Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:09,595 --> 00:02:13,595
www.titlovi.com
2
00:02:16,595 --> 00:02:18,430
Hey, Lamser, this is a laugh.
3
00:02:18,513 --> 00:02:20,349
The Feds chased us all the
way to Africa and nail us,
4
00:02:20,432 --> 00:02:22,309
and we beat the rap.
5
00:02:22,392 --> 00:02:23,935
Don't be too sure of that.
6
00:02:24,019 --> 00:02:25,103
I bet my hunch is Fly Boy.
7
00:02:25,187 --> 00:02:27,814
Right now, I got a
hunch that you are lost.
8
00:02:28,899 --> 00:02:30,525
Hey, Richards.
Lay ya six to five,
9
00:02:30,609 --> 00:02:33,195
your Cairo office cancels
our boat reservations.
10
00:02:33,278 --> 00:02:35,113
Your booking days are over, Kraik.
11
00:02:35,238 --> 00:02:37,491
Well, maybe.
Right now, I got a haunch
12
00:02:37,574 --> 00:02:40,243
that Fly Boy don't know where
he is or where he's going.
13
00:02:40,327 --> 00:02:41,995
Give you a pretty good
price, Richards, at the...
14
00:02:42,079 --> 00:02:43,372
Save it, Kraik.
15
00:02:43,455 --> 00:02:44,373
You're through.
16
00:02:45,582 --> 00:02:47,876
Birds like you that keep
things stirred up in the world,
17
00:02:47,959 --> 00:02:49,795
especially the Near East.
18
00:02:49,878 --> 00:02:52,881
Stealing and selling war
materials to Revolutionists.
19
00:02:52,964 --> 00:02:54,549
Big business.
20
00:03:15,070 --> 00:03:17,364
That familiar territory
down there, Cooper?
21
00:03:17,447 --> 00:03:18,407
Nope.
22
00:03:18,490 --> 00:03:20,367
Any chance of getting the radio to work?
23
00:03:20,450 --> 00:03:22,786
I can't work on the
radio while we're flying.
24
00:03:22,869 --> 00:03:24,830
Looks like Uncle Sam's
just wasting his gas,
25
00:03:24,913 --> 00:03:26,039
eh, Fly Boy?
26
00:03:26,123 --> 00:03:27,791
Possibly, but you're
still not out of trouble.
27
00:03:27,874 --> 00:03:29,042
Down there's jungle.
28
00:03:29,126 --> 00:03:30,752
Well, it ain't Alcatraz.
29
00:03:52,566 --> 00:03:53,400
Mr. Walker!
30
00:03:54,192 --> 00:03:56,236
Mr. Walker!
31
00:03:58,613 --> 00:03:59,990
Listen.
32
00:04:00,073 --> 00:04:01,366
It's a plane.
33
00:04:01,450 --> 00:04:02,784
-Oh, dad.
-Yes, of course it is.
34
00:04:02,868 --> 00:04:04,369
We've got to get a signal
fire started at once.
35
00:04:04,453 --> 00:04:05,746
This is our chance to get out of here!
36
00:04:05,829 --> 00:04:06,830
Yes, you're right.
37
00:04:07,664 --> 00:04:08,790
But where will it land?
38
00:04:08,874 --> 00:04:10,542
Great bird come, Bwana.
39
00:04:10,625 --> 00:04:11,793
We know, Liongo.
40
00:04:17,048 --> 00:04:18,216
A lot of it, ain't there?
41
00:04:18,300 --> 00:04:20,427
Do you got enough
gas to fly out of this?
42
00:04:22,220 --> 00:04:23,930
There's your answer.
43
00:04:24,014 --> 00:04:25,974
You can't set us down on that celery.
44
00:04:26,057 --> 00:04:27,476
-He's got no choice.
-Right.
45
00:04:27,559 --> 00:04:29,853
You guys better pray for a
clearing with your eyes open.
46
00:04:29,936 --> 00:04:31,480
We only got a few minutes left.
47
00:05:20,654 --> 00:05:22,989
Why you tell Mahorib
great bird come down?
48
00:05:23,240 --> 00:05:24,115
They may need help, dad.
49
00:05:24,199 --> 00:05:25,784
I better get to them
before the warriors do.
50
00:05:25,867 --> 00:05:26,701
Good idea.
51
00:05:27,744 --> 00:05:29,037
Mahorib may cause trouble.
52
00:05:29,246 --> 00:05:31,373
He certainly intends trouble too.
53
00:05:31,456 --> 00:05:32,833
Listen to those drums.
54
00:05:33,416 --> 00:05:34,918
This is the chance
you've been waiting for.
55
00:05:35,001 --> 00:05:35,961
She'll get about all right, won't you?
