All language subtitles for Heartland S05E17 True Calling 1080p BluRay DDP5 1 H 264-BTN_track4_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,197 --> 00:00:02,717 Previously, on "Heartland"... 2 00:00:02,800 --> 00:00:04,588 How come you didn't tell me you're moving to Nashville? 3 00:00:04,640 --> 00:00:06,177 I didn't think you'd care. 4 00:00:06,260 --> 00:00:07,558 [Amy] We're bringing the horses to Heartland. 5 00:00:07,640 --> 00:00:09,358 Mr. Hanley asked me to care for them 6 00:00:09,440 --> 00:00:10,840 and I'm going to do that. 7 00:00:10,840 --> 00:00:12,617 You're gonna have to look after more than just horses. 8 00:00:12,700 --> 00:00:13,660 [dog whines] 9 00:00:16,180 --> 00:00:17,561 Miranda, you think you're gonna win, 10 00:00:17,620 --> 00:00:18,757 but you're not. 11 00:00:18,840 --> 00:00:21,997 Put the boy before yourself, for once, 12 00:00:22,080 --> 00:00:23,420 'cause I'm gonna fight you! I'll fight you-- 13 00:00:23,420 --> 00:00:25,723 I'll fight you right to the end. 14 00:00:28,239 --> 00:00:29,113 ♪♪ 15 00:00:29,196 --> 00:00:30,767 [hoofbeats thud, tack jingles] 16 00:00:30,850 --> 00:00:32,769 [Spartan grunts and snorts] 17 00:00:32,852 --> 00:00:34,452 [cell phone rings] 18 00:00:38,867 --> 00:00:39,847 [Amy] Good morning. 19 00:00:39,930 --> 00:00:40,979 [Ty] Hey. Good morning. 20 00:00:41,087 --> 00:00:42,847 [Amy] Well, how are the overnight guests doing? 21 00:00:42,930 --> 00:00:44,762 [Ty] Ah, pretty good. 22 00:00:45,230 --> 00:00:46,127 Skooter made it through the night 23 00:00:46,210 --> 00:00:48,824 without chewing on his sutures. 24 00:00:48,907 --> 00:00:50,187 [laughs] Well, that's progress. 25 00:00:50,270 --> 00:00:51,770 [Ty] Yeah, I think I'm starting to go crazy though, 26 00:00:51,770 --> 00:00:53,607 being in this clinic for over twenty-four hours. 27 00:00:53,690 --> 00:00:56,790 Well, how about I come by in a little bit? 28 00:00:56,887 --> 00:00:58,387 Yeah, that'd be awesome. 29 00:00:58,470 --> 00:00:59,570 Okay. I should run, 30 00:00:59,654 --> 00:01:00,754 but I'll talk to you later. 31 00:01:00,830 --> 00:01:01,744 Okay, bye. 32 00:01:03,207 --> 00:01:04,207 All right, Lobo, come on! 33 00:01:04,290 --> 00:01:07,170 Let's go get some breakfast! Come on! 34 00:01:07,253 --> 00:01:09,410 What would you say if I raised my babysitting fees 35 00:01:09,493 --> 00:01:11,527 to twenty-five dollars an hour? 36 00:01:11,610 --> 00:01:14,148 [Lou] I would say you're pricing yourself out of the market. 37 00:01:14,230 --> 00:01:15,287 But that's how much I need 38 00:01:15,370 --> 00:01:17,288 if I'm gonna be renting an apartment in Hudson. 39 00:01:17,370 --> 00:01:18,207 An apartment? 40 00:01:18,290 --> 00:01:19,890 Yeah, just a one room, or a bachelor, 41 00:01:19,930 --> 00:01:21,130 but it has to have a dishwasher. 42 00:01:21,131 --> 00:01:21,947 I'm gonna take a wild guess 43 00:01:22,030 --> 00:01:24,008 that you haven't talked to your parents about this? 44 00:01:24,090 --> 00:01:26,088 No, because I'm never talking to them again. 45 00:01:26,170 --> 00:01:27,487 Mallory, maybe moving to Nashville 46 00:01:27,570 --> 00:01:28,640 won't be so bad. 47 00:01:28,710 --> 00:01:30,688 You should think of it as an adventure. 48 00:01:30,770 --> 00:01:32,733 Going to Bora Bora is an adventure. 49 00:01:33,110 --> 00:01:34,807 Moving to Nashville is the worst thing 50 00:01:34,890 --> 00:01:36,367 that's happened to me-- ever-- 51 00:01:36,450 --> 00:01:37,107 and that's saying a lot 52 00:01:37,190 --> 00:01:38,793 considering I've fallen into a well. 53 00:01:38,907 --> 00:01:39,847 [Amy] Good morning. 54 00:01:39,930 --> 00:01:41,408 [Mallory] There's nothing good about it. 55 00:01:41,490 --> 00:01:43,450 [Lobo pants heavily] [Lou] Oh! No way. Muddy paws; 56 00:01:43,450 --> 00:01:45,543 I just washed this kitchen floor. 57 00:01:45,630 --> 00:01:47,107 Plus, he's always trying to eat Katie's food 58 00:01:47,190 --> 00:01:48,101 off of her tray. 59 00:01:48,110 --> 00:01:49,627 Yeah, but Katie loves him. 60 00:01:49,710 --> 00:01:52,547 Don't you, Katie? Hmm? 61 00:01:52,630 --> 00:01:55,289 [Lou] He's cute, but he's going outside where he belongs. 62 00:01:55,350 --> 00:01:57,467 Can I borrow five thousand dollars? 63 00:01:57,550 --> 00:01:58,510 Excuse me? 64 00:01:58,627 --> 00:01:59,467 Never mind. 65 00:01:59,550 --> 00:02:01,150 [Lou] You know, if Lobo won't sleep outside, 66 00:02:01,230 --> 00:02:02,967 you should ask grandpa to like build him a dog house 67 00:02:03,050 --> 00:02:04,167 or something. 68 00:02:04,250 --> 00:02:05,778 Where is grandpa anyway? 69 00:02:05,990 --> 00:02:07,647 Ah! Refer to the very informative note 70 00:02:07,730 --> 00:02:09,467 on the fridge. 71 00:02:09,550 --> 00:02:12,252 "Be back later this afternoon. Grandpa." 72 00:02:12,410 --> 00:02:13,867 Yeah, and I'm pretty sure I heard his truck 73 00:02:13,950 --> 00:02:16,367 leaving the yard around midnight last night. 74 00:02:16,450 --> 00:02:17,367 Midnight; 75 00:02:17,450 --> 00:02:19,370 that doesn't seem like grandpa. 76 00:02:27,650 --> 00:02:28,907 Hello, Miranda. 77 00:02:28,990 --> 00:02:29,950 Hello, Jack. 78 00:02:30,627 --> 00:02:32,207 Thanks for meeting with me. 79 00:02:32,290 --> 00:02:33,730 Here, have a seat. 80 00:02:38,140 --> 00:02:40,058 I'm not sure this is a good idea. 81 00:02:40,140 --> 00:02:42,820 Oh, please, just hear me out. 82 00:02:42,937 --> 00:02:44,157 I drove a long way. 83 00:02:44,240 --> 00:02:46,773 I only need a few minutes of your time. 84 00:02:51,330 --> 00:02:52,130 Lobo! 85 00:02:56,820 --> 00:02:57,777 Lobo! 86 00:03:01,590 --> 00:03:02,390 Lobo? 87 00:03:03,897 --> 00:03:04,857 [cattle low] 88 00:03:13,689 --> 00:03:14,603 [gun cocks] 89 00:03:19,565 --> 00:03:20,525 [gunshot blasts] 90 00:03:21,964 --> 00:03:23,864 ♪♪ [Jenn Grant's Dreamer playing] 91 00:03:37,396 --> 00:03:39,837 {\an8}♪ And at the break of day ♪ 92 00:03:39,920 --> 00:03:42,961 {\an8}♪ you sank into your dream ♪ 93 00:03:43,044 --> 00:03:46,285 {\an8}♪ you dreamer ♪ 94 00:03:46,368 --> 00:03:48,709 {\an8}♪ oh, oh, oh... ♪ 95 00:03:48,792 --> 00:03:50,792 {\an8}♪ You dreamer ♪ 96 00:03:52,605 --> 00:03:57,605 {\an8}♪ you dreamer ♪ 97 00:04:02,270 --> 00:04:04,467 Now, I didn't come all the way to Moose Jaw 98 00:04:04,550 --> 00:04:07,087 {\an8}to cause problems for you. 99 00:04:07,170 --> 00:04:09,190 {\an8}Ever since you showed up at my door last spring, 100 00:04:09,190 --> 00:04:12,707 {\an8}I've had nothing but problems, 101 00:04:12,790 --> 00:04:15,147 {\an8}and I have the legal bills to prove it. 102 00:04:15,230 --> 00:04:16,227 {\an8}I have no intention 103 00:04:16,310 --> 00:04:18,587 {\an8}of coming between you and your son. 104 00:04:18,670 --> 00:04:20,368 {\an8}But Shane's not gonna be a boy forever 105 00:04:20,450 --> 00:04:23,068 {\an8}and you're only gonna be able to keep him away from Tim 106 00:04:23,150 --> 00:04:24,984 for so long. 107 00:04:25,067 --> 00:04:26,107 Is that a threat? 108 00:04:26,190 --> 00:04:27,790 {\an8}No, that's a fact. 109 00:04:28,310 --> 00:04:29,301 {\an8}When Shane gets older, 110 00:04:29,370 --> 00:04:30,848 {\an8}if he wants to find his father, 111 00:04:30,930 --> 00:04:31,890 {\an8}he will. 112 00:04:32,370 --> 00:04:33,706 {\an8}But by then, I'm afraid, 113 00:04:33,710 --> 00:04:35,764 {\an8}there won't be a father to find. 114 00:04:35,847 --> 00:04:38,407 {\an8}Not the one he remembers anyway. 115 00:04:38,490 --> 00:04:40,090 {\an8}What are you saying? 116 00:04:41,237 --> 00:04:43,637 {\an8}We have something in common, you and me. 117 00:04:43,720 --> 00:04:45,634 {\an8}We both knew the old Tim; 118 00:04:45,717 --> 00:04:47,537 the one I kicked out of the house. 