All language subtitles for Heartland S05E07 Over the Rise 1080p BluRay DDP5 1 H 264-BTN_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,265 --> 00:00:03,865 Previously, on "Heartland"... 2 00:00:04,950 --> 00:00:06,868 [Jack] Sorry to hear about the split. 3 00:00:06,951 --> 00:00:08,712 Well, news sure does travel fast around here. 4 00:00:08,730 --> 00:00:11,387 But uh... It's just a break. 5 00:00:11,470 --> 00:00:13,170 Almost makes me wanna work at Maggie's again. 6 00:00:13,230 --> 00:00:14,308 No way. I need you here 7 00:00:14,390 --> 00:00:15,993 to help me with the baby. 8 00:00:16,030 --> 00:00:18,127 Nice to feel appreciated. Who knew? 9 00:00:18,210 --> 00:00:19,427 I was kinda hoping that you might give me 10 00:00:19,510 --> 00:00:21,127 another chance, too, son. 11 00:00:21,210 --> 00:00:22,170 Son? 12 00:00:22,287 --> 00:00:23,767 Wait. Wait a second, we're still talking. 13 00:00:23,850 --> 00:00:25,186 Don't walk away from me! 14 00:00:25,250 --> 00:00:26,928 [Shane] Yeah, well, you walked away from me. 15 00:00:27,010 --> 00:00:27,943 Shane. 16 00:00:29,467 --> 00:00:30,607 You can call me anytime. 17 00:00:30,690 --> 00:00:33,107 And think about the summer-- 18 00:00:33,190 --> 00:00:34,624 it's wide open. 19 00:00:38,250 --> 00:00:39,610 He hates me. 20 00:00:46,320 --> 00:00:49,391 [Tim] Well, bet you're happy to be finished school. 21 00:00:49,475 --> 00:00:53,835 Leave any girlfriends behind? 22 00:00:53,907 --> 00:00:54,867 Nope. 23 00:00:55,390 --> 00:00:57,387 Well, I am really, 24 00:00:57,470 --> 00:00:59,047 really glad you changed your mind 25 00:00:59,130 --> 00:01:00,729 and decided to spend the summer, 26 00:01:00,730 --> 00:01:03,310 because we are gonna have some fun. 27 00:01:04,427 --> 00:01:06,167 They closed that road. 28 00:01:06,250 --> 00:01:07,930 There was a rock slide. 29 00:01:09,497 --> 00:01:11,197 Wiped it right out a few weeks ago. 30 00:01:11,280 --> 00:01:12,249 [Shane] Oh yeah? 31 00:01:12,332 --> 00:01:13,232 Hey, you know what? 32 00:01:13,233 --> 00:01:15,317 There's an old movie set up there. 33 00:01:15,400 --> 00:01:17,657 It's like an old western town. 34 00:01:17,740 --> 00:01:19,454 Really? Yeah, really. 35 00:01:19,537 --> 00:01:21,177 Some of those old westerns are pretty cool. 36 00:01:21,260 --> 00:01:24,312 Oh, yeah. Oh yeah, I love 'em. 37 00:01:25,960 --> 00:01:27,997 I think "stagecoach,"-- remember "stagecoach"?-- 38 00:01:28,080 --> 00:01:29,680 "my darling Clementine," 39 00:01:29,837 --> 00:01:30,637 and "Shane." 40 00:01:30,720 --> 00:01:32,814 You might've been named after "Shane." 41 00:01:32,897 --> 00:01:34,257 I don't think so. 42 00:01:34,340 --> 00:01:36,425 I've never heard of those ones. 43 00:01:36,540 --> 00:01:38,477 I like, you know, "young guns," 44 00:01:38,560 --> 00:01:40,010 "desperado," 45 00:01:40,093 --> 00:01:41,137 "Shanghai noon." 46 00:01:41,220 --> 00:01:44,197 Yeah, well, those movies were made in the nineties. 47 00:01:44,280 --> 00:01:46,946 Yeah. Like I said, you know, they're old. 48 00:01:51,390 --> 00:01:52,324 Yeah. 49 00:01:53,904 --> 00:01:54,864 [truck rumbles] 50 00:01:58,607 --> 00:02:00,739 [hoof strikes the ground loudly] 51 00:02:01,741 --> 00:02:02,701 [bull grunts] 52 00:02:04,943 --> 00:02:05,903 [snorted breath] 53 00:02:06,700 --> 00:02:08,139 [Chad] When I nod... 54 00:02:09,450 --> 00:02:11,170 Gimme a fast gate. 55 00:02:11,282 --> 00:02:13,183 [bull grunts and snorts] 56 00:02:16,518 --> 00:02:17,478 [gate rattles] 57 00:02:17,752 --> 00:02:19,351 [bull grunts wildly] 58 00:02:20,254 --> 00:02:21,214 [Waylon] Hey! 59 00:02:21,354 --> 00:02:22,314 Hey! 60 00:02:22,422 --> 00:02:24,189 [bull grunts and snorts] 61 00:02:30,025 --> 00:02:31,625 [Waylon] Hey! Whoa! 62 00:02:39,796 --> 00:02:40,463 Hey, bull! Bull! 63 00:02:40,464 --> 00:02:41,397 [Chad] Wooo! 64 00:02:43,766 --> 00:02:44,750 [Waylon] Got 'em! 65 00:02:44,833 --> 00:02:45,784 [Chad triumphant laugh] Woo! 66 00:02:46,987 --> 00:02:50,047 [men] Hey! All right! You looked great, kid! 67 00:02:50,130 --> 00:02:51,647 [Chad] Not bad, hey buddy? 68 00:02:51,730 --> 00:02:53,330 Chad's riding great! 69 00:02:53,413 --> 00:02:55,427 Yeah, he's got dad's talent. 70 00:02:55,510 --> 00:02:58,462 All I got are his flat feet and lady hands. 71 00:02:58,610 --> 00:03:00,328 You should get Chad to give me some pointers. 72 00:03:00,410 --> 00:03:01,461 I wanna try bulls. 73 00:03:01,890 --> 00:03:03,467 Well, now, I guess light really does travel 74 00:03:03,550 --> 00:03:04,702 faster than sound. 75 00:03:04,870 --> 00:03:05,890 You always seem so bright, 76 00:03:05,890 --> 00:03:06,690 until you speak. 77 00:03:06,730 --> 00:03:07,744 I'm serious. 78 00:03:07,827 --> 00:03:09,107 Come on now, Caleb. 79 00:03:09,190 --> 00:03:11,087 A bull'd shake you faster than Ms. Ponaka did 80 00:03:11,170 --> 00:03:14,667 a few years back. What's your problem today? 81 00:03:14,750 --> 00:03:16,620 I'm in a bad mood, all right? 82 00:03:16,750 --> 00:03:17,947 It's my ride. 83 00:03:18,030 --> 00:03:19,724 I'm having serious engine trouble. 84 00:03:19,807 --> 00:03:20,607 Tell you what. 85 00:03:20,690 --> 00:03:21,890 Get your brother to give me lessons, 86 00:03:21,890 --> 00:03:24,490 and I got a guy who can fix your ride. 87 00:03:24,491 --> 00:03:25,690 Think about it. 88 00:03:28,262 --> 00:03:29,222 [truck rumbles] 89 00:03:32,817 --> 00:03:37,057 [Shane] Hey, Pal! Hey, Amy! [Amy] Welcome home, Shane. 90 00:03:37,140 --> 00:03:38,340 [Shane] Can we go for a ride? 91 00:03:38,340 --> 00:03:39,620 [Amy] What, already? [Shane] Yeah, yeah. 92 00:03:39,680 --> 00:03:41,180 [Shane] Come on, let's get Pal and Spartan tacked up. 93 00:03:41,181 --> 00:03:44,098 [Amy] Well, don't you wanna get settled at big river first? 94 00:03:44,180 --> 00:03:45,300 You know, I kinda wish 95 00:03:45,300 --> 00:03:48,177 I was staying here with you guys. 96 00:03:48,260 --> 00:03:49,220 [Tim] Shane! 97 00:03:50,050 --> 00:03:51,010 [Tim] Hey! 98 00:03:51,850 --> 00:03:54,249 Got you a welcome home gift. [laughs] 99 00:03:56,090 --> 00:03:57,347 Uh... thanks. 100 00:03:57,430 --> 00:03:59,347 Yeah, you can practice roping him. 101 00:03:59,430 --> 00:04:01,467 Cowboys rope steers. 102 00:04:01,550 --> 00:04:03,651 Well, you a start somewhere. 103 00:04:04,690 --> 00:04:06,207 My dad got me one of these little guys 104 00:04:06,290 --> 00:04:07,747 when I was seven. 105 00:04:07,830 --> 00:04:10,210 Dad, he's not seven. 106 00:04:12,230 --> 00:04:14,837 Could we just go for a ride? 107 00:04:14,920 --> 00:04:17,422 Yeah. Let's go grab the saddles. 108 00:04:25,450 --> 00:04:27,129 What're you lookin' at? 109 00:04:28,351 --> 00:04:30,251 ♪♪ [Jenn Grant's Dreamer playing] 110 00:04:43,669 --> 00:04:46,110 {\an8}♪ And at the break of day ♪ 111 00:04:46,193 --> 00:04:49,234 {\an8}♪ you sank into your dream ♪ 112 00:04:49,317 --> 00:04:52,558 {\an8}♪ you dreamer ♪ 113 00:04:52,641 --> 00:04:54,982 {\an8}♪ oh, oh, oh... ♪ 114 00:04:55,065 --> 00:04:57,065 {\an8}♪ You dreamer ♪ 115 00:04:58,859 --> 00:05:03,859 {\an8}♪ you dreamer ♪ 116 00:05:09,260 --> 00:05:11,459 {\an8}[Lou] Katie's leaked through again. 117 00:05:13,017 --> 00:05:14,017 Why're you looking at me? 118 00:05:14,100 --> 00:05:15,638 {\an8}Because you never pull out the back properly 119 00:05:15,720 --> 00:05:16,960 {\an8}and you give her a diaper wedgie. 120 00:05:17,000 --> 00:05:18,540 {\an8}She just squirms when I change her. 121 00:05:18,540 --> 00:05:19,520 {\an8}I don't need excuses, 122 00:05:19,520 --> 00:05:21,520 {\an8}I need you to give her a bath now. 123 00:05:21,520 --> 00:05:22,821 {\an8}Fine. Thank you. 124 00:05:22,860 --> 00:05:25,708 {\an8}And please remember to wash under her neck this time. 125 00:05:25,791 --> 00:05:26,751 {\an8}[exasperated sigh] 126 00:05:29,320 --> 00:05:31,200 {\an8}I know it's tough when Peter's away, 127 00:05:31,357 --> 00:05:32,597 {\an8}but she's helping the best she can. 128 00:05:32,680 --> 00:05:33,680 {\an8}[Lou] Well, she better be; 129 00:05:33,681 --> 00:05:35,321 {\an8}we're paying her double her usual fee. 130 00:05:35,321 --> 00:05:36,254 {\an8}[chuckles] 131 00:05:38,540 --> 00:05:40,258 {\an8}Hey, Tim, where's Shane? 