Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,100 --> 00:00:22,272
Pecar pelo silêncio, quando devemos
protestar, torna os homens covardes
2
00:00:52,552 --> 00:00:55,680
JFK
A PERGUNTA QUE NÃO QUER CALAR
3
00:00:56,556 --> 00:00:58,558
Janeiro de 1961.
4
00:00:58,808 --> 00:01:02,729
Discurso de entrega de cargo
do Presidente Dwight D. Eisenhower.
5
00:01:02,979 --> 00:01:07,484
Essa conjunção de imensas
forças militares e industriais...
6
00:01:08,401 --> 00:01:10,528
é nova na vida dos americanos.
7
00:01:10,570 --> 00:01:12,280
A total influência...
8
00:01:12,322 --> 00:01:14,991
econômica, política,
até mesmo espiritual...
9
00:01:15,700 --> 00:01:20,330
é sentida em toda cidade,
nas câmaras e gabinetes do governo.
10
00:01:20,830 --> 00:01:23,291
Temos de nos prevenir...
11
00:01:23,333 --> 00:01:27,295
contra as injustificadas
aquisições de influências...
12
00:01:27,337 --> 00:01:30,215
por parte do complexo militar-industrial.
13
00:01:30,507 --> 00:01:33,134
Nunca devemos deixar
que o peso dessa combinação...
14
00:01:33,176 --> 00:01:36,054
ameace nosso processo democrático.
15
00:01:37,555 --> 00:01:39,015
Novembro de 1960.
16
00:01:39,557 --> 00:01:42,685
O senador John F. Kennedy,
de Massachusetts...
17
00:01:42,936 --> 00:01:46,022
vence uma das mais concorridas
eleições dos EUA...
18
00:01:46,272 --> 00:01:50,860
sobre o Vice-Presidente Richard Nixon,
por pouco mais de 100 mil votos.
19
00:01:51,528 --> 00:01:55,323
Ao lado de sua bela e elegante mulher,
Jacqueline Bouvier...
20
00:01:55,615 --> 00:01:59,410
Kennedy é o símbolo da nova
liberdade dos anos 60...
21
00:01:59,452 --> 00:02:02,789
significando mudança e transformação
para o público americano.
22
00:02:02,831 --> 00:02:04,833
Todos os homens nascem iguais.
23
00:02:04,874 --> 00:02:08,419
Toda a minha capacidade
mental e espiritual...
24
00:02:08,461 --> 00:02:10,505
será devotada à liberdade
em todo o mundo.
25
00:02:10,547 --> 00:02:13,007
Hoje, é motivo de orgulho dizer:
26
00:02:13,049 --> 00:02:14,968
"Eu sou um berlinense!"
27
00:02:16,010 --> 00:02:20,974
Ele herda uma guerra secreta contra
a ditadura comunista de Castro em Cuba...
28
00:02:21,015 --> 00:02:24,435
guerra esta, conduzida pela CIA
e exilados cubanos descontentes.
29
00:02:24,686 --> 00:02:27,146
Castro é um revolucionário...
30
00:02:27,188 --> 00:02:30,400
que atrapalha os interesses
americanos na América Latina.
31
00:02:30,692 --> 00:02:34,237
Essa guerra culmina com a invasão
desastrosa da Baía dos Porcos...
32
00:02:34,279 --> 00:02:36,197
em abril de 1961...
33
00:02:36,614 --> 00:02:41,244
quando Kennedy recusa o apoio
aéreo à brigada de exilados.
34
00:02:41,286 --> 00:02:44,789
Kennedy assume publicamente
a responsabilidade pelo fracasso.
35
00:02:44,831 --> 00:02:47,750
Sigilosamente acredita que
a CIA mentiu para ele...
36
00:02:47,792 --> 00:02:52,255
e tentou manipulá-lo para que ordenasse
uma invasão americana em Cuba.
37
00:02:53,965 --> 00:02:55,967
Em outubro de 1962...
38
00:02:56,384 --> 00:02:59,178
o mundo chega próximo
a uma guerra nuclear...
39
00:02:59,220 --> 00:03:01,180
quando Kennedy bloqueia Cuba...
40
00:03:01,222 --> 00:03:05,310
após anunciar a presença de
mísseis nucleares soviéticos...
41
00:03:05,560 --> 00:03:07,687
a 150 Km da costa americana.
42
00:03:07,729 --> 00:03:10,899
Navios soviéticos com
mais mísseis dirigem-se à ilha...
43
00:03:11,149 --> 00:03:13,318
mas, no último momento, retornam.
44
00:03:13,568 --> 00:03:15,820
O mundo respira aliviado.
45
00:03:16,070 --> 00:03:20,366
Em Washington, correm boatos de que
Kennedy fez um acordo secreto com...
46
00:03:20,408 --> 00:03:22,285
o premiê russo Kruchov...
47
00:03:22,327 --> 00:03:26,831
para não invadir Cuba,
em troca da retirada dos mísseis russos.
48
00:03:27,248 --> 00:03:31,252
Correm suspeitas de que Kennedy
é simpático ao comunismo.
49
00:03:31,920 --> 00:03:35,965
Kennedy também se vê em meio
a problemas no Laos e no Vietnã.
50
00:03:36,007 --> 00:03:38,176
Nossa situação é difícil lá.
51
00:03:38,426 --> 00:03:41,471
A menos que o governo
faça um grande esforço...
52
00:03:41,512 --> 00:03:45,308
por apoio popular,
não acho possível vencer essa guerra.
53
00:03:45,350 --> 00:03:49,312
A guerra é deles.
Eles é que devem perdê-la ou ganhá-la.
54
00:03:49,354 --> 00:03:50,980
No início daquele fatídico verão...
55
00:03:51,022 --> 00:03:54,734
Kennedy fala de sua nova visão
para universitários americanos.
56
00:03:54,776 --> 00:03:56,402
Que tipo de paz eu desejo?
57
00:03:56,444 --> 00:03:58,279
Que tipo de paz procuramos?
58
00:03:58,529 --> 00:04:00,239
Não a "Pax Americana"...
59
00:04:00,531 --> 00:04:04,035
forçada ao mundo por meio
das armas americanas.
60
00:04:04,452 --> 00:04:08,289
Devemos rever nossa conduta
com a União Soviética.
61
00:04:08,790 --> 00:04:10,959
Nosso mais básico elo comum...
62
00:04:11,209 --> 00:04:13,294
é que todos habitamos...
63
00:04:13,544 --> 00:04:15,046
esse pequeno planeta.
64
00:04:15,380 --> 00:04:17,465
Respiramos o mesmo ar.
65
00:04:17,507 --> 00:04:20,009
Todos queremos um futuro
para nossos filhos.
66
00:04:20,385 --> 00:04:22,387
E somos todos mortais.
67
00:04:32,647 --> 00:04:34,399
Seus canalhas!
68
00:04:41,864 --> 00:04:43,282
Foram para Dallas.
69
00:04:44,200 --> 00:04:45,368
Sexta-feira.
70
00:04:47,870 --> 00:04:50,039
Eles vão matar...
71
00:04:50,373 --> 00:04:51,708
Kennedy.
72
00:04:53,543 --> 00:04:55,211
Ligue para alguém.
73
00:04:56,379 --> 00:04:57,630
Detenham-nos.
74
00:05:01,300 --> 00:05:04,095
Eles não estão brincando.
75
00:05:09,892 --> 00:05:13,229
Ela está bastante drogada
desde que chegou aqui.
76
00:05:13,479 --> 00:05:15,898
Ajude, por favor!
77
00:05:24,741 --> 00:05:27,785
Dallas, 22 de Novembro de 1963.
78
00:07:10,847 --> 00:07:13,933
Este é um boletim da CBS News.
79
00:07:14,350 --> 00:07:17,019
Em Dallas, Texas,
3 tiros foram disparados...
80
00:07:17,061 --> 00:07:19,772
contra a comitiva do Presidente Kennedy.
81
00:07:20,189 --> 00:07:22,775
As primeiras informações
dizem que o Presidente...
82
00:07:22,817 --> 00:07:25,528
foi gravemente ferido.
83
00:07:33,619 --> 00:07:35,830
Nova Orleans
84
00:07:36,747 --> 00:07:39,041
Gabinete do Promotor
85
00:07:48,551 --> 00:07:49,969
O que há?
86
00:07:51,721 --> 00:07:53,389
Atiraram no Presidente.
87
00:07:53,973 --> 00:07:55,975
Em Dallas, há 5 minutos.
88
00:08:00,479 --> 00:08:01,814
Como ele está?
89
00:08:02,064 --> 00:08:04,650
Não se sabe. Foi na cabeça.
90
00:08:13,242 --> 00:08:15,578
Vamos, o "Napoleon" tem uma televisão.
91
00:08:15,912 --> 00:08:20,666
Foram encontradas 3 balas. O governador
Connally também foi atingido.
92
00:08:20,917 --> 00:08:25,421
O Presidente foi levado para
o hospital Parkland Memorial, a 6 Km.
93
00:08:26,005 --> 00:08:30,134
Informaram que a bala entrou
pela base da garganta, e saiu por trás...
94
00:08:30,176 --> 00:08:32,428
mas não há confirmação.
95
00:08:32,678 --> 00:08:36,933
Tentam transfusões de sangue,
e um padre deu a extrema-unção.
96
00:08:39,769 --> 00:08:41,520
Há uma chance.
97
00:08:43,272 --> 00:08:44,565
Sobreviva, John.
98
00:08:44,607 --> 00:08:45,858
De Dallas...
99
00:08:45,900 --> 00:08:47,902
o boletim aparentemente oficial:
100
00:08:48,319 --> 00:08:50,363
o Presidente Kennedy morreu...
101
00:08:50,404 --> 00:08:53,157
às 13h00, hora local.
102
00:08:54,075 --> 00:08:56,244
Às 14h00, na costa leste...
103
00:08:56,827 --> 00:08:59,247
há aproximadamente 38 minutos.
104
00:09:04,418 --> 00:09:07,004
O Vice-Presidente Johnson
deixou o hospital.
105
00:09:07,505 --> 00:09:11,092
Ele deverá prestar juramento em breve...
106
00:09:11,425 --> 00:09:14,804
e se tornar o 36º Presidente dos EUA.
107
00:09:16,347 --> 00:09:20,434
Ele fez tanto por este país,
pelos negros. Por quê?
108
00:09:25,022 --> 00:09:27,942
Adeus, seu canalha ridículo! Morra!
109
00:09:28,359 --> 00:09:30,361
Cale a boca!
110
00:09:31,362 --> 00:09:34,031
Hoje tenho vergonha de ser americano.
111
00:09:34,365 --> 00:09:37,326
O Presidente dos EUA morreu.
112
00:09:38,369 --> 00:09:42,707
Falei com o padre Hubert,
da Igreja da Sagrada Trindade.
113
00:09:43,708 --> 00:09:45,501
Ele me disse que...
114
00:09:45,543 --> 00:09:48,796
deu a extrema-unção ao Presidente.
115
00:09:49,547 --> 00:09:51,882
Pouco depois das 12h30...
116
00:09:52,216 --> 00:09:55,720
próximo ao parque no centro de Dallas...
117
00:09:56,012 --> 00:09:57,596
foram ouvidos tiros.
118
00:09:58,222 --> 00:10:00,391
O Presidente está morto.
119
00:10:02,143 --> 00:10:04,145
As balas vieram por cima de nós,
120
00:10:04,437 --> 00:10:07,106
daquela cerca elevada.
121
00:10:07,440 --> 00:10:09,942
Vi seu rosto quando foi atingido.
122
00:10:11,193 --> 00:10:14,697
Seu ouvido estourou, e ele ficou branco.
123
00:10:17,950 --> 00:10:20,369
Ele tombou para a frente...
124
00:10:22,955 --> 00:10:24,957
com seu cérebro à mostra.
125
00:10:27,543 --> 00:10:31,380
Ninguém imaginava que pudesse
acontecer isso na América.
126
00:10:31,714 --> 00:10:35,092
Toda essa choradeira por um canalha!
127
00:10:35,134 --> 00:10:38,637
Choram como se o conhecessem.
Dá vontade de vomitar.
128
00:10:39,889 --> 00:10:42,391
Mas mataram o Presidente!
129
00:10:42,767 --> 00:10:44,518
Um Presidente ridículo!
130
00:10:44,560 --> 00:10:47,563
Ninguém chora a morte
de milhares de cubanos...
131
00:10:48,356 --> 00:10:51,484
que o canalha condenou à morte
na Baía dos Porcos.
132
00:10:52,985 --> 00:10:55,154
Malditos tratados de paz!
133
00:10:56,072 --> 00:10:57,823
Ouvi tiros vindo dali.
134
00:10:58,574 --> 00:11:01,494
-Eu ouvi tiros dali.
-Quantos tiros?
135
00:11:01,994 --> 00:11:04,789
É o que acontece quando
deixam os negros votarem.
136
00:11:05,748 --> 00:11:08,751
Eles se unem aos judeus e aos católicos...
137
00:11:09,335 --> 00:11:11,670
e escolhem um liberal irlandês.
138
00:11:11,921 --> 00:11:14,340
Acho que já bebeu demais.
139
00:11:14,673 --> 00:11:16,008
Tolice!
140
00:11:16,258 --> 00:11:18,427
Um brinde à "Nova Fronteira".
141
00:11:19,345 --> 00:11:21,430
É o fim de Camelot.
142
00:11:22,681 --> 00:11:24,433
Beberei a isso.
143
00:11:29,563 --> 00:11:32,233
A polícia de Dallas acaba
de anunciar a captura...
144
00:11:32,525 --> 00:11:36,821
de um suspeito do assassinato
do policial J.D. Tippit...
145
00:11:36,862 --> 00:11:41,283
que foi morto às 13h15,
em Oak Cliff, um bairro de Dallas.
146
00:11:41,534 --> 00:11:45,538
A polícia diz que pode haver
ligação com a morte de Kennedy.
147
00:11:45,788 --> 00:11:49,667
O suspeito, identificado
como Lee Harvey Oswald...
148
00:11:49,708 --> 00:11:52,503
foi preso por vários policiais...
149
00:11:52,545 --> 00:11:56,298
após uma rápida luta
em um cinema do bairro.
150
00:11:57,591 --> 00:11:59,427
O agente Tippit foi morto...
151
00:12:00,636 --> 00:12:03,139
por uma arma encontrada com Oswald.
152
00:12:05,057 --> 00:12:07,184
Matem o canalha!
153
00:12:07,226 --> 00:12:10,062
Deve ser condecorado por matar Kennedy!
154
00:12:12,231 --> 00:12:14,233
Não sei do que sou acusado...
155
00:12:14,984 --> 00:12:16,777
mas nego veementemente a acusação.
156
00:12:19,405 --> 00:12:22,575
O rapaz deve ter enlouquecido, não?
157
00:12:23,409 --> 00:12:25,870
Eu disse, Oswald deve ter ficado louco.
158
00:12:25,911 --> 00:12:26,996
Certo?
159
00:12:27,997 --> 00:12:31,500
Fez a loucura antes que pudessem detê-lo.
160
00:12:32,001 --> 00:12:34,795
Vou embora para casa, chefe.
161
00:12:34,837 --> 00:12:36,922
Que história é essa?
162
00:12:38,007 --> 00:12:39,508
Quem teria pensado...
163
00:12:39,842 --> 00:12:43,512
que aquele rapaz idiota
cometeria tal crime?
164
00:12:44,680 --> 00:12:48,726
Isso prova que nunca conhecemos
bem as pessoas. Estou certo?
165
00:12:49,226 --> 00:12:50,728
Estou certo, Jack?
166
00:12:51,187 --> 00:12:53,022
Puxa vida...
167
00:12:53,689 --> 00:12:57,026
em todos esses anos,
pensei que jogasse no meu time.
168
00:12:57,693 --> 00:12:59,528
Está brincando?
169
00:13:00,196 --> 00:13:03,199
Estou falando muito sério.
170
00:13:03,240 --> 00:13:06,911
Seus olhos vermelhos hoje me
fizeram pensar em sua lealdade.
171
00:13:15,211 --> 00:13:17,379
Veja, Martin.
172
00:13:20,549 --> 00:13:22,593
Quem mexeu em meus arquivos?
173
00:13:22,927 --> 00:13:26,055
Mexeu em meus arquivos, seu patife!
174
00:13:27,056 --> 00:13:29,725
Está ficando paranoico!
175
00:13:31,227 --> 00:13:33,062
Você mexeu em meus arquivos!
176
00:13:33,604 --> 00:13:35,064
Maldito espião!
177
00:13:35,105 --> 00:13:37,900
Para que eu iria querer mexer neles?
178
00:13:37,942 --> 00:13:41,028
Neste verão,
já vi o bastante para escrever um livro.
179
00:13:41,070 --> 00:13:43,405
Eu sempre tranco os arquivos!
180
00:13:43,447 --> 00:13:45,449
Você foi o único a vir hoje.
181
00:13:46,075 --> 00:13:48,786
O que quer dizer, canalha?
182
00:13:49,078 --> 00:13:51,413
Vai escrever um livro?
183
00:13:51,747 --> 00:13:53,707
Você sabe o que quero dizer.
184
00:13:53,749 --> 00:13:56,877
Vi muitas coisas estranhas aqui.
185
00:13:57,586 --> 00:13:59,088
Pessoas estranhas.
186
00:14:07,638 --> 00:14:10,140
Você não viu nada, entendeu?
187
00:14:10,432 --> 00:14:11,767
Não viu coisa alguma aqui!
188
00:14:12,184 --> 00:14:14,979
O nome completo é Lee Harvey Oswald.
189
00:14:16,146 --> 00:14:19,817
-Você atirou no Presidente?
-Não atirei em ninguém.
190
00:14:20,109 --> 00:14:23,737
Pegaram-me porque morei
na União Soviética.
191
00:14:25,322 --> 00:14:27,449
Sou um bode expiatório!
192
00:14:27,825 --> 00:14:30,327
Ele é mesmo assustador.
193
00:14:30,911 --> 00:14:34,915
Protestei por não me permitirem
ter um advogado de defesa...
194
00:14:36,125 --> 00:14:39,420
durante a curta audiência na Corte.
195
00:14:39,962 --> 00:14:41,505
Realmente não sei...
196
00:14:41,755 --> 00:14:43,591
do que se trata.
197
00:14:43,632 --> 00:14:46,468
Ninguém me disse nada,
exceto que sou acusado...
198
00:14:47,136 --> 00:14:48,887
pela morte de um policial.
199
00:14:49,221 --> 00:14:51,557
É só o que sei.
200
00:14:52,224 --> 00:14:54,893
Requisito algum voluntário...
201
00:14:55,144 --> 00:14:57,313
para me dar assistência legal.
202
00:14:57,980 --> 00:15:01,108
Participou do movimento "Cuba Livre",
ou algo assim?
203
00:15:01,150 --> 00:15:03,402
"Comitê Jogo Limpo com Cuba."
204
00:15:03,736 --> 00:15:06,196
Por que foi à URSS? E seu olho?
205
00:15:06,238 --> 00:15:09,283
Ele parece calmo para alguém sob pressão.
206
00:15:09,325 --> 00:15:11,118
A polícia me bateu.
207
00:15:11,160 --> 00:15:12,786
Ele me deixa nervosa.
208
00:15:12,828 --> 00:15:15,873
Vamos, anjo, é hora de dormir.
209
00:15:16,665 --> 00:15:19,168
Mattie, acalme-se.
210
00:15:23,756 --> 00:15:25,257
Um ótimo homem.
211
00:15:26,800 --> 00:15:29,303
Após um período na Marinha...
212
00:15:29,553 --> 00:15:33,932
ele ficou fascinado pelo comunismo.
Consta que é um fervoroso marxista...
213
00:15:33,974 --> 00:15:38,479
um fanático partidário de Fidel Castro
e de suas causas extremistas.
214
00:15:38,520 --> 00:15:41,482
Passou o último verão
em Nova Orleans e foi preso...
215
00:15:41,523 --> 00:15:44,652
em uma briga com exilados
cubanos contrários a Fidel.
216
00:15:44,693 --> 00:15:46,695
Aparentemente, Bob, Oswald...
217
00:15:47,696 --> 00:15:50,532
Lou? Desculpe por ligar a essa hora.
218
00:15:51,116 --> 00:15:55,245
É rotina.
Investigue o que Oswald fez aqui no verão.
219
00:15:55,871 --> 00:16:00,376
Investigue sua ficha,
encontre amigos ou associados da época.
220
00:16:00,626 --> 00:16:04,546
Encontraremos os investigadores
depois de amanhã.
221
00:16:04,797 --> 00:16:06,173
No domingo?
222
00:16:06,215 --> 00:16:08,050
Domingo, às 11h.
223
00:16:08,801 --> 00:16:10,260
Obrigado, Lou.
224
00:16:10,302 --> 00:16:13,389
Eu diria que ele é o assassino...
225
00:16:13,639 --> 00:16:16,975
para além de uma dúvida razoável,
com certeza moral.
226
00:16:17,351 --> 00:16:21,188
Pensei que o pneu de uma moto
tivesse estourado. Olhei para a esquerda.
227
00:16:21,230 --> 00:16:23,357
Um segundo tiro acertou-o no rosto.
228
00:16:23,399 --> 00:16:28,237
O rifle, um modelo barato italiano
da Segunda Guerra, Mannlicher-Carcano...
229
00:16:28,487 --> 00:16:31,031
foi encomendado
em uma loja de Chicago...
230
00:16:31,073 --> 00:16:34,410
por Alex Hidell, suposto nome de Oswald...
231
00:16:34,702 --> 00:16:37,705
e entregue a uma agência
de correios em março de 1963.
232
00:16:37,746 --> 00:16:41,709
Esse mesmo rifle foi usado
para assassinar o Presidente.
233
00:16:41,750 --> 00:16:43,419
Isso confirma tudo.
234
00:16:43,919 --> 00:16:47,673
Outro louco. Deus meu,
todos podem ter um rifle no Texas.
235
00:16:47,923 --> 00:16:52,094
Quanto aos associados de Oswald,
há um David Ferrie.
236
00:16:52,845 --> 00:16:55,597
Foram vistos juntos várias vezes.
237
00:16:56,181 --> 00:16:59,268
Eu conheço David. É um tipo estranho.
238
00:16:59,518 --> 00:17:03,313
Teve problemas, antes.
Era um piloto da Eastern Airlines...
239
00:17:03,355 --> 00:17:05,941
e foi despedido após um
incidente homossexual.
240
00:17:06,191 --> 00:17:10,320
Essas fotos foram encontradas
ontem em posse de Oswald...
241
00:17:10,362 --> 00:17:14,283
na garagem onde Marina
Oswald e seu filho vivem.
242
00:17:14,908 --> 00:17:18,370
Alguém mencionou Ferrie naquela
viagem ao Texas. Encontre-o.
243
00:17:18,412 --> 00:17:21,081
Ele não matou ninguém.
244
00:17:21,623 --> 00:17:23,625
É um bom homem, um bom marido.
245
00:17:24,293 --> 00:17:28,297
Parece que Ferrie foi para
o Texas na sexta à tarde.
246
00:17:28,547 --> 00:17:32,217
Uma fonte diz que ele talvez fosse
um piloto de escape para Oswald.
247
00:17:33,469 --> 00:17:35,095
Esperem um pouco.
248
00:17:35,137 --> 00:17:36,805
Que tipo de fonte?
249
00:17:37,055 --> 00:17:39,141
Fonte anônima, chefe.
250
00:17:39,391 --> 00:17:43,353
Lembro de Ferrie discursando
num encontro de veteranos...
251
00:17:43,395 --> 00:17:46,482
esbravejando contra Castro. É radical.
252
00:17:47,983 --> 00:17:51,111
Estão tirando-o da prisão.
Numa, aumente o volume.
253
00:17:52,404 --> 00:17:53,739
Lá vem ele!
254
00:17:59,286 --> 00:18:01,288
Tem algo a declarar?
255
00:18:02,247 --> 00:18:03,582
Oswald!
256
00:18:05,000 --> 00:18:06,835
Atiraram nele!
257
00:18:09,171 --> 00:18:10,589
Diante das câmeras!
258
00:18:14,092 --> 00:18:15,552
Há um homem armado!
259
00:18:17,596 --> 00:18:19,848
Há 70 policiais lá. O que faziam?
260
00:18:21,850 --> 00:18:26,355
Sem julgamento. Pouparam muito
trabalho ao promotor de Dallas.
261
00:18:32,361 --> 00:18:35,030
Mesmo assim, traga David Ferrie.
262
00:18:35,531 --> 00:18:38,200
Está errado! É loucura!
263
00:18:52,297 --> 00:18:56,552
Ontem, em meio à dor,
o governo continuou os trabalhos.
264
00:18:56,802 --> 00:19:01,515
O Presidente encontrou-se com
Henry C. Lodge, embaixador no Vietnã...
265
00:19:01,557 --> 00:19:03,225
e membros de seu gabinete.
266
00:19:03,559 --> 00:19:05,936
O assunto principal foi o Vietnã...
267
00:19:05,978 --> 00:19:08,856
uma crise que não respeita o luto.
268
00:19:08,897 --> 00:19:10,524
Dessa reunião...
269
00:19:10,566 --> 00:19:14,444
saíram afirmações de que os
os EUA continuariam auxiliando...
270
00:19:14,486 --> 00:19:19,074
o novo governo vietnamita em
sua guerra contra os comunistas.
271
00:19:25,998 --> 00:19:27,416
David Ferrie.
272
00:19:29,001 --> 00:19:30,502
Entre.
273
00:19:31,753 --> 00:19:33,213
Obrigado por vir.
274
00:19:33,255 --> 00:19:37,259
Lembra de mim? Conhecemo-nos
na Carondelet, após sua eleição.
275
00:19:38,093 --> 00:19:41,013
Claro, você causou impressão.
276
00:19:41,680 --> 00:19:44,641
Soube que é um piloto muito bom.
277
00:19:44,683 --> 00:19:48,312
Dizem que decola
e pousa em qualquer pista.
278
00:19:48,770 --> 00:19:53,609
Também sou piloto. Fazia voos de
reconhecimento na Segunda Guerra.
279
00:19:54,109 --> 00:19:56,194
Fique à vontade.
280
00:19:57,779 --> 00:19:59,448
Importa-se que eu fume?
281
00:19:59,865 --> 00:20:01,241
De forma alguma.
282
00:20:02,200 --> 00:20:05,746
Como sabe, o Pres. Kennedy
foi assassinado na sexta.
283
00:20:05,787 --> 00:20:09,458
Prenderam um suspeito
chamado Lee Harvey Oswald...
284
00:20:09,833 --> 00:20:12,711
que foi morto ontem por um
homem chamado Jack Ruby.
285
00:20:13,045 --> 00:20:16,006
Temos informações de que
Oswald passou o verão aqui...
286
00:20:16,048 --> 00:20:18,133
e que você o conhecia bem.
287
00:20:19,051 --> 00:20:23,221
Nunca conheci nenhum Oswald.
Quem disse isso é louco.
288
00:20:23,555 --> 00:20:27,684
Sabe que, na adolescência, ele serviu em
sua unidade de Patrulha Aérea Civil?
289
00:20:27,726 --> 00:20:30,145
Se serviu, não lembro dele.
290
00:20:30,395 --> 00:20:32,397
Muitos rapazes participavam.
291
00:20:32,648 --> 00:20:36,818
Deve ter visto este.
Talvez o conheça sob outro nome.
292
00:20:38,987 --> 00:20:41,323
Nunca o vi antes.
293
00:20:42,824 --> 00:20:45,744
Então nossa informação deve estar errada.
294
00:20:46,036 --> 00:20:48,205
Obrigado pela informação.
295
00:20:50,123 --> 00:20:52,209
Há uma outra questão.
296
00:20:54,878 --> 00:20:59,341
Soubemos que foi ao Texas
logo após o assassinato, na sexta.
297
00:20:59,383 --> 00:21:01,593
Sim, fui a Houston.
298
00:21:01,635 --> 00:21:03,804
Por que foi até lá?
299
00:21:04,054 --> 00:21:07,891
Há anos não patinava no gelo.
Então, junto com alguns amigos...
300
00:21:08,141 --> 00:21:09,977
decidimos ir patinar.
301
00:21:10,018 --> 00:21:12,813
Por que o desejo de patinar no Texas...
302
00:21:12,854 --> 00:21:16,191
durante uma das piores
tempestades dos últimos tempos?
303
00:21:18,860 --> 00:21:21,238
Foi algo espontâneo.
304
00:21:21,279 --> 00:21:23,490
-A tempestade não foi ruim.
-Entendo.
305
00:21:24,533 --> 00:21:25,701
Aonde foram?
306
00:21:26,201 --> 00:21:27,285
A Houston.
307
00:21:28,203 --> 00:21:30,872
No sábado, fomos a Galveston,
paramos ali.
308
00:21:31,456 --> 00:21:32,958
E no domingo?
309
00:21:33,792 --> 00:21:35,961
Pela manhã, caçamos gansos.
310
00:21:36,545 --> 00:21:37,879
Pegou algum?
311
00:21:38,797 --> 00:21:40,841
Os rapazes pegaram alguns.
312
00:21:40,882 --> 00:21:42,801
Disseram que não pegaram nada.
313
00:21:46,138 --> 00:21:47,556
Eles estão certos.
314
00:21:48,557 --> 00:21:51,476
Chegamos lá e havia milhares de gansos.
315
00:21:52,477 --> 00:21:55,313
Mas não podíamos nos aproximar.
São espertos.
316
00:21:56,815 --> 00:21:59,484
Seus amigos disseram
que não levaram armas.
317
00:22:00,318 --> 00:22:03,363
Dá para caçar gansos sem armas?
318
00:22:08,660 --> 00:22:10,746
Agora me lembro. Desculpe.
319
00:22:11,163 --> 00:22:12,497
Fiquei confuso.
320
00:22:12,789 --> 00:22:17,044
Quando chegamos,
notamos que havíamos esquecido delas.
321
00:22:18,587 --> 00:22:19,838
Estúpido, não?
322
00:22:20,255 --> 00:22:23,258
Claro, não pegamos nenhum ganso.
323
00:22:24,176 --> 00:22:26,595
Obrigado pela colaboração.
324
00:22:27,262 --> 00:22:29,723
Desculpe a inconveniência...
325
00:22:29,765 --> 00:22:33,435
mas devo detê-lo
para que o FBI o interrogue.
326
00:22:33,852 --> 00:22:35,562
Por quê?
327
00:22:35,604 --> 00:22:37,606
Sua história não é convincente.
328
00:22:38,940 --> 00:22:40,192
É mesmo?
329
00:22:43,612 --> 00:22:44,946
Que parte?
330
00:23:04,716 --> 00:23:08,053
Essa tarde, o FBI soltou David W. Ferrie...
331
00:23:08,303 --> 00:23:09,846
de Nova Orleans.
332
00:23:09,888 --> 00:23:13,517
Após extenso interrogatório
e investigação de sua ficha...
333
00:23:13,558 --> 00:23:18,146
não encontramos provas de que
o Sr. Ferrie conhecia Oswald...
334
00:23:18,814 --> 00:23:22,734
ou de que teve ligação com
o assassinato do Presidente.
335
00:23:23,151 --> 00:23:26,446
O agente encarregado gostaria
de esclarecer que Ferrie...
336
00:23:26,488 --> 00:23:29,032
foi detido para ser interrogado...
337
00:23:29,074 --> 00:23:31,910
pelo promotor do condado
de Nova Orleans.
338
00:23:33,078 --> 00:23:35,205
Pensei que estivéssemos do mesmo lado.
339
00:23:35,247 --> 00:23:37,207
Por que dizem isso?
340
00:23:37,249 --> 00:23:39,668
Eles o soltaram bem depressa...
341
00:23:40,335 --> 00:23:42,587
Devem saber algo que não sabemos.
342
00:23:43,672 --> 00:23:46,007
Voltemos à rotina, senhores.
343
00:23:46,675 --> 00:23:48,969
Temos crimes locais a julgar.
344
00:23:49,010 --> 00:23:50,679
O Presidente anunciou a criação...
345
00:23:50,720 --> 00:23:54,975
de uma comissão, para investigar
o ocorrido em Dallas.
346
00:23:55,350 --> 00:23:59,479
Será chefiada pelo presidente
da Suprema Corte, Earl Warren...
347
00:23:59,521 --> 00:24:04,317
e que deverá pôr um fim a muitas
indagações do Texas e do Congresso.
348
00:24:04,359 --> 00:24:07,571
Fazem parte da lista:
Allen Dulles, ex-chefe da CIA...
349
00:24:07,612 --> 00:24:11,616
o deputado Gerald Ford,
o banqueiro John McCloy...
350
00:24:12,701 --> 00:24:15,078
TRÊS ANOS DEPOIS
351
00:24:15,787 --> 00:24:20,333
A sociedade está um caos.
Só vemos jovens drogados nas ruas.
352
00:24:20,959 --> 00:24:24,921
Não podemos mais distinguir
um rapaz de uma garota.
353
00:24:24,963 --> 00:24:29,217
Outro dia, vi uma grávida.
Dava para ver toda sua barriga.
354
00:24:29,801 --> 00:24:33,889
Sabe o que ela escrevera nela?
"Concebida no amor."
355
00:24:36,850 --> 00:24:38,643
Johnson Pede Fundos Para a Guerra
356
00:24:38,685 --> 00:24:40,729
Washington está uma bagunça.
357
00:24:41,188 --> 00:24:44,566
Compramos mais briga do
que aguentamos no Vietnã.
358
00:24:44,858 --> 00:24:48,528
Não admira, com aquele safado do
Lyndon Johnson na Casa Branca.
359
00:24:49,905 --> 00:24:54,326
Acho que o nível de vida baixou
desde a morte de Kennedy.
360
00:24:54,743 --> 00:24:56,828
Nem me fale.
361
00:24:56,870 --> 00:25:01,041
Aquela Comissão Warren só
foi criada para ocultar fatos.
362
00:25:01,082 --> 00:25:05,545
Ninguém me convence de que aquele
rapaz atirou daquele depósito.
363
00:25:07,714 --> 00:25:11,343
Mas o FBI testou o rifle daquela posição.
364
00:25:11,384 --> 00:25:14,554
Três especialistas tentaram,
e nenhum conseguiu.
365
00:25:14,596 --> 00:25:18,391
Dizem que Oswald disparou
3 tiros precisos...
366
00:25:19,100 --> 00:25:22,729
de um rifle manual em
menos de 6 segundos.
367
00:25:23,104 --> 00:25:26,733
Seus colegas da Marinha
dizem que ele era ruim.
368
00:25:26,775 --> 00:25:29,110
Isto é, um péssimo atirador.
369
00:25:29,569 --> 00:25:32,405
Um homem comum
teria sorte com 2 tiros.
370
00:25:32,447 --> 00:25:35,075
E o primeiro seria o melhor.
371
00:25:35,116 --> 00:25:37,535
Aqui, o terceiro foi perfeito.
372
00:25:37,577 --> 00:25:40,580
Inventaram aquela "bala mágica",
ziguezagueando...
373
00:25:40,622 --> 00:25:42,999
e atingindo Kennedy e Connally 7 vezes.
374
00:25:44,125 --> 00:25:47,087
Uma só bala? Não caio nessa.
375
00:25:50,131 --> 00:25:53,301
Uma coisa me perturba
desde o primeiro dia.
376
00:25:54,594 --> 00:25:57,097
Acha que há outros envolvidos?
377
00:25:57,931 --> 00:26:02,435
Eu reuniria os 100 melhores atiradores
de rifle do mundo...
378
00:26:02,936 --> 00:26:05,772
para saber quem esteve
em Dallas naquele dia.
379
00:26:05,814 --> 00:26:09,442
Você caça patos, sabe como é.
Oswald serviu como chamariz.
380
00:26:09,484 --> 00:26:13,154
Ele disse que era só um bode expiatório.
Acredite.
381
00:26:24,499 --> 00:26:26,960
Querido, o jantar está quase pronto.
382
00:26:28,336 --> 00:26:31,840
Fiz uma surpresa hoje. Tentei algo novo.
383
00:26:38,346 --> 00:26:40,140
-O quê?
-O jantar.
384
00:26:41,308 --> 00:26:43,810
Está cheirando bem. Sabe que Oswald...
385
00:26:43,852 --> 00:26:47,063
foi interrogado durante 12 horas,
após o crime...
386
00:26:47,439 --> 00:26:51,526
sem nenhum advogado presente
e ninguém gravou nada?
387
00:26:52,527 --> 00:26:57,449
Não acredito! Um capitão da polícia
e um bando de agentes do FBI sabiam...
388
00:26:57,490 --> 00:27:01,494
que, sem gravação,
o que Oswald dissesse seria inadmissível.
389
00:27:01,536 --> 00:27:03,997
Vamos conversar na mesa, está esfriando.
390
00:27:04,331 --> 00:27:06,458
O que faz aqui?
391
00:27:06,499 --> 00:27:08,710
Papai deixou se eu ficar quieto.
392
00:27:09,336 --> 00:27:10,503
Isso mesmo.
393
00:27:10,545 --> 00:27:13,798
Se eu tratasse qualquer réu assim,
os jornais acabariam comigo.
394
00:27:13,840 --> 00:27:16,343
E este é o suposto assassino
do Presidente.
395
00:27:22,515 --> 00:27:25,852
Várias vezes testemunhas
foram ignoradas.
396
00:27:26,227 --> 00:27:30,940
Não seguiram pistas. Conclusões
foram seletivas, sem um índice.
397
00:27:31,358 --> 00:27:34,694
É uma das investigações
mais relaxadas que já vi.
398
00:27:35,695 --> 00:27:39,240
Dezenas de testemunhas na Dealey Plaza...
399
00:27:39,282 --> 00:27:42,160
ouviram os tiros vindos
da cerca viva à sua frente...
400
00:27:42,202 --> 00:27:44,871
não do depósito de livros, atrás.
401
00:27:44,913 --> 00:27:49,376
Esses dados foram subjugados,
e a leitura final é confusa.
402
00:27:49,918 --> 00:27:51,753
Nunca acreditei nisso.
403
00:27:52,087 --> 00:27:54,714
Eu lavo a louça. Leve Eb para a cama.
404
00:27:56,091 --> 00:27:58,718
Você também, Elizabeth.
405
00:27:58,760 --> 00:28:02,263
Isso foi há 3 anos. Tentamos esquecer...
406
00:28:03,098 --> 00:28:05,225
mas você retoma tudo.
407
00:28:05,266 --> 00:28:07,394
É o promotor de Nova Orleans.
408
00:28:07,435 --> 00:28:10,772
Esse crime não está fora de sua jurisdição?
409
00:28:11,564 --> 00:28:13,900
Gente importante estudou o caso.
410
00:28:13,942 --> 00:28:17,821
Não acredito que Warren
tenha lido o inquérito.
411
00:28:19,614 --> 00:28:21,116
Talvez tenha razão.
