sou da CIA, Sr. Garrison. 1777 01:50:40,967 --> 01:50:45,096 Se chegou a esse ponto, o que direi lhe interessa. 1778 01:50:45,138 --> 01:50:48,558 Não darei nomes nem direi quem represento. 1779 01:50:49,100 --> 01:50:50,894 Exceto que você está perto. 1780 01:50:52,145 --> 01:50:53,897 Mais perto do que imagina. 1781 01:50:57,400 --> 01:51:00,570 Tudo o que direi é confidencial. 1782 01:51:01,279 --> 01:51:04,616 Fui um soldado. Lutei duas guerras. 1783 01:51:05,075 --> 01:51:08,828 Trabalhei no Pentágono com suprimentos de armas... 1784 01:51:09,079 --> 01:51:11,331 aviões, balas, rifles... 1785 01:51:11,373 --> 01:51:13,958 que chamamos "Operações Clandestinas". 1786 01:51:14,000 --> 01:51:16,878 Isto é, assassinatos, golpes de Estado... 1787 01:51:16,920 --> 01:51:19,964 fraudes eleitorais, propagandas, guerra psicológica. 1788 01:51:20,882 --> 01:51:24,427 Na Segunda Guerra, estive na Romênia, Grécia e Iugoslávia. 1789 01:51:24,803 --> 01:51:28,807 Ajudei a resgatar parte da inteligência nazista... 1790 01:51:29,766 --> 01:51:32,227 e os usávamos contra os comunistas. 1791 01:51:32,268 --> 01:51:34,813 Na Itália, em 48, roubamos as eleições. 1792 01:51:34,854 --> 01:51:37,273 Em 49, na França, acabamos com as greves. 1793 01:51:38,108 --> 01:51:40,819 Depusemos Quirino nas Filipinas, Arbenz na Guatemala... 1794 01:51:40,860 --> 01:51:43,947 Mossadegh no Irã, Vietnã em 54. 1795 01:51:44,197 --> 01:51:46,449 Indonésia em 58, Tibete em 59. 1796 01:51:47,075 --> 01:51:50,453 Expulsamos o Dalai Lama. Éramos bons. 1797 01:51:51,621 --> 01:51:52,914 Muito bons. 1798 01:51:53,915 --> 01:51:56,876 Daí nos envolvemos com Cuba. Não fomos muito bem. 1799 01:51:56,918 --> 01:52:00,588 Preparamos uma invasão em outubro de 62. 1800 01:52:00,630 --> 01:52:03,800 Kruchov mandou mísseis, e Kennedy não invadiu. 1801 01:52:04,634 --> 01:52:07,387 Ficamos a ver navios. 1802 01:52:07,429 --> 01:52:10,598 Muita gente se aborreceu, Sr. Garrison. 1803 01:52:10,640 --> 01:52:11,766 Entende? 1804 01:52:12,100 --> 01:52:13,768 Voltarei a esse ponto. 1805 01:52:14,436 --> 01:52:16,271 Então, em 1963... 1806 01:52:17,147 --> 01:52:20,233 passei quase todo o mês de setembro... 1807 01:52:20,275 --> 01:52:23,611 trabalhando no plano de Kennedy em tirar o... 1808 01:52:23,653 --> 01:52:26,739 pessoal do Vietnã lá pelo final de 1965. 1809 01:52:26,781 --> 01:52:30,660 Um dos planos concebidos pelo governo Kennedy... 1810 01:52:31,286 --> 01:52:33,746 o documento de Segurança Nacional 263... 1811 01:52:33,788 --> 01:52:36,166 mandava de volta os primeiros mil soldados. 1812 01:52:36,958 --> 01:52:41,504 Mas, em novembro, uma semana após o assassinato do presidente Diem... 1813 01:52:41,546 --> 01:52:44,257 e duas antes do assassinato de Kennedy... 1814 01:52:44,299 --> 01:52:46,676 algo estranho me aconteceu. 1815 01:52:48,970 --> 01:52:50,847 Dave está? 1816 01:52:55,685 --> 01:52:58,104 Queria me ver, general? 1817 01:52:58,146 --> 01:52:59,564 Queria. 1818 01:52:59,981 --> 01:53:01,691 Você vai para o Polo Sul. 1819 01:53:02,317 --> 01:53:03,651 Vou? 1820 01:53:03,693 --> 01:53:05,820 O Dr. Mooney tem os detalhes. 1821 01:53:05,862 --> 01:53:08,781 Cheque tudo, e boas férias. 1822 01:53:09,491 --> 01:53:12,619 Fui enviado pelo meu superior... 1823 01:53:12,869 --> 01:53:15,580 o qual chamávamos general "Y" para o Polo Sul... 1824 01:53:16,206 --> 01:53:20,043 como escolta militar para um grupo de VIPs internacionais. 1825 01:53:20,627 --> 01:53:23,796 Estava voltando, na Nova Zelândia... 1826 01:53:24,631 --> 01:53:26,382 quando Kennedy foi morto. 1827 01:53:28,968 --> 01:53:31,471 Oswald foi indiciado às 19h em Dallas... 1828 01:53:31,804 --> 01:53:33,348 pelo assassinato de Tippit. 1829 01:53:33,389 --> 01:53:36,434 Isso corresponde a 14h do dia seguinte no horário da Nova Zelândia, 1830 01:53:37,060 --> 01:53:40,355 mas seus jornais já tinham a história toda... 1831 01:53:40,396 --> 01:53:43,107 daquele desconhecido Oswald. 1832 01:53:43,149 --> 01:53:46,528 Foto de estúdio, biografia, sua vida na URSS... 1833 01:53:46,569 --> 01:53:49,614 e "temos certeza de que agiu sozinho"... 1834 01:53:49,656 --> 01:53:54,160 apesar de levarem mais 4 horas para o culparem por esse crime em Dallas. 1835 01:53:56,412 --> 01:53:58,081 Parecia-me que... 1836 01:53:59,249 --> 01:54:01,334 montavam uma fraude. 1837 01:54:01,584 --> 01:54:03,253 Como costumávamos fazer. 1838 01:54:05,588 --> 01:54:07,131 De qualquer maneira, ao voltar... 1839 01:54:07,173 --> 01:54:11,052 me perguntei: "Por que eu, o chefe de operações especiais... 1840 01:54:11,094 --> 01:54:14,222 "fui enviado ao Polo Sul quando... 1841 01:54:14,264 --> 01:54:16,057 "qualquer outro podia ter ido?" 1842 01:54:16,099 --> 01:54:17,934 Imaginei que fosse porque... 1843 01:54:18,226 --> 01:54:21,062 um de meus deveres, em Washington... 1844 01:54:21,104 --> 01:54:24,065 seria o de enviar seguranças a Dallas. 1845 01:54:24,107 --> 01:54:27,819 Chequei e descobri que alguém, naquele dia... 1846 01:54:27,860 --> 01:54:32,282 ordenou à inteligência do 112ọ batalhão em San Houston... 1847 01:54:32,782 --> 01:54:36,703 para ficarem estacionados, sob o protesto do Coronel Reich. 1848 01:54:37,370 --> 01:54:39,205 Acredito que seja um erro. 1849 01:54:39,539 --> 01:54:44,127 É o procedimento comum, ainda mais numa cidade como Dallas... 1850 01:54:45,169 --> 01:54:47,005 aumentar o número de agentes. 1851 01:54:47,046 --> 01:54:50,550 Mesmo se ele não tivesse desfilado em carro aberto... 1852 01:54:50,967 --> 01:54:54,762 colocaríamos no mínimo centenas de agentes na rua, sem pensar. 1853 01:54:55,388 --> 01:54:59,517 Um mês antes, o embaixador Stevenson fora molestado. 1854 01:54:59,809 --> 01:55:02,770 Houve atentados contra De Gaulle. 1855 01:55:02,812 --> 01:55:05,773 Teríamos chegado antes, visto a rota... 1856 01:55:05,815 --> 01:55:07,317 e checado os prédios. 1857 01:55:07,567 --> 01:55:10,403 Nunca permitiríamos janelas abertas na Dealey. 1858 01:55:10,653 --> 01:55:12,780 Nossos próprios atiradores cobririam a área. 1859 01:55:12,822 --> 01:55:14,991 Se uma janela se abrisse, avisariam por rádio. 1860 01:55:15,325 --> 01:55:18,786 Observaríamos a multidão. Pacotes, casacos... 1861 01:55:18,828 --> 01:55:21,122 ninguém abriria um guarda-chuva... 1862 01:55:21,164 --> 01:55:24,125 a limusine nunca andaria tão devagar... 1863 01:55:24,167 --> 01:55:26,919 ou entraria naquela curva fora de propósito. 1864 01:55:27,503 --> 01:55:30,965 Teriam sentido a presença do exército naquele dia. 1865 01:55:31,007 --> 01:55:35,845 Mas nada disso ocorreu. Foram violados códigos básicos de proteção... 1866 01:55:36,095 --> 01:55:40,099 e essa é a melhor indicação de uma conspiração em Dallas. 1867 01:55:41,184 --> 01:55:43,394 Quem teria feito isso? 1868 01:55:43,436 --> 01:55:45,730 Gente da minha área. 1869 01:55:45,772 --> 01:55:48,983 Meu superior podia ter ligado para o Cel. Reich e dito... 1870 01:55:49,025 --> 01:55:53,363 "Temos outra unidade a caminho. Fiquem aí estacionados." 1871 01:55:53,613 --> 01:55:57,158 Nesse dia, havia agentes do exército em Dallas... 1872 01:55:57,200 --> 01:55:58,951 não sei quem ou por que... 1873 01:55:59,202 --> 01:56:01,412 mas não protegiam clientes. 1874 01:56:01,454 --> 01:56:05,625 Além disso, o exército tinha a ficha completa de Lee Oswald. 1875 01:56:06,125 --> 01:56:08,586 Essas fichas foram destruídas. 1876 01:56:08,628 --> 01:56:10,963 Coisas estranhas aconteceram... 1877 01:56:11,214 --> 01:56:13,466 e Oswald nada teve com isso. 1878 01:56:15,051 --> 01:56:17,679 O gabinete do presidente estava no Extremo Oriente. 1879 01:56:17,720 --> 01:56:20,848 Um terço da divisão de combate voava da Alemanha... 1880 01:56:20,890 --> 01:56:24,102 sobre os EUA no momento do crime. 1881 01:56:24,644 --> 01:56:29,315 Às 12h34, o sistema telefônico de Washington pifou por 1 hora. 1882 01:56:30,900 --> 01:56:32,443 No avião que voltava a Washington... 1883 01:56:32,485 --> 01:56:35,029 informaram a Johnson por rádio... 1884 01:56:35,071 --> 01:56:37,949 que houvera um só assassino. 1885 01:56:37,990 --> 01:56:40,660 Coincidências...Sr. Garrison? 1886 01:56:41,077 --> 01:56:42,578 Nem por um instante. 1887 01:56:43,246 --> 01:56:45,915 O gabinete estava fora de ação. 1888 01:56:46,749 --> 01:56:49,377 As tropas estavam no ar. 1889 01:56:49,419 --> 01:56:52,964 Os telefones, bloqueados, para deter as histórias indesejadas. 1890 01:56:53,005 --> 01:56:54,757 Nada foi deixado ao acaso. 1891 01:56:55,258 --> 01:56:57,760 Ele não podia escapar vivo. 1892 01:57:01,139 --> 01:57:03,433 As coisas nunca mais foram as mesmas. 1893 01:57:04,600 --> 01:57:07,645 O Vietnã começou para valer, havia uma atmosfera de... 1894 01:57:08,688 --> 01:57:10,982 encenação no Pentágono e na CIA. 1895 01:57:11,023 --> 01:57:15,027 Nós sabíamos que a Comissão Warren era uma ficção. 1896 01:57:15,862 --> 01:57:17,613 Mas havia algo... 1897 01:57:18,114 --> 01:57:19,574 mais profundo... 1898 01:57:19,615 --> 01:57:20,825 horrível. 1899 01:57:20,867 --> 01:57:24,120 Eu conheci bem Allen Dulles. Informei-o muitas vezes em sua casa. 1900 01:57:24,370 --> 01:57:29,208 Por que logo ele investigaria a morte de Kennedy, o homem que o despediu? 1901 01:57:29,959 --> 01:57:33,629 Aliás, ele era conselheiro do general "Y". 1902 01:57:35,381 --> 01:57:37,383 Licenciei-me em 64. 1903 01:57:37,884 --> 01:57:39,469 Renunciei a meu posto. 1904 01:57:41,220 --> 01:57:45,308 Não sabia que Kennedy era tão perigoso para o "establishment". 1905 01:57:45,892 --> 01:57:47,393 Foi por isso? 1906 01:57:48,060 --> 01:57:50,730 É a verdadeira questão, não é? Por quê? 1907 01:57:50,980 --> 01:57:54,609 O 'como' e 'quem' são só cenário para o público. 1908 01:57:55,318 --> 01:57:58,362 Oswald, Ruby, Cuba, a Máfia... 1909 01:57:58,738 --> 01:58:00,782 o distraem... 1910 01:58:00,823 --> 01:58:03,826 evitando que a pergunta básica seja feita: 1911 01:58:04,076 --> 01:58:07,163 Por que Kennedy morreu? Quem se beneficiou? 1912 01:58:07,580 --> 01:58:10,750 Quem tem o poder de ocultar? Quem? 1913 01:58:14,337 --> 01:58:15,671 Em 1961... 1914 01:58:17,215 --> 01:58:20,843 logo após a Baía dos Porcos, poucos sabiam... 1915 01:58:21,385 --> 01:58:25,848 que eu ajudara nos memorandos da Segurança em 55, 56 e 57. 1916 01:58:26,516 --> 01:58:29,519 Esses documentos eram confidenciais. 1917 01:58:29,560 --> 01:58:33,648 Neles, Kennedy diz ao general Lemnitzer, chefe do Estado Maior... 1918 01:58:33,689 --> 01:58:37,902 que dali em diante o Estado Maior seria totalmente responsável... 1919 01:58:37,944 --> 01:58:40,696 por todas as ações paramilitares em tempo de paz. 1920 01:58:41,906 --> 01:58:44,033 Isso encerrava o reinado da CIA. 1921 01:58:44,075 --> 01:58:47,578 "Estilhaçado em mil pedaços", como J.F.K. prometera... 1922 01:58:47,870 --> 01:58:49,914 e agora ele exigia a ajuda... 1923 01:58:50,206 --> 01:58:52,542 dos militares. Isso era inédito! 1924 01:58:52,583 --> 01:58:57,129 Não imagina as reações que se desencadearam nos corredores do poder. 1925 01:58:57,547 --> 01:58:59,674 Além da demissão de Dulles... 1926 01:58:59,715 --> 01:59:02,009 Richard Bissell e o Gen. Charles Cabell... 1927 01:59:02,051 --> 01:59:05,721 todos figurões da inteligência desde a Segunda Guerra. 1928 01:59:05,763 --> 01:59:07,932 Muitos se irritaram. 1929 01:59:09,058 --> 01:59:12,186 As diretrizes de Kennedy não foram implementadas... 1930 01:59:12,228 --> 01:59:14,480 por causa da resistência burocrática. 1931 01:59:15,106 --> 01:59:17,400 Mas um dos resultados... 1932 01:59:17,441 --> 01:59:21,571 foi que a operação Cuba passara para o meu departamento... 1933 01:59:21,612 --> 01:59:23,906 como "Operação Mangus". 1934 01:59:24,240 --> 01:59:26,617 Foi serviço da "Operações". 1935 01:59:26,909 --> 01:59:30,121 Secretamente baseado no campus da universidade de Miami... 1936 01:59:30,413 --> 01:59:33,291 que tem a maior agência americana da CIA... 1937 01:59:33,583 --> 01:59:36,544 com verbas anuais de centenas de milhões de dólares. 1938 01:59:36,586 --> 01:59:39,755 Trezentos agentes, 7 mil cubanos treinados... 1939 01:59:40,089 --> 01:59:42,884 50 empresas de fachada para lavagem de dinheiro. 1940 01:59:42,925 --> 01:59:46,304 Lutavam ininterruptamente contra Fidel. 1941 01:59:46,345 --> 01:59:48,723 Sabotagem industrial, queima de colheita, tudo. 1942 01:59:48,764 --> 01:59:51,601 Tudo sob o controle do Gen. "Y". 1943 01:59:51,642 --> 01:59:54,437 Ele trouxe as técnicas das operações clandestinas... 1944 01:59:54,478 --> 01:59:56,397 para cá. 1945 01:59:56,439 --> 01:59:58,941 Agora ele tinha gente, bases, equipamento... 1946 01:59:59,275 --> 02:00:00,443 e motivação. 1947 02:00:00,985 --> 02:00:05,406 E não subestime os cortes de verbas exigidos por Kennedy em 63. 1948 02:00:05,823 --> 02:00:08,951 Perto de 52 instalações militares em 25 estados... 1949 02:00:08,993 --> 02:00:11,120 e 21 bases ultramarinas. 1950 02:00:11,162 --> 02:00:12,747 Muito dinheiro. 1951 02:00:12,788 --> 02:00:16,125 Sabe quantos helicópteros foram perdidos no Vietnã? 1952 02:00:17,001 --> 02:00:19,337 Perto de 3 mil. 1953 02:00:19,795 --> 02:00:22,965 A Bell os fabrica. Quem é o dono? 1954 02:00:23,341 --> 02:00:27,136 Ela estava quase à falência quando o Banco de Boston... 1955 02:00:27,178 --> 02:00:31,307 pediu à CIA para usá-los na Indochina. E o caça F-111? 