132 00:05:41,077 --> 00:05:42,817 {\an8}Went for a ride with Amy. 133 00:05:42,900 --> 00:05:44,897 {\an8}Couldn't wait to get away from me. 134 00:05:44,980 --> 00:05:47,333 {\an8}Can't do anything right for the kid. 135 00:05:47,440 --> 00:05:49,040 {\an8}He hates me. 136 00:05:49,520 --> 00:05:50,800 {\an8}Seriously, he hates me. 137 00:05:50,800 --> 00:05:53,137 {\an8}[Jack] You gotta stop saying that. 138 00:05:53,220 --> 00:05:54,760 {\an8}He just needs a little time. 139 00:05:54,760 --> 00:05:57,057 {\an8}Yeah, well, times up, he's here, 140 00:05:57,140 --> 00:05:59,098 {\an8}and it's gonna be a long summer if this keeps up. 141 00:05:59,180 --> 00:06:00,700 {\an8}Well, what does he like to do? 142 00:06:00,700 --> 00:06:02,437 {\an8}Well, he likes to... 143 00:06:02,520 --> 00:06:05,457 {\an8}Get as far way from me as possible, 144 00:06:05,540 --> 00:06:06,580 and old westerns, apparently. 145 00:06:06,580 --> 00:06:08,477 [Jack] Oh, another John Wayne fan? 146 00:06:08,560 --> 00:06:09,977 No, more like Jackie Chan. 147 00:06:10,060 --> 00:06:11,020 {\an8}Hmm. 148 00:06:11,740 --> 00:06:14,217 {\an8}I got his attention for five seconds 149 00:06:14,300 --> 00:06:16,737 {\an8}when I told him about that old movie set 150 00:06:16,820 --> 00:06:17,817 {\an8}up at cook's pass. 151 00:06:17,900 --> 00:06:20,378 {\an8}[Lou] Well, that's something. You could take him up there. 152 00:06:20,460 --> 00:06:21,660 Can't; That road's still closed. 153 00:06:21,660 --> 00:06:23,461 You can't get up there. 154 00:06:26,180 --> 00:06:27,114 {\an8}Not by car. 155 00:06:28,820 --> 00:06:29,780 Okay. 156 00:06:31,097 --> 00:06:33,957 {\an8}Hey, Ty. Uh, this is... 157 00:06:34,040 --> 00:06:34,901 {\an8}I gotta go. 158 00:06:34,960 --> 00:06:36,237 {\an8}This is Waylon Rogers. 159 00:06:36,320 --> 00:06:38,138 {\an8}He's been on the circuit since I started. 160 00:06:38,220 --> 00:06:39,677 Good to meet you. 161 00:06:39,760 --> 00:06:41,780 Caleb and I got to talking over at the bull pens. 162 00:06:41,860 --> 00:06:44,577 He says you can, uh, super-charge my ride. 163 00:06:44,660 --> 00:06:45,960 Well, I can take a look at it. 164 00:06:45,960 --> 00:06:47,680 What kind of bike you got? 165 00:06:47,780 --> 00:06:48,714 Not a bike. 166 00:06:50,562 --> 00:06:51,522 [engine rumbles] 167 00:06:57,566 --> 00:06:58,526 [Caleb laughs] 168 00:06:59,650 --> 00:07:00,867 What is that? 169 00:07:00,950 --> 00:07:02,070 It's a bathtub on wheels. 170 00:07:02,110 --> 00:07:03,528 What, are you blind or something? 171 00:07:03,590 --> 00:07:05,691 [Caleb] He's a rodeo clown. 172 00:07:07,110 --> 00:07:09,470 I need to jump this sucker off a three-foot ramp, 173 00:07:09,470 --> 00:07:11,587 over a tank full of piranhas. 174 00:07:11,670 --> 00:07:12,630 Piranhas? 175 00:07:12,750 --> 00:07:14,327 Well, actually, it's gold fish, 176 00:07:14,410 --> 00:07:17,547 but the crowd's too far away to notice. 177 00:07:17,630 --> 00:07:21,615 You mounted a bathtub on an ATV chassis. 178 00:07:21,710 --> 00:07:23,948 And how fast do you want this to go? 179 00:07:24,030 --> 00:07:25,844 Fast enough to jump six feet. 180 00:07:25,927 --> 00:07:27,427 You want this to jump six feet? [cell phone rings] 181 00:07:27,510 --> 00:07:28,530 Yeah. Are you crazy? 182 00:07:29,207 --> 00:07:30,707 That's what my psychiatrist said, 183 00:07:30,790 --> 00:07:32,570 so I told him I wanted a second opinion. 184 00:07:32,570 --> 00:07:35,035 He says, "okay, you're ugly too." Heh. 185 00:07:37,370 --> 00:07:38,330 Tough crowd. 186 00:07:39,170 --> 00:07:40,348 Think you can do it? 187 00:07:40,430 --> 00:07:42,627 Uh, yeah, I'll give it a shot. 188 00:07:42,710 --> 00:07:44,724 Awesome! Hey, Dougie, 189 00:07:44,807 --> 00:07:47,027 the boxers were s'posed to have the polka dots, not my cape. 190 00:07:47,110 --> 00:07:48,350 Thanks for the referral, man, 191 00:07:48,350 --> 00:07:50,220 but I thought you were talking bikes, 192 00:07:50,750 --> 00:07:51,169 not bathtubs. 193 00:07:51,170 --> 00:07:53,567 Figured you'd just like the challenge. 194 00:07:53,650 --> 00:07:56,321 So what were you doing at the bull pens anyway? 195 00:07:56,427 --> 00:07:57,427 You're not thinking of uh... 196 00:07:57,510 --> 00:07:58,709 Agh! Why not, man? 197 00:07:58,792 --> 00:07:59,792 Talk to any bull rider, 198 00:07:59,793 --> 00:08:02,196 they'll tell ya it's the best rush there is. 199 00:08:02,330 --> 00:08:03,930 What about broncs? 200 00:08:04,727 --> 00:08:06,127 Mm. I've been doing it for a long time. 201 00:08:06,210 --> 00:08:07,970 Time for a new challenge, you know? 202 00:08:07,970 --> 00:08:09,250 Take it to the next level. 203 00:08:09,250 --> 00:08:10,890 [Waylon] What part of "Carrie Underwood look-alike" 204 00:08:10,890 --> 00:08:12,207 do you not understand? 205 00:08:13,137 --> 00:08:14,497 Dinner was amazing. 206 00:08:14,580 --> 00:08:18,487 Surprised you can taste it you ate it so fast. 207 00:08:18,570 --> 00:08:21,469 I have to ask... Uh, what's up with the goat? 208 00:08:23,790 --> 00:08:25,047 What? 209 00:08:25,130 --> 00:08:26,489 He got me a goat. 210 00:08:27,490 --> 00:08:29,024 To practice his roping. 211 00:08:29,107 --> 00:08:30,787 A goat for roping? 212 00:08:30,870 --> 00:08:32,379 Yeah, that's what I started on... a goat. 213 00:08:32,462 --> 00:08:33,262 [laughs] 214 00:08:33,330 --> 00:08:36,267 [Tim] And I got buckles for roping at every major rodeo, 215 00:08:37,150 --> 00:08:38,990 so... try beating that, buddy. 216 00:08:39,073 --> 00:08:39,973 Well, maybe I could, 217 00:08:39,974 --> 00:08:41,454 but I'm gonna stick with just one event. 218 00:08:41,455 --> 00:08:43,875 Well, I've got a pretty good track record in broncs too. 219 00:08:43,950 --> 00:08:46,068 [Caleb] Ah. Well, I'm actually switching to bulls. 220 00:08:46,150 --> 00:08:47,107 Whoa. 221 00:08:47,190 --> 00:08:49,648 You know, bull riders are like the toughest guys out there. 222 00:08:49,730 --> 00:08:52,770 [Mallory] Yeah. Nothing says tough like a full body cast. 223 00:08:53,627 --> 00:08:54,947 [Shane] Hey, did you ever ride bulls? 224 00:08:55,030 --> 00:08:57,667 [Tim] Yup. Once, and one time was enough. 225 00:08:57,750 --> 00:08:59,950 Always thought it was a little more stupid than tough. 226 00:08:59,950 --> 00:09:02,644 Caleb, have you actually ridden a bull yet? 227 00:09:02,727 --> 00:09:04,947 No. But, uh, maybe tomorrow. 228 00:09:05,030 --> 00:09:07,027 Really? Can I come watch? 229 00:09:07,110 --> 00:09:09,627 [Tim] Actually, I have a surprise for you. 230 00:09:09,710 --> 00:09:10,611 Not a goat. 231 00:09:12,030 --> 00:09:13,581 It's a trip, on horseback. 232 00:09:13,730 --> 00:09:14,530 Really. 233 00:09:15,450 --> 00:09:18,553 Like... Just the two of us? 234 00:09:19,287 --> 00:09:22,167 And also, I have a good idea. 235 00:09:22,250 --> 00:09:23,877 Amy and Lou should come. 236 00:09:23,960 --> 00:09:24,893 Um... 237 00:09:27,470 --> 00:09:30,467 A family trip-- all three of my kids-- 238 00:09:30,550 --> 00:09:31,927 first time. 239 00:09:32,010 --> 00:09:34,070 Really, really fun. 240 00:09:37,280 --> 00:09:38,240 Lou. 241 00:09:39,380 --> 00:09:41,397 Lou, now it was your idea to visit the movie set 242 00:09:41,480 --> 00:09:42,780 in the first place. Yeah, dad, 243 00:09:42,780 --> 00:09:44,382 I said you should take Shane. 244 00:09:45,260 --> 00:09:47,157 You know, this trip should be the two of you 245 00:09:47,240 --> 00:09:48,858 so you can get to know each other better. 246 00:09:48,940 --> 00:09:50,017 What's so wrong with me 247 00:09:50,100 --> 00:09:51,797 wanting to take my daughters too? 248 00:09:51,880 --> 00:09:53,137 You just want us there as a buffer 249 00:09:53,220 --> 00:09:55,739 because you're uncomfortable with him. 250 00:09:55,860 --> 00:09:57,118 I don't wanna go, with him, alone. 251 00:09:57,200 --> 00:09:59,497 You have to come. Please? 252 00:09:59,580 --> 00:10:00,380 I can't. 253 00:10:00,380 --> 00:10:01,977 You know, Peter's away at a job interview 254 00:10:02,060 --> 00:10:03,877 and I have to watch Katie. 255 00:10:03,960 --> 00:10:05,830 Lou, that's what you pay me for. 256 00:10:05,913 --> 00:10:07,617 Seriously, go have some fun. 257 00:10:07,700 --> 00:10:08,635 Please. 258 00:10:10,390 --> 00:10:11,847 Covered. 259 00:10:11,930 --> 00:10:13,126 Amy's coming! 260 00:10:13,209 --> 00:10:14,627 [Tim] Really? Great. 261 00:10:14,710 --> 00:10:16,978 Okay, so, everybody in? 262 00:10:22,010 --> 00:10:23,230 Okay. I'm in. 263 00:10:24,190 --> 00:10:25,430 [laughs happily] Okay, this... 264 00:10:25,430 --> 00:10:27,427 This is gonna be so much fun. 265 00:10:27,510 --> 00:10:29,727 It'll be like our old family vacations. 266 00:10:29,810 --> 00:10:32,370 Great... Just like one of those. 