412
00:28:21,741 --> 00:28:26,121
Resolva esse caso em uma hora,
enquanto subo as crianças.
413
00:28:26,621 --> 00:28:30,875
Daí você será meu.
Kennedy terá de esperar até amanhã.
414
00:28:35,630 --> 00:28:38,299
Pai, veja o que desenhei.
415
00:28:38,591 --> 00:28:40,427
Parece algo. O que é?
416
00:28:40,468 --> 00:28:42,429
Um rinoceronte na gaiola.
417
00:28:42,470 --> 00:28:46,099
-Posso ficar mais um pouco?
-Acho que não, filho.
418
00:28:46,141 --> 00:28:48,476
"Picles" e "Taruga"...
419
00:28:49,102 --> 00:28:50,562
meus dois parceiros de dança.
420
00:28:50,603 --> 00:28:52,647
Boa noite, crianças.
421
00:28:53,148 --> 00:28:55,316
Uma hora, entendeu?
422
00:28:55,775 --> 00:28:58,278
Belo encontro de sábado você é.
423
00:28:58,319 --> 00:29:02,866
Mamãe me avisou que aconteceria
isso se eu casasse com você.
424
00:29:03,324 --> 00:29:07,787
Quando eu subir,
vou mostrar o que é se divertir no sábado.
425
00:29:31,519 --> 00:29:35,857
Bloqueei a área e detive os
vagões até serem examinados.
426
00:29:36,316 --> 00:29:40,028
Prenderam alguns andarilhos
em pelo menos um deles.
427
00:29:41,654 --> 00:29:46,159
Sr. Bowers, o senhor já tocou
neste assunto. Não é verdade?
428
00:29:47,035 --> 00:29:48,036
Sim.
429
00:29:48,369 --> 00:29:50,788
Há algo que já nos disse...
430
00:29:50,830 --> 00:29:53,791
que eu ainda não lhe perguntei?
431
00:29:55,126 --> 00:29:57,378
Nada que eu me lembre.
432
00:29:57,962 --> 00:29:59,881
A testemunha está dispensada.
433
00:30:01,341 --> 00:30:02,759
Havia um trem de carga...
434
00:30:02,800 --> 00:30:05,553
do qual prendemos algumas pessoas.
435
00:30:09,390 --> 00:30:11,226
Você quer dizer andarilhos?
436
00:30:11,684 --> 00:30:13,144
Vagabundos e andarilhos.
437
00:30:13,186 --> 00:30:14,979
Eles foram interrogados?
438
00:30:15,021 --> 00:30:17,565
Foram interrogados na delegacia.
439
00:30:18,358 --> 00:30:19,692
Faça a pergunta.
440
00:30:20,860 --> 00:30:23,571
Voltemos ao Amos Euins.
441
00:30:24,906 --> 00:30:28,701
O tráfego foi bloqueado
na área desde as 10h00.
442
00:30:28,743 --> 00:30:31,746
Mas três carros entraram nesse período...
443
00:30:33,039 --> 00:30:36,376
por volta do meio-dia até a hora do crime.
444
00:30:36,709 --> 00:30:39,254
Circularam o estacionamento e saíram.
445
00:30:39,712 --> 00:30:42,215
Pareciam checar a área.
446
00:30:43,049 --> 00:30:44,884
Um dos motoristas...
447
00:30:44,926 --> 00:30:47,011
segurava algo junto...
448
00:30:47,053 --> 00:30:48,221
à sua boca.
449
00:30:49,931 --> 00:30:54,227
O último carro entrou de 7 a 10 minutos
antes dos tiros.
450
00:30:56,563 --> 00:30:59,732
Era um Chevrolet branco,
um Impala 4 portas...
451
00:31:00,108 --> 00:31:02,277
todo sujo de barro.
452
00:31:03,611 --> 00:31:07,073
Perto da passagem de nível,
vi dois homens...
453
00:31:07,115 --> 00:31:10,201
parados atrás de uma cerca...
454
00:31:10,243 --> 00:31:14,080
olhando para o cruzamento
quando passava a comitiva.
455
00:31:16,374 --> 00:31:18,251
Um era de meia-idade...
456
00:31:18,793 --> 00:31:20,086
forte.
457
00:31:20,628 --> 00:31:22,755
O outro era mais jovem.
458
00:31:23,298 --> 00:31:26,759
Outros dois estavam do outro
lado leste do estacionamento.
459
00:31:26,801 --> 00:31:28,636
Ambos vestiam uniformes.
460
00:31:29,095 --> 00:31:31,598
Na hora dos tiros...
461
00:31:31,639 --> 00:31:34,475
parecia haver um tumulto.
462
00:31:36,436 --> 00:31:39,314
Sou incapaz de descrever...
463
00:31:40,231 --> 00:31:43,318
um flash, fumaça ou algo assim.
464
00:31:44,319 --> 00:31:47,614
Mas percebi que algo de anormal...
465
00:31:47,655 --> 00:31:49,907
acontecia no aterro.
466
00:31:49,949 --> 00:31:50,992
Maldição!
467
00:32:14,682 --> 00:32:17,352
-Jim, tudo bem?
-É incrível!
468
00:32:18,144 --> 00:32:19,312
O quê?
469
00:32:19,687 --> 00:32:21,314
A coisa toda.
470
00:32:22,148 --> 00:32:24,442
Um tenente-coronel testemunha que...
471
00:32:24,484 --> 00:32:28,821
Oswald teve exame de língua russa
no teste da Marinha...
472
00:32:28,863 --> 00:32:32,116
alguns meses antes de desertar
para a URSS.
473
00:32:32,158 --> 00:32:33,993
-Um exame de russo.
-Não acredito!
474
00:32:34,035 --> 00:32:38,206
São 4h30 da manhã! Tenho 5 crianças
que acordarão em uma hora.
475
00:32:38,498 --> 00:32:42,752
Em todos os anos que servi,
nunca vi um teste de russo!
476
00:32:44,337 --> 00:32:46,339
Oswald era um operador de radar.
477
00:32:46,839 --> 00:32:50,426
Russo teria sido tão útil para ele
quanto pijamas para um gato.
478
00:32:51,386 --> 00:32:53,805
Esses livros estão te deixando louco!
479
00:32:53,846 --> 00:32:56,849
-Pare de lê-los!
-Eles não dão nenhuma importância.
480
00:32:56,891 --> 00:32:59,310
Oswald foi mal no teste.
481
00:32:59,352 --> 00:33:02,563
Ele só aprendeu duas palavras em russo.
482
00:33:02,855 --> 00:33:06,901
É como se eu dissesse que
nosso cão não é inteligente...
483
00:33:06,943 --> 00:33:10,363
porque o venci 3 vezes em 5 no xadrez.
484
00:33:10,905 --> 00:33:14,617
Não vai mais dormir nenhuma noite?
Para quê?
485
00:33:15,034 --> 00:33:18,538
Para ser o único a ler todo o relatório?
486
00:33:18,579 --> 00:33:20,915
Tenho de explicar tudo?
487
00:33:21,749 --> 00:33:24,419
Oswald não era um soldado comum.
488
00:33:25,420 --> 00:33:28,548
Era da inteligência militar, sabia russo...
489
00:33:28,589 --> 00:33:31,008
por isso morou lá.
490
00:33:31,050 --> 00:33:34,095
-Volte a dormir.
-Droga, eu já dormi por 3 anos!
491
00:33:52,780 --> 00:33:55,700
Bom dia, rapazes.
Prontos para um passeio?
492
00:33:55,742 --> 00:33:59,287
Às 7h30 do domingo?
Não acho que encontraremos novas pistas.
493
00:33:59,579 --> 00:34:01,914
Velhas pistas também são úteis.
494
00:34:09,630 --> 00:34:11,883
Rua Lafayette, 531.
495
00:34:12,133 --> 00:34:14,635
Lembra de quem era esse escritório
em 63?
496
00:34:15,762 --> 00:34:17,638
De Guy Banister.
497
00:34:18,306 --> 00:34:21,142
Ex-FBI. Morreu há alguns anos.
498
00:34:23,770 --> 00:34:28,274
Trabalhava em Chicago. Após se aposentar,
virou detetive.
499
00:34:28,316 --> 00:34:32,153
Eu almoçava com ele.
Sociedade John Birch, misseis nucleares.
500
00:34:32,445 --> 00:34:34,155
Mais reacionário que Átila.
501
00:34:34,781 --> 00:34:39,118
Recrutava alunos para se
infiltrarem em grupos radicais.
502
00:34:39,494 --> 00:34:42,497
Liderou a Liga Anticomunista do Caribe.
503
00:34:42,955 --> 00:34:44,957
Desse escritório.
504
00:34:48,002 --> 00:34:50,129
Quero lhes mostrar algo.
505
00:34:58,304 --> 00:34:59,847
Olhem isto.
506
00:35:00,473 --> 00:35:02,517
Rua Camp, 544.
507
00:35:03,184 --> 00:35:05,520
Rua Lafayette, 531.
508
00:35:05,812 --> 00:35:07,814
O mesmo prédio, certo?
509
00:35:07,855 --> 00:35:11,150
Endereços diferentes, entradas diferentes,
ambas dando...
510
00:35:12,318 --> 00:35:14,320
nos mesmos escritórios.
511
00:35:14,779 --> 00:35:16,489
Adivinhe quem veio aqui?
512
00:35:18,658 --> 00:35:20,660
Lee Harvey Oswald.
513
00:35:21,661 --> 00:35:23,496
Como sabemos?
514
00:35:23,830 --> 00:35:25,998
Esse endereço estava
nos panfletos pró-Castro...
515
00:35:26,040 --> 00:35:29,544
que ele distribuiu em 63, na Rua Canal.
516
00:35:31,045 --> 00:35:34,632
Também encontramos em sua casa,
em Dallas.
517
00:35:34,674 --> 00:35:37,343
TIREM AS MÃOS DE CUBA
Rua Camp, 544
518
00:35:37,385 --> 00:35:41,681
Após sua prisão, esse endereço
nunca mais saiu nos panfletos.
519
00:35:42,515 --> 00:35:45,476
Ele foi preso por brigar
com cubanos anticastristas.
520
00:35:46,352 --> 00:35:48,479
Mas ele já os tinha contatado...
521
00:35:48,521 --> 00:35:52,900
como um ex-fuzileiro tentando
unir-se à cruzada contra Castro.
522
00:35:53,192 --> 00:35:57,697
Quando souberam que ele agora
era pró-Castro, visitaram-no.
523
00:35:58,030 --> 00:35:59,532
Que história é essa de Fidel?
524
00:35:59,574 --> 00:36:01,200
Você mentiu para mim!
525
00:36:02,034 --> 00:36:03,870
Canalha, mentiroso!
526
00:36:03,911 --> 00:36:06,414
Não peguem essa propaganda comunista!
527
00:36:07,874 --> 00:36:09,667
Se quer me bater, bata.
528
00:36:09,709 --> 00:36:11,294
Seu idiota!
529
00:36:11,335 --> 00:36:13,045
Volte para Moscou!
530
00:36:13,087 --> 00:36:14,714
Não brigaram, realmente.
531
00:36:14,755 --> 00:36:18,426
Depois, o tenente disse
que fora uma encenação.
532
00:36:19,385 --> 00:36:22,179
Na prisão, Oswald foi interrogado...
533
00:36:22,221 --> 00:36:25,057
pelo agente especial John Quigley, do FBI.
534
00:36:25,725 --> 00:36:27,351
Oswald foi solto...
535
00:36:27,393 --> 00:36:30,271
e Quigley destruiu todas as anotações.
536
00:36:30,563 --> 00:36:33,524
A prisão deu a Oswald muita publicidade...
537
00:36:33,566 --> 00:36:35,776
e ele foi a um debate na TV.
538
00:36:36,068 --> 00:36:38,863
Você é comunista, não?
539
00:36:38,905 --> 00:36:42,450
Não, Sr. Bringuier. Não sou um comunista.
540
00:36:42,742 --> 00:36:44,243
Sou um marxista-leninista.
541
00:36:44,285 --> 00:36:47,747
Comunista, marxista-leninista,
qual é a diferença?
542
00:36:49,081 --> 00:36:53,210
E se eu disser que Oswald
aprendeu russo na Marinha?
543
00:36:54,128 --> 00:36:56,714
Então recebeu treinamento da inteligência.
544
00:36:56,756 --> 00:36:59,050
Você foi fuzileiro. Quem comandava?
545
00:36:59,091 --> 00:37:01,093
O Serviço de Inteligência Naval.
546
00:37:01,427 --> 00:37:03,429
Olhem do outro lado da rua.
547
00:37:03,971 --> 00:37:05,473
O correio.
548
00:37:05,765 --> 00:37:09,727
Em 1963, a sede da
Inteligência da Marinha era aí.
549
00:37:10,311 --> 00:37:14,231
Banister era um de seus agentes,
antes de ser do FBI.
550
00:37:14,273 --> 00:37:16,067
Qual era seu lema?
551
00:37:16,108 --> 00:37:18,235
"Uma vez da Inteligência,
sempre da Inteligência"
552
00:37:18,277 --> 00:37:21,113
Ele gostava de trabalhar
perto dos ex-colegas.
553
00:37:24,116 --> 00:37:26,243
Estamos parados no centro...
554
00:37:26,285 --> 00:37:29,789
do Serviço de Inteligência
dos EUA em Nova Orleans.
555
00:37:29,830 --> 00:37:31,290
FBI.
556
00:37:31,332 --> 00:37:32,792
CIA.
557
00:37:32,833 --> 00:37:34,627
Serviço Secreto.
558
00:37:34,669 --> 00:37:35,920
ONI - a Inteligência
559
00:37:35,962 --> 00:37:38,547
Que lugar estranho...
560
00:37:38,798 --> 00:37:41,133
para um comunista frequentar!
561
00:37:44,011 --> 00:37:46,013
O que quer dizer, chefe?
562
00:37:49,141 --> 00:37:51,352
Voltaremos ao caso.
563
00:37:52,144 --> 00:37:53,938
O assassinato do Presidente.
564
00:37:53,980 --> 00:37:56,440
Meu Deus, devo estar sonhando.
565
00:37:56,482 --> 00:37:58,985
Está desperto. Falo sério.
566
00:37:59,026 --> 00:38:02,655
Iremos atrás de suas
antigas fontes anônimas.
567
00:38:02,697 --> 00:38:05,700
Como descobriu que Ferrie
foi ao Texas naquele dia?
568
00:38:05,992 --> 00:38:09,996
Não lembro nem de ontem,
o que dirá de 3 anos atrás?
569
00:38:14,333 --> 00:38:16,669
Não está prestando depoimento.
570
00:38:16,711 --> 00:38:21,340
Só quero informações sobre a
noite em que Banister lhe bateu.
571
00:38:21,382 --> 00:38:24,135
Não diga que não se lembra...
572
00:38:24,176 --> 00:38:28,347
pois ligou do hospital para nós.
Estava fulo da vida.
573
00:38:29,390 --> 00:38:31,058
Esse é o meu problema.
574
00:38:31,517 --> 00:38:35,021
Você disse que eram
bons amigos de longa data.
575
00:38:35,062 --> 00:38:37,857
-Mais de 10 anos.
-E ele nunca lhe batera antes?
576
00:38:37,898 --> 00:38:39,358
Nunca.
577
00:38:39,900 --> 00:38:42,319
Contudo, em 22/11/63, no dia...
578
00:38:42,361 --> 00:38:44,363
do assassinato do Presidente...
579
00:38:44,405 --> 00:38:46,699
o boletim de ocorrência da polícia...
580
00:38:47,366 --> 00:38:51,037
diz que ele o atingiu
com uma Magnum 357.
581
00:38:51,078 --> 00:38:54,248
E que discutiram sobre a conta telefônica.
Veja!
582
00:38:55,583 --> 00:39:00,046
Uma conta telefônica foi motivo
suficiente para lhe bater?
583
00:39:02,882 --> 00:39:04,717
Teve outras coisas.
584
00:39:05,885 --> 00:39:07,011
Que coisas?
585
00:39:07,595 --> 00:39:09,055
Eu não devia falar.
586
00:39:09,096 --> 00:39:11,974
Eu perguntaria a ele.
Morreu do coração, não?
587
00:39:13,225 --> 00:39:15,061
Você acredita no que lê nos jornais.
588
00:39:15,102 --> 00:39:18,272
-Tem outras informações?
-Eu não disse isso.
589
00:39:18,314 --> 00:39:23,444
Só sei que morreu subitamente
antes da publicação do Relatório Warren.
590
00:39:25,905 --> 00:39:27,907
Por que Guy bateu em você?
591
00:39:35,748 --> 00:39:37,374
Você foi o único a vir aqui!
592
00:39:37,416 --> 00:39:38,959
Não viu coisa alguma!
593
00:39:43,589 --> 00:39:46,008
Não viu droga nenhuma!
594
00:39:46,675 --> 00:39:50,971
Guy está morto, não importa mais.
Foi tudo por causa...
595
00:39:51,764 --> 00:39:55,768
de pessoas que frequentaram
o escritório naquele verão.
596
00:39:56,268 --> 00:39:58,729
Nunca fiz parte da operação.
597
00:39:58,771 --> 00:40:02,650
Eu só administrava seu trabalho
de detetive particular.
598
00:40:02,691 --> 00:40:05,611
Não havia muito o que fazer.
599
00:40:06,695 --> 00:40:08,948
Era um hospício.
600
00:40:09,573 --> 00:40:13,744
Cubanos indo e vindo.
Parecem todos iguais, para mim.
601
00:40:15,454 --> 00:40:18,290
Vai brincar com esse rifle?
602
00:40:18,541 --> 00:40:20,167
David Ferrie.
603
00:40:20,209 --> 00:40:23,754
-Você sabe dele?
-Nós o conhecemos. Ele ia lá?
604
00:40:23,796 --> 00:40:26,048
Praticamente morava.
605
00:40:27,883 --> 00:40:30,136
A coisa toda era relacionada...
606
00:40:30,386 --> 00:40:32,763
à espionagem e intriga.
607
00:40:32,805 --> 00:40:35,474
Chamavam-na de "Operação Mangus".
608
00:40:36,725 --> 00:40:40,896
O plano era treinar os exilados
cubanos para invadirem a ilha.
609
00:40:41,564 --> 00:40:44,441
O escritório fazia parte
de uma linha de abastecimento...
610
00:40:44,483 --> 00:40:47,444
que ia de Dallas, passando
por Nova Orleans, até Miami.
611
00:40:47,486 --> 00:40:49,613
Estocávamos armas, explosivos.
612
00:40:49,655 --> 00:40:52,741
À vista dos serviços de inteligência
da R. Lafayette?
613
00:40:52,992 --> 00:40:57,246
Sim, todos se conheciam.
Todos faziam parte dessa rede.
614
00:40:57,580 --> 00:40:59,498
Todos trabalhavam para a CIA.
615
00:41:00,416 --> 00:41:03,711
Pilotos, agentes secretos, civis e militares.
616
00:41:05,629 --> 00:41:07,464
Todos contrabandeavam armas.
617
00:41:08,924 --> 00:41:12,303
Ft. Jefferson, Bayou Bluff,
Morgan City e várias cidades.
618
00:41:12,344 --> 00:41:15,389
McAllen, no Texas? Grande operação.
619
00:41:19,518 --> 00:41:21,353
Onde entra o Banister nisso?
620
00:41:21,645 --> 00:41:24,982
Ele comandava o campo ao
norte do lago Pontchartrain.
621
00:41:25,024 --> 00:41:27,151
Ferrie treinava o pessoal.
622
00:41:27,193 --> 00:41:31,322
Tinham campo de tiro e clima tropical,
como em Cuba.
623
00:41:32,198 --> 00:41:34,658
Americanos também treinavam.
624
00:41:34,950 --> 00:41:36,869
Tipos nazistas, mercenários.
625
00:41:37,536 --> 00:41:40,748
Aquele Ferrie era o pior de todos.
626
00:41:42,458 --> 00:41:47,129
No fim do verão, o fim da festa.
Kennedy não queria outra Baía dos Porcos.
627
00:41:48,672 --> 00:41:51,091
Disse ao FBI: "Fechem o campo."
628
00:41:51,133 --> 00:41:53,552
"Confisquem o napalm
e explosivos plásticos."
629
00:41:54,386 --> 00:41:57,473
O FBI agiu sem muita motivação.
630
00:41:58,015 --> 00:42:01,227
Ainda eram simpáticos a Banister.
631
00:42:04,146 --> 00:42:05,481
E Oswald?
632
00:42:10,069 --> 00:42:12,071
Ele também estava lá.
633
00:42:12,738 --> 00:42:16,075
Às vezes encontrava-se com Banister.
634
00:42:18,160 --> 00:42:19,578
A portas fechadas.
635
00:42:20,496 --> 00:42:22,039
TIREM AS MÃOS DE CUBA
636
00:42:22,790 --> 00:42:25,709
Às vezes falava com Ferrie.
637
00:42:26,543 --> 00:42:29,880
Alguma coisa mais específica, Jack?
É importante.
638
00:42:33,884 --> 00:42:36,553
Uma vez, a secretária ficou brava...
639
00:42:36,595 --> 00:42:39,890
Não acredito, Sr. Banister.
Lee Oswald está na Rua Canal...
640
00:42:39,932 --> 00:42:42,893
distribuindo panfletos comunistas
apoiando Castro.
641
00:42:47,940 --> 00:42:50,567
Tudo bem, Delphine. Ele está com a gente.
642
00:42:53,153 --> 00:42:54,947
Alguém mais envolvido...
643
00:42:54,989 --> 00:42:56,323
com Banister?
644
00:42:57,157 --> 00:42:59,493
Havia um cara, não sei...
645
00:43:00,160 --> 00:43:02,621
grandão, grisalho.
646
00:43:02,663 --> 00:43:06,208
Uma vez o vi. Ele não parecia ser do grupo.
647
00:43:06,458 --> 00:43:09,003
Parecia importante.
648
00:43:09,044 --> 00:43:11,880
Não sei seu nome,
mas Oswald estava com ele.
649
00:43:13,674 --> 00:43:18,012
Algo com dinheiro,
pois Banister nunca adulava ninguém...
650
00:43:18,053 --> 00:43:20,055
mas esse, sim.
651
00:43:27,271 --> 00:43:28,314
Clay não sei o quê.
652
00:43:28,355 --> 00:43:30,649
O nome era esse. Clay...
653
00:43:30,691 --> 00:43:31,859
Bertrand?
654
00:43:31,900 --> 00:43:34,194
-Clay Bertrand?
-Não sei.
655
00:43:35,863 --> 00:43:37,364
-Talvez não.
-Não, é isso mesmo.
656
00:43:37,406 --> 00:43:38,449
Preciso ir.
657
00:43:38,490 --> 00:43:41,702
Ele era da Comissão Warren,
arrumou um advogado para Oswald.
658
00:43:42,369 --> 00:43:43,871
Falavam sobre Kennedy?
659
00:43:43,912 --> 00:43:45,039
Não sei.
660
00:43:45,748 --> 00:43:47,541
-Sobre o assassinato?
-Não.
661
00:43:47,916 --> 00:43:50,336
-Não comigo. Tenho de ir.
-Espere.
662
00:43:50,377 --> 00:43:52,880
-Isso é tudo que direi.
-Qual é o problema?
663
00:43:57,051 --> 00:43:59,219
Tenho de explicar?
664
00:43:59,261 --> 00:44:01,930
Ninguém sabe do que falamos.
665
00:44:03,390 --> 00:44:05,684
Você é tão ingênuo!
666
00:44:15,569 --> 00:44:19,531
-Quando negociou com Bertrand?
-Veja a "perua" de vermelho.
667
00:44:21,492 --> 00:44:22,534
Meu Deus!
668
00:44:22,576 --> 00:44:24,453
Não é tão bonita quanto você.
669
00:44:25,871 --> 00:44:30,125
-Devia tentar negócios limpos.
-Por que está me perturbando?
670
00:44:30,417 --> 00:44:32,961
-Somos amigos da faculdade.
-Está me censurando.
671
00:44:33,003 --> 00:44:36,215
-Eu li seu testemunho.
-Foi só uma gota no mar.
672
00:44:36,256 --> 00:44:40,386
Bertrand ligou para você
no dia seguinte ao crime...
673
00:44:40,427 --> 00:44:42,846
para ser o advogado de Oswald.
674
00:44:42,888 --> 00:44:43,889
Certo.
675
00:44:44,431 --> 00:44:46,433
É muito importante.
676
00:44:46,683 --> 00:44:51,188
Para o FBI, disse que ele media 1,85 m.
À Comissão, 1,72 m.
677
00:44:51,605 --> 00:44:54,566
Como pôde encolher assim um homem?
678
00:44:54,608 --> 00:44:58,946
Pressionaram-me, igual a você.
Falei o que me deu na cabeça.
679
00:44:59,613 --> 00:45:01,907
Na verdade, nunca o conheci.
680
00:45:01,949 --> 00:45:05,285
-Gosto de quem tem amigos.
-De fato.
681
00:45:05,619 --> 00:45:08,705
Não sei como ele é ou o que faz.
682
00:45:08,956 --> 00:45:11,792
Só sei que me envia casos.
683
00:45:12,084 --> 00:45:15,879
Um dia me ligou e
pediu para defender Oswald.
684
00:45:15,921 --> 00:45:18,257
-Falou com Oswald em Dallas?
-Não.
685
00:45:18,507 --> 00:45:22,136
Eu disse a Bertrand
que não era minha área.
686
00:45:22,636 --> 00:45:26,306
-Disse que não era o indicado.
-Então como entrou na Comissão?
687
00:45:27,474 --> 00:45:29,726
Como disse aos agentes do governo...
688
00:45:29,768 --> 00:45:34,356
Bertrand me pediu para ajudar
o rapaz na dispensa da Marinha.
689
00:45:36,275 --> 00:45:37,943
O Sr. Bertrand disse que
pagaria os honorários.
690
00:45:37,985 --> 00:45:39,027
Perfeito.
691
00:45:39,319 --> 00:45:43,615
-Com quem estou falando?
-Clay Bertrand. Pagarei tudo.
692
00:45:43,657 --> 00:45:47,703
Não houve conspiração. Se houvesse,
Bobby Kennedy processaria, certo?
693
00:45:47,995 --> 00:45:50,038
Ele era seu irmão.
694
00:45:50,539 --> 00:45:52,833
Como tantos mantêm tal segredo?
695
00:45:53,876 --> 00:45:57,796
-Foi Oswald. Ele odiava...
-Não estamos nos entendendo.
696
00:45:57,838 --> 00:46:02,342
Sei que sabe quem é Bertrand.
Pare de comer isso e me ouça.
697
00:46:02,676 --> 00:46:06,472
Sei que é meu amigo,
mas vou chamá-lo a depor.
698
00:46:07,723 --> 00:46:11,685
Se mentir como mentiu para mim,
o processarei por perjúrio.
699
00:46:12,102 --> 00:46:14,521
Já desafiei nove juízes aqui e venci todos.
700
00:46:14,563 --> 00:46:16,982
Está entendendo?
701
00:46:19,526 --> 00:46:21,028
Isso é confidencial?
702
00:46:22,946 --> 00:46:25,449
Então vou resumir para você.
703
00:46:29,870 --> 00:46:32,581
Se eu responder sua pergunta...
704
00:46:33,457 --> 00:46:36,460
se eu der o nome do sujeito...
705
00:46:37,753 --> 00:46:39,713
então será o meu fim.
706
00:46:39,755 --> 00:46:42,049
Ganho uma bala na cabeça, entendeu?
707
00:46:42,591 --> 00:46:46,303
Você não pode enfrentá-los.
Kennedy morreu, e pronto.
708
00:46:46,887 --> 00:46:49,556
O governo continua funcionando!
709
00:46:49,598 --> 00:46:53,352
Ou você revela ao júri
a identidade verdadeira de Clay Bertrand...
710
00:46:53,393 --> 00:46:56,021
ou vai para a cadeia.
711
00:46:56,563 --> 00:46:59,775
Você é louco como a sua mãe!
Está nos genes.
712
00:47:00,400 --> 00:47:03,111
Sabe com quem está se metendo?
713
00:47:03,153 --> 00:47:07,157
O governo vai acabar com você
e ainda vai "cantar de galo".
714
00:47:08,158 --> 00:47:09,910
Bom dia, senhor.
715
00:47:15,332 --> 00:47:18,877
Promotor Garrison visitando
prisioneiro 5388.
716
00:47:18,919 --> 00:47:21,088
Ala de detenção 2378.
717
00:47:34,893 --> 00:47:37,271
Não precisamos de cerca
com esse pântano.
718
00:47:37,521 --> 00:47:40,274
Muitos tentaram, nenhum voltou.
719
00:47:55,122 --> 00:47:58,292
Visita para você. Não cause problemas.
720
00:47:58,625 --> 00:48:01,712
-Como vai, Sr. Brussard?
-Vamos, Willie.
721
00:48:13,932 --> 00:48:16,643
Obrigado pelo seu tempo, Sr. O'Keefe.
722
00:48:16,935 --> 00:48:18,395
É tudo o que tenho.
723
00:48:19,479 --> 00:48:21,940
Minutos, horas, dias e anos.
724
00:48:22,232 --> 00:48:25,986
Aqui o tempo para como
uma cobra tomando sol.
725
00:48:27,154 --> 00:48:28,488
E Clay Bertrand?
726
00:48:32,200 --> 00:48:34,411
Encontrei-o algumas vezes...
727
00:48:34,661 --> 00:48:37,914
em junho de 62 no Bar Masquerade.
728
00:48:37,956 --> 00:48:40,792
Dave Ferrie me levou lá para conhecê-lo.
729
00:48:41,501 --> 00:48:43,003
-Propósitos sexuais?
-Sim.
730
00:48:44,463 --> 00:48:45,756
Ele lhe pagou?
731
00:48:45,797 --> 00:48:49,343
US$ 20 por vez. Prostituo-me,
por isso estou preso.
732
00:48:49,760 --> 00:48:51,303
Algo de anormal nele...
733
00:48:51,345 --> 00:48:53,388
que você diria à Corte?
734
00:48:53,430 --> 00:48:56,058
Ele tinha um problema na perna.
735
00:48:56,350 --> 00:48:59,603
Não me entenda mal,
mas ele não é uma dessas bichas.
736
00:48:59,936 --> 00:49:02,939
É veado. Mas não dá para perceber.
737
00:49:02,981 --> 00:49:07,194
Pode jogar pôquer com ele,
pescar, e nunca perceberia.
738
00:49:08,362 --> 00:49:10,947
Uma noite estávamos no Ferrie...
739
00:49:10,989 --> 00:49:13,825
já no fim do verão de 63.
740
00:49:15,369 --> 00:49:17,996
Havia 9 ou 10 pessoas lá.
741
00:49:18,288 --> 00:49:22,709
Cubanos, gente que trabalhara para ele.
O lugar estava uma zona.
742
00:49:23,085 --> 00:49:25,379
Dave é louco.
743
00:49:26,213 --> 00:49:28,548
Fazia pesquisas sobre câncer com ratos.
744
00:49:30,425 --> 00:49:33,887
Mas é inteligente. Fala cinco línguas.
745
00:49:34,596 --> 00:49:38,266
Conhece filosofia, medicina,
história militar, política.
746
00:49:38,517 --> 00:49:42,854
Queria ser padre,
mas foi barrado por ser homossexual.
747
00:49:42,896 --> 00:49:45,732
Foi onde conheceu Oswald?
748
00:49:45,774 --> 00:49:48,568
Um cara estranho.
Dave o apresentou como...
749
00:49:48,610 --> 00:49:50,028
Leon Oswald.
750
00:49:50,070 --> 00:49:51,613
Como vai?
751
00:49:52,280 --> 00:49:54,074
O que ele faz aqui?
752
00:49:54,366 --> 00:49:56,702
Vá se danar, cara!
753
00:49:58,370 --> 00:50:01,456
Leon está de mau humor. Não esquente.
754
00:50:02,124 --> 00:50:04,626
Leon era mesmo Lee H. Oswald?
755
00:50:05,836 --> 00:50:07,754
Não tenho por que mentir.
756
00:50:07,796 --> 00:50:09,715
Já estou preso.
757
00:50:09,756 --> 00:50:10,757
Continue.
758
00:50:11,258 --> 00:50:14,678
Daí foram embora.
Fiquei sozinho com Dave...
759
00:50:14,720 --> 00:50:16,263
esse Leon...
760
00:50:16,304 --> 00:50:19,099
dois cubanos e Bertrand.
761
00:50:20,183 --> 00:50:22,894
Dave pegou alguns recortes.
762
00:50:22,936 --> 00:50:26,523
Estava obcecado com Castro
e Kennedy há meses.
763
00:50:26,857 --> 00:50:30,652
O maldito fechou os campos!
Pegou nossos explosivos!
764
00:50:30,694 --> 00:50:34,573
Levou 10.000 cartuchos!
1.300 quilos de pólvora!
765
00:50:34,865 --> 00:50:36,450
Todas as nossas armas!
766
00:50:38,285 --> 00:50:40,829
Querem Cuba livre?
Matem o maldito barbudo!
767
00:50:40,871 --> 00:50:43,999
Kennedy não permitirá.
Não temos meios para isso.
768
00:50:44,040 --> 00:50:47,085
O problema é chegar nele.
Ele tem muitos espiões.
769
00:50:47,127 --> 00:50:48,712
Eles têm novos meios.
770
00:50:49,045 --> 00:50:53,759
Há dezenas de venenos.
Ponha em sua comida, e morre em 3 dias!
771
00:50:53,800 --> 00:50:55,260
Nenhum traço!
772
00:50:55,302 --> 00:50:59,222
Ponha em sua barba, e ela cai.
Ficaria ridículo!
773
00:51:00,307 --> 00:51:04,728
E o maldito Kennedy fazendo
acordo com o maldito Kruchov.
774
00:51:05,562 --> 00:51:07,063
Lambendo o rabo dele.
775
00:51:08,982 --> 00:51:13,403
Devia acontecer um ato de Deus.
Um texano na presidência.
776
00:51:14,946 --> 00:51:18,200
Os cubanos foram embora,
e Dave ficou bêbado.
777
00:51:19,326 --> 00:51:21,077
Tornou a falar do Kennedy.
778
00:51:21,828 --> 00:51:25,081
Vou matá-lo na Casa Branca.
Uma punhalada no coração!
779
00:51:25,540 --> 00:51:27,584
Alguém deve matá-lo!
780
00:51:28,585 --> 00:51:31,129
Não vai pegar esse canalha.
781
00:51:31,171 --> 00:51:34,633
Não vai demorar. Ele terá o que merece.
782
00:51:35,008 --> 00:51:37,969
É só acusar Castro,
e os EUA invadiriam Cuba.
783
00:51:38,011 --> 00:51:40,013
É só ele se expor.
784
00:51:41,431 --> 00:51:44,351
Sempre vem com planos loucos.
785
00:51:47,437 --> 00:51:50,357
Vamos tomar mais champanhe.
786
00:51:50,774 --> 00:51:52,776
E o Serviço Secreto, a polícia?
787
00:51:53,443 --> 00:51:57,239
Bem planejado, não falhará.
Quase pegaram De Gaulle.
788
00:51:57,280 --> 00:51:59,366
Eisenhower andava em conversíveis.
789
00:51:59,616 --> 00:52:02,619
É só ter três homens
em três diferentes lugares...
790
00:52:03,119 --> 00:52:05,372
um prédio e um rifle potente.
791
00:52:05,789 --> 00:52:09,459
O ideal é o fogo cruzado
em forma de triângulo.
792
00:52:10,043 --> 00:52:12,796
Um tiro diversivo atrai toda a atenção...
793
00:52:13,046 --> 00:52:14,965
enquanto é dado o tiro mortal.
794
00:52:15,799 --> 00:52:17,884
Um homem deve ser sacrificado.
795
00:52:19,135 --> 00:52:21,638
Na agitação, ele é morto.
796
00:52:21,888 --> 00:52:23,640
Os outros deixam o país.
797
00:52:24,057 --> 00:52:28,687
Vamos mudar de assunto.
Zombar desses garotos é uma coisa...
798
00:52:28,728 --> 00:52:32,732
mas isso poderia ser
facilmente mal compreendido.
799
00:52:33,567 --> 00:52:36,987
Daí não pensei mais nisso. Era tolice.
800
00:52:37,320 --> 00:52:39,948
As pessoas fingem ser o que não são...
801
00:52:39,990 --> 00:52:41,741
especialmente no mundo homossexual.
802
00:52:43,493 --> 00:52:45,328
Mas, quando o mataram...
803
00:52:45,662 --> 00:52:47,163
eu fiquei assustado.
804
00:52:47,414 --> 00:52:48,832
Muito assustado.
805
00:52:49,332 --> 00:52:51,001
Daí fui preso.
806
00:52:51,418 --> 00:52:54,796
Muitos contestarão o que está dizendo.
807
00:52:54,838 --> 00:52:58,842
Traga quem quiser aqui.
Não tenho nada a esconder.
808
00:52:59,175 --> 00:53:01,177
Ninguém pode me comprar.
809
00:53:02,012 --> 00:53:04,598
-Nem preciso de condicional.
-Que condicional?
810
00:53:05,098 --> 00:53:09,269
Você é liberal, não sabe da nada.
Nunca foi ferrado.
811
00:53:10,103 --> 00:53:13,773
Não se trata de justiça. Trata-se de ordem!
812
00:53:14,274 --> 00:53:16,818
Quem legisla? O fascismo está voltando.
813
00:53:16,860 --> 00:53:20,739
Ninguém quer comprá-lo
nem lhe dar condicional.
814
00:53:22,782 --> 00:53:26,703
Só preciso saber por que
está nos contando isso.
815
00:53:27,621 --> 00:53:30,081
Porque aquele canalha do Kennedy...
816
00:53:30,123 --> 00:53:33,084
roubou aquela eleição, por isso.
817
00:53:33,126 --> 00:53:37,422
Nixon seria um ótimo Presidente,
mas Kennedy ferrou com tudo.
818
00:53:37,464 --> 00:53:41,426
Negros querem direitos!
Por que acha que há tantos crimes?
819
00:53:41,468 --> 00:53:44,137
Ele prometeu tudo a eles.
820
00:53:44,387 --> 00:53:47,432
Revolução uma ova!
O fascismo é que está voltando!
821
00:53:47,474 --> 00:53:51,478
Foi um grande dia quando
aquele comunista morreu.
822
00:53:52,062 --> 00:53:54,397
Um grande dia para o país.
823
00:53:54,648 --> 00:53:58,443
Odeio pensar que culparam
o idiota do Oswald.
824
00:53:58,818 --> 00:54:01,112
Ele não sabia de nada.
825
00:54:01,154 --> 00:54:04,824
As pessoas devem saber
por que ele foi morto.
826
00:54:05,241 --> 00:54:07,911
Porque era um comunista.