1956 02:00:31,682 --> 02:00:34,852 General Dynamics, de Fort Worth, Texas. Quem é o dono? 1957 02:00:35,102 --> 02:00:39,690 A verba para defesa, desde o Vietnã, foi de US$ 75 para 100 bilhões. 1958 02:00:40,024 --> 02:00:42,860 Ainda será gasto o dobro. 1959 02:00:43,444 --> 02:00:45,571 Em 1949, eram US$ 10 bilhões. 1960 02:00:45,613 --> 02:00:47,865 Sem guerra, não há dinheiro. 1961 02:00:48,366 --> 02:00:52,328 O princípio da organização de qualquer sociedade... 1962 02:00:52,370 --> 02:00:53,996 é para a guerra. 1963 02:00:54,038 --> 02:00:58,042 A autoridade do Estado sobre a sociedade reside em seu poder de guerra. 1964 02:00:58,376 --> 02:01:01,587 Kennedy queria o fim da Guerra Fria em seu 2ọ mandato... 1965 02:01:01,629 --> 02:01:05,174 parar com a corrida à Lua e colaborar com os russos. 1966 02:01:05,216 --> 02:01:07,927 Assinou um tratado pelo fim dos testes nucleares... 1967 02:01:07,969 --> 02:01:10,680 negou-se a invadir Cuba em 62... 1968 02:01:10,721 --> 02:01:13,391 e quis tirar os EUA do Vietnã. 1969 02:01:14,558 --> 02:01:18,270 Mas tudo terminou em 22 de novembro de 1963. 1970 02:01:19,230 --> 02:01:23,818 Desde 1961, sabiam que J.F.K. não lutaria no Sudeste Asiático. 1971 02:01:24,068 --> 02:01:26,696 Como César, estava cercado de inimigos. 1972 02:01:26,737 --> 02:01:30,700 Todos sabiam de uma trama, mas não se sabia quem. 1973 02:01:31,409 --> 02:01:33,119 Esqueça suas tropas. 1974 02:01:33,160 --> 02:01:37,581 Ele disse a McNamara que os consultores militares voltarão! 1975 02:01:37,999 --> 02:01:42,128 Ferrou-nos no Laos e agora vai nos ferrar no Vietnã! 1976 02:01:42,753 --> 02:01:45,840 Ele não pode fazer isso antes das eleições. 1977 02:01:46,090 --> 02:01:48,551 A reunião do Conselho falhou. 1978 02:01:48,592 --> 02:01:53,389 Não teria perdido por nada no mundo. Cabeças vão rolar. Souberam do Lemnitzer. 1979 02:01:53,431 --> 02:01:54,473 O que houve? 1980 02:01:54,515 --> 02:01:57,059 Kennedy acabou com ele. 1981 02:01:57,101 --> 02:01:59,979 Disse que, se não enviou tropas a Cuba, que é tão perto... 1982 02:02:00,021 --> 02:02:02,773 por que enviaria ao Vietnã, que é tão longe? 1983 02:02:03,024 --> 02:02:04,442 Ele está sendo covarde de novo. 1984 02:02:06,861 --> 02:02:10,156 Lem disse à Junta que achava que deviam invadir Cuba. 1985 02:02:10,197 --> 02:02:11,824 Há dinheiro em jogo. 1986 02:02:11,866 --> 02:02:14,243 Muito dinheiro. US$ 100 bilhões. 1987 02:02:14,952 --> 02:02:17,788 Kennedy investiu dinheiro da defesa nos distritos eleitorais. 1988 02:02:18,122 --> 02:02:22,460 Só contratou caças TFX para os municípios que votariam nele em 64. 1989 02:02:22,710 --> 02:02:25,463 O pessoal do governo revidou. À sua maneira. 1990 02:02:26,047 --> 02:02:28,340 Temos que controlar a Inteligência de Saigon. 1991 02:02:28,382 --> 02:02:31,969 Não deixaremos o McNamara meter o bedelho! 1992 02:02:32,636 --> 02:02:36,682 Toda vez que vai a Saigon para verificação de fatos... 1993 02:02:36,724 --> 02:02:39,727 volta e aterroriza o Kennedy! 1994 02:02:39,977 --> 02:02:41,687 Agora quero Max Taylor na cola dele... 1995 02:02:42,313 --> 02:02:44,315 como mosca na merda. 1996 02:02:44,982 --> 02:02:48,319 Se controlarmos MacNamara, controlaremos Kennedy. 1997 02:02:49,153 --> 02:02:50,780 Acho que começou assim. 1998 02:02:51,072 --> 02:02:52,615 De repente. 1999 02:02:52,656 --> 02:02:56,285 Empreiteiros, banqueiros... só conversas. 2000 02:02:56,744 --> 02:03:00,498 Telefonaram. Talvez alguém como meu superior, o Gen. "Y". 2001 02:03:01,832 --> 02:03:04,335 Estamos nessa. Precisamos de você. 2002 02:03:04,585 --> 02:03:05,669 Quando? 2003 02:03:06,170 --> 02:03:09,131 No outono. Talvez no sul. 2004 02:03:09,173 --> 02:03:12,176 -Queremos você no plano. -Posso fazer isso. 2005 02:03:12,218 --> 02:03:14,136 Tudo compartimentado. 2006 02:03:14,178 --> 02:03:17,765 Não foi dito: "Ele deve morrer". Não houve votação ou notas. 2007 02:03:18,099 --> 02:03:19,892 Não há ninguém para culpar. 2008 02:03:20,267 --> 02:03:22,645 Tão antigo como a crucificação. 2009 02:03:22,686 --> 02:03:24,814 Ou o pelotão de fuzilamento! 2010 02:03:24,855 --> 02:03:28,651 Cinco balas, quatro de festim. Ninguém é culpado. 2011 02:03:28,692 --> 02:03:30,569 Todos na estrutura do poder... 2012 02:03:30,611 --> 02:03:33,280 têm negativas plausíveis. 2013 02:03:33,322 --> 02:03:36,992 Não há ligações comprometedoras, exceto em assuntos secretos. 2014 02:03:37,368 --> 02:03:39,912 Mas tem que dar certo. 2015 02:03:39,954 --> 02:03:42,706 Não importa quantos morram ou quanto custe. 2016 02:03:42,748 --> 02:03:45,751 Os conspiradores devem vencer... 2017 02:03:45,793 --> 02:03:49,421 e nunca se sujeitarem a qualquer processo. 2018 02:03:49,880 --> 02:03:51,799 Isso é golpe de Estado. 2019 02:03:55,678 --> 02:03:58,848 Kennedy anuncia a viagem ao Texas em setembro. 2020 02:03:58,889 --> 02:04:02,810 Nesse momento, falsos Oswalds aparecem em Dallas... 2021 02:04:02,852 --> 02:04:05,187 onde tiras e o prefeito são controlados. 2022 02:04:05,229 --> 02:04:07,606 O Gen. "Y" envia os assassinos... 2023 02:04:07,648 --> 02:04:10,776 talvez da base da CIA na Grécia. 2024 02:04:11,569 --> 02:04:12,611 Profissionais. 2025 02:04:12,653 --> 02:04:16,490 Talvez fossem locais, cubanos e a Máfia. Equipes separadas. 2026 02:04:16,532 --> 02:04:18,242 Será que importa quem disparou... 2027 02:04:18,993 --> 02:04:20,703 de cima de qual prédio? 2028 02:04:21,996 --> 02:04:23,664 Parte do cenário. 2029 02:04:24,248 --> 02:04:26,750 Fico pensando naquela terça... 2030 02:04:27,001 --> 02:04:28,544 26 de novembro... 2031 02:04:28,586 --> 02:04:30,379 um dia após o sepultamento de Kennedy. 2032 02:04:30,421 --> 02:04:34,884 Senhores, não permitirei que o Vietnã faça o mesmo que a China. 2033 02:04:34,925 --> 02:04:36,343 Estou empenhado... 2034 02:04:36,760 --> 02:04:41,473 em não tirar os soldados de lá, pois estamos falando sério na Ásia. 2035 02:04:41,515 --> 02:04:45,060 Lyndon Johnson assina o memorando de Segurança 273... 2036 02:04:45,102 --> 02:04:48,063 que reverte a política de Kennedy... 2037 02:04:48,105 --> 02:04:50,983 e aprova ações contra o Vietnã do Norte... 2038 02:04:51,025 --> 02:04:53,319 provocando o incidente do Golfo de Tonkin. 2039 02:04:53,360 --> 02:04:56,614 Se eu for eleito, darei a guerra a vocês. 2040 02:04:57,865 --> 02:04:59,617 Aquele documento... 2041 02:05:00,618 --> 02:05:02,536 autorizou a Guerra do Vietnã. 2042 02:05:07,875 --> 02:05:11,545 Não posso acreditar que ele foi morto porque quis mudar as coisas. 2043 02:05:12,880 --> 02:05:16,342 -No nosso tempo, em nosso país! -Sempre fizeram isso! 2044 02:05:16,383 --> 02:05:20,137 Reis são mortos. Política é poder, nada mais! 2045 02:05:20,804 --> 02:05:24,642 Não se influencie pelas minhas palavras. Pense por si mesmo. 2046 02:05:26,727 --> 02:05:28,437 A magnitude disso tudo... 2047 02:05:29,146 --> 02:05:31,190 está além da minha compreensão. 2048 02:05:31,232 --> 02:05:32,775 Você testemunharia? 2049 02:05:32,816 --> 02:05:34,401 -Eu? -Testemunhar. 2050 02:05:35,486 --> 02:05:37,071 De forma alguma. 2051 02:05:37,821 --> 02:05:42,284 Eu seria preso e silenciado. Talvez enviado a um hospício. 2052 02:05:42,326 --> 02:05:44,078 Talvez pior, você também. 2053 02:05:44,495 --> 02:05:48,499 Posso lhe dar informações. Observe os eventos, tudo. 2054 02:05:48,749 --> 02:05:52,419 Vá fundo. Você é o único promotor que abriu um processo. 2055 02:05:52,670 --> 02:05:55,005 Isso é importante, é histórico. 2056 02:05:55,673 --> 02:05:57,174 Ainda não abri. 2057 02:05:57,925 --> 02:06:00,344 Não tenho provas suficientes. 2058 02:06:01,262 --> 02:06:03,264 Não tem mais escolha. 2059 02:06:03,597 --> 02:06:07,268 Você é uma grande ameaça para essa estrutura burocrática. 2060 02:06:07,685 --> 02:06:10,729 Já teriam matado, mas a mídia o destacou. 2061 02:06:10,771 --> 02:06:12,982 Tentarão agora destruir sua credibilidade... 2062 02:06:13,023 --> 02:06:15,025 e já têm muitos nessa tarefa. 2063 02:06:15,526 --> 02:06:16,777 Seja honesto. 2064 02:06:17,111 --> 02:06:21,615 Sua única chance é abrir um processo. Algo. Qualquer coisa. 2065 02:06:22,116 --> 02:06:24,660 Prenda. Perturbe-os. 2066 02:06:25,202 --> 02:06:27,162 Busque... 2067 02:06:27,204 --> 02:06:29,999 uma reação em cadeia de depoimentos voluntários. 2068 02:06:30,040 --> 02:06:32,001 O governo entrará em crise. 2069 02:06:32,042 --> 02:06:35,421 Fundamentalmente, as pessoas querem saber a verdade. 2070 02:06:35,462 --> 02:06:37,798 E a verdade está do seu lado, amigo. 2071 02:06:45,055 --> 02:06:46,557 Espero tê-lo ajudado. 2072 02:07:32,186 --> 02:07:33,187 Sr. Shaw? 2073 02:07:33,937 --> 02:07:36,106 Está sendo preso por conspiração... 2074 02:07:36,607 --> 02:07:41,070 e auxiliar outras pessoas com o propósito de assassinar... 2075 02:07:41,111 --> 02:07:42,905 o Presidente John F. Kennedy. 2076 02:07:42,946 --> 02:07:45,366 Temos um mandado de prisão. 2077 02:07:46,367 --> 02:07:48,077 É meu dever informá-lo... 2078 02:07:48,577 --> 02:07:51,246 que tem o direito de permanecer calado. 2079 02:07:51,288 --> 02:07:52,831 Nome? 2080 02:07:52,873 --> 02:07:54,541 Clay LaVerne Shaw. 2081 02:07:56,960 --> 02:07:58,170 Endereço? 2082 02:07:58,212 --> 02:08:00,964 R. Dauohine, 1313, Nova Orleans. 2083 02:08:02,466 --> 02:08:04,385 Usa outros nomes? 2084 02:08:04,635 --> 02:08:06,220 Clay Betrand. 2085 02:08:12,476 --> 02:08:16,772 Sr. Clark, está ciente das acusações feitas pelo promotor? 2086 02:08:16,814 --> 02:08:19,942 Sim, ele fazia parte de nossas investigações. 2087 02:08:20,442 --> 02:08:22,986 Mas não encontramos nenhuma ligação. 2088 02:08:23,445 --> 02:08:27,116 Se investigaram, por que seu nome não foi sequer mencionado... 2089 02:08:27,157 --> 02:08:29,910 em nenhum dos 26 volumes do Relatório Warren... 2090 02:08:29,952 --> 02:08:32,287 ainda que fosse para inocentá-lo? 2091 02:08:32,830 --> 02:08:36,667 Esse promotor não trabalharia em meu escritório. 2092 02:08:37,000 --> 02:08:40,003 O Sr. Garrison não apresentou nada... 2093 02:08:41,004 --> 02:08:43,841 que contradissesse nosso relatório. 2094 02:08:44,174 --> 02:08:47,302 Sei que nenhum fato refutaria... 2095 02:08:48,011 --> 02:08:50,305 a conclusão da Comissão... 2096 02:08:50,347 --> 02:08:53,684 de que Lee Oswald foi o único assassino. 2097 02:08:55,644 --> 02:08:59,606 Parabenizo o Sr. Shaw. Outros réus serão julgados... 2098 02:08:59,648 --> 02:09:03,485 antes de apresentarem um presidente do Supremo Tribunal... 2099 02:09:03,527 --> 02:09:05,154 como testemunha... 2100 02:09:05,195 --> 02:09:08,657 que não está sob juramento e por isso, livre de perjúrio. 2101 02:09:08,699 --> 02:09:11,160 Ainda que seja parcialmente verdadeiro... 2102 02:09:11,201 --> 02:09:15,289 não percebe que compromete a credibilidade do país? 2103 02:09:15,998 --> 02:09:19,877 Um governo merece ser preservado quando mente ao povo? 2104 02:09:21,003 --> 02:09:23,005 O país torna-se perigoso... 2105 02:09:23,046 --> 02:09:26,884 quando não há em quem confiar, quando a verdade é oculta. 2106 02:09:28,051 --> 02:09:31,388 A justiça será feita, doa a quem doer! 2107 02:09:37,519 --> 02:09:40,731 "A conspiração contra J.F.K: O Caso Jim Garrison." 2108 02:09:41,398 --> 02:09:45,194 -Querido, é sobre você. -Após investigação em Nova Orleans... 2109 02:09:45,235 --> 02:09:46,987 jornalistas descobriram... 2110 02:09:47,029 --> 02:09:50,365 que o promotor Jim Garrison e equipe... 2111 02:09:50,407 --> 02:09:54,536 intimidaram, subornaram e até drogaram testemunhas... 2112 02:09:54,578 --> 02:09:58,707 a fim de provar uma conspiração envolvendo o executivo Clay Shaw... 2113 02:09:59,708 --> 02:10:02,252 no assassinato de Kennedy. 2114 02:10:02,544 --> 02:10:06,757 John Chancler era companheiro de cela de Willie O'Keffe. 2115 02:10:07,090 --> 02:10:10,677 Ele disse que seria solto se passasse informações. 2116 02:10:10,719 --> 02:10:12,888 Eu o prendi por roubo. 2117 02:10:13,931 --> 02:10:16,266 Seu velho amigo, Miguel Torres. 2118 02:10:16,725 --> 02:10:18,393 Esse também mandei prender. 2119 02:10:18,435 --> 02:10:22,606 Eu teria que dizer que Shaw era Bertrand e seria solto. 2120 02:10:22,898 --> 02:10:25,734 Janet Williams, comente... 2121 02:10:26,109 --> 02:10:28,737 a descrição de Oswald por O'Keefe. 2122 02:10:28,779 --> 02:10:30,531 Ele era um homossexual? 2123 02:10:30,572 --> 02:10:32,366 Não o Lee que conheci. Não. 2124 02:10:33,408 --> 02:10:36,787 O Sr. O'Keefe deve ter se confundido. 2125 02:10:37,120 --> 02:10:40,916 Não falei com ninguém. Estava internado no hospital. 2126 02:10:41,416 --> 02:10:45,379 Disse ao FBI que aquela ligação foi fruto da minha imaginação. 2127 02:10:45,420 --> 02:10:47,714 Acho que ele é doente mental. 2128 02:10:47,756 --> 02:10:51,885 Com metade de sua mente, é capaz de fabricar provas. 2129 02:10:52,469 --> 02:10:56,807 Daí ele convence a outra metade de que a fabricação é a verdade. 2130 02:10:57,641 --> 02:11:01,937 Não se preocupe, Liz. Há só 20 ou 30 milhões assistindo a isso. 2131 02:11:03,981 --> 02:11:07,901 Minha reputação continua boa com quem assiste "Show Riso". 2132 02:11:07,943 --> 02:11:10,904 Porque, de alguma forma, o Sr. Garrison estaria ligado... 2133 02:11:10,946 --> 02:11:13,615 ou em débito com a Máfia? 2134 02:11:13,657 --> 02:11:17,244 Quanto mais se olha para Jim Garrison, mais se descobre... 