267 00:10:33,075 --> 00:10:34,035 [rooster crows] 268 00:10:36,878 --> 00:10:38,557 [horses snort and nicker] 269 00:10:39,910 --> 00:10:41,128 [Shane] Oh, oh, Amy. 270 00:10:41,227 --> 00:10:43,167 Um, can you show me where to tie off my rope? 271 00:10:43,250 --> 00:10:44,910 Oh, why don't you ask dad? He's the roping expert. 272 00:10:44,910 --> 00:10:49,630 [Tim] Oh, yeah. Let your dad help ya. 273 00:10:50,950 --> 00:10:52,688 Okay, what were you gonna do there? 274 00:10:52,770 --> 00:10:53,967 Here, I'll show ya. 275 00:10:54,050 --> 00:10:55,628 You never wanna put this at the back 276 00:10:55,710 --> 00:10:57,110 'cause you might get your foot caught in it. 277 00:10:57,111 --> 00:10:59,290 Here, move out of the way. I'm gonna show you. 278 00:10:59,290 --> 00:11:01,116 You just wanna keep it up in front, like this. 279 00:11:01,117 --> 00:11:03,188 Wrap it a couple times over the horn, 280 00:11:03,270 --> 00:11:04,270 then it's outta your way. 281 00:11:04,330 --> 00:11:05,932 Now, if you're in roping competition, 282 00:11:05,950 --> 00:11:07,207 you'll probably wanna dally it 283 00:11:07,290 --> 00:11:08,967 around the horn a couple times. 284 00:11:09,050 --> 00:11:11,067 Okay, I've lined up all the pre-pumped milk 285 00:11:11,150 --> 00:11:12,090 on the second shelf. 286 00:11:12,150 --> 00:11:13,635 And do not, I repeat, 287 00:11:13,730 --> 00:11:15,408 do not warm them up in the microwave. 288 00:11:15,490 --> 00:11:17,170 Okay, I did that like one time. 289 00:11:17,170 --> 00:11:18,908 And remember to check the temperature on the... 290 00:11:18,990 --> 00:11:20,990 Inside of my wrist. I've done this before. 291 00:11:20,990 --> 00:11:23,067 Okay, what else? 292 00:11:23,150 --> 00:11:24,083 Lotion. 293 00:11:25,924 --> 00:11:26,884 [Katie cooing] 294 00:11:28,640 --> 00:11:29,600 Hello! 295 00:11:29,684 --> 00:11:31,444 Hi! Look who's awake. 296 00:11:31,520 --> 00:11:33,960 Look who's awake. Muah! 297 00:11:33,961 --> 00:11:34,921 Okay. 298 00:11:35,737 --> 00:11:36,917 I just bought this. 299 00:11:37,000 --> 00:11:38,958 You need to use it every time you change her. 300 00:11:39,040 --> 00:11:40,023 Okay? Got it. 301 00:11:40,060 --> 00:11:41,340 Really? What? 302 00:11:42,180 --> 00:11:43,297 Okay, I forget sometimes. 303 00:11:44,877 --> 00:11:46,077 Well, don't. She could get a rash. 304 00:11:46,160 --> 00:11:48,195 Uh, what else? Oh! Here. 305 00:11:48,977 --> 00:11:50,737 Keep this stuffy right here, 306 00:11:50,820 --> 00:11:52,957 where she can see it all the time. 307 00:11:53,077 --> 00:11:53,997 Okay? 308 00:11:54,080 --> 00:11:55,331 She just loves it. 309 00:11:56,257 --> 00:11:57,757 They're ready to go. 310 00:11:57,840 --> 00:11:59,891 Oh my god, I can't believe I'm leaving her. 311 00:11:59,940 --> 00:12:01,738 [Mallory] Come on, Lou, you've left her a whole night before. 312 00:12:01,820 --> 00:12:03,617 Yeah, but that was just the dude 313 00:12:03,700 --> 00:12:05,734 this time I'm gonna be away. 314 00:12:05,817 --> 00:12:07,137 Like hours away. 315 00:12:07,220 --> 00:12:09,677 [Jack] She'll be in great hands with Mallory, 316 00:12:09,760 --> 00:12:11,460 and I'll be here to help her out. 317 00:12:11,460 --> 00:12:13,995 So go have some fun. 318 00:12:14,820 --> 00:12:16,220 It's just a ride. 319 00:12:17,850 --> 00:12:18,784 Okay. 320 00:12:19,920 --> 00:12:21,520 Here you go. 321 00:12:23,522 --> 00:12:24,482 [moans, reluctant] 322 00:12:26,124 --> 00:12:27,084 [sighs] 323 00:12:32,320 --> 00:12:35,706 [Tim] All right! Let's hit the happy trail! 324 00:12:36,780 --> 00:12:37,780 [Amy laughs] See ya, guys. 325 00:12:37,781 --> 00:12:38,741 [Mallory] Bye. 326 00:12:41,060 --> 00:12:43,457 [Lou] Mallory, remember, before you give her a nap-- 327 00:12:43,540 --> 00:12:44,437 read two books. 328 00:12:44,520 --> 00:12:46,280 Right. And then you have to sing-- 329 00:12:46,280 --> 00:12:48,120 "twinkle, twinkle" and "bah bah black sheep." 330 00:12:48,180 --> 00:12:48,980 I know. 331 00:12:48,980 --> 00:12:50,777 [Lou] Exactly. But remember to put her in the crib 332 00:12:50,860 --> 00:12:52,297 before you start singing, 333 00:12:52,380 --> 00:12:54,377 because otherwise she's just gonna wake up-- 334 00:12:54,460 --> 00:12:56,160 you're too far away, I can't hear you. 335 00:12:56,160 --> 00:12:58,457 Just nod your head, Mallory. 336 00:12:58,540 --> 00:13:00,074 Just keep nodding. 337 00:13:00,157 --> 00:13:01,457 [Lou] Oh-oh-oh! And give her the pink soother, 338 00:13:01,540 --> 00:13:03,985 and her blue kitty blanket. 339 00:13:04,068 --> 00:13:06,786 It's in the basket... [voice trails off] 340 00:13:07,557 --> 00:13:09,417 [Soraya] So what is this, like the fifth day in a row? 341 00:13:09,500 --> 00:13:11,020 Amy told me you can cook. 342 00:13:11,020 --> 00:13:14,317 Yeah, but I like being cooked for even better. 343 00:13:14,400 --> 00:13:16,957 Soraya, I need a coffee, quick, and strong. 344 00:13:17,040 --> 00:13:18,417 Like rocket fuel strong. 345 00:13:18,500 --> 00:13:19,460 Special occasion? 346 00:13:19,600 --> 00:13:22,136 Yeah, I might be riding my first bull today. 347 00:13:22,219 --> 00:13:23,237 Are you serious? 348 00:13:23,320 --> 00:13:24,417 Yes, I am. 349 00:13:24,500 --> 00:13:27,287 You know, you should come out and watch. 350 00:13:27,370 --> 00:13:29,804 Shouldn't you be working on the bathtub? 351 00:13:29,887 --> 00:13:31,757 I'm on it, man. I got it. 352 00:13:31,840 --> 00:13:34,252 Thanks a lot. 353 00:13:34,253 --> 00:13:35,853 [diner doors open] 354 00:13:36,540 --> 00:13:38,337 Long story. Don't ask. 355 00:13:38,420 --> 00:13:40,434 So bulls... That's pretty crazy. 356 00:13:40,517 --> 00:13:42,297 Yeah, that's 'cause Caleb is crazy. 357 00:13:42,380 --> 00:13:44,437 Yeah, and reckless, even for a cowboy. 358 00:13:44,520 --> 00:13:47,057 I mean, everything is full throttle with that guy. 359 00:13:47,140 --> 00:13:49,254 He could really get hurt out there. 360 00:13:49,337 --> 00:13:51,977 So, maybe you should, you know, talk to him. 361 00:13:52,060 --> 00:13:53,358 Well, why don't you talk to him? 362 00:13:53,440 --> 00:13:56,382 Because I don't want him to get the wrong idea. 363 00:13:57,572 --> 00:13:58,557 I care about Caleb. 364 00:13:58,640 --> 00:14:02,124 I just don't... "Care" about Caleb, 365 00:14:02,400 --> 00:14:03,417 and... anyway, I thought he'd listen 366 00:14:03,500 --> 00:14:06,220 to an ex-bull rider. 367 00:14:06,220 --> 00:14:07,620 [snorts] More like a one time, 368 00:14:07,620 --> 00:14:09,503 three second ex-bull-riding fool. 369 00:14:09,503 --> 00:14:10,488 [Austin yelling loudly] Soraya! 370 00:14:10,489 --> 00:14:12,517 Toilet's overflowing again 371 00:14:12,600 --> 00:14:13,937 and the floor's like totally covered in-- 372 00:14:14,020 --> 00:14:15,886 thank you, Austin. Come here! 373 00:14:17,072 --> 00:14:18,927 Come here faster. 374 00:14:19,010 --> 00:14:22,362 Next time that happens, use your indoor voice. 375 00:14:22,970 --> 00:14:23,904 10-4. 376 00:14:27,020 --> 00:14:27,954 Sorry. 377 00:14:29,596 --> 00:14:30,556 [clears throat] 378 00:14:34,432 --> 00:14:36,317 [stream babbles loudly, birds chirp] 379 00:14:36,400 --> 00:14:37,360 [horses whinny] 380 00:14:38,201 --> 00:14:39,161 [water splashes] 381 00:14:49,440 --> 00:14:51,641 [horse nickers and whinnies] 382 00:14:55,184 --> 00:14:56,467 [Amy] Hey, Shane, you okay? 383 00:14:56,550 --> 00:14:57,451 [Shane] Yeah. 384 00:14:58,800 --> 00:15:00,399 [Lou] Whoa! Easy, boy. 385 00:15:06,620 --> 00:15:08,580 [Tim] Great view, huh? 386 00:15:16,456 --> 00:15:17,356 [Waylon] You're up, Caleb. 387 00:15:17,440 --> 00:15:19,377 [Chad] Let's see what you got. 388 00:15:19,460 --> 00:15:21,060 [Waylon] Come on. 389 00:15:21,557 --> 00:15:22,857 Come on, stay over top of the rope! 390 00:15:22,940 --> 00:15:24,460 [Waylon] Let's see what you got! 391 00:15:24,460 --> 00:15:26,053 [Chad] You got to hang on with your feet! 392 00:15:26,054 --> 00:15:27,014 [grunts] 393 00:15:28,827 --> 00:15:30,547 Wow. Impressive. 394 00:15:30,630 --> 00:15:32,007 Almost four seconds that time. 395 00:15:32,090 --> 00:15:35,007 [Caleb] Yeah, well, I've never been much for barrels. 396 00:15:35,090 --> 00:15:37,104 I'd rather just try the real thing. 397 00:15:37,187 --> 00:15:39,027 Sorry, man, not yet. 398 00:15:39,110 --> 00:15:40,027 All right. 399 00:15:40,110 --> 00:15:42,250 You need to quit spurring like you're on a bronc. 400 00:15:42,310 --> 00:15:43,749 Okay, no spurring. 401 00:15:44,827 --> 00:15:46,047 So has Ty figured it out yet? 402 00:15:46,130 --> 00:15:47,828 You just brought it to him yesterday. 403 00:15:47,910 --> 00:15:50,228 Yeah, well, I leave for the rodeo tomorrow. 