827
00:54:08,662 --> 00:54:12,999
Vá em frente, leve-me como testemunha,
direi tudo igual!
828
00:54:14,000 --> 00:54:15,377
Pouco me importa!
829
00:54:16,586 --> 00:54:19,255
Certo, Willie. Obrigado.
830
00:54:19,756 --> 00:54:21,466
Entraremos em contato.
831
00:54:21,508 --> 00:54:22,759
Tudo bem.
832
00:54:27,931 --> 00:54:30,976
Sabe, você é bem apresentável.
833
00:54:31,017 --> 00:54:32,435
Não está nada mal.
834
00:54:32,852 --> 00:54:36,189
Boa pinta. Quando eu sair,
o visitarei. Podemos nos divertir!
835
00:54:36,648 --> 00:54:39,150
O testemunho dele não se sustentaria.
836
00:54:39,192 --> 00:54:41,861
Sua reputação é baixa.
837
00:54:42,529 --> 00:54:44,197
Isso o incomoda?
838
00:54:45,615 --> 00:54:49,703
Não é só porque alguém se prostitui
não enxerga direito?
839
00:54:51,204 --> 00:54:54,499
Encontrem Bertrand.
Comecem pelo Bairro Francês.
840
00:54:54,541 --> 00:54:57,502
Só nós 6, sem verbas e em segredo...
841
00:54:57,544 --> 00:55:00,672
resolveremos um caso que
a Comissão não conseguiu?
842
00:55:00,714 --> 00:55:04,175
-Não o escolhi por seu conhecimento legal.
-Obrigado, chefe.
843
00:55:04,217 --> 00:55:08,346
Você é lutador. Gosto de quem
não teme adversidades.
844
00:55:08,388 --> 00:55:11,307
Como vai, Sr. Garrison? Lembra de mim?
845
00:55:11,558 --> 00:55:13,018
Votou em mim, não?
846
00:55:13,059 --> 00:55:16,604
Votei. Cantamos juntos
no Royal Orleans, lembra?
847
00:55:16,646 --> 00:55:17,856
Cantamos:
848
00:55:17,897 --> 00:55:20,900
"Você é o creme do meu café..."
849
00:55:22,902 --> 00:55:25,363
Não o via há tempos.
850
00:55:25,405 --> 00:55:29,701
Andei ocupado. Homens eleitos
não podem se divertir muito.
851
00:55:29,743 --> 00:55:33,163
É sempre um prazer vê-lo
e um prazer servi-lo.
852
00:55:34,748 --> 00:55:37,417
Tudo bem? É bom revê-lo.
853
00:55:38,251 --> 00:55:39,919
Bem-vindo de volta, Lou.
854
00:55:41,421 --> 00:55:45,091
-Gostaria de um martini.
-Estão à sua espera, senhor.
855
00:55:46,176 --> 00:55:48,261
Deixe aquela mesa para nós.
856
00:55:51,181 --> 00:55:53,016
Algo novo sobre os vadios?
857
00:55:53,433 --> 00:55:56,770
Um fotógrafo do Dallas Times Herald
tirou boas fotos deles.
858
00:55:57,687 --> 00:55:59,272
Nunca publicadas.
859
00:56:01,441 --> 00:56:03,985
Não é mais surpresa.
860
00:56:05,445 --> 00:56:09,783
Levaram-nos à delegacia e os soltaram.
Não gravaram nada.
861
00:56:10,283 --> 00:56:13,119
Já viu vadios tão bem vestidos?
862
00:56:14,454 --> 00:56:16,414
Esses parecem jovens.
863
00:56:16,456 --> 00:56:20,293
Nenhum colarinho rasgado,
barba feita, cabelos cortados...
864
00:56:20,960 --> 00:56:24,631
-mãos limpas, sapatos novos.
-Quem são então?
865
00:56:28,384 --> 00:56:29,552
Sente-se.
866
00:56:31,763 --> 00:56:34,432
Podem ser eles. Vamos procurá-los.
867
00:56:35,391 --> 00:56:39,813
E o ferroviário, Lee Browers,
que viu os homens na cerca?
868
00:56:40,730 --> 00:56:43,316
Morreu em agosto desse ano...
869
00:56:43,691 --> 00:56:47,362
em um acidente numa estrada
deserta do Texas.
870
00:56:47,612 --> 00:56:51,157
O legista disse que ele estava
num estranho choque ao morrer.
871
00:56:51,199 --> 00:56:53,952
Precisamos achar mais testemunhas.
872
00:56:53,993 --> 00:56:56,121
Havia Rose Cheramie, prostituta.
873
00:56:56,162 --> 00:56:59,541
Ela disse que transportava
drogas para Jack Ruby...
874
00:56:59,833 --> 00:57:03,211
e que Ruby conhecia Oswald havia anos.
875
00:57:03,837 --> 00:57:06,673
-Podemos falar com ela?
-Também morreu.
876
00:57:07,173 --> 00:57:08,675
Atropelamento e fuga.
877
00:57:13,513 --> 00:57:16,349
Por que não vamos à fonte?
878
00:57:16,391 --> 00:57:20,937
Jack Ruby está preso há 3 anos em Dallas.
Talvez ele confesse.
879
00:57:21,563 --> 00:57:25,650
Não posso. Se o procurarmos,
os jornais publicarão.
880
00:57:25,984 --> 00:57:30,196
Daí estragaríamos tudo.
Susie, o que achou sobre Oswald?
881
00:57:30,697 --> 00:57:34,159
Com o Fisco, nada. Só com autorização.
882
00:57:34,200 --> 00:57:36,870
A primeira vez que
um promotor não consegue acesso.
883
00:57:37,662 --> 00:57:41,875
Pedi à CIA os dados que
constavam no Relatório Warren.
884
00:57:43,293 --> 00:57:47,088
Cerca de 1200 documentos.
Não consegui nenhum.
885
00:57:47,547 --> 00:57:51,342
Todos secretos, sob o pretexto
de segurança nacional.
886
00:57:51,384 --> 00:57:55,305
Consegui sua ficha escolar.
Não serve para nada!
887
00:57:56,723 --> 00:57:58,516
Criança solitária, sem pai...
888
00:57:58,558 --> 00:58:00,894
entrou na marinha aos 17 anos...
889
00:58:00,935 --> 00:58:04,230
aprendeu russo, afirmava-se
abertamente marxista...
890
00:58:04,272 --> 00:58:08,067
mas serviu numa base
aérea secreta no Japão...
891
00:58:08,109 --> 00:58:11,029
de onde partiam os aviões U2 espiões
para sobrevoar a Rússia.
892
00:58:11,571 --> 00:58:13,239
Foi dispensado...
893
00:58:13,281 --> 00:58:16,910
supostamente porque sua mãe adoeceu.
Ficou 3 dias em casa.
894
00:58:16,951 --> 00:58:21,456
Aí compra uma passagem de US$ 1500
pra Rússia, tendo US$ 203 no banco.
895
00:58:22,123 --> 00:58:24,417
Sr. Oswald, está ciente...
896
00:58:24,459 --> 00:58:27,587
-de sua decisão?
-Estou, senhor.
897
00:58:30,506 --> 00:58:32,759
Desejo renunciar à minha cidadania...
898
00:58:33,468 --> 00:58:36,638
e tornar-me um cidadão soviético.
899
00:58:36,930 --> 00:58:40,934
Darei a eles as informações
que obtive na marinha.
900
00:58:41,476 --> 00:58:44,479
Ele desapareceu por 6 semanas,
talvez com a KGB.
901
00:58:45,104 --> 00:58:47,899
Foi levado a uma fábrica
de rádios em Minsk...
902
00:58:47,941 --> 00:58:51,402
onde viveu tão bem como nunca vivera.
903
00:58:51,444 --> 00:58:55,865
Ganhou 5 mil rublos e um apartamento
espaçoso, com sacada.
904
00:58:56,324 --> 00:58:58,618
Tinha caso com garotas locais.
905
00:58:58,952 --> 00:59:00,954
Faz sentido. É um porta-voz.
906
00:59:03,039 --> 00:59:05,833
Mas nunca fez qualquer
propaganda para os russos.
907
00:59:06,626 --> 00:59:08,127
Conheceu Marina.
908
00:59:08,503 --> 00:59:11,965
O tio dela é um coronel
da inteligência soviética.
909
00:59:13,466 --> 00:59:15,802
Ela acha que ele é russo,
pela maneira de falar.
910
00:59:15,843 --> 00:59:18,972
Seis semanas depois,
casaram e tiveram uma filha.
911
00:59:19,013 --> 00:59:23,476
O tratamento real deve ter sido
em troca dos radares secretos...
912
00:59:23,518 --> 00:59:25,144
ou falsos segredos.
913
00:59:25,186 --> 00:59:26,854
Seis meses depois...
914
00:59:27,188 --> 00:59:30,650
o piloto de um U2 espião,
Francis Gary Powers...
915
00:59:31,025 --> 00:59:33,486
cai na Rússia. Aquele avião era imbatível.
916
00:59:33,528 --> 00:59:35,655
Powers insinuou que Oswald...
917
00:59:35,697 --> 00:59:38,992
passara informações aos russos.
918
00:59:39,033 --> 00:59:43,204
Resultado: o tratado de paz entre Kruchov
e Eisenhower fracassou.
919
00:59:43,496 --> 00:59:47,500
Talvez nossos militares não
quisessem a conferência de paz.
920
00:59:48,835 --> 00:59:51,296
Talvez Oswald estivesse nisso!
921
00:59:51,337 --> 00:59:54,966
-Atenha-se ao que pode provar.
-Quer fatos?
922
00:59:57,385 --> 01:00:00,555
Não saiam do assunto.
Como ele voltou aos EUA?
923
01:00:00,847 --> 01:00:03,641
Ele tinha problemas com o governo?
924
01:00:03,683 --> 01:00:07,395
Não, o Dep. de Estado deu-lhe
um novo passaporte em 2 dias...
925
01:00:07,687 --> 01:00:09,689
e dinheiro para viajar.
926
01:00:10,648 --> 01:00:14,819
Nunca foi acusado por revelar
informações secretas...
927
01:00:15,361 --> 01:00:18,197
ou, até onde sabemos,
chamado a depor pela CIA.
928
01:00:18,239 --> 01:00:22,368
Ele devia ter sido processado
por traição assim que voltou.
929
01:00:23,202 --> 01:00:25,705
Marina teve problemas em sair?
930
01:00:25,747 --> 01:00:29,542
Não, apesar de ser quase
impossível alguém sair.
931
01:00:30,710 --> 01:00:34,505
É um homem que já desertara uma vez.
Imaginem!
932
01:00:35,757 --> 01:00:38,509
Qualquer um é fichado só por
se filiar a grupos de esquerda.
933
01:00:38,551 --> 01:00:40,219
Não faz sentido.
934
01:00:40,261 --> 01:00:43,723
Depois, viveu em Dallas-Fort Worth,
em 62...
935
01:00:44,057 --> 01:00:46,976
trabalhando 6 meses
na Jaggars-Chiles-Stoval...
936
01:00:47,268 --> 01:00:50,938
uma agência fotográfica que
faz mapas para o exército.
937
01:00:51,939 --> 01:00:55,735
Oswald frequentava a comunidade
de russos fugidos da revolução.
938
01:00:55,777 --> 01:00:58,071
Todos anticomunistas fanáticos.
939
01:00:58,112 --> 01:00:59,197
É estranho.
940
01:00:59,238 --> 01:01:03,034
Seu melhor amigo é um magnata
do petróleo, George DeMornschild...
941
01:01:04,118 --> 01:01:06,537
que tem uns 35 anos a mais que Oswald...
942
01:01:06,579 --> 01:01:09,665
que tem apenas 23 anos
e se supõe que esteja quebrado.
943
01:01:10,124 --> 01:01:13,628
DeMornschild é um membro
do Clube Petrolífero de Dallas...
944
01:01:14,420 --> 01:01:18,591
fala 5 idiomas, e na guerra,
pertenceu à inteligência francesa de Vicky.
945
01:01:18,633 --> 01:01:21,427
Rumores dizem que também
foi simpatizante dos nazistas.
946
01:01:21,469 --> 01:01:24,430
Eu acho que você realmente fala
como um reacionário.
947
01:01:24,472 --> 01:01:27,767
DeMornschild descreve Oswald
como um intelectual...
948
01:01:27,809 --> 01:01:31,687
bom leitor, que fala um excelente russo
e que adorava JFK.
949
01:01:36,275 --> 01:01:39,612
Acredito que tenha cometido alguns erros
com respeito a Cuba.
950
01:01:40,113 --> 01:01:42,573
Acho que está fazendo um bom trabalho.
951
01:01:42,615 --> 01:01:44,200
Na minha opinião, se houver êxito...
952
01:01:44,242 --> 01:01:47,703
acredito que será um grande Presidente,
e também muito atraente.
953
01:01:47,745 --> 01:01:50,623
Isso é supérfluo, Susan.
Não se desvie do nosso propósito
954
01:01:50,665 --> 01:01:53,418
Este é o mesmo homem
que acusou Oswald na Comissão Warren
955
01:01:53,459 --> 01:01:55,837
como potencialmente violento...
956
01:01:55,878 --> 01:01:57,839
e o associou com o rifle.
957
01:01:57,880 --> 01:02:00,675
Nesse sentido,
Castro é um experimentador.
958
01:02:02,260 --> 01:02:05,138
Poderia fazer o que quisesse com o país.
959
01:02:07,056 --> 01:02:09,100
O que você tem aí?
960
01:02:10,143 --> 01:02:12,395
Tem um rifle?
961
01:02:13,146 --> 01:02:14,480
Lee, diga-me.
962
01:02:15,857 --> 01:02:18,443
Em que você dispara?
Coelhos ou fascistas?
963
01:02:19,444 --> 01:02:20,987
Eu... bem... eu caço.
964
01:02:21,362 --> 01:02:23,281
Caça? Fazendeiros.
965
01:02:23,656 --> 01:02:26,617
Não sabemos se ele é da CIA.
Vamos supor que é muito provável.
966
01:02:26,659 --> 01:02:27,910
Chame-o manipulador de Oswald.
967
01:02:28,286 --> 01:02:31,831
Os Oswald conhecem
Janet e Bill Williams.
968
01:02:34,959 --> 01:02:39,464
É pela Janet, em outubro de 63,
que Lee consegue o emprego no
969
01:02:39,797 --> 01:02:42,842
depósito de livros da Rua Elm.
970
01:02:44,760 --> 01:02:49,599
Agora podia exercitar a mente,
empilhando livros a US$ 1,25 por hora.
971
01:02:51,601 --> 01:02:54,770
Marina briga com ele por várias coisas.
972
01:02:56,397 --> 01:02:58,566
Sua discrição, falta de dinheiro...
973
01:02:59,484 --> 01:03:02,820
diz que Lee não é sexualmente adequado.
974
01:03:05,239 --> 01:03:07,325
Lee bateu nela várias vezes.
975
01:03:08,493 --> 01:03:10,203
Com 24 anos, Oswald...
976
01:03:10,244 --> 01:03:13,789
aluga um quarto sob o nome de O.H. Lee.
977
01:03:13,831 --> 01:03:16,667
Quer ver TV? Você está bem?
978
01:03:17,835 --> 01:03:19,837
Não, estou bem.
979
01:03:20,796 --> 01:03:24,884
Sobre o Williams, só sei que
sua declaração de renda é secreta...
980
01:03:24,926 --> 01:03:28,596
e que Bill tinha ligações com
a CIA por meio de sua família...
981
01:03:28,638 --> 01:03:31,390
e fazia trabalhos secretos
para a Helicópteros Bell.
982
01:03:31,432 --> 01:03:35,853
A conveniente separação de Bill e Janet
permite que Marina mude para a casa...
983
01:03:36,354 --> 01:03:39,315
e Janet repentinamente torna-se
sua melhor amiga.
984
01:03:39,357 --> 01:03:42,527
Lá, Marina e Lee têm outra filha.
985
01:03:43,861 --> 01:03:46,656
Tenho de ir. Só um pouco.
986
01:03:47,031 --> 01:03:49,033
O que há com essa família?
987
01:03:49,283 --> 01:03:50,826
Eu amo Lee...
988
01:03:51,827 --> 01:03:53,454
e sinto por ele.
989
01:03:53,746 --> 01:03:55,122
Sente por ele?
990
01:03:56,541 --> 01:04:00,002
Quando foi preso,
Marina o denegriu em público.
991
01:04:00,044 --> 01:04:03,297
Descreveu-o como psicótico e violento.
992
01:04:03,548 --> 01:04:05,341
Conheço muitos fatos...
993
01:04:05,383 --> 01:04:08,594
que mostram que Lee matou Kennedy.
994
01:04:09,387 --> 01:04:12,723
Após ser presa durante dois meses
por federais,
995
01:04:13,015 --> 01:04:15,226
com medo de ser deportada,
996
01:04:15,268 --> 01:04:18,729
devia estar sofrendo
um estresse psicológico.
997
01:04:18,771 --> 01:04:20,856
Ensinaram-na a responder.
998
01:04:21,440 --> 01:04:24,402
Quando acharam que estava pronta,
compraram vestidos...
999
01:04:24,443 --> 01:04:26,445
e a levaram diante das câmeras.
1000
01:04:26,737 --> 01:04:30,366
-Agradeço à Comissão Warren.
-Oswald não era nenhum anjo.
1001
01:04:31,450 --> 01:04:33,077
Mas quem ele era?
1002
01:04:33,119 --> 01:04:35,621
Não entendo. O que estamos dizendo?
1003
01:04:36,789 --> 01:04:40,751
Que quando Oswald foi à Rússia,
não era um desertor de verdade.
1004
01:04:41,127 --> 01:04:45,965
Era um agente da inteligência americana
e continuou sendo até morrer.
1005
01:04:47,049 --> 01:04:49,885
Porque Oswald apertou o gatilho...
1006
01:04:50,136 --> 01:04:53,180
o serviço de inteligência matou Kennedy?
1007
01:04:53,222 --> 01:04:56,267
Melhor ainda. Talvez Oswald...
1008
01:04:56,892 --> 01:04:58,769
não tenha disparado.
1009
01:04:58,811 --> 01:05:02,481
Testes de nitrato indicaram que
ele não disparou nenhum tiro...
1010
01:05:02,773 --> 01:05:06,861
e não se importaram em ver
se seu rifle fora disparado.
1011
01:05:06,902 --> 01:05:10,072
-Suas impressões estavam nele.
-Eu fui ao FBI.
1012
01:05:10,823 --> 01:05:13,200
Não encontraram nada.
1013
01:05:13,242 --> 01:05:17,747
Voltam uma semana depois e
um policial encontra uma digital?
1014
01:05:18,623 --> 01:05:22,585
Podem ter impresso no necrotério.
Não há provas.
1015
01:05:22,918 --> 01:05:27,089
Não entendo por que encomendou
uma arma pelo correio...
1016
01:05:27,423 --> 01:05:31,260
quando podia ter ido a qualquer
loja de armas no Texas...
1017
01:05:31,302 --> 01:05:34,597
e comprado um rifle sob nome falso.
1018
01:05:34,847 --> 01:05:36,849
Para incriminá-lo, claro!
1019
01:05:37,183 --> 01:05:39,226
Muita fumaça e algum fogo.
1020
01:05:39,268 --> 01:05:40,811
É nosso governo!
1021
01:05:40,853 --> 01:05:43,189
Falamos de um crime.
1022
01:05:43,939 --> 01:05:46,859
Pensem em um nível diferente,
como a CIA.
1023
01:05:47,860 --> 01:05:51,280
Atravessamos o espelho. Branco é preto.
1024
01:05:53,449 --> 01:05:55,910
E preto é branco.
1025
01:05:55,951 --> 01:05:59,538
Talvez Oswald fosse o que disse.
Um bode expiatório.
1026
01:06:06,212 --> 01:06:08,422
Incrível. Você estava aqui?
1027
01:06:08,464 --> 01:06:10,966
Sim, eu estava sentado aqui.
1028
01:06:11,384 --> 01:06:14,887
Tiros vieram daquela cerca de madeira...
1029
01:06:16,055 --> 01:06:18,099
perto da passagem elevada.
1030
01:06:18,140 --> 01:06:22,353
Vi um homem correndo da cerca
em direção àqueles vagões.
1031
01:06:22,395 --> 01:06:25,189
Expliquei aos homens da Comissão...
1032
01:06:25,231 --> 01:06:28,150
que um dos tiros veio
de trás daquela cerca.
1033
01:06:28,401 --> 01:06:32,446
Ouvi o tiro e vi fumaça,
a 2 ou 3 metros do chão...
1034
01:06:32,863 --> 01:06:34,949
sob aquelas árvores.
1035
01:06:34,990 --> 01:06:37,952
Nós quatro, ferroviários...
1036
01:06:37,993 --> 01:06:39,995
vimos a mesma coisa.
1037
01:06:40,413 --> 01:06:43,499
A fumaça saiu de trás da cerca.
1038
01:06:43,749 --> 01:06:47,753
Eu estava perto de Mary Moorman,
que tirou a foto do crime.
1039
01:06:49,588 --> 01:06:52,216
Dei um passo à frente e gritei:
1040
01:06:52,258 --> 01:06:55,344
"Sr. Presidente, olhe para cá!"
1041
01:06:56,762 --> 01:06:58,389
Daí vieram os tiros.
1042
01:07:00,599 --> 01:07:05,187
Mary atirou-se ao chão e gritou:
"Abaixe-se, estão atirando!"
1043
01:07:06,689 --> 01:07:08,733
Fiquei parada, olhando.
1044
01:07:09,358 --> 01:07:11,360
O motorista tinha parado.
1045
01:07:12,111 --> 01:07:14,280
Não sei o que houve com ele.
1046
01:07:16,615 --> 01:07:18,743
Com o canto do olho...
1047
01:07:19,452 --> 01:07:22,246
vi um flash nos arbustos.
1048
01:07:22,288 --> 01:07:23,789
E esse último tiro...
1049
01:07:25,124 --> 01:07:26,459
abriu sua cabeça.
1050
01:07:27,960 --> 01:07:31,839
Olhei e vi a fumaça saindo dali,
daquele aclive.
1051
01:07:32,298 --> 01:07:34,800
Procuramos rastros por aqui.
1052
01:07:35,134 --> 01:07:38,220
Chovera de manhã,
e encontramos diversos.
1053
01:07:38,971 --> 01:07:42,725
Bitucas de cigarro.
Alguém tinha ficado aqui.
1054
01:07:48,981 --> 01:07:50,483
É um bom local...
1055
01:07:51,567 --> 01:07:53,235
para o tiro na cabeça.
1056
01:07:54,653 --> 01:07:56,781
Tudo se congelou.
1057
01:07:57,490 --> 01:08:01,160
Ninguém parecia respirar,
como em um quadro.
1058
01:08:04,955 --> 01:08:06,665
Exceto por um homem.
1059
01:08:07,333 --> 01:08:10,836
Eu o vi correndo do prédio do depósito...
1060
01:08:12,254 --> 01:08:13,923
para o estacionamento.
1061
01:08:13,964 --> 01:08:15,800
Por volta de 11h da manhã...
1062
01:08:16,258 --> 01:08:19,220
eu seguia na Rua Elm em
direção à passagem elevada...
1063
01:08:19,804 --> 01:08:21,597
num Valiant azul.
1064
01:08:22,014 --> 01:08:25,476
Nunca esquecerei esse dia.
Havia muito trânsito...
1065
01:08:25,518 --> 01:08:28,354
e parei ao lado de uma caminhonete verde.
1066
01:08:28,687 --> 01:08:33,067
Ela chamava a atenção,
pois tinha uma roda sobre a calçada.
1067
01:08:33,108 --> 01:08:34,985
Quando vi a arma, pensei:
1068
01:08:37,530 --> 01:08:40,157
"O Serviço Secreto não é tão secreto."
1069
01:08:40,199 --> 01:08:43,327
Na manhã seguinte, fui ao FBI.
1070
01:08:43,369 --> 01:08:45,329
Mostraram-me fotos de agentes.
1071
01:08:45,371 --> 01:08:49,291
Separei 3 fotos que se
pareciam com o motorista.
1072
01:08:49,708 --> 01:08:51,335
É ele.
1073
01:08:51,377 --> 01:08:54,213
Você identificou Jack Ruby no sábado?
1074
01:08:54,880 --> 01:08:56,715
Um dia antes de matar Oswald?
1075
01:08:57,049 --> 01:09:00,845
Certo. Quando o vi na TV, fiquei chocada.
1076
01:09:00,886 --> 01:09:04,223
Eu disse em casa:
"É o homem que vi na caminhonete".
1077
01:09:05,558 --> 01:09:08,894
Você não estava tão segura no
seu depoimento à Comissão.
1078
01:09:08,936 --> 01:09:12,064
E estes outros? Pode ser um deles?
1079
01:09:13,065 --> 01:09:16,068
São parecidos,
mas eu estou certa de que é este.
1080
01:09:16,527 --> 01:09:18,737
Fui atrás dele no aclive.
1081
01:09:21,240 --> 01:09:24,577
Pensei que os nossos tinham
revidado e capturado um deles.
1082
01:09:25,202 --> 01:09:26,912
Cheguei ao estacionamento.
1083
01:09:28,205 --> 01:09:31,417
Só vi ferroviários e a polícia de Dallas.
1084
01:09:32,585 --> 01:09:36,755
-Serviço Secreto. Venha.
-Não, encontrem o atirador!
1085
01:09:37,089 --> 01:09:38,883
Venha, queremos suas fotos.
1086
01:09:39,383 --> 01:09:40,509
Canalha!
1087
01:09:40,551 --> 01:09:42,595
Ele me machucou muito.
1088
01:09:43,262 --> 01:09:47,558
Devem ter visto tudo, pois
sabiam o que tínhamos feito o dia todo.
1089
01:09:48,100 --> 01:09:51,395
Não foi difícil de me achar,
com aquela capa de chuva vermelha.
1090
01:09:51,437 --> 01:09:55,190
-Quantos tiros disse que ouviu?
-De quatro a seis.
1091
01:09:55,232 --> 01:09:56,358
Impossível!
1092
01:09:57,610 --> 01:09:59,445
Você ouviu ecos!
1093
01:10:01,280 --> 01:10:04,617
Temos 3 balas de 3 tiros que
vieram do depósito de livros.
1094
01:10:04,992 --> 01:10:08,203
-É tudo o que diremos.
-Não, senhor.
1095
01:10:08,245 --> 01:10:12,583
Vi um homem atirando de trás
daquela cerca. O que farão?
1096
01:10:13,292 --> 01:10:16,545
-Vão atrás dele e peguem-no!
-Estamos cuidando disso.
1097
01:10:16,587 --> 01:10:20,132
Você ouviu 3 tiros e
não discuta isso com ninguém.
1098
01:10:20,799 --> 01:10:22,301
Ninguém, entendeu?
1099
01:10:22,593 --> 01:10:25,971
É estranho. Só 20 minutos
após o assassinato.
1100
01:10:26,013 --> 01:10:27,431
Levem-na.
1101
01:10:27,473 --> 01:10:30,809
Eu sabia que havia algum
tipo de corrupção...
1102
01:10:31,602 --> 01:10:34,980
pois quando li meu depoimento
para a Comissão Warren...
1103
01:10:35,272 --> 01:10:37,483
estava todo alterado.
1104
01:10:37,775 --> 01:10:41,820
É o que me perturba.
Eles alteraram meu depoimento.
1105
01:10:43,030 --> 01:10:44,740
Este diz:
1106
01:10:44,782 --> 01:10:48,744
"Mercer não pôde identificar
nenhuma das fotos...
1107
01:10:49,662 --> 01:10:52,790
"como sendo o homem da pick-up verde
sobre a calçada". Não é verdade.
1108
01:10:52,831 --> 01:10:56,001
Eu o reconheci e disse isso
em depoimento.
1109
01:10:56,293 --> 01:10:57,753
Veja com calma.
1110
01:10:57,795 --> 01:10:59,004
Tenho certeza.
1111
01:10:59,046 --> 01:11:00,673
O relatório do delegado...
1112
01:11:01,173 --> 01:11:03,467
é mesmo estranho.
1113
01:11:03,509 --> 01:11:06,136
Vê esta assinatura autenticada?
1114
01:11:06,178 --> 01:11:08,013
Não é minha.
1115
01:11:08,055 --> 01:11:11,850
Não havia nenhum tabelião durante meu
depoimento.
1116
01:11:13,185 --> 01:11:15,813
Sra. Mercer, como um ex-agente do FBI...
1117
01:11:17,481 --> 01:11:19,692
é difícil aceitar isso.
1118
01:11:20,192 --> 01:11:23,487
Beverly, fale sobre o "Caroussel Club".
1119
01:11:29,535 --> 01:11:33,706
Eu ia até lá ver Jack e minha
amiga dançarina, Jatta.
1120
01:11:34,206 --> 01:11:36,834
Era um local agitado.
1121
01:11:36,875 --> 01:11:38,460
Todos frequentavam.
1122
01:11:38,502 --> 01:11:42,089
Executivos, políticos,
amigos do Lyndon Johnson...
1123
01:11:42,381 --> 01:11:44,675
Dallas não tinha vida noturna.
1124
01:11:44,717 --> 01:11:48,470
Só se mascava palitos, jogava-se dominó,
cuspia-se e se saía com policias.
1125
01:11:48,512 --> 01:11:52,182
Mas a boate do Jack era legal.
Sempre havia tiras lá.
1126
01:11:52,224 --> 01:11:56,228
Jack gostava deles ali,
mas ele mesmo expulsava os bêbados.
1127
01:11:56,478 --> 01:11:58,230
Ele era violento.
1128
01:11:59,690 --> 01:12:02,901
Todos sabiam que ele era mafioso.
1129
01:12:03,694 --> 01:12:06,363
Os tiras eram corruptos.
1130
01:12:06,405 --> 01:12:09,116
Eles extorquiam qualquer um.
1131
01:12:11,744 --> 01:12:13,579
E o Lee?
1132
01:12:14,705 --> 01:12:16,373
Uma vez fui até lá.
1133
01:12:16,415 --> 01:12:21,253
Jack me apresentou dois caras.
Ele disse: "Este é meu amigo Lee Oswald".
1134
01:12:22,921 --> 01:12:25,716
Não lembro o nome do outro...
1135
01:12:25,758 --> 01:12:29,261
mas era um tipo estranho
e, com aquelas sobrancelhas...
1136
01:12:29,762 --> 01:12:32,097
parecia uma ave de rapina!
1137
01:12:34,141 --> 01:12:36,727
Lee não me impressionou muito.
1138
01:12:37,728 --> 01:12:39,772
Ele não era muito bonito...
1139
01:12:40,105 --> 01:12:43,442
e não parecia ser rico.
Além de estar de mau humor.
1140
01:12:43,734 --> 01:12:46,278
Daí, não dei atenção a ele.
1141
01:12:47,738 --> 01:12:51,742
Posso não me lembrar de nomes,
mas lembro de rostos.
1142
01:12:52,743 --> 01:12:54,912
Depois, o vi na TV.
1143
01:12:56,538 --> 01:12:59,124
Gritei: "Meu Deus, é ele!"
1144
01:12:59,458 --> 01:13:01,376
"É o amigo do Jack!"
1145
01:13:02,711 --> 01:13:04,713
Vai testemunhar, Beverly?
1146
01:13:07,299 --> 01:13:10,469
-Acho que não.
-Pensei que tivéssemos um acordo.
1147
01:13:13,639 --> 01:13:17,851
-Não quero ser assassinada.
-Podemos forçá-la a depor.
1148
01:13:18,310 --> 01:13:21,939
Se eles podem matar
o Presidente dos EUA...
1149
01:13:23,315 --> 01:13:27,736
acha que hesitarão em matar uma
dançarina de boate como eu?
1150
01:13:33,158 --> 01:13:35,577
Entendo a pressão que está sofrendo.
1151
01:13:36,286 --> 01:13:38,288
Não pense que não.
1152
01:13:39,331 --> 01:13:40,833
Ambos sofremos.
1153
01:13:47,005 --> 01:13:51,260
Sr. Juiz, sabe que não posso dizer
a verdade em Dallas?
1154
01:13:53,345 --> 01:13:56,431
Há pessoas que não querem que eu diga...
1155
01:13:56,849 --> 01:13:59,017
que não querem outro julgamento.
1156
01:13:59,601 --> 01:14:01,854
Por que não diz agora?
1157
01:14:02,187 --> 01:14:03,856
Minha vida corre perigo!
1158
01:14:04,189 --> 01:14:06,859
Se me solicitarem em Washington...
1159
01:14:07,151 --> 01:14:10,237
se quiserem ouvir outros depoimentos...
1160
01:14:10,279 --> 01:14:11,989
vocês me levariam?
1161
01:14:12,030 --> 01:14:13,866
Não é possível.
1162
01:14:14,366 --> 01:14:16,660
Não haveria lugar seguro para você.
1163
01:14:16,702 --> 01:14:19,705
Não somos agentes de justiça.
1164
01:14:20,038 --> 01:14:22,916
Há algo importante em jogo.
1165
01:14:24,376 --> 01:14:26,211
Se eu for eliminado...
1166
01:14:26,545 --> 01:14:30,382
não haverá meios de saber
por que matei Oswald.
1167
01:14:32,718 --> 01:14:36,972
Consequentemente, assumirá
uma nova forma de governo...
1168
01:14:38,557 --> 01:14:41,810
e eu não viverei para vê-lo uma outra vez.
1169
01:14:42,227 --> 01:14:44,021
Quero dizer a verdade...
1170
01:14:44,062 --> 01:14:45,355
e depois...
1171
01:14:45,397 --> 01:14:47,065
deixar esse mundo.
1172
01:14:49,401 --> 01:14:52,905
O filme de Zapruder mostra
3 tiros em 5,6 segundos.
1173
01:14:56,325 --> 01:14:57,659
Sou Oswald.
1174
01:14:58,660 --> 01:14:59,995
Cronometre.
1175
01:15:01,079 --> 01:15:02,164
Agora.
1176
01:15:07,669 --> 01:15:08,795
Tempo?
1177
01:15:08,837 --> 01:15:10,464
Entre 6 e 7 segundos.
1178
01:15:10,505 --> 01:15:12,007
Sem mirar.
1179
01:15:12,257 --> 01:15:16,094
O segundo e o terceiro tiros
foram quase simultâneos.
1180
01:15:16,428 --> 01:15:18,555
Leva no mínimo...
1181
01:15:18,597 --> 01:15:21,642
2,3 segundos para recarregar o rifle.
1182
01:15:21,683 --> 01:15:24,102
Outro problema é que havia uma árvore...
1183
01:15:24,519 --> 01:15:28,607
bloqueando os primeiros 2 tiros
naquele momento, pelo filme.
1184
01:15:29,191 --> 01:15:32,986
Hoover não disse algo sobre as
árvores estarem sem folhas?
1185
01:15:33,028 --> 01:15:35,364
Era um carvalho americano.
1186
01:15:35,781 --> 01:15:38,533
Só perde as folhas no início de março.
1187
01:15:38,784 --> 01:15:42,204
Pegue esse Carcano,
um dos piores rifles manuais...
1188
01:15:42,454 --> 01:15:46,875
e tente atingir um alvo móvel a 80 m,
através da folhagem.
1189
01:15:47,626 --> 01:15:48,961
Impossível.
1190
01:15:51,797 --> 01:15:54,174
O FBI testou 2 vezes.
1191
01:15:54,216 --> 01:15:57,678
Nenhum atirador atingiu a
performance de Oswald.
1192
01:15:57,719 --> 01:15:59,179
Nenhum.
1193
01:15:59,221 --> 01:16:01,890
E Oswald era um atirador médio, se tanto.
1194
01:16:02,224 --> 01:16:04,559
A mira também era deficiente.
1195
01:16:04,810 --> 01:16:07,729
Para mim, é a essência do caso.
1196
01:16:07,980 --> 01:16:10,565
Ele não poderia ter atirado tão bem.
1197
01:16:10,983 --> 01:16:12,317
Ninguém poderia.
1198
01:16:12,567 --> 01:16:14,861
Venderam essa história para o público.
1199
01:16:17,072 --> 01:16:20,158
Não contavam com o filme de Zapruder.
1200
01:16:20,993 --> 01:16:22,828
Devemos obtê-lo.
1201
01:16:24,162 --> 01:16:27,666
Então, teremos de intimar a revista "Life".
1202
01:16:28,417 --> 01:16:30,168
Diga-me uma coisa.
1203
01:16:30,460 --> 01:16:32,838
Por que não o acertaram na Rua Houston?
1204
01:16:33,255 --> 01:16:34,923
Havia tempo.
1205
01:16:36,091 --> 01:16:39,219
-Ele estava livre.
-Eu me pergunto a mesma coisa.
1206
01:16:39,261 --> 01:16:41,763
-Um tiro frontal.
-Mesmo errando uma vez...
1207
01:16:42,097 --> 01:16:44,808
com o carro acelerando,
é possível outro tiro.
1208
01:16:44,850 --> 01:16:46,977
A única razão para o acertarem na Elm...
1209
01:16:47,019 --> 01:16:50,355
é que o pegariam em
fogo cruzado triangular.
1210
01:16:50,939 --> 01:16:53,817
Podiam ter uma equipe embaixo, na cerca.
1211
01:16:53,859 --> 01:16:56,695
Um tiro frontal, ao nível do chão.
1212
01:16:57,029 --> 01:16:59,865
Uma terceira equipe ficaria nesse prédio...
1213
01:17:00,115 --> 01:17:01,700
num andar inferior.
1214
01:17:01,950 --> 01:17:04,661
Kennedy estava cercado.
1215
01:17:07,956 --> 01:17:09,374
Quantos homens?
1216
01:17:11,126 --> 01:17:15,047
Um atirador, um observador com rádio,
talvez 3 equipes.
1217
01:17:17,382 --> 01:17:20,886
São atiradores de elite, profissionais.
1218
01:17:21,803 --> 01:17:22,971
Caçadores.
1219
01:17:24,890 --> 01:17:26,224
Pacientes.
1220
01:17:28,143 --> 01:17:30,729
É preciso habilidade
para matar com um rifle.
1221
01:17:33,315 --> 01:17:37,652
Por isso nenhum presidente
foi morto com um em 200 anos.
1222
01:17:41,573 --> 01:17:42,574
Três...
1223
01:17:43,742 --> 01:17:44,743
dois...
1224
01:17:46,328 --> 01:17:47,329
um.
1225
01:17:57,422 --> 01:17:59,424
A Rua Principal é ali.
1226
01:18:00,258 --> 01:18:03,720
A rota original do desfile,
caminho do centro comercial...
1227
01:18:03,762 --> 01:18:05,430
é muito longe, certo?
1228
01:18:06,431 --> 01:18:10,227
É impossível disparar, então eles mudaram
a rota original do desfile.
1229
01:18:10,602 --> 01:18:11,937
Traga-o aqui em baixo.