119 00:04:47,620 --> 00:04:50,087 The same guy you met in fort St. John. 120 00:04:51,632 --> 00:04:52,546 {\an8}[huffs] 121 00:04:53,630 --> 00:04:55,647 {\an8}He's off the wagon, isn't he? 122 00:04:55,730 --> 00:04:57,090 I'm sorry to say. 123 00:04:58,630 --> 00:05:00,810 {\an8}So what? Why should I care? 124 00:05:00,947 --> 00:05:02,687 {\an8}Well, because if things get any worse, 125 00:05:02,770 --> 00:05:05,587 {\an8}your son's gonna have a broken-down drunk for a dad, 126 00:05:05,670 --> 00:05:07,807 {\an8}and no amount of lawyers or courtroom battles 127 00:05:07,890 --> 00:05:09,910 {\an8}are gonna protect him from that kind of heartbreak, 128 00:05:09,910 --> 00:05:11,177 {\an8}and you know that. 129 00:05:12,190 --> 00:05:15,390 {\an8}What is it you want me to do, Jack? 130 00:05:15,771 --> 00:05:18,256 {\an8}[low hum of chatter, dishes and cutlery clank] 131 00:05:18,350 --> 00:05:19,263 Lobo! 132 00:05:25,215 --> 00:05:26,172 Lobo! 133 00:05:27,930 --> 00:05:31,964 [Lou] Mallory, have you seen where the extra baby wipes went? 134 00:05:32,047 --> 00:05:33,547 What's going on here? 135 00:05:33,630 --> 00:05:34,590 Oh, nothing. 136 00:05:36,210 --> 00:05:39,567 I thought I'd just prepare a little something for lunch. 137 00:05:39,650 --> 00:05:40,947 Is that a quiche? 138 00:05:41,030 --> 00:05:42,366 Quiche Lorraine to be exact. 139 00:05:42,449 --> 00:05:44,947 Wow. What's the occasion? 140 00:05:45,030 --> 00:05:45,830 No occasion. 141 00:05:46,130 --> 00:05:47,027 You're a hard-working mother 142 00:05:47,110 --> 00:05:49,464 in the middle of a highly stressful move, 143 00:05:49,590 --> 00:05:52,368 and your equally busy husband is away on a business trip. 144 00:05:52,450 --> 00:05:54,053 You barely have time to breathe, 145 00:05:54,210 --> 00:05:55,984 let alone prepare a healthy meal. 146 00:05:56,067 --> 00:05:59,807 So sit down and enjoy. 147 00:05:59,890 --> 00:06:00,767 Thank you. 148 00:06:00,850 --> 00:06:03,207 And don't forget to leave room for dessert. 149 00:06:03,290 --> 00:06:05,961 I made a crème brûlée that is to die for. 150 00:06:06,044 --> 00:06:07,667 You made a crème brûlée? 151 00:06:07,750 --> 00:06:09,427 [Mallory] A secret recipe. 152 00:06:09,510 --> 00:06:11,288 I found it on a blog called... 153 00:06:11,370 --> 00:06:12,330 "Secret recipes." 154 00:06:12,462 --> 00:06:14,294 Clearly, a well-kept secret. 155 00:06:14,450 --> 00:06:15,727 Bon Appetit! 156 00:06:15,810 --> 00:06:17,511 Wow, Mallory, this looks amazing. 157 00:06:17,650 --> 00:06:18,964 Thank you. 158 00:06:19,047 --> 00:06:20,147 Are you going to join me? 159 00:06:20,230 --> 00:06:21,491 No, thank you. 160 00:06:21,510 --> 00:06:24,408 I think I'm gonna get a head start on the laundry, 161 00:06:24,490 --> 00:06:26,887 and then after that there's silverware 162 00:06:26,970 --> 00:06:27,870 that should be polished. 163 00:06:27,870 --> 00:06:29,530 No, there isn't. 164 00:06:29,610 --> 00:06:31,890 Oh, then I'll just iron the sheets. 165 00:06:32,047 --> 00:06:34,307 Okay, Mallory, what's going on? 166 00:06:34,390 --> 00:06:35,190 Nothing. 167 00:06:35,190 --> 00:06:36,028 This is just an example 168 00:06:36,110 --> 00:06:37,348 of what your life could be like 169 00:06:37,430 --> 00:06:39,667 with a live-in domestic engineer. 170 00:06:39,750 --> 00:06:40,687 Mallory... 171 00:06:40,770 --> 00:06:41,970 You won't even have to pay me. 172 00:06:41,970 --> 00:06:43,170 I'll work for room and board. 173 00:06:43,170 --> 00:06:44,790 And think about all the money you'll save on daycare. 174 00:06:44,870 --> 00:06:45,730 What about school? 175 00:06:45,810 --> 00:06:46,727 I'll Multi-task. 176 00:06:46,810 --> 00:06:47,989 What about your parents? 177 00:06:48,750 --> 00:06:50,704 I'll get... emancipated. 178 00:06:50,787 --> 00:06:51,707 [sighs] Believe me, 179 00:06:51,790 --> 00:06:54,100 I wish you didn't have to move, Mallory. 180 00:06:54,550 --> 00:06:56,148 I'm gonna miss you like crazy, 181 00:06:56,230 --> 00:06:57,830 and so is Katie. 182 00:06:57,950 --> 00:07:00,807 But I don't think this is a very realistic solution. 183 00:07:00,890 --> 00:07:02,990 I know. It was worth a shot. 184 00:07:04,043 --> 00:07:06,267 I guess I'm back to plan a: 185 00:07:06,350 --> 00:07:08,667 Saving up money for rent for an apartment. 186 00:07:08,750 --> 00:07:11,108 And how exactly are you going to do that? 187 00:07:11,190 --> 00:07:13,594 I'm gonna charge you $75 dollars for the quiche. 188 00:07:13,710 --> 00:07:14,988 Yeah, I don't think so. 189 00:07:15,070 --> 00:07:15,808 But I'll pay you twenty bucks 190 00:07:15,890 --> 00:07:18,230 to help me move my junk out of the Quonset hut. 191 00:07:18,230 --> 00:07:19,030 Done. 192 00:07:20,738 --> 00:07:22,657 [hamster squeaks, cat meows nearby] 193 00:07:22,740 --> 00:07:23,780 I hope you're hungry! 194 00:07:24,400 --> 00:07:26,017 Perfect! I am starving. 195 00:07:26,100 --> 00:07:26,900 Thank you. 196 00:07:26,983 --> 00:07:27,883 What're you working on? 197 00:07:27,884 --> 00:07:29,957 Uh, just my vet school applications. 198 00:07:30,040 --> 00:07:32,611 I thought you sent those in days ago. 199 00:07:33,800 --> 00:07:35,545 I was going to, but uh... 200 00:07:36,460 --> 00:07:37,620 But...? 201 00:07:37,740 --> 00:07:38,778 This guy in my genetics class 202 00:07:38,860 --> 00:07:40,997 is bragging about all of his academic awards. 203 00:07:41,140 --> 00:07:42,217 So? 204 00:07:42,300 --> 00:07:44,018 So I don't have any academic awards. 205 00:07:44,100 --> 00:07:44,971 Yes, but Ty, 206 00:07:45,040 --> 00:07:47,337 you have tons of work experience. 207 00:07:47,420 --> 00:07:48,960 Yeah, and so does the guy in my genetics class, 208 00:07:48,960 --> 00:07:50,458 and this is his third time applying. 209 00:07:50,540 --> 00:07:51,900 But he's not you. 210 00:07:53,490 --> 00:07:54,450 I know... 211 00:07:54,570 --> 00:07:55,530 Come on. 212 00:07:56,827 --> 00:07:57,827 [Ty] I have good grades, 213 00:07:57,910 --> 00:07:59,310 and I think I'm a pretty good vet assistant, 214 00:07:59,310 --> 00:08:02,617 but that's not enough to get into vet school. 215 00:08:02,700 --> 00:08:04,558 What if it's a waste of time and money? 216 00:08:04,640 --> 00:08:06,254 You're just getting cold feet. 217 00:08:06,338 --> 00:08:08,697 Any university would be lucky to have you. 218 00:08:08,780 --> 00:08:10,580 You're gonna be a great vet. 219 00:08:12,067 --> 00:08:13,207 I gotta go. 220 00:08:13,290 --> 00:08:14,808 What, you're not gonna eat with me? 221 00:08:14,890 --> 00:08:15,850 Lobo ran away this morning, 222 00:08:15,850 --> 00:08:17,630 so I'm gonna take Spartan out to look for him. 223 00:08:17,631 --> 00:08:18,284 Are you sure? 224 00:08:18,284 --> 00:08:19,288 I was gonna let you feed lady gouda 225 00:08:19,370 --> 00:08:21,247 some sesame seeds. 226 00:08:21,330 --> 00:08:23,663 You get those applications finished. 227 00:08:24,450 --> 00:08:25,410 [sighs] 228 00:08:26,750 --> 00:08:29,867 Oh! It's my old mini-fridge. 229 00:08:29,950 --> 00:08:31,470 So many memories... 230 00:08:32,690 --> 00:08:34,387 Your memories smell like stale beer 231 00:08:34,470 --> 00:08:35,667 and moldy pizza. 232 00:08:35,750 --> 00:08:37,103 Isn't it beautiful? 233 00:08:37,247 --> 00:08:38,987 [Mallory] Lou, come on. I've heard of nostalgia, 234 00:08:39,070 --> 00:08:41,307 but taking pictures of old college appliances, 235 00:08:41,390 --> 00:08:42,470 isn't that going too far? 236 00:08:42,470 --> 00:08:44,327 It's not for me, Mallory. 237 00:08:44,410 --> 00:08:46,787 I'm selling all of this stuff online. 238 00:08:46,870 --> 00:08:48,868 [Mallory] Seriously? Who is gonna buy this junk? 239 00:08:48,950 --> 00:08:49,837 Are you kidding me? 240 00:08:49,837 --> 00:08:51,728 There is always someone looking for a deal. 241 00:08:51,810 --> 00:08:53,327 Last week I made three hundred bucks 242 00:08:53,410 --> 00:08:54,530 selling Peter's old bachelor furniture. 243 00:08:54,530 --> 00:08:56,017 Three hundred bucks? 244 00:08:56,017 --> 00:08:56,958 Mm-hmm! 245 00:08:57,010 --> 00:08:58,947 And every penny's going right back 246 00:08:59,030 --> 00:09:00,867 into renovating our new house. 247 00:09:00,950 --> 00:09:02,216 Lou, you're a genius! 248 00:09:03,170 --> 00:09:04,741 Well,I wouldn't say genius. 