2135 02:11:17,286 --> 02:11:21,623 que ele destruiu reputações, espalhou medo e suspeita... 2136 02:11:22,457 --> 02:11:25,711 e, pior de tudo, explorou as dúvidas e os prantos do país. 2137 02:11:25,752 --> 02:11:27,754 Jim Garrison disse: 2138 02:11:28,505 --> 02:11:32,050 "A justiça será feita, doa a quem doer." 2139 02:11:32,342 --> 02:11:35,012 Ele busca a verdade. Nós também. 2140 02:11:46,690 --> 02:11:50,152 O lindo sonho de Martin Luther King... 2141 02:11:50,527 --> 02:11:53,322 tão dramaticamente expresso na Marcha de Washington, em 63... 2142 02:11:53,363 --> 02:11:56,825 foi destruído hoje em Memphis, pela bala de um assassino. 2143 02:11:56,867 --> 02:12:00,120 A polícia acha que o tiro veio do outro lado da rua. 2144 02:12:00,162 --> 02:12:04,541 Encontraram um rifle Browning com mira, na calçada. 2145 02:12:05,876 --> 02:12:07,377 Eu atendo. 2146 02:12:10,005 --> 02:12:12,883 Alô, é a filha de Jim Garrison? 2147 02:12:13,675 --> 02:12:15,677 -Virginia ou Elizabeth? -Virgínia. 2148 02:12:17,012 --> 02:12:19,514 Virginia, você é uma garota de sorte. 2149 02:12:19,556 --> 02:12:23,727 Seu pai colocou você num concurso de beleza. Quer ir? 2150 02:12:24,728 --> 02:12:26,146 Não sei. 2151 02:12:26,188 --> 02:12:28,940 Meu Deus! O que fizeram? 2152 02:12:29,858 --> 02:12:31,485 Foram racistas brancos. 2153 02:12:34,029 --> 02:12:35,530 Parece divertido. 2154 02:12:36,239 --> 02:12:38,533 Você sai da escola às 15h? 2155 02:12:38,575 --> 02:12:40,202 Com quem está falando? 2156 02:12:40,243 --> 02:12:42,204 É só o que preciso saber. 2157 02:12:42,245 --> 02:12:45,332 Mãe, entrei num concurso de beleza. 2158 02:12:45,374 --> 02:12:47,834 Quem está falando? 2159 02:12:50,045 --> 02:12:52,881 Você colocou Virginia num concurso de beleza? 2160 02:12:52,923 --> 02:12:55,717 Um homem ligou e perguntou seu peso, altura... 2161 02:12:55,759 --> 02:12:59,012 Algum louco. Martin Luther King foi morto. 2162 02:12:59,054 --> 02:13:00,722 Ela corre perigo! 2163 02:13:00,764 --> 02:13:04,351 É um louco. O dia todo recebo ligações assim. 2164 02:13:04,393 --> 02:13:07,187 Pode ser um raptor de menores! 2165 02:13:07,229 --> 02:13:09,022 -Só covardes fazem essas ligações. -Como pode saber? 2166 02:13:09,064 --> 02:13:10,732 Nada vai acontecer. 2167 02:13:10,774 --> 02:13:15,195 Não sabe o que se passa aqui. Vive ocupado com discursos! 2168 02:13:15,612 --> 02:13:18,573 Colocando loucos atrás de nós! 2169 02:13:18,615 --> 02:13:22,953 Vou pegar as crianças e vou embora. Não aguento mais isso! 2170 02:13:23,245 --> 02:13:26,039 -O governo quer nos meter medo. -Só fala no governo! 2171 02:13:26,081 --> 02:13:29,918 Eles querem que todos temam falar. Dependem disso. 2172 02:13:29,960 --> 02:13:32,754 -Não há o que temer. -Não tem sentimentos? 2173 02:13:34,798 --> 02:13:36,591 Sua própria filha! 2174 02:13:36,967 --> 02:13:39,094 Que tipo de homem você é? 2175 02:13:42,472 --> 02:13:46,727 Levarei vocês para a minha mãe. Fiquem lá uma semana. 2176 02:13:46,768 --> 02:13:49,563 Trocarei os cadeados, telefone e trago um vigia. 2177 02:13:49,604 --> 02:13:51,648 Controle-se! 2178 02:13:51,982 --> 02:13:55,819 Antes desse processo, você só se importava com seus filhos. 2179 02:13:56,111 --> 02:13:59,114 Outra noite nem olhou para o Jasper. 2180 02:13:59,156 --> 02:14:01,283 Ele veio chorando ao meu colo. 2181 02:14:01,324 --> 02:14:04,578 Prometo que darei mais atenção a ele. 2182 02:14:04,619 --> 02:14:06,621 É alguma tarefa? 2183 02:14:06,663 --> 02:14:10,459 Droga! Já disse que darei mais atenção a ele! 2184 02:14:10,959 --> 02:14:13,462 Não posso brigar com você e com todos! 2185 02:14:13,503 --> 02:14:16,465 Não estou brigando, estou tentando contato. 2186 02:14:16,506 --> 02:14:19,342 -Você mudou. -Claro que mudei! 2187 02:14:20,177 --> 02:14:22,137 Abri os olhos. 2188 02:14:22,179 --> 02:14:25,265 O que antes parecia normal agora é doentio. 2189 02:14:25,307 --> 02:14:28,810 Agora foi King. Não acha que tem ligação? 2190 02:14:28,852 --> 02:14:30,312 Não percebe? 2191 02:14:30,353 --> 02:14:34,483 Não quero saber, estou cansada. Não aguento mais! 2192 02:14:34,524 --> 02:14:38,695 Está arruinando a vida desse Shaw só porque é homossexual. 2193 02:14:38,987 --> 02:14:40,655 Não é por isso! 2194 02:14:40,697 --> 02:14:43,867 Já parou para pensar sobre os sentimentos dele? 2195 02:14:46,203 --> 02:14:48,121 Você não acredita em mim? 2196 02:14:48,163 --> 02:14:51,041 -Eu não sei. -Nunca acreditou em mim? 2197 02:14:52,042 --> 02:14:56,171 Só quero criar nossos filhos e ter uma vida normal. 2198 02:14:56,213 --> 02:14:58,215 Quero minha vida de volta! 2199 02:14:58,840 --> 02:15:00,884 Eu também, droga! 2200 02:15:01,343 --> 02:15:03,386 Eu também tinha uma vida! 2201 02:15:03,678 --> 02:15:07,682 Você não pode esconder a cabeça como avestruz, Liz! 2202 02:15:07,724 --> 02:15:12,145 Não se trata de nossos carros, nossa TV ou nossa cozinha. 2203 02:15:14,189 --> 02:15:17,692 Trata-se de nossos filhos crescerem em meio a mentiras. 2204 02:15:17,734 --> 02:15:19,986 Minha vida está ferrada por isso. 2205 02:15:20,028 --> 02:15:23,156 Se visse assim, notaria que a sua também está. 2206 02:15:23,198 --> 02:15:24,991 Você nunca falou assim comigo. 2207 02:15:25,033 --> 02:15:27,202 Se não quer me apoiar, certo. 2208 02:15:27,244 --> 02:15:30,205 Mas não ameace levar as crianças. 2209 02:15:30,247 --> 02:15:31,873 Vou deixar você! 2210 02:15:31,915 --> 02:15:34,501 -Vou levar as crianças! -Vá em frente! 2211 02:15:34,543 --> 02:15:36,169 -Eu vou! -Vá se esconder! 2212 02:15:36,211 --> 02:15:38,505 Dirão que sou louco! 2213 02:15:38,547 --> 02:15:41,007 Muitos dirão isso. 2214 02:15:42,884 --> 02:15:46,263 Não terá problemas com os papéis do divórcio. 2215 02:15:47,264 --> 02:15:49,766 Alguém tem que tentar, droga! 2216 02:15:50,058 --> 02:15:51,393 Alguém! 2217 02:15:55,605 --> 02:15:58,066 Iremos embora, pai? 2218 02:16:05,073 --> 02:16:06,783 Não sei, Jasper. 2219 02:16:07,617 --> 02:16:09,077 Por causa do Kennedy? 2220 02:16:09,744 --> 02:16:12,622 As mesmas pessoas vão nos matar? 2221 02:16:15,083 --> 02:16:17,085 Ninguém nos matará. 2222 02:16:17,586 --> 02:16:18,879 Estou com medo. 2223 02:16:19,963 --> 02:16:23,383 Não gosto quando você e mamãe brigam. 2224 02:16:25,760 --> 02:16:27,762 Nem eu, querida. 2225 02:16:28,805 --> 02:16:31,308 Por que temos que ir embora? 2226 02:16:31,641 --> 02:16:34,269 Não ama mais a gente? 2227 02:16:36,605 --> 02:16:38,607 Papai ama vocês dois. 2228 02:16:40,150 --> 02:16:43,278 Não é errado sentir medo, filho. 2229 02:16:43,945 --> 02:16:47,282 Dizer a verdade, às vezes, pode ser assustador. 2230 02:16:47,949 --> 02:16:51,119 Isso deu medo em Kennedy, e ele era corajoso. 2231 02:16:51,953 --> 02:16:54,789 Mas, se você se deixar assustar muito... 2232 02:16:54,831 --> 02:16:57,959 as más pessoas dominarão o país. 2233 02:16:59,628 --> 02:17:01,630 Daí todos ficarão com medo. 2234 02:17:02,464 --> 02:17:04,466 Fique com a mamãe, papai. 2235 02:17:04,507 --> 02:17:05,842 Por favor. 2236 02:17:12,807 --> 02:17:13,934 Há outro. 2237 02:17:14,684 --> 02:17:18,104 O promotor de Washington se recusa a intimar Allen Dulles... 2238 02:17:18,146 --> 02:17:22,359 Charles Cabell, o diretor da CIA, Helms e qualquer um do FBI. 2239 02:17:22,651 --> 02:17:25,236 Esperava outra coisa? 2240 02:17:25,528 --> 02:17:29,950 Agora será difícil provar a conexão de Shaw com a CIA. 2241 02:17:29,991 --> 02:17:31,493 O que está havendo? 2242 02:17:31,534 --> 02:17:34,996 Nunca nos negaram um pedido de extradição. 2243 02:17:35,038 --> 02:17:37,332 Vamos trazer Julia Ann Mercer. 2244 02:17:37,374 --> 02:17:39,167 Não, ela poderia se dar mal. 2245 02:17:39,209 --> 02:17:41,836 Veja o que houve com os outros. 2246 02:17:41,878 --> 02:17:44,130 Mas é nossa melhor testemunha! 2247 02:17:44,172 --> 02:17:47,342 Não quero fazer isso. O que mais? 2248 02:17:48,343 --> 02:17:52,472 Chegaram suas cartas hostis e cartas dos seu fãs. 2249 02:17:53,014 --> 02:17:57,519 A má notícia é que o IR pediu uma auditoria de seus ganhos. 2250 02:17:58,520 --> 02:18:02,524 Esperava isso há dois meses. Estão perdendo tempo. 2251 02:18:05,193 --> 02:18:09,364 A Guarda Nacional quer que me aposente após 18 anos. 2252 02:18:10,573 --> 02:18:14,661 Talvez seja uma boa notícia. Só fui bom em combate. 2253 02:18:15,412 --> 02:18:16,579 E esse é um. 2254 02:18:18,373 --> 02:18:20,458 Algo mais sobre Oswald ou Shaw? 2255 02:18:20,500 --> 02:18:21,668 Sim. 2256 02:18:21,710 --> 02:18:23,545 Foram vistos juntos em Clinton no começo de setembro. 2257 02:18:25,380 --> 02:18:27,215 O Movimento dos Direitos Civis dirigia uma campanha de inscrição de eleitores. 2258 02:18:29,509 --> 02:18:31,344 Corria um boato que Shaw trabalhava num negócio de armas... 2259 02:18:33,221 --> 02:18:35,056 para desacreditar o Movimento. 2260 02:18:36,349 --> 02:18:38,184 Na verdade, ninguém sabia o que faziam ali, mas... 2261 02:18:38,935 --> 02:18:40,770 droga, se destacavam como bolas de algodão. 2262 02:18:41,229 --> 02:18:43,064 Tenho brancos e gente de cor que... 2263 02:18:43,982 --> 02:18:45,275 Pelo que sei... 2264 02:18:45,316 --> 02:18:47,986 não era ilegal se registrar para votar. 2265 02:18:48,028 --> 02:18:50,864 Nós ainda temos o negro viciado, Vernon Bundy... 2266 02:18:50,905 --> 02:18:54,242 que o viu falando perto do lago Pontchartrain. 2267 02:18:55,076 --> 02:18:57,871 Mas é muito duro, chefe, ninguém quer falar de Shaw. 2268 02:18:58,371 --> 02:18:59,748 Você diz isso, diz aquilo... 2269 02:18:59,789 --> 02:19:00,832 não investiga. 2270 02:19:00,874 --> 02:19:02,542 -Digo o quê? -Não está investigando. 2271 02:19:02,584 --> 02:19:05,795 Quer fazer o meu trabalho? Faça o meu, que farei o teu. 2272 02:19:05,837 --> 02:19:08,006 Acho que Clinton é um avanço, agora. 2273 02:19:09,758 --> 02:19:11,593 Shaw disse que não conhecia nenhum Ferrie ou Oswald, certo? 2274 02:19:12,761 --> 02:19:13,887 Certo. 2275 02:19:13,928 --> 02:19:15,555 Isso prova que ele é um mentiroso. 2276 02:19:17,098 --> 02:19:18,141 Segue por aí, Bill. 2277 02:19:18,183 --> 02:19:19,184 Isso é interessante. 2278 02:19:19,601 --> 02:19:21,394 Oswald foi ver o FBI, duas semanas... 2279 02:19:22,187 --> 02:19:23,480 antes do crime. 2280 02:19:23,730 --> 02:19:25,440 O agente Hosty, por favor. 2281 02:19:26,399 --> 02:19:27,859 Ele não está. Pode ser outra pessoa? 2282 02:19:27,901 --> 02:19:32,113 O agente Hosty foi 3 vezes à casa de Janet Willians... 2283 02:19:32,155 --> 02:19:34,741 para proteger Marina, e Oswald lhe deixou um bilhete. 2284 02:19:34,783 --> 02:19:37,744 Hosty disse a um jornalista que era um aviso... 2285 02:19:38,078 --> 02:19:41,331 para não questionarem Marina em sua ausência. 2286 02:19:41,664 --> 02:19:45,919 Ele talvez estivesse ameaçando deportá-la para a URSS. 2287 02:19:47,337 --> 02:19:49,506 O que dizia a nota ninguém sabe. 2288 02:19:49,964 --> 02:19:52,759 Hosty a rasgou e a jogou pela descarga. 2289 02:19:52,801 --> 02:19:54,511 É só especulação, mas... 2290 02:19:54,552 --> 02:19:58,723 e se a nota fosse sobre o plano do assassinato de J.F.K? 2291 02:20:04,896 --> 02:20:06,940 Vamos, pensem! 2292 02:20:06,981 --> 02:20:09,234 É a única razão para destruí-la. 2293 02:20:09,567 --> 02:20:13,154 Se fosse alguma ameaça, eles a guardariam. 2294 02:20:14,072 --> 02:20:17,700 Isso tornou plausível a história do louco. 2295 02:20:18,576 --> 02:20:20,453 Lembram do agente Quigley... 2296 02:20:20,495 --> 02:20:22,205 quando prenderam o Oswald? 2297 02:20:22,247 --> 02:20:25,208 Ele destruiu as anotações do depoimento. 2298 02:20:25,250 --> 02:20:29,170 É possível que Oswald não fosse apenas um informante... 2299 02:20:29,838 --> 02:20:34,342 mas pode ter sido o remetente do telex de 17 de novembro... 2300 02:20:35,260 --> 02:20:39,681 avisando sobre o assassinato de Kennedy em Dallas, dia 22. 2301 02:20:41,766 --> 02:20:45,895 William Walter, escrevente do FBI, me deu uma cópia. 2302 02:20:46,271 --> 02:20:49,065 Foi enviado a todo o país e nada foi feito. 2303 02:20:49,107 --> 02:20:52,735 A visita ocorreu, mas a Comissão Warren não citou esse telex. 2304 02:20:52,777 --> 02:20:57,282 "Um grupo militante pode tentar matar o Presidente Kennedy... 2305 02:20:57,323 --> 02:20:59,242 em sua viagem a Dallas, Texas." 2306 02:20:59,659 --> 02:21:01,327 Logo após o assassinato... 2307 02:21:01,703 --> 02:21:05,248 Walter disse que o telex fora retirado de todos os arquivos... 2308 02:21:05,665 --> 02:21:08,459 porque era comprometedor ao FBI. 2309 02:21:09,627 --> 02:21:12,297 Acho que Oswald informou através de Hosty. 2310 02:21:12,547 --> 02:21:16,426 Tenho um palpite de que Oswald infiltrara-se nesse grupo. 2311 02:21:16,467 --> 02:21:18,636 Cubanos ou extremistas de direita. 2312 02:21:19,387 --> 02:21:23,183 Mandaram-no ficar no depósito naquele dia... 2313 02:21:23,224 --> 02:21:26,477 para evitar o assassinato, ou participar dele. 2314 02:21:26,728 --> 02:21:30,231 Ou lhe disseram que deteriam os conspiradores... 2315 02:21:31,232 --> 02:21:32,775 ou que simulariam um ataque... 2316 02:21:32,817 --> 02:21:35,195 para atrair a opinião pública. 2317 02:21:35,236 --> 02:21:38,740 Assim, Kennedy mudaria sua política com o comunismo. 2318 02:21:39,240 --> 02:21:41,409 O que lhe disseram não importa. 2319 02:21:41,993 --> 02:21:43,620 Ele estava sob ordens. 