1230
01:18:11,978 --> 01:18:13,730
A uma velocidade média de 40 km/hora...
1231
01:18:13,772 --> 01:18:15,565
sabiam que o carro diminuiria
a uma velocidade...
1232
01:18:15,607 --> 01:18:18,860
de pelo menos 15 km/hora,
para virar aqui...
1233
01:18:18,902 --> 01:18:21,154
e ali é onde o pegaram.
1234
01:18:27,702 --> 01:18:30,122
Quem você pensa que mudou
a rota do desfile?
1235
01:18:30,163 --> 01:18:32,916
Não sei. O Serviço Secreto,
a polícia de Dallas.
1236
01:18:34,000 --> 01:18:35,919
Você sabe quem era o Prefeito?
1237
01:18:35,961 --> 01:18:37,254
Roy Cabell.
1238
01:18:37,796 --> 01:18:39,172
Adivinha quem é o seu irmão.
1239
01:18:39,214 --> 01:18:40,215
Quem?
1240
01:18:40,799 --> 01:18:41,967
O General Charles Cabell.
1241
01:18:42,008 --> 01:18:43,051
Quem?
1242
01:18:43,093 --> 01:18:44,803
Diretor adjunto da CIA.
1243
01:18:44,845 --> 01:18:48,390
Kennedy o demitiu em 61,
por causa do fiasco da Baía dos Porcos.
1244
01:18:49,349 --> 01:18:52,436
Quando voltou ao Pentágono,
acusou Kennedy de traidor.
1245
01:18:52,811 --> 01:18:54,563
Quando veio a Nova Orleans...
1246
01:18:54,604 --> 01:18:56,022
para dirigir a Associação
de Política Exterior...
1247
01:18:56,064 --> 01:18:57,858
sabe quem o apresentou?
1248
01:18:57,899 --> 01:18:58,900
Quem?
1249
01:18:59,401 --> 01:19:01,069
Nosso amigo, Clay Shaw.
1250
01:19:01,111 --> 01:19:02,946
A Comissão Warren não o chamou?
1251
01:19:02,988 --> 01:19:05,115
Seu chefe estava na Comissão Warren...
1252
01:19:05,157 --> 01:19:07,409
era quem mandava na inteligência.
1253
01:19:07,451 --> 01:19:08,618
Allen Dulles?
1254
01:19:08,660 --> 01:19:10,495
Diretor da CIA, desde 53.
1255
01:19:11,538 --> 01:19:13,373
Kennedy demitiu os dois.
1256
01:19:14,624 --> 01:19:16,668
Cabell foi agente por nove anos.
1257
01:19:18,628 --> 01:19:20,755
A raposa controlando o galinheiro.
1258
01:19:23,175 --> 01:19:25,010
Agora, deveremos citá-los.
1259
01:19:37,522 --> 01:19:40,192
Clay Bertrand? Sim, o conheço.
1260
01:19:40,484 --> 01:19:42,068
Ele vem ao bairro francês.
1261
01:19:42,110 --> 01:19:46,281
Quem é ele? Estive nos bares,
mas ninguém quer falar.
1262
01:19:47,199 --> 01:19:49,284
Por que falariam com você?
1263
01:19:50,410 --> 01:19:54,539
Eu disse ao seu tio que nunca
conheci um advogado boa gente.
1264
01:19:58,126 --> 01:20:01,213
Um importante executivo.
Eu o vi na TV com...
1265
01:20:01,505 --> 01:20:03,840
os outros figurões.
1266
01:20:03,882 --> 01:20:06,134
É homossexual, sabe?
1267
01:20:06,426 --> 01:20:08,178
Conhecido por outro nome.
1268
01:20:08,220 --> 01:20:09,638
Que nome?
1269
01:20:10,305 --> 01:20:11,515
Shaw.
1270
01:20:11,556 --> 01:20:13,058
Clay Shaw.
1271
01:20:13,433 --> 01:20:15,185
Clay Bertrand é Clay Shaw?
1272
01:20:16,061 --> 01:20:18,146
Da International Trade Mart?
1273
01:20:18,980 --> 01:20:22,317
Qual é o mistério?
Todo mundo aqui o conhece.
1274
01:20:23,527 --> 01:20:25,987
Então por que chama
a si mesmo Bertrand?
1275
01:20:26,321 --> 01:20:28,990
Quem liga para como ele se chama?
1276
01:20:29,241 --> 01:20:33,078
E então, vai nos ajudar com a
indicação do júri principal?
1277
01:20:33,453 --> 01:20:35,789
Espero que sim. Seria útil.
1278
01:20:35,830 --> 01:20:37,582
Seu palpite estava certo.
1279
01:20:37,624 --> 01:20:39,876
Mas é ainda mais misterioso
do que pensávamos.
1280
01:20:39,918 --> 01:20:41,795
Começou em setembro de 63...
1281
01:20:42,587 --> 01:20:44,756
dois meses antes do assassinato...
1282
01:20:45,006 --> 01:20:47,008
Oswald é visto por toda Dallas.
1283
01:20:48,260 --> 01:20:50,720
Comprando munições,
calibrando a mira telescópica.
1284
01:20:53,640 --> 01:20:55,141
Indo a galerias de tiro.
1285
01:20:55,183 --> 01:20:56,226
Início de novembro...
1286
01:20:56,268 --> 01:20:59,229
no centro de Dallas,
na revendedora Lincoln/Mercury...
1287
01:20:59,271 --> 01:21:01,731
onde ele diz ao vendedor,
Albert Beauregard...
1288
01:21:01,773 --> 01:21:02,857
Vamos tirá-lo para um teste de direção.
1289
01:21:02,899 --> 01:21:04,693
Mesmo não tendo a carteira
de motorista, e...
1290
01:21:04,734 --> 01:21:06,027
pelo que diz Marina...
1291
01:21:06,069 --> 01:21:09,281
não sabe dirigir, e faz curvas
como um piloto na Indy 500.
1292
01:21:10,407 --> 01:21:13,618
Beauregard, disse ao seu chefe
que ele dirigia como louco.
1293
01:21:14,536 --> 01:21:17,038
US$ 300 agora, Sr. Oswald, e pode levá-lo.
1294
01:21:17,789 --> 01:21:19,666
O quê? Por este ferro-velho?
1295
01:21:20,792 --> 01:21:22,252
Um pobre trabalhador honrado...
1296
01:21:22,294 --> 01:21:24,921
não consegue comprar um carro
nesse maldito país.
1297
01:21:24,963 --> 01:21:27,340
Talvez eu tenha que ir à Rússia
para comprar um.
1298
01:21:27,382 --> 01:21:28,800
Uma conversa realmente besta...
1299
01:21:29,050 --> 01:21:31,720
como se quisesse chamar a atenção
sobre si mesmo. Um idiota.
1300
01:21:31,761 --> 01:21:35,098
Ele foi embora. O vendedor lembra que
ele tinha mais ou menos 1,70m.
1301
01:21:35,140 --> 01:21:38,602
Mas nós sabemos, pela sua ficha,
que Oswald tinha realmente 1,80m.
1302
01:21:38,643 --> 01:21:42,063
Testemunhas o viram em
várias galerias de tiro.
1303
01:21:43,231 --> 01:21:45,358
Uma vez, em 9 de novembro...
1304
01:21:45,400 --> 01:21:47,986
decidiu atirar no alvo do cara
que estava a seu lado...
1305
01:21:48,945 --> 01:21:50,822
Não paguei por um alvo...
1306
01:21:50,864 --> 01:21:53,033
para outros atirarem nele.
1307
01:21:53,658 --> 01:21:55,327
Sinto muito, amigo.
1308
01:21:56,911 --> 01:21:59,748
Pensei que estivesse atirando
no safado do Kennedy.
1309
01:22:00,540 --> 01:22:03,335
Sutil como uma barata
em um tapete branco.
1310
01:22:03,835 --> 01:22:06,630
Daí ele apareceu no
apartamento de Sylvia Odio...
1311
01:22:06,671 --> 01:22:09,758
uma cubana do grupo contra Castro.
1312
01:22:10,342 --> 01:22:14,012
Dois cubanos apresentam-no
como Leon Oswald.
1313
01:22:16,056 --> 01:22:17,599
Alguma coisa nele a perturba.
1314
01:22:17,641 --> 01:22:20,685
Umas 48 horas depois,
um dos cubanos volta a chamá-la.
1315
01:22:21,478 --> 01:22:23,897
Oye! O que achou do Leon Oswald
ontem à noite?
1316
01:22:23,938 --> 01:22:25,523
Não importa. Não conheço Oswald.
1317
01:22:25,565 --> 01:22:26,775
Sabe o que ele nos disse?
1318
01:22:26,816 --> 01:22:28,652
Disse: "Os cubanos não tem coragem...
1319
01:22:28,693 --> 01:22:31,071
"porque Kennedy deveria ter sido morto
depois da Baía dos Porcos...
1320
01:22:31,112 --> 01:22:32,447
"e um cubano deveria ter feito isso."
1321
01:22:32,489 --> 01:22:35,867
Era como se ele estivesse dando uma
informação, que ela nem tinha pedido.
1322
01:22:35,909 --> 01:22:38,036
Ela está assustada. Não o vê mais...
1323
01:22:38,078 --> 01:22:40,372
até ver a foto de Oswald nos jornais.
1324
01:22:41,414 --> 01:22:44,751
Mas a comissão afirma que Sylvia...
1325
01:22:44,793 --> 01:22:48,213
se enganou. Achavam que Oswald
estivesse no México...
1326
01:22:48,254 --> 01:22:51,049
tentando entrar em Cuba.
1327
01:22:51,091 --> 01:22:54,678
A CIA tinha uma câmera
oculta na embaixada cubana...
1328
01:22:54,719 --> 01:22:56,721
e disseram que esta é uma...
1329
01:22:57,389 --> 01:22:59,099
foto de Oswald no México.
1330
01:23:00,892 --> 01:23:04,396
Se for Oswald, então é o terceiro Oswald.
1331
01:23:04,437 --> 01:23:08,858
A Comissão Warren esforçou-se
para torná-lo um comunista.
1332
01:23:09,275 --> 01:23:13,780
Acredito que o episódio do México
serviu para incriminar Fidel.
1333
01:23:15,281 --> 01:23:18,451
Se Oswald, ou algum pretenso Oswald...
1334
01:23:18,493 --> 01:23:22,163
tivesse ido a Cuba,
voltado e matado o Presidente...
1335
01:23:22,747 --> 01:23:26,251
o público americano apoiaria
uma invasão à ilha.
1336
01:23:26,292 --> 01:23:29,129
Tenho dúvidas quanto a esta foto, chefe.
1337
01:23:29,421 --> 01:23:32,716
Ela influenciou o julgamento do público...
1338
01:23:32,757 --> 01:23:36,553
mas Oswald disse ao Cap. Fritz
que a foto era falsa.
1339
01:23:36,594 --> 01:23:38,096
Não sou eu!
1340
01:23:38,138 --> 01:23:40,098
Na garagem de Janet Williams.
1341
01:23:40,140 --> 01:23:42,225
Nunca vi esta foto!
1342
01:23:42,267 --> 01:23:45,854
É meu rosto sobreposto.
O corpo não é meu.
1343
01:23:46,688 --> 01:23:50,400
Conheço fotografia.
Alguém montou esta foto!
1344
01:23:51,151 --> 01:23:53,278
Levei a foto a dois especialistas.
1345
01:23:53,319 --> 01:23:55,780
A sombra do nariz é reta...
1346
01:23:56,030 --> 01:23:58,450
como sob o sol do meio-dia...
1347
01:23:58,491 --> 01:24:02,120
mas a sombra no chão indica
fim de tarde ou início de manhã.
1348
01:24:02,162 --> 01:24:05,999
Não é a mesma hora.
E veja as marcas de corte no queixo.
1349
01:24:06,332 --> 01:24:08,877
É a cabeça dele em outro corpo...
1350
01:24:09,461 --> 01:24:11,963
com o intuito de mostrá-lo armado.
1351
01:24:12,297 --> 01:24:15,967
Quem é você, afinal?
Alex Hidell ou Lee Oswald?
1352
01:24:19,053 --> 01:24:21,014
Você é tira. Investigue.
1353
01:24:21,306 --> 01:24:23,933
Criaram Oswald desde o início.
1354
01:24:23,975 --> 01:24:28,313
Em janeiro de 1961, em Nova Orleans
na revendedora Ford Bolton...
1355
01:24:28,855 --> 01:24:31,900
quando Oswald estava na URSS...
1356
01:24:31,941 --> 01:24:35,028
alguém usando seu nome
comprava caminhonetes...
1357
01:24:35,528 --> 01:24:37,947
para os Amigos de Cuba Democrática.
1358
01:24:37,989 --> 01:24:39,824
O vendedor nunca mais o viu...
1359
01:24:39,866 --> 01:24:43,661
mas sabem quem era um
dos fundadores do grupo?
1360
01:24:45,288 --> 01:24:46,873
Guy Banister.
1361
01:24:47,999 --> 01:24:51,711
Ele tinha alguém comprando as
caminhonetes em nome de Oswald.
1362
01:24:51,961 --> 01:24:55,673
Hoover, no FBI, tem um memorando de
junho de 1960, segundo o qual...
1363
01:24:55,715 --> 01:24:57,467
estariam usando...
1364
01:24:57,509 --> 01:24:59,969
a identidade e o passaporte de Oswald.
1365
01:25:00,011 --> 01:25:02,222
Criaram Oswald desde o primeiro dia.
1366
01:25:02,764 --> 01:25:07,393
Ele serviu como testa-de-ferro
e foi totalmente manipulado.
1367
01:25:07,435 --> 01:25:09,187
Alguém quer sair do caso?
1368
01:25:11,439 --> 01:25:13,608
Tolice. Abaixem as mãos.
1369
01:25:15,860 --> 01:25:17,779
Encontrei Clay Bertrand.
1370
01:25:18,530 --> 01:25:21,115
Preparem-se para o que vão ouvir.
1371
01:25:21,449 --> 01:25:23,451
Clay Bertrand é Clay Shaw.
1372
01:25:24,202 --> 01:25:27,539
-Diretor da Trade Mart?
-Ex-diretor.
1373
01:25:27,580 --> 01:25:28,790
Incrível.
1374
01:25:28,832 --> 01:25:30,667
Você consegue um depoimento?
1375
01:25:31,376 --> 01:25:34,045
Será difícil. Ninguém está falando.
1376
01:25:35,213 --> 01:25:37,257
Vamos conversar com ele.
1377
01:25:37,298 --> 01:25:39,759
Não gostaria de colocá-lo nisso.
1378
01:25:39,801 --> 01:25:43,054
Ele fez tanto pela cidade,
restaurando o bairro francês.
1379
01:25:43,304 --> 01:25:47,308
Nós o víamos em sociedades beneficentes.
Parece honesto.
1380
01:25:47,559 --> 01:25:51,312
Será informal.
Será interrogado em um domingo.
1381
01:25:53,064 --> 01:25:55,483
Uma conversa entre cavalheiros.
1382
01:26:12,083 --> 01:26:13,960
Em dura luta no Vietnã...
1383
01:26:14,002 --> 01:26:17,297
mais de 7 soldados americanos morreram
e 23 foram feridos.
1384
01:26:17,338 --> 01:26:20,550
As baixas dessa semana são
agora de 67 americanos...
1385
01:26:20,592 --> 01:26:23,678
e 626 inimigos mortos em ação.
1386
01:26:24,095 --> 01:26:28,558
O Presidente Johnson disse que
lamenta a continuação da guerra...
1387
01:26:28,600 --> 01:26:31,394
que já conta com 500 mil
soldados americanos.
1388
01:26:31,436 --> 01:26:32,604
Encaramos...
1389
01:26:32,645 --> 01:26:33,897
mais custos...
1390
01:26:33,938 --> 01:26:35,273
mais perdas...
1391
01:26:35,857 --> 01:26:37,317
e mais agonia.
1392
01:26:37,358 --> 01:26:39,444
Venha procurar ovos de Páscoa!
1393
01:26:39,944 --> 01:26:44,449
É brincadeira de criança.
Não gosto desses rituais tribais.
1394
01:26:44,949 --> 01:26:47,493
Vou falar com Clay Shaw hoje.
1395
01:26:47,535 --> 01:26:50,413
Íamos almoçar
no Antoine's com as crianças.
1396
01:26:50,455 --> 01:26:52,665
Eu disse que falaria com ele.
1397
01:26:52,707 --> 01:26:55,251
Bem no Domingo de Páscoa?
1398
01:26:55,293 --> 01:26:58,046
Não sabia que seria feriado.
1399
01:26:58,296 --> 01:27:00,340
Veja o calendário!
1400
01:27:00,381 --> 01:27:02,759
Disse um domingo,
não o Domingo de Páscoa.
1401
01:27:03,217 --> 01:27:04,969
Clay Shaw é importante.
1402
01:27:05,219 --> 01:27:07,889
-E nós, não.
-Não disse isso.
1403
01:27:08,473 --> 01:27:10,141
Não disse isso.
1404
01:27:10,975 --> 01:27:14,354
Sua vida está passando,
e nem está percebendo.
1405
01:27:14,395 --> 01:27:16,481
As crianças sentem sua falta.
1406
01:27:17,065 --> 01:27:21,319
-Todos fazemos sacrifícios.
-Voltarei até às 14h, prometo.
1407
01:27:22,153 --> 01:27:23,863
Podem começar sem mim.
1408
01:27:33,581 --> 01:27:36,501
Sr. Garrison, o que posso fazer
pelo senhor na Páscoa?
1409
01:27:36,793 --> 01:27:38,878
Desculpe-me por interromper seu feriado...
1410
01:27:38,920 --> 01:27:43,549
mas será melhor termos essa conversa
num dia menos agitado.
1411
01:27:43,591 --> 01:27:45,218
Não entendo.
1412
01:27:45,259 --> 01:27:49,555
Conduzimos uma investigação
na qual seu nome é muito citado.
1413
01:27:49,597 --> 01:27:50,598
Não faço ideia do por quê.
1414
01:27:51,140 --> 01:27:54,686
Falamos com homens que
afirmam conhecê-lo.
1415
01:27:55,103 --> 01:27:57,146
Conhece David Logan?
1416
01:27:57,188 --> 01:27:59,190
Nunca ouvi falar.
1417
01:27:59,941 --> 01:28:01,067
Perry Russo?
1418
01:28:03,194 --> 01:28:04,946
Willie O'Keefe?
1419
01:28:06,197 --> 01:28:08,908
Não conheço ninguém com esse nome.
1420
01:28:08,950 --> 01:28:13,204
Ele disse tê-lo conhecido
no bar Masquerade, no bairro francês.
1421
01:28:13,871 --> 01:28:17,875
Daí o levou para jantar
em seu apartamento na Rua Dauphine.
1422
01:28:17,917 --> 01:28:20,753
-Lembra disso?
-Claro que não. Não o conheço.
1423
01:28:21,796 --> 01:28:23,297
Meu coração disparou.
1424
01:28:23,548 --> 01:28:26,259
Logo, não o levei para jantar.
1425
01:28:26,300 --> 01:28:27,927
Gosta de pombo?
1426
01:28:29,721 --> 01:28:31,222
Champanhe?
1427
01:28:31,556 --> 01:28:35,893
Talvez outros detalhes do
jantar refresquem sua memória.
1428
01:28:42,150 --> 01:28:46,487
Ele disse que o jantar foi
servido por um mordomo negro.
1429
01:28:47,488 --> 01:28:51,659
Você se sentou numa ponta da mesa.
E ele, na outra...
1430
01:28:52,326 --> 01:28:54,954
o que ele achou incomum,
pois a mesa era grande.
1431
01:28:54,996 --> 01:28:56,456
Como estava a musse?
1432
01:28:56,497 --> 01:28:58,916
Está lembrando dele?
1433
01:28:58,958 --> 01:29:00,251
Não.
1434
01:29:00,752 --> 01:29:02,628
Mas realmente tenho...
1435
01:29:02,670 --> 01:29:05,089
uma linda mesa Chippendale.
1436
01:29:05,465 --> 01:29:09,052
Sempre coloco amigos
jantando do lado oposto.
1437
01:29:09,093 --> 01:29:12,722
Para isso, são feitas essas mesas longas.
1438
01:29:13,139 --> 01:29:15,975
O esplendor do prato
adiciona prazer a elas.
1439
01:29:16,267 --> 01:29:18,561
Um mordomo também ajuda, não?
1440
01:29:18,603 --> 01:29:20,938
Adiciona elegância, pela qual confesso...
1441
01:29:20,980 --> 01:29:23,107
uma certa fraqueza.
1442
01:29:23,149 --> 01:29:24,525
Chamo-o Smedley.
1443
01:29:25,651 --> 01:29:30,073
Seu nome é Frankie Jenkins,
mas seria muito indelicado...
1444
01:29:30,323 --> 01:29:32,658
virar para a cozinha e gritar...
1445
01:29:32,950 --> 01:29:34,619
"Frankie!"
1446
01:29:39,499 --> 01:29:41,667
Aonde quer chegar, Sr. Garrison?
1447
01:29:41,918 --> 01:29:43,669
Após o jantar, pagou-lhe por sexo.
1448
01:29:47,673 --> 01:29:49,759
Isso é um absurdo.
1449
01:29:50,426 --> 01:29:54,764
O bairro francês é cheio de gente inventiva,
Sr. Garrison.
1450
01:29:55,056 --> 01:29:58,476
Jovens arruaceiros que
dizem e fazem de tudo!
1451
01:29:58,518 --> 01:30:00,353
Ele afirma que...
1452
01:30:00,645 --> 01:30:03,815
David Ferrie foi à sua casa com outro
jovem.
1453
01:30:05,691 --> 01:30:07,693
-Quem?
-David Ferrie.
1454
01:30:08,903 --> 01:30:11,030
Não conheço ninguém com esse nome.
1455
01:30:11,072 --> 01:30:14,742
Não conhecendo O'Keefe,
não poderia conhecer David Ferrie.
1456
01:30:28,339 --> 01:30:29,841
Você é meu, "bofe".
1457
01:30:30,758 --> 01:30:33,594
Festejaram até o início da manhã.
1458
01:30:33,845 --> 01:30:35,513
Veja esta foto.
1459
01:30:36,430 --> 01:30:39,433
Nunca conheci um tipo assim estranho.
1460
01:30:47,942 --> 01:30:51,821
Se não quiser ser punido,
fará o que eu mandar!
1461
01:30:54,031 --> 01:30:56,325
Conhece Clay Bertrand?
1462
01:30:56,367 --> 01:30:57,952
Clay Bertrand.
1463
01:30:58,536 --> 01:31:02,415
Alguém com um nome igual
trabalhou na Câmara do Comércio.
1464
01:31:02,456 --> 01:31:04,792
-É esse?
-Não é.
1465
01:31:06,127 --> 01:31:08,754
Pode identificar este homem?
1466
01:31:08,796 --> 01:31:12,800
Claro. Vai dizer que Oswald
também jantou comigo?
1467
01:31:13,050 --> 01:31:16,095
Você conhecia Lee Harvey Oswald?
1468
01:31:16,137 --> 01:31:19,640
Está me envolvendo
com um bando sórdido.
1469
01:31:19,974 --> 01:31:22,643
-Responda.
-Claro que não.
1470
01:31:23,144 --> 01:31:25,855
O crime foi lamentável.
1471
01:31:26,272 --> 01:31:28,858
Na verdade, eu admirava Kennedy.
Um homem de estilo enérgico...
1472
01:31:28,900 --> 01:31:30,735
esposa de bom gosto.
1473
01:31:31,152 --> 01:31:34,697
Vamos pedir sem seu pai.
Ele não se importa.
1474
01:31:34,739 --> 01:31:36,616
Quero um Shirley Temple.
1475
01:31:36,657 --> 01:31:38,993
Tirem as armas de brinquedo da mesa.
1476
01:31:39,452 --> 01:31:41,078
Quando o papai vai chegar?
1477
01:31:41,996 --> 01:31:43,581
Ele chegará logo.
1478
01:31:43,831 --> 01:31:47,293
Ele sente se atrasar, mas prometeu vir.
1479
01:31:47,335 --> 01:31:50,338
Ele nunca mantém as promessas.
1480
01:31:54,091 --> 01:31:56,886
O artigo deste jornal
italiano disse que você era...
1481
01:31:56,928 --> 01:32:00,723
conselheiro do Centro
Mondiale Commerciale na Itália...
1482
01:32:01,307 --> 01:32:05,519
criado pela CIA para transferir
fundos para a Itália...
1483
01:32:05,770 --> 01:32:08,481
para atividades ilegais de espionagem.
1484
01:32:08,522 --> 01:32:12,777
Diz que essa Cia. foi expulsa
da Itália por tais atividades.
1485
01:32:13,069 --> 01:32:15,571
Conheço bem esse artigo idiota.
1486
01:32:15,613 --> 01:32:17,990
Penso em processar o jornal.
1487
01:32:18,032 --> 01:32:21,160
Essa Cia. está envolvida com a
Schlumberger Tool Company...
1488
01:32:21,202 --> 01:32:24,705
em Louisiana, fornecendo
armas a Ferrie e a seus cubanos.
1489
01:32:24,956 --> 01:32:26,666
O senhor está exagerando.
1490
01:32:26,707 --> 01:32:27,833
Estou?
1491
01:32:27,875 --> 01:32:31,587
Sou um executivo internacional.
A Trade Mart, que fundei...
1492
01:32:31,629 --> 01:32:35,800
é a rota americana de comércio
com a América Latina.
1493
01:32:36,968 --> 01:32:40,346
Negocio no mundo todo.
Como bom executivo, sou muito visado.
1494
01:32:40,388 --> 01:32:44,850
Cuido dos meus negócios,
ganho dinheiro, sou filantropo...
1495
01:32:44,892 --> 01:32:47,645
e busco o livre comércio no mundo.
1496
01:32:48,646 --> 01:32:51,899
Já foi um agente contratado pela CIA?
1497
01:32:56,487 --> 01:32:58,072
E, se eu fosse...
1498
01:32:58,906 --> 01:33:02,243
você acha que eu estaria aqui hoje...
1499
01:33:03,244 --> 01:33:05,496
falando com alguém como você?
1500
01:33:11,002 --> 01:33:13,879
-Gente como você não precisa.
-Posso ir?
1501
01:33:13,921 --> 01:33:17,174
Gente como você tem costas quentes.
1502
01:33:17,758 --> 01:33:19,093
Posso ir?
1503
01:33:21,178 --> 01:33:22,388
Sim.
1504
01:33:30,521 --> 01:33:35,234
A despeito do que pensa de mim,
sou um patriota, acima de tudo.
1505
01:33:35,609 --> 01:33:38,070
Passei a metade da minha vida
no exército...
1506
01:33:38,112 --> 01:33:39,989
defendendo meu país.
1507
01:33:40,031 --> 01:33:44,368
Não acho um gesto patriótico
matar o próprio presidente.
1508
01:33:44,618 --> 01:33:46,912
Você está extrapolando.
1509
01:33:46,954 --> 01:33:50,416
Está ficando tarde. Já perguntamos tudo.
1510
01:33:50,458 --> 01:33:52,626
Obrigado pela sua franqueza.
1511
01:33:53,294 --> 01:33:55,129
Foi um prazer conhecê-los.
1512
01:33:56,213 --> 01:33:58,924
Ainda mais a Srta. Cox.
1513
01:34:04,638 --> 01:34:08,726
Desejo a vocês e às suas
famílias uma feliz Páscoa.
1514
01:34:17,818 --> 01:34:20,821
"Pode-se sorrir e ser vilão."
1515
01:34:22,239 --> 01:34:24,533
Droga, pegamos um deles!
1516
01:34:24,575 --> 01:34:25,576
Viram?
1517
01:34:42,760 --> 01:34:44,095
Olá, querida.
1518
01:34:48,849 --> 01:34:50,309
Foi um dia duro.
1519
01:34:50,351 --> 01:34:52,019
Onde esteve, papai?
1520
01:34:52,770 --> 01:34:54,271
Meus pêsames.
1521
01:34:54,522 --> 01:34:58,150
Sinto muito, o encontro demorou
mais do que o esperado.
1522
01:34:58,192 --> 01:34:59,693
Espere.
1523
01:35:00,277 --> 01:35:02,863
Esperamos durante horas, Jim!
1524
01:35:04,031 --> 01:35:06,158
Podia ter telefonado!
1525
01:35:06,200 --> 01:35:10,788
Desculpe, não sei o que dizer.
Só que não ligo para a Páscoa.
1526
01:35:11,539 --> 01:35:13,249
Sabe o que acho?
1527
01:35:13,290 --> 01:35:16,919
Preocupa-se mais com Kennedy
do que com sua família.
1528
01:35:16,961 --> 01:35:21,507
As crianças perguntam por você
o dia todo. O que devo dizer?
1529
01:35:21,799 --> 01:35:23,467
Sei lá!
1530
01:35:23,509 --> 01:35:26,762
Diga a verdade.
Trabalho para que eles cresçam num país...
1531
01:35:26,804 --> 01:35:30,850
em que a justiça não seja só um
conceito em livros de história...
1532
01:35:30,891 --> 01:35:33,144
como dinossauros ou Atlântida.
1533
01:35:33,185 --> 01:35:36,147
Isso não repõe um marido
ou pai na Páscoa.
1534
01:35:36,188 --> 01:35:38,315
Vai ficar pior!
1535
01:35:43,988 --> 01:35:45,990
Se eu vencer, quero um aumento.
1536
01:35:46,240 --> 01:35:48,742
A quem vai se gabar?
1537
01:35:50,703 --> 01:35:54,290
Quem matou Kennedy?
Havia uma conspiração aqui?
1538
01:35:54,331 --> 01:35:56,709
Não sei do que está falando.
1539
01:35:57,543 --> 01:35:59,962
Saiam da frente!
1540
01:36:02,715 --> 01:36:05,009
Parabéns. Saiu na primeira página.
1541
01:36:05,551 --> 01:36:07,344
Isso é ruim. Dizem que...
1542
01:36:07,386 --> 01:36:11,348
gastamos US$ 8 mil em verbas
para investigações inexplicadas...
1543
01:36:11,390 --> 01:36:12,892
desde novembro de 1966.
1544
01:36:12,933 --> 01:36:14,435
Droga!
1545
01:36:14,477 --> 01:36:16,103
Foram aos registros públicos.
1546
01:36:16,145 --> 01:36:18,772
Conseguiram os recibos das nossas
retiradas.
1547
01:36:18,814 --> 01:36:20,608
Shaw deve ter conseguido
pelas nossas costas.
1548
01:36:20,649 --> 01:36:23,152
Poderia ter sido Ferrie, Martin, Andrews,
qualquer um.
1549
01:36:23,194 --> 01:36:25,446
Droga, não falamos com Ruby
por causa deles...
1550
01:36:25,488 --> 01:36:27,990
e eles estão nos enchendo
por míseros US$ 8.000.
1551
01:36:28,032 --> 01:36:29,533
Caçam notícias. É o negócio deles.
1552
01:36:29,575 --> 01:36:32,620
Era de se pensar que entenderiam
o que nós tentamos fazer.
1553
01:36:32,661 --> 01:36:34,955
Ficar zangado não vai solucionar nada.
1554
01:36:37,541 --> 01:36:39,001
Filho da puta.
1555
01:36:40,169 --> 01:36:42,171
Isto muda tudo, certo?
1556
01:36:42,755 --> 01:36:44,340
O que quer dizer?
1557
01:36:46,717 --> 01:36:47,885
Ou saímos fora agora...
1558
01:36:47,927 --> 01:36:50,095
ou entramos em algo muito perigoso.
1559
01:36:53,057 --> 01:36:54,225
Levem em consideração...
1560
01:36:54,266 --> 01:36:57,811
que isto pode afetar o resto
das suas carreiras, das suas vidas.
1561
01:36:58,229 --> 01:37:00,940
Se alguém quiser pular fora,
eu lhes asseguro...
1562
01:37:01,482 --> 01:37:03,692
que não guardarei nenhum rancor.
1563
01:37:03,734 --> 01:37:05,861
Eu redesignarei tal pessoa
para tarefas comuns.
1564
01:37:09,740 --> 01:37:11,158
Então, vamos lá.
1565
01:37:11,200 --> 01:37:12,576
Obrigado.
1566
01:37:12,618 --> 01:37:14,453
Significa muito para mim.
1567
01:37:17,414 --> 01:37:20,918
Estou dando para este escritório US$ 6.000
da minha poupança...
1568
01:37:21,919 --> 01:37:23,629
para podermos continuar.
1569
01:37:24,380 --> 01:37:27,424
Darei conferências onde puder
e reunirei mais dinheiro.
1570
01:37:28,092 --> 01:37:30,678
Sr. Garrison, o que devo dizer a eles?
Estão se amontoando na porta.
1571
01:37:30,719 --> 01:37:32,012
Querem uma declaração.
1572
01:37:32,054 --> 01:37:33,931
Os telefones vão enlouquecer.
1573
01:37:33,973 --> 01:37:36,767
Sem confirmações, negações
nem discussões, Sharon.
1574
01:37:38,644 --> 01:37:40,437
Adeus, senhoras e senhores.
1575
01:37:42,690 --> 01:37:45,985
Vou para casa, onde poderei ter
um dia de trabalho decente.
1576
01:37:47,152 --> 01:37:49,113
O silêncio de Garrison levanta questões.
1577
01:37:49,154 --> 01:37:52,408
Com o dinheiro dos contribuintes,
ele descobriu alguma nova evidência?
1578
01:37:53,200 --> 01:37:56,912
Ou ele quer usar a informação só para ficar
famoso a nível nacional?
1579
01:37:58,330 --> 01:38:00,833
O Sr. Garrison nos deve alguma explicação.
1580
01:38:01,417 --> 01:38:03,711
O seu escritório colocou isso nos jornais?
1581
01:38:03,752 --> 01:38:05,588
-Quem é?
-Você sabe quem é.
1582
01:38:05,921 --> 01:38:07,756
-Dave?
-Exato. Escuta.
1583
01:38:08,090 --> 01:38:10,301
Você é o único homem honesto aí.
1584
01:38:10,342 --> 01:38:12,469
Quero uma resposta!
Você colocou nos jornais?
1585
01:38:12,511 --> 01:38:15,806
Pensa que estamos loucos?
Têm sido uma loucura desde então.
1586
01:38:16,515 --> 01:38:18,517
Têm repórteres em todo o lugar.
1587
01:38:18,559 --> 01:38:20,394
Alguém plantou esta notícia!
1588
01:38:21,437 --> 01:38:24,732
Eu sou um dos suspeitos de Garrison.
Não posso ir para casa.
1589
01:38:25,274 --> 01:38:28,485
Há repórteres para todo lado.
O que fizeram comigo?!
1590
01:38:28,527 --> 01:38:29,987
Calma, David.
1591
01:38:30,029 --> 01:38:31,155
De agora em diante...
1592
01:38:31,196 --> 01:38:33,407
sou um homem morto!
1593
01:38:33,449 --> 01:38:36,201
Você nem foi mencionado.
1594
01:38:37,119 --> 01:38:40,289
Encontre-me no hotel
Fountainbleau em 20 minutos.
1595
01:38:40,581 --> 01:38:44,752
Garanto que Garrison o protegerá.
Ele gostou de você.
1596
01:38:50,174 --> 01:38:52,217
Não sei em quem confiar.
1597
01:38:52,593 --> 01:38:56,221
Queria café e alguns
maços de Lucky Strike.
1598
01:38:58,223 --> 01:38:59,516
Alguma novidade?
1599
01:38:59,933 --> 01:39:01,852
De quem você tem medo?
1600
01:39:02,269 --> 01:39:05,606
De todo mundo.
A CIA, a máfia, os cubanos.
1601
01:39:05,856 --> 01:39:07,650
Investigue os cubanos.
1602
01:39:07,691 --> 01:39:11,028
Cheque-os. Aqui em Miami, em Dallas.
1603
01:39:11,695 --> 01:39:13,947
Investigue Eladio del Valle.
1604
01:39:14,198 --> 01:39:17,534
Ele era meu pagador
quando voei em missão a Cuba.
1605
01:39:17,868 --> 01:39:21,455
Você está na pista certa. Não anotem isso!
1606
01:39:21,872 --> 01:39:24,208
Não colaboro com ninguém!
1607
01:39:24,625 --> 01:39:27,711
Fui marcado para morrer, não entendem?
1608
01:39:27,961 --> 01:39:30,089
Droga! Esperem.
1609
01:39:30,130 --> 01:39:33,175
Está com um gravador?
Você é um canalha!
1610
01:39:33,217 --> 01:39:34,301
Está?
1611
01:39:34,635 --> 01:39:36,595
Sou honesto. Sem aparelhos.
1612
01:39:36,637 --> 01:39:40,349
Gostaria que gravasse,
mas não tenho pressa.
1613
01:39:40,641 --> 01:39:42,643
Não consigo mais dormir.
1614
01:39:42,893 --> 01:39:46,897
-Por que me envolveram nisso?
-Nós envolvemos? Ou foi o Shaw?
1615
01:39:47,481 --> 01:39:50,693
Maldita bicha! Jogou sujo comigo!
1616
01:39:50,734 --> 01:39:53,654
-Como assim?
-Fotos, provas comprometedoras.
1617
01:39:54,154 --> 01:39:55,614
Ele as usará.
1618
01:39:55,656 --> 01:39:57,449
A CIA fará tudo o que puder.
1619
01:39:57,491 --> 01:40:01,370
Oswald era da minha patrulha civil.
Ensinei-lhe tudo.
1620
01:40:01,412 --> 01:40:05,082
Um adulador, ninguém gostava dele.
Pensei que fosse um informante.
1621
01:40:05,499 --> 01:40:07,209
Mas o tratei bem.
1622
01:40:07,251 --> 01:40:10,254
Ele queria dar um futuro para a filha.
1623
01:40:10,504 --> 01:40:12,673
O que está havendo?
1624
01:40:14,591 --> 01:40:16,135
Não o deixe entrar.
1625
01:40:16,176 --> 01:40:18,011
Ninguém entra.
1626
01:40:21,014 --> 01:40:22,975
Quero meu café preto.
1627
01:40:23,016 --> 01:40:25,769
Meu pescoço está doendo.
1628
01:40:26,186 --> 01:40:30,149
Tenho câncer.
Procuro a cura em testes com ratos.
1629
01:40:31,275 --> 01:40:32,776
Trabalhou para a CIA?
1630
01:40:33,193 --> 01:40:36,989
Fala como se fosse uma
experiência muito antiga.
1631
01:40:37,030 --> 01:40:38,532
Não se deixa a CIA.
1632
01:40:39,950 --> 01:40:43,120
-Uma vez dentro, é para toda a vida.
-E Shaw?
1633
01:40:43,537 --> 01:40:46,290
Shaw é intocável. Tem livre acesso.