249 00:09:05,170 --> 00:09:06,527 But did I ever tell you 250 00:09:06,610 --> 00:09:08,787 that I was hired by Strickland & Cook 251 00:09:08,870 --> 00:09:11,107 even before I graduated from college? 252 00:09:11,190 --> 00:09:14,327 And everyone knows I would've been high school valedictorian, 253 00:09:14,410 --> 00:09:16,307 if it wasn't for Mary Jane Stupka 254 00:09:16,390 --> 00:09:18,027 and her stupid GPA, 255 00:09:18,110 --> 00:09:19,628 which was one percent higher than mine. 256 00:09:19,710 --> 00:09:21,710 I mean, seriously, one percent. 257 00:09:23,610 --> 00:09:24,524 Mallory?! 258 00:09:26,150 --> 00:09:28,017 I want my twenty bucks back! 259 00:09:41,036 --> 00:09:42,237 [Tim] All right, all right, I'm here. 260 00:09:42,320 --> 00:09:44,459 What's so damn important you had to bring me all-- 261 00:09:44,460 --> 00:09:45,818 [Jack] Just come in here and sit down. 262 00:09:45,900 --> 00:09:47,578 [Tim] Just tell me what's going on, ja-! 263 00:09:47,660 --> 00:09:48,620 Hello, Tim. 264 00:09:49,820 --> 00:09:51,420 [Tim] What're you doing here? 265 00:09:52,770 --> 00:09:53,570 Where's Shane? 266 00:09:54,207 --> 00:09:55,967 Staying with a friend. 267 00:09:56,050 --> 00:09:58,147 I asked Miranda to come here, Tim. 268 00:09:58,230 --> 00:10:00,284 What're you even involved for? 269 00:10:00,367 --> 00:10:01,807 I got a lawyer for a reason. 270 00:10:01,890 --> 00:10:03,087 I don't know that your lawyer's 271 00:10:03,170 --> 00:10:04,847 acting in your best interest. 272 00:10:04,930 --> 00:10:07,544 [Tim] Well, it's none of your business, old man. 273 00:10:07,627 --> 00:10:08,627 What did he tell you? 274 00:10:08,710 --> 00:10:10,587 That you need help. 275 00:10:10,670 --> 00:10:14,027 Well, you can go to hell, and you can go to hell. 276 00:10:14,110 --> 00:10:16,028 'Cause whatever he told you is a lie. 277 00:10:16,110 --> 00:10:17,490 I know he's telling the truth, 278 00:10:17,490 --> 00:10:19,470 because the man I'm looking at right now, 279 00:10:19,510 --> 00:10:21,910 reminds me a lot of the man I dumped in fort St. John. 280 00:10:21,910 --> 00:10:23,510 I don't need this crap. 281 00:10:31,540 --> 00:10:33,300 I shouldn't have come. 282 00:10:39,407 --> 00:10:41,340 [bottle cap screws into place] 283 00:10:50,760 --> 00:10:51,860 I'm getting tired of you, Jack. 284 00:10:51,860 --> 00:10:54,640 Give it a rest, huh? 285 00:10:58,040 --> 00:10:59,937 My lawyer is this close 286 00:11:00,020 --> 00:11:01,657 to getting custody of that kid. 287 00:11:01,740 --> 00:11:04,777 You must be really drunk, if you believe that. 288 00:11:04,860 --> 00:11:05,780 Keep this up, 289 00:11:05,780 --> 00:11:07,358 and not only are you gonna lose Shane, 290 00:11:07,440 --> 00:11:10,520 you're gonna lose your daughters too. 291 00:11:12,760 --> 00:11:16,246 Miranda is good enough to come here. 292 00:11:16,500 --> 00:11:18,937 Don't mess this up, Tim. 293 00:11:27,840 --> 00:11:28,754 Lobo! 294 00:11:31,873 --> 00:11:32,787 Lobo?! 295 00:11:37,269 --> 00:11:38,229 [whistles] 296 00:11:38,444 --> 00:11:39,358 Lobo! 297 00:11:44,537 --> 00:11:45,627 [birds chirp] 298 00:11:45,710 --> 00:11:48,110 [Amy] Hey! There you are! [Lobo whines] 299 00:11:51,010 --> 00:11:52,064 Lobo! 300 00:11:52,147 --> 00:11:53,827 [Lobo whines and pants] 301 00:11:53,910 --> 00:11:56,134 Where have you been, huh? 302 00:11:56,690 --> 00:12:00,319 What're you doing? 303 00:12:00,319 --> 00:12:01,279 [Lobo whines] 304 00:12:05,050 --> 00:12:05,850 Okay... 305 00:12:07,723 --> 00:12:08,641 What happened? 306 00:12:08,724 --> 00:12:09,684 [Lobo whines] 307 00:12:11,466 --> 00:12:12,426 [Lobo whines] 308 00:12:15,740 --> 00:12:17,038 [Ty] It's a bullet wound. 309 00:12:17,120 --> 00:12:18,080 What? 310 00:12:18,180 --> 00:12:19,177 [Ty] Yeah, you can see the entrance wound 311 00:12:19,260 --> 00:12:20,900 on the other side of his chest, 312 00:12:20,900 --> 00:12:22,235 and here's where it exited. 313 00:12:22,236 --> 00:12:23,372 Oh my god... 314 00:12:23,455 --> 00:12:25,035 Who would do something like that? 315 00:12:25,040 --> 00:12:27,058 [Ty] Some rancher probably thought he was a wolf. 316 00:12:27,140 --> 00:12:28,057 You know how trigger happy they get 317 00:12:28,140 --> 00:12:30,010 when they're trying to protect their livestock. 318 00:12:30,040 --> 00:12:31,358 Well, he's got a good heartbeat, 319 00:12:31,440 --> 00:12:32,400 that's good. 320 00:12:33,380 --> 00:12:35,298 The bullet went in high enough that it missed his heart. 321 00:12:35,380 --> 00:12:36,777 He's a pretty lucky dog. 322 00:12:36,860 --> 00:12:37,960 So are you gonna call Scott? 323 00:12:38,020 --> 00:12:39,220 He's out of town for the weekend. 324 00:12:39,221 --> 00:12:41,097 Dr. Miller's filling in for him. 325 00:12:41,180 --> 00:12:42,297 He just left for the McKnight farm 326 00:12:42,380 --> 00:12:43,280 a few hours ago. 327 00:12:43,281 --> 00:12:44,882 He should still be in range. 328 00:12:44,940 --> 00:12:46,780 Dr. Miller, it's Ty. I'm at the clinic. 329 00:12:46,780 --> 00:12:48,080 We've got a bit of an emergency here, 330 00:12:48,080 --> 00:12:49,580 if you can call me back when you get this? 331 00:12:49,581 --> 00:12:50,497 Thanks. Bye. 332 00:12:50,580 --> 00:12:52,078 [Amy] So what do we do? 333 00:12:52,160 --> 00:12:52,617 We gotta take him 334 00:12:52,700 --> 00:12:54,757 to the emergency clinic in Calgary. 335 00:12:54,840 --> 00:12:56,324 Ty, that's over an hour away. 336 00:12:56,360 --> 00:12:58,764 I know, but everything else is closed on Saturday. 337 00:12:58,847 --> 00:12:59,647 [Lobo whines] 338 00:12:59,647 --> 00:13:02,176 Okay, here's what we're gonna do. 339 00:13:02,940 --> 00:13:04,178 I'm gonna staple up the wounds-- 340 00:13:04,260 --> 00:13:05,740 I've seen Scott do it a hundred times. 341 00:13:05,740 --> 00:13:07,157 If Dr. Miller doesn't call me back 342 00:13:07,240 --> 00:13:08,777 by the time I'm done, 343 00:13:08,860 --> 00:13:10,460 at least he won't be bleeding all the way to Calgary. 344 00:13:10,460 --> 00:13:11,637 What can I do? 345 00:13:11,720 --> 00:13:13,441 Clip the hair around the wounds, okay? 346 00:13:14,100 --> 00:13:15,700 Okay. Keep him calm. 347 00:13:16,605 --> 00:13:17,565 [clippers buzz] 348 00:13:19,630 --> 00:13:20,807 Hey, Lou. 349 00:13:20,890 --> 00:13:21,884 Hey, stranger. 350 00:13:21,967 --> 00:13:23,267 Can I give you a hand here? 351 00:13:23,350 --> 00:13:25,098 Here, why don't you take Katie. 352 00:13:25,181 --> 00:13:26,447 Okay, I'd love to. 353 00:13:26,530 --> 00:13:28,624 Hello, sweetheart. Hello. 354 00:13:28,707 --> 00:13:30,767 So where have you been? 355 00:13:30,850 --> 00:13:32,186 Your note was very mysterious. 356 00:13:32,269 --> 00:13:34,516 Yeah, I'm sorry about disappearing like that. 357 00:13:34,599 --> 00:13:38,567 I ended up driving out to Moose Jaw. 358 00:13:38,650 --> 00:13:39,979 Moose Jaw?! 359 00:13:40,062 --> 00:13:41,807 Does this have something to do with Miranda? 360 00:13:41,890 --> 00:13:45,247 Did you have fun shopping for groceries with mommy? 361 00:13:45,330 --> 00:13:46,130 Grandpa? 362 00:13:48,087 --> 00:13:50,967 Yeah. Yeah, it has something to do with Miranda. 363 00:13:51,050 --> 00:13:53,250 As a matter of fact, she's in the house right now. 364 00:13:53,250 --> 00:13:55,447 What? Miranda is here? Are you kidding-- 365 00:13:55,530 --> 00:13:57,890 she might be staying overnight at the dude ranch, 366 00:13:57,890 --> 00:13:59,624 if that's okay. 367 00:13:59,707 --> 00:14:02,267 Grandpa, what is going on? 368 00:14:02,350 --> 00:14:06,107 Your dad is not dealing with this custody situation 369 00:14:06,190 --> 00:14:07,884 all that well. 370 00:14:07,967 --> 00:14:09,527 Why don't you give me that, 371 00:14:09,610 --> 00:14:13,327 and, come on, honey, we'll go in the house. 372 00:14:13,410 --> 00:14:17,719 And we'll read a book, just you and me, okay? 373 00:14:24,380 --> 00:14:25,858 Can you help me with this? 374 00:14:25,940 --> 00:14:28,180 So this is why you wanted a ride? 375 00:14:28,263 --> 00:14:29,064 What? 376 00:14:29,120 --> 00:14:30,878 I know you said you needed to make money, Mallory, 377 00:14:30,960 --> 00:14:32,297 but busking? Really? 