56
00:05:36,044 --> 00:05:37,629
-She's got to!
-Oh, stop worrying.
57
00:05:37,712 --> 00:05:38,630
She'll get to them.
58
00:06:19,129 --> 00:06:20,714
Well this is it. Tighten your belts.
59
00:07:22,317 --> 00:07:23,193
Easy.
60
00:07:26,529 --> 00:07:27,364
Rough landing, huh?
61
00:07:27,447 --> 00:07:28,907
Yeah. We're pretty lucky at that.
62
00:07:28,990 --> 00:07:30,325
Where's it hurt?
63
00:07:30,408 --> 00:07:31,618
My chest.
64
00:07:31,701 --> 00:07:32,661
Your safety belt snapped.
65
00:07:32,744 --> 00:07:34,537
You crashed into the front seat.
66
00:07:54,557 --> 00:07:56,351
Hey. Hey, what's with those drums?
67
00:07:57,352 --> 00:07:58,353
What'd they show up?
68
00:07:59,771 --> 00:08:02,023
Hey, the bush is moving.
69
00:08:03,733 --> 00:08:04,859
See 'em?
70
00:08:04,943 --> 00:08:08,154
Nah, I didn't see nothing.
71
00:08:08,238 --> 00:08:10,198
Hey, hey, there's one of 'em.
72
00:08:14,786 --> 00:08:15,787
Yeah.
73
00:08:24,963 --> 00:08:25,839
Come and get it!
74
00:08:31,052 --> 00:08:32,303
Hey, that put 'em on the lamb!
75
00:08:32,387 --> 00:08:33,680
Yeah, they'll be back.
76
00:08:34,556 --> 00:08:36,933
Now you've ruined any chance
we had to making friends.
77
00:09:15,972 --> 00:09:16,931
You were right, boss.
78
00:09:17,015 --> 00:09:18,725
Till we get out of this
mess, you call all the shots.
79
00:09:18,808 --> 00:09:20,101
Fair enough. Did it get you?
80
00:09:20,185 --> 00:09:21,311
Nah. Just missed me.
81
00:09:22,395 --> 00:09:24,064
Here, don't get trigger happy.
82
00:09:24,147 --> 00:09:25,356
Make every shot count.
83
00:09:30,403 --> 00:09:31,488
You and Kraik get
Richards inside the plane.
84
00:09:31,529 --> 00:09:33,782
-I'll cover you from over here.
-Okay.
85
00:09:39,913 --> 00:09:41,831
Hey Kraik, help me get
Richards in the plane.
86
00:09:44,125 --> 00:09:45,251
You flip your lid, kid?
87
00:09:45,335 --> 00:09:46,586
I'm not gonna help no copper.
88
00:09:46,669 --> 00:09:47,754
We can't leave him here!
89
00:09:47,837 --> 00:09:49,380
I can sure try.
90
00:10:39,180 --> 00:10:40,014
Mahorib!
91
00:10:41,391 --> 00:10:42,225
Mahorib!
92
00:10:44,269 --> 00:10:45,603
Mahorib, stop this.
93
00:10:45,687 --> 00:10:46,896
What will Chief Liongo say?
94
00:10:54,696 --> 00:10:56,739
No. White devils kill.
95
00:10:56,823 --> 00:10:59,033
You attacked them when
they were in trouble.
96
00:10:59,117 --> 00:11:00,285
Mahorib kill.
97
00:11:00,702 --> 00:11:02,120
Great bird bring evil.
98
00:11:02,203 --> 00:11:04,247
A great bird brought my father.
99
00:11:04,330 --> 00:11:07,584
Dare you say to Chief Liongo
that Bwana Walker is evil.
100
00:11:08,751 --> 00:11:10,753
Order your warriors to stop the attack.
101
00:11:11,838 --> 00:11:12,630
Now!
102
00:11:28,146 --> 00:11:29,022
The fighting is over.
103
00:11:29,105 --> 00:11:30,607
You and your friends are safe.
104
00:11:30,690 --> 00:11:32,483
Well, what do you know?
You speak English.
105
00:11:32,567 --> 00:11:34,569
Well, I was nine when
my father's plane crashed
106
00:11:34,652 --> 00:11:36,196
not far from here.
107
00:11:36,279 --> 00:11:38,656
-You mean you've been here...
-It's a long story, Mr?
108
00:11:38,740 --> 00:11:40,283
Cooper. Paul Cooper.
109
00:11:40,366 --> 00:11:42,452
Well, I'm Irene Walker, Mr. Cooper.
110
00:11:42,535 --> 00:11:44,495
The Natives call me to Ticoora.