404 00:15:50,350 --> 00:15:52,029 We better do a drop-by. 405 00:15:52,830 --> 00:15:55,296 Sure. But you gotta buck me off first. 406 00:15:58,330 --> 00:15:59,290 [Waylon] Deal. 407 00:16:00,190 --> 00:16:01,790 [barrel clanks loudly] [cowboys] Whoa! 408 00:16:02,575 --> 00:16:05,610 [Caleb grunts, cowboys laugh] 409 00:16:10,540 --> 00:16:12,059 Yeah, pretty funny. 410 00:16:12,660 --> 00:16:15,100 [Lou] Thank god we made it over that Ridge. 411 00:16:15,237 --> 00:16:16,137 [Tim] Oh, come on, 412 00:16:16,220 --> 00:16:18,138 we used to come up here all the time. 413 00:16:18,220 --> 00:16:19,457 Family rides, remember? 414 00:16:19,540 --> 00:16:22,092 [Lou] That's why I was having serious déjà vu. 415 00:16:22,220 --> 00:16:24,377 That's where you told me that crazy story 416 00:16:24,460 --> 00:16:25,760 about a guy getting mauled by a bear. 417 00:16:25,760 --> 00:16:26,700 That's a true story. 418 00:16:27,797 --> 00:16:29,097 Yeah, it scared me out of my wits. 419 00:16:29,180 --> 00:16:30,417 You remember that, Amy? 420 00:16:30,500 --> 00:16:33,840 [Amy] What? No. I... I don't think so. 421 00:16:34,697 --> 00:16:36,497 [stammers] Do you remember that view? 422 00:16:36,580 --> 00:16:38,497 Well, that would've been a pretty dangerous Ridge 423 00:16:38,580 --> 00:16:40,574 for a five-year-old, dad. 424 00:16:40,657 --> 00:16:41,617 Yeah. 425 00:16:41,700 --> 00:16:44,317 Yeah, I guess it probably was before your time. 426 00:16:44,400 --> 00:16:46,117 [Lou] Okay, we're way behind schedule. 427 00:16:46,200 --> 00:16:47,617 Maybe we should just start heading back 428 00:16:47,700 --> 00:16:49,534 before we start losing light. 429 00:16:49,617 --> 00:16:50,917 It's just up no, over the rise. Here. 430 00:16:51,000 --> 00:16:53,300 That's what you said the last 10 times we came over a Ridge, 431 00:16:53,300 --> 00:16:54,117 or around a bend, or-- 432 00:16:54,200 --> 00:16:56,418 admit it, we're lost. I knew this would happen. 433 00:16:56,500 --> 00:16:59,017 You know, just like all of those family trips. 434 00:16:59,100 --> 00:17:00,317 We would spend the whole day 435 00:17:00,400 --> 00:17:02,100 looking for some stupid army fort, 436 00:17:02,200 --> 00:17:03,217 or a gopher um, 437 00:17:03,300 --> 00:17:05,218 or that town statue of two giant potatoes 438 00:17:05,300 --> 00:17:07,351 dressed up like farmers. 439 00:17:07,500 --> 00:17:09,300 Hey! Look at this! 440 00:17:10,100 --> 00:17:11,779 Oh, just over the rise? 441 00:17:14,300 --> 00:17:16,700 Now this is cool. [clucks tongue] 442 00:17:17,200 --> 00:17:22,593 [Tim] "Cool." ha! 443 00:17:22,593 --> 00:17:23,553 [galloping hoofbeats] 444 00:17:45,405 --> 00:17:46,365 [Tim chuckles] 445 00:17:46,500 --> 00:17:47,624 [Shane] Come on, Amy! Let's go. 446 00:17:47,706 --> 00:17:48,917 [Amy laughs] 447 00:17:49,000 --> 00:17:51,017 [Tim] Yeah, you guys go ahead. 448 00:17:51,100 --> 00:17:52,699 I'll get the horses. 449 00:17:56,800 --> 00:17:58,934 Hey, there's a jail in there. 450 00:18:00,476 --> 00:18:01,436 [half laughs] 451 00:18:06,417 --> 00:18:09,317 Dammit. There's no reception, dad. 452 00:18:09,400 --> 00:18:11,217 If anything happens to Katie... 453 00:18:11,300 --> 00:18:14,152 Okay, calm down. You can use my phone. 454 00:18:14,300 --> 00:18:16,600 That archaic flip phone you refuse to upgrade. 455 00:18:16,699 --> 00:18:18,217 I'm sure it works just great out here 456 00:18:18,299 --> 00:18:19,299 in the middle of nowhere. 457 00:18:19,300 --> 00:18:22,317 It may not look pretty, but I have bars... 458 00:18:22,400 --> 00:18:23,679 I have... a bar. 459 00:18:25,481 --> 00:18:26,441 [phone beeps] 460 00:18:26,600 --> 00:18:28,200 Okay, come on, be quick. 461 00:18:28,284 --> 00:18:30,317 Okay, this is like a family trip... 462 00:18:30,400 --> 00:18:31,400 Yes. One second. 463 00:18:31,400 --> 00:18:32,334 Okay. 464 00:18:34,100 --> 00:18:35,033 Mallory. 465 00:18:36,500 --> 00:18:38,217 Are you there? 466 00:18:38,300 --> 00:18:39,659 I can't hear you. 467 00:18:41,000 --> 00:18:42,218 Okay, now I can hear you. 468 00:18:42,300 --> 00:18:43,259 How's Katie? 469 00:18:44,800 --> 00:18:46,400 Mallory? Hello? 470 00:18:47,200 --> 00:18:48,160 Dammit. 471 00:18:48,790 --> 00:18:49,724 [moans] 472 00:19:05,499 --> 00:19:06,938 [door creaks open] 473 00:19:12,200 --> 00:19:13,500 Yes! Bars. 474 00:19:15,038 --> 00:19:15,971 [sighs] 475 00:19:17,200 --> 00:19:18,880 Mallory! Oh! Thank god. 476 00:19:19,500 --> 00:19:21,370 Okay, how's Katie? [lost call tone beeps] 477 00:19:22,200 --> 00:19:23,517 Mallory? 478 00:19:23,600 --> 00:19:24,400 Mallory? 479 00:19:24,636 --> 00:19:25,596 [exasperated sigh] 480 00:19:26,737 --> 00:19:27,697 [wrench cranks] 481 00:19:28,300 --> 00:19:30,218 [Ty] Just putting on some new spark plugs. 482 00:19:30,300 --> 00:19:32,000 I found a way to get ram air through the carb. 483 00:19:32,000 --> 00:19:33,800 [Waylon] Will she make the jump? 484 00:19:34,617 --> 00:19:35,817 [Ty sighs, reluctant] I don't know, man. 485 00:19:35,900 --> 00:19:37,000 I don't think it's gonna happen. 486 00:19:37,000 --> 00:19:38,518 It's not really built for that kind of thing, 487 00:19:38,600 --> 00:19:40,684 you know. Yeah, well people say pigs can't fly, 488 00:19:40,700 --> 00:19:42,118 but I used to do this bit with a Cannon 489 00:19:42,200 --> 00:19:43,518 and a Vietnamese pot belly 490 00:19:43,600 --> 00:19:45,417 that proves, with sufficient thrust, 491 00:19:45,500 --> 00:19:47,618 pig'll fly just fine. 492 00:19:48,300 --> 00:19:49,218 [laughs] You know, I could put a straight pipe 493 00:19:49,300 --> 00:19:50,100 on the exhaust, 494 00:19:50,101 --> 00:19:52,617 but then your engine's gonna sound like a chainsaw. 495 00:19:52,700 --> 00:19:53,718 Hang on. Are you telling me 496 00:19:53,800 --> 00:19:56,017 that you can make this faster and louder? 497 00:19:56,100 --> 00:19:57,552 Slap on the damn pipe. 498 00:19:57,635 --> 00:19:58,686 [Waylon's phone rings] 499 00:19:58,800 --> 00:20:00,717 I gotta take this. 500 00:20:00,800 --> 00:20:01,760 Hey, Dougie. 501 00:20:01,843 --> 00:20:03,043 Yeah, I'm working on a new gag. 502 00:20:03,126 --> 00:20:04,026 Here's what I need... 503 00:20:04,027 --> 00:20:06,400 A Speedo, tar, feathers, 504 00:20:06,400 --> 00:20:07,818 an exploding cigar and a trained chimp-- 505 00:20:07,900 --> 00:20:09,351 one that don't scare easy. 506 00:20:11,217 --> 00:20:12,517 [half laughs] Is this guy for real? 507 00:20:12,600 --> 00:20:14,517 He's a rodeo clown, man. 508 00:20:14,600 --> 00:20:16,202 They're a... They're a special breed, 509 00:20:16,286 --> 00:20:18,423 but they're a bull rider's best friend, so... 510 00:20:18,500 --> 00:20:19,518 Hey, I gotta ask, man, 511 00:20:19,600 --> 00:20:21,817 this sudden interest in bulls... 512 00:20:21,900 --> 00:20:23,618 Has it got anything to do with Ashley? 513 00:20:23,700 --> 00:20:26,318 Yeah, 'cause I'm the first idiot to jump on a bull 514 00:20:26,400 --> 00:20:28,400 to impress a girl. 515 00:20:28,400 --> 00:20:29,717 Yeah. 516 00:20:29,800 --> 00:20:32,134 But, yes, Ashley would hate the idea. 517 00:20:32,217 --> 00:20:34,617 It'd make her crazy. Hell, if she found out, 518 00:20:34,700 --> 00:20:35,718 she'd probably drive all the way back 519 00:20:35,800 --> 00:20:37,918 just to wring my neck. So trust me, 520 00:20:38,000 --> 00:20:40,217 this has nothing to do with Ashley. 521 00:20:40,300 --> 00:20:41,234 Okay. 522 00:20:49,217 --> 00:20:51,717 Oh my gosh, she's driving me nuts. 523 00:20:51,800 --> 00:20:52,717 The baby? 524 00:20:52,800 --> 00:20:53,717 No. Lou. 525 00:20:53,800 --> 00:20:54,918 She can't even get reception 526 00:20:55,000 --> 00:20:56,400 and she's still trying to call me. 527 00:20:56,400 --> 00:20:57,700 I mean, where's the trust? 528 00:20:57,700 --> 00:21:00,817 She wouldn't have gone if she didn't trust you. 529 00:21:00,900 --> 00:21:04,719 And that's why she's on me for every little mistake? 530 00:21:04,900 --> 00:21:06,634 Not that I'm making any. 531 00:21:06,717 --> 00:21:08,917 Even if I was, which I'm totally not, 532 00:21:09,000 --> 00:21:11,331 how would she even know that I'm messing up? 533 00:21:11,414 --> 00:21:12,374 [phone rings] 534 00:21:15,100 --> 00:21:17,900 Well, why don't you ask her yourself. 535 00:21:19,900 --> 00:21:20,860 Hey, Lou. 536 00:21:22,300 --> 00:21:23,900 Still no reception. 