378 00:14:32,380 --> 00:14:33,780 I don't even know how to play the guitar. 379 00:14:33,781 --> 00:14:35,382 This is gonna be a disaster. 380 00:14:35,383 --> 00:14:36,937 Jake, I'm not busking! 381 00:14:37,020 --> 00:14:38,356 So what's it for then? 382 00:14:38,400 --> 00:14:39,638 I'll tell you on the way. 383 00:14:39,720 --> 00:14:41,457 Well, where exactly are we going? 384 00:14:41,540 --> 00:14:42,876 This is the address, okay? 385 00:14:42,959 --> 00:14:44,259 But you might want to step on it 386 00:14:44,259 --> 00:14:47,099 'cause I was supposed to be there five minutes ago. 387 00:14:48,600 --> 00:14:49,637 You know, Miranda, 388 00:14:49,720 --> 00:14:52,837 I'm really glad you came back here. 389 00:14:52,920 --> 00:14:55,174 Yeah, well, Jack can be very persuasive. 390 00:14:55,257 --> 00:14:57,477 Can I ask you a question? 391 00:14:57,560 --> 00:14:58,520 Of course. 392 00:14:59,300 --> 00:15:02,457 All those years ago, back in fort St. John, 393 00:15:02,540 --> 00:15:04,847 were in love with my dad? 394 00:15:06,160 --> 00:15:07,700 Oh, um... 395 00:15:08,700 --> 00:15:11,600 Well, you have a daughter, so... 396 00:15:12,560 --> 00:15:14,597 You know what it's like to be suddenly responsible 397 00:15:14,680 --> 00:15:16,508 for a tiny human being. 398 00:15:17,720 --> 00:15:20,957 Whether or not I loved your dad, 399 00:15:21,040 --> 00:15:22,828 Shane became my world. 400 00:15:23,440 --> 00:15:27,194 And back then, your father, well, he had some problems. 401 00:15:27,277 --> 00:15:28,877 He still does, 402 00:15:28,960 --> 00:15:31,227 and I still have to protect my son. 403 00:15:32,107 --> 00:15:34,347 You make it sound like my dad's some kind of a monster 404 00:15:34,430 --> 00:15:36,347 Shane needs to be protected from. 405 00:15:36,430 --> 00:15:37,766 No, he's not a monster, 406 00:15:37,830 --> 00:15:41,984 but he's a different person when he's drinking. 407 00:15:42,067 --> 00:15:43,067 Um, I'm sorry, back up. 408 00:15:43,150 --> 00:15:45,830 Who said anything about drinking? 409 00:15:54,787 --> 00:15:55,747 All right... 410 00:15:55,830 --> 00:15:57,827 Well, that should do it. 411 00:15:57,910 --> 00:15:59,481 Okay, let's get going. 412 00:15:59,578 --> 00:16:00,538 [Lobo whines] 413 00:16:02,040 --> 00:16:04,631 Wait... Something's wrong. 414 00:16:04,714 --> 00:16:05,674 [panting rapidly] 415 00:16:06,787 --> 00:16:07,727 What is it? 416 00:16:07,810 --> 00:16:09,707 His breathing, it's not right. 417 00:16:09,790 --> 00:16:10,924 [Amy] What's happening? 418 00:16:11,007 --> 00:16:12,407 I'm not hearing good lung sounds. 419 00:16:12,490 --> 00:16:13,667 There might be some air in his chest cavity 420 00:16:13,750 --> 00:16:14,691 from the bullet wound. 421 00:16:14,730 --> 00:16:16,728 That doesn't sound good. No, it's not. Um... 422 00:16:16,810 --> 00:16:18,470 Here, can you put this on him? 423 00:16:18,470 --> 00:16:20,073 [Amy] It's okay. It's okay, Lobo. 424 00:16:20,167 --> 00:16:21,127 Good boy. 425 00:16:21,210 --> 00:16:23,484 Ready? Yeah. What's going on? 426 00:16:23,567 --> 00:16:24,687 [Ty] I don't know. 427 00:16:24,770 --> 00:16:26,373 Okay, Ty, what do we do? 428 00:16:27,527 --> 00:16:28,327 Um... 429 00:16:28,410 --> 00:16:29,210 Ty? 430 00:16:29,210 --> 00:16:30,607 Just let me think, okay? 431 00:16:31,423 --> 00:16:32,383 [oxygen hisses] 432 00:16:33,729 --> 00:16:34,529 [knocking] 433 00:16:35,360 --> 00:16:38,050 [Tim] Miranda?! Open the door! 434 00:16:40,900 --> 00:16:42,500 [banging loudly] Miranda! 435 00:16:45,500 --> 00:16:47,100 [door bangs shut] I know why you're here. 436 00:16:47,300 --> 00:16:48,917 'Cause Jack gave you some overblown story 437 00:16:49,000 --> 00:16:51,317 about how I've been drinking again, right? 438 00:16:51,400 --> 00:16:53,618 So you came to see for yourself if I'm an unfit father? 439 00:16:53,700 --> 00:16:56,300 Well, I hate to disappoint you, 440 00:16:56,417 --> 00:16:57,217 I'm fine. 441 00:16:57,300 --> 00:16:59,117 Really? You didn't sound fine 442 00:16:59,200 --> 00:17:01,200 in that message you left me last week. 443 00:17:01,200 --> 00:17:02,160 What message? 444 00:17:03,117 --> 00:17:05,817 You don't remember, do you? 445 00:17:05,900 --> 00:17:07,500 God... That's unbelievable. 446 00:17:07,636 --> 00:17:09,817 I knew this was a bad idea. 447 00:17:09,900 --> 00:17:11,318 We're gonna leave this to our lawyers. 448 00:17:11,400 --> 00:17:13,617 Look, Shane has not been the same 449 00:17:13,700 --> 00:17:16,117 since he came back, okay? 450 00:17:16,200 --> 00:17:19,555 He's angry, he's getting into fights, 451 00:17:20,000 --> 00:17:21,418 and comes home late from school 452 00:17:21,500 --> 00:17:24,500 and he doesn't wanna tell me where he's been. 453 00:17:25,400 --> 00:17:27,537 He used to be such a sweet boy, 454 00:17:27,700 --> 00:17:29,093 and now he's... 455 00:17:32,100 --> 00:17:32,900 He's what? 456 00:17:35,200 --> 00:17:36,723 I'm tired, Tim. 457 00:17:38,100 --> 00:17:40,400 I'm so tired of fighting with you! 458 00:17:41,417 --> 00:17:42,717 I'm tired of fighting with Shane! 459 00:17:42,800 --> 00:17:46,800 I'm... I'm just so tired. 460 00:17:57,730 --> 00:17:59,993 [door creaks open and clicks shut] 461 00:18:08,900 --> 00:18:10,260 [guy] There you go. 462 00:18:12,000 --> 00:18:13,600 [Mallory] Thanks. [guy] Thanks. 463 00:18:21,800 --> 00:18:23,400 Check it out. 464 00:18:24,600 --> 00:18:26,834 Five thousand dollars for a guitar? 465 00:18:26,917 --> 00:18:28,517 It was vintage or something. 466 00:18:28,600 --> 00:18:30,817 Well, where'd you get it from? Your dad? 467 00:18:30,900 --> 00:18:33,917 Yeah. I put it online and then like an hour later 468 00:18:34,000 --> 00:18:35,518 some guy from the music store emails me 469 00:18:35,600 --> 00:18:37,300 and offers me five thousand big ones. 470 00:18:37,301 --> 00:18:38,636 You know what this means? 471 00:18:38,637 --> 00:18:41,253 It means that I can get an apartment in Hudson! 472 00:18:41,300 --> 00:18:43,118 I don't have to move to Nashville anymore! 473 00:18:43,200 --> 00:18:44,000 Oh my gosh! 474 00:18:44,001 --> 00:18:46,433 Let's go pick out affordable Swedish furniture! 475 00:18:46,516 --> 00:18:47,476 [hedging sigh] 476 00:18:48,600 --> 00:18:49,834 What? 477 00:18:49,917 --> 00:18:52,417 Nothing, it was just... Something about that guy. 478 00:18:52,500 --> 00:18:54,817 I don't know, he seems kinda shifty. 479 00:18:54,900 --> 00:18:57,304 He works at the music store. He's not shifty, 480 00:18:57,400 --> 00:18:59,034 he's, you know, cool. 481 00:18:59,117 --> 00:19:00,017 I don't know, but... 482 00:19:00,100 --> 00:19:02,318 We should cash that check before we do anything. 483 00:19:02,400 --> 00:19:04,118 Fine! First, we go to the bank 484 00:19:04,200 --> 00:19:06,600 and then we go to the furniture store. 485 00:19:18,300 --> 00:19:21,100 You should've told me about dad, 486 00:19:21,200 --> 00:19:22,817 and you should've told Amy. 487 00:19:22,900 --> 00:19:24,334 Yeah, I know. 488 00:19:24,417 --> 00:19:28,717 I guess I just didn't wanna believe it myself. 489 00:19:28,800 --> 00:19:30,100 Yeah, well... 490 00:19:30,817 --> 00:19:33,317 The funny thing is, I think I knew. 491 00:19:33,400 --> 00:19:35,118 I mean, all the signs were there. 492 00:19:35,200 --> 00:19:37,418 Well, it's been a tough year for your dad. 493 00:19:37,500 --> 00:19:38,900 So you're making excuses for him? 494 00:19:38,900 --> 00:19:42,617 No! I'm not making excuses, but... 495 00:19:42,700 --> 00:19:43,717 This whole Shane thing 496 00:19:43,800 --> 00:19:45,893 has turned his world upside down. 497 00:19:46,000 --> 00:19:47,701 So you brought Miranda here, 498 00:19:47,833 --> 00:19:49,317 what, to fix him? 499 00:19:49,400 --> 00:19:51,518 To show him what he has to lose. 500 00:19:51,600 --> 00:19:52,900 Now, if they can work things out, 501 00:19:52,900 --> 00:19:55,618 maybe your father will find his own way out of this. 502 00:19:55,700 --> 00:19:57,267 And if they can't? 503 00:20:01,000 --> 00:20:03,518 Grandpa, I'm sorry, but I am not gonna sit by 504 00:20:03,600 --> 00:20:06,473 and watch him tear this family apart again. 