1634
01:40:46,540 --> 01:40:49,543
Shaw, Oswald, os cubanos, toda a CIA.
1635
01:40:50,711 --> 01:40:51,712
E Ruby?
1636
01:40:55,716 --> 01:40:58,635
Jack era um cafetão.
Era um mafioso em Dallas.
1637
01:40:58,969 --> 01:41:01,305
Contrabandeava armas para Fidel.
1638
01:41:01,722 --> 01:41:04,391
Fidel estava quase conosco,
até tentarmos abatê-lo.
1639
01:41:04,641 --> 01:41:06,518
Todos mudavam sempre de lado.
1640
01:41:06,560 --> 01:41:08,520
É tudo jogo e diversão.
1641
01:41:08,562 --> 01:41:12,107
-Onde entra a máfia nisso?
-Também são a CIA.
1642
01:41:12,149 --> 01:41:16,570
Trabalharam juntos durante anos,
tentando depor o barbudo.
1643
01:41:16,820 --> 01:41:19,490
Vocês nem podem imaginar!
1644
01:41:20,407 --> 01:41:23,744
Investiguem algo chamado
"Operação Mangus".
1645
01:41:23,994 --> 01:41:27,539
É coisa do governo,
do Pentágono. Eles comandam.
1646
01:41:27,581 --> 01:41:30,334
Mas quem manipula quem? Quem sabe?
1647
01:41:31,084 --> 01:41:34,213
"Em que trama nos envolvemos
quando usamos trapaça."
1648
01:41:34,254 --> 01:41:35,881
Quem matou o Presidente?
1649
01:41:35,923 --> 01:41:38,509
Para com isso! Droga!
1650
01:41:39,927 --> 01:41:42,846
Isso não é para o seu bico!
1651
01:41:43,263 --> 01:41:46,767
Quem matou o Presidente? É um mistério!
1652
01:41:47,351 --> 01:41:50,395
Um mistério envolvido numa
charada dentro de um enigma!
1653
01:41:50,437 --> 01:41:53,565
Nem os atiradores sabem! Não entende?
1654
01:41:53,607 --> 01:41:56,652
Droga! Não posso abrir o bico.
1655
01:41:56,693 --> 01:41:58,821
Eles vão me matar!
1656
01:41:58,862 --> 01:42:00,864
Eu vou morrer!
1657
01:42:04,785 --> 01:42:06,119
Filho da mãe!
1658
01:42:06,787 --> 01:42:08,497
Está tudo bem.
1659
01:42:09,790 --> 01:42:11,750
Eu não sei o que aconteceu.
1660
01:42:12,292 --> 01:42:13,460
Droga!
1661
01:42:20,133 --> 01:42:22,803
Tudo o que eu queria no mundo...
1662
01:42:24,638 --> 01:42:26,807
era me tornar um padre católico.
1663
01:42:27,975 --> 01:42:29,768
Viver num monastério...
1664
01:42:29,810 --> 01:42:31,436
rezar, servir a Deus...
1665
01:42:32,688 --> 01:42:33,939
Só tive uma...
1666
01:42:36,400 --> 01:42:38,986
uma maldita fraqueza.
1667
01:42:39,736 --> 01:42:41,488
E me destituíram!
1668
01:42:45,742 --> 01:42:48,161
Daí comecei a perder tudo.
1669
01:42:49,746 --> 01:42:51,832
Você vai ficar bem, David.
1670
01:42:52,249 --> 01:42:55,669
É só prestar depoimento.
Nós o protegeremos.
1671
01:43:01,592 --> 01:43:03,343
Também o matarão.
1672
01:43:04,595 --> 01:43:06,179
Destruirão você.
1673
01:43:08,015 --> 01:43:09,474
Eles são intocáveis.
1674
01:43:13,186 --> 01:43:16,690
Estou tão exausto que não vejo direito.
1675
01:43:31,121 --> 01:43:33,165
Cedo para a "terça gorda", não?
1676
01:43:33,206 --> 01:43:36,001
Sou repórter da "Paris Match".
1677
01:43:36,043 --> 01:43:38,795
Sou da "Literaturnaya Gazeta", de Moscou.
1678
01:43:42,132 --> 01:43:45,010
Sabe quem matou o Presidente?
Ele está ocupado.
1679
01:43:45,052 --> 01:43:49,473
Estão pressionando Ferrie.
Se esperarmos, ele negará tudo.
1680
01:43:52,809 --> 01:43:57,064
Ele mudou sua história.
Não podemos chamá-lo para depor.
1681
01:43:57,898 --> 01:44:02,319
Ele vai desmoronar.
Assim conseguiremos mais informações.
1682
01:44:03,153 --> 01:44:06,865
Se ele se calar,
perderemos nossa melhor testemunha.
1683
01:44:06,907 --> 01:44:10,619
Ele não pode cair mais.
Temos de protegê-lo.
1684
01:44:12,496 --> 01:44:15,290
-Não temos fundos.
-Sei o que está planejando com o Ferrie.
1685
01:44:15,332 --> 01:44:19,836
Amanhã conversamos.
Tenho de pegar um avião para Washington.
1686
01:44:21,505 --> 01:44:25,258
Um informante diz que está
ligado a esses eventos...
1687
01:44:25,509 --> 01:44:26,969
mas não virá aqui.
1688
01:44:27,010 --> 01:44:30,097
Estou investigando Eladio del Valle,
em Miami.
1689
01:44:30,347 --> 01:44:33,308
Preciso de mais gente. Devo detê-lo.
1690
01:44:33,350 --> 01:44:36,812
Não posso tirar a equipe que
está com o Ferrie. Prometi a ele!
1691
01:44:36,853 --> 01:44:38,855
É o nosso caso!
1692
01:44:41,775 --> 01:44:43,902
Tenho algo para você.
1693
01:44:43,944 --> 01:44:46,947
Vai achar muito interessante.
1694
01:44:49,449 --> 01:44:51,243
Achei na sua sala.
1695
01:44:51,284 --> 01:44:55,831
Colocaram aparelhos de escuta aqui.
Temos de vasculhar tudo.
1696
01:44:56,289 --> 01:44:59,376
No escritório do promotor. É ultrajante!
1697
01:44:59,626 --> 01:45:02,504
Teremos de ser cuidadosos.
1698
01:45:02,546 --> 01:45:05,132
Entre os estagiários, pode haver espiões!
1699
01:45:05,882 --> 01:45:09,720
Cuide disso.
Não tenho tempo para esse absurdo.
1700
01:45:11,888 --> 01:45:15,392
Obviamente preocupamos
os canalhas agora.
1701
01:45:18,061 --> 01:45:20,397
Vou para Washington!
1702
01:45:25,652 --> 01:45:27,571
David Ferrie está morto.
1703
01:45:28,071 --> 01:45:31,283
Foi encontrado em seu apartamento
há 2 horas.
1704
01:45:56,099 --> 01:45:57,476
Causa?
1705
01:45:57,517 --> 01:46:02,397
Não vejo violência. Talvez um aneurisma
ou uma síncope. Parece morte natural.
1706
01:46:02,439 --> 01:46:05,275
Há um bilhete sem assinatura.
1707
01:46:05,525 --> 01:46:08,570
"Deixar essa vida é para
mim uma doce perspectiva.
1708
01:46:08,612 --> 01:46:10,989
"Nada acho nela que seja desejável...
1709
01:46:11,031 --> 01:46:14,117
"e, por outro lado, tudo é abominável."
1710
01:46:14,367 --> 01:46:16,119
E continua.
1711
01:46:16,369 --> 01:46:20,874
"Diariamente somos acusados
pela crescente onda de crimes."
1712
01:46:21,374 --> 01:46:23,877
Muito poético para ser dele.
1713
01:46:44,606 --> 01:46:45,690
"Proloid."
1714
01:46:48,068 --> 01:46:51,404
Tomei uma vez para a minha tireoide.
1715
01:46:51,988 --> 01:46:54,074
Aumenta o metabolismo.
1716
01:46:55,492 --> 01:46:59,037
Ferrie lhe parecia alguém
com baixo metabolismo?
1717
01:46:59,079 --> 01:47:02,415
Eu diria o contrário. Talvez hipertenso.
1718
01:47:03,083 --> 01:47:07,587
Foi o único a expressar
algum remorso pela coisa toda.
1719
01:47:09,589 --> 01:47:11,341
Acho que foi isso que o matou.
1720
01:47:13,260 --> 01:47:15,137
Más notícias de Miami.
1721
01:47:15,178 --> 01:47:17,848
Eladio, o amigo de Ferrie,
foi encontrado morto...
1722
01:47:18,098 --> 01:47:20,809
esfaqueado até a morte.
1723
01:47:21,184 --> 01:47:26,106
Foi torturado, atingido no coração,
e seu crânio foi aberto com um machado.
1724
01:47:26,773 --> 01:47:28,733
Isso tudo é horrível.
1725
01:47:28,775 --> 01:47:32,028
Outra nota sem nome ou assinatura.
1726
01:47:32,279 --> 01:47:36,908
"Quando receber isto, estarei morto.
Logo, não há respostas."
1727
01:47:36,950 --> 01:47:41,496
-"Ofereci amor. Fui chutado."
-Deve ter escrito com esforço.
1728
01:47:43,874 --> 01:47:48,461
O que ocorre com um hipertenso
que toma um frasco de Proloid?
1729
01:47:49,045 --> 01:47:53,466
Morre rapidamente.
Do coração ou de um aneurisma cerebral.
1730
01:47:54,384 --> 01:47:57,512
Pode averiguar se há
Proloid em seu corpo?
1731
01:47:57,554 --> 01:47:59,431
Não com uma autópsia comum.
1732
01:47:59,472 --> 01:48:03,101
Deve haver um alto nível
de iodo no líquido espinal...
1733
01:48:03,143 --> 01:48:06,146
mas é difícil saber.
O que está pensando, Jim?
1734
01:48:07,981 --> 01:48:10,400
Não faz sentido.
1735
01:48:11,651 --> 01:48:14,905
Alguém com medo de morrer
se suicidaria sem deixar traços?
1736
01:48:15,906 --> 01:48:18,742
Deixando duas notas sem assinatura?
1737
01:48:18,992 --> 01:48:21,995
Se for suicídio, já vi mais estranhos.
1738
01:48:22,579 --> 01:48:25,790
O fato é que ele se foi,
e nosso caso também.
1739
01:48:25,832 --> 01:48:27,792
Ainda há o Shaw.
1740
01:48:27,834 --> 01:48:31,171
Com que testemunha?
O'Keefe, um prostituto?
1741
01:48:31,421 --> 01:48:34,549
Jack Martin, um bêbado?
Vernon Bundy, um drogado?
1742
01:48:34,591 --> 01:48:38,428
Shaw é respeitado pelos editores de jornal,
Ordem dos Advogados.
1743
01:48:38,762 --> 01:48:42,474
-Concordo. Não temos provas.
-Vamos esperar, ele cairá!
1744
01:48:42,515 --> 01:48:45,810
De quantos cadáveres precisa
para perceber a situação?
1745
01:48:45,852 --> 01:48:48,438
O Ferrie se suicidou!
1746
01:48:48,855 --> 01:48:50,398
Aonde vai, chefe?
1747
01:48:50,440 --> 01:48:51,775
Não sei, Bill.
1748
01:48:52,192 --> 01:48:53,944
Não tenho ideia.
1749
01:48:59,115 --> 01:49:01,409
Está perdendo seu tempo, Frank.
1750
01:49:01,451 --> 01:49:04,246
Jim deu ordens. Sem agentes do FBI.
1751
01:49:04,287 --> 01:49:05,830
É você quem quero.
1752
01:49:05,872 --> 01:49:08,667
Não, Garrison ficaria louco.
1753
01:49:08,708 --> 01:49:11,253
Ele está muito encrencado.
1754
01:49:11,294 --> 01:49:13,255
Sabemos o que está havendo.
1755
01:49:13,296 --> 01:49:14,673
Aposto que sabem.
1756
01:49:14,714 --> 01:49:18,843
Vocês não têm provas. Sou seu amigo,
está num barco furado.
1757
01:49:18,885 --> 01:49:21,972
Pule fora enquanto é tempo.
1758
01:49:22,013 --> 01:49:23,306
Já chega!
1759
01:49:23,348 --> 01:49:26,476
Trata-se da sua carreira. Você é jovem.
1760
01:49:27,602 --> 01:49:29,229
Está investigando Castro.
1761
01:49:29,271 --> 01:49:30,939
-Não estou.
-Sim, está.
1762
01:49:30,981 --> 01:49:34,567
Sabemos que Oswald não matou Kennedy,
e sim Castro.
1763
01:49:34,985 --> 01:49:37,028
Se o fato se tornar público,
será uma guerra.
1764
01:49:37,070 --> 01:49:38,947
Milhões de pessoas morrerão.
1765
01:49:38,989 --> 01:49:41,157
É mais importante que Garrison.
1766
01:49:41,658 --> 01:49:44,953
Olhe para mim quando falo com você!
Você é muito egoísta!
1767
01:49:44,995 --> 01:49:46,496
Cale-se!
1768
01:49:46,746 --> 01:49:50,709
Ouça aqui, seu cabeça-dura.
Preste muita atenção.
1769
01:49:52,460 --> 01:49:53,753
Entre no carro.
1770
01:50:15,442 --> 01:50:16,693
Garrison?
1771
01:50:20,113 --> 01:50:21,740
Fico contente por ter vindo.
1772
01:50:21,781 --> 01:50:23,658
Desculpe-me pelas preocupações.
1773
01:50:23,700 --> 01:50:26,536
Só espero que valha a pena, senhor...?
1774
01:50:27,454 --> 01:50:31,541
Eu poderia ter dado um nome falso,
mas não quis. Chame "X".
1775
01:50:32,709 --> 01:50:37,005
Já fui avisado pela CIA.
Portanto, se for outra ameaça...
1776
01:50:37,714 --> 01:50:40,300
Não sou da CIA, Sr. Garrison.
1777
01:50:40,967 --> 01:50:45,096
Se chegou a esse ponto,
o que direi lhe interessa.
1778
01:50:45,138 --> 01:50:48,558
Não darei nomes nem
direi quem represento.
1779
01:50:49,100 --> 01:50:50,894
Exceto que você está perto.
1780
01:50:52,145 --> 01:50:53,897
Mais perto do que imagina.
1781
01:50:57,400 --> 01:51:00,570
Tudo o que direi é confidencial.
1782
01:51:01,279 --> 01:51:04,616
Fui um soldado. Lutei duas guerras.
1783
01:51:05,075 --> 01:51:08,828
Trabalhei no Pentágono
com suprimentos de armas...
1784
01:51:09,079 --> 01:51:11,331
aviões, balas, rifles...
1785
01:51:11,373 --> 01:51:13,958
que chamamos "Operações Clandestinas".
1786
01:51:14,000 --> 01:51:16,878
Isto é, assassinatos, golpes de Estado...
1787
01:51:16,920 --> 01:51:19,964
fraudes eleitorais, propagandas,
guerra psicológica.
1788
01:51:20,882 --> 01:51:24,427
Na Segunda Guerra, estive na Romênia,
Grécia e Iugoslávia.
1789
01:51:24,803 --> 01:51:28,807
Ajudei a resgatar parte
da inteligência nazista...
1790
01:51:29,766 --> 01:51:32,227
e os usávamos contra os comunistas.
1791
01:51:32,268 --> 01:51:34,813
Na Itália, em 48, roubamos as eleições.
1792
01:51:34,854 --> 01:51:37,273
Em 49, na França,
acabamos com as greves.
1793
01:51:38,108 --> 01:51:40,819
Depusemos Quirino nas Filipinas,
Arbenz na Guatemala...
1794
01:51:40,860 --> 01:51:43,947
Mossadegh no Irã, Vietnã em 54.
1795
01:51:44,197 --> 01:51:46,449
Indonésia em 58, Tibete em 59.
1796
01:51:47,075 --> 01:51:50,453
Expulsamos o Dalai Lama. Éramos bons.
1797
01:51:51,621 --> 01:51:52,914
Muito bons.
1798
01:51:53,915 --> 01:51:56,876
Daí nos envolvemos com Cuba.
Não fomos muito bem.
1799
01:51:56,918 --> 01:52:00,588
Preparamos uma invasão
em outubro de 62.
1800
01:52:00,630 --> 01:52:03,800
Kruchov mandou mísseis,
e Kennedy não invadiu.
1801
01:52:04,634 --> 01:52:07,387
Ficamos a ver navios.
1802
01:52:07,429 --> 01:52:10,598
Muita gente se aborreceu, Sr. Garrison.
1803
01:52:10,640 --> 01:52:11,766
Entende?
1804
01:52:12,100 --> 01:52:13,768
Voltarei a esse ponto.
1805
01:52:14,436 --> 01:52:16,271
Então, em 1963...
1806
01:52:17,147 --> 01:52:20,233
passei quase todo o mês de setembro...
1807
01:52:20,275 --> 01:52:23,611
trabalhando no plano de Kennedy
em tirar o...
1808
01:52:23,653 --> 01:52:26,739
pessoal do Vietnã lá pelo final de 1965.
1809
01:52:26,781 --> 01:52:30,660
Um dos planos concebidos
pelo governo Kennedy...
1810
01:52:31,286 --> 01:52:33,746
o documento de Segurança Nacional 263...
1811
01:52:33,788 --> 01:52:36,166
mandava de volta
os primeiros mil soldados.
1812
01:52:36,958 --> 01:52:41,504
Mas, em novembro, uma semana
após o assassinato do presidente Diem...
1813
01:52:41,546 --> 01:52:44,257
e duas antes do assassinato de Kennedy...
1814
01:52:44,299 --> 01:52:46,676
algo estranho me aconteceu.
1815
01:52:48,970 --> 01:52:50,847
Dave está?
1816
01:52:55,685 --> 01:52:58,104
Queria me ver, general?
1817
01:52:58,146 --> 01:52:59,564
Queria.
1818
01:52:59,981 --> 01:53:01,691
Você vai para o Polo Sul.
1819
01:53:02,317 --> 01:53:03,651
Vou?
1820
01:53:03,693 --> 01:53:05,820
O Dr. Mooney tem os detalhes.
1821
01:53:05,862 --> 01:53:08,781
Cheque tudo, e boas férias.
1822
01:53:09,491 --> 01:53:12,619
Fui enviado pelo meu superior...
1823
01:53:12,869 --> 01:53:15,580
o qual chamávamos general "Y"
para o Polo Sul...
1824
01:53:16,206 --> 01:53:20,043
como escolta militar para um
grupo de VIPs internacionais.
1825
01:53:20,627 --> 01:53:23,796
Estava voltando, na Nova Zelândia...
1826
01:53:24,631 --> 01:53:26,382
quando Kennedy foi morto.
1827
01:53:28,968 --> 01:53:31,471
Oswald foi indiciado às 19h em Dallas...
1828
01:53:31,804 --> 01:53:33,348
pelo assassinato de Tippit.
1829
01:53:33,389 --> 01:53:36,434
Isso corresponde a 14h do dia seguinte
no horário da Nova Zelândia,
1830
01:53:37,060 --> 01:53:40,355
mas seus jornais já tinham a história toda...
1831
01:53:40,396 --> 01:53:43,107
daquele desconhecido Oswald.
1832
01:53:43,149 --> 01:53:46,528
Foto de estúdio, biografia,
sua vida na URSS...
1833
01:53:46,569 --> 01:53:49,614
e "temos certeza de que agiu sozinho"...
1834
01:53:49,656 --> 01:53:54,160
apesar de levarem mais 4 horas
para o culparem por esse crime em Dallas.
1835
01:53:56,412 --> 01:53:58,081
Parecia-me que...
1836
01:53:59,249 --> 01:54:01,334
montavam uma fraude.
1837
01:54:01,584 --> 01:54:03,253
Como costumávamos fazer.
1838
01:54:05,588 --> 01:54:07,131
De qualquer maneira, ao voltar...
1839
01:54:07,173 --> 01:54:11,052
me perguntei: "Por que eu,
o chefe de operações especiais...
1840
01:54:11,094 --> 01:54:14,222
"fui enviado ao Polo Sul quando...
1841
01:54:14,264 --> 01:54:16,057
"qualquer outro podia ter ido?"
1842
01:54:16,099 --> 01:54:17,934
Imaginei que fosse porque...
1843
01:54:18,226 --> 01:54:21,062
um de meus deveres, em Washington...
1844
01:54:21,104 --> 01:54:24,065
seria o de enviar seguranças a Dallas.
1845
01:54:24,107 --> 01:54:27,819
Chequei e descobri que alguém,
naquele dia...
1846
01:54:27,860 --> 01:54:32,282
ordenou à inteligência
do 112ọ batalhão em San Houston...
1847
01:54:32,782 --> 01:54:36,703
para ficarem estacionados,
sob o protesto do Coronel Reich.
1848
01:54:37,370 --> 01:54:39,205
Acredito que seja um erro.
1849
01:54:39,539 --> 01:54:44,127
É o procedimento comum,
ainda mais numa cidade como Dallas...
1850
01:54:45,169 --> 01:54:47,005
aumentar o número de agentes.
1851
01:54:47,046 --> 01:54:50,550
Mesmo se ele não tivesse desfilado
em carro aberto...
1852
01:54:50,967 --> 01:54:54,762
colocaríamos no mínimo centenas
de agentes na rua, sem pensar.
1853
01:54:55,388 --> 01:54:59,517
Um mês antes,
o embaixador Stevenson fora molestado.
1854
01:54:59,809 --> 01:55:02,770
Houve atentados contra De Gaulle.
1855
01:55:02,812 --> 01:55:05,773
Teríamos chegado antes, visto a rota...
1856
01:55:05,815 --> 01:55:07,317
e checado os prédios.
1857
01:55:07,567 --> 01:55:10,403
Nunca permitiríamos janelas
abertas na Dealey.
1858
01:55:10,653 --> 01:55:12,780
Nossos próprios atiradores
cobririam a área.
1859
01:55:12,822 --> 01:55:14,991
Se uma janela se abrisse,
avisariam por rádio.
1860
01:55:15,325 --> 01:55:18,786
Observaríamos a multidão.
Pacotes, casacos...
1861
01:55:18,828 --> 01:55:21,122
ninguém abriria um guarda-chuva...
1862
01:55:21,164 --> 01:55:24,125
a limusine nunca andaria tão devagar...
1863
01:55:24,167 --> 01:55:26,919
ou entraria naquela curva
fora de propósito.
1864
01:55:27,503 --> 01:55:30,965
Teriam sentido a presença
do exército naquele dia.
1865
01:55:31,007 --> 01:55:35,845
Mas nada disso ocorreu. Foram violados
códigos básicos de proteção...
1866
01:55:36,095 --> 01:55:40,099
e essa é a melhor indicação
de uma conspiração em Dallas.
1867
01:55:41,184 --> 01:55:43,394
Quem teria feito isso?
1868
01:55:43,436 --> 01:55:45,730
Gente da minha área.
1869
01:55:45,772 --> 01:55:48,983
Meu superior podia ter ligado
para o Cel. Reich e dito...
1870
01:55:49,025 --> 01:55:53,363
"Temos outra unidade a caminho.
Fiquem aí estacionados."
1871
01:55:53,613 --> 01:55:57,158
Nesse dia,
havia agentes do exército em Dallas...
1872
01:55:57,200 --> 01:55:58,951
não sei quem ou por que...
1873
01:55:59,202 --> 01:56:01,412
mas não protegiam clientes.
1874
01:56:01,454 --> 01:56:05,625
Além disso, o exército tinha a
ficha completa de Lee Oswald.
1875
01:56:06,125 --> 01:56:08,586
Essas fichas foram destruídas.
1876
01:56:08,628 --> 01:56:10,963
Coisas estranhas aconteceram...
1877
01:56:11,214 --> 01:56:13,466
e Oswald nada teve com isso.
1878
01:56:15,051 --> 01:56:17,679
O gabinete do presidente
estava no Extremo Oriente.
1879
01:56:17,720 --> 01:56:20,848
Um terço da divisão de
combate voava da Alemanha...
1880
01:56:20,890 --> 01:56:24,102
sobre os EUA no momento do crime.
1881
01:56:24,644 --> 01:56:29,315
Às 12h34, o sistema telefônico
de Washington pifou por 1 hora.
1882
01:56:30,900 --> 01:56:32,443
No avião que voltava a Washington...
1883
01:56:32,485 --> 01:56:35,029
informaram a Johnson por rádio...
1884
01:56:35,071 --> 01:56:37,949
que houvera um só assassino.
1885
01:56:37,990 --> 01:56:40,660
Coincidências...Sr. Garrison?
1886
01:56:41,077 --> 01:56:42,578
Nem por um instante.
1887
01:56:43,246 --> 01:56:45,915
O gabinete estava fora de ação.
1888
01:56:46,749 --> 01:56:49,377
As tropas estavam no ar.
1889
01:56:49,419 --> 01:56:52,964
Os telefones, bloqueados,
para deter as histórias indesejadas.
1890
01:56:53,005 --> 01:56:54,757
Nada foi deixado ao acaso.
1891
01:56:55,258 --> 01:56:57,760
Ele não podia escapar vivo.
1892
01:57:01,139 --> 01:57:03,433
As coisas nunca mais foram as mesmas.
1893
01:57:04,600 --> 01:57:07,645
O Vietnã começou para valer,
havia uma atmosfera de...
1894
01:57:08,688 --> 01:57:10,982
encenação no Pentágono e na CIA.
1895
01:57:11,023 --> 01:57:15,027
Nós sabíamos que a Comissão Warren
era uma ficção.
1896
01:57:15,862 --> 01:57:17,613
Mas havia algo...
1897
01:57:18,114 --> 01:57:19,574
mais profundo...
1898
01:57:19,615 --> 01:57:20,825
horrível.
1899
01:57:20,867 --> 01:57:24,120
Eu conheci bem Allen Dulles.
Informei-o muitas vezes em sua casa.
1900
01:57:24,370 --> 01:57:29,208
Por que logo ele investigaria a morte de
Kennedy, o homem que o despediu?
1901
01:57:29,959 --> 01:57:33,629
Aliás, ele era conselheiro do general "Y".
1902
01:57:35,381 --> 01:57:37,383
Licenciei-me em 64.
1903
01:57:37,884 --> 01:57:39,469
Renunciei a meu posto.
1904
01:57:41,220 --> 01:57:45,308
Não sabia que Kennedy era tão
perigoso para o "establishment".
1905
01:57:45,892 --> 01:57:47,393
Foi por isso?
1906
01:57:48,060 --> 01:57:50,730
É a verdadeira questão, não é? Por quê?
1907
01:57:50,980 --> 01:57:54,609
O 'como' e 'quem' são só
cenário para o público.
1908
01:57:55,318 --> 01:57:58,362
Oswald, Ruby, Cuba, a Máfia...
1909
01:57:58,738 --> 01:58:00,782
o distraem...
1910
01:58:00,823 --> 01:58:03,826
evitando que a pergunta básica seja feita:
1911
01:58:04,076 --> 01:58:07,163
Por que Kennedy morreu?
Quem se beneficiou?
1912
01:58:07,580 --> 01:58:10,750
Quem tem o poder de ocultar? Quem?
1913
01:58:14,337 --> 01:58:15,671
Em 1961...
1914
01:58:17,215 --> 01:58:20,843
logo após a Baía dos Porcos,
poucos sabiam...
1915
01:58:21,385 --> 01:58:25,848
que eu ajudara nos memorandos
da Segurança em 55, 56 e 57.
1916
01:58:26,516 --> 01:58:29,519
Esses documentos eram confidenciais.
1917
01:58:29,560 --> 01:58:33,648
Neles, Kennedy diz ao general Lemnitzer,
chefe do Estado Maior...
1918
01:58:33,689 --> 01:58:37,902
que dali em diante o Estado Maior
seria totalmente responsável...
1919
01:58:37,944 --> 01:58:40,696
por todas as ações
paramilitares em tempo de paz.
1920
01:58:41,906 --> 01:58:44,033
Isso encerrava o reinado da CIA.
1921
01:58:44,075 --> 01:58:47,578
"Estilhaçado em mil pedaços",
como J.F.K. prometera...
1922
01:58:47,870 --> 01:58:49,914
e agora ele exigia a ajuda...
1923
01:58:50,206 --> 01:58:52,542
dos militares. Isso era inédito!
1924
01:58:52,583 --> 01:58:57,129
Não imagina as reações que se
desencadearam nos corredores do poder.
1925
01:58:57,547 --> 01:58:59,674
Além da demissão de Dulles...
1926
01:58:59,715 --> 01:59:02,009
Richard Bissell e o Gen. Charles Cabell...
1927
01:59:02,051 --> 01:59:05,721
todos figurões da inteligência
desde a Segunda Guerra.
1928
01:59:05,763 --> 01:59:07,932
Muitos se irritaram.
1929
01:59:09,058 --> 01:59:12,186
As diretrizes de Kennedy
não foram implementadas...
1930
01:59:12,228 --> 01:59:14,480
por causa da resistência burocrática.
1931
01:59:15,106 --> 01:59:17,400
Mas um dos resultados...
1932
01:59:17,441 --> 01:59:21,571
foi que a operação Cuba passara
para o meu departamento...
1933
01:59:21,612 --> 01:59:23,906
como "Operação Mangus".
1934
01:59:24,240 --> 01:59:26,617
Foi serviço da "Operações".
1935
01:59:26,909 --> 01:59:30,121
Secretamente baseado no campus
da universidade de Miami...
1936
01:59:30,413 --> 01:59:33,291
que tem a maior agência
americana da CIA...
1937
01:59:33,583 --> 01:59:36,544
com verbas anuais de centenas
de milhões de dólares.
1938
01:59:36,586 --> 01:59:39,755
Trezentos agentes,
7 mil cubanos treinados...
1939
01:59:40,089 --> 01:59:42,884
50 empresas de fachada
para lavagem de dinheiro.
1940
01:59:42,925 --> 01:59:46,304
Lutavam ininterruptamente contra Fidel.
1941
01:59:46,345 --> 01:59:48,723
Sabotagem industrial,
queima de colheita, tudo.
1942
01:59:48,764 --> 01:59:51,601
Tudo sob o controle do Gen. "Y".
1943
01:59:51,642 --> 01:59:54,437
Ele trouxe as técnicas
das operações clandestinas...
1944
01:59:54,478 --> 01:59:56,397
para cá.
1945
01:59:56,439 --> 01:59:58,941
Agora ele tinha gente, bases,
equipamento...
1946
01:59:59,275 --> 02:00:00,443
e motivação.
1947
02:00:00,985 --> 02:00:05,406
E não subestime os cortes de verbas
exigidos por Kennedy em 63.
1948
02:00:05,823 --> 02:00:08,951
Perto de 52 instalações
militares em 25 estados...
1949
02:00:08,993 --> 02:00:11,120
e 21 bases ultramarinas.
1950
02:00:11,162 --> 02:00:12,747
Muito dinheiro.
1951
02:00:12,788 --> 02:00:16,125
Sabe quantos helicópteros
foram perdidos no Vietnã?
1952
02:00:17,001 --> 02:00:19,337
Perto de 3 mil.
1953
02:00:19,795 --> 02:00:22,965
A Bell os fabrica. Quem é o dono?
1954
02:00:23,341 --> 02:00:27,136
Ela estava quase à falência
quando o Banco de Boston...
1955
02:00:27,178 --> 02:00:31,307
pediu à CIA para usá-los na Indochina.
E o caça F-111?
1956
02:00:31,682 --> 02:00:34,852
General Dynamics, de Fort Worth,
Texas. Quem é o dono?
1957
02:00:35,102 --> 02:00:39,690
A verba para defesa, desde o Vietnã,
foi de US$ 75 para 100 bilhões.
1958
02:00:40,024 --> 02:00:42,860
Ainda será gasto o dobro.
1959
02:00:43,444 --> 02:00:45,571
Em 1949, eram US$ 10 bilhões.
1960
02:00:45,613 --> 02:00:47,865
Sem guerra, não há dinheiro.
1961
02:00:48,366 --> 02:00:52,328
O princípio da organização
de qualquer sociedade...
1962
02:00:52,370 --> 02:00:53,996
é para a guerra.
1963
02:00:54,038 --> 02:00:58,042
A autoridade do Estado sobre a
sociedade reside em seu poder de guerra.
1964
02:00:58,376 --> 02:01:01,587
Kennedy queria o fim da Guerra Fria
em seu 2ọ mandato...
1965
02:01:01,629 --> 02:01:05,174
parar com a corrida à Lua
e colaborar com os russos.
1966
02:01:05,216 --> 02:01:07,927
Assinou um tratado pelo fim
dos testes nucleares...
1967
02:01:07,969 --> 02:01:10,680
negou-se a invadir Cuba em 62...
1968
02:01:10,721 --> 02:01:13,391
e quis tirar os EUA do Vietnã.
1969
02:01:14,558 --> 02:01:18,270
Mas tudo terminou em
22 de novembro de 1963.
1970
02:01:19,230 --> 02:01:23,818
Desde 1961, sabiam que J.F.K.
não lutaria no Sudeste Asiático.
1971
02:01:24,068 --> 02:01:26,696
Como César, estava cercado de inimigos.
1972
02:01:26,737 --> 02:01:30,700
Todos sabiam de uma trama,
mas não se sabia quem.
1973
02:01:31,409 --> 02:01:33,119
Esqueça suas tropas.
1974
02:01:33,160 --> 02:01:37,581
Ele disse a McNamara que
os consultores militares voltarão!
1975
02:01:37,999 --> 02:01:42,128
Ferrou-nos no Laos e agora
vai nos ferrar no Vietnã!
1976
02:01:42,753 --> 02:01:45,840
Ele não pode fazer isso antes das eleições.
1977
02:01:46,090 --> 02:01:48,551
A reunião do Conselho falhou.
1978
02:01:48,592 --> 02:01:53,389
Não teria perdido por nada no mundo.
Cabeças vão rolar. Souberam do Lemnitzer.
1979
02:01:53,431 --> 02:01:54,473
O que houve?
1980
02:01:54,515 --> 02:01:57,059
Kennedy acabou com ele.
1981
02:01:57,101 --> 02:01:59,979
Disse que, se não enviou tropas a Cuba,
que é tão perto...
1982
02:02:00,021 --> 02:02:02,773
por que enviaria ao Vietnã,
que é tão longe?
1983
02:02:03,024 --> 02:02:04,442
Ele está sendo covarde de novo.
1984
02:02:06,861 --> 02:02:10,156
Lem disse à Junta que achava
que deviam invadir Cuba.
1985
02:02:10,197 --> 02:02:11,824
Há dinheiro em jogo.
1986
02:02:11,866 --> 02:02:14,243
Muito dinheiro. US$ 100 bilhões.
1987
02:02:14,952 --> 02:02:17,788
Kennedy investiu dinheiro da defesa
nos distritos eleitorais.
1988
02:02:18,122 --> 02:02:22,460
Só contratou caças TFX para
os municípios que votariam nele em 64.
1989
02:02:22,710 --> 02:02:25,463
O pessoal do governo revidou.
À sua maneira.
1990
02:02:26,047 --> 02:02:28,340
Temos que controlar a
Inteligência de Saigon.
1991
02:02:28,382 --> 02:02:31,969
Não deixaremos
o McNamara meter o bedelho!
1992
02:02:32,636 --> 02:02:36,682
Toda vez que vai a Saigon
para verificação de fatos...
1993
02:02:36,724 --> 02:02:39,727
volta e aterroriza o Kennedy!
1994
02:02:39,977 --> 02:02:41,687
Agora quero Max Taylor na cola dele...
1995
02:02:42,313 --> 02:02:44,315
como mosca na merda.
1996
02:02:44,982 --> 02:02:48,319
Se controlarmos MacNamara,
controlaremos Kennedy.
1997
02:02:49,153 --> 02:02:50,780
Acho que começou assim.
1998
02:02:51,072 --> 02:02:52,615
De repente.
1999
02:02:52,656 --> 02:02:56,285
Empreiteiros, banqueiros... só conversas.
2000
02:02:56,744 --> 02:03:00,498
Telefonaram. Talvez alguém
como meu superior, o Gen. "Y".
2001
02:03:01,832 --> 02:03:04,335
Estamos nessa. Precisamos de você.
2002
02:03:04,585 --> 02:03:05,669
Quando?
2003
02:03:06,170 --> 02:03:09,131
No outono. Talvez no sul.
2004
02:03:09,173 --> 02:03:12,176
-Queremos você no plano.
-Posso fazer isso.
2005
02:03:12,218 --> 02:03:14,136
Tudo compartimentado.
2006
02:03:14,178 --> 02:03:17,765
Não foi dito: "Ele deve morrer".
Não houve votação ou notas.
2007
02:03:18,099 --> 02:03:19,892
Não há ninguém para culpar.
2008
02:03:20,267 --> 02:03:22,645
Tão antigo como a crucificação.
2009
02:03:22,686 --> 02:03:24,814
Ou o pelotão de fuzilamento!
2010
02:03:24,855 --> 02:03:28,651
Cinco balas, quatro de festim.
Ninguém é culpado.
2011
02:03:28,692 --> 02:03:30,569
Todos na estrutura do poder...
2012
02:03:30,611 --> 02:03:33,280
têm negativas plausíveis.
2013
02:03:33,322 --> 02:03:36,992
Não há ligações comprometedoras,
exceto em assuntos secretos.
2014
02:03:37,368 --> 02:03:39,912
Mas tem que dar certo.
2015
02:03:39,954 --> 02:03:42,706
Não importa quantos
morram ou quanto custe.
2016
02:03:42,748 --> 02:03:45,751
Os conspiradores devem vencer...
2017
02:03:45,793 --> 02:03:49,421
e nunca se sujeitarem a qualquer processo.
2018
02:03:49,880 --> 02:03:51,799
Isso é golpe de Estado.
2019
02:03:55,678 --> 02:03:58,848
Kennedy anuncia a viagem
ao Texas em setembro.
2020
02:03:58,889 --> 02:04:02,810
Nesse momento,
falsos Oswalds aparecem em Dallas...
2021
02:04:02,852 --> 02:04:05,187
onde tiras e o prefeito são controlados.
2022
02:04:05,229 --> 02:04:07,606
O Gen. "Y" envia os assassinos...
2023
02:04:07,648 --> 02:04:10,776
talvez da base da CIA na Grécia.
2024
02:04:11,569 --> 02:04:12,611
Profissionais.
2025
02:04:12,653 --> 02:04:16,490
Talvez fossem locais, cubanos e a Máfia.
Equipes separadas.
2026
02:04:16,532 --> 02:04:18,242
Será que importa quem disparou...
2027
02:04:18,993 --> 02:04:20,703
de cima de qual prédio?
2028
02:04:21,996 --> 02:04:23,664
Parte do cenário.
2029
02:04:24,248 --> 02:04:26,750
Fico pensando naquela terça...
2030
02:04:27,001 --> 02:04:28,544
26 de novembro...