537 00:21:25,400 --> 00:21:26,834 Okay. Lou? 538 00:21:26,917 --> 00:21:29,717 If you can hear me, everything's good here. 539 00:21:29,800 --> 00:21:31,017 Katie's just waking up. 540 00:21:31,100 --> 00:21:32,417 What did you say? 541 00:21:32,500 --> 00:21:34,317 She's throwing up? 542 00:21:34,400 --> 00:21:35,717 Katie's sick? 543 00:21:35,800 --> 00:21:37,034 Mallory? 544 00:21:37,117 --> 00:21:37,917 Mallory! 545 00:21:38,000 --> 00:21:40,717 I'm losing you again. 546 00:21:40,800 --> 00:21:42,300 Really, really bad connection. 547 00:21:42,417 --> 00:21:44,017 What's really bad? 548 00:21:44,100 --> 00:21:45,616 Does she have a fever? 549 00:21:45,699 --> 00:21:47,717 Oh my god, she has a fever doesn't she? 550 00:21:47,800 --> 00:21:48,900 Okay, Mallory, 551 00:21:49,000 --> 00:21:51,117 you need to run a lukewarm bath. 552 00:21:51,200 --> 00:21:53,100 Okay? Mallory! 553 00:21:54,417 --> 00:21:56,508 [lost call tone beeps] Ugh! Mallory? 554 00:21:56,591 --> 00:21:57,391 [sighs] 555 00:21:59,000 --> 00:22:01,450 What, is that old back injury acting up, dad? 556 00:22:01,700 --> 00:22:03,400 [Tim] No. No, no, I'm just a little stiff. 557 00:22:03,400 --> 00:22:06,417 Well, no wonder, after that ride today. 558 00:22:06,500 --> 00:22:07,817 [Shane] Whoa! 559 00:22:07,900 --> 00:22:10,900 The bars on this window's really made of iron. 560 00:22:12,900 --> 00:22:14,186 They sure are. 561 00:22:14,300 --> 00:22:17,234 I bet you wish you hadn't robbed that stagecoach now, 562 00:22:17,317 --> 00:22:18,117 huh, fella? 563 00:22:18,200 --> 00:22:20,918 Not my jurisdiction. So, cool your heels. 564 00:22:21,500 --> 00:22:22,800 Uh... that sounded like it actually locked. 565 00:22:22,800 --> 00:22:25,386 Sure did. He's been incarcerated. 566 00:22:25,970 --> 00:22:26,770 [door rattles] 567 00:22:27,400 --> 00:22:29,334 No, no, I think it is. 568 00:22:29,417 --> 00:22:31,117 Trust me, it's not locked, you guys. 569 00:22:31,200 --> 00:22:32,134 [Amy] Dad. 570 00:22:33,837 --> 00:22:34,797 [door rattles] 571 00:22:35,400 --> 00:22:36,634 Dad. 572 00:22:36,717 --> 00:22:38,117 It's actually locked. 573 00:22:38,200 --> 00:22:40,209 It's probably just stuck. Get outta the way. 574 00:22:40,291 --> 00:22:41,891 [Amy sighs, annoyed] 575 00:22:42,826 --> 00:22:44,377 [grunts of effort] 576 00:22:44,460 --> 00:22:45,345 Ungh! 577 00:22:45,428 --> 00:22:46,388 Agh! 578 00:22:46,529 --> 00:22:48,328 [grunts and groans in pain] 579 00:22:48,616 --> 00:22:49,616 Dad, what did you do? 580 00:22:49,700 --> 00:22:50,700 [Dad] Oh! My bad shoulder. 581 00:22:50,700 --> 00:22:53,117 He locked me in here. 582 00:22:53,200 --> 00:22:54,000 You did what? 583 00:22:54,084 --> 00:22:55,183 I didn't do it on purpose. 584 00:22:55,184 --> 00:22:58,317 Okay, keys. Let's look for the keys. 585 00:22:58,400 --> 00:23:00,017 They must be around here somewhere 586 00:23:00,100 --> 00:23:01,000 hanging from a hook. 587 00:23:01,000 --> 00:23:02,918 [Tim] Oh yeah, I'm sure there's an extra set of keys 588 00:23:03,000 --> 00:23:03,926 lying around here somewhere. 589 00:23:03,975 --> 00:23:04,775 Well, great. 590 00:23:04,776 --> 00:23:06,076 How're we supposed to get him out then? 591 00:23:06,076 --> 00:23:07,376 My god, dad, what did you do? 592 00:23:07,377 --> 00:23:09,576 I was trying to have a little fun. 593 00:23:10,900 --> 00:23:12,333 Just calm down. 594 00:23:14,300 --> 00:23:16,900 I'm really stuck in here? 595 00:23:20,617 --> 00:23:24,117 Not for long. 596 00:23:24,200 --> 00:23:26,070 [Lou] Dad, come on. This is crazy. 597 00:23:27,000 --> 00:23:28,601 Yeah. So crazy it just might work. 598 00:23:28,684 --> 00:23:30,084 [Amy] Or it just might not. 599 00:23:30,100 --> 00:23:31,718 Oh, it's been done in dozens of westerns. 600 00:23:31,800 --> 00:23:33,818 [Lou] Yeah, with stunt guys and fake bars, 601 00:23:33,900 --> 00:23:36,517 and, dad, we have to get home. 602 00:23:36,600 --> 00:23:37,500 [Tim] It's gonna work. 603 00:23:38,316 --> 00:23:40,216 [Tim] Here we go. [Shane] Wait! Don't do it. 604 00:23:40,299 --> 00:23:41,799 Don't worry, I'm gonna get you outta there, little buddy. 605 00:23:41,800 --> 00:23:42,600 No. Seriously, stop! 606 00:23:42,601 --> 00:23:45,201 Shane, stand back from the window. 607 00:23:45,300 --> 00:23:46,235 H'yah! Ha! 608 00:23:48,281 --> 00:23:49,884 [horse whinnies] [Tim groans in pain] 609 00:23:50,000 --> 00:23:51,800 [Amy] Dad! [Lou] Are you okay? 610 00:23:52,400 --> 00:23:54,318 [Lou] Are you all right? [Tim] Yes, I'm fine. 611 00:23:54,400 --> 00:23:56,001 Tweaked the knee a bit there. 612 00:23:57,000 --> 00:23:59,034 Shane, how did you get out? 613 00:23:59,117 --> 00:24:00,017 The keys. 614 00:24:00,100 --> 00:24:01,818 They were under the mattress in the cell. 615 00:24:01,900 --> 00:24:02,900 Why didn't you tell me? 616 00:24:02,900 --> 00:24:05,900 I did. I said stop, twice. 617 00:24:09,100 --> 00:24:10,033 Oh... 618 00:24:11,300 --> 00:24:13,618 So it sounds like Caleb's going through with it, 619 00:24:13,700 --> 00:24:15,118 and he made a special point of telling me 620 00:24:15,200 --> 00:24:16,518 it has nothing to do with Ashley. 621 00:24:16,600 --> 00:24:17,817 So in other words... 622 00:24:17,900 --> 00:24:19,551 It has everything to do with Ashley. 623 00:24:19,600 --> 00:24:20,959 [Austin] Excuse us. 624 00:24:21,741 --> 00:24:23,817 [toilet thuds onto floor] 625 00:24:23,900 --> 00:24:24,817 Your toilet's installed. 626 00:24:24,900 --> 00:24:26,100 Where do you want the old one? 627 00:24:26,100 --> 00:24:27,617 Uh, not here. 628 00:24:27,700 --> 00:24:29,901 Take it out back, now! 629 00:24:41,204 --> 00:24:42,117 [cooing] 630 00:24:42,200 --> 00:24:44,418 [Mallory] Here you go, Katie. A nice clean diaper. 631 00:24:44,500 --> 00:24:45,836 No wedgie, lots of lotion. 632 00:24:45,900 --> 00:24:49,717 Your auntie Mallory learns quick, doesn't she? 633 00:24:49,800 --> 00:24:51,253 Can you say "auntie"? 634 00:24:51,336 --> 00:24:52,417 [cooing] 635 00:24:52,500 --> 00:24:54,370 You're a ticklish little one, aren't you? 636 00:24:54,800 --> 00:24:55,700 You got ticklish feet? 637 00:24:55,701 --> 00:24:56,661 [Katie giggles] 638 00:24:58,500 --> 00:24:59,836 Do you want your doggy? 639 00:25:00,600 --> 00:25:03,102 Are you sure want him? 640 00:25:04,800 --> 00:25:07,368 He might wanna tickle you too. 641 00:25:21,999 --> 00:25:23,417 What's the matter? Is it Katie? 642 00:25:23,500 --> 00:25:26,017 No, she's fine. It's this. 643 00:25:26,100 --> 00:25:27,918 You still think Lou trusts me? 644 00:25:28,200 --> 00:25:30,018 I don't get what a mutt in coveralls 645 00:25:30,100 --> 00:25:33,517 has to do with trust? This a lens. 646 00:25:33,600 --> 00:25:35,434 This is a camera. 647 00:25:35,517 --> 00:25:38,687 This is a video card. It's a nanny-cam. 648 00:25:38,770 --> 00:25:40,017 A nanny-what? 649 00:25:40,100 --> 00:25:42,300 It's for spying, Jack, on me! 650 00:25:46,500 --> 00:25:47,584 Okay, that should hold. 651 00:25:47,699 --> 00:25:49,617 All right, let's go. 652 00:25:49,700 --> 00:25:51,700 Come on. Lou, where's Shane? 653 00:25:52,617 --> 00:25:54,017 Dammit! Someone's gotta find him. 654 00:25:54,100 --> 00:25:56,517 I gotta get home. Katie's sick, I think. 655 00:25:56,600 --> 00:25:57,818 Well, we are losing the light. 656 00:25:57,900 --> 00:25:58,917 Come on, dad. 657 00:25:59,000 --> 00:26:00,500 But you can't even get up. 658 00:26:00,500 --> 00:26:01,800 Dad, how are you gonna ride? 659 00:26:01,800 --> 00:26:03,700 I'll suck it up. Yeah, he'll suck it up. 660 00:26:03,700 --> 00:26:05,100 Even if you manage to get on the horse, 661 00:26:05,101 --> 00:26:07,001 it's gonna take us twice as long to ride back. 662 00:26:07,001 --> 00:26:09,217 And on that trail? Come on. 663 00:26:09,300 --> 00:26:11,217 Amy, please don't tell me... 664 00:26:11,300 --> 00:26:13,900 Lou, we're not gonna make it home before sunset. 665 00:26:14,700 --> 00:26:17,117 We're stuck here for the night. 666 00:26:17,200 --> 00:26:18,300 Ugh! Damn! 667 00:26:25,000 --> 00:26:28,917 [Lou] I said we're staying the night, grampa. 668 00:26:29,000 --> 00:26:29,934 Yeah. 669 00:26:31,300 --> 00:26:34,917 Would you just put Mallory on the phone please? 670 00:26:35,000 --> 00:26:36,870 She won't come to the phone? Why? 671 00:26:38,217 --> 00:26:39,617 [lost call tone beeps] Grampa? 672 00:26:39,700 --> 00:26:40,660 Hello? 