505 00:20:07,368 --> 00:20:08,328 [phone rings] 506 00:20:12,000 --> 00:20:13,600 [phone beeps on] Yeah. Hello. 507 00:20:14,600 --> 00:20:16,280 Wha... Amy, slow down. 508 00:20:17,900 --> 00:20:19,863 Oh my god. Is he okay? 509 00:20:19,947 --> 00:20:20,947 [Amy] We don't know yet. 510 00:20:21,000 --> 00:20:22,702 Lou, I really gotta go. 511 00:20:22,786 --> 00:20:23,917 No, just stay there. 512 00:20:24,000 --> 00:20:26,717 We'll call you if we need anything, okay? 513 00:20:26,800 --> 00:20:27,600 Bye. 514 00:20:31,700 --> 00:20:33,300 His lungs are collapsed. 515 00:20:34,917 --> 00:20:36,817 So we keep him on oxygen? 516 00:20:36,900 --> 00:20:38,503 Uh... no, it's not gonna help; 517 00:20:39,417 --> 00:20:41,017 his chest can't expand so... 518 00:20:41,100 --> 00:20:42,300 [Amy] 'Kay. What do we do? 519 00:20:42,300 --> 00:20:44,118 We gotta get the air out of his chest. 520 00:20:44,200 --> 00:20:45,700 How? I don't know. 521 00:20:45,700 --> 00:20:48,018 I've never seen Scott do anything like this before. 522 00:20:48,100 --> 00:20:50,117 Um...why isn't Dr. Miller calling me back? 523 00:20:50,200 --> 00:20:51,918 Ty, we need to get him to the emergency clinic. 524 00:20:52,000 --> 00:20:54,817 We can't go to the clinic; Lobo can't breathe. 525 00:20:54,900 --> 00:20:56,900 We're not gonna make it there in time. 526 00:21:01,600 --> 00:21:02,818 You don't look like a girl who just cashed a check 527 00:21:02,900 --> 00:21:04,817 for $5000 dollars. 528 00:21:04,900 --> 00:21:06,776 That's because it bounced. 529 00:21:07,617 --> 00:21:09,217 I knew he was shifty. 530 00:21:09,300 --> 00:21:10,400 It's probably just a mistake; 531 00:21:10,400 --> 00:21:11,736 a temporary cash flow issue. 532 00:21:11,800 --> 00:21:13,318 Let's just go back to the music store 533 00:21:13,400 --> 00:21:15,734 and clear this all up. 534 00:21:15,817 --> 00:21:17,017 Don't look at me like that, Jake! 535 00:21:17,100 --> 00:21:19,233 Everything's fine. Now, let's go! 536 00:21:21,459 --> 00:21:22,517 [door closes] 537 00:21:22,600 --> 00:21:23,560 [Tim] Hello! 538 00:21:25,200 --> 00:21:28,000 Oh! Something smells good in here. 539 00:21:28,700 --> 00:21:30,489 Let's see what we have. 540 00:21:30,900 --> 00:21:33,417 [chuckles, pleased] Oh, baby... 541 00:21:33,500 --> 00:21:34,413 Mmm! 542 00:21:39,506 --> 00:21:41,106 [deliberate knife slices] 543 00:21:42,300 --> 00:21:44,171 Hello to you, too! 544 00:21:46,400 --> 00:21:48,014 Okay, okay, if this is about... 545 00:21:48,300 --> 00:21:49,017 Me not being there 546 00:21:49,100 --> 00:21:51,237 to help you with this move of yours, 547 00:21:51,400 --> 00:21:53,417 Lou, I'm sorry, I've been tied up. 548 00:21:53,500 --> 00:21:55,218 I'll make it up to you, I promise. 549 00:21:55,300 --> 00:21:56,200 Do me a favor. 550 00:21:56,201 --> 00:21:59,874 Don't make me any promises, dad. 551 00:21:59,957 --> 00:22:00,917 Okay. 552 00:22:01,000 --> 00:22:01,951 When I was fifteen, 553 00:22:02,000 --> 00:22:03,118 you promised I'd see you again 554 00:22:03,200 --> 00:22:04,118 and you walked out the door 555 00:22:04,200 --> 00:22:06,985 and I didn't see you for ten years, so... 556 00:22:12,000 --> 00:22:13,518 What're you talking about this for, Lou? 557 00:22:13,600 --> 00:22:15,280 This is ancient history. 558 00:22:16,617 --> 00:22:17,617 I'm not going anywhere. 559 00:22:17,700 --> 00:22:20,317 Well, I hope that's true, dad, I really do, 560 00:22:20,400 --> 00:22:23,934 but, um, I don't know how I'm supposed to trust you. 561 00:22:24,017 --> 00:22:24,917 You can trust me. 562 00:22:25,000 --> 00:22:27,317 No, dad, I can't! 563 00:22:27,400 --> 00:22:29,000 Not when you're drinking. 564 00:22:31,800 --> 00:22:32,714 No... 565 00:22:33,900 --> 00:22:37,317 Okay, if your grandfather told you something, 566 00:22:37,400 --> 00:22:39,617 he's blowing this way out of proportion. 567 00:22:39,700 --> 00:22:41,097 I don't want you to see Katie anymore. 568 00:22:41,180 --> 00:22:42,617 Lou! No, I... 569 00:22:42,700 --> 00:22:44,517 If you're gonna leave again, 570 00:22:44,600 --> 00:22:46,118 then I don't want you to see her anymore 571 00:22:46,200 --> 00:22:48,418 because it'll just be easier that way, all right? 572 00:22:48,500 --> 00:22:49,980 Don't do this! 573 00:22:53,600 --> 00:22:54,514 I'm fine! 574 00:22:56,300 --> 00:22:58,517 I swear I'm fine! 575 00:22:58,600 --> 00:23:00,200 You better be. [tearing up] 576 00:23:00,300 --> 00:23:02,900 And if you're not, then get help! 577 00:23:04,900 --> 00:23:06,900 There's dinner if you're hungry. 578 00:23:12,466 --> 00:23:13,602 [door chime jingles] 579 00:23:14,417 --> 00:23:15,617 Can you believe this? 580 00:23:15,700 --> 00:23:17,518 The manager of the store hasn't heard of the guy 581 00:23:17,600 --> 00:23:18,500 I sold the guitar to. 582 00:23:18,500 --> 00:23:19,718 He doesn't even work there. 583 00:23:19,800 --> 00:23:21,500 I can spot shifty from a mile away; 584 00:23:21,500 --> 00:23:22,534 that guy was shifty. 585 00:23:22,617 --> 00:23:23,617 What am I gonna do? 586 00:23:23,700 --> 00:23:25,500 Well, you're gonna have to call your dad. 587 00:23:25,500 --> 00:23:27,017 No. Why not? 588 00:23:27,100 --> 00:23:28,500 Because I can't. 589 00:23:29,900 --> 00:23:30,718 He doesn't know about your plans 590 00:23:30,800 --> 00:23:32,327 to move out, does he? 591 00:23:32,457 --> 00:23:33,417 Not exactly. 592 00:23:33,500 --> 00:23:34,400 Well, then I guess... 593 00:23:34,401 --> 00:23:36,101 You're gonna have to phone the police. 594 00:23:36,101 --> 00:23:37,218 No! They'll just tell my parents 595 00:23:37,300 --> 00:23:38,718 and they can't find out about this. 596 00:23:38,800 --> 00:23:40,918 You have to promise not to tell them! 597 00:23:41,000 --> 00:23:41,960 I promise. 598 00:23:43,200 --> 00:23:45,317 This is a disaster. 599 00:23:45,400 --> 00:23:47,317 I'm an idiot. 600 00:23:47,400 --> 00:23:50,839 I really am moving to Nashville, aren't I? 601 00:23:52,500 --> 00:23:54,500 Okay, here it is. 602 00:23:55,117 --> 00:23:56,517 We need a three-way stop valve. 603 00:23:56,600 --> 00:23:58,400 It should be in that drawer underneath the clipboard. 604 00:23:58,400 --> 00:24:00,000 Okay. Uh... is this it? 605 00:24:00,083 --> 00:24:01,083 Yeah, that's it.'Kay, what else? 606 00:24:01,166 --> 00:24:04,079 Uh, we need a syringe, and a needle and catheter. 607 00:24:04,162 --> 00:24:05,122 Where's that? 608 00:24:05,500 --> 00:24:06,418 Just in that drawer on the left-- 609 00:24:06,500 --> 00:24:07,750 right beside, yup. Okay. 610 00:24:07,834 --> 00:24:08,834 [Amy] Okay. [Ty] Thank you. 611 00:24:08,835 --> 00:24:10,235 Can you also get the drapes ready right there? 612 00:24:10,235 --> 00:24:12,535 Yeah. Thank you. 613 00:24:12,536 --> 00:24:15,800 You're gonna be okay, boy, you hear me? You're okay. 614 00:24:20,100 --> 00:24:21,817 Jack, do you have a second? 615 00:24:21,900 --> 00:24:23,500 Yeah, I guess. 616 00:24:24,200 --> 00:24:26,070 I think I did something really bad. 617 00:24:26,200 --> 00:24:27,000 How bad? 618 00:24:28,300 --> 00:24:31,317 Pretty bad; Like a against the law bad. 619 00:24:31,400 --> 00:24:33,200 Okay, start at the beginning. 620 00:24:34,600 --> 00:24:36,717 My dad has this vintage guitar 621 00:24:36,800 --> 00:24:41,317 and I sort of... Borrowed it. 622 00:24:41,400 --> 00:24:42,971 You borrowed it. 623 00:24:43,068 --> 00:24:45,117 Okay, I stole it. 624 00:24:45,200 --> 00:24:47,117 Why would you do something like that? 625 00:24:47,200 --> 00:24:48,000 I was desperate! 