2031
02:04:28,586 --> 02:04:30,379
um dia após o sepultamento de Kennedy.
2032
02:04:30,421 --> 02:04:34,884
Senhores, não permitirei que o
Vietnã faça o mesmo que a China.
2033
02:04:34,925 --> 02:04:36,343
Estou empenhado...
2034
02:04:36,760 --> 02:04:41,473
em não tirar os soldados de lá,
pois estamos falando sério na Ásia.
2035
02:04:41,515 --> 02:04:45,060
Lyndon Johnson assina o
memorando de Segurança 273...
2036
02:04:45,102 --> 02:04:48,063
que reverte a política de Kennedy...
2037
02:04:48,105 --> 02:04:50,983
e aprova ações contra o Vietnã do Norte...
2038
02:04:51,025 --> 02:04:53,319
provocando o incidente do Golfo de Tonkin.
2039
02:04:53,360 --> 02:04:56,614
Se eu for eleito, darei a guerra a vocês.
2040
02:04:57,865 --> 02:04:59,617
Aquele documento...
2041
02:05:00,618 --> 02:05:02,536
autorizou a Guerra do Vietnã.
2042
02:05:07,875 --> 02:05:11,545
Não posso acreditar que ele foi
morto porque quis mudar as coisas.
2043
02:05:12,880 --> 02:05:16,342
-No nosso tempo, em nosso país!
-Sempre fizeram isso!
2044
02:05:16,383 --> 02:05:20,137
Reis são mortos.
Política é poder, nada mais!
2045
02:05:20,804 --> 02:05:24,642
Não se influencie pelas minhas palavras.
Pense por si mesmo.
2046
02:05:26,727 --> 02:05:28,437
A magnitude disso tudo...
2047
02:05:29,146 --> 02:05:31,190
está além da minha compreensão.
2048
02:05:31,232 --> 02:05:32,775
Você testemunharia?
2049
02:05:32,816 --> 02:05:34,401
-Eu?
-Testemunhar.
2050
02:05:35,486 --> 02:05:37,071
De forma alguma.
2051
02:05:37,821 --> 02:05:42,284
Eu seria preso e silenciado.
Talvez enviado a um hospício.
2052
02:05:42,326 --> 02:05:44,078
Talvez pior, você também.
2053
02:05:44,495 --> 02:05:48,499
Posso lhe dar informações.
Observe os eventos, tudo.
2054
02:05:48,749 --> 02:05:52,419
Vá fundo. Você é o único
promotor que abriu um processo.
2055
02:05:52,670 --> 02:05:55,005
Isso é importante, é histórico.
2056
02:05:55,673 --> 02:05:57,174
Ainda não abri.
2057
02:05:57,925 --> 02:06:00,344
Não tenho provas suficientes.
2058
02:06:01,262 --> 02:06:03,264
Não tem mais escolha.
2059
02:06:03,597 --> 02:06:07,268
Você é uma grande ameaça
para essa estrutura burocrática.
2060
02:06:07,685 --> 02:06:10,729
Já teriam matado, mas a mídia o destacou.
2061
02:06:10,771 --> 02:06:12,982
Tentarão agora destruir sua credibilidade...
2062
02:06:13,023 --> 02:06:15,025
e já têm muitos nessa tarefa.
2063
02:06:15,526 --> 02:06:16,777
Seja honesto.
2064
02:06:17,111 --> 02:06:21,615
Sua única chance é abrir um processo.
Algo. Qualquer coisa.
2065
02:06:22,116 --> 02:06:24,660
Prenda. Perturbe-os.
2066
02:06:25,202 --> 02:06:27,162
Busque...
2067
02:06:27,204 --> 02:06:29,999
uma reação em cadeia
de depoimentos voluntários.
2068
02:06:30,040 --> 02:06:32,001
O governo entrará em crise.
2069
02:06:32,042 --> 02:06:35,421
Fundamentalmente,
as pessoas querem saber a verdade.
2070
02:06:35,462 --> 02:06:37,798
E a verdade está do seu lado, amigo.
2071
02:06:45,055 --> 02:06:46,557
Espero tê-lo ajudado.
2072
02:07:32,186 --> 02:07:33,187
Sr. Shaw?
2073
02:07:33,937 --> 02:07:36,106
Está sendo preso por conspiração...
2074
02:07:36,607 --> 02:07:41,070
e auxiliar outras pessoas com
o propósito de assassinar...
2075
02:07:41,111 --> 02:07:42,905
o Presidente John F. Kennedy.
2076
02:07:42,946 --> 02:07:45,366
Temos um mandado de prisão.
2077
02:07:46,367 --> 02:07:48,077
É meu dever informá-lo...
2078
02:07:48,577 --> 02:07:51,246
que tem o direito de permanecer calado.
2079
02:07:51,288 --> 02:07:52,831
Nome?
2080
02:07:52,873 --> 02:07:54,541
Clay LaVerne Shaw.
2081
02:07:56,960 --> 02:07:58,170
Endereço?
2082
02:07:58,212 --> 02:08:00,964
R. Dauohine, 1313, Nova Orleans.
2083
02:08:02,466 --> 02:08:04,385
Usa outros nomes?
2084
02:08:04,635 --> 02:08:06,220
Clay Betrand.
2085
02:08:12,476 --> 02:08:16,772
Sr. Clark, está ciente das
acusações feitas pelo promotor?
2086
02:08:16,814 --> 02:08:19,942
Sim, ele fazia parte de
nossas investigações.
2087
02:08:20,442 --> 02:08:22,986
Mas não encontramos nenhuma ligação.
2088
02:08:23,445 --> 02:08:27,116
Se investigaram, por que seu
nome não foi sequer mencionado...
2089
02:08:27,157 --> 02:08:29,910
em nenhum dos 26 volumes
do Relatório Warren...
2090
02:08:29,952 --> 02:08:32,287
ainda que fosse para inocentá-lo?
2091
02:08:32,830 --> 02:08:36,667
Esse promotor não trabalharia
em meu escritório.
2092
02:08:37,000 --> 02:08:40,003
O Sr. Garrison não apresentou nada...
2093
02:08:41,004 --> 02:08:43,841
que contradissesse nosso relatório.
2094
02:08:44,174 --> 02:08:47,302
Sei que nenhum fato refutaria...
2095
02:08:48,011 --> 02:08:50,305
a conclusão da Comissão...
2096
02:08:50,347 --> 02:08:53,684
de que Lee Oswald foi o único assassino.
2097
02:08:55,644 --> 02:08:59,606
Parabenizo o Sr. Shaw.
Outros réus serão julgados...
2098
02:08:59,648 --> 02:09:03,485
antes de apresentarem
um presidente do Supremo Tribunal...
2099
02:09:03,527 --> 02:09:05,154
como testemunha...
2100
02:09:05,195 --> 02:09:08,657
que não está sob juramento e por isso,
livre de perjúrio.
2101
02:09:08,699 --> 02:09:11,160
Ainda que seja parcialmente verdadeiro...
2102
02:09:11,201 --> 02:09:15,289
não percebe que compromete
a credibilidade do país?
2103
02:09:15,998 --> 02:09:19,877
Um governo merece ser preservado
quando mente ao povo?
2104
02:09:21,003 --> 02:09:23,005
O país torna-se perigoso...
2105
02:09:23,046 --> 02:09:26,884
quando não há em quem confiar,
quando a verdade é oculta.
2106
02:09:28,051 --> 02:09:31,388
A justiça será feita, doa a quem doer!
2107
02:09:37,519 --> 02:09:40,731
"A conspiração contra J.F.K:
O Caso Jim Garrison."
2108
02:09:41,398 --> 02:09:45,194
-Querido, é sobre você.
-Após investigação em Nova Orleans...
2109
02:09:45,235 --> 02:09:46,987
jornalistas descobriram...
2110
02:09:47,029 --> 02:09:50,365
que o promotor Jim Garrison e equipe...
2111
02:09:50,407 --> 02:09:54,536
intimidaram, subornaram
e até drogaram testemunhas...
2112
02:09:54,578 --> 02:09:58,707
a fim de provar uma conspiração
envolvendo o executivo Clay Shaw...
2113
02:09:59,708 --> 02:10:02,252
no assassinato de Kennedy.
2114
02:10:02,544 --> 02:10:06,757
John Chancler era companheiro
de cela de Willie O'Keffe.
2115
02:10:07,090 --> 02:10:10,677
Ele disse que seria solto
se passasse informações.
2116
02:10:10,719 --> 02:10:12,888
Eu o prendi por roubo.
2117
02:10:13,931 --> 02:10:16,266
Seu velho amigo, Miguel Torres.
2118
02:10:16,725 --> 02:10:18,393
Esse também mandei prender.
2119
02:10:18,435 --> 02:10:22,606
Eu teria que dizer que Shaw
era Bertrand e seria solto.
2120
02:10:22,898 --> 02:10:25,734
Janet Williams, comente...
2121
02:10:26,109 --> 02:10:28,737
a descrição de Oswald por O'Keefe.
2122
02:10:28,779 --> 02:10:30,531
Ele era um homossexual?
2123
02:10:30,572 --> 02:10:32,366
Não o Lee que conheci. Não.
2124
02:10:33,408 --> 02:10:36,787
O Sr. O'Keefe deve ter se confundido.
2125
02:10:37,120 --> 02:10:40,916
Não falei com ninguém.
Estava internado no hospital.
2126
02:10:41,416 --> 02:10:45,379
Disse ao FBI que aquela ligação
foi fruto da minha imaginação.
2127
02:10:45,420 --> 02:10:47,714
Acho que ele é doente mental.
2128
02:10:47,756 --> 02:10:51,885
Com metade de sua mente,
é capaz de fabricar provas.
2129
02:10:52,469 --> 02:10:56,807
Daí ele convence a outra metade
de que a fabricação é a verdade.
2130
02:10:57,641 --> 02:11:01,937
Não se preocupe, Liz.
Há só 20 ou 30 milhões assistindo a isso.
2131
02:11:03,981 --> 02:11:07,901
Minha reputação continua boa
com quem assiste "Show Riso".
2132
02:11:07,943 --> 02:11:10,904
Porque, de alguma forma,
o Sr. Garrison estaria ligado...
2133
02:11:10,946 --> 02:11:13,615
ou em débito com a Máfia?
2134
02:11:13,657 --> 02:11:17,244
Quanto mais se olha para Jim Garrison,
mais se descobre...
2135
02:11:17,286 --> 02:11:21,623
que ele destruiu reputações,
espalhou medo e suspeita...
2136
02:11:22,457 --> 02:11:25,711
e, pior de tudo,
explorou as dúvidas e os prantos do país.
2137
02:11:25,752 --> 02:11:27,754
Jim Garrison disse:
2138
02:11:28,505 --> 02:11:32,050
"A justiça será feita, doa a quem doer."
2139
02:11:32,342 --> 02:11:35,012
Ele busca a verdade. Nós também.
2140
02:11:46,690 --> 02:11:50,152
O lindo sonho de Martin Luther King...
2141
02:11:50,527 --> 02:11:53,322
tão dramaticamente expresso na
Marcha de Washington, em 63...
2142
02:11:53,363 --> 02:11:56,825
foi destruído hoje em Memphis,
pela bala de um assassino.
2143
02:11:56,867 --> 02:12:00,120
A polícia acha que o tiro
veio do outro lado da rua.
2144
02:12:00,162 --> 02:12:04,541
Encontraram um rifle Browning
com mira, na calçada.
2145
02:12:05,876 --> 02:12:07,377
Eu atendo.
2146
02:12:10,005 --> 02:12:12,883
Alô, é a filha de Jim Garrison?
2147
02:12:13,675 --> 02:12:15,677
-Virginia ou Elizabeth?
-Virgínia.
2148
02:12:17,012 --> 02:12:19,514
Virginia, você é uma garota de sorte.
2149
02:12:19,556 --> 02:12:23,727
Seu pai colocou você
num concurso de beleza. Quer ir?
2150
02:12:24,728 --> 02:12:26,146
Não sei.
2151
02:12:26,188 --> 02:12:28,940
Meu Deus! O que fizeram?
2152
02:12:29,858 --> 02:12:31,485
Foram racistas brancos.
2153
02:12:34,029 --> 02:12:35,530
Parece divertido.
2154
02:12:36,239 --> 02:12:38,533
Você sai da escola às 15h?
2155
02:12:38,575 --> 02:12:40,202
Com quem está falando?
2156
02:12:40,243 --> 02:12:42,204
É só o que preciso saber.
2157
02:12:42,245 --> 02:12:45,332
Mãe, entrei num concurso de beleza.
2158
02:12:45,374 --> 02:12:47,834
Quem está falando?
2159
02:12:50,045 --> 02:12:52,881
Você colocou Virginia
num concurso de beleza?
2160
02:12:52,923 --> 02:12:55,717
Um homem ligou e perguntou seu peso,
altura...
2161
02:12:55,759 --> 02:12:59,012
Algum louco.
Martin Luther King foi morto.
2162
02:12:59,054 --> 02:13:00,722
Ela corre perigo!
2163
02:13:00,764 --> 02:13:04,351
É um louco.
O dia todo recebo ligações assim.
2164
02:13:04,393 --> 02:13:07,187
Pode ser um raptor de menores!
2165
02:13:07,229 --> 02:13:09,022
-Só covardes fazem essas ligações.
-Como pode saber?
2166
02:13:09,064 --> 02:13:10,732
Nada vai acontecer.
2167
02:13:10,774 --> 02:13:15,195
Não sabe o que se passa aqui.
Vive ocupado com discursos!
2168
02:13:15,612 --> 02:13:18,573
Colocando loucos atrás de nós!
2169
02:13:18,615 --> 02:13:22,953
Vou pegar as crianças e vou embora.
Não aguento mais isso!
2170
02:13:23,245 --> 02:13:26,039
-O governo quer nos meter medo.
-Só fala no governo!
2171
02:13:26,081 --> 02:13:29,918
Eles querem que todos temam falar.
Dependem disso.
2172
02:13:29,960 --> 02:13:32,754
-Não há o que temer.
-Não tem sentimentos?
2173
02:13:34,798 --> 02:13:36,591
Sua própria filha!
2174
02:13:36,967 --> 02:13:39,094
Que tipo de homem você é?
2175
02:13:42,472 --> 02:13:46,727
Levarei vocês para a minha mãe.
Fiquem lá uma semana.
2176
02:13:46,768 --> 02:13:49,563
Trocarei os cadeados,
telefone e trago um vigia.
2177
02:13:49,604 --> 02:13:51,648
Controle-se!
2178
02:13:51,982 --> 02:13:55,819
Antes desse processo,
você só se importava com seus filhos.
2179
02:13:56,111 --> 02:13:59,114
Outra noite nem olhou para o Jasper.
2180
02:13:59,156 --> 02:14:01,283
Ele veio chorando ao meu colo.
2181
02:14:01,324 --> 02:14:04,578
Prometo que darei mais atenção a ele.
2182
02:14:04,619 --> 02:14:06,621
É alguma tarefa?
2183
02:14:06,663 --> 02:14:10,459
Droga!
Já disse que darei mais atenção a ele!
2184
02:14:10,959 --> 02:14:13,462
Não posso brigar com você e com todos!
2185
02:14:13,503 --> 02:14:16,465
Não estou brigando,
estou tentando contato.
2186
02:14:16,506 --> 02:14:19,342
-Você mudou.
-Claro que mudei!
2187
02:14:20,177 --> 02:14:22,137
Abri os olhos.
2188
02:14:22,179 --> 02:14:25,265
O que antes parecia
normal agora é doentio.
2189
02:14:25,307 --> 02:14:28,810
Agora foi King. Não acha que tem ligação?
2190
02:14:28,852 --> 02:14:30,312
Não percebe?
2191
02:14:30,353 --> 02:14:34,483
Não quero saber, estou cansada.
Não aguento mais!
2192
02:14:34,524 --> 02:14:38,695
Está arruinando a vida desse
Shaw só porque é homossexual.
2193
02:14:38,987 --> 02:14:40,655
Não é por isso!
2194
02:14:40,697 --> 02:14:43,867
Já parou para pensar
sobre os sentimentos dele?
2195
02:14:46,203 --> 02:14:48,121
Você não acredita em mim?
2196
02:14:48,163 --> 02:14:51,041
-Eu não sei.
-Nunca acreditou em mim?
2197
02:14:52,042 --> 02:14:56,171
Só quero criar nossos filhos
e ter uma vida normal.
2198
02:14:56,213 --> 02:14:58,215
Quero minha vida de volta!
2199
02:14:58,840 --> 02:15:00,884
Eu também, droga!
2200
02:15:01,343 --> 02:15:03,386
Eu também tinha uma vida!
2201
02:15:03,678 --> 02:15:07,682
Você não pode esconder
a cabeça como avestruz, Liz!
2202
02:15:07,724 --> 02:15:12,145
Não se trata de nossos carros,
nossa TV ou nossa cozinha.
2203
02:15:14,189 --> 02:15:17,692
Trata-se de nossos filhos
crescerem em meio a mentiras.
2204
02:15:17,734 --> 02:15:19,986
Minha vida está ferrada por isso.
2205
02:15:20,028 --> 02:15:23,156
Se visse assim,
notaria que a sua também está.
2206
02:15:23,198 --> 02:15:24,991
Você nunca falou assim comigo.
2207
02:15:25,033 --> 02:15:27,202
Se não quer me apoiar, certo.
2208
02:15:27,244 --> 02:15:30,205
Mas não ameace levar as crianças.
2209
02:15:30,247 --> 02:15:31,873
Vou deixar você!
2210
02:15:31,915 --> 02:15:34,501
-Vou levar as crianças!
-Vá em frente!
2211
02:15:34,543 --> 02:15:36,169
-Eu vou!
-Vá se esconder!
2212
02:15:36,211 --> 02:15:38,505
Dirão que sou louco!
2213
02:15:38,547 --> 02:15:41,007
Muitos dirão isso.
2214
02:15:42,884 --> 02:15:46,263
Não terá problemas com
os papéis do divórcio.
2215
02:15:47,264 --> 02:15:49,766
Alguém tem que tentar, droga!
2216
02:15:50,058 --> 02:15:51,393
Alguém!
2217
02:15:55,605 --> 02:15:58,066
Iremos embora, pai?
2218
02:16:05,073 --> 02:16:06,783
Não sei, Jasper.
2219
02:16:07,617 --> 02:16:09,077
Por causa do Kennedy?
2220
02:16:09,744 --> 02:16:12,622
As mesmas pessoas vão nos matar?
2221
02:16:15,083 --> 02:16:17,085
Ninguém nos matará.
2222
02:16:17,586 --> 02:16:18,879
Estou com medo.
2223
02:16:19,963 --> 02:16:23,383
Não gosto quando você e mamãe brigam.
2224
02:16:25,760 --> 02:16:27,762
Nem eu, querida.
2225
02:16:28,805 --> 02:16:31,308
Por que temos que ir embora?
2226
02:16:31,641 --> 02:16:34,269
Não ama mais a gente?
2227
02:16:36,605 --> 02:16:38,607
Papai ama vocês dois.
2228
02:16:40,150 --> 02:16:43,278
Não é errado sentir medo, filho.
2229
02:16:43,945 --> 02:16:47,282
Dizer a verdade, às vezes,
pode ser assustador.
2230
02:16:47,949 --> 02:16:51,119
Isso deu medo em Kennedy,
e ele era corajoso.
2231
02:16:51,953 --> 02:16:54,789
Mas, se você se deixar assustar muito...
2232
02:16:54,831 --> 02:16:57,959
as más pessoas dominarão o país.
2233
02:16:59,628 --> 02:17:01,630
Daí todos ficarão com medo.
2234
02:17:02,464 --> 02:17:04,466
Fique com a mamãe, papai.
2235
02:17:04,507 --> 02:17:05,842
Por favor.
2236
02:17:12,807 --> 02:17:13,934
Há outro.
2237
02:17:14,684 --> 02:17:18,104
O promotor de Washington se
recusa a intimar Allen Dulles...
2238
02:17:18,146 --> 02:17:22,359
Charles Cabell, o diretor da CIA,
Helms e qualquer um do FBI.
2239
02:17:22,651 --> 02:17:25,236
Esperava outra coisa?
2240
02:17:25,528 --> 02:17:29,950
Agora será difícil provar a
conexão de Shaw com a CIA.
2241
02:17:29,991 --> 02:17:31,493
O que está havendo?
2242
02:17:31,534 --> 02:17:34,996
Nunca nos negaram um
pedido de extradição.
2243
02:17:35,038 --> 02:17:37,332
Vamos trazer Julia Ann Mercer.
2244
02:17:37,374 --> 02:17:39,167
Não, ela poderia se dar mal.
2245
02:17:39,209 --> 02:17:41,836
Veja o que houve com os outros.
2246
02:17:41,878 --> 02:17:44,130
Mas é nossa melhor testemunha!
2247
02:17:44,172 --> 02:17:47,342
Não quero fazer isso. O que mais?
2248
02:17:48,343 --> 02:17:52,472
Chegaram suas cartas hostis
e cartas dos seu fãs.
2249
02:17:53,014 --> 02:17:57,519
A má notícia é que o IR pediu
uma auditoria de seus ganhos.
2250
02:17:58,520 --> 02:18:02,524
Esperava isso há dois meses.
Estão perdendo tempo.
2251
02:18:05,193 --> 02:18:09,364
A Guarda Nacional quer que
me aposente após 18 anos.
2252
02:18:10,573 --> 02:18:14,661
Talvez seja uma boa notícia.
Só fui bom em combate.
2253
02:18:15,412 --> 02:18:16,579
E esse é um.
2254
02:18:18,373 --> 02:18:20,458
Algo mais sobre Oswald ou Shaw?
2255
02:18:20,500 --> 02:18:21,668
Sim.
2256
02:18:21,710 --> 02:18:23,545
Foram vistos juntos em Clinton
no começo de setembro.
2257
02:18:25,380 --> 02:18:27,215
O Movimento dos Direitos Civis dirigia
uma campanha de inscrição de eleitores.
2258
02:18:29,509 --> 02:18:31,344
Corria um boato que Shaw
trabalhava num negócio de armas...
2259
02:18:33,221 --> 02:18:35,056
para desacreditar o Movimento.
2260
02:18:36,349 --> 02:18:38,184
Na verdade, ninguém sabia
o que faziam ali, mas...
2261
02:18:38,935 --> 02:18:40,770
droga, se destacavam como
bolas de algodão.
2262
02:18:41,229 --> 02:18:43,064
Tenho brancos e gente de cor que...
2263
02:18:43,982 --> 02:18:45,275
Pelo que sei...
2264
02:18:45,316 --> 02:18:47,986
não era ilegal se registrar para votar.
2265
02:18:48,028 --> 02:18:50,864
Nós ainda temos o negro viciado,
Vernon Bundy...
2266
02:18:50,905 --> 02:18:54,242
que o viu falando
perto do lago Pontchartrain.
2267
02:18:55,076 --> 02:18:57,871
Mas é muito duro, chefe,
ninguém quer falar de Shaw.
2268
02:18:58,371 --> 02:18:59,748
Você diz isso, diz aquilo...
2269
02:18:59,789 --> 02:19:00,832
não investiga.
2270
02:19:00,874 --> 02:19:02,542
-Digo o quê?
-Não está investigando.
2271
02:19:02,584 --> 02:19:05,795
Quer fazer o meu trabalho? Faça o meu,
que farei o teu.
2272
02:19:05,837 --> 02:19:08,006
Acho que Clinton é um avanço, agora.
2273
02:19:09,758 --> 02:19:11,593
Shaw disse que não conhecia nenhum
Ferrie ou Oswald, certo?
2274
02:19:12,761 --> 02:19:13,887
Certo.
2275
02:19:13,928 --> 02:19:15,555
Isso prova que ele é um mentiroso.
2276
02:19:17,098 --> 02:19:18,141
Segue por aí, Bill.
2277
02:19:18,183 --> 02:19:19,184
Isso é interessante.
2278
02:19:19,601 --> 02:19:21,394
Oswald foi ver o FBI, duas semanas...
2279
02:19:22,187 --> 02:19:23,480
antes do crime.
2280
02:19:23,730 --> 02:19:25,440
O agente Hosty, por favor.
2281
02:19:26,399 --> 02:19:27,859
Ele não está.
Pode ser outra pessoa?
2282
02:19:27,901 --> 02:19:32,113
O agente Hosty foi 3 vezes
à casa de Janet Willians...
2283
02:19:32,155 --> 02:19:34,741
para proteger Marina,
e Oswald lhe deixou um bilhete.
2284
02:19:34,783 --> 02:19:37,744
Hosty disse a um jornalista
que era um aviso...
2285
02:19:38,078 --> 02:19:41,331
para não questionarem
Marina em sua ausência.
2286
02:19:41,664 --> 02:19:45,919
Ele talvez estivesse ameaçando
deportá-la para a URSS.
2287
02:19:47,337 --> 02:19:49,506
O que dizia a nota ninguém sabe.
2288
02:19:49,964 --> 02:19:52,759
Hosty a rasgou e a jogou pela descarga.
2289
02:19:52,801 --> 02:19:54,511
É só especulação, mas...
2290
02:19:54,552 --> 02:19:58,723
e se a nota fosse sobre o
plano do assassinato de J.F.K?
2291
02:20:04,896 --> 02:20:06,940
Vamos, pensem!
2292
02:20:06,981 --> 02:20:09,234
É a única razão para destruí-la.
2293
02:20:09,567 --> 02:20:13,154
Se fosse alguma ameaça,
eles a guardariam.
2294
02:20:14,072 --> 02:20:17,700
Isso tornou plausível a história do louco.
2295
02:20:18,576 --> 02:20:20,453
Lembram do agente Quigley...
2296
02:20:20,495 --> 02:20:22,205
quando prenderam o Oswald?
2297
02:20:22,247 --> 02:20:25,208
Ele destruiu as anotações do depoimento.
2298
02:20:25,250 --> 02:20:29,170
É possível que Oswald
não fosse apenas um informante...
2299
02:20:29,838 --> 02:20:34,342
mas pode ter sido o remetente
do telex de 17 de novembro...
2300
02:20:35,260 --> 02:20:39,681
avisando sobre o assassinato
de Kennedy em Dallas, dia 22.
2301
02:20:41,766 --> 02:20:45,895
William Walter, escrevente do FBI,
me deu uma cópia.
2302
02:20:46,271 --> 02:20:49,065
Foi enviado a todo o país e nada foi feito.
2303
02:20:49,107 --> 02:20:52,735
A visita ocorreu, mas a Comissão Warren
não citou esse telex.
2304
02:20:52,777 --> 02:20:57,282
"Um grupo militante pode tentar
matar o Presidente Kennedy...
2305
02:20:57,323 --> 02:20:59,242
em sua viagem a Dallas, Texas."
2306
02:20:59,659 --> 02:21:01,327
Logo após o assassinato...
2307
02:21:01,703 --> 02:21:05,248
Walter disse que o telex fora retirado
de todos os arquivos...
2308
02:21:05,665 --> 02:21:08,459
porque era comprometedor ao FBI.
2309
02:21:09,627 --> 02:21:12,297
Acho que Oswald informou
através de Hosty.
2310
02:21:12,547 --> 02:21:16,426
Tenho um palpite de que Oswald
infiltrara-se nesse grupo.
2311
02:21:16,467 --> 02:21:18,636
Cubanos ou extremistas de direita.
2312
02:21:19,387 --> 02:21:23,183
Mandaram-no ficar no
depósito naquele dia...
2313
02:21:23,224 --> 02:21:26,477
para evitar o assassinato,
ou participar dele.
2314
02:21:26,728 --> 02:21:30,231
Ou lhe disseram que
deteriam os conspiradores...
2315
02:21:31,232 --> 02:21:32,775
ou que simulariam um ataque...
2316
02:21:32,817 --> 02:21:35,195
para atrair a opinião pública.
2317
02:21:35,236 --> 02:21:38,740
Assim, Kennedy mudaria sua
política com o comunismo.
2318
02:21:39,240 --> 02:21:41,409
O que lhe disseram não importa.
2319
02:21:41,993 --> 02:21:43,620
Ele estava sob ordens.
2320
02:21:43,661 --> 02:21:45,496
Era um soldado raso.
2321
02:21:47,999 --> 02:21:50,919
Não podem falhar. Ele já está morto.
2322
02:21:52,128 --> 02:21:53,379
Não acredito.
2323
02:21:53,671 --> 02:21:55,673
Por que o FBI encobriria isso?
2324
02:21:55,924 --> 02:21:59,928
Um telex some de todas as
agências do FBI do país?
2325
02:22:00,261 --> 02:22:01,971
Uma palavra explica tudo.
2326
02:22:02,013 --> 02:22:04,682
-Ordens.
-Ou um complô.
2327
02:22:05,099 --> 02:22:08,144
Não tem provas suficientes
do envolvimento do FBI?
2328
02:22:08,186 --> 02:22:10,521
Eu respeito as instituições do país!
2329
02:22:13,191 --> 02:22:16,194
Como podem arquitetar
uma conspiração...
2330
02:22:16,444 --> 02:22:20,865
entre a Máfia, CIA, FBI,
o Exército e sei lá quem mais...
2331
02:22:21,282 --> 02:22:25,328
quando não conseguimos manter segredo
entre 12 pessoas nesta sala?
2332
02:22:25,370 --> 02:22:27,205
Vazamos muitas informações.
2333
02:22:27,455 --> 02:22:30,333
Vamos todos a julgamento!
2334
02:22:30,375 --> 02:22:32,669
O que temos de concreto?
2335
02:22:32,710 --> 02:22:36,339
Oswald, Ruby, Banister e Ferrie morreram.
2336
02:22:36,381 --> 02:22:39,259
Talvez Shaw seja um agente, não sei...
2337
02:22:39,300 --> 02:22:41,010
mas, como agente...
2338
02:22:41,052 --> 02:22:44,597
é muito vulnerável por causa
de sua homossexualidade.
2339
02:22:44,639 --> 02:22:48,559
Shaw é nossa principal peça.
Não sei quanto se envolveu...
2340
02:22:49,060 --> 02:22:52,355
mas está mentindo, e não o soltarei.
2341
02:22:52,397 --> 02:22:55,191
Por isso vai processá-lo?
2342
02:22:55,233 --> 02:22:57,026
Chefe, você vai perder!
2343
02:22:57,068 --> 02:22:59,946
Devíamos checar as pistas da Máfia.
2344
02:22:59,988 --> 02:23:03,241
Acho muito mais plausível
do que a ligação do governo.
2345
02:23:04,409 --> 02:23:08,413
Ruby era mafioso,
conhecia Oswald e montou a arapuca.
2346
02:23:08,663 --> 02:23:12,667
Hoffa, Trafficante e Marcello
armaram-se e mataram Kennedy.
2347
02:23:13,001 --> 02:23:16,713
O governo não quer chamar
a atenção do público...
2348
02:23:16,754 --> 02:23:20,216
porque usou a Máfia para
tentar matar Castro.
2349
02:23:20,258 --> 02:23:23,886
Castro, sendo morto pela Máfia,
por ordens nossas...
2350
02:23:23,928 --> 02:23:26,222
parece loucura para o povo.
2351
02:23:26,264 --> 02:23:29,183
Assim, encerraram o caso J.F.K.
2352
02:23:30,184 --> 02:23:31,811
Para mim, faz sentido.
2353
02:23:31,853 --> 02:23:34,856
A Máfia deve estar pouco envolvida.
2354
02:23:35,440 --> 02:23:37,442
Conseguiriam mudar a rota da comitiva?
2355
02:23:38,109 --> 02:23:41,237
Ou eliminar a guarda de J.F.K?
2356
02:23:41,279 --> 02:23:44,741
Poderiam levar e trazer Oswald da URSS?
2357
02:23:44,782 --> 02:23:49,203
Forçar o FBI, CIA e a polícia
de Dallas a ocultarem tudo?
2358
02:23:49,537 --> 02:23:52,498
Nomear a Comissão Warren
para encobrir tudo?
2359
02:23:53,374 --> 02:23:58,004
Inutilizar as autópsias?
Influenciar os meios de comunicação?
2360
02:23:58,046 --> 02:24:01,632
Desde quando usam qualquer arma
que não um .38 à queima-roupa?
2361
02:24:03,301 --> 02:24:06,804
Não teriam coragem ou poder para tanto.
2362
02:24:07,722 --> 02:24:10,266
Assassinos requerem dinheiro.
2363
02:24:10,308 --> 02:24:12,727
Horários, prazos, ordens.
2364
02:24:13,311 --> 02:24:16,105
Foi uma tocaia em estilo militar.
2365
02:24:16,147 --> 02:24:19,650
Um golpe de Estado,
com Lyndon Johnson à espreita.
2366
02:24:19,901 --> 02:24:23,905
Agora Lyndon Johnson está envolvido?
O Presidente?
2367
02:24:24,238 --> 02:24:27,784
Ele conseguiu US$ 1 bilhão
para seus amigos Brown e Root...
2368
02:24:27,825 --> 02:24:30,370
para dragarem a baía de Cam Ranh,
no Vietnã.
2369
02:24:30,411 --> 02:24:33,706
Está chamando o Presidente de assassino?
2370
02:24:33,748 --> 02:24:37,335
Se estou errado,
por que os aparelhos de escuta?
2371
02:24:37,585 --> 02:24:40,254
Por que nossas testemunhas
foram mortas?
2372
02:24:40,505 --> 02:24:44,217
Por que negam nossas intimações
e pedidos de extradição?
2373
02:24:44,258 --> 02:24:46,052
Não sei...
2374
02:24:46,094 --> 02:24:49,097
talvez haja alguém desonesto no governo.
2375
02:24:49,389 --> 02:24:51,599
Com completa cobertura?
2376
02:24:52,850 --> 02:24:54,852
Já leu Shakespeare?
2377
02:24:57,438 --> 02:24:58,606
Li.
2378
02:24:59,273 --> 02:25:00,858
"Júlio César?"
2379
02:25:01,609 --> 02:25:04,946
"Brutus e Cássio também são honrados."
2380
02:25:05,696 --> 02:25:07,365
Quem matou César?
2381
02:25:08,116 --> 02:25:10,118
Dez ou doze senadores.
2382
02:25:10,368 --> 02:25:13,162
Só é preciso um Judas...
2383
02:25:13,204 --> 02:25:16,666
algumas pessoas inseridas no Pentágono,
na CIA.
2384
02:25:16,707 --> 02:25:18,543
Aqui é Louisiana, chefe!
2385
02:25:18,876 --> 02:25:23,047
Como você sabe quem é teu pai?
Porque a tua mãe eu te disse.
2386
02:25:24,215 --> 02:25:26,551
Você entrou numa barca furada...
2387
02:25:26,884 --> 02:25:30,179
e eu não vou mais participar disso!
2388
02:25:39,981 --> 02:25:42,692
Sempre desconfiei de Bill.
2389
02:25:43,401 --> 02:25:45,319
Ele andou atrapalhando.
2390
02:25:46,821 --> 02:25:48,364
Precisamos dele.
2391
02:25:48,406 --> 02:25:50,658
Ele passou um mês tentando provar...
2392
02:25:50,908 --> 02:25:54,620
que Jack Ruby tinha
conexões com a Hunt Oil.
2393
02:25:54,662 --> 02:25:57,039
-Não confio nele.
-Não falem assim.
2394
02:25:57,081 --> 02:26:00,084
Considero-o como qualquer outro aqui.
2395
02:26:01,252 --> 02:26:05,506
É hora de respeitarmos as ideias alheias,
eu inclusive.
2396
02:26:06,507 --> 02:26:09,510
Talvez Oswald seja o que dizem, e eu...
2397
02:26:10,094 --> 02:26:12,054
esteja bancando o bobo.
2398
02:26:12,096 --> 02:26:14,891
Eu o vi copiando
documentos tarde da noite.
2399
02:26:14,932 --> 02:26:17,727
-Não confio nele.
-Não me escutaram?
2400
02:26:17,768 --> 02:26:20,229
Não quero brigas aqui.
2401
02:26:20,271 --> 02:26:23,608
Receio não poder mais
trabalhar com Bill Broussard.
2402
02:26:24,859 --> 02:26:26,527
É um ultimato, Lou?
2403
02:26:28,196 --> 02:26:29,947
Está me dando um ultimato?
2404
02:26:30,198 --> 02:26:32,033
Chame como quiser.
2405
02:26:34,452 --> 02:26:36,621
Nunca achei que isso ocorreria.
2406
02:26:40,249 --> 02:26:41,542
Acho que estou.
2407
02:26:42,793 --> 02:26:46,964
Não aceitarei ultimatos, Lou.
Aceitarei sua demissão.
2408
02:26:51,552 --> 02:26:53,137
Você a terá.
2409
02:26:58,476 --> 02:27:01,229
Você é um maldito cabeça-dura.
2410
02:27:03,397 --> 02:27:05,358
Está cometendo um grande erro.
2411
02:27:12,823 --> 02:27:15,660
Chefe, não está sendo severo?
2412
02:27:16,827 --> 02:27:18,329
Acho que não, Susie.
2413
02:27:20,081 --> 02:27:21,541
Alguém mais?
2414
02:27:26,420 --> 02:27:28,756
E agora, Jerry, este é Jim Garrison...
2415
02:27:29,840 --> 02:27:32,593
promotor do Distrito de Nova Orleans,
Louisiana.
2416
02:27:47,483 --> 02:27:49,402
Bem-vindo, promotor Garrison.
2417
02:27:49,986 --> 02:27:53,114
Então, está investigando o assassinato do
Presidente Kennedy.
2418
02:27:53,155 --> 02:27:56,117
Sabe, devo dizer, temos escutado
coisas estranhas...
2419
02:27:56,576 --> 02:27:58,536
procedentes do seu escritório
em Nova Orleans.
2420
02:27:58,578 --> 02:28:02,290
Primeiro, escutamos que os exilados
cubanos mataram o Presidente.
2421
02:28:02,331 --> 02:28:03,916
Depois, que foi a Máfia.
2422
02:28:03,958 --> 02:28:08,754
Sua última teoria parece que
acusa a CIA, o FBI...
2423
02:28:09,171 --> 02:28:10,381
o Pentágono...
2424
02:28:10,423 --> 02:28:11,716
e a Casa Branca...
2425
02:28:11,757 --> 02:28:15,595
de elaborar uma conspiração
para matar John Kennedy.
2426
02:28:16,762 --> 02:28:19,682
Me diga, existe alguém mais
a não ser Lee Harvey Oswald...
2427
02:28:19,724 --> 02:28:22,852
que você acha que não conspirou
para matar o Presidente?
2428
02:28:25,605 --> 02:28:27,607
Vamos apenas dizer isso, Jerry.
2429
02:28:28,232 --> 02:28:30,359
Eu parei de bater em minha mulher.
2430
02:28:32,236 --> 02:28:33,738
Talvez deveria perguntar
a Lyndon Johnson.