673 00:26:41,817 --> 00:26:43,417 [Lou sighs, frustrated] 674 00:26:43,500 --> 00:26:45,018 [Shane] Wouldn't it just be easier to text them? 675 00:26:45,100 --> 00:26:46,000 [Lou] Yeah, you'd think, 676 00:26:46,100 --> 00:26:49,134 except my dad's too cheap to pay for text. 677 00:26:50,200 --> 00:26:53,834 [Shane] So were all your family trips this lame? 678 00:26:53,917 --> 00:26:56,117 You really don't get it, do you? 679 00:26:56,200 --> 00:26:57,143 What do you mean? 680 00:26:57,200 --> 00:26:59,218 Why do you think we came out here? 681 00:26:59,300 --> 00:27:01,217 I don't know. 682 00:27:01,300 --> 00:27:03,018 Hey, I didn't ask for any of this. 683 00:27:03,100 --> 00:27:05,237 My dad just wants to impress you, okay? 684 00:27:05,600 --> 00:27:06,718 So maybe you could lose the whole 685 00:27:06,800 --> 00:27:08,317 too-cool-for-school attitude 686 00:27:08,400 --> 00:27:10,200 and give him a chance. 687 00:27:10,317 --> 00:27:11,717 I mean, if you didn't wanna be around him, 688 00:27:11,800 --> 00:27:13,618 why did you come out here for the summer? 689 00:27:13,700 --> 00:27:16,117 Because my mom works all the time, 690 00:27:16,200 --> 00:27:18,817 and we move around a lot, so... 691 00:27:18,900 --> 00:27:19,718 I guess I thought it'd be better 692 00:27:19,800 --> 00:27:21,532 than spending it by myself. 693 00:27:27,092 --> 00:27:28,528 [groans in pain] 694 00:27:30,700 --> 00:27:32,767 Oh, good, you found some. 695 00:27:33,530 --> 00:27:34,490 [wood clatters] 696 00:27:36,700 --> 00:27:38,700 So what's your secret? 697 00:27:39,300 --> 00:27:40,260 What secret? 698 00:27:41,100 --> 00:27:42,118 Why do you get along with Shane 699 00:27:42,200 --> 00:27:44,000 so much better than I do? 700 00:27:44,817 --> 00:27:46,917 Well, there is no secret, dad. 701 00:27:47,000 --> 00:27:50,017 It's not as complicated for us. 702 00:27:50,100 --> 00:27:51,418 He was surprised to find out 703 00:27:51,500 --> 00:27:52,299 that he had a sister, 704 00:27:52,300 --> 00:27:53,818 but he's known his whole life 705 00:27:53,900 --> 00:27:56,100 that his dad was out there somewhere. 706 00:27:57,517 --> 00:28:00,117 Well, you'd think he'd be happy when he finally found him. 707 00:28:00,200 --> 00:28:01,618 He's had a long time to dream up 708 00:28:01,700 --> 00:28:03,837 what his dad was really gonna be like. 709 00:28:03,920 --> 00:28:05,620 He probably had a lot of expectations. 710 00:28:05,620 --> 00:28:06,580 [wounded] Oh. 711 00:28:08,200 --> 00:28:11,143 So the reality doesn't stack up to the fantasy. 712 00:28:12,000 --> 00:28:12,960 No. 713 00:28:14,000 --> 00:28:16,000 Dad, it's not like that. 714 00:28:18,400 --> 00:28:19,360 It's just... 715 00:28:20,800 --> 00:28:24,117 It's gonna take some time to adjust, 716 00:28:24,200 --> 00:28:26,468 and I guess I can relate 717 00:28:28,400 --> 00:28:29,818 'cause I don't have Lou's memories of you 718 00:28:29,900 --> 00:28:31,700 when I was growing up, 719 00:28:32,400 --> 00:28:33,360 and... 720 00:28:34,700 --> 00:28:36,618 When I was Shane's age, I was still dreaming 721 00:28:36,700 --> 00:28:38,899 about what my dad was really like. 722 00:28:55,115 --> 00:28:58,215 Hey, Caleb, you wanna give me a hand? 723 00:28:58,298 --> 00:28:59,417 [Caleb sighs] Okay. 724 00:28:59,500 --> 00:29:01,817 I got a tub in my truck. 725 00:29:01,900 --> 00:29:03,634 Is Waylon gonna be happy? 726 00:29:03,717 --> 00:29:04,917 How fast does it go? 727 00:29:05,000 --> 00:29:05,800 Fast enough. 728 00:29:06,600 --> 00:29:07,534 All right. 729 00:29:08,635 --> 00:29:12,637 [Caleb and Ty excited] Woo-hoo! Woo-hoo! 730 00:29:16,473 --> 00:29:18,391 [tub rumbles, Caleb and Ty laugh] 731 00:29:18,474 --> 00:29:19,434 [Caleb] Woo-hoo! 732 00:29:20,709 --> 00:29:21,642 Yeah! 733 00:29:24,377 --> 00:29:25,337 [Ty] Woo-hoo-hoo-hoo-hoo! 734 00:29:26,345 --> 00:29:27,812 [laughing] 735 00:29:28,817 --> 00:29:30,116 So, what'd you think? 736 00:29:30,200 --> 00:29:31,700 I think it's awesome. I know, eh? 737 00:29:31,700 --> 00:29:33,834 And I think it's my turn. 738 00:29:33,917 --> 00:29:34,917 Oh, I don't know, man. 739 00:29:35,000 --> 00:29:36,918 The steering's pretty tough on this guy, so... 740 00:29:37,000 --> 00:29:37,318 Oh yeah, 'cause you're some kinda 741 00:29:37,400 --> 00:29:39,000 bathtub driving professional. 742 00:29:41,400 --> 00:29:42,400 Come on... 743 00:29:42,600 --> 00:29:43,629 [Ty] I don't know. 744 00:29:43,712 --> 00:29:47,148 [Caleb and Ty excited whoops and laughter] 745 00:29:48,482 --> 00:29:49,442 Woooo-hoo-hoo! 746 00:29:49,583 --> 00:29:51,183 Here we go! 747 00:29:51,984 --> 00:29:52,944 Woo-hoo-woo! Yeah! 748 00:29:53,516 --> 00:29:54,316 [laughter] 749 00:29:54,399 --> 00:29:56,002 Easy, easy! The brake! The brake! 750 00:29:56,085 --> 00:29:57,799 [Caleb] What? [Ty] The brake! Pull the brake! 751 00:29:57,800 --> 00:29:59,086 [Caleb] I know! I'm doing great! 752 00:29:59,086 --> 00:30:00,526 [Ty] No! Agggghhhhh! 753 00:30:02,369 --> 00:30:03,328 [loud crash] 754 00:30:06,705 --> 00:30:09,307 [Caleb and Ty grunting and groaning] 755 00:30:12,908 --> 00:30:16,493 [Caleb grunts and moans] 756 00:30:16,576 --> 00:30:17,536 [tub hisses] 757 00:30:22,200 --> 00:30:23,800 Waylon's gonna kill you. 758 00:30:29,783 --> 00:30:30,743 [fire crackles] 759 00:30:32,300 --> 00:30:33,217 You gonna be okay 760 00:30:33,300 --> 00:30:35,000 looking after the baby all night? 761 00:30:35,100 --> 00:30:36,818 [Mallory] Yeah. But this is the last time. 762 00:30:36,900 --> 00:30:39,969 I'm not babysitting for Lou anymore. 763 00:30:41,500 --> 00:30:43,917 Katie's sure gonna miss you. 764 00:30:44,000 --> 00:30:47,800 I'll come visit her, but not when Lou's around. 765 00:30:48,300 --> 00:30:50,018 Maybe you oughta just talk to Lou 766 00:30:50,100 --> 00:30:52,417 before you make any rash decisions. 767 00:30:52,500 --> 00:30:53,918 You two have had your moments, 768 00:30:54,000 --> 00:30:56,117 but you've always been very close. 769 00:30:56,200 --> 00:30:58,800 Yeah, that's what I thought. 770 00:31:04,005 --> 00:31:06,740 [coyote howls, owl hoots, crickets chirp] 771 00:31:08,800 --> 00:31:10,818 [Lou] I had reception like two minutes ago. 772 00:31:10,900 --> 00:31:12,017 This is maddening! 773 00:31:12,100 --> 00:31:13,600 Yeah, tell me about it. Can I try? 774 00:31:13,600 --> 00:31:15,200 [Lou] Yeah. Good luck. 775 00:31:16,617 --> 00:31:18,217 [Lou] Amy, what're you doing? 776 00:31:18,300 --> 00:31:20,734 [Amy] Oh, just consider this an intervention. 777 00:31:20,817 --> 00:31:21,717 [Lou] Give it back. 778 00:31:21,800 --> 00:31:23,718 [Amy] No, Lou. You know you can't get through. 779 00:31:23,800 --> 00:31:25,000 [Lou] Amy, give it back. 780 00:31:25,000 --> 00:31:26,000 [Amy] Katie is fine. 781 00:31:26,000 --> 00:31:28,417 She is with Mallory and grampa. 782 00:31:28,500 --> 00:31:29,400 [Lou] Give it back. 783 00:31:29,400 --> 00:31:31,318 [Amy] Lou, I will put it in the fire. 784 00:31:31,400 --> 00:31:32,817 You two, please stop! 785 00:31:32,900 --> 00:31:35,183 It's supposed to be a fun family outing! 786 00:31:35,317 --> 00:31:36,617 [Lou] Oh yeah, dad? What part was that? 787 00:31:36,700 --> 00:31:37,817 Oh, oh, pardon me 788 00:31:37,900 --> 00:31:39,518 for wanting to go on a trip with my three kids 789 00:31:39,600 --> 00:31:41,200 for the first time ever. 790 00:31:41,600 --> 00:31:43,000 You know, I thought it would be a big deal, 791 00:31:43,000 --> 00:31:44,550 but I guess... 792 00:31:44,551 --> 00:31:47,150 Guess I'm the only one who thought that. 793 00:31:48,870 --> 00:31:52,134 [coyote cries in the distance] 794 00:31:52,217 --> 00:31:53,617 What was that? 795 00:31:53,700 --> 00:31:56,200 Coyote. They rarely eat people. 796 00:31:57,717 --> 00:31:59,817 No, I think just saw something outside. 797 00:31:59,900 --> 00:32:01,100 [Tim] It's the light from the fire, 798 00:32:01,100 --> 00:32:02,318 it's playing tricks with your eyes. 799 00:32:02,400 --> 00:32:03,318 I heard something. 800 00:32:03,401 --> 00:32:04,586 [horses whinny outside] 801 00:32:04,670 --> 00:32:06,070 I think the horses... 802 00:32:06,070 --> 00:32:06,921 [horses whinny] 803 00:32:07,800 --> 00:32:10,600 Oh yes, of course, 804 00:32:11,200 --> 00:32:13,900 because horses detect a presence... 805 00:32:16,600 --> 00:32:18,917 Like the ghost of Digger McKee. 806 00:32:19,000 --> 00:32:20,600 Who's Digger McKee? 807 00:32:21,217 --> 00:32:24,417 The guy who got mauled by a bear. 808 00:32:24,500 --> 00:32:25,901 Here we go. 809 00:32:26,700 --> 00:32:28,200 You know, they say that just before he died, 810 00:32:28,200 --> 00:32:29,417 he shot the bear, 811 00:32:29,500 --> 00:32:32,357 and they both bit the dust at exactly the same moment. 812 00:32:32,358 --> 00:32:34,639 [footsteps thump on the verandah] 813 00:32:35,400 --> 00:32:36,200 [Amy] Dad... 814 00:32:37,500 --> 00:32:40,602 And their souls became intertwined. 