626 00:24:48,000 --> 00:24:50,618 I was really just gonna sell some of my old things online, 627 00:24:50,700 --> 00:24:51,918 but then I saw the movers 628 00:24:52,000 --> 00:24:53,517 packing up my dad's office 629 00:24:53,600 --> 00:24:54,918 and I thought to myself, 630 00:24:55,000 --> 00:24:56,200 it's now or never, Mallory. 631 00:24:56,200 --> 00:24:58,418 This moment is gonna define the rest of your life! 632 00:24:58,500 --> 00:25:01,717 All right! Just get to the point. 633 00:25:01,800 --> 00:25:02,760 All right... 634 00:25:02,900 --> 00:25:04,818 I knew my dad wouldn't miss his guitar 635 00:25:04,900 --> 00:25:06,317 until he was in Nashville, 636 00:25:06,400 --> 00:25:08,118 but by then I'd have already sold it 637 00:25:08,200 --> 00:25:09,600 and I'd be living in my own apartment, 638 00:25:09,600 --> 00:25:11,217 with a dishwasher, in Hudson. 639 00:25:11,300 --> 00:25:13,045 You sold the guitar? 640 00:25:13,800 --> 00:25:14,600 Yes... 641 00:25:14,683 --> 00:25:16,117 But then the check bounced. 642 00:25:16,200 --> 00:25:18,017 What were you thinking? 643 00:25:18,100 --> 00:25:22,334 Why do I have to move my entire life to Nashville? 644 00:25:22,417 --> 00:25:25,417 This is my home. It's not fair! 645 00:25:25,500 --> 00:25:27,100 So you think it's not fair! 646 00:25:27,100 --> 00:25:29,100 That doesn't justify stealing! 647 00:25:29,717 --> 00:25:32,717 I'm sorry, Jack. I really am sorry. 648 00:25:32,800 --> 00:25:35,541 Please don't be disappointed in me. 649 00:25:37,800 --> 00:25:40,100 I know... it was wrong, 650 00:25:40,817 --> 00:25:43,617 but my parents are wrong too. 651 00:25:43,700 --> 00:25:45,967 How could they be doing this to me? 652 00:25:48,657 --> 00:25:49,617 [door closes] 653 00:25:49,700 --> 00:25:51,060 [Tim] Room service. 654 00:25:52,516 --> 00:25:53,316 [Miranda] Hi. 655 00:25:53,399 --> 00:25:56,500 I-I'm not really hungry. 656 00:25:56,500 --> 00:25:59,600 Well, Lou put this together for you. 657 00:26:00,600 --> 00:26:02,617 I'll just leave it here. 658 00:26:02,700 --> 00:26:04,300 Save it for later. 659 00:26:05,417 --> 00:26:06,377 [fire crackles] 660 00:26:07,700 --> 00:26:09,060 Do you wanna sit? 661 00:26:10,300 --> 00:26:11,901 [Tim] Yeah, I got a minute. 662 00:26:26,600 --> 00:26:28,400 So what're we gonna do about Shane? 663 00:26:28,700 --> 00:26:29,918 And please don't mention lawyers 664 00:26:30,000 --> 00:26:32,317 because if this goes to court, 665 00:26:32,400 --> 00:26:34,620 I'm gonna win and you know it! 666 00:26:35,467 --> 00:26:36,467 You're holding all the cards; 667 00:26:36,550 --> 00:26:38,350 why don't you tell me? 668 00:26:40,799 --> 00:26:42,317 I want Shane to have a father. 669 00:26:42,399 --> 00:26:43,299 He has a father. 670 00:26:43,300 --> 00:26:44,900 [Miranda disagreeing] Mmm. 671 00:26:45,600 --> 00:26:46,518 Not the kind that leaves me 672 00:26:46,600 --> 00:26:49,000 threatening messages on my voicemail. 673 00:26:51,100 --> 00:26:53,300 [mumbling] Yeah, sorry about that. 674 00:26:54,900 --> 00:26:56,500 Well, that won't happen again. 675 00:26:57,517 --> 00:26:58,817 It's cold in here. You cold? 676 00:26:58,900 --> 00:27:00,300 No, I'm fine. 677 00:27:01,743 --> 00:27:02,843 Let me get you a blanket. 678 00:27:02,926 --> 00:27:04,526 No, I'm fine. Really. 679 00:27:10,700 --> 00:27:14,620 I'll fix this fire up. 680 00:27:14,703 --> 00:27:15,663 [kindling clatters] 681 00:27:22,400 --> 00:27:23,818 You know, that smells really good; 682 00:27:23,900 --> 00:27:25,017 maybe I am hungry. 683 00:27:25,100 --> 00:27:27,869 Here, here. I'll get it, I'll get it. 684 00:27:27,952 --> 00:27:28,912 [fire crackles] 685 00:27:32,300 --> 00:27:33,260 Thank you. 686 00:27:38,017 --> 00:27:39,317 No, there are no onions in it, 687 00:27:39,400 --> 00:27:41,000 I checked. [chuckles] 688 00:27:41,617 --> 00:27:42,417 You remember? 689 00:27:42,500 --> 00:27:43,460 Yeah! 690 00:27:44,400 --> 00:27:45,917 Shane doesn't like onions either. 691 00:27:46,000 --> 00:27:48,834 No, Shane doesn't like most vegetables, 692 00:27:48,917 --> 00:27:50,218 except maybe for corn. 693 00:27:50,301 --> 00:27:51,801 Yeah, but it has to be out of the can; 694 00:27:51,801 --> 00:27:53,217 can't be frozen. [laughs] 695 00:27:53,300 --> 00:27:55,217 Yeah, he hates frozen. 696 00:27:55,300 --> 00:27:56,617 He likes broccoli. 697 00:27:56,700 --> 00:27:58,134 No. Yeah. 698 00:27:58,217 --> 00:27:59,819 Yeah, Lou made this broccoli casserole; 699 00:27:59,903 --> 00:28:01,002 he couldn't get enough of it. 700 00:28:01,003 --> 00:28:02,338 You gotta get that recipe. 701 00:28:02,339 --> 00:28:04,297 Yeah, I guess I do. 702 00:28:11,000 --> 00:28:12,100 Better set another place; 703 00:28:12,100 --> 00:28:14,117 Mallory's joining us for dinner. 704 00:28:14,200 --> 00:28:15,600 Can I spend the night, Lou? 705 00:28:15,600 --> 00:28:17,800 So long as it's okay with your parents. 706 00:28:17,900 --> 00:28:19,318 [Jack] I'll give 'em a call. 707 00:28:19,400 --> 00:28:20,918 You're not gonna say anything, are you? 708 00:28:21,000 --> 00:28:22,317 Well, not tonight. 709 00:28:22,400 --> 00:28:24,100 But tomorrow morning you will. 710 00:28:24,183 --> 00:28:25,034 Is that clear? 711 00:28:25,100 --> 00:28:26,700 [Mallory] Yes, Jack. 712 00:28:26,800 --> 00:28:28,320 [Lou] Yeah, go ahead. 713 00:28:31,817 --> 00:28:33,117 What was that about? 714 00:28:33,200 --> 00:28:35,718 Well, it's a long story. I'll fill you in later. 715 00:28:35,800 --> 00:28:37,317 Have you heard from Amy? 716 00:28:37,400 --> 00:28:38,401 No. Not yet. 717 00:28:40,300 --> 00:28:43,734 Okay, attach the stop-valve to the syringe. 718 00:28:43,817 --> 00:28:44,717 [Ty] Okay. 719 00:28:44,800 --> 00:28:46,618 [Amy] Make sure it's in the off position. 720 00:28:46,700 --> 00:28:47,900 It's off. 721 00:28:48,000 --> 00:28:50,200 Now you have to insert the needle into the chest. 722 00:28:50,201 --> 00:28:51,161 [oxygen hisses] 723 00:28:55,100 --> 00:28:56,014 So... 724 00:28:57,657 --> 00:28:58,617 What? 725 00:28:58,700 --> 00:29:00,400 There's a lot of blood vessels in the chest, 726 00:29:00,400 --> 00:29:03,417 and if I was to hit one, that would be uh... 727 00:29:03,500 --> 00:29:04,917 That would be bad. 728 00:29:05,000 --> 00:29:07,417 Then don't hit a blood vessel then. 729 00:29:07,500 --> 00:29:08,300 Right. 730 00:29:10,000 --> 00:29:12,137 Okay, the intercostal blood vessels lie just... 731 00:29:12,917 --> 00:29:14,117 Back from each rib, 732 00:29:14,200 --> 00:29:16,600 so from the front side... Right here. 733 00:29:19,500 --> 00:29:21,100 You can do this. 734 00:29:25,000 --> 00:29:26,120 Okay, it's in. 735 00:29:28,000 --> 00:29:31,395 The syringe, I'm opening the valve. 736 00:29:32,600 --> 00:29:33,514 Okay... 737 00:29:38,500 --> 00:29:40,100 Here goes nothing. 738 00:29:45,400 --> 00:29:46,717 It's working. 739 00:29:46,800 --> 00:29:48,400 The air's coming out. 740 00:29:52,200 --> 00:29:54,000 [Amy] It's okay, boy. 741 00:29:55,600 --> 00:29:56,560 And again. 742 00:29:59,000 --> 00:30:00,317 How he's doing? 743 00:30:00,400 --> 00:30:01,314 The same. 744 00:30:02,900 --> 00:30:05,117 Okay, we keep going. 745 00:30:05,200 --> 00:30:06,160 Keep going. 746 00:30:10,900 --> 00:30:11,700 That's it; 747 00:30:12,317 --> 00:30:13,617 that's all the air out of his chest. 748 00:30:13,700 --> 00:30:15,300 That's all we can do. 749 00:30:16,761 --> 00:30:17,721 [oxygen hisses] 750 00:30:20,800 --> 00:30:23,317 We should've taken him to the clinic. 751 00:30:23,400 --> 00:30:25,362 Ty, you made the right choice. 752 00:30:25,600 --> 00:30:28,200 You did everything you could. 753 00:30:29,532 --> 00:30:30,492 [sighs heavily] 754 00:30:34,000 --> 00:30:34,818 [Miranda] When was the last time 755 00:30:34,900 --> 00:30:37,820 we just sat together and talked. 756 00:30:38,500 --> 00:30:39,849 I don't know. 757 00:30:41,000 --> 00:30:43,496 Fort St. John? 758 00:30:43,497 --> 00:30:44,457 [laughs] 759 00:30:45,700 --> 00:30:46,500 What? 760 00:30:48,317 --> 00:30:49,617 Oh, nothing. What? What? 761 00:30:49,700 --> 00:30:51,223 Nothing. I'm just... 762 00:30:52,217 --> 00:30:55,117 Thinking about that bar where I met you. 763 00:30:55,200 --> 00:30:56,803 [groans] What was the name again? 