2431
02:28:33,779 --> 02:28:36,032
Sabemos que ele tem certas respostas.
2432
02:28:39,660 --> 02:28:42,330
Agora, temos um bom número
de reportagens confiáveis...
2433
02:28:42,955 --> 02:28:44,790
Time, Newsweek, nossa NBC...
2434
02:28:45,833 --> 02:28:49,420
que acusam de haver superado os
meios legais ao seu alcance...
2435
02:28:49,462 --> 02:28:50,588
como promotor...
2436
02:28:50,630 --> 02:28:53,257
que intimidou, e também drogou,
testemunhas...
2437
02:28:53,841 --> 02:28:56,719
que os subornou, os estimulou
a cometerem perjúrio.
2438
02:28:57,637 --> 02:28:58,888
O que me diz de tudo isso?
2439
02:28:58,929 --> 02:29:02,308
Sua fé na sinceridade nos meios
de comunicação é comovente.
2440
02:29:02,350 --> 02:29:05,186
Isso indica que a idade da inocência
não terminou.
2441
02:29:05,561 --> 02:29:07,021
Mas pergunte a você mesmo:
2442
02:29:07,063 --> 02:29:09,357
se tivéssemos sabido que
em 22 de novembro de 63...
2443
02:29:10,024 --> 02:29:12,026
o Ministro da Rússia tinha sido
baleado...
2444
02:29:12,068 --> 02:29:15,446
de um prédio público em Moscou, por
um solitário simpatizante capitalista...
2445
02:29:15,488 --> 02:29:18,741
que por sua vez, tivesse sido liquidado por
um "moscovita", em menos de 48 h...
2446
02:29:18,783 --> 02:29:21,327
enquanto estivesse rodeado pela
polícia...
2447
02:29:21,369 --> 02:29:24,330
acho que teria sido óbvio para
qualquer pessoa pensar que...
2448
02:29:24,372 --> 02:29:26,248
a União Soviética tivesse acabado de
produzir...
2449
02:29:26,290 --> 02:29:29,001
um golpe de estado ou
uma transferência do poder.
2450
02:29:29,043 --> 02:29:30,586
E não estaríamos fazendo perguntas...
2451
02:29:30,628 --> 02:29:32,463
ou atacando Jim Garrison.
2452
02:29:33,130 --> 02:29:35,257
Em uma sociedade livre,
nos estaríamos perguntando...
2453
02:29:35,299 --> 02:29:37,885
seriamente, porque ele foi assassinado...
2454
02:29:37,927 --> 02:29:39,929
e que forças estavam contra ele.
2455
02:29:39,970 --> 02:29:41,097
Jim, sabe, existem pessoas...
2456
02:29:41,138 --> 02:29:43,140
que diriam que você é paranoico.
2457
02:29:43,849 --> 02:29:45,393
Talvez seja melhor que te mostre
algumas fotografias...
2458
02:29:45,434 --> 02:29:48,062
para que você comece a entender
do que estou falando.
2459
02:29:50,690 --> 02:29:52,274
Estas são detenções.
2460
02:29:52,525 --> 02:29:55,319
Foram tiradas minutos depois
do assassinato.
2461
02:29:56,696 --> 02:29:58,739
Elas nunca foram mostradas
ao público americano...
2462
02:29:58,781 --> 02:30:00,658
Jim, desculpe. Estas fotos não podem
aparecer na televisão.
2463
02:30:00,700 --> 02:30:01,701
Claro que podem...
2464
02:30:01,742 --> 02:30:03,119
Não, desculpe. Não podem.
2465
02:30:03,160 --> 02:30:04,995
Não. A câmera pode filmá-las...
2466
02:30:05,037 --> 02:30:08,457
Jim, desculpe. Elas não podem.
Temos leis contra a difamação.
2467
02:30:10,501 --> 02:30:12,628
Esses homens que acabou de ver,
foram detidos em Dallas...
2468
02:30:12,670 --> 02:30:15,548
minutos depois do assassinato.
Nunca mais foram vistos.
2469
02:30:15,840 --> 02:30:19,051
Não existem gravações da detenção,
nem fotos, nem impressões digitais.
2470
02:30:19,093 --> 02:30:20,094
Espere um momento!
2471
02:30:20,594 --> 02:30:22,555
Voltaremos após os comerciais.
2472
02:30:22,596 --> 02:30:23,848
Quem eram?
2473
02:30:31,814 --> 02:30:32,815
Jim!
2474
02:30:34,108 --> 02:30:36,360
Bill, o que diabos está fazendo aqui?
2475
02:30:36,819 --> 02:30:38,487
Desculpe pelo outro dia, chefe.
2476
02:30:38,529 --> 02:30:40,906
Não queria ter te deixado lá plantado.
2477
02:30:41,824 --> 02:30:44,201
Bill, veio até aqui para me dizer isso?
2478
02:30:44,994 --> 02:30:46,620
Não, chefe. Olhe...
2479
02:30:46,662 --> 02:30:48,998
ouvi rumores de que vão tentar matá-lo...
2480
02:30:49,039 --> 02:30:51,208
em algum lugar entre aqui e Nova Orleans.
2481
02:30:51,250 --> 02:30:53,127
Shaw trouxe o cara da Máfia,
que estava no Canadá.
2482
02:30:54,879 --> 02:30:56,422
Isso é sério, chefe.
2483
02:30:56,464 --> 02:30:58,591
Irá precisar de um guarda-costas.
2484
02:30:58,632 --> 02:30:59,675
Bill, quando você estava no exército...
2485
02:30:59,717 --> 02:31:01,761
teve de aprender
o que significa uma ordem?
2486
02:31:01,802 --> 02:31:02,845
Sim.
2487
02:31:02,887 --> 02:31:04,764
Recorda-se da ordem que dei, que
ninguém da minha equipe...
2488
02:31:04,805 --> 02:31:06,724
deve espalhar esses rumores...
2489
02:31:07,141 --> 02:31:08,684
de que vão matar alguém?
2490
02:31:08,726 --> 02:31:10,102
Sim, me lembro, chefe, mas isso é difer...
2491
02:31:10,144 --> 02:31:11,270
Não existe "mas".
2492
02:31:11,312 --> 02:31:14,273
Em uma operação militar
não existe "mas", Broussard!
2493
02:31:14,565 --> 02:31:16,984
Não gosto que me passe
essa sua paranoia.
2494
02:31:17,693 --> 02:31:19,862
E não gosto que seja incapaz
de cumprir uma ordem...
2495
02:31:19,904 --> 02:31:22,281
especialmente quando significa
que eu vou terminar...
2496
02:31:22,323 --> 02:31:24,992
pagando o seu voo de volta
para Nova Orleans.
2497
02:31:25,409 --> 02:31:27,328
Vamos comprar a sua passagem.
2498
02:31:28,621 --> 02:31:30,873
Desculpe, chefe.
Me preocupo com você.
2499
02:31:31,999 --> 02:31:33,334
Pegue o recibo.
2500
02:32:20,881 --> 02:32:22,758
Vamos, vamos sair daqui.
2501
02:32:22,800 --> 02:32:25,219
Jim, onde você está indo?
Sou eu, Samuel.
2502
02:32:33,894 --> 02:32:35,688
Quanto tempo ficou
naquele banheiro, senhor?
2503
02:32:35,729 --> 02:32:37,231
Não é da sua conta.
2504
02:33:28,616 --> 02:33:30,826
Jim? Más notícias. Bill nos traiu.
2505
02:33:30,868 --> 02:33:33,329
Acho que deu tudo o que tínhamos
aos federais.
2506
02:33:33,370 --> 02:33:35,664
Estudamos os memorandos,
e não tinha nada lá, chefe.
2507
02:33:35,706 --> 02:33:36,749
Nada.
2508
02:33:36,790 --> 02:33:37,791
Fomos buscá-lo...
2509
02:33:37,833 --> 02:33:40,419
e a proprietária disse que ele
já tinha ido embora.
2510
02:33:40,461 --> 02:33:42,338
Deixou todas as suas coisas.
2511
02:33:42,379 --> 02:33:43,964
É incrível.
2512
02:33:44,423 --> 02:33:47,134
Mattie, poderia trazer um drink
ao Sr. Garrison?
2513
02:33:47,635 --> 02:33:49,261
Alguma coisa o assustou.
2514
02:33:49,303 --> 02:33:52,306
Bill não se assusta facilmente.
Alguém influenciou seu pensamento.
2515
02:33:52,348 --> 02:33:54,099
Nunca foi um bom pensador.
2516
02:33:54,141 --> 02:33:55,851
Nos enganou.
2517
02:33:56,685 --> 02:33:59,396
Não abaixe, levante.
Eu quero ver isso.
2518
02:34:02,066 --> 02:34:03,484
Ele está ganhando!
2519
02:34:05,569 --> 02:34:06,946
Nunca conseguirá.
2520
02:34:08,322 --> 02:34:10,074
Se ele ganhar, o matarão.
2521
02:34:10,532 --> 02:34:12,284
Ele acabará com a guerra.
2522
02:34:14,203 --> 02:34:16,914
Irão matá-lo antes que chegue
a ser Presidente.
2523
02:34:19,833 --> 02:34:21,168
Obrigado, Mattie.
2524
02:34:21,460 --> 02:34:23,629
Chefe, com Broussard,
eles têm tudo.
2525
02:34:24,964 --> 02:34:27,549
Todas nossas testemunhas,
nossa estratégia para o processo.
2526
02:34:27,591 --> 02:34:29,510
Devemos rever todo o seu trabalho.
2527
02:34:29,551 --> 02:34:32,429
Pode haver pistas falsas.
não podemos ir a julgamento.
2528
02:34:32,471 --> 02:34:33,889
Não temos uma chance!
2529
02:34:33,931 --> 02:34:35,015
Não acredito, Al.
2530
02:34:35,057 --> 02:34:36,892
Tenho de concordar com Al, chefe.
2531
02:34:37,685 --> 02:34:39,687
Este é um que nós não vamos ganhar.
2532
02:34:40,354 --> 02:34:43,190
Lembra-se do livro de Hemingway,
"O Velho e o Mar"?
2533
02:34:44,441 --> 02:34:47,236
O velho pescador consegue pescar
um peixe enorme.
2534
02:34:47,945 --> 02:34:49,697
Era tão grande que teve que amarrá-lo...
2535
02:34:49,738 --> 02:34:52,241
a um lado do bote,
para poder levá-lo a terra.
2536
02:34:52,282 --> 02:34:54,201
Mas, quando se aproxima da costa...
2537
02:34:54,243 --> 02:34:56,453
os tubarões haviam devorado o peixe.
2538
02:35:01,083 --> 02:35:03,168
Deixaram somente o esqueleto.
2539
02:35:03,210 --> 02:35:04,753
Isso é o que vai acontecer conosco.
2540
02:35:04,795 --> 02:35:07,006
Então, por que todo este trabalho, chefe?
2541
02:35:07,047 --> 02:35:09,133
É um meio para chegarmos ao fim.
2542
02:35:09,174 --> 02:35:11,051
Agora, esta guerra tem duas frentes.
2543
02:35:12,386 --> 02:35:14,680
No Tribunal de Justiça, esperamos,
lutando contra forças superiores...
2544
02:35:14,722 --> 02:35:16,974
poder condenar Clay Shaw
por conspiração.
2545
02:35:17,016 --> 02:35:20,227
E na opinião pública, pode custar
mais uns 25, 30 anos...
2546
02:35:20,769 --> 02:35:22,521
para a verdade vir à tona.
2547
02:35:24,898 --> 02:35:27,443
Mas, ao menos, vamos desferir
o primeiro golpe.
2548
02:35:29,361 --> 02:35:30,946
E se você estiver enganado?
2549
02:35:35,034 --> 02:35:37,745
Não pensei que poderia
estar enganado, querida.
2550
02:35:38,120 --> 02:35:39,121
Liz...
2551
02:35:41,290 --> 02:35:42,916
Virá ao julgamento?
2552
02:35:44,460 --> 02:35:45,502
Acho que não.
2553
02:35:47,713 --> 02:35:52,134
Com 53% dos votos computados,
o senador Kennedy tem 48%...
2554
02:35:53,260 --> 02:35:54,887
contra 41% do senador McCarthy.
2555
02:35:54,928 --> 02:35:57,681
A CBS projeta o Sen. Robert Kennedy...
2556
02:35:57,723 --> 02:36:00,726
como vencedor das eleições
primárias na Califórnia.
2557
02:36:00,768 --> 02:36:04,104
Apesar dos problemas dos EUA,
nos últimos três anos...
2558
02:36:04,438 --> 02:36:08,609
a violência, o desencantamento
com nossa sociedade...
2559
02:36:09,234 --> 02:36:11,570
as divisões entre negros e brancos,
pobres e ricos...
2560
02:36:11,612 --> 02:36:14,990
entre os que apoiam ou
não a Guerra do Vietnã...
2561
02:36:15,032 --> 02:36:17,701
ainda podemos trabalhar juntos.
2562
02:36:17,743 --> 02:36:21,455
Somos um grande país,
altruísta e compassivo.
2563
02:36:21,789 --> 02:36:24,124
Essa é a base da minha campanha.
2564
02:36:28,295 --> 02:36:31,757
Obrigado a todos.
Agora, para Chicago e para a vitória!
2565
02:36:45,104 --> 02:36:46,939
O Sen. Kennedy foi atingido!
2566
02:37:29,815 --> 02:37:31,483
Eles o mataram, querida.
2567
02:37:34,027 --> 02:37:35,654
Robert Kennedy venceu as primárias...
2568
02:37:35,696 --> 02:37:37,906
e foi morto.
2569
02:37:40,033 --> 02:37:41,535
Atiraram nele.
2570
02:37:43,829 --> 02:37:45,372
Meu Deus!
2571
02:37:48,000 --> 02:37:49,376
Os dois?
2572
02:37:50,210 --> 02:37:52,004
Ambos os irmãos?
2573
02:37:57,176 --> 02:37:58,677
Você tinha razão.
2574
02:38:00,679 --> 02:38:02,514
Isso ainda não acabou.
2575
02:38:10,189 --> 02:38:11,899
Pela primeira vez...
2576
02:38:13,567 --> 02:38:15,569
sinto medo de verdade.
2577
02:38:28,081 --> 02:38:30,417
Queria poder amar você mais.
2578
02:38:33,420 --> 02:38:37,758
Às vezes, sinto como se nunca
tivesse amado o bastante...
2579
02:38:39,092 --> 02:38:41,094
você ou as crianças.
2580
02:38:43,096 --> 02:38:44,431
Sinto muito.
2581
02:39:28,141 --> 02:39:29,810
Levantem-se, por favor.
2582
02:39:31,770 --> 02:39:36,149
Está aberta a sessão da Corte
de Orleans Parish, seção H.
2583
02:39:36,984 --> 02:39:41,280
Preside o Exmo. juiz
Edward A. Haggerty Jr. Sentem-se.
2584
02:39:46,326 --> 02:39:47,911
Este é Clay Bertrand...
2585
02:39:47,953 --> 02:39:49,955
o homem que vi na casa do Ferrie.
2586
02:39:49,997 --> 02:39:51,790
É quem você diz ter visto.
2587
02:39:53,000 --> 02:39:54,668
Um homossexual confesso.
2588
02:39:55,836 --> 02:39:58,213
Condenado por prostituição e corrupção.
2589
02:39:59,006 --> 02:40:01,341
Um homem que mentiu sobre tudo...
2590
02:40:01,842 --> 02:40:04,678
e agora quer ter crédito.
2591
02:40:05,137 --> 02:40:07,514
Aquele homem ali. Sim, senhor.
2592
02:40:07,806 --> 02:40:10,142
Ele estava no campo em Pontchartrain...
2593
02:40:10,642 --> 02:40:12,811
com o homem que matou o Presidente.
2594
02:40:14,021 --> 02:40:16,356
Lembro dele porque é coxo.
2595
02:40:16,648 --> 02:40:19,526
Um viciado em heroína
que se droga no campo.
2596
02:40:19,860 --> 02:40:21,987
Mal vê o mundo ao seu redor.
2597
02:40:22,571 --> 02:40:23,989
É esse o homem?
2598
02:40:24,031 --> 02:40:25,907
Aquele era o homem, logo ali.
2599
02:40:25,949 --> 02:40:27,993
Ele tirou Oswald da fila de votantes.
2600
02:40:28,535 --> 02:40:29,870
Lembro-me, porque eram os únicos...
2601
02:40:29,911 --> 02:40:31,830
estrangeiros brancos ali aquela manhã.
2602
02:40:31,872 --> 02:40:35,208
Quando vi o Cadillac grande e preto,
pensei que fosse o FBI.
2603
02:40:37,127 --> 02:40:39,171
Se pudermos fazer algo para ajudá-los,
diga-nos.
2604
02:40:39,212 --> 02:40:40,213
Disse que era um representante...
2605
02:40:40,255 --> 02:40:43,383
de um centro comercial internacional
em Nova Orleans.
2606
02:40:43,425 --> 02:40:46,219
Foi a mais de cinco anos atrás,
por dois minutos.
2607
02:40:46,845 --> 02:40:49,389
É provável que esteja enganado.
2608
02:40:49,431 --> 02:40:51,683
Foi fruto da minha imaginação.
2609
02:40:51,725 --> 02:40:54,227
Ele o está enganando, eu disse.
2610
02:40:54,519 --> 02:40:57,397
Acertou a premissa, errou o sujeito.
2611
02:40:57,689 --> 02:41:01,485
Bertrand não é Shaw,
juro. Pode dizer a ele.
2612
02:41:01,526 --> 02:41:02,569
Protesto, meritíssimo.
2613
02:41:02,611 --> 02:41:06,198
Andrews foi condenado
por perjúrio nesse caso.
2614
02:41:06,239 --> 02:41:08,742
Objeção negada.
O caso está em julgamento.
2615
02:41:10,035 --> 02:41:11,244
Sr. Goldberg.
2616
02:41:11,578 --> 02:41:13,705
Disse que conheceu
David Ferrie e Clay Shaw...
2617
02:41:13,747 --> 02:41:16,666
em uma viagem de férias da sua empresa
de contabilidade de Nova York.
2618
02:41:16,708 --> 02:41:18,877
Beberam, e, por efeito do álcool...
2619
02:41:19,169 --> 02:41:20,587
falaram de matar Kennedy.
2620
02:41:20,629 --> 02:41:21,671
Não foi assim?
2621
02:41:21,713 --> 02:41:22,798
Sim. Foi assim.
2622
02:41:22,839 --> 02:41:24,883
Não é verdade também
que seguiu sua filha...
2623
02:41:24,925 --> 02:41:27,177
quando ela foi para
a Universidade da Louisiana?
2624
02:41:27,219 --> 02:41:28,762
Sim, senhor. Foi assim.
2625
02:41:29,096 --> 02:41:31,723
Não é verdade que tirou suas digitais
quando ela voltou...
2626
02:41:31,765 --> 02:41:33,016
no final do semestre?
2627
02:41:33,058 --> 02:41:34,351
Sim. Foi assim.
2628
02:41:34,684 --> 02:41:35,811
Por quê?
2629
02:41:35,852 --> 02:41:39,439
Bem, queria me certificar que era
a mesma garota que foi embora.
2630
02:41:42,109 --> 02:41:44,778
Ele era uma das testemunhas
de Broussard, chefe.
2631
02:41:44,820 --> 02:41:47,489
Lamento. Estava são
quando o interrogamos.
2632
02:41:47,531 --> 02:41:51,785
Meritíssimo, chamo o policial
Aloysius Habighorst para depor.
2633
02:41:52,369 --> 02:41:55,288
Peço ao júri que se retire.
2634
02:41:58,375 --> 02:42:00,752
-Nome e sobrenome.
-Clay LaVerne Shaw.
2635
02:42:00,794 --> 02:42:02,754
O réu não tinha um advogado.
2636
02:42:02,796 --> 02:42:05,924
Isso é procedimento de rotina!
2637
02:42:05,966 --> 02:42:07,551
Eu interpreto as leis!
2638
02:42:07,592 --> 02:42:08,969
Algum outro nome?
2639
02:42:12,055 --> 02:42:15,851
Não há exigência legal para
a presença de um advogado!
2640
02:42:16,893 --> 02:42:20,021
-Isso é inadmissível!
-É o nosso caso!
2641
02:42:20,063 --> 02:42:22,774
Sendo assim, não tem um caso.
2642
02:42:22,816 --> 02:42:25,777
Também não acreditaria em Habighorst.
2643
02:42:25,819 --> 02:42:27,946
Não acredito que diga isso aqui!
2644
02:42:27,988 --> 02:42:30,240
Estou dizendo. Tragam o júri!
2645
02:42:34,327 --> 02:42:36,913
-Oswald?
-Não conheci.
2646
02:42:37,789 --> 02:42:40,917
-Já ligou para Dean Andrews?
-Não.
2647
02:42:42,210 --> 02:42:44,629
Nunca conheceu David Ferrie?
2648
02:42:45,964 --> 02:42:49,801
Nem saberia como ele é se não
tivesse visto suas fotos.
2649
02:42:50,844 --> 02:42:53,305
Já usou a alcunha de Clay Bertrand?
2650
02:42:53,555 --> 02:42:55,265
Não usei.
2651
02:43:01,104 --> 02:43:04,399
Um grande ator acabou
de atuar muito bem...
2652
02:43:04,691 --> 02:43:07,194
mas não nos aproximamos da verdade.
2653
02:43:07,694 --> 02:43:11,615
Estou acusando Clay Shaw
de completo perjúrio.
2654
02:43:11,865 --> 02:43:15,577
Em quinze respostas,
nenhuma foi verdadeira.
2655
02:43:16,369 --> 02:43:18,955
Está se excedendo, Jim! Sente-se!
2656
02:43:19,247 --> 02:43:21,124
Aquele é o homem, logo ali.
2657
02:43:28,048 --> 02:43:31,259
Para provar que houve uma
trama envolvendo Shaw...
2658
02:43:31,760 --> 02:43:35,889
devemos provar que houve
outros envolvidos no crime.
2659
02:43:36,848 --> 02:43:38,183
Para isso...
2660
02:43:38,225 --> 02:43:41,561
solicitamos em juízo
o filme de Abraham Zapruder.
2661
02:43:42,270 --> 02:43:44,898
O público americano não viu...
2662
02:43:46,566 --> 02:43:51,071
não viu esse filme,
que esteve inacessível nesses 5 anos...
2663
02:43:52,822 --> 02:43:54,866
no prédio da "Time", em N. York.
2664
02:43:56,076 --> 02:43:57,911
Há uma razão para isso.
2665
02:43:58,954 --> 02:43:59,996
Observem.
2666
02:44:50,422 --> 02:44:52,966
Uma imagem vale mil palavras.
2667
02:44:54,634 --> 02:44:57,429
A Comissão Warren pensou
ter resolvido o caso.
2668
02:44:57,721 --> 02:44:59,848
Três balas, um assassino.
2669
02:45:00,640 --> 02:45:05,145
Mas 2 lances imprevisíveis
tornaram tal decisão inválida...
2670
02:45:05,478 --> 02:45:10,108
1ọ, o filme de Abraham Zapruder,
rodado de pé, num aclive.
2671
02:45:10,442 --> 02:45:14,362
2ọ, o 3ọ ferido, James Teague,
atingido por um fragmento...
2672
02:45:14,988 --> 02:45:17,490
quando estava perto do elevado.
2673
02:45:17,824 --> 02:45:21,202
O tempo de exposição
estabelecido pelo filme...
2674
02:45:21,453 --> 02:45:24,331
não abre a possibilidade de um 4ọ tiro.
2675
02:45:24,372 --> 02:45:28,793
Logo, o fragmento ou tiro que
feriu o queixo de Teague...
2676
02:45:29,044 --> 02:45:33,381
seria de uma das 3 balas vindas
do 6ọ andar do depósito.
2677
02:45:34,049 --> 02:45:35,884
Restam 2 balas.
2678
02:45:36,217 --> 02:45:39,721
Sabemos que uma delas foi a bala fatal.
2679
02:45:41,806 --> 02:45:43,642
Assim, sobra uma bala.
2680
02:45:43,683 --> 02:45:48,021
Uma só bala teria feito
7 feridas em Kennedy e Connally.
2681
02:45:49,356 --> 02:45:52,609
Em vez de admitir uma
conspiração e investigar...
2682
02:45:52,651 --> 02:45:55,612
a Comissão Warren, endossou a teoria...
2683
02:45:55,654 --> 02:45:58,615
elaborada por um ambicioso advogado,
Arlen Spector.
2684
02:45:58,657 --> 02:46:02,035
Uma das maiores mentiras
já forçada aos americanos...
2685
02:46:03,495 --> 02:46:05,914
a teoria da "bala mágica".
2686
02:46:06,706 --> 02:46:08,375
A "bala mágica"...
2687
02:46:08,416 --> 02:46:13,088
penetrou as costas de Kennedy, seguiu
uma trajetória descendente de 17 graus...
2688
02:46:13,380 --> 02:46:17,425
e subiu, saindo do corpo
de Kennedy pelo pescoço...
2689
02:46:18,551 --> 02:46:20,261
ferida no. 2.
2690
02:46:20,553 --> 02:46:23,098
Depois esperou 1,6 segundos...
2691
02:46:23,390 --> 02:46:27,394
presumivelmente no ar,
onde virou à direita, à esquerda...
2692
02:46:27,894 --> 02:46:29,896
à direita, à esquerda...
2693
02:46:30,230 --> 02:46:33,441
e atingiu a axila direita de Connally...
2694
02:46:33,942 --> 02:46:35,568
ferida no. 3.
2695
02:46:35,944 --> 02:46:39,739
A bala então desceu num
ângulo de 27 graus...
2696
02:46:41,449 --> 02:46:45,578
quebrou sua costela e saiu do
lado direito de seu peito. Ferida no. 4.
2697
02:46:45,954 --> 02:46:50,583
Virou à direita, reentrando
em seu corpo pelo pulso direito...
2698
02:46:51,418 --> 02:46:53,086
ferida no. 5.
2699
02:46:53,420 --> 02:46:55,547
Quebrando o osso...
2700
02:46:55,588 --> 02:46:58,258
a bala deixa o pulso, ferida no. 6...
2701
02:46:58,758 --> 02:47:03,263
faz uma curva parabólica e se
detém em sua coxa esquerda...
2702
02:47:03,722 --> 02:47:06,933
ferida no. 7,
bala essa que caiu e foi encontrada...
2703
02:47:07,267 --> 02:47:09,936
em perfeitas condições...
2704
02:47:10,437 --> 02:47:13,106
numa maca do hospital.
2705
02:47:15,942 --> 02:47:17,569
Bala estranha.
2706
02:47:19,154 --> 02:47:22,407
Qualquer veterano de guerra dirá...
2707
02:47:22,449 --> 02:47:25,118
que uma bala jamais faz tal trajetória.
2708
02:47:25,994 --> 02:47:30,707
O governo diz poder provar,
com estudos físicos em laboratório.
2709
02:47:31,166 --> 02:47:32,792
Claro que podem.
2710
02:47:33,126 --> 02:47:36,421
Em teoria, um elefante pode
se pendurar num penhasco...
2711
02:47:36,463 --> 02:47:38,631
preso pelo rabo a uma flor.
2712
02:47:39,340 --> 02:47:42,135
Observem, usem o senso comum.
2713
02:47:42,469 --> 02:47:47,140
Técnicos em balística fizeram
testes com balas semelhantes.
2714
02:47:47,182 --> 02:47:49,768
Nenhuma ficou assim.
2715
02:47:50,727 --> 02:47:52,395
Vejam essa bala, CE-856.
2716
02:47:54,439 --> 02:47:56,107
Uma bala idêntica...
2717
02:47:56,524 --> 02:47:59,027
disparada contra o pulso de um cadáver.
2718
02:47:59,694 --> 02:48:03,031
Um só osso esmagado pela "bala mágica".
2719
02:48:03,782 --> 02:48:05,617
Sete feridas, senhores.
2720
02:48:06,075 --> 02:48:07,410
Peles duras...
2721
02:48:07,702 --> 02:48:09,370
ossos grossos.
2722
02:48:10,371 --> 02:48:12,749
Essa explicação balística...
2723
02:48:12,791 --> 02:48:16,961
é a base de acusação da
Comissão sobre um assassino.
2724
02:48:17,295 --> 02:48:19,088
Uma vez que se conclua...
2725
02:48:19,130 --> 02:48:21,800
que essa bala não poderia criar 7 feridas...
2726
02:48:22,217 --> 02:48:26,179
deve-se concluir que houve
um 4ọ tiro e um 2ọ atirador.
2727
02:48:27,555 --> 02:48:29,641
E, se houve um 2ọ atirador...
2728
02:48:30,433 --> 02:48:33,770
então, por definição,
só pode ter havido uma conspiração...
2729
02:48:34,062 --> 02:48:37,315
na qual acredito estar
envolvido Clay Shaw.
2730
02:48:38,233 --> 02:48:42,695
51 testemunhas pensaram ter
ouvido tiros vindo da cerca...
2731
02:48:43,571 --> 02:48:46,825
à direita, à frente do Presidente.
2732
02:48:48,159 --> 02:48:49,911
Testemunhas-chave?
2733
02:48:50,245 --> 02:48:52,747
Charles Brehm, veterano de guerra.
2734
02:48:53,915 --> 02:48:56,084
Jean Hill e Mary Moorman.
2735
02:48:56,417 --> 02:48:59,087
S.M. Holland, Richard Dodd e
James Simmons...
2736
02:48:59,629 --> 02:49:01,631
estavam na ponte. J.C. Price...
2737
02:49:02,090 --> 02:49:03,842
viam tudo de cima.
2738
02:49:04,592 --> 02:49:07,011
William Newman, pai de 2 crianças.
2739
02:49:07,512 --> 02:49:10,014
Eles se abaixaram no
lado norte da Rua Elm.
2740
02:49:11,599 --> 02:49:13,268
Abraham Zapruder.
2741
02:49:29,742 --> 02:49:32,912
Nenhuma delas tem dúvida alguma...
2742
02:49:32,954 --> 02:49:36,124
de que um ou mais tiros vieram da cerca.
2743
02:49:37,000 --> 02:49:40,837
26 médicos treinados
do hospital Parkland...
2744
02:49:40,879 --> 02:49:44,215
viram a cabeça aberta do Presidente.
2745
02:49:46,467 --> 02:49:48,136
Dr. Peters.
2746
02:49:48,636 --> 02:49:52,807
Havia uma abertura de 7 cm.
no osso parietal direito.
2747
02:49:53,391 --> 02:49:56,311
Uma parte considerável
do cérebro se perdera.
2748
02:49:58,062 --> 02:50:01,691
1/5 ou 1/4 da parte posterior da cabeça...
2749
02:50:03,067 --> 02:50:05,695
fora destruído,
juntamente com o tecido cerebral.
2750
02:50:05,737 --> 02:50:08,364
Quando se declara alguém morto?
2751
02:50:08,406 --> 02:50:12,243
Havia também um fragmento
do crânio ligado ao escalpo.
2752
02:50:12,577 --> 02:50:16,581
O buraco em sua cabeça media
aproximadamente 120 mm...
2753
02:50:16,831 --> 02:50:18,541
ou 5 polegadas.
2754
02:50:18,583 --> 02:50:22,587
Todos os médicos civis que
examinaram o Presidente...
2755
02:50:22,837 --> 02:50:26,174
concordaram que o ferimento na garganta
foi feito pela entrada de uma bala.
2756
02:50:27,008 --> 02:50:30,637
Daí levaram ilegalmente o corpo
para autópsia em Washington.
2757
02:50:30,678 --> 02:50:32,972
Porque quando ocorre
um golpe de Estado...
2758
02:50:33,014 --> 02:50:37,268
há uma grande diferença entre
uma autópsia feita por civis...
2759
02:50:37,518 --> 02:50:41,105
e outra que é feita por médicos militares,
sob ordens.
2760
02:50:42,273 --> 02:50:46,402
A partida do avião presidencial,
na sexta à tarde...
2761
02:50:46,694 --> 02:50:50,573
foi mais uma fuga,
com o novo Presidente presente.
2762
02:50:50,615 --> 02:50:51,991
Protesto!
2763
02:50:52,033 --> 02:50:53,242
Aceito.
2764
02:50:53,284 --> 02:50:57,497
No avião, a Casa Branca
anunciou a culpa de Oswald...
2765
02:50:57,538 --> 02:51:01,626
a todos os passageiros,
antes de qualquer investigação.
2766
02:51:01,876 --> 02:51:04,837
A solução do "louco solitário"
tomava forma.
2767
02:51:04,879 --> 02:51:07,882
-Protesto, meritíssimo.
-Aceito.
2768
02:51:09,217 --> 02:51:11,219
Sr. Garrison, não seja abrupto.
2769
02:51:13,054 --> 02:51:17,558
Os 3 médicos escolhidos pelos
militares deixaram a desejar.
2770
02:51:18,059 --> 02:51:21,729
Nenhum tinha experiência
com ferimentos à bala.
2771
02:51:22,105 --> 02:51:26,651
Pela autópsia deles,
8 feridas foram ocasionadas por 2 balas.
2772
02:51:26,901 --> 02:51:29,320
Três para Kennedy, 5 para Conally.
2773
02:51:29,570 --> 02:51:31,739
Uma delas sendo a "bala mágica".
2774
02:51:31,990 --> 02:51:33,324
-FBI?
-Aqui.
2775
02:51:33,700 --> 02:51:37,537
Cel. Finck,
disseram-lhe para não dissecar o pescoço?
2776
02:51:37,578 --> 02:51:39,998
A família queria um exame da cabeça.
2777
02:51:42,583 --> 02:51:44,377
Metade do cérebro se foi.
2778
02:51:44,419 --> 02:51:46,671
-Pese.
-653 gramas.
2779
02:51:46,921 --> 02:51:50,216
Como patologista, era seu dever explorar...
2780
02:51:50,258 --> 02:51:52,218
as causas da morte.
2781
02:51:52,260 --> 02:51:53,886
Eu sabia a causa.
2782
02:51:53,928 --> 02:51:57,598
Meritíssimo,
instrua o réu para que responda.
2783
02:51:58,099 --> 02:52:01,394
Por que o Cel. Finck
não examinou a ferida?
2784
02:52:01,436 --> 02:52:03,438
Ouvi o Dr. Humes declarar...
2785
02:52:03,688 --> 02:52:05,773
Já chega.
2786
02:52:06,107 --> 02:52:07,525
Está anotado.
2787
02:52:07,775 --> 02:52:09,777
Vamos examinar as costas.
2788
02:52:17,118 --> 02:52:19,912
Sinto o final da ferida.
2789
02:52:20,204 --> 02:52:22,123
Não será necessário.
2790
02:52:24,459 --> 02:52:26,127
Cuidado com o ouvido.
2791
02:52:27,211 --> 02:52:29,547
Um tiro pelas costas. Um crime.
2792
02:52:30,048 --> 02:52:31,174
Ele perguntou...
2793
02:52:31,215 --> 02:52:33,051
Quem está no comando?
2794
02:52:33,468 --> 02:52:34,552
Eu estou.
2795
02:52:35,553 --> 02:52:37,180
Não lembro seu nome.
2796
02:52:37,805 --> 02:52:39,682
Havia muita gente.
2797
02:52:39,724 --> 02:52:43,519
Ao ser chamado para ver
as feridas do Presidente...
2798
02:52:43,561 --> 02:52:46,731
não perguntei por nomes ou cargos.
2799
02:52:47,315 --> 02:52:51,235
Você era qualificado.
Era o general do exército?
2800
02:52:53,154 --> 02:52:54,655
Mas o senhor aceitou tais ordens.
2801
02:52:56,240 --> 02:52:58,659
-Então ele dirigiu a autópsia.
-Não
2802
02:52:58,993 --> 02:53:00,661
Havia outros.
2803
02:53:01,829 --> 02:53:03,664
Havia almirantes.
2804
02:53:04,749 --> 02:53:07,877
Um coronel obedece um almirante.
2805
02:53:08,669 --> 02:53:13,174
Não é da nossa conta discutir
esse assunto fora dessa sala.
2806
02:53:13,674 --> 02:53:16,427
Pelo que lembro,
o Alm. Kenney, da marinha...
2807
02:53:16,761 --> 02:53:19,847
proibiu-nos de comentar o caso.
2808
02:53:22,767 --> 02:53:26,104
Muitos decidiam o que era privado...
2809
02:53:26,354 --> 02:53:28,689
e não interessava ao público.
2810
02:53:29,107 --> 02:53:31,484
O patologista-chefe, Cap. Humes...
2811
02:53:31,526 --> 02:53:34,862
voluntariamente queimou
as notas da autópsia.
2812
02:53:35,279 --> 02:53:37,907
Johnson mandou lavar o carro...
2813
02:53:37,949 --> 02:53:41,369
todo ensanguentado e
tapar os buracos da bala.
2814
02:53:41,869 --> 02:53:45,456
Mandou o terno de Connally à lavanderia.
2815
02:53:45,873 --> 02:53:50,128
O Dep. de Justiça negou o
acesso às fotos da autópsia.
2816
02:53:51,045 --> 02:53:55,550
Quando conseguimos autorização
para examinar seu cérebro...
2817
02:53:55,883 --> 02:53:58,386
a fim de descobrir de onde a bala viera...
2818
02:53:59,303 --> 02:54:00,638
nos foi dito...
2819
02:54:01,472 --> 02:54:05,476
pelo seu governo,
que o cérebro do Presidente desaparecera.
2820
02:54:08,896 --> 02:54:12,650
Desapareceu também o
conceito de justiça.
2821
02:54:12,692 --> 02:54:16,821
Protesto. O Sr. Garrison
está insultando o governo...
2822
02:54:18,656 --> 02:54:20,241
Negado!
2823
02:54:26,497 --> 02:54:28,833
Então, o que aconteceu naquele dia?
2824
02:54:29,250 --> 02:54:32,003
Vamos especular por um momento.
2825
02:54:32,420 --> 02:54:34,589
Temos o ataque epilético...
2826
02:54:34,839 --> 02:54:39,093
distraindo a polícia e deixando
os atiradores se posicionarem.
2827
02:54:40,344 --> 02:54:44,432
O epilético sumiu e
não procurou nenhum hospital.
2828
02:54:45,600 --> 02:54:48,811
A equipe "A" subiu
ao 6ọ andar do depósito.
2829
02:54:48,853 --> 02:54:51,856
Trocavam os pisos naquela semana...
2830
02:54:52,106 --> 02:54:54,525
o que permitia desconhecidos no prédio.
2831
02:54:55,526 --> 02:54:59,071
Posicionaram-se minutos antes do ataque.
2832
02:54:59,697 --> 02:55:03,910
O 2ọ vigia, com um rádio,
tinha a melhor vista geral.
2833
02:55:04,702 --> 02:55:05,953
A visão total.
2834
02:55:06,454 --> 02:55:10,958
A equipe "B" com um atirador
com rifle e outro com rádio...