815 00:32:41,702 --> 00:32:42,948 [Lou] Dad... 816 00:32:43,031 --> 00:32:47,617 [Tim] So amongst us walks a spirit who is half man, 817 00:32:47,700 --> 00:32:48,817 half beast... 818 00:32:48,900 --> 00:32:50,617 Dad! Aw, you just called me-- 819 00:32:50,700 --> 00:32:51,500 agghhhh! 820 00:32:51,501 --> 00:32:53,101 [groans in pain] 821 00:32:56,417 --> 00:32:58,317 What the hell are you doing here? 822 00:32:58,400 --> 00:33:00,936 This is private property. 823 00:33:01,700 --> 00:33:02,717 Are you okay, buddy? 824 00:33:02,800 --> 00:33:03,600 No. 825 00:33:05,317 --> 00:33:06,417 What's the matter with you guys? 826 00:33:06,500 --> 00:33:08,718 You look like you've seen a ghost or something. 827 00:33:08,800 --> 00:33:10,018 [Tim] That would be you. 828 00:33:10,100 --> 00:33:13,200 What? I'm the caretaker of this set. 829 00:33:14,600 --> 00:33:17,218 I saw the saloon lit up from my place up on the hill. 830 00:33:17,300 --> 00:33:18,218 I thought you were a bunch of teenagers 831 00:33:18,300 --> 00:33:19,717 having another party down here. 832 00:33:19,800 --> 00:33:21,400 I'm sorry, we're trespassing. 833 00:33:21,500 --> 00:33:23,018 We're gonna be outta here first thing in the morning. 834 00:33:23,100 --> 00:33:24,917 [Bearded man] This ain't a campground. 835 00:33:25,000 --> 00:33:26,800 Well, I'm a little racked up here. 836 00:33:26,800 --> 00:33:28,018 Yeah, and we only had a couple of hours 837 00:33:28,100 --> 00:33:29,017 until sunset. 838 00:33:29,100 --> 00:33:31,100 And we live all the way in Hudson. 839 00:33:31,100 --> 00:33:34,517 Hudson? It's only an hour and a half from here. 840 00:33:34,600 --> 00:33:35,817 Trust me, it's not. 841 00:33:35,900 --> 00:33:39,017 Well, it is if you take the flats. 842 00:33:39,100 --> 00:33:41,100 You didn't come by... 843 00:33:41,892 --> 00:33:42,852 [laughs] 844 00:33:43,800 --> 00:33:45,600 You came by cook's pass? [laughing hard] 845 00:33:47,000 --> 00:33:49,885 It's lucky you got here in one piece. 846 00:33:50,027 --> 00:33:50,961 [laughing] 847 00:33:52,100 --> 00:33:53,000 Thanks for checking in. 848 00:33:53,262 --> 00:33:54,062 [laughing] 849 00:33:57,731 --> 00:34:00,199 [forced chuckle, sighs, defeated] 850 00:34:06,102 --> 00:34:06,903 [Lou] 'Morning! 851 00:34:06,986 --> 00:34:11,194 Okay, sleepyheads, sun's up! Come on! 852 00:34:11,277 --> 00:34:12,077 [clanks can] 853 00:34:12,077 --> 00:34:13,677 Let's hit the road. 854 00:34:14,907 --> 00:34:15,867 [groans] 855 00:34:16,000 --> 00:34:16,818 How's your knee? 856 00:34:17,058 --> 00:34:17,859 [groans] 857 00:34:17,942 --> 00:34:20,899 It's pretty swollen. 858 00:34:20,900 --> 00:34:21,886 Can you ride? 859 00:34:21,887 --> 00:34:22,917 I don't know. 860 00:34:23,000 --> 00:34:24,800 So what, we have to get you airlifted out of here? 861 00:34:24,800 --> 00:34:28,817 No, I'm not calling in some rescue team 862 00:34:28,900 --> 00:34:29,964 for a bum knee. 863 00:34:30,047 --> 00:34:31,747 So what, you gonna hop home on one leg? 864 00:34:31,747 --> 00:34:32,681 [groaning] 865 00:34:33,617 --> 00:34:35,017 Hey, I've got an idea. 866 00:34:35,100 --> 00:34:36,318 There's this whole pile of wood 867 00:34:36,400 --> 00:34:37,600 over by the blacksmith's. 868 00:34:37,600 --> 00:34:39,200 I'm gonna need some help. 869 00:34:44,037 --> 00:34:44,972 [groans] 870 00:34:51,717 --> 00:34:53,917 Will you sit down? You're making me nervous. 871 00:34:54,000 --> 00:34:57,400 I'm going over everything I have to say to Lou. 872 00:34:58,717 --> 00:35:01,017 I'm afraid I'm gonna clam up when we're face-to-face. 873 00:35:01,100 --> 00:35:04,117 Since when do you have trouble expressing yourself? 874 00:35:04,200 --> 00:35:05,834 When I'm this upset. 875 00:35:06,800 --> 00:35:08,418 Maybe I should just send an email. 876 00:35:08,500 --> 00:35:10,517 No. No, that's not the way 877 00:35:10,600 --> 00:35:13,200 to deal with something like this. 878 00:35:13,300 --> 00:35:14,800 Whatever words you choose, 879 00:35:14,900 --> 00:35:18,117 Lou needs to hear 'em come outta your mouth. 880 00:35:18,200 --> 00:35:19,517 [Ty] Hey, guys. 881 00:35:20,400 --> 00:35:22,200 Um, sorry, to break up your breakfast there, Jack, 882 00:35:22,200 --> 00:35:23,600 but I could really use your help. 883 00:35:23,600 --> 00:35:24,560 Everything okay? 884 00:35:24,717 --> 00:35:27,117 Yeah, I just need to rebuild something really quickly, 885 00:35:27,200 --> 00:35:29,118 and I could use an extra pair of hands. 886 00:35:29,200 --> 00:35:30,700 Oh, sure. I can give you a couple of hours. 887 00:35:30,700 --> 00:35:34,625 What're we rebuilding? 888 00:35:34,625 --> 00:35:36,225 [gate crashes open] 889 00:35:38,995 --> 00:35:39,955 [bull snorts] 890 00:35:52,467 --> 00:35:53,987 [Chad] All right, Caleb, you ready? 891 00:35:54,069 --> 00:35:55,108 You got that? 892 00:35:56,137 --> 00:35:57,097 All right? 893 00:36:05,617 --> 00:36:07,026 [guy] Hey, Caleb, easy... 894 00:36:07,109 --> 00:36:08,709 [rope rasps loudly] 895 00:36:09,510 --> 00:36:11,110 [bull snorts heavily] 896 00:36:11,193 --> 00:36:12,529 [rope whips through the air] 897 00:36:12,612 --> 00:36:26,837 [Chad] It's tied down. Okay, we're all set. 898 00:36:26,920 --> 00:36:28,523 [gate bursts open, bull grunts loudly] 899 00:36:28,606 --> 00:36:31,009 [Waylon unclear] In your feet! [unclear] In your feet! 900 00:36:31,022 --> 00:36:31,907 [cowboys encouraging shouts] 901 00:36:31,990 --> 00:36:35,742 [Waylon] Stay over your rope! Stay over your rope! 902 00:36:35,825 --> 00:36:36,776 Hey, bull! 903 00:36:36,859 --> 00:36:38,458 [bull grunts wildly] 904 00:36:39,159 --> 00:36:41,911 [Waylon] Hey, bull! Hey, bull! Hey, bull! Hey, bull! 905 00:36:41,994 --> 00:36:43,217 H'yah! I got him! 906 00:36:43,300 --> 00:36:45,335 See you, bull! Get outta here. 907 00:36:47,517 --> 00:36:48,817 [laughs] That was awesome! 908 00:36:48,900 --> 00:36:49,917 Are you okay? 909 00:36:50,000 --> 00:36:51,117 Yeah! 910 00:36:51,200 --> 00:36:53,069 You know how people say your crazy? 911 00:36:53,700 --> 00:36:54,017 Well, you're not. You're-- 912 00:36:54,100 --> 00:36:55,600 fearless? No, that's not it. 913 00:36:56,200 --> 00:36:58,317 Super talented. I was gonna say-- 914 00:36:58,400 --> 00:36:59,200 amazing. Pathetic. 915 00:36:59,200 --> 00:37:00,318 Caleb, you are doing this 916 00:37:00,400 --> 00:37:01,917 for the attention of someone 917 00:37:02,000 --> 00:37:03,100 who's so wrapped up in herself, 918 00:37:03,100 --> 00:37:05,017 she's not even gonna notice. 919 00:37:05,100 --> 00:37:06,969 This has nothing to do with Ashley. 920 00:37:07,717 --> 00:37:11,117 Okay. Just... Just don't hurt yourself. 921 00:37:11,200 --> 00:37:12,700 Don't go breaking anything, 922 00:37:12,800 --> 00:37:15,400 especially that big heart of yours. 923 00:37:17,617 --> 00:37:19,417 Not bad for a bronc rider. 924 00:37:19,500 --> 00:37:20,317 Thanks. 925 00:37:20,400 --> 00:37:21,500 Okay, so, uh, 926 00:37:21,500 --> 00:37:22,730 I held up my end of the bargain. 927 00:37:22,730 --> 00:37:24,218 What's going on with my ride? 928 00:37:24,300 --> 00:37:27,733 Yeah, well, uh... 929 00:37:27,734 --> 00:37:28,694 Thing is... 930 00:37:31,699 --> 00:37:33,017 [Caleb] It was an accident. 931 00:37:33,100 --> 00:37:35,500 I'll kill him. Yeah, well, it's not all his fault. 932 00:37:35,500 --> 00:37:36,718 He was the one driving it, right? 933 00:37:36,800 --> 00:37:38,500 You know, that's not exactly important right now. 934 00:37:38,500 --> 00:37:40,117 [Waylon] You smashed up my ride? 935 00:37:40,200 --> 00:37:41,160 Easy, now. 936 00:37:41,999 --> 00:37:43,199 You think that tub is a joke? 937 00:37:43,199 --> 00:37:44,000 That's my livelihood. 938 00:37:44,000 --> 00:37:45,336 Look, I'm really sorry, okay? 939 00:37:45,400 --> 00:37:47,117 But I think I fixed it. 940 00:37:47,200 --> 00:37:49,717 So, just wait right here for a second, okay? 941 00:37:49,800 --> 00:37:50,800 Ty find a new tub? 942 00:37:50,800 --> 00:37:51,760 Not exactly... 943 00:37:52,100 --> 00:37:53,060 Oh boy. 944 00:37:53,835 --> 00:37:55,435 [vehicle rumbles loudly] 945 00:37:59,300 --> 00:38:00,260 A toilet. 946 00:38:00,900 --> 00:38:03,700 You replaced my tub with a toilet? 947 00:38:05,200 --> 00:38:06,518 You brilliant son of a gun! 948 00:38:06,600 --> 00:38:07,880 That is awesome! 949 00:38:08,691 --> 00:38:09,592 [Ty] Yeah! 950 00:38:14,300 --> 00:38:15,260 [Caleb] Impressive. 