764 00:30:57,800 --> 00:30:58,717 Jamie's. 765 00:30:58,800 --> 00:30:59,700 It was a dump. 766 00:30:59,700 --> 00:31:01,837 I remember the line you used on me. 767 00:31:02,000 --> 00:31:03,318 [Tim] It must've been good; 768 00:31:03,400 --> 00:31:05,217 I was pretty smooth then. 769 00:31:05,300 --> 00:31:08,817 [laughing] Smooth is not the word I would use. 770 00:31:08,900 --> 00:31:10,770 You came up to me and said, 771 00:31:11,600 --> 00:31:13,600 um, my friend over there wants to know if you think... 772 00:31:13,600 --> 00:31:15,084 ...think I'm handsome. Yeah. 773 00:31:15,917 --> 00:31:17,017 It's a good line. 774 00:31:17,100 --> 00:31:19,542 It's not a good line. It's sad and pathetic. 775 00:31:21,317 --> 00:31:23,017 [laughs] Well, I remember what you said. 776 00:31:23,100 --> 00:31:24,517 You said to me, 777 00:31:24,600 --> 00:31:26,818 you go tell your friend that I've seen better. 778 00:31:26,900 --> 00:31:28,017 I did? 779 00:31:28,100 --> 00:31:29,700 [Tim laughing] Yeah. 780 00:31:30,400 --> 00:31:32,184 Well, that's a great line. 781 00:31:33,486 --> 00:31:36,097 [Tim and Miranda both laugh] 782 00:31:37,117 --> 00:31:39,217 I wouldn't worry about Shane fighting in school. 783 00:31:39,300 --> 00:31:41,567 That's just... That's what kids do. 784 00:31:42,617 --> 00:31:44,017 Shane is a sensitive boy. 785 00:31:44,100 --> 00:31:46,418 He's not like the other kids in his class. 786 00:31:46,500 --> 00:31:47,900 He's a lot tougher than you think he is. 787 00:31:47,900 --> 00:31:50,834 You should've seen him rope steers this summer. 788 00:31:50,917 --> 00:31:52,717 He was getting pretty good at it. 789 00:31:52,800 --> 00:31:55,590 Rodeo's his new obsession, thanks to you. 790 00:31:56,200 --> 00:31:58,834 Well, he's his father's son. 791 00:31:58,917 --> 00:32:03,917 Yeah, well, he has other interests, you know. 792 00:32:04,000 --> 00:32:06,137 Like last summer, he went to writing camp. 793 00:32:06,200 --> 00:32:07,160 Riding camp... 794 00:32:08,014 --> 00:32:08,974 Writing camp. 795 00:32:09,600 --> 00:32:11,300 They have a camp for that? 796 00:32:11,400 --> 00:32:13,218 They have a camp for everything now-- 797 00:32:13,300 --> 00:32:16,117 and he had the time of his life, but... 798 00:32:16,200 --> 00:32:18,117 He didn't tell you that. 799 00:32:18,200 --> 00:32:19,160 Well, no. 800 00:32:21,200 --> 00:32:24,317 I don't care if he went to writing camp 801 00:32:24,400 --> 00:32:26,600 or science camp or... 802 00:32:28,400 --> 00:32:31,817 I just want a chance to be his father. 803 00:32:31,900 --> 00:32:33,031 I believe you. 804 00:32:34,717 --> 00:32:36,117 Now you just have to prove it. 805 00:32:36,200 --> 00:32:38,017 Well, how do I do that? 806 00:32:38,100 --> 00:32:40,600 Well, this is a good start. 807 00:32:42,285 --> 00:32:43,245 [fire crackles] 808 00:32:47,595 --> 00:32:49,198 [dog barks out back, cats meow] 809 00:32:50,100 --> 00:32:51,700 [Amy] Ty! Ty, come in here! 810 00:32:55,500 --> 00:32:58,880 He's awake and I think his breathing is better. 811 00:32:58,963 --> 00:32:59,917 Okay. 812 00:33:00,000 --> 00:33:00,960 Easy, boy... 813 00:33:02,500 --> 00:33:03,460 Easy. 814 00:33:04,400 --> 00:33:05,360 Yeah. 815 00:33:06,000 --> 00:33:08,310 Oh, he's definitely sounding a lot better. 816 00:33:08,394 --> 00:33:09,294 [Lobo growls, Ty laughs] 817 00:33:09,300 --> 00:33:10,260 Yeah! 818 00:33:10,917 --> 00:33:12,117 And his gums are nice and pink; 819 00:33:12,200 --> 00:33:14,717 that means there's oxygen in the blood. 820 00:33:14,800 --> 00:33:17,817 So he's gonna be all right? 821 00:33:17,900 --> 00:33:19,500 Yeah, I think so. 822 00:33:19,870 --> 00:33:20,870 [Lobo growls softly, Ty laughs] 823 00:33:20,915 --> 00:33:21,875 [phone rings] 824 00:33:24,200 --> 00:33:25,160 Dr. Miller. 825 00:33:26,417 --> 00:33:28,117 Yeah, my girlfriend came in with her dog. 826 00:33:28,200 --> 00:33:29,317 He has a pneumothorax. 827 00:33:29,400 --> 00:33:30,718 I took the air out of his chest 828 00:33:30,800 --> 00:33:33,734 and he seems to be stable now. 829 00:33:33,817 --> 00:33:35,517 I did it by myself, and I'm sorry, 830 00:33:35,600 --> 00:33:36,918 I know I overstepped my boundaries, 831 00:33:37,000 --> 00:33:37,918 but we didn't think we could get him 832 00:33:38,000 --> 00:33:39,800 to the emergency clinic. 833 00:33:40,800 --> 00:33:42,017 Okay. 834 00:33:42,100 --> 00:33:43,700 No, thank you. Um... 835 00:33:45,900 --> 00:33:47,900 Well, Scott's a good teacher. 836 00:33:49,000 --> 00:33:49,960 Okay. Okay. 837 00:33:53,800 --> 00:33:56,000 He's on his way right now. 838 00:33:56,800 --> 00:34:00,200 He said I did everything he would've done. 839 00:34:00,889 --> 00:34:01,760 [laughs] 840 00:34:02,891 --> 00:34:03,851 [sighs, relieved] 841 00:34:07,026 --> 00:34:07,906 [Amy sighs] 842 00:34:15,200 --> 00:34:16,160 [softly] Lou. 843 00:34:17,600 --> 00:34:18,480 Amy, hey... 844 00:34:20,617 --> 00:34:21,917 Hey. What're you doing in here? 845 00:34:22,000 --> 00:34:23,418 I wanted to make sure I saw you 846 00:34:23,500 --> 00:34:24,462 when you got home. 847 00:34:25,200 --> 00:34:27,234 Um, how's Lobo? 848 00:34:27,317 --> 00:34:29,717 He pulled through, thanks to Ty. 849 00:34:29,800 --> 00:34:31,117 That's great. 850 00:34:31,200 --> 00:34:33,000 I am so exhausted. 851 00:34:34,117 --> 00:34:35,817 I think I could probably sleep for a week. 852 00:34:35,900 --> 00:34:37,645 Yeah, I don't blame you... 853 00:34:37,900 --> 00:34:39,210 [clears throat] But um... 854 00:34:39,300 --> 00:34:40,400 Amy, there's... 855 00:34:41,400 --> 00:34:44,233 There's something I need to tell you about dad. 856 00:34:44,800 --> 00:34:45,600 Dad? 857 00:34:48,680 --> 00:34:49,640 [birds chirp] 858 00:34:52,945 --> 00:34:54,385 [cell phone rings] 859 00:34:57,341 --> 00:34:58,781 [cell phone rings] 860 00:34:59,600 --> 00:35:00,560 Hello? 861 00:35:01,800 --> 00:35:03,401 Be right there. [phone beeps off] 862 00:35:10,100 --> 00:35:11,300 Jake, your eye. 863 00:35:12,717 --> 00:35:14,117 That's nothing; Just a scratch. 864 00:35:14,200 --> 00:35:15,617 What happened? 865 00:35:15,700 --> 00:35:17,218 I tracked down your dad's guitar. 866 00:35:17,300 --> 00:35:18,517 How? 867 00:35:18,600 --> 00:35:20,469 The music store manager did some searching; 868 00:35:21,200 --> 00:35:22,318 the guy who tried to rip you off 869 00:35:22,400 --> 00:35:24,817 was trying to resell your guitar online. 870 00:35:24,900 --> 00:35:26,200 I asked him to set up a meeting, 871 00:35:26,200 --> 00:35:28,617 I showed up, and we had a little chat. 872 00:35:28,700 --> 00:35:30,018 Well, by the look of your face, 873 00:35:30,100 --> 00:35:31,801 you did more than just talk. 874 00:35:31,900 --> 00:35:35,017 Like I told you, he was shifty. 875 00:35:35,100 --> 00:35:35,917 I'm sorry. 876 00:35:36,000 --> 00:35:38,000 I didn't mean to drag you into all of this. 877 00:35:38,000 --> 00:35:39,146 You don't have to be sorry. 878 00:35:39,229 --> 00:35:40,189 [sighs] 879 00:35:40,817 --> 00:35:43,117 I'll get you some ice for your eye. 880 00:35:43,200 --> 00:35:46,465 No, it's fine. I'm gonna get going. 881 00:35:51,400 --> 00:35:52,917 This is the sweetest thing 882 00:35:53,000 --> 00:35:55,524 that anyone's ever done for me. 883 00:35:58,600 --> 00:35:59,513 Thank you. 884 00:36:05,700 --> 00:36:07,300 [gasps] Hold that thought. 885 00:36:07,900 --> 00:36:08,800 One of these days, 886 00:36:08,801 --> 00:36:11,134 I'm gonna take you on a proper date: 887 00:36:11,217 --> 00:36:14,617 Dinner, flowers, the whole deal. 888 00:36:14,700 --> 00:36:16,617 Jake, I'm moving away. 889 00:36:16,700 --> 00:36:17,962 You'll be back. 890 00:36:21,200 --> 00:36:25,400 You have a nice day, now. 891 00:36:25,483 --> 00:36:28,443 [birds Twitter loudly outside, door closes] 892 00:36:43,545 --> 00:36:44,505 [groans quietly] 893 00:36:51,597 --> 00:36:53,197 [footsteps thud lightly] 894 00:37:02,956 --> 00:37:03,756 [door cl] 895 00:37:06,089 --> 00:37:08,091 [blows warm air on his hands] 896 00:37:10,006 --> 00:37:12,906 [birds chirp and Twitter, wind gusts lightly] 897 00:37:19,407 --> 00:37:20,367 [truck rumbles] 898 00:37:23,629 --> 00:37:25,429 [screws cap back on bottle] 899 00:37:35,100 --> 00:37:36,060 Hey. 900 00:37:36,554 --> 00:37:37,514 Amy. 901 00:37:39,166 --> 00:37:39,966 [sighs] 902 00:37:45,000 --> 00:37:46,417 Is everything all right? 