2320 02:21:43,661 --> 02:21:45,496 Era um soldado raso. 2321 02:21:47,999 --> 02:21:50,919 Não podem falhar. Ele já está morto. 2322 02:21:52,128 --> 02:21:53,379 Não acredito. 2323 02:21:53,671 --> 02:21:55,673 Por que o FBI encobriria isso? 2324 02:21:55,924 --> 02:21:59,928 Um telex some de todas as agências do FBI do país? 2325 02:22:00,261 --> 02:22:01,971 Uma palavra explica tudo. 2326 02:22:02,013 --> 02:22:04,682 -Ordens. -Ou um complô. 2327 02:22:05,099 --> 02:22:08,144 Não tem provas suficientes do envolvimento do FBI? 2328 02:22:08,186 --> 02:22:10,521 Eu respeito as instituições do país! 2329 02:22:13,191 --> 02:22:16,194 Como podem arquitetar uma conspiração... 2330 02:22:16,444 --> 02:22:20,865 entre a Máfia, CIA, FBI, o Exército e sei lá quem mais... 2331 02:22:21,282 --> 02:22:25,328 quando não conseguimos manter segredo entre 12 pessoas nesta sala? 2332 02:22:25,370 --> 02:22:27,205 Vazamos muitas informações. 2333 02:22:27,455 --> 02:22:30,333 Vamos todos a julgamento! 2334 02:22:30,375 --> 02:22:32,669 O que temos de concreto? 2335 02:22:32,710 --> 02:22:36,339 Oswald, Ruby, Banister e Ferrie morreram. 2336 02:22:36,381 --> 02:22:39,259 Talvez Shaw seja um agente, não sei... 2337 02:22:39,300 --> 02:22:41,010 mas, como agente... 2338 02:22:41,052 --> 02:22:44,597 é muito vulnerável por causa de sua homossexualidade. 2339 02:22:44,639 --> 02:22:48,559 Shaw é nossa principal peça. Não sei quanto se envolveu... 2340 02:22:49,060 --> 02:22:52,355 mas está mentindo, e não o soltarei. 2341 02:22:52,397 --> 02:22:55,191 Por isso vai processá-lo? 2342 02:22:55,233 --> 02:22:57,026 Chefe, você vai perder! 2343 02:22:57,068 --> 02:22:59,946 Devíamos checar as pistas da Máfia. 2344 02:22:59,988 --> 02:23:03,241 Acho muito mais plausível do que a ligação do governo. 2345 02:23:04,409 --> 02:23:08,413 Ruby era mafioso, conhecia Oswald e montou a arapuca. 2346 02:23:08,663 --> 02:23:12,667 Hoffa, Trafficante e Marcello armaram-se e mataram Kennedy. 2347 02:23:13,001 --> 02:23:16,713 O governo não quer chamar a atenção do público... 2348 02:23:16,754 --> 02:23:20,216 porque usou a Máfia para tentar matar Castro. 2349 02:23:20,258 --> 02:23:23,886 Castro, sendo morto pela Máfia, por ordens nossas... 2350 02:23:23,928 --> 02:23:26,222 parece loucura para o povo. 2351 02:23:26,264 --> 02:23:29,183 Assim, encerraram o caso J.F.K. 2352 02:23:30,184 --> 02:23:31,811 Para mim, faz sentido. 2353 02:23:31,853 --> 02:23:34,856 A Máfia deve estar pouco envolvida. 2354 02:23:35,440 --> 02:23:37,442 Conseguiriam mudar a rota da comitiva? 2355 02:23:38,109 --> 02:23:41,237 Ou eliminar a guarda de J.F.K? 2356 02:23:41,279 --> 02:23:44,741 Poderiam levar e trazer Oswald da URSS? 2357 02:23:44,782 --> 02:23:49,203 Forçar o FBI, CIA e a polícia de Dallas a ocultarem tudo? 2358 02:23:49,537 --> 02:23:52,498 Nomear a Comissão Warren para encobrir tudo? 2359 02:23:53,374 --> 02:23:58,004 Inutilizar as autópsias? Influenciar os meios de comunicação? 2360 02:23:58,046 --> 02:24:01,632 Desde quando usam qualquer arma que não um .38 à queima-roupa? 2361 02:24:03,301 --> 02:24:06,804 Não teriam coragem ou poder para tanto. 2362 02:24:07,722 --> 02:24:10,266 Assassinos requerem dinheiro. 2363 02:24:10,308 --> 02:24:12,727 Horários, prazos, ordens. 2364 02:24:13,311 --> 02:24:16,105 Foi uma tocaia em estilo militar. 2365 02:24:16,147 --> 02:24:19,650 Um golpe de Estado, com Lyndon Johnson à espreita. 2366 02:24:19,901 --> 02:24:23,905 Agora Lyndon Johnson está envolvido? O Presidente? 2367 02:24:24,238 --> 02:24:27,784 Ele conseguiu US$ 1 bilhão para seus amigos Brown e Root... 2368 02:24:27,825 --> 02:24:30,370 para dragarem a baía de Cam Ranh, no Vietnã. 2369 02:24:30,411 --> 02:24:33,706 Está chamando o Presidente de assassino? 2370 02:24:33,748 --> 02:24:37,335 Se estou errado, por que os aparelhos de escuta? 2371 02:24:37,585 --> 02:24:40,254 Por que nossas testemunhas foram mortas? 2372 02:24:40,505 --> 02:24:44,217 Por que negam nossas intimações e pedidos de extradição? 2373 02:24:44,258 --> 02:24:46,052 Não sei... 2374 02:24:46,094 --> 02:24:49,097 talvez haja alguém desonesto no governo. 2375 02:24:49,389 --> 02:24:51,599 Com completa cobertura? 2376 02:24:52,850 --> 02:24:54,852 Já leu Shakespeare? 2377 02:24:57,438 --> 02:24:58,606 Li. 2378 02:24:59,273 --> 02:25:00,858 "Júlio César?" 2379 02:25:01,609 --> 02:25:04,946 "Brutus e Cássio também são honrados." 2380 02:25:05,696 --> 02:25:07,365 Quem matou César? 2381 02:25:08,116 --> 02:25:10,118 Dez ou doze senadores. 2382 02:25:10,368 --> 02:25:13,162 Só é preciso um Judas... 2383 02:25:13,204 --> 02:25:16,666 algumas pessoas inseridas no Pentágono, na CIA. 2384 02:25:16,707 --> 02:25:18,543 Aqui é Louisiana, chefe! 2385 02:25:18,876 --> 02:25:23,047 Como você sabe quem é teu pai? Porque a tua mãe eu te disse. 2386 02:25:24,215 --> 02:25:26,551 Você entrou numa barca furada... 2387 02:25:26,884 --> 02:25:30,179 e eu não vou mais participar disso! 2388 02:25:39,981 --> 02:25:42,692 Sempre desconfiei de Bill. 2389 02:25:43,401 --> 02:25:45,319 Ele andou atrapalhando. 2390 02:25:46,821 --> 02:25:48,364 Precisamos dele. 2391 02:25:48,406 --> 02:25:50,658 Ele passou um mês tentando provar... 2392 02:25:50,908 --> 02:25:54,620 que Jack Ruby tinha conexões com a Hunt Oil. 2393 02:25:54,662 --> 02:25:57,039 -Não confio nele. -Não falem assim. 2394 02:25:57,081 --> 02:26:00,084 Considero-o como qualquer outro aqui. 2395 02:26:01,252 --> 02:26:05,506 É hora de respeitarmos as ideias alheias, eu inclusive. 2396 02:26:06,507 --> 02:26:09,510 Talvez Oswald seja o que dizem, e eu... 2397 02:26:10,094 --> 02:26:12,054 esteja bancando o bobo. 2398 02:26:12,096 --> 02:26:14,891 Eu o vi copiando documentos tarde da noite. 2399 02:26:14,932 --> 02:26:17,727 -Não confio nele. -Não me escutaram? 2400 02:26:17,768 --> 02:26:20,229 Não quero brigas aqui. 2401 02:26:20,271 --> 02:26:23,608 Receio não poder mais trabalhar com Bill Broussard. 2402 02:26:24,859 --> 02:26:26,527 É um ultimato, Lou? 2403 02:26:28,196 --> 02:26:29,947 Está me dando um ultimato? 2404 02:26:30,198 --> 02:26:32,033 Chame como quiser. 2405 02:26:34,452 --> 02:26:36,621 Nunca achei que isso ocorreria. 2406 02:26:40,249 --> 02:26:41,542 Acho que estou. 2407 02:26:42,793 --> 02:26:46,964 Não aceitarei ultimatos, Lou. Aceitarei sua demissão. 2408 02:26:51,552 --> 02:26:53,137 Você a terá. 2409 02:26:58,476 --> 02:27:01,229 Você é um maldito cabeça-dura. 2410 02:27:03,397 --> 02:27:05,358 Está cometendo um grande erro. 2411 02:27:12,823 --> 02:27:15,660 Chefe, não está sendo severo? 2412 02:27:16,827 --> 02:27:18,329 Acho que não, Susie. 2413 02:27:20,081 --> 02:27:21,541 Alguém mais? 2414 02:27:26,420 --> 02:27:28,756 E agora, Jerry, este é Jim Garrison... 2415 02:27:29,840 --> 02:27:32,593 promotor do Distrito de Nova Orleans, Louisiana. 2416 02:27:47,483 --> 02:27:49,402 Bem-vindo, promotor Garrison. 2417 02:27:49,986 --> 02:27:53,114 Então, está investigando o assassinato do Presidente Kennedy. 2418 02:27:53,155 --> 02:27:56,117 Sabe, devo dizer, temos escutado coisas estranhas... 2419 02:27:56,576 --> 02:27:58,536 procedentes do seu escritório em Nova Orleans. 2420 02:27:58,578 --> 02:28:02,290 Primeiro, escutamos que os exilados cubanos mataram o Presidente. 2421 02:28:02,331 --> 02:28:03,916 Depois, que foi a Máfia. 2422 02:28:03,958 --> 02:28:08,754 Sua última teoria parece que acusa a CIA, o FBI... 2423 02:28:09,171 --> 02:28:10,381 o Pentágono... 2424 02:28:10,423 --> 02:28:11,716 e a Casa Branca... 2425 02:28:11,757 --> 02:28:15,595 de elaborar uma conspiração para matar John Kennedy. 2426 02:28:16,762 --> 02:28:19,682 Me diga, existe alguém mais a não ser Lee Harvey Oswald... 2427 02:28:19,724 --> 02:28:22,852 que você acha que não conspirou para matar o Presidente? 2428 02:28:25,605 --> 02:28:27,607 Vamos apenas dizer isso, Jerry. 2429 02:28:28,232 --> 02:28:30,359 Eu parei de bater em minha mulher. 2430 02:28:32,236 --> 02:28:33,738 Talvez deveria perguntar a Lyndon Johnson. 2431 02:28:33,779 --> 02:28:36,032 Sabemos que ele tem certas respostas. 2432 02:28:39,660 --> 02:28:42,330 Agora, temos um bom número de reportagens confiáveis... 2433 02:28:42,955 --> 02:28:44,790 Time, Newsweek, nossa NBC... 2434 02:28:45,833 --> 02:28:49,420 que acusam de haver superado os meios legais ao seu alcance... 2435 02:28:49,462 --> 02:28:50,588 como promotor... 2436 02:28:50,630 --> 02:28:53,257 que intimidou, e também drogou, testemunhas... 2437 02:28:53,841 --> 02:28:56,719 que os subornou, os estimulou a cometerem perjúrio. 2438 02:28:57,637 --> 02:28:58,888 O que me diz de tudo isso? 2439 02:28:58,929 --> 02:29:02,308 Sua fé na sinceridade nos meios de comunicação é comovente. 2440 02:29:02,350 --> 02:29:05,186 Isso indica que a idade da inocência não terminou. 2441 02:29:05,561 --> 02:29:07,021 Mas pergunte a você mesmo: 2442 02:29:07,063 --> 02:29:09,357 se tivéssemos sabido que em 22 de novembro de 63... 2443 02:29:10,024 --> 02:29:12,026 o Ministro da Rússia tinha sido baleado... 2444 02:29:12,068 --> 02:29:15,446 de um prédio público em Moscou, por um solitário simpatizante capitalista... 2445 02:29:15,488 --> 02:29:18,741 que por sua vez, tivesse sido liquidado por um "moscovita", em menos de 48 h... 2446 02:29:18,783 --> 02:29:21,327 enquanto estivesse rodeado pela polícia... 2447 02:29:21,369 --> 02:29:24,330 acho que teria sido óbvio para qualquer pessoa pensar que... 2448 02:29:24,372 --> 02:29:26,248 a União Soviética tivesse acabado de produzir... 2449 02:29:26,290 --> 02:29:29,001 um golpe de estado ou uma transferência do poder. 2450 02:29:29,043 --> 02:29:30,586 E não estaríamos fazendo perguntas... 2451 02:29:30,628 --> 02:29:32,463 ou atacando Jim Garrison. 2452 02:29:33,130 --> 02:29:35,257 Em uma sociedade livre, nos estaríamos perguntando... 2453 02:29:35,299 --> 02:29:37,885 seriamente, porque ele foi assassinado... 2454 02:29:37,927 --> 02:29:39,929 e que forças estavam contra ele. 2455 02:29:39,970 --> 02:29:41,097 Jim, sabe, existem pessoas... 2456 02:29:41,138 --> 02:29:43,140 que diriam que você é paranoico. 2457 02:29:43,849 --> 02:29:45,393 Talvez seja melhor que te mostre algumas fotografias... 2458 02:29:45,434 --> 02:29:48,062 para que você comece a entender do que estou falando. 2459 02:29:50,690 --> 02:29:52,274 Estas são detenções. 2460 02:29:52,525 --> 02:29:55,319 Foram tiradas minutos depois do assassinato. 2461 02:29:56,696 --> 02:29:58,739 Elas nunca foram mostradas ao público americano... 2462 02:29:58,781 --> 02:30:00,658 Jim, desculpe. Estas fotos não podem aparecer na televisão. 2463 02:30:00,700 --> 02:30:01,701 Claro que podem... 2464 02:30:01,742 --> 02:30:03,119 Não, desculpe. Não podem. 2465 02:30:03,160 --> 02:30:04,995 Não. A câmera pode filmá-las... 2466 02:30:05,037 --> 02:30:08,457 Jim, desculpe. Elas não podem. Temos leis contra a difamação. 2467 02:30:10,501 --> 02:30:12,628 Esses homens que acabou de ver, foram detidos em Dallas... 2468 02:30:12,670 --> 02:30:15,548 minutos depois do assassinato. Nunca mais foram vistos. 2469 02:30:15,840 --> 02:30:19,051 Não existem gravações da detenção, nem fotos, nem impressões digitais. 2470 02:30:19,093 --> 02:30:20,094 Espere um momento! 2471 02:30:20,594 --> 02:30:22,555 Voltaremos após os comerciais. 2472 02:30:22,596 --> 02:30:23,848 Quem eram? 2473 02:30:31,814 --> 02:30:32,815 Jim! 2474 02:30:34,108 --> 02:30:36,360 Bill, o que diabos está fazendo aqui? 2475 02:30:36,819 --> 02:30:38,487 Desculpe pelo outro dia, chefe. 2476 02:30:38,529 --> 02:30:40,906 Não queria ter te deixado lá plantado. 2477 02:30:41,824 --> 02:30:44,201 Bill, veio até aqui para me dizer isso? 2478 02:30:44,994 --> 02:30:46,620 Não, chefe. Olhe... 2479 02:30:46,662 --> 02:30:48,998 ouvi rumores de que vão tentar matá-lo... 2480 02:30:49,039 --> 02:30:51,208 em algum lugar entre aqui e Nova Orleans. 2481 02:30:51,250 --> 02:30:53,127 Shaw trouxe o cara da Máfia, que estava no Canadá. 2482 02:30:54,879 --> 02:30:56,422 Isso é sério, chefe. 2483 02:30:56,464 --> 02:30:58,591 Irá precisar de um guarda-costas. 2484 02:30:58,632 --> 02:30:59,675 Bill, quando você estava no exército... 2485 02:30:59,717 --> 02:31:01,761 teve de aprender o que significa uma ordem? 2486 02:31:01,802 --> 02:31:02,845 Sim. 2487 02:31:02,887 --> 02:31:04,764 Recorda-se da ordem que dei, que ninguém da minha equipe... 2488 02:31:04,805 --> 02:31:06,724 deve espalhar esses rumores... 2489 02:31:07,141 --> 02:31:08,684 de que vão matar alguém? 2490 02:31:08,726 --> 02:31:10,102 Sim, me lembro, chefe, mas isso é difer... 2491 02:31:10,144 --> 02:31:11,270 Não existe "mas". 2492 02:31:11,312 --> 02:31:14,273 Em uma operação militar não existe "mas", Broussard! 2493 02:31:14,565 --> 02:31:16,984 Não gosto que me passe essa sua paranoia. 2494 02:31:17,693 --> 02:31:19,862 E não gosto que seja incapaz de cumprir uma ordem... 2495 02:31:19,904 --> 02:31:22,281 especialmente quando significa que eu vou terminar... 2496 02:31:22,323 --> 02:31:24,992 pagando o seu voo de volta para Nova Orleans. 2497 02:31:25,409 --> 02:31:27,328 Vamos comprar a sua passagem. 2498 02:31:28,621 --> 02:31:30,873 Desculpe, chefe. Me preocupo com você. 2499 02:31:31,999 --> 02:31:33,334 Pegue o recibo. 2500 02:32:20,881 --> 02:32:22,758 Vamos, vamos sair daqui. 2501 02:32:22,800 --> 02:32:25,219 Jim, onde você está indo? Sou eu, Samuel. 