2835
02:55:11,375 --> 02:55:14,545
entrou num andar mais baixo,
no prédio da Dal-Tex.
2836
02:55:15,296 --> 02:55:19,634
A equipe "C" coloca-se atrás da cerca,
sobre o aclive...
2837
02:55:20,384 --> 02:55:24,597
onde o atirador e o vigia
foram vistos por Lee Bowers.
2838
02:55:25,723 --> 02:55:27,725
Eles tinham a melhor posição.
2839
02:55:28,309 --> 02:55:31,979
Kennedy estava perto e
numa trajetória baixa.
2840
02:55:32,230 --> 02:55:34,023
Com a equipe, há um coordenador...
2841
02:55:34,065 --> 02:55:38,319
que mostrava credenciais às pessoas,
retirando-as dali.
2842
02:55:39,487 --> 02:55:42,240
Talvez mais 2 ou 3 agentes na multidão.
2843
02:55:43,824 --> 02:55:47,328
De 10 a 12 homens, 3 equipes, 3 atiradores.
2844
02:55:47,745 --> 02:55:52,250
A triangulação de tiros que
Shaw e Ferrie haviam discutido.
2845
02:55:53,584 --> 02:55:55,544
Bloquearam o local.
2846
02:55:55,586 --> 02:55:57,380
Conheciam-no todo.
2847
02:55:59,674 --> 02:56:03,427
Ajustaram as miras,
praticaram em alvos móveis.
2848
02:56:04,178 --> 02:56:05,554
Estavam prontos.
2849
02:56:06,430 --> 02:56:10,101
A comitiva de Kennedy
faz a curva na Houston.
2850
02:56:10,518 --> 02:56:12,436
Será uma "caça ao peru".
2851
02:56:14,272 --> 02:56:16,399
Não atiraram nele na Houston...
2852
02:56:16,440 --> 02:56:19,610
o alvo mais fácil para um
único atirador no depósito.
2853
02:56:20,194 --> 02:56:23,990
Esperaram até ele chegar à zona de tiro,
entre 3 rifles.
2854
02:56:25,199 --> 02:56:28,286
Kennedy faz a curva e entra na Rua Elm.
2855
02:56:29,120 --> 02:56:32,206
Ele vai devagar, a uns 20 km/h.
2856
02:56:33,207 --> 02:56:37,003
Os atiradores na Dealy
Plaza fazem pontaria...
2857
02:56:38,963 --> 02:56:42,216
esperando o sinal pelo rádio: "Verde!"...
2858
02:56:43,050 --> 02:56:45,344
ou "Abortar!"
2859
02:56:51,642 --> 02:56:53,477
O primeiro tiro é disparado.
2860
02:56:54,312 --> 02:56:57,398
O tiro sai pela culatra, erra o carro.
2861
02:56:58,316 --> 02:57:01,402
Kennedy se detém, quando ouve algo.
2862
02:57:01,736 --> 02:57:04,405
A cabeça de Connally
inclina-se para a direita.
2863
02:57:04,655 --> 02:57:08,326
O segundo tiro atinge Kennedy
na garganta, de frente.
2864
02:57:09,243 --> 02:57:12,580
Kennedy aparece de trás
da placa de trânsito.
2865
02:57:12,913 --> 02:57:16,250
Foi atingido, leva a mão à garganta.
2866
02:57:17,001 --> 02:57:19,462
O terceiro tiro...
2867
02:57:20,004 --> 02:57:22,757
o atinge nas costas,
jogando-o para a frente.
2868
02:57:23,424 --> 02:57:26,594
Connally, notem,
parece não ter sido atingido.
2869
02:57:26,844 --> 02:57:31,223
Segura o chapéu, o que seria impossível,
se atingido o pulso.
2870
02:57:31,265 --> 02:57:33,225
Connally vira-se...
2871
02:57:33,267 --> 02:57:35,436
e então é disparado o quarto tiro...
2872
02:57:35,478 --> 02:57:38,981
que erra Kennedy e o acerta nas costas.
2873
02:57:39,023 --> 02:57:42,151
Esse tiro prova que houve 2 rifles.
2874
02:57:42,193 --> 02:57:45,613
Connally grita: "Vão matar todos nós!"
2875
02:57:46,030 --> 02:57:48,949
Outro tiro erra totalmente o carro...
2876
02:57:49,283 --> 02:57:51,869
atingindo James Teague no elevado.
2877
02:57:52,787 --> 02:57:54,246
O carro se detém.
2878
02:57:54,288 --> 02:57:55,956
O sexto e fatal tiro...
2879
02:57:56,207 --> 02:57:59,585
acerta Kennedy na cabeça pela frente.
2880
02:58:01,295 --> 02:58:02,963
É o tiro-chave.
2881
02:58:03,464 --> 02:58:06,634
O Presidente cai para a esquerda...
2882
02:58:06,884 --> 02:58:08,969
atingido de frente, pela direita.
2883
02:58:09,804 --> 02:58:13,224
Totalmente inconsistente
com o tiro do depósito.
2884
02:58:18,562 --> 02:58:20,689
Para trás e à esquerda.
2885
02:58:21,732 --> 02:58:23,651
Ele cai para trás, à esquerda.
2886
02:58:24,819 --> 02:58:26,862
Para trás e à esquerda.
2887
02:58:28,989 --> 02:58:30,825
Daí o que houve?
2888
02:58:33,327 --> 02:58:34,578
Tumulto.
2889
02:58:37,415 --> 02:58:39,333
Vamos, o acertamos!
2890
02:58:45,047 --> 02:58:49,844
Os atiradores desmontam suas armas
rapidamente exceto o rifle de Oswald.
2891
02:59:00,771 --> 02:59:04,191
O policial Smith corre até o
estacionamento atrás da cerca.
2892
02:59:04,859 --> 02:59:06,569
Ele cheira pólvora.
2893
02:59:06,610 --> 02:59:10,364
Ele apresentou credenciais
de agente secreto.
2894
02:59:11,449 --> 02:59:14,118
Sua identidade. Viu algum suspeito?
2895
02:59:15,035 --> 02:59:17,663
Acreditei e o soltei.
2896
02:59:18,789 --> 02:59:21,250
Mas me arrependi.
Ele parecia um mecânico.
2897
02:59:22,209 --> 02:59:26,088
Vestia terno esporte,
mas tinha as unhas sujas.
2898
02:59:28,215 --> 02:59:31,218
Depois, não parecia plausível,
mas, naquele momento...
2899
02:59:31,635 --> 02:59:33,471
não tínhamos tempo.
2900
02:59:34,138 --> 02:59:37,141
Os agentes em Dallas não agiram.
2901
02:59:38,142 --> 02:59:42,104
Não havia nenhum na praça
antes ou depois dos tiros...
2902
02:59:42,146 --> 02:59:45,649
até o chefe do Serviço Secreto
de Dallas voltar, às 12h55.
2903
02:59:46,150 --> 02:59:50,237
A polícia levou, no mínimo,
12 pessoas sob custódia.
2904
02:59:50,821 --> 02:59:52,615
Não há registro de prisão.
2905
02:59:52,656 --> 02:59:56,285
Homens se fazendo de vadios
foram tirados de trens...
2906
02:59:56,327 --> 02:59:58,871
fotografados andando na praça...
2907
02:59:58,913 --> 03:00:01,207
e não houve registro policial.
2908
03:00:01,248 --> 03:00:05,127
Homens identificavam-se como
agentes por todo o lugar.
2909
03:00:05,920 --> 03:00:07,630
Mas quem os personificava?
2910
03:00:08,255 --> 03:00:09,840
Onde estava Oswald?
2911
03:00:10,508 --> 03:00:13,844
Às 12h15, deixando o prédio
para ver a comitiva...
2912
03:00:14,428 --> 03:00:17,932
Carolyn Arnold o viu no refeitório,
no 2o. andar...
2913
03:00:18,182 --> 03:00:20,893
onde ele disse que fora
tomar uma Coca-Cola.
2914
03:00:20,935 --> 03:00:24,271
Ele estava sentado do lado direito.
2915
03:00:24,688 --> 03:00:28,442
Sozinho, como sempre,
e parecia estar almoçando.
2916
03:00:28,692 --> 03:00:31,695
Não falei com ele, mas o reconheci.
2917
03:00:33,030 --> 03:00:37,576
Ao mesmo tempo, Bonnie Williams
está almoçando no 6ọ andar.
2918
03:00:37,868 --> 03:00:40,663
Fica lá até 12h15, 12h20.
2919
03:00:41,038 --> 03:00:42,623
Não viu ninguém.
2920
03:00:43,040 --> 03:00:47,628
Arnold Rowland vê, da rua,
2 homens na janela do 6ọ andar...
2921
03:00:47,878 --> 03:00:51,090
talvez após Williams comer e sair.
2922
03:00:51,715 --> 03:00:55,678
John Powell,
prisioneiro da cadeia em frente, os vê.
2923
03:00:55,719 --> 03:00:57,429
Muitos os viram.
2924
03:00:57,471 --> 03:01:01,850
Todos gritavam. Pensamos que
fossem agentes de segurança.
2925
03:01:01,892 --> 03:01:06,272
Se Oswald foi o assassino,
foi desleixado em se preparar.
2926
03:01:07,147 --> 03:01:11,193
Depois, ele disse à polícia
que estava no refeitório.
2927
03:01:11,235 --> 03:01:14,321
Talvez esperasse algum contato.
2928
03:01:15,823 --> 03:01:17,908
Mas não houve contato.
2929
03:01:18,492 --> 03:01:21,287
No máximo 90 segundos após os tiros...
2930
03:01:21,328 --> 03:01:24,957
o policial Baker o encontra no refeitório.
2931
03:01:26,667 --> 03:01:28,544
É um empregado?
2932
03:01:28,586 --> 03:01:31,171
Sim. Atiraram no Presidente!
2933
03:01:31,422 --> 03:01:33,757
A comissão queria que acreditássemos...
2934
03:01:34,008 --> 03:01:37,469
que, após disparar 3 tiros
em 5.6 segundos...
2935
03:01:37,511 --> 03:01:41,974
Oswald deixara 3 cartuchos,
lado a lado, no seu "ninho"...
2936
03:01:42,266 --> 03:01:46,770
deixara digitais no rifle,
o escondera no fundo do sótão...
2937
03:01:47,855 --> 03:01:50,232
descera correndo 5 lances de escada...
2938
03:01:50,274 --> 03:01:53,777
passara por duas mulheres,
que nunca o tinham visto...
2939
03:01:54,612 --> 03:01:59,033
e aparecera calmo, no 2ọ andar,
na frente do policial Baker.
2940
03:02:00,451 --> 03:02:03,787
Tudo isso,
no máximo 90 segundos após os tiros.
2941
03:02:04,288 --> 03:02:06,498
É um empregado?
2942
03:02:06,540 --> 03:02:08,584
Sim. Atiraram no Presidente.
2943
03:02:08,626 --> 03:02:10,586
Ele estava arfando?
2944
03:02:10,628 --> 03:02:13,339
Segundo Baker, de forma alguma.
2945
03:02:13,714 --> 03:02:18,177
Supondo que fosse o único assassino,
podia sair do prédio.
2946
03:02:19,136 --> 03:02:23,682
Estando ali, havia o risco do
prédio ser bloqueado em breve.
2947
03:02:24,391 --> 03:02:28,020
Ele é culpado?
Saiu pela escada de serviço?
2948
03:02:29,897 --> 03:02:31,940
Comprou uma Coca-Cola...
2949
03:02:31,982 --> 03:02:36,153
e a passo lento, visto pela
Sra. Reid no 2ọ andar...
2950
03:02:36,487 --> 03:02:39,448
perambula até a saída mais distante...
2951
03:02:39,490 --> 03:02:41,533
onde os policiais se reuniam.
2952
03:02:41,575 --> 03:02:44,370
Estranho, já que 3 tiros vieram de lá...
2953
03:02:44,411 --> 03:02:47,456
e ninguém bloqueou o prédio
durante mais 10 minutos.
2954
03:02:47,498 --> 03:02:50,417
Oswald sai despercebido,
como outros empregados.
2955
03:02:50,668 --> 03:02:54,755
Quando percebeu que algo saíra
errado e que Kennedy fora morto...
2956
03:02:55,255 --> 03:02:59,093
notou um problema.
Talvez até fosse o bode expiatório.
2957
03:02:59,677 --> 03:03:04,014
Talvez uma intuição. J.F.K. morto,
apesar do seu alerta.
2958
03:03:04,431 --> 03:03:05,974
O telefonema que não houve.
2959
03:03:06,016 --> 03:03:09,478
Talvez ele tenha sentido medo aí,
pela primeira vez.
2960
03:03:10,938 --> 03:03:14,775
Daí ele voltou para casa
por volta das 13h...
2961
03:03:15,025 --> 03:03:16,902
meia hora após o assassinato.
2962
03:03:16,944 --> 03:03:18,821
Atiraram no Presidente.
2963
03:03:18,862 --> 03:03:21,990
Ele veste sua jaqueta, apanha sua arma...
2964
03:03:22,032 --> 03:03:24,034
e sai, às 13h04.
2965
03:03:24,368 --> 03:03:28,372
Earlene Robert, a dona da casa,
ouve duas buzinadas...
2966
03:03:28,622 --> 03:03:31,750
2 tiras estacionam,
enquanto Oswald está no quarto.
2967
03:03:31,792 --> 03:03:33,419
Como se fosse um sinal.
2968
03:03:33,877 --> 03:03:38,215
O policial Tippit foi morto entre
13h10 e 13h15, a 1,6 km dali.
2969
03:03:38,465 --> 03:03:41,468
E, apesar de ninguém
tê-lo visto andando...
2970
03:03:41,719 --> 03:03:44,179
o governo afirma que ele
cobriu essa distância.
2971
03:03:44,221 --> 03:03:47,015
Dando ao governo o benefício da dúvida...
2972
03:03:47,057 --> 03:03:50,018
ele teria que ter andado 1,5 km
em 6 e 11 minutos...
2973
03:03:50,060 --> 03:03:51,687
cometido o crime...
2974
03:03:51,729 --> 03:03:55,399
voltado, andado mil metros
até o cinema Texas...
2975
03:03:56,066 --> 03:03:58,902
e chegado antes das 13h30.
2976
03:04:04,074 --> 03:04:06,034
Também é uma conclusão útil.
2977
03:04:06,076 --> 03:04:08,704
Afinal, por que Oswald mataria Tippit...
2978
03:04:08,746 --> 03:04:11,165
a menos que tivesse matado o Presidente?
2979
03:04:12,249 --> 03:04:14,251
Domingo Benevides...
2980
03:04:15,836 --> 03:04:17,963
a testemunha ocular...
2981
03:04:18,005 --> 03:04:21,508
não identificou Oswald e nunca
foi chamado para reconhecimento.
2982
03:04:22,926 --> 03:04:24,136
Acquilla Clemons viu outro homem...
2983
03:04:24,178 --> 03:04:27,598
além do assassino que correu
em direção oposta.
2984
03:04:27,848 --> 03:04:31,977
Ela também nunca foi chamada
para fazer reconhecimento.
2985
03:04:32,644 --> 03:04:36,315
O policial Poe grava suas
iniciais nos cartuchos...
2986
03:04:36,356 --> 03:04:38,734
para incluí-los no conjunto probatório.
2987
03:04:39,443 --> 03:04:42,404
Tais iniciais não estão nos 3 cartuchos...
2988
03:04:42,446 --> 03:04:45,073
que a Comissão Warren lhe mostrou.
2989
03:04:45,115 --> 03:04:49,077
Às 12h44, apenas 14 minutos
após o assassinato...
2990
03:04:49,787 --> 03:04:53,749
a polícia publica uma
descrição física de Oswald.
2991
03:04:54,374 --> 03:04:58,712
Ele é visto na loja de sapatos de Brewer,
na Av. Jefferson.
2992
03:05:00,047 --> 03:05:04,718
Oswald está com medo,
começa a imaginar todas as complicações.
2993
03:05:04,968 --> 03:05:08,472
Vai ao cinema Texas,
talvez um ponto de encontro.
2994
03:05:08,722 --> 03:05:13,060
Apesar de ter US$ 14,
não compra o ingresso de 75 cents.
2995
03:05:13,894 --> 03:05:16,480
Brewer faz a bilheteria chamar a polícia.
2996
03:05:16,730 --> 03:05:19,024
Em resposta...
2997
03:05:19,066 --> 03:05:23,195
no mínimo 30 policiais em
viaturas vão até o cinema.
2998
03:05:23,737 --> 03:05:27,199
É o mais notável exemplo
de intuição policial...
2999
03:05:27,241 --> 03:05:29,409
desde o incêndio do Reichstag.
3000
03:05:30,160 --> 03:05:31,537
Não caio nessa.
3001
03:05:31,578 --> 03:05:35,499
Eles sabiam.
Alguém sabia que Oswald estaria lá.
3002
03:05:36,333 --> 03:05:38,794
Brewer entra com os policiais...
3003
03:05:38,836 --> 03:05:41,505
e, do palco, aponta para ele.
3004
03:05:54,518 --> 03:05:56,937
Levante-se, por favor.
3005
03:06:02,776 --> 03:06:07,406
Não estou resistindo à prisão!
Não estou resistindo à prisão!
3006
03:06:07,447 --> 03:06:09,074
Eles tinham seu homem.
3007
03:06:09,867 --> 03:06:12,995
Já fora decidido, em Washington.
3008
03:06:13,537 --> 03:06:16,248
Quando foi levado do cinema...
3009
03:06:16,290 --> 03:06:18,709
uma multidão esperava por ele.
3010
03:06:18,959 --> 03:06:22,504
Ele deve ter se sentido como o
personagem de Kafka, Joseph K.
3011
03:06:22,546 --> 03:06:25,173
Nunca soube por que fora preso.
3012
03:06:25,215 --> 03:06:28,385
Não conhecia as forças
ocultas que o atacavam.
3013
03:06:29,011 --> 03:06:32,639
Na delegacia, foi autuado por matar Tippit.
3014
03:06:33,056 --> 03:06:34,892
Não providenciaram advogados...
3015
03:06:34,933 --> 03:06:37,227
nem registraram o depoimento.
3016
03:06:37,269 --> 03:06:40,063
Na manhã do dia seguinte...
3017
03:06:40,105 --> 03:06:42,691
foi autuado por matar Kennedy.
3018
03:06:42,733 --> 03:06:46,945
O país todo, influenciado pela mídia,
supõe que é o culpado.
3019
03:06:47,404 --> 03:06:50,282
Sob o disfarce de um dono
de clube patriótico...
3020
03:06:50,324 --> 03:06:53,785
para poupar Jackie Kennedy
de testemunhar na Corte...
3021
03:06:53,827 --> 03:06:56,455
Jack Ruby é levado a uma garagem...
3022
03:06:56,496 --> 03:06:59,708
por um de seus homens na polícia.
3023
03:07:00,125 --> 03:07:04,004
Oswald sai como um cordeiro
a ser sacrificado...
3024
03:07:04,296 --> 03:07:07,466
e apresentado como um inimigo do povo.
3025
03:07:25,859 --> 03:07:28,028
Quem chora por Lee Harvey Oswald...
3026
03:07:28,695 --> 03:07:31,823
sepultado numa cova
sob o nome de Oswald?
3027
03:07:32,699 --> 03:07:33,700
Ninguém.
3028
03:07:41,833 --> 03:07:46,004
Falsas declarações e notas
da imprensa circulam o mundo todo.
3029
03:07:47,214 --> 03:07:50,550
É criada a lenda oficial,
e a mídia a leva adiante.
3030
03:07:52,177 --> 03:07:56,348
O esplendor das mentiras oficiais
e do funeral de J.F.K...
3031
03:07:56,390 --> 03:07:59,601
embaralham as vistas e as ideias.
3032
03:08:00,894 --> 03:08:02,604
Hitler dizia...
3033
03:08:02,854 --> 03:08:06,525
"Quanto maior a mentira,
mais o povo acreditará nela."
3034
03:08:07,526 --> 03:08:11,363
Lee Harvey Oswald,
um louco solitário que queria atenção...
3035
03:08:11,405 --> 03:08:16,326
e a conseguiu, matando Kennedy,
foi o 1ọ dos bodes expiatórios.
3036
03:08:16,368 --> 03:08:19,246
Anos depois, Bobby Kennedy,
Martin Luther King...
3037
03:08:19,287 --> 03:08:22,165
homens cujos compromissos
com a mudança e a paz...
3038
03:08:22,207 --> 03:08:25,877
os tornam perigosos para outros,
compromissados com a guerra...
3039
03:08:26,294 --> 03:08:29,548
também seriam mortos por
tais loucos solitários.
3040
03:08:30,215 --> 03:08:34,970
Homens que expiam sua culpa
ao tornarem o crime um ato sem sentido
3041
03:08:35,804 --> 03:08:40,100
Somos todos Hamlets,
filhos de um pai-líder assassinado...
3042
03:08:40,142 --> 03:08:42,477
cujos assassinos ainda detêm o trono.
3043
03:08:43,061 --> 03:08:47,024
O fantasma de J.F.K. nos confronta
com o assassino secreto...
3044
03:08:47,065 --> 03:08:49,276
no coração do sonho americano...
3045
03:08:49,317 --> 03:08:53,989
nos impõe questões aterradoras:
"Do que é feita a Constituição?"
3046
03:08:54,406 --> 03:08:56,950
Qual é o valor de nossas vidas?
3047
03:08:56,992 --> 03:08:59,119
Qual é o futuro da democracia...
3048
03:08:59,161 --> 03:09:03,623
quando um Presidente morre
sob circunstâncias suspeitas...
3049
03:09:03,665 --> 03:09:06,501
enquanto a máquina legal treme?
3050
03:09:07,669 --> 03:09:11,256
Quantos outros crimes políticos
disfarçados de síncopes...
3051
03:09:11,506 --> 03:09:14,092
suicídios, cânceres, overdoses...
3052
03:09:14,342 --> 03:09:17,137
acidentes automobilísticos e aéreos...
3053
03:09:17,179 --> 03:09:19,765
até aparecer a verdade?
3054
03:09:21,266 --> 03:09:24,519
"A traição nunca prospera"
escreveu um poeta inglês.
3055
03:09:25,020 --> 03:09:26,438
"Qual é a razão?"
3056
03:09:27,189 --> 03:09:29,691
"Para ela prosperar,
não a chamem traição."
3057
03:09:30,776 --> 03:09:33,779
O público americano tem
que ver esse filme.
3058
03:09:34,279 --> 03:09:35,363
Por quê?
3059
03:09:35,947 --> 03:09:40,327
O público tem que ver as fotos
da autópsia e os raios X.
3060
03:09:40,368 --> 03:09:41,369
Por quê?
3061
03:09:42,204 --> 03:09:45,582
Centenas de documentos
podem provar a conspiração.
3062
03:09:45,624 --> 03:09:48,627
Por que são confiscados ou
queimados pelo governo?
3063
03:09:49,628 --> 03:09:54,508
Quando colocamos tais questões
e exigimos provas, evidências...
3064
03:09:54,549 --> 03:09:58,470
a resposta do poder é sempre igual:
segurança nacional.
3065
03:09:59,387 --> 03:10:03,558
Que segurança temos quando
nos roubam nossos líderes?
3066
03:10:03,975 --> 03:10:06,520
Que segurança nacional
permite a remoção...
3067
03:10:06,561 --> 03:10:09,356
do poder fundamental do povo...
3068
03:10:09,397 --> 03:10:13,360
e valida a ascensão do
governo invisível nos EUA?
3069
03:10:14,486 --> 03:10:16,696
Esse tipo de segurança...
3070
03:10:16,738 --> 03:10:20,617
quando a cheiramos,
sentimos e observamos...
3071
03:10:20,659 --> 03:10:22,869
podemos chamá-la pelo que é:
3072
03:10:22,911 --> 03:10:24,329
fascismo!
3073
03:10:26,414 --> 03:10:30,502
Afirmo a vocês do júri que o
que aconteceu em 22/11/63...
3074
03:10:30,752 --> 03:10:33,088
foi um golpe de Estado.
3075
03:10:33,922 --> 03:10:36,383
Seu mais direto e trágico resultado...
3076
03:10:36,424 --> 03:10:40,137
foi anulação da decisão de Kennedy
de sair do Vietnã.
3077
03:10:41,680 --> 03:10:44,558
A guerra é o negócio
mais lucrativo dos EUA...
3078
03:10:44,599 --> 03:10:47,269
com US$ 80 bilhões ao ano.
3079
03:10:47,686 --> 03:10:50,730
Kennedy foi morto por uma conspiração...
3080
03:10:50,772 --> 03:10:53,608
planejada nos altos escalões do governo...
3081
03:10:53,859 --> 03:10:57,404
e elevada a cabo por fanáticos
agentes da guerra fria...
3082
03:10:57,445 --> 03:11:01,074
no aparelho de operações
do Pentágono e da CIA.
3083
03:11:01,116 --> 03:11:03,952
Entre eles, Clay Shaw, aqui presente.
3084
03:11:04,369 --> 03:11:07,831
Foi uma execução pública,
e foi encoberta...
3085
03:11:07,873 --> 03:11:10,542
por pessoas afins na polícia de Dallas...
3086
03:11:10,792 --> 03:11:14,004
no Serviço Secreto,
no FBI e na Casa Branca...
3087
03:11:14,045 --> 03:11:17,841
incluindo J. Edgar Hoover
e Lyndon Johnson...
3088
03:11:18,842 --> 03:11:20,844
que foram cúmplices após o fato.
3089
03:11:21,553 --> 03:11:25,807
O crime reduziu o Presidente
a um oficial de passagem.
3090
03:11:26,725 --> 03:11:31,188
Seu trabalho é falar sempre do
desejo da nação pela paz...
3091
03:11:32,147 --> 03:11:35,025
enquanto age como
negociante no Congresso...
3092
03:11:35,066 --> 03:11:36,985
pelos militares e seus contratantes.
3093
03:11:39,237 --> 03:11:41,656
Muitos dizem que sou louco...
3094
03:11:42,824 --> 03:11:46,244
que sou um caipira sulista
buscando altos cargos.
3095
03:11:47,996 --> 03:11:50,916
Para determinar se sou
mesmo paranoico...
3096
03:11:51,499 --> 03:11:54,461
é só pedir aos que saíram mais
beneficiados com o crime...
3097
03:11:54,502 --> 03:11:58,215
o ex-Presidente Johnson e o atual, Nixon...
3098
03:11:58,590 --> 03:12:03,053
para exibirem os 51 documentos
da CIA sobre Oswald e Ruby.
3099
03:12:04,012 --> 03:12:05,889
Ou os dados da CIA...
3100
03:12:05,931 --> 03:12:09,935
sobre as atividades de Oswald na URSS
destruídos ao serem copiados.
3101
03:12:10,435 --> 03:12:12,479
Esses documentos lhes pertencem.
3102
03:12:12,938 --> 03:12:15,607
É propriedade pública.
Vocês pagam por eles.
3103
03:12:16,191 --> 03:12:18,568
Mas, como o governo
os vê como crianças...
3104
03:12:18,610 --> 03:12:21,947
que poderiam se chocar
ao encararem a realidade...
3105
03:12:22,822 --> 03:12:25,408
ou lincharem os envolvidos...
3106
03:12:25,867 --> 03:12:29,037
não podem ver tais documentos
por mais 75 anos.
3107
03:12:30,121 --> 03:12:31,790
Estou nos meus 40.
3108
03:12:33,041 --> 03:12:36,169
Portanto, até lá já estarei morto...
3109
03:12:36,211 --> 03:12:40,632
mas digo ao meu filho de 8 anos
para se manter em forma...
3110
03:12:41,383 --> 03:12:45,387
para que, numa gloriosa manhã
de setembro de 2038...
3111
03:12:45,637 --> 03:12:50,392
ele entre no Arquivo Nacional e
saiba o que a CIA e o FBI sabiam.
3112
03:12:51,977 --> 03:12:54,145
Podem então ampliar o prazo.
3113
03:12:54,396 --> 03:12:58,942
Tornar o assunto uma questão
genealógica, de pai para filho.
3114
03:12:59,401 --> 03:13:03,989
Mas, um dia, em algum lugar,
alguém pode descobrir a verdade.
3115
03:13:04,322 --> 03:13:05,323
Tomara.
3116
03:13:06,825 --> 03:13:10,161
Ou poderemos formar outro governo...
3117
03:13:10,829 --> 03:13:14,833
como prevê a nossa Declaração
de Independência...
3118
03:13:15,417 --> 03:13:17,085
mas um pouco mais a oeste.
3119
03:13:18,753 --> 03:13:21,047
Um naturalista americano escreveu...
3120
03:13:21,089 --> 03:13:24,259
"Um patriota deve sempre
defender seu país...
3121
03:13:24,592 --> 03:13:26,428
"contra seu governo".
3122
03:13:28,096 --> 03:13:30,015
Não queria estar em seu lugar.
3123
03:13:31,016 --> 03:13:35,186
Têm o que pensar.
Viram coisas que o público não viu.
3124
03:13:36,938 --> 03:13:39,524
Voltando à nossa infância...
3125
03:13:40,108 --> 03:13:42,819
Acho que a maioria aqui...
3126
03:13:42,861 --> 03:13:45,530
pensava que a justiça era automática...
3127
03:13:46,031 --> 03:13:48,241
que a virtude era sua própria
recompensa...
3128
03:13:48,283 --> 03:13:50,285
que o bem vencia o mal.
3129
03:13:51,369 --> 03:13:54,289
Mas, ao envelhecer,
sabemos que não é verdade.
3130
03:13:55,123 --> 03:13:59,377
Indivíduos têm que criar
justiça e isto não é fácil...
3131
03:14:00,628 --> 03:14:03,798
porque a verdade ameaça o poder...
3132
03:14:04,132 --> 03:14:07,052
e lutar contra o poder nos traz riscos.
3133
03:14:07,969 --> 03:14:10,138
Pessoas como S.M. Holland...
3134
03:14:10,555 --> 03:14:12,057
Lee Bowers...
3135
03:14:12,390 --> 03:14:14,267
Jean Hill, Willie O'Keefe...
3136
03:14:14,309 --> 03:14:17,228
correram riscos e testemunharam.
3137
03:14:17,979 --> 03:14:21,107
Tenho US$ 8 mil nessas cartas...
3138
03:14:21,816 --> 03:14:24,277
vindas de todo o país.
3139
03:14:24,319 --> 03:14:26,988
Moedas, dólares de viúvas...
3140
03:14:27,572 --> 03:14:30,909
encanadores, vendedores,
professores, inválidos.
3141
03:14:31,659 --> 03:14:35,080
Pessoas que não podem enviar dinheiro,
mas enviam.
3142
03:14:35,914 --> 03:14:37,749
Motoristas de táxi...
3143
03:14:38,500 --> 03:14:40,210
enfermeiras...
3144
03:14:40,251 --> 03:14:43,004
que veem seus filhos irem ao Vietnã.
3145
03:14:43,922 --> 03:14:45,006
Por quê?
3146
03:14:46,424 --> 03:14:48,343
Porque eles se preocupam...
3147
03:14:48,843 --> 03:14:50,720
porque querem saber a verdade...
3148
03:14:51,679 --> 03:14:53,890
porque querem seu país de volta...
3149
03:14:53,932 --> 03:14:56,393
porque ele é nosso...
3150
03:14:56,434 --> 03:14:59,854
enquanto as pessoas lutarem
pelo que acreditam.
3151
03:15:02,690 --> 03:15:06,945
A verdade é nosso maior valor,
porque, se ela não resistir...
3152
03:15:08,113 --> 03:15:09,823
se o governo assassiná-la...
3153
03:15:09,864 --> 03:15:12,867
se não pudermos respeitar
esses americanos...
3154
03:15:13,201 --> 03:15:17,747
então esse não é o país em que nasci,
nem onde quero morrer.
3155
03:15:19,207 --> 03:15:20,667
Tennyson escreveu...
3156
03:15:20,708 --> 03:15:23,044
"A autoridade esquece um rei morto."
3157
03:15:24,587 --> 03:15:27,465
Isso foi verdadeiro para J.F.K.,
cujo assassinato foi, talvez...
3158
03:15:27,507 --> 03:15:30,718
um dos mais terríveis momentos...
3159
03:15:31,010 --> 03:15:33,012
da História do nosso país.
3160
03:15:35,849 --> 03:15:39,477
Nós, o povo, o julgamento de Clay Shaw...
3161
03:15:41,604 --> 03:15:43,398
representamos a esperança...
3162
03:15:43,440 --> 03:15:46,109
da humanidade contra o
poder governamental.
3163
03:15:47,193 --> 03:15:49,195
Não cumprindo seu dever...
3164
03:15:49,863 --> 03:15:53,491
de condenar um primeiro
nessa conspiração...
3165
03:15:53,533 --> 03:15:55,368
Clay Shaw...
3166
03:15:55,702 --> 03:16:00,165
"não pergunte o que o país pode fazer por
você, mas o que você pode fazer por ele."
3167
03:16:00,957 --> 03:16:02,584
Não esqueçam...
3168
03:16:03,084 --> 03:16:04,919
seu rei morto.
3169
03:16:06,379 --> 03:16:08,173
Mostrem ao mundo...
3170
03:16:08,548 --> 03:16:13,094
que ainda temos um governo do povo,
pelo povo e para o povo.
3171
03:16:15,889 --> 03:16:17,932
Nada, enquanto vocês viverem...
3172
03:16:17,974 --> 03:16:19,976
será mais importante.
3173
03:16:23,229 --> 03:16:24,606
Está em suas mãos.
3174
03:16:47,754 --> 03:16:50,381
O júri chegou a um veredicto?
3175
03:16:50,423 --> 03:16:51,799
Sim, meritíssimo.
3176
03:16:51,841 --> 03:16:54,260
Entreguem-no ao escrivão.
3177
03:17:03,770 --> 03:17:06,439
O réu deve se levantar.
3178
03:17:10,610 --> 03:17:12,904
O escrivão lerá o veredicto.
3179
03:17:13,363 --> 03:17:17,116
"Nova Orleans, Louisiana,
1ọ de março de 1969.
3180
03:17:18,284 --> 03:17:22,080
"O júri declara o réu, Clay Shaw, inocente."
3181
03:17:44,727 --> 03:17:46,563
Acreditamos em conspiração.
3182
03:17:46,604 --> 03:17:49,607
Se Shaw estava envolvido,
já é outra história.
3183
03:17:49,649 --> 03:17:51,317
Aí vem Jim!
3184
03:17:53,653 --> 03:17:58,491
A mídia diz que é a total vindicação da
Comissão Warren. Concorda?
3185
03:18:00,159 --> 03:18:03,496
Isso só prova que não se
efetua uma investigação...
3186
03:18:03,746 --> 03:18:08,084
ao questionar as operações
secretas do governo americano.
3187
03:18:08,334 --> 03:18:11,004
Dizem que não tem
aptidão para seu cargo...
3188
03:18:11,254 --> 03:18:14,048
e que arruinou a reputação de Clay Shaw.
3189
03:18:14,090 --> 03:18:15,758
O senhor vai renunciar?
3190
03:18:16,092 --> 03:18:19,512
Continuarei investigando e vou vencer.
3191
03:18:20,179 --> 03:18:22,015
Quem perseguirá agora?
3192
03:18:22,265 --> 03:18:25,727
Ainda que eu leve 30 anos
para capturar os assassinos...
3193
03:18:25,768 --> 03:18:28,271
continuarei até o fim!
3194
03:18:28,521 --> 03:18:31,816
Devo isso a Jackie Kennedy e ao país.
3195
03:18:31,858 --> 03:18:34,193
Aí vem o Clay Shaw!
3196
03:18:34,527 --> 03:18:38,156
-Como se sente, absolvido?
-Foi exaustivo.
3197
03:18:39,449 --> 03:18:42,577
Irei para casa e prepararei um guisado.
3198
03:18:58,384 --> 03:19:00,887
Em 1979, Richard Elms, diretor
das Operações Secretas em 1963...
3199
03:19:00,928 --> 03:19:02,722
admitiu, sob juramento, que Clay Shaw...
3200
03:19:02,764 --> 03:19:03,890
trabalhara para a CIA.
3201
03:19:03,931 --> 03:19:06,559
Clay Shaw morreu em 1974,
supostamente de câncer pulmonar.
3202
03:19:06,601 --> 03:19:08,102
Não foi permitida autópsia.
3203
03:19:08,144 --> 03:19:09,812
Em 78, Jim Garrison foi eleito...
3204
03:19:09,854 --> 03:19:11,981
juiz do Tribunal de Apelação
de New Orleans, Louisiana.
3205
03:19:12,023 --> 03:19:13,983
Foi reeleito em 1988.
Até hoje, foi o único...
3206
03:19:14,025 --> 03:19:16,527
a processar alguém
pelo assassinato de Kennedy.
3207
03:19:16,569 --> 03:19:18,655
Sudeste Asiático,
2 milhões de asiáticos...
3208
03:19:18,696 --> 03:19:21,074
e 58 mil americanos mortos,
gastos de US$ 220 bilhões...
3209
03:19:21,115 --> 03:19:23,993
10 milhões de americanos transportados
até lá pela aviação comercial...
3210
03:19:24,035 --> 03:19:25,495
mais de 5 mil helicópteros perdidos...
3211
03:19:25,536 --> 03:19:27,497
6,5 milhões de toneladas
de bombas foram lançadas.
3212
03:19:27,538 --> 03:19:29,248
Uma investigação do Congresso
de 1976 a 1979...
3213
03:19:29,290 --> 03:19:32,502
encontrou uma 'provável conspiração'
no assassinato de John F. Kennedy...
3214
03:19:32,543 --> 03:19:35,505
e recomendou ao Departamento
de Justiça maiores investigações.
3215
03:19:35,546 --> 03:19:37,840
Até 1991, o Departamento
de Justiça nada fizera.
3216
03:19:37,882 --> 03:19:40,176
Os arquivos do Comitê
Seletivo de Assassinatos...
3217
03:19:40,218 --> 03:19:42,178
estão bloqueados até 2019.
3218
03:19:42,220 --> 03:19:44,138
O QUE PASSOU FOI UM PRÓLOGO
3219
03:19:52,188 --> 03:19:53,523
DEDICADO AOS JOVENS
3220
03:19:53,564 --> 03:19:55,692
EM CUJO ESPÍRITO CAMINHA
A BUSCA DA VERDADE
3221
03:19:55,733 --> 03:19:57,402
CONTINUA AVANÇANDO
3222
03:20:09,372 --> 03:20:11,708
Com a estreia deste filme,
o Congresso aprovou em 1992 uma lei...
3223
03:20:11,749 --> 03:20:14,210
para nomear um conselho para revisar
todos os arquivos e decidir...
3224
03:20:14,252 --> 03:20:17,755
quais se poderiam colocar a disposição
do cidadão norte-americano.
253912
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.