903 00:37:46,500 --> 00:37:50,617 Yeah. I just wanted to see you. 904 00:37:50,700 --> 00:37:51,980 I love you, dad. 905 00:37:55,600 --> 00:37:57,400 I love you too, honey. 906 00:38:00,700 --> 00:38:03,617 You know everything's gonna be just fine, right? 907 00:38:03,700 --> 00:38:04,820 I believe you. 908 00:38:09,900 --> 00:38:11,501 [choked up breaths] I should go. 909 00:38:12,700 --> 00:38:13,580 Okay, okay. 910 00:38:14,300 --> 00:38:15,260 See you. 911 00:38:16,200 --> 00:38:17,000 Okay, bye. 912 00:38:21,030 --> 00:38:24,163 [truck door opens and shuts, engine fires up] 913 00:38:26,296 --> 00:38:27,896 [truck rumbles away] 914 00:38:39,570 --> 00:38:42,007 [bottle slides across the ground] 915 00:38:49,058 --> 00:38:49,972 Come on. 916 00:39:00,069 --> 00:39:02,201 [liquor splatters on the ground] 917 00:39:05,770 --> 00:39:08,570 [bottle lands with a soft thud in the snow] 918 00:39:10,253 --> 00:39:11,213 [sighs heavily] 919 00:39:15,600 --> 00:39:18,800 [Jack] Boy, that is one amazing guitar. 920 00:39:21,600 --> 00:39:22,514 Okay. 921 00:39:23,617 --> 00:39:25,817 You know what you have to do. 922 00:39:25,900 --> 00:39:26,918 I got the guitar back. 923 00:39:27,000 --> 00:39:27,817 Can't we just pretend 924 00:39:27,900 --> 00:39:30,300 that none of this ever happened? 925 00:39:31,000 --> 00:39:34,517 Fine, let's just get it over with. 926 00:39:34,600 --> 00:39:37,600 Hey, dad. Uh, I'm fine. 927 00:39:38,500 --> 00:39:40,517 I have something to tell you. 928 00:39:40,600 --> 00:39:42,600 Are you sitting down? 929 00:39:43,700 --> 00:39:45,718 So I'll call you as soon as I get to Moose Jaw. 930 00:39:45,800 --> 00:39:46,760 Okay, okay. 931 00:39:48,800 --> 00:39:50,217 You better drive safely. 932 00:39:50,300 --> 00:39:52,418 The weather looks like it's turning a bit. 933 00:39:52,500 --> 00:39:53,505 Yeah, I will, 934 00:39:54,400 --> 00:39:55,314 thanks. 935 00:39:58,500 --> 00:39:59,460 Okay. 936 00:40:00,500 --> 00:40:01,900 You know, I can't remember the last time 937 00:40:01,900 --> 00:40:04,304 I stayed up all night and talked like that. 938 00:40:04,387 --> 00:40:05,187 [laughs] Me either. 939 00:40:05,188 --> 00:40:07,917 [sighs] Me either. Okay-- 940 00:40:08,000 --> 00:40:10,817 well, I have a long drive ahead of me, 941 00:40:10,900 --> 00:40:12,118 so I'll... I'll get going. 942 00:40:12,200 --> 00:40:13,800 Bye. All right. Bye. 943 00:40:14,219 --> 00:40:16,177 [door closes, car starts up] 944 00:40:20,800 --> 00:40:21,757 Hey. 945 00:40:26,417 --> 00:40:27,517 I got a crazy idea. 946 00:40:27,600 --> 00:40:29,800 Why don't you just stay another night? 947 00:40:30,800 --> 00:40:31,760 We'll talk. 948 00:40:38,329 --> 00:40:40,117 [cats meow, birds chirp, mice squeak] 949 00:40:40,200 --> 00:40:42,071 All right, lady g, lunchtime. 950 00:40:42,154 --> 00:40:43,034 [dog barks] 951 00:40:43,117 --> 00:40:44,817 Hey, Bella, look what I got for you! 952 00:40:44,900 --> 00:40:48,187 Huh? What's this? What's this? You want it? 953 00:40:48,270 --> 00:40:49,117 [bella groans] 954 00:40:49,200 --> 00:40:51,069 Yeah, a new chew toy for you! 955 00:40:52,448 --> 00:40:53,408 [Lobo pants] 956 00:40:55,800 --> 00:40:56,760 All right... 957 00:40:57,616 --> 00:40:58,417 How's he doing? 958 00:40:58,500 --> 00:41:00,899 I think he's pretty much back to his old self, 959 00:41:00,900 --> 00:41:02,036 thanks to you. 960 00:41:02,700 --> 00:41:03,660 Yeah, Lobo... 961 00:41:05,817 --> 00:41:07,317 Well, Dr. Miller's got him on some antibiotics. 962 00:41:07,400 --> 00:41:09,270 We're gonna keep an eye on him. 963 00:41:09,380 --> 00:41:10,280 If there's no infection, 964 00:41:10,281 --> 00:41:12,200 you should be able to take him home pretty soon. 965 00:41:12,200 --> 00:41:14,985 Oh... you hear that, Lobo? You hear that? 966 00:41:16,800 --> 00:41:17,714 Thank you. 967 00:41:19,900 --> 00:41:21,501 [to Lobo] Thank you-- say thank you. 968 00:41:24,130 --> 00:41:28,381 ♪ How does a mountain become ♪ 969 00:41:28,464 --> 00:41:30,699 ♪ A canyon? ♪ 970 00:41:32,317 --> 00:41:33,663 I'll be right back. 971 00:41:33,746 --> 00:41:37,079 ♪ How do lovers split through? ♪ 972 00:41:38,249 --> 00:41:44,334 ♪ How does one suddenly become two? ♪ 973 00:41:46,600 --> 00:41:49,850 So I gave the guitar back to your dad. 974 00:41:50,000 --> 00:41:52,989 Seems like he's calmed down a bit. 975 00:41:53,100 --> 00:41:55,300 He's waiting for you outside. 976 00:41:57,300 --> 00:41:59,717 I wanna remember everything 977 00:41:59,800 --> 00:42:01,541 exactly the way it is. 978 00:42:03,900 --> 00:42:06,218 Mallory,ant you to know that I talked to your dad 979 00:42:06,300 --> 00:42:09,817 about you coming to live here at Heartland. 980 00:42:09,900 --> 00:42:13,817 He said that he was gonna be working a lot in Nashville 981 00:42:13,900 --> 00:42:15,818 and he'll be able to spend a lot more time 982 00:42:15,900 --> 00:42:17,468 with you and your mom. 983 00:42:18,400 --> 00:42:20,000 Thanks for trying. 984 00:42:20,789 --> 00:42:24,767 ♪ A lifetime? ♪ 985 00:42:25,839 --> 00:42:29,548 ♪ How does a touch turn into ♪ 986 00:42:30,500 --> 00:42:31,617 Maybe you wanna ask your dad 987 00:42:31,700 --> 00:42:32,600 to come back later; 988 00:42:32,600 --> 00:42:34,618 that way you'll be able to see everybody, 989 00:42:34,700 --> 00:42:36,081 say goodbye in person. 990 00:42:36,164 --> 00:42:37,124 No. 991 00:42:38,500 --> 00:42:41,634 I don't think I could handle that. 992 00:42:41,717 --> 00:42:43,617 Besides, this isn't goodbye, right? 993 00:42:43,700 --> 00:42:45,876 No, you're right, it's not. 994 00:42:48,697 --> 00:42:51,894 ♪ Does anybody know how to keep ♪ 995 00:42:51,977 --> 00:42:54,905 ♪ how to hold love close? ♪ 996 00:42:55,900 --> 00:42:57,500 It's different though. 997 00:42:58,400 --> 00:43:01,017 New city, new school... 998 00:43:01,100 --> 00:43:03,917 Yeah. That might be pretty exciting. 999 00:43:04,000 --> 00:43:05,417 Yeah. 1000 00:43:05,500 --> 00:43:07,700 Lou said it could be like an adventure. 1001 00:43:07,800 --> 00:43:10,581 That's a real good way to look at it. 1002 00:43:16,317 --> 00:43:18,817 You take care of yourself, Jack. 1003 00:43:18,900 --> 00:43:19,700 I will. 1004 00:43:19,700 --> 00:43:22,117 You make sure you watch your cholesterol. 1005 00:43:22,200 --> 00:43:24,017 [Jack chuckles] Okay. 1006 00:43:24,100 --> 00:43:25,728 And don't drink too much coffee. 1007 00:43:26,500 --> 00:43:27,317 I won't. 1008 00:43:27,400 --> 00:43:29,700 I'm serious. All that caffeine is bad for your heart. 1009 00:43:29,700 --> 00:43:32,104 And let's face it, you're not getting any younger. 1010 00:43:32,187 --> 00:43:36,177 [Jack laughs] Well, you are right about that. 1011 00:43:36,260 --> 00:43:38,699 ♪ Does anybody know how to keep ♪ 1012 00:43:38,782 --> 00:43:41,682 ♪ how to hold love close? ♪ 1013 00:43:45,184 --> 00:43:47,373 ♪ Closer than your heart ♪ 1014 00:43:47,456 --> 00:43:49,693 ♪ so nothing can break it apart ♪ 1015 00:43:49,776 --> 00:43:51,908 ♪ hold on ♪ 1016 00:43:53,342 --> 00:43:55,910 ♪ does anybody know? ♪ 1017 00:43:56,275 --> 00:43:57,235 [door closes] 1018 00:43:57,763 --> 00:44:01,324 ♪ Does anybody know? ♪ 1019 00:44:02,724 --> 00:44:06,427 ♪ Does anybody know? ♪ 1020 00:44:06,701 --> 00:44:07,661 ♪♪ 1021 00:44:13,461 --> 00:44:17,647 ♪ how does a glance turn into ♪ 1022 00:44:17,730 --> 00:44:20,931 ♪ a lifetime? ♪ 1023 00:44:21,014 --> 00:44:22,712 [mailbox door snaps shut] 69645

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.