2502 02:32:33,894 --> 02:32:35,688 Quanto tempo ficou naquele banheiro, senhor? 2503 02:32:35,729 --> 02:32:37,231 Não é da sua conta. 2504 02:33:28,616 --> 02:33:30,826 Jim? Más notícias. Bill nos traiu. 2505 02:33:30,868 --> 02:33:33,329 Acho que deu tudo o que tínhamos aos federais. 2506 02:33:33,370 --> 02:33:35,664 Estudamos os memorandos, e não tinha nada lá, chefe. 2507 02:33:35,706 --> 02:33:36,749 Nada. 2508 02:33:36,790 --> 02:33:37,791 Fomos buscá-lo... 2509 02:33:37,833 --> 02:33:40,419 e a proprietária disse que ele já tinha ido embora. 2510 02:33:40,461 --> 02:33:42,338 Deixou todas as suas coisas. 2511 02:33:42,379 --> 02:33:43,964 É incrível. 2512 02:33:44,423 --> 02:33:47,134 Mattie, poderia trazer um drink ao Sr. Garrison? 2513 02:33:47,635 --> 02:33:49,261 Alguma coisa o assustou. 2514 02:33:49,303 --> 02:33:52,306 Bill não se assusta facilmente. Alguém influenciou seu pensamento. 2515 02:33:52,348 --> 02:33:54,099 Nunca foi um bom pensador. 2516 02:33:54,141 --> 02:33:55,851 Nos enganou. 2517 02:33:56,685 --> 02:33:59,396 Não abaixe, levante. Eu quero ver isso. 2518 02:34:02,066 --> 02:34:03,484 Ele está ganhando! 2519 02:34:05,569 --> 02:34:06,946 Nunca conseguirá. 2520 02:34:08,322 --> 02:34:10,074 Se ele ganhar, o matarão. 2521 02:34:10,532 --> 02:34:12,284 Ele acabará com a guerra. 2522 02:34:14,203 --> 02:34:16,914 Irão matá-lo antes que chegue a ser Presidente. 2523 02:34:19,833 --> 02:34:21,168 Obrigado, Mattie. 2524 02:34:21,460 --> 02:34:23,629 Chefe, com Broussard, eles têm tudo. 2525 02:34:24,964 --> 02:34:27,549 Todas nossas testemunhas, nossa estratégia para o processo. 2526 02:34:27,591 --> 02:34:29,510 Devemos rever todo o seu trabalho. 2527 02:34:29,551 --> 02:34:32,429 Pode haver pistas falsas. não podemos ir a julgamento. 2528 02:34:32,471 --> 02:34:33,889 Não temos uma chance! 2529 02:34:33,931 --> 02:34:35,015 Não acredito, Al. 2530 02:34:35,057 --> 02:34:36,892 Tenho de concordar com Al, chefe. 2531 02:34:37,685 --> 02:34:39,687 Este é um que nós não vamos ganhar. 2532 02:34:40,354 --> 02:34:43,190 Lembra-se do livro de Hemingway, "O Velho e o Mar"? 2533 02:34:44,441 --> 02:34:47,236 O velho pescador consegue pescar um peixe enorme. 2534 02:34:47,945 --> 02:34:49,697 Era tão grande que teve que amarrá-lo... 2535 02:34:49,738 --> 02:34:52,241 a um lado do bote, para poder levá-lo a terra. 2536 02:34:52,282 --> 02:34:54,201 Mas, quando se aproxima da costa... 2537 02:34:54,243 --> 02:34:56,453 os tubarões haviam devorado o peixe. 2538 02:35:01,083 --> 02:35:03,168 Deixaram somente o esqueleto. 2539 02:35:03,210 --> 02:35:04,753 Isso é o que vai acontecer conosco. 2540 02:35:04,795 --> 02:35:07,006 Então, por que todo este trabalho, chefe? 2541 02:35:07,047 --> 02:35:09,133 É um meio para chegarmos ao fim. 2542 02:35:09,174 --> 02:35:11,051 Agora, esta guerra tem duas frentes. 2543 02:35:12,386 --> 02:35:14,680 No Tribunal de Justiça, esperamos, lutando contra forças superiores... 2544 02:35:14,722 --> 02:35:16,974 poder condenar Clay Shaw por conspiração. 2545 02:35:17,016 --> 02:35:20,227 E na opinião pública, pode custar mais uns 25, 30 anos... 2546 02:35:20,769 --> 02:35:22,521 para a verdade vir à tona. 2547 02:35:24,898 --> 02:35:27,443 Mas, ao menos, vamos desferir o primeiro golpe. 2548 02:35:29,361 --> 02:35:30,946 E se você estiver enganado? 2549 02:35:35,034 --> 02:35:37,745 Não pensei que poderia estar enganado, querida. 2550 02:35:38,120 --> 02:35:39,121 Liz... 2551 02:35:41,290 --> 02:35:42,916 Virá ao julgamento? 2552 02:35:44,460 --> 02:35:45,502 Acho que não. 2553 02:35:47,713 --> 02:35:52,134 Com 53% dos votos computados, o senador Kennedy tem 48%... 2554 02:35:53,260 --> 02:35:54,887 contra 41% do senador McCarthy. 2555 02:35:54,928 --> 02:35:57,681 A CBS projeta o Sen. Robert Kennedy... 2556 02:35:57,723 --> 02:36:00,726 como vencedor das eleições primárias na Califórnia. 2557 02:36:00,768 --> 02:36:04,104 Apesar dos problemas dos EUA, nos últimos três anos... 2558 02:36:04,438 --> 02:36:08,609 a violência, o desencantamento com nossa sociedade... 2559 02:36:09,234 --> 02:36:11,570 as divisões entre negros e brancos, pobres e ricos... 2560 02:36:11,612 --> 02:36:14,990 entre os que apoiam ou não a Guerra do Vietnã... 2561 02:36:15,032 --> 02:36:17,701 ainda podemos trabalhar juntos. 2562 02:36:17,743 --> 02:36:21,455 Somos um grande país, altruísta e compassivo. 2563 02:36:21,789 --> 02:36:24,124 Essa é a base da minha campanha. 2564 02:36:28,295 --> 02:36:31,757 Obrigado a todos. Agora, para Chicago e para a vitória! 2565 02:36:45,104 --> 02:36:46,939 O Sen. Kennedy foi atingido! 2566 02:37:29,815 --> 02:37:31,483 Eles o mataram, querida. 2567 02:37:34,027 --> 02:37:35,654 Robert Kennedy venceu as primárias... 2568 02:37:35,696 --> 02:37:37,906 e foi morto. 2569 02:37:40,033 --> 02:37:41,535 Atiraram nele. 2570 02:37:43,829 --> 02:37:45,372 Meu Deus! 2571 02:37:48,000 --> 02:37:49,376 Os dois? 2572 02:37:50,210 --> 02:37:52,004 Ambos os irmãos? 2573 02:37:57,176 --> 02:37:58,677 Você tinha razão. 2574 02:38:00,679 --> 02:38:02,514 Isso ainda não acabou. 2575 02:38:10,189 --> 02:38:11,899 Pela primeira vez... 2576 02:38:13,567 --> 02:38:15,569 sinto medo de verdade. 2577 02:38:28,081 --> 02:38:30,417 Queria poder amar você mais. 2578 02:38:33,420 --> 02:38:37,758 Às vezes, sinto como se nunca tivesse amado o bastante... 2579 02:38:39,092 --> 02:38:41,094 você ou as crianças. 2580 02:38:43,096 --> 02:38:44,431 Sinto muito. 2581 02:39:28,141 --> 02:39:29,810 Levantem-se, por favor. 2582 02:39:31,770 --> 02:39:36,149 Está aberta a sessão da Corte de Orleans Parish, seção H. 2583 02:39:36,984 --> 02:39:41,280 Preside o Exmo. juiz Edward A. Haggerty Jr. Sentem-se. 2584 02:39:46,326 --> 02:39:47,911 Este é Clay Bertrand... 2585 02:39:47,953 --> 02:39:49,955 o homem que vi na casa do Ferrie. 2586 02:39:49,997 --> 02:39:51,790 É quem você diz ter visto. 2587 02:39:53,000 --> 02:39:54,668 Um homossexual confesso. 2588 02:39:55,836 --> 02:39:58,213 Condenado por prostituição e corrupção. 2589 02:39:59,006 --> 02:40:01,341 Um homem que mentiu sobre tudo... 2590 02:40:01,842 --> 02:40:04,678 e agora quer ter crédito. 2591 02:40:05,137 --> 02:40:07,514 Aquele homem ali. Sim, senhor. 2592 02:40:07,806 --> 02:40:10,142 Ele estava no campo em Pontchartrain... 2593 02:40:10,642 --> 02:40:12,811 com o homem que matou o Presidente. 2594 02:40:14,021 --> 02:40:16,356 Lembro dele porque é coxo. 2595 02:40:16,648 --> 02:40:19,526 Um viciado em heroína que se droga no campo. 2596 02:40:19,860 --> 02:40:21,987 Mal vê o mundo ao seu redor. 2597 02:40:22,571 --> 02:40:23,989 É esse o homem? 2598 02:40:24,031 --> 02:40:25,907 Aquele era o homem, logo ali. 2599 02:40:25,949 --> 02:40:27,993 Ele tirou Oswald da fila de votantes. 2600 02:40:28,535 --> 02:40:29,870 Lembro-me, porque eram os únicos... 2601 02:40:29,911 --> 02:40:31,830 estrangeiros brancos ali aquela manhã. 2602 02:40:31,872 --> 02:40:35,208 Quando vi o Cadillac grande e preto, pensei que fosse o FBI. 2603 02:40:37,127 --> 02:40:39,171 Se pudermos fazer algo para ajudá-los, diga-nos. 2604 02:40:39,212 --> 02:40:40,213 Disse que era um representante... 2605 02:40:40,255 --> 02:40:43,383 de um centro comercial internacional em Nova Orleans. 2606 02:40:43,425 --> 02:40:46,219 Foi a mais de cinco anos atrás, por dois minutos. 2607 02:40:46,845 --> 02:40:49,389 É provável que esteja enganado. 2608 02:40:49,431 --> 02:40:51,683 Foi fruto da minha imaginação. 2609 02:40:51,725 --> 02:40:54,227 Ele o está enganando, eu disse. 2610 02:40:54,519 --> 02:40:57,397 Acertou a premissa, errou o sujeito. 2611 02:40:57,689 --> 02:41:01,485 Bertrand não é Shaw, juro. Pode dizer a ele. 2612 02:41:01,526 --> 02:41:02,569 Protesto, meritíssimo. 2613 02:41:02,611 --> 02:41:06,198 Andrews foi condenado por perjúrio nesse caso. 2614 02:41:06,239 --> 02:41:08,742 Objeção negada. O caso está em julgamento. 2615 02:41:10,035 --> 02:41:11,244 Sr. Goldberg. 2616 02:41:11,578 --> 02:41:13,705 Disse que conheceu David Ferrie e Clay Shaw... 2617 02:41:13,747 --> 02:41:16,666 em uma viagem de férias da sua empresa de contabilidade de Nova York. 2618 02:41:16,708 --> 02:41:18,877 Beberam, e, por efeito do álcool... 2619 02:41:19,169 --> 02:41:20,587 falaram de matar Kennedy. 2620 02:41:20,629 --> 02:41:21,671 Não foi assim? 2621 02:41:21,713 --> 02:41:22,798 Sim. Foi assim. 2622 02:41:22,839 --> 02:41:24,883 Não é verdade também que seguiu sua filha... 2623 02:41:24,925 --> 02:41:27,177 quando ela foi para a Universidade da Louisiana? 2624 02:41:27,219 --> 02:41:28,762 Sim, senhor. Foi assim. 2625 02:41:29,096 --> 02:41:31,723 Não é verdade que tirou suas digitais quando ela voltou... 2626 02:41:31,765 --> 02:41:33,016 no final do semestre? 2627 02:41:33,058 --> 02:41:34,351 Sim. Foi assim. 2628 02:41:34,684 --> 02:41:35,811 Por quê? 2629 02:41:35,852 --> 02:41:39,439 Bem, queria me certificar que era a mesma garota que foi embora. 2630 02:41:42,109 --> 02:41:44,778 Ele era uma das testemunhas de Broussard, chefe. 2631 02:41:44,820 --> 02:41:47,489 Lamento. Estava são quando o interrogamos. 2632 02:41:47,531 --> 02:41:51,785 Meritíssimo, chamo o policial Aloysius Habighorst para depor. 2633 02:41:52,369 --> 02:41:55,288 Peço ao júri que se retire. 2634 02:41:58,375 --> 02:42:00,752 -Nome e sobrenome. -Clay LaVerne Shaw. 2635 02:42:00,794 --> 02:42:02,754 O réu não tinha um advogado. 2636 02:42:02,796 --> 02:42:05,924 Isso é procedimento de rotina! 2637 02:42:05,966 --> 02:42:07,551 Eu interpreto as leis! 2638 02:42:07,592 --> 02:42:08,969 Algum outro nome? 2639 02:42:12,055 --> 02:42:15,851 Não há exigência legal para a presença de um advogado! 2640 02:42:16,893 --> 02:42:20,021 -Isso é inadmissível! -É o nosso caso! 2641 02:42:20,063 --> 02:42:22,774 Sendo assim, não tem um caso. 2642 02:42:22,816 --> 02:42:25,777 Também não acreditaria em Habighorst. 2643 02:42:25,819 --> 02:42:27,946 Não acredito que diga isso aqui! 2644 02:42:27,988 --> 02:42:30,240 Estou dizendo. Tragam o júri! 2645 02:42:34,327 --> 02:42:36,913 -Oswald? -Não conheci. 2646 02:42:37,789 --> 02:42:40,917 -Já ligou para Dean Andrews? -Não. 2647 02:42:42,210 --> 02:42:44,629 Nunca conheceu David Ferrie? 2648 02:42:45,964 --> 02:42:49,801 Nem saberia como ele é se não tivesse visto suas fotos. 2649 02:42:50,844 --> 02:42:53,305 Já usou a alcunha de Clay Bertrand? 2650 02:42:53,555 --> 02:42:55,265 Não usei. 2651 02:43:01,104 --> 02:43:04,399 Um grande ator acabou de atuar muito bem... 2652 02:43:04,691 --> 02:43:07,194 mas não nos aproximamos da verdade. 2653 02:43:07,694 --> 02:43:11,615 Estou acusando Clay Shaw de completo perjúrio. 2654 02:43:11,865 --> 02:43:15,577 Em quinze respostas, nenhuma foi verdadeira. 2655 02:43:16,369 --> 02:43:18,955 Está se excedendo, Jim! Sente-se! 2656 02:43:19,247 --> 02:43:21,124 Aquele é o homem, logo ali. 2657 02:43:28,048 --> 02:43:31,259 Para provar que houve uma trama envolvendo Shaw... 2658 02:43:31,760 --> 02:43:35,889 devemos provar que houve outros envolvidos no crime. 2659 02:43:36,848 --> 02:43:38,183 Para isso... 2660 02:43:38,225 --> 02:43:41,561 solicitamos em juízo o filme de Abraham Zapruder. 2661 02:43:42,270 --> 02:43:44,898 O público americano não viu... 2662 02:43:46,566 --> 02:43:51,071 não viu esse filme, que esteve inacessível nesses 5 anos... 2663 02:43:52,822 --> 02:43:54,866 no prédio da "Time", em N. York. 2664 02:43:56,076 --> 02:43:57,911 Há uma razão para isso. 2665 02:43:58,954 --> 02:43:59,996 Observem. 2666 02:44:50,422 --> 02:44:52,966 Uma imagem vale mil palavras. 2667 02:44:54,634 --> 02:44:57,429 A Comissão Warren pensou ter resolvido o caso. 2668 02:44:57,721 --> 02:44:59,848 Três balas, um assassino. 2669 02:45:00,640 --> 02:45:05,145 Mas 2 lances imprevisíveis tornaram tal decisão inválida... 2670 02:45:05,478 --> 02:45:10,108 1ọ, o filme de Abraham Zapruder, rodado de pé, num aclive. 2671 02:45:10,442 --> 02:45:14,362 2ọ, o 3ọ ferido, James Teague, atingido por um fragmento... 2672 02:45:14,988 --> 02:45:17,490 quando estava perto do elevado. 2673 02:45:17,824 --> 02:45:21,202 O tempo de exposição estabelecido pelo filme... 2674 02:45:21,453 --> 02:45:24,331 não abre a possibilidade de um 4ọ tiro. 2675 02:45:24,372 --> 02:45:28,793 Logo, o fragmento ou tiro que feriu o queixo de Teague... 2676 02:45:29,044 --> 02:45:33,381 seria de uma das 3 balas vindas do 6ọ andar do depósito. 2677 02:45:34,049 --> 02:45:35,884 Restam 2 balas. 2678 02:45:36,217 --> 02:45:39,721 Sabemos que uma delas foi a bala fatal. 2679 02:45:41,806 --> 02:45:43,642 Assim, sobra uma bala. 2680 02:45:43,683 --> 02:45:48,021 Uma só bala teria feito 7 feridas em Kennedy e Connally. 2681 02:45:49,356 --> 02:45:52,609 Em vez de admitir uma conspiração e investigar... 2682 02:45:52,651 --> 02:45:55,612 a Comissão Warren, endossou a teoria... 2683 02:45:55,654 --> 02:45:58,615 elaborada por um ambicioso advogado, Arlen Spector. 2684 02:45:58,657 --> 02:46:02,035 Uma das maiores mentiras já forçada aos americanos... 2685 02:46:03,495 --> 02:46:05,914 a teoria da "bala mágica". 2686 02:46:06,706 --> 02:46:08,375 A "bala mágica"... 2687 02:46:08,416 --> 02:46:13,088 penetrou as costas de Kennedy, seguiu uma trajetória descendente de 17 graus... 2688 02:46:13,380 --> 02:46:17,425 e subiu, saindo do corpo de Kennedy pelo pescoço... 