951 00:38:15,761 --> 00:38:16,721 [Waylon] Yeah! 952 00:38:20,598 --> 00:38:22,198 [record button clicks] 953 00:38:24,733 --> 00:38:25,666 [sighs] 954 00:38:27,700 --> 00:38:28,660 Hey, Lou. 955 00:38:29,400 --> 00:38:31,851 I guess this is like my resignation. 956 00:38:32,000 --> 00:38:35,217 I just wanted to say thank you for the opportunity 957 00:38:35,300 --> 00:38:39,052 to work for such an obsessive-compulsive, 958 00:38:39,500 --> 00:38:42,317 micro-managing, anal-retentive boss 959 00:38:42,400 --> 00:38:44,617 with the most insane expectations 960 00:38:44,700 --> 00:38:45,660 and standards. 961 00:38:46,300 --> 00:38:48,971 Now I know, no matter what life throws at me, 962 00:38:49,200 --> 00:38:50,100 I can handle it, 963 00:38:50,101 --> 00:38:53,235 because I survived working for Lou Fleming-Morris. 964 00:38:58,100 --> 00:39:00,301 [on the verge of tears] Actually, 965 00:39:01,232 --> 00:39:03,617 I should also say, 966 00:39:03,700 --> 00:39:06,800 no matter how crazy it's been working for you, 967 00:39:07,700 --> 00:39:09,900 I've always respected you. 968 00:39:10,617 --> 00:39:13,017 Always felt like you were a friend, 969 00:39:13,100 --> 00:39:15,917 like we were family. 970 00:39:16,000 --> 00:39:18,702 But I guess I was just kidding myself. 971 00:39:19,700 --> 00:39:22,185 How could you spy on me, Lou? 972 00:39:22,300 --> 00:39:24,067 That's so not fair. 973 00:39:32,097 --> 00:39:35,717 [engine buzzes, Waylon whoops happily] 974 00:39:35,800 --> 00:39:37,318 So I went back to Maggie's 975 00:39:37,400 --> 00:39:39,700 and luckily the toilet was still sitting out back. 976 00:39:39,700 --> 00:39:41,036 Did you clean it? No. 977 00:39:41,159 --> 00:39:41,959 [Lou] Grampa! 978 00:39:42,917 --> 00:39:44,617 Dad hurt his knee really bad. 979 00:39:44,700 --> 00:39:46,300 We need to get him to a hospital. 980 00:39:48,800 --> 00:39:50,399 Seriously? A travois? 981 00:39:51,400 --> 00:39:53,668 Could this day get any crazier? 982 00:39:57,149 --> 00:39:59,417 [Waylon] This is awesome! 983 00:40:00,400 --> 00:40:01,360 Whoa! Sweet! 984 00:40:02,284 --> 00:40:03,185 [Waylon] Woo! 985 00:40:05,954 --> 00:40:06,914 [laughs excitedly] 986 00:40:08,100 --> 00:40:09,801 Get me off this thing! 987 00:40:14,700 --> 00:40:15,684 Where is she? 988 00:40:15,800 --> 00:40:17,319 Uh, in the nursery. 989 00:40:22,241 --> 00:40:24,476 [nursery door creaks open] 990 00:40:25,976 --> 00:40:26,936 [door shuts] 991 00:40:30,300 --> 00:40:31,534 She looks fine. 992 00:40:31,617 --> 00:40:33,858 What're you talking about? 993 00:40:33,941 --> 00:40:34,741 [sighs] 994 00:40:34,800 --> 00:40:36,400 Stupid phone connection. 995 00:40:39,300 --> 00:40:41,417 Hey, she's gonna wanna see him 996 00:40:41,500 --> 00:40:43,100 when she wakes up. 997 00:40:45,200 --> 00:40:48,817 I know he looks creepy, but she loves this guy. 998 00:40:48,900 --> 00:40:51,918 Yeah, well, you didn't buy it for its looks now, did you? 999 00:40:52,000 --> 00:40:53,300 No. It was a gift. 1000 00:40:53,300 --> 00:40:55,200 It's one of those stupid nanny-cams. 1001 00:40:55,817 --> 00:40:58,217 God, people are so paranoid. 1002 00:40:58,300 --> 00:40:59,719 I would never use one of these, 1003 00:40:59,800 --> 00:41:01,479 but Katie just loves him. 1004 00:41:03,100 --> 00:41:04,300 A nanny-cam, huh? 1005 00:41:05,017 --> 00:41:06,317 Gee, I wonder how it works? 1006 00:41:06,400 --> 00:41:10,217 There's a record button on the back here. 1007 00:41:10,300 --> 00:41:12,704 You know, this would be really easy to press. 1008 00:41:12,817 --> 00:41:14,517 [gasps] Katie is always cuddling with this. 1009 00:41:14,600 --> 00:41:17,585 I wonder if she ever accidentally recorded herself. 1010 00:41:17,700 --> 00:41:18,818 We should see if there's anything 1011 00:41:18,900 --> 00:41:19,800 on this video recorder. 1012 00:41:19,884 --> 00:41:22,417 No! I mean... Let me. 1013 00:41:22,500 --> 00:41:24,000 I can just download it on your laptop. 1014 00:41:24,000 --> 00:41:25,718 Why don't we just watch it now? 1015 00:41:25,800 --> 00:41:27,985 You've had a long trip. 1016 00:41:28,069 --> 00:41:30,817 Seriously, I can just edit all the good bits together, 1017 00:41:30,900 --> 00:41:33,552 if there's even anything on here. 1018 00:41:33,636 --> 00:41:36,417 You're right. I should just chill, 1019 00:41:36,500 --> 00:41:38,830 have a shower while Katie's still napping. 1020 00:41:38,913 --> 00:41:40,274 [sighs] 1021 00:41:40,357 --> 00:41:41,317 Oh. 1022 00:41:41,400 --> 00:41:45,217 And, uh, thank you, you know, for everything. 1023 00:41:45,300 --> 00:41:47,966 I don't know what I would do without you. 1024 00:41:56,000 --> 00:41:58,717 [Amy] And then this like giant man-bear 1025 00:41:58,800 --> 00:41:59,917 comes outta the darkness. 1026 00:42:00,000 --> 00:42:02,717 A man-bear. What is a man-bear? 1027 00:42:02,800 --> 00:42:04,417 Okay, he was more like... 1028 00:42:04,500 --> 00:42:07,537 - a really hairy fat guy. - [Ty laughs] 1029 00:42:09,800 --> 00:42:11,334 You Fleming's are crazy. 1030 00:42:11,417 --> 00:42:12,617 I firmly believe that. 1031 00:42:12,700 --> 00:42:15,099 I should probably get going. [laughs] 1032 00:42:16,300 --> 00:42:17,901 [Ty] I'll see you later. [Amy] Yeah. 1033 00:42:23,100 --> 00:42:26,018 Hey, dad. What'd the doc say? 1034 00:42:26,400 --> 00:42:27,617 Agh... 1035 00:42:27,700 --> 00:42:29,617 Strained a few ligaments. 1036 00:42:29,700 --> 00:42:31,516 No tears this time. 1037 00:42:31,599 --> 00:42:33,317 So I'm guessing this is another surprise? 1038 00:42:33,400 --> 00:42:34,360 Yeah, well... 1039 00:42:36,200 --> 00:42:37,852 Let's hope Shane likes this one. 1040 00:42:38,047 --> 00:42:39,006 [steer moos] 1041 00:42:40,282 --> 00:42:42,414 [Tim chuckles and grunts in pain] 1042 00:42:45,250 --> 00:42:46,185 Honey, 1043 00:42:47,200 --> 00:42:49,017 I'm real sorry about missing all those years 1044 00:42:49,100 --> 00:42:51,917 when you were a kid. 1045 00:42:52,000 --> 00:42:54,717 Dad, that's water way under the bridge. 1046 00:42:54,800 --> 00:42:57,200 We're in a good spot now, right? 1047 00:42:57,800 --> 00:43:01,134 Well, you have to remind me how we got here again? 1048 00:43:01,217 --> 00:43:04,617 How did I manage to make up for all those years? 1049 00:43:04,700 --> 00:43:06,517 You never gave up. 1050 00:43:06,600 --> 00:43:07,817 I love you. 1051 00:43:07,900 --> 00:43:09,500 Love you, too. 1052 00:43:10,200 --> 00:43:11,851 [Shane] Whoa! You got a steer! 1053 00:43:12,800 --> 00:43:13,760 Hey. 1054 00:43:14,300 --> 00:43:16,018 Thought you might wanna practice your roping 1055 00:43:16,100 --> 00:43:17,700 on that guy. 1056 00:43:18,700 --> 00:43:20,019 Wait. Really? 1057 00:43:20,102 --> 00:43:21,062 [chuckles] 1058 00:43:22,017 --> 00:43:22,917 What about the goat? 1059 00:43:23,000 --> 00:43:24,900 Ah, you can keep him as a pet. 1060 00:43:24,900 --> 00:43:27,232 You're old enough for the real deal. 1061 00:43:29,117 --> 00:43:30,717 So I'll bet your knee's really sore. 1062 00:43:30,800 --> 00:43:31,760 Nah. 1063 00:43:32,517 --> 00:43:35,817 Not as bad as the first time I wrecked it back in '83. 1064 00:43:35,900 --> 00:43:37,217 It was '84. 1065 00:43:37,300 --> 00:43:38,260 What? 1066 00:43:38,344 --> 00:43:41,717 You hurt it bulldogging at Grande Prairie in '84. 1067 00:43:41,800 --> 00:43:43,136 I read about it online. 1068 00:43:44,100 --> 00:43:45,317 And your back injury 1069 00:43:45,400 --> 00:43:47,418 was from a nasty bronc named night train 1070 00:43:47,500 --> 00:43:49,118 at the stampede in '88. 1071 00:43:49,202 --> 00:43:50,162 [chuckles] 1072 00:43:50,300 --> 00:43:51,250 I'm impressed. 1073 00:43:52,017 --> 00:43:55,117 But I never read anything about a shoulder injury. 1074 00:43:55,200 --> 00:43:59,053 Yeah, well, that's 'cause it didn't happen at a rodeo. 1075 00:43:59,200 --> 00:44:00,160 Gunshot. 1076 00:44:01,300 --> 00:44:04,066 - Wait. Really? - Yeah. Yeah, real standoff. 1077 00:44:04,400 --> 00:44:06,118 Some of the meanest, orneriest cattle rustlers 1078 00:44:06,200 --> 00:44:08,317 you ever met in the west. 1079 00:44:08,400 --> 00:44:10,917 I don't talk about it much... 1080 00:44:11,000 --> 00:44:13,218 There were a lot of rifles. Amy was surrounded by them; 1081 00:44:13,300 --> 00:44:15,317 they were all aimed at her. 1082 00:44:15,400 --> 00:44:18,217 I had to. And then I dove. 1083 00:44:18,300 --> 00:44:19,400 Dove in front of a bullet. 1084 00:44:19,401 --> 00:44:24,217 I had to run 100 to 150 yards-- a sprint. 1085 00:44:24,300 --> 00:44:26,900 Yeah, I won't forget it. [voice trails off] 74219

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.