111
00:11:49,209 --> 00:11:51,085
We better get your friends to the village.
112
00:11:51,169 --> 00:11:52,337
Oh, there's a village, too?
113
00:11:52,420 --> 00:11:53,755
Oh yes, several.
114
00:11:53,838 --> 00:11:56,633
The chief of the tribe has
given us a home in his village.
115
00:11:56,716 --> 00:11:58,551
I'm sure he'll make you welcome, too.
116
00:12:01,429 --> 00:12:02,931
What kind of a jungle is this?
117
00:12:03,139 --> 00:12:05,391
I don't know, but I
could learn to like it.
118
00:12:10,188 --> 00:12:11,397
I'm Ticoora.
119
00:12:11,481 --> 00:12:13,066
Well, that makes everything clear.
120
00:12:13,149 --> 00:12:15,068
-What are you doing out here?
-I'll tell you later,
121
00:12:15,151 --> 00:12:16,819
but right now we've gotta
get Richards to her village.
122
00:12:16,903 --> 00:12:18,738
Come on, gimme a hand.
123
00:12:51,062 --> 00:12:53,481
These things are looscious.
124
00:12:53,564 --> 00:12:54,816
Looscious, hey?
125
00:12:54,899 --> 00:12:56,693
Do you mean, they're delicious?
126
00:12:56,776 --> 00:12:58,695
What's the difference?
Either way, they're tasty.
127
00:12:58,778 --> 00:13:00,029
Well, I'm happy for ya.
128
00:13:02,240 --> 00:13:04,617
-How is he?
-I'm afraid it's only a question of time.
129
00:13:04,701 --> 00:13:06,369
His chest has been badly crushed.
130
00:13:06,452 --> 00:13:08,037
Oh, that's too bad.
131
00:13:08,121 --> 00:13:09,080
You must be hungry.
132
00:13:09,163 --> 00:13:09,998
Why don't you come in?
133
00:13:10,081 --> 00:13:10,957
Ah, thanks.
134
00:13:13,751 --> 00:13:15,586
Hey, Lamser, come here.
135
00:13:18,256 --> 00:13:20,174
Looks like we're gonna
have one cop less, huh?
136
00:13:20,258 --> 00:13:22,844
I hope not. He seems like a right guy.
137
00:13:22,927 --> 00:13:24,262
Hey, I noticed you're
getting kind of chummy
138
00:13:24,345 --> 00:13:26,055
with the opposition.
139
00:13:26,139 --> 00:13:27,265
What's with ya?
140
00:13:27,348 --> 00:13:28,558
Haven't I always taken care of ya?
141
00:13:28,641 --> 00:13:30,560
Haven't I always gotten ya outta jams?
142
00:13:30,643 --> 00:13:32,770
Yeah. Also in.
143
00:13:32,854 --> 00:13:34,522
If you hadn't got trigger
happy with those Natives,
144
00:13:34,605 --> 00:13:35,898
we wouldn't be in this spot.
145
00:13:35,982 --> 00:13:38,901
You don't like backtalk
from the hired help, Lamser.
146
00:13:39,944 --> 00:13:41,696
Your insurance paid up?
147
00:13:41,779 --> 00:13:44,115
Look, Kraik, I'm tired of running.
148
00:13:44,198 --> 00:13:46,659
I always thought you were
pretty much of a big shot,
149
00:13:46,743 --> 00:13:48,202
but you've been in a
couple of spots lately
150
00:13:48,286 --> 00:13:49,704
and I'm not so sure anymore.
151
00:13:49,787 --> 00:13:50,872
Better get sure.
152
00:13:52,123 --> 00:13:54,542
You know, I'm not in this caper alone.
153
00:13:54,625 --> 00:13:56,461
Guys I play ball with would hate to hear
154
00:13:56,544 --> 00:13:57,879
that you called Copper.
155
00:13:59,505 --> 00:14:00,340
Think it over.
156
00:14:01,424 --> 00:14:02,300
Maybe, I will.
157
00:14:04,093 --> 00:14:05,970
Well, we have you to thank
for saving us from Mahorib
158
00:14:06,054 --> 00:14:08,056
and his gang.
But what I don't understand is,
159
00:14:08,139 --> 00:14:09,849
who saved you when you crashed?
160
00:14:12,977 --> 00:14:14,479
This doll.
161
00:14:14,562 --> 00:14:16,773
I had her with me when the plane crashed.
162
00:14:16,856 --> 00:14:18,107
She was a more perfect image
163
00:14:18,191 --> 00:14:20,026
than any of Mahorib's voodoo fetishes.
164
00:14:20,109 --> 00:14:22,278
Chief Liongo wouldn't let anyone harm us.
165
00:14:22,362 --> 00:