2689 02:46:18,551 --> 02:46:20,261 ferida no. 2. 2690 02:46:20,553 --> 02:46:23,098 Depois esperou 1,6 segundos... 2691 02:46:23,390 --> 02:46:27,394 presumivelmente no ar, onde virou à direita, à esquerda... 2692 02:46:27,894 --> 02:46:29,896 à direita, à esquerda... 2693 02:46:30,230 --> 02:46:33,441 e atingiu a axila direita de Connally... 2694 02:46:33,942 --> 02:46:35,568 ferida no. 3. 2695 02:46:35,944 --> 02:46:39,739 A bala então desceu num ângulo de 27 graus... 2696 02:46:41,449 --> 02:46:45,578 quebrou sua costela e saiu do lado direito de seu peito. Ferida no. 4. 2697 02:46:45,954 --> 02:46:50,583 Virou à direita, reentrando em seu corpo pelo pulso direito... 2698 02:46:51,418 --> 02:46:53,086 ferida no. 5. 2699 02:46:53,420 --> 02:46:55,547 Quebrando o osso... 2700 02:46:55,588 --> 02:46:58,258 a bala deixa o pulso, ferida no. 6... 2701 02:46:58,758 --> 02:47:03,263 faz uma curva parabólica e se detém em sua coxa esquerda... 2702 02:47:03,722 --> 02:47:06,933 ferida no. 7, bala essa que caiu e foi encontrada... 2703 02:47:07,267 --> 02:47:09,936 em perfeitas condições... 2704 02:47:10,437 --> 02:47:13,106 numa maca do hospital. 2705 02:47:15,942 --> 02:47:17,569 Bala estranha. 2706 02:47:19,154 --> 02:47:22,407 Qualquer veterano de guerra dirá... 2707 02:47:22,449 --> 02:47:25,118 que uma bala jamais faz tal trajetória. 2708 02:47:25,994 --> 02:47:30,707 O governo diz poder provar, com estudos físicos em laboratório. 2709 02:47:31,166 --> 02:47:32,792 Claro que podem. 2710 02:47:33,126 --> 02:47:36,421 Em teoria, um elefante pode se pendurar num penhasco... 2711 02:47:36,463 --> 02:47:38,631 preso pelo rabo a uma flor. 2712 02:47:39,340 --> 02:47:42,135 Observem, usem o senso comum. 2713 02:47:42,469 --> 02:47:47,140 Técnicos em balística fizeram testes com balas semelhantes. 2714 02:47:47,182 --> 02:47:49,768 Nenhuma ficou assim. 2715 02:47:50,727 --> 02:47:52,395 Vejam essa bala, CE-856. 2716 02:47:54,439 --> 02:47:56,107 Uma bala idêntica... 2717 02:47:56,524 --> 02:47:59,027 disparada contra o pulso de um cadáver. 2718 02:47:59,694 --> 02:48:03,031 Um só osso esmagado pela "bala mágica". 2719 02:48:03,782 --> 02:48:05,617 Sete feridas, senhores. 2720 02:48:06,075 --> 02:48:07,410 Peles duras... 2721 02:48:07,702 --> 02:48:09,370 ossos grossos. 2722 02:48:10,371 --> 02:48:12,749 Essa explicação balística... 2723 02:48:12,791 --> 02:48:16,961 é a base de acusação da Comissão sobre um assassino. 2724 02:48:17,295 --> 02:48:19,088 Uma vez que se conclua... 2725 02:48:19,130 --> 02:48:21,800 que essa bala não poderia criar 7 feridas... 2726 02:48:22,217 --> 02:48:26,179 deve-se concluir que houve um 4ọ tiro e um 2ọ atirador. 2727 02:48:27,555 --> 02:48:29,641 E, se houve um 2ọ atirador... 2728 02:48:30,433 --> 02:48:33,770 então, por definição, só pode ter havido uma conspiração... 2729 02:48:34,062 --> 02:48:37,315 na qual acredito estar envolvido Clay Shaw. 2730 02:48:38,233 --> 02:48:42,695 51 testemunhas pensaram ter ouvido tiros vindo da cerca... 2731 02:48:43,571 --> 02:48:46,825 à direita, à frente do Presidente. 2732 02:48:48,159 --> 02:48:49,911 Testemunhas-chave? 2733 02:48:50,245 --> 02:48:52,747 Charles Brehm, veterano de guerra. 2734 02:48:53,915 --> 02:48:56,084 Jean Hill e Mary Moorman. 2735 02:48:56,417 --> 02:48:59,087 S.M. Holland, Richard Dodd e James Simmons... 2736 02:48:59,629 --> 02:49:01,631 estavam na ponte. J.C. Price... 2737 02:49:02,090 --> 02:49:03,842 viam tudo de cima. 2738 02:49:04,592 --> 02:49:07,011 William Newman, pai de 2 crianças. 2739 02:49:07,512 --> 02:49:10,014 Eles se abaixaram no lado norte da Rua Elm. 2740 02:49:11,599 --> 02:49:13,268 Abraham Zapruder. 2741 02:49:29,742 --> 02:49:32,912 Nenhuma delas tem dúvida alguma... 2742 02:49:32,954 --> 02:49:36,124 de que um ou mais tiros vieram da cerca. 2743 02:49:37,000 --> 02:49:40,837 26 médicos treinados do hospital Parkland... 2744 02:49:40,879 --> 02:49:44,215 viram a cabeça aberta do Presidente. 2745 02:49:46,467 --> 02:49:48,136 Dr. Peters. 2746 02:49:48,636 --> 02:49:52,807 Havia uma abertura de 7 cm. no osso parietal direito. 2747 02:49:53,391 --> 02:49:56,311 Uma parte considerável do cérebro se perdera. 2748 02:49:58,062 --> 02:50:01,691 1/5 ou 1/4 da parte posterior da cabeça... 2749 02:50:03,067 --> 02:50:05,695 fora destruído, juntamente com o tecido cerebral. 2750 02:50:05,737 --> 02:50:08,364 Quando se declara alguém morto? 2751 02:50:08,406 --> 02:50:12,243 Havia também um fragmento do crânio ligado ao escalpo. 2752 02:50:12,577 --> 02:50:16,581 O buraco em sua cabeça media aproximadamente 120 mm... 2753 02:50:16,831 --> 02:50:18,541 ou 5 polegadas. 2754 02:50:18,583 --> 02:50:22,587 Todos os médicos civis que examinaram o Presidente... 2755 02:50:22,837 --> 02:50:26,174 concordaram que o ferimento na garganta foi feito pela entrada de uma bala. 2756 02:50:27,008 --> 02:50:30,637 Daí levaram ilegalmente o corpo para autópsia em Washington. 2757 02:50:30,678 --> 02:50:32,972 Porque quando ocorre um golpe de Estado... 2758 02:50:33,014 --> 02:50:37,268 há uma grande diferença entre uma autópsia feita por civis... 2759 02:50:37,518 --> 02:50:41,105 e outra que é feita por médicos militares, sob ordens. 2760 02:50:42,273 --> 02:50:46,402 A partida do avião presidencial, na sexta à tarde... 2761 02:50:46,694 --> 02:50:50,573 foi mais uma fuga, com o novo Presidente presente. 2762 02:50:50,615 --> 02:50:51,991 Protesto! 2763 02:50:52,033 --> 02:50:53,242 Aceito. 2764 02:50:53,284 --> 02:50:57,497 No avião, a Casa Branca anunciou a culpa de Oswald... 2765 02:50:57,538 --> 02:51:01,626 a todos os passageiros, antes de qualquer investigação. 2766 02:51:01,876 --> 02:51:04,837 A solução do "louco solitário" tomava forma. 2767 02:51:04,879 --> 02:51:07,882 -Protesto, meritíssimo. -Aceito. 2768 02:51:09,217 --> 02:51:11,219 Sr. Garrison, não seja abrupto. 2769 02:51:13,054 --> 02:51:17,558 Os 3 médicos escolhidos pelos militares deixaram a desejar. 2770 02:51:18,059 --> 02:51:21,729 Nenhum tinha experiência com ferimentos à bala. 2771 02:51:22,105 --> 02:51:26,651 Pela autópsia deles, 8 feridas foram ocasionadas por 2 balas. 2772 02:51:26,901 --> 02:51:29,320 Três para Kennedy, 5 para Conally. 2773 02:51:29,570 --> 02:51:31,739 Uma delas sendo a "bala mágica". 2774 02:51:31,990 --> 02:51:33,324 -FBI? -Aqui. 2775 02:51:33,700 --> 02:51:37,537 Cel. Finck, disseram-lhe para não dissecar o pescoço? 2776 02:51:37,578 --> 02:51:39,998 A família queria um exame da cabeça. 2777 02:51:42,583 --> 02:51:44,377 Metade do cérebro se foi. 2778 02:51:44,419 --> 02:51:46,671 -Pese. -653 gramas. 2779 02:51:46,921 --> 02:51:50,216 Como patologista, era seu dever explorar... 2780 02:51:50,258 --> 02:51:52,218 as causas da morte. 2781 02:51:52,260 --> 02:51:53,886 Eu sabia a causa. 2782 02:51:53,928 --> 02:51:57,598 Meritíssimo, instrua o réu para que responda. 2783 02:51:58,099 --> 02:52:01,394 Por que o Cel. Finck não examinou a ferida? 2784 02:52:01,436 --> 02:52:03,438 Ouvi o Dr. Humes declarar... 2785 02:52:03,688 --> 02:52:05,773 Já chega. 2786 02:52:06,107 --> 02:52:07,525 Está anotado. 2787 02:52:07,775 --> 02:52:09,777 Vamos examinar as costas. 2788 02:52:17,118 --> 02:52:19,912 Sinto o final da ferida. 2789 02:52:20,204 --> 02:52:22,123 Não será necessário. 2790 02:52:24,459 --> 02:52:26,127 Cuidado com o ouvido. 2791 02:52:27,211 --> 02:52:29,547 Um tiro pelas costas. Um crime. 2792 02:52:30,048 --> 02:52:31,174 Ele perguntou... 2793 02:52:31,215 --> 02:52:33,051 Quem está no comando? 2794 02:52:33,468 --> 02:52:34,552 Eu estou. 2795 02:52:35,553 --> 02:52:37,180 Não lembro seu nome. 2796 02:52:37,805 --> 02:52:39,682 Havia muita gente. 2797 02:52:39,724 --> 02:52:43,519 Ao ser chamado para ver as feridas do Presidente... 2798 02:52:43,561 --> 02:52:46,731 não perguntei por nomes ou cargos. 2799 02:52:47,315 --> 02:52:51,235 Você era qualificado. Era o general do exército? 2800 02:52:53,154 --> 02:52:54,655 Mas o senhor aceitou tais ordens. 2801 02:52:56,240 --> 02:52:58,659 -Então ele dirigiu a autópsia. -Não 2802 02:52:58,993 --> 02:53:00,661 Havia outros. 2803 02:53:01,829 --> 02:53:03,664 Havia almirantes. 2804 02:53:04,749 --> 02:53:07,877 Um coronel obedece um almirante. 2805 02:53:08,669 --> 02:53:13,174 Não é da nossa conta discutir esse assunto fora dessa sala. 2806 02:53:13,674 --> 02:53:16,427 Pelo que lembro, o Alm. Kenney, da marinha... 2807 02:53:16,761 --> 02:53:19,847 proibiu-nos de comentar o caso. 2808 02:53:22,767 --> 02:53:26,104 Muitos decidiam o que era privado... 2809 02:53:26,354 --> 02:53:28,689 e não interessava ao público. 2810 02:53:29,107 --> 02:53:31,484 O patologista-chefe, Cap. Humes... 2811 02:53:31,526 --> 02:53:34,862 voluntariamente queimou as notas da autópsia. 2812 02:53:35,279 --> 02:53:37,907 Johnson mandou lavar o carro... 2813 02:53:37,949 --> 02:53:41,369 todo ensanguentado e tapar os buracos da bala. 2814 02:53:41,869 --> 02:53:45,456 Mandou o terno de Connally à lavanderia. 2815 02:53:45,873 --> 02:53:50,128 O Dep. de Justiça negou o acesso às fotos da autópsia. 2816 02:53:51,045 --> 02:53:55,550 Quando conseguimos autorização para examinar seu cérebro... 2817 02:53:55,883 --> 02:53:58,386 a fim de descobrir de onde a bala viera... 2818 02:53:59,303 --> 02:54:00,638 nos foi dito... 2819 02:54:01,472 --> 02:54:05,476 pelo seu governo, que o cérebro do Presidente desaparecera. 2820 02:54:08,896 --> 02:54:12,650 Desapareceu também o conceito de justiça. 2821 02:54:12,692 --> 02:54:16,821 Protesto. O Sr. Garrison está insultando o governo... 2822 02:54:18,656 --> 02:54:20,241 Negado! 2823 02:54:26,497 --> 02:54:28,833 Então, o que aconteceu naquele dia? 2824 02:54:29,250 --> 02:54:32,003 Vamos especular por um momento. 2825 02:54:32,420 --> 02:54:34,589 Temos o ataque epilético... 2826 02:54:34,839 --> 02:54:39,093 distraindo a polícia e deixando os atiradores se posicionarem. 2827 02:54:40,344 --> 02:54:44,432 O epilético sumiu e não procurou nenhum hospital. 2828 02:54:45,600 --> 02:54:48,811 A equipe "A" subiu ao 6ọ andar do depósito. 2829 02:54:48,853 --> 02:54:51,856 Trocavam os pisos naquela semana... 2830 02:54:52,106 --> 02:54:54,525 o que permitia desconhecidos no prédio. 2831 02:54:55,526 --> 02:54:59,071 Posicionaram-se minutos antes do ataque. 2832 02:54:59,697 --> 02:55:03,910 O 2ọ vigia, com um rádio, tinha a melhor vista geral. 2833 02:55:04,702 --> 02:55:05,953 A visão total. 2834 02:55:06,454 --> 02:55:10,958 A equipe "B" com um atirador com rifle e outro com rádio... 2835 02:55:11,375 --> 02:55:14,545 entrou num andar mais baixo, no prédio da Dal-Tex. 2836 02:55:15,296 --> 02:55:19,634 A equipe "C" coloca-se atrás da cerca, sobre o aclive... 2837 02:55:20,384 --> 02:55:24,597 onde o atirador e o vigia foram vistos por Lee Bowers. 2838 02:55:25,723 --> 02:55:27,725 Eles tinham a melhor posição. 2839 02:55:28,309 --> 02:55:31,979 Kennedy estava perto e numa trajetória baixa. 2840 02:55:32,230 --> 02:55:34,023 Com a equipe, há um coordenador... 2841 02:55:34,065 --> 02:55:38,319 que mostrava credenciais às pessoas, retirando-as dali. 2842 02:55:39,487 --> 02:55:42,240 Talvez mais 2 ou 3 agentes na multidão. 2843 02:55:43,824 --> 02:55:47,328 De 10 a 12 homens, 3 equipes, 3 atiradores. 2844 02:55:47,745 --> 02:55:52,250 A triangulação de tiros que Shaw e Ferrie haviam discutido. 2845 02:55:53,584 --> 02:55:55,544 Bloquearam o local. 2846 02:55:55,586 --> 02:55:57,380 Conheciam-no todo. 2847 02:55:59,674 --> 02:56:03,427 Ajustaram as miras, praticaram em alvos móveis. 2848 02:56:04,178 --> 02:56:05,554 Estavam prontos. 2849 02:56:06,430 --> 02:56:10,101 A comitiva de Kennedy faz a curva na Houston. 2850 02:56:10,518 --> 02:56:12,436 Será uma "caça ao peru". 2851 02:56:14,272 --> 02:56:16,399 Não atiraram nele na Houston... 2852 02:56:16,440 --> 02:56:19,610 o alvo mais fácil para um único atirador no depósito. 2853 02:56:20,194 --> 02:56:23,990 Esperaram até ele chegar à zona de tiro, entre 3 rifles. 2854 02:56:25,199 --> 02:56:28,286 Kennedy faz a curva e entra na Rua Elm. 2855 02:56:29,120 --> 02:56:32,206 Ele vai devagar, a uns 20 km/h. 2856 02:56:33,207 --> 02:56:37,003 Os atiradores na Dealy Plaza fazem pontaria... 2857 02:56:38,963 --> 02:56:42,216 esperando o sinal pelo rádio: "Verde!"... 2858 02:56:43,050 --> 02:56:45,344 ou "Abortar!" 2859 02:56:51,642 --> 02:56:53,477 O primeiro tiro é disparado. 2860 02:56:54,312 --> 02:56:57,398 O tiro sai pela culatra, erra o carro. 2861 02:56:58,316 --> 02:57:01,402 Kennedy se detém, quando ouve algo. 2862 02:57:01,736 --> 02:57:04,405 A cabeça de Connally inclina-se para a direita. 2863 02:57:04,655 --> 02:57:08,326 O segundo tiro atinge Kennedy na garganta, de frente. 2864 02:57:09,243 --> 02:57:12,580 Kennedy aparece de trás da placa de trânsito. 2865 02:57:12,913 --> 02:57:16,250 Foi atingido, leva a mão à garganta. 2866 02:57:17,001 --> 02:57:19,462 O terceiro tiro... 2867 02:57:20,004 --> 02:57:22,757 o atinge nas costas, jogando-o para a frente. 2868 02:57:23,424 --> 02:57:26,594 Connally, notem, parece não ter sido atingido. 2869 02:57:26,844 --> 02:57:31,223 Segura o chapéu, o que seria impossível, se atingido o pulso. 2870 02:57:31,265 --> 02:57:33,225 Connally vira-se... 2871 02:57:33,267 --> 02:57:35,436 e então é disparado o quarto tiro... 2872 02:57:35,478 --> 02:57:38,981 que erra Kennedy e o acerta nas costas. 2873 02:57:39,023 --> 02:57:42,151 Esse tiro prova que houve 2 rifles. 2874 02:57:42,193 --> 02:57:45,613 Connally grita: "Vão matar todos nós!" 2875 02:57:46,030 --> 02:57:48,949 Outro tiro erra totalmente o carro... 2876 02:57:49,283 --> 02:57:51,869 atingindo James Teague no elevado. 2877 02:57:52,787 --> 02:57:54,246 O carro se detém. 2878 02:57:54,288 --> 02:57:55,956 O sexto e fatal tiro... 2879 02:57:56,207 --> 02:57:59,585 acerta Kennedy na cabeça pela frente. 2880 02:58:01,295 --> 02:58:02,963 É o tiro-chave. 2881 02:58:03,464 --> 02:58:06,634 O Presidente cai para a esquerda... 2882 02:58:06,884 --> 02:58:08,969 atingido de frente, pela direita. 2883 02:58:09,804 --> 02:58:13,224 Totalmente inconsistente com o tiro do depósito. 2884 02:58:18,562 --> 02:58:20,689 Para trás e à esquerda. 2885 02:58:21,732 --> 02:58:23,651 Ele cai para trás, à esquerda. 2886 02:58:24,819 --> 02:58:26,862 Para trás e à esquerda. 2887 02:58:28,989 --> 02:58:30,825 Daí o que houve? 2888 02:58:33,327 --> 02:58:34,578 Tumulto. 2889 02:58:37,415 --> 02:58:39,333 Vamos, o acertamos! 2890 02:58:45,047 --> 02:58:49,844 Os atiradores desmontam suas armas rapidamente exceto o rifle de Oswald. 2891 02:59:00,771 --> 02:59:04,191 O policial Smith corre até o estacionamento atrás da cerca. 2892 02:59:04,859 --> 02:59:06,569 Ele cheira pólvora. 2893 02:59:06,610 --> 02:59:10,364 Ele apresentou credenciais de agente secreto. 2894 02:59:11,449 --> 02:59:14,118 Sua identidade. Viu algum suspeito? 2895 02:59:15,035 --> 02:59:17,663 Acreditei e o soltei. 2896 02:59:18,789 --> 02:59:21,250 Mas me arrependi. Ele parecia um mecânico. 2897 02:59:22,209 --> 02:59:26,088 Vestia terno esporte, mas tinha as unhas sujas. 2898 02:59:28,215 --> 02:59:31,218 Depois, não parecia plausível, mas, naquele momento... 2899 02:59:31,635 --> 02:59:33,471 não tínhamos tempo. 2900 02:59:34,138 --> 02:59:37,141 Os agentes em Dallas não agiram. 2901 02:59:38,142 --> 02:59:42,104 Não havia nenhum na praça antes ou depois dos tiros... 2902 02:59:42,146 --> 02:59:45,649 até o chefe do Serviço Secreto de Dallas voltar, às 12h55. 2903 02:59:46,150 --> 02:59:50,237 A polícia levou, no mínimo, 12 pessoas sob custódia. 2904 02:59:50,821 --> 02:59:52,615 Não há registro de prisão. 2905 02:59:52,656 --> 02:59:56,285 Homens se fazendo de vadios foram tirados de trens... 2906 02:59:56,327 --> 02:59:58,871 fotografados andando na praça... 2907 02:59:58,913 --> 03:00:01,207 e não houve registro policial. 2908 03:00:01,248 --> 03:00:05,127 Homens identificavam-se como agentes por todo o lugar. 2909 03:00:05,920 --> 03:00:07,630 Mas quem os personificava? 2910 03:00:08,255 --> 03:00:09,840 Onde estava Oswald? 2911 03:00:10,508 --> 03:00:13,844 Às 12h15, deixando o prédio para ver a comitiva... 2912 03:00:14,428 --> 03:00:17,932 Carolyn Arnold o viu no refeitório, no 2o. andar... 2913 03:00:18,182 --> 03:00:20,893 onde ele disse que fora tomar uma Coca-Cola. 2914 03:00:20,935 --> 03:00:24,271 Ele estava sentado do lado direito. 2915 03:00:24,688 --> 03:00:28,442 Sozinho, como sempre, e parecia estar almoçando. 2916 03:00:28,692 --> 03:00:31,695 Não falei com ele, mas o reconheci. 2917 03:00:33,030 --> 03:00:37,576 Ao mesmo tempo, Bonnie Williams está almoçando no 6ọ andar. 2918 03:00:37,868 --> 03:00:40,663 Fica lá até 12h15, 12h20. 2919 03:00:41,038 --> 03:00:42,623 Não viu ninguém. 2920 03:00:43,040 --> 03:00:47,628 Arnold Rowland vê, da rua, 2 homens na janela do 6ọ andar... 2921 03:00:47,878 --> 03:00:51,090 talvez após Williams comer e sair. 2922 03:00:51,715 --> 03:00:55,678 John Powell, prisioneiro da cadeia em frente, os vê. 2923 03:00:55,719 --> 03:00:57,429 Muitos os viram. 2924 03:00:57,471 --> 03:01:01,850 Todos gritavam. Pensamos que fossem agentes de segurança. 2925 03:01:01,892 --> 03:01:06,272 Se Oswald foi o assassino, foi desleixado em se preparar. 2926 03:01:07,147 --> 03:01:11,193 Depois, ele disse à polícia que estava no refeitório. 2927 03:01:11,235 --> 03:01:14,321 Talvez esperasse algum contato. 2928 03:01:15,823 --> 03:01:17,908 Mas não houve contato. 2929 03:01:18,492 --> 03:01:21,287 No máximo 90 segundos após os tiros... 2930 03:01:21,328 --> 03:01:24,957 o policial Baker o encontra no refeitório. 2931 03:01:26,667 --> 03:01:28,544 É um empregado? 2932 03:01:28,586 --> 03:01:31,171 Sim. Atiraram no Presidente! 2933 03:01:31,422 --> 03:01:33,757 A comissão queria que acreditássemos... 2934 03:01:34,008 --> 03:01:37,469 que, após disparar 3 tiros em 5.6 segundos... 2935 03:01:37,511 --> 03:01:41,974 Oswald deixara 3 cartuchos, lado a lado, no seu "ninho"... 2936 03:01:42,266 --> 03:01:46,770 deixara digitais no rifle, o escondera no fundo do sótão... 2937 03:01:47,855 --> 03:01:50,232 descera correndo 5 lances de escada... 2938 03:01:50,274 --> 03:01:53,777 passara por duas mulheres, que nunca o tinham visto... 2939 03:01:54,612 --> 03:01:59,033 e aparecera calmo, no 2ọ andar, na frente do policial Baker. 2940 03:02:00,451 --> 03:02:03,787 Tudo isso, no máximo 90 segundos após os tiros. 2941 03:02:04,288 --> 03:02:06,498 É um empregado? 2942 03:02:06,540 --> 03:02:08,584 Sim. Atiraram no Presidente. 2943 03:02:08,626 --> 03:02:10,586 Ele estava arfando? 2944 03:02:10,628 --> 03:02:13,339 Segundo Baker, de forma alguma. 2945 03:02:13,714 --> 03:02:18,177 Supondo que fosse o único assassino, podia sair do prédio. 2946 03:02:19,136 --> 03:02:23,682 Estando ali, havia o risco do prédio ser bloqueado em breve. 2947 03:02:24,391 --> 03:02:28,020 Ele é culpado? Saiu pela escada de serviço? 2948 03:02:29,897 --> 03:02:31,940 Comprou uma Coca-Cola... 2949 03:02:31,982 --> 03:02:36,153 e a passo lento, visto pela Sra. Reid no 2ọ andar... 2950 03:02:36,487 --> 03:02:39,448 perambula até a saída mais distante... 2951 03:02:39,490 --> 03:02:41,533 onde os policiais se reuniam. 2952 03:02:41,575 --> 03:02:44,370 Estranho, já que 3 tiros vieram de lá... 2953 03:02:44,411 --> 03:02:47,456 e ninguém bloqueou o prédio durante mais 10 minutos. 2954 03:02:47,498 --> 03:02:50,417 Oswald sai despercebido, como outros empregados. 2955 03:02:50,668 --> 03:02:54,755 Quando percebeu que algo saíra errado e que Kennedy fora morto... 2956 03:02:55,255 --> 03:02:59,093 notou um problema. Talvez até fosse o bode expiatório. 2957 03:02:59,677 --> 03:03:04,014 Talvez uma intuição. J.F.K. morto, apesar do seu alerta. 2958 03:03:04,431 --> 03:03:05,974 O telefonema que não houve. 2959 03:03:06,016 --> 03:03:09,478 Talvez ele tenha sentido medo aí, pela primeira vez. 2960 03:03:10,938 --> 03:03:14,775 Daí ele voltou para casa por volta das 13h... 2961 03:03:15,025 --> 03:03:16,902 meia hora após o assassinato. 2962 03:03:16,944 --> 03:03:18,821 Atiraram no Presidente. 2963 03:03:18,862 --> 03:03:21,990 Ele veste sua jaqueta, apanha sua arma... 2964 03:03:22,032 --> 03:03:24,034 e sai, às 13h04. 2965 03:03:24,368 --> 03:03:28,372 Earlene Robert, a dona da casa, ouve duas buzinadas... 2966 03:03:28,622 --> 03:03:31,750 2 tiras estacionam, enquanto Oswald está no quarto. 2967 03:03:31,792 --> 03:03:33,419 Como se fosse um sinal. 2968 03:03:33,877 --> 03:03:38,215 O policial Tippit foi morto entre 13h10 e 13h15, a 1,6 km dali. 2969 03:03:38,465 --> 03:03:41,468 E, apesar de ninguém tê-lo visto andando... 2970 03:03:41,719 --> 03:03:44,179 o governo afirma que ele cobriu essa distância. 2971 03:03:44,221 --> 03:03:47,015 Dando ao governo o benefício da dúvida... 2972 03:03:47,057 --> 03:03:50,018 ele teria que ter andado 1,5 km em 6 e 11 minutos... 2973 03:03:50,060 --> 03:03:51,687 cometido o crime... 2974 03:03:51,729 --> 03:03:55,399 voltado, andado mil metros até o cinema Texas... 2975 03:03:56,066 --> 03:03:58,902 e chegado antes das 13h30. 2976 03:04:04,074 --> 03:04:06,034 Também é uma conclusão útil. 2977 03:04:06,076 --> 03:04:08,704 Afinal, por que Oswald mataria Tippit... 2978 03:04:08,746 --> 03:04:11,165 a menos que tivesse matado o Presidente? 2979 03:04:12,249 --> 03:04:14,251 Domingo Benevides... 2980 03:04:15,836 --> 03:04:17,963 a testemunha ocular... 2981 03:04:18,005 --> 03:04:21,508 não identificou Oswald e nunca foi chamado para reconhecimento. 2982 03:04:22,926 --> 03:04:24,136 Acquilla Clemons viu outro homem... 2983 03:04:24,178 --> 03:04:27,598 além do assassino que correu em direção oposta. 2984 03:04:27,848 --> 03:04:31,977 Ela também nunca foi chamada para fazer reconhecimento. 2985 03:04:32,644 --> 03:04:36,315 O policial Poe grava suas iniciais nos cartuchos... 2986 03:04:36,356 --> 03:04:38,734 para incluí-los no conjunto probatório. 2987 03:04:39,443 --> 03:04:42,404 Tais iniciais não estão nos 3 cartuchos... 2988 03:04:42,446 --> 03:04:45,073 que a Comissão Warren lhe mostrou. 2989 03:04:45,115 --> 03:04:49,077 Às 12h44, apenas 14 minutos após o assassinato... 2990 03:04:49,787 --> 03:04:53,749 a polícia publica uma descrição física de Oswald. 2991 03:04:54,374 --> 03:04:58,712 Ele é visto na loja de sapatos de Brewer, na Av. Jefferson. 2992 03:05:00,047 --> 03:05:04,718 Oswald está com medo, começa a imaginar todas as complicações. 2993 03:05:04,968 --> 03:05:08,472 Vai ao cinema Texas, talvez um ponto de encontro. 2994 03:05:08,722 --> 03:05:13,060 Apesar de ter US$ 14, não compra o ingresso de 75 cents. 2995 03:05:13,894 --> 03:05:16,480 Brewer faz a bilheteria chamar a polícia. 2996 03:05:16,730 --> 03:05:19,024 Em resposta... 2997 03:05:19,066 --> 03:05:23,195 no mínimo 30 policiais em viaturas vão até o cinema. 2998 03:05:23,737 --> 03:05:27,199 É o mais notável exemplo de intuição policial... 2999 03:05:27,241 --> 03:05:29,409 desde o incêndio do Reichstag. 3000 03:05:30,160 --> 03:05:31,537 Não caio nessa. 3001 03:05:31,578 --> 03:05:35,499 Eles sabiam. Alguém sabia que Oswald estaria lá. 3002 03:05:36,333 --> 03:05:38,794 Brewer entra com os policiais... 3003 03:05:38,836 --> 03:05:41,505 e, do palco, aponta para ele. 3004 03:05:54,518 --> 03:05:56,937 Levante-se, por favor. 3005 03:06:02,776 --> 03:06:07,406 Não estou resistindo à prisão! Não estou resistindo à prisão! 3006 03:06:07,447 --> 03:06:09,074 Eles tinham seu homem. 3007 03:06:09,867 --> 03:06:12,995 Já fora decidido, em Washington. 3008 03:06:13,537 --> 03:06:16,248 Quando foi levado do cinema... 3009 03:06:16,290 --> 03:06:18,709 uma multidão esperava por ele. 3010 03:06:18,959 --> 03:06:22,504 Ele deve ter se sentido como o personagem de Kafka, Joseph K. 3011 03:06:22,546 --> 03:06:25,173 Nunca soube por que fora preso. 3012 03:06:25,215 --> 03:06:28,385 Não conhecia as forças ocultas que o atacavam. 3013 03:06:29,011 --> 03:06:32,639 Na delegacia, foi autuado por matar Tippit. 3014 03:06:33,056 --> 03:06:34,892 Não providenciaram advogados... 3015 03:06:34,933 --> 03:06:37,227 nem registraram o depoimento. 3016 03:06:37,269 --> 03:06:40,063 Na manhã do dia seguinte... 3017 03:06:40,105 --> 03:06:42,691 foi autuado por matar Kennedy. 3018 03:06:42,733 --> 03:06:46,945 O país todo, influenciado pela mídia, supõe que é o culpado. 3019 03:06:47,404 --> 03:06:50,282 Sob o disfarce de um dono de clube patriótico... 3020 03:06:50,324 --> 03:06:53,785 para poupar Jackie Kennedy de testemunhar na Corte... 3021 03:06:53,827 --> 03:06:56,455 Jack Ruby é levado a uma garagem... 3022 03:06:56,496 --> 03:06:59,708 por um de seus homens na polícia. 3023 03:07:00,125 --> 03:07:04,004 Oswald sai como um cordeiro a ser sacrificado... 3024 03:07:04,296 --> 03:07:07,466 e apresentado como um inimigo do povo. 3025 03:07:25,859 --> 03:07:28,028 Quem chora por Lee Harvey Oswald... 3026 03:07:28,695 --> 03:07:31,823 sepultado numa cova sob o nome de Oswald? 3027 03:07:32,699 --> 03:07:33,700 Ninguém. 3028 03:07:41,833 --> 03:07:46,004 Falsas declarações e notas da imprensa circulam o mundo todo. 3029 03:07:47,214 --> 03:07:50,550 É criada a lenda oficial, e a mídia a leva adiante. 3030 03:07:52,177 --> 03:07:56,348 O esplendor das mentiras oficiais e do funeral de J.F.K... 3031 03:07:56,390 --> 03:07:59,601 embaralham as vistas e as ideias. 3032 03:08:00,894 --> 03:08:02,604 Hitler dizia... 3033 03:08:02,854 --> 03:08:06,525 "Quanto maior a mentira, mais o povo acreditará nela." 3034 03:08:07,526 --> 03:08:11,363 Lee Harvey Oswald, um louco solitário que queria atenção... 3035 03:08:11,405 --> 03:08:16,326 e a conseguiu, matando Kennedy, foi o 1ọ dos bodes expiatórios. 3036 03:08:16,368 --> 03:08:19,246 Anos depois, Bobby Kennedy, Martin Luther King... 3037 03:08:19,287 --> 03:08:22,165 homens cujos compromissos com a mudança e a paz... 3038 03:08:22,207 --> 03:08:25,877 os tornam perigosos para outros, compromissados com a guerra... 3039 03:08:26,294 --> 03:08:29,548 também seriam mortos por tais loucos solitários. 3040 03:08:30,215 --> 03:08:34,970 Homens que expiam sua culpa ao tornarem o crime um ato sem sentido 3041 03:08:35,804 --> 03:08:40,100 Somos todos Hamlets, filhos de um pai-líder assassinado... 3042 03:08:40,142 --> 03:08:42,477 cujos assassinos ainda detêm o trono. 3043 03:08:43,061 --> 03:08:47,024 O fantasma de J.F.K. nos confronta com o assassino secreto... 3044 03:08:47,065 --> 03:08:49,276 no coração do sonho americano... 3045 03:08:49,317 --> 03:08:53,989 nos impõe questões aterradoras: "Do que é feita a Constituição?" 3046 03:08:54,406 --> 03:08:56,950 Qual é o valor de nossas vidas? 3047 03:08:56,992 --> 03:08:59,119 Qual é o futuro da democracia... 3048 03:08:59,161 --> 03:09:03,623 quando um Presidente morre sob circunstâncias suspeitas... 3049 03:09:03,665 --> 03:09:06,501 enquanto a máquina legal treme? 3050 03:09:07,669 --> 03:09:11,256 Quantos outros crimes políticos disfarçados de síncopes... 3051 03:09:11,506 --> 03:09:14,092 suicídios, cânceres, overdoses... 3052 03:09:14,342 --> 03:09:17,137 acidentes automobilísticos e aéreos... 3053 03:09:17,179 --> 03:09:19,765 até aparecer a verdade? 3054 03:09:21,266 --> 03:09:24,519 "A traição nunca prospera" escreveu um poeta inglês. 3055 03:09:25,020 --> 03:09:26,438 "Qual é a razão?" 3056 03:09:27,189 --> 03:09:29,691 "Para ela prosperar, não a chamem traição." 3057 03:09:30,776 --> 03:09:33,779 O público americano tem que ver esse filme. 3058 03:09:34,279 --> 03:09:35,363 Por quê? 3059 03:09:35,947 --> 03:09:40,327 O público tem que ver as fotos da autópsia e os raios X. 3060 03:09:40,368 --> 03:09:41,369 Por quê? 3061 03:09:42,204 --> 03:09:45,582 Centenas de documentos podem provar a conspiração. 3062 03:09:45,624 --> 03:09:48,627 Por que são confiscados ou queimados pelo governo? 3063 03:09:49,628 --> 03:09:54,508 Quando colocamos tais questões e exigimos provas, evidências... 3064 03:09:54,549 --> 03:09:58,470 a resposta do poder é sempre igual: segurança nacional. 3065 03:09:59,387 --> 03:10:03,558 Que segurança temos quando nos roubam nossos líderes? 3066 03:10:03,975 --> 03:10:06,520 Que segurança nacional permite a remoção... 3067 03:10:06,561 --> 03:10:09,356 do poder fundamental do povo... 3068 03:10:09,397 --> 03:10:13,360 e valida a ascensão do governo invisível nos EUA? 3069 03:10:14,486 --> 03:10:16,696 Esse tipo de segurança... 3070 03:10:16,738 --> 03:10:20,617 quando a cheiramos, sentimos e observamos... 3071 03:10:20,659 --> 03:10:22,869 podemos chamá-la pelo que é: 3072 03:10:22,911 --> 03:10:24,329 fascismo! 3073 03:10:26,414 --> 03:10:30,502 Afirmo a vocês do júri que o que aconteceu em 22/11/63... 3074 03:10:30,752 --> 03:10:33,088 foi um golpe de Estado. 3075 03:10:33,922 --> 03:10:36,383 Seu mais direto e trágico resultado... 3076 03:10:36,424 --> 03:10:40,137 foi anulação da decisão de Kennedy de sair do Vietnã. 3077 03:10:41,680 --> 03:10:44,558 A guerra é o negócio mais lucrativo dos EUA... 3078 03:10:44,599 --> 03:10:47,269 com US$ 80 bilhões ao ano. 3079 03:10:47,686 --> 03:10:50,730 Kennedy foi morto por uma conspiração... 3080 03:10:50,772 --> 03:10:53,608 planejada nos altos escalões do governo... 3081 03:10:53,859 --> 03:10:57,404 e elevada a cabo por fanáticos agentes da guerra fria... 3082 03:10:57,445 --> 03:11:01,074 no aparelho de operações do Pentágono e da CIA. 3083 03:11:01,116 --> 03:11:03,952 Entre eles, Clay Shaw, aqui presente. 3084 03:11:04,369 --> 03:11:07,831 Foi uma execução pública, e foi encoberta... 3085 03:11:07,873 --> 03:11:10,542 por pessoas afins na polícia de Dallas... 3086 03:11:10,792 --> 03:11:14,004 no Serviço Secreto, no FBI e na Casa Branca... 3087 03:11:14,045 --> 03:11:17,841 incluindo J. Edgar Hoover e Lyndon Johnson... 3088 03:11:18,842 --> 03:11:20,844 que foram cúmplices após o fato. 3089 03:11:21,553 --> 03:11:25,807 O crime reduziu o Presidente a um oficial de passagem. 3090 03:11:26,725 --> 03:11:31,188 Seu trabalho é falar sempre do desejo da nação pela paz... 3091 03:11:32,147 --> 03:11:35,025 enquanto age como negociante no Congresso... 3092 03:11:35,066 --> 03:11:36,985 pelos militares e seus contratantes. 3093 03:11:39,237 --> 03:11:41,656 Muitos dizem que sou louco... 3094 03:11:42,824 --> 03:11:46,244 que sou um caipira sulista buscando altos cargos. 3095 03:11:47,996 --> 03:11:50,916 Para determinar se sou mesmo paranoico... 3096 03:11:51,499 --> 03:11:54,461 é só pedir aos que saíram mais beneficiados com o crime... 3097 03:11:54,502 --> 03:11:58,215 o ex-Presidente Johnson e o atual, Nixon... 3098 03:11:58,590 --> 03:12:03,053 para exibirem os 51 documentos da CIA sobre Oswald e Ruby. 3099 03:12:04,012 --> 03:12:05,889 Ou os dados da CIA... 3100 03:12:05,931 --> 03:12:09,935 sobre as atividades de Oswald na URSS destruídos ao serem copiados. 3101 03:12:10,435 --> 03:12:12,479 Esses documentos lhes pertencem. 3102 03:12:12,938 --> 03:12:15,607 É propriedade pública. Vocês pagam por eles. 3103 03:12:16,191 --> 03:12:18,568 Mas, como o governo os vê como crianças... 3104 03:12:18,610 --> 03:12:21,947 que poderiam se chocar ao encararem a realidade... 3105 03:12:22,822 --> 03:12:25,408 ou lincharem os envolvidos... 3106 03:12:25,867 --> 03:12:29,037 não podem ver tais documentos por mais 75 anos. 3107 03:12:30,121 --> 03:12:31,790 Estou nos meus 40. 3108 03:12:33,041 --> 03:12:36,169 Portanto, até lá já estarei morto... 3109 03:12:36,211 --> 03:12:40,632 mas digo ao meu filho de 8 anos para se manter em forma... 3110 03:12:41,383 --> 03:12:45,387 para que, numa gloriosa manhã de setembro de 2038... 3111 03:12:45,637 --> 03:12:50,392 ele entre no Arquivo Nacional e saiba o que a CIA e o FBI sabiam. 3112 03:12:51,977 --> 03:12:54,145 Podem então ampliar o prazo. 3113 03:12:54,396 --> 03:12:58,942 Tornar o assunto uma questão genealógica, de pai para filho. 3114 03:12:59,401 --> 03:13:03,989 Mas, um dia, em algum lugar, alguém pode descobrir a verdade. 3115 03:13:04,322 --> 03:13:05,323 Tomara. 3116 03:13:06,825 --> 03:13:10,161 Ou poderemos formar outro governo... 3117 03:13:10,829 --> 03:13:14,833 como prevê a nossa Declaração de Independência... 3118 03:13:15,417 --> 03:13:17,085 mas um pouco mais a oeste. 3119 03:13:18,753 --> 03:13:21,047 Um naturalista americano escreveu... 3120 03:13:21,089 --> 03:13:24,259 "Um patriota deve sempre defender seu país... 3121 03:13:24,592 --> 03:13:26,428 "contra seu governo". 3122 03:13:28,096 --> 03:13:30,015 Não queria estar em seu lugar. 3123 03:13:31,016 --> 03:13:35,186 Têm o que pensar. Viram coisas que o público não viu. 3124 03:13:36,938 --> 03:13:39,524 Voltando à nossa infância... 3125 03:13:40,108 --> 03:13:42,819 Acho que a maioria aqui... 3126 03:13:42,861 --> 03:13:45,530 pensava que a justiça era automática... 3127 03:13:46,031 --> 03:13:48,241 que a virtude era sua própria recompensa... 3128 03:13:48,283 --> 03:13:50,285 que o bem vencia o mal. 3129 03:13:51,369 --> 03:13:54,289 Mas, ao envelhecer, sabemos que não é verdade. 3130 03:13:55,123 --> 03:13:59,377 Indivíduos têm que criar justiça e isto não é fácil... 3131 03:14:00,628 --> 03:14:03,798 porque a verdade ameaça o poder... 3132 03:14:04,132 --> 03:14:07,052 e lutar contra o poder nos traz riscos. 3133 03:14:07,969 --> 03:14:10,138 Pessoas como S.M. Holland... 3134 03:14:10,555 --> 03:14:12,057 Lee Bowers... 3135 03:14:12,390 --> 03:14:14,267 Jean Hill, Willie O'Keefe... 3136 03:14:14,309 --> 03:14:17,228 correram riscos e testemunharam. 3137 03:14:17,979 --> 03:14:21,107 Tenho US$ 8 mil nessas cartas... 3138 03:14:21,816 --> 03:14:24,277 vindas de todo o país. 3139 03:14:24,319 --> 03:14:26,988 Moedas, dólares de viúvas... 3140 03:14:27,572 --> 03:14:30,909 encanadores, vendedores, professores, inválidos. 3141 03:14:31,659 --> 03:14:35,080 Pessoas que não podem enviar dinheiro, mas enviam. 3142 03:14:35,914 --> 03:14:37,749 Motoristas de táxi... 3143 03:14:38,500 --> 03:14:40,210 enfermeiras... 3144 03:14:40,251 --> 03:14:43,004 que veem seus filhos irem ao Vietnã. 3145 03:14:43,922 --> 03:14:45,006 Por quê? 3146 03:14:46,424 --> 03:14:48,343 Porque eles se preocupam... 3147 03:14:48,843 --> 03:14:50,720 porque querem saber a verdade... 3148 03:14:51,679 --> 03:14:53,890 porque querem seu país de volta... 3149 03:14:53,932 --> 03:14:56,393 porque ele é nosso... 3150 03:14:56,434 --> 03:14:59,854 enquanto as pessoas lutarem pelo que acreditam. 3151 03:15:02,690 --> 03:15:06,945 A verdade é nosso maior valor, porque, se ela não resistir... 3152 03:15:08,113 --> 03:15:09,823 se o governo assassiná-la... 3153 03:15:09,864 --> 03:15:12,867 se não pudermos respeitar esses americanos... 3154 03:15:13,201 --> 03:15:17,747 então esse não é o país em que nasci, nem onde quero morrer. 3155 03:15:19,207 --> 03:15:20,667 Tennyson escreveu... 3156 03:15:20,708 --> 03:15:23,044 "A autoridade esquece um rei morto." 3157 03:15:24,587 --> 03:15:27,465 Isso foi verdadeiro para J.F.K., cujo assassinato foi, talvez... 3158 03:15:27,507 --> 03:15:30,718 um dos mais terríveis momentos... 3159 03:15:31,010 --> 03:15:33,012 da História do nosso país. 3160 03:15:35,849 --> 03:15:39,477 Nós, o povo, o julgamento de Clay Shaw... 3161 03:15:41,604 --> 03:15:43,398 representamos a esperança... 3162 03:15:43,440 --> 03:15:46,109 da humanidade contra o poder governamental. 3163 03:15:47,193 --> 03:15:49,195 Não cumprindo seu dever... 3164 03:15:49,863 --> 03:15:53,491 de condenar um primeiro nessa conspiração... 3165 03:15:53,533 --> 03:15:55,368 Clay Shaw... 3166 03:15:55,702 --> 03:16:00,165 "não pergunte o que o país pode fazer por você, mas o que você pode fazer por ele." 3167 03:16:00,957 --> 03:16:02,584 Não esqueçam... 3168 03:16:03,084 --> 03:16:04,919 seu rei morto. 3169 03:16:06,379 --> 03:16:08,173 Mostrem ao mundo... 3170 03:16:08,548 --> 03:16:13,094 que ainda temos um governo do povo, pelo povo e para o povo. 3171 03:16:15,889 --> 03:16:17,932 Nada, enquanto vocês viverem... 3172 03:16:17,974 --> 03:16:19,976 será mais importante. 3173 03:16:23,229 --> 03:16:24,606 Está em suas mãos. 3174 03:16:47,754 --> 03:16:50,381 O júri chegou a um veredicto? 3175 03:16:50,423 --> 03:16:51,799 Sim, meritíssimo. 3176 03:16:51,841 --> 03:16:54,260 Entreguem-no ao escrivão. 3177 03:17:03,770 --> 03:17:06,439 O réu deve se levantar. 3178 03:17:10,610 --> 03:17:12,904 O escrivão lerá o veredicto. 3179 03:17:13,363 --> 03:17:17,116 "Nova Orleans, Louisiana, 1ọ de março de 1969. 3180 03:17:18,284 --> 03:17:22,080 "O júri declara o réu, Clay Shaw, inocente." 3181 03:17:44,727 --> 03:17:46,563 Acreditamos em conspiração. 3182 03:17:46,604 --> 03:17:49,607 Se Shaw estava envolvido, já é outra história. 3183 03:17:49,649 --> 03:17:51,317 Aí vem Jim! 3184 03:17:53,653 --> 03:17:58,491 A mídia diz que é a total vindicação da Comissão Warren. Concorda? 3185 03:18:00,159 --> 03:18:03,496 Isso só prova que não se efetua uma investigação... 3186 03:18:03,746 --> 03:18:08,084 ao questionar as operações secretas do governo americano. 3187 03:18:08,334 --> 03:18:11,004 Dizem que não tem aptidão para seu cargo... 3188 03:18:11,254 --> 03:18:14,048 e que arruinou a reputação de Clay Shaw. 3189 03:18:14,090 --> 03:18:15,758 O senhor vai renunciar? 3190 03:18:16,092 --> 03:18:19,512 Continuarei investigando e vou vencer. 3191 03:18:20,179 --> 03:18:22,015 Quem perseguirá agora? 3192 03:18:22,265 --> 03:18:25,727 Ainda que eu leve 30 anos para capturar os assassinos... 3193 03:18:25,768 --> 03:18:28,271 continuarei até o fim! 3194 03:18:28,521 --> 03:18:31,816 Devo isso a Jackie Kennedy e ao país. 3195 03:18:31,858 --> 03:18:34,193 Aí vem o Clay Shaw! 3196 03:18:34,527 --> 03:18:38,156 -Como se sente, absolvido? -Foi exaustivo. 3197 03:18:39,449 --> 03:18:42,577 Irei para casa e prepararei um guisado. 3198 03:18:58,384 --> 03:19:00,887 Em 1979, Richard Elms, diretor das Operações Secretas em 1963... 3199 03:19:00,928 --> 03:19:02,722 admitiu, sob juramento, que Clay Shaw... 3200 03:19:02,764 --> 03:19:03,890 trabalhara para a CIA. 3201 03:19:03,931 --> 03:19:06,559 Clay Shaw morreu em 1974, supostamente de câncer pulmonar. 3202 03:19:06,601 --> 03:19:08,102 Não foi permitida autópsia. 3203 03:19:08,144 --> 03:19:09,812 Em 78, Jim Garrison foi eleito... 3204 03:19:09,854 --> 03:19:11,981 juiz do Tribunal de Apelação de New Orleans, Louisiana. 3205 03:19:12,023 --> 03:19:13,983 Foi reeleito em 1988. Até hoje, foi o único... 3206 03:19:14,025 --> 03:19:16,527 a processar alguém pelo assassinato de Kennedy. 3207 03:19:16,569 --> 03:19:18,655 Sudeste Asiático, 2 milhões de asiáticos... 3208 03:19:18,696 --> 03:19:21,074 e 58 mil americanos mortos, gastos de US$ 220 bilhões... 3209 03:19:21,115 --> 03:19:23,993 10 milhões de americanos transportados até lá pela aviação comercial... 3210 03:19:24,035 --> 03:19:25,495 mais de 5 mil helicópteros perdidos... 3211 03:19:25,536 --> 03:19:27,497 6,5 milhões de toneladas de bombas foram lançadas. 3212 03:19:27,538 --> 03:19:29,248 Uma investigação do Congresso de 1976 a 1979... 3213 03:19:29,290 --> 03:19:32,502 encontrou uma 'provável conspiração' no assassinato de John F. Kennedy... 3214 03:19:32,543 --> 03:19:35,505 e recomendou ao Departamento de Justiça maiores investigações. 3215 03:19:35,546 --> 03:19:37,840 Até 1991, o Departamento de Justiça nada fizera. 3216 03:19:37,882 --> 03:19:40,176 Os arquivos do Comitê Seletivo de Assassinatos... 3217 03:19:40,218 --> 03:19:42,178 estão bloqueados até 2019. 3218 03:19:42,220 --> 03:19:44,138 O QUE PASSOU FOI UM PRÓLOGO 3219 03:19:52,188 --> 03:19:53,523 DEDICADO AOS JOVENS 3220 03:19:53,564 --> 03:19:55,692 EM CUJO ESPÍRITO CAMINHA A BUSCA DA VERDADE 3221 03:19:55,733 --> 03:19:57,402 CONTINUA AVANÇANDO 3222 03:20:09,372 --> 03:20:11,708 Com a estreia deste filme, o Congresso aprovou em 1992 uma lei... 3223 03:20:11,749 --> 03:20:14,210 para nomear um conselho para revisar todos os arquivos e decidir... 3224 03:20:14,252 --> 03:20:17,755 quais se poderiam colocar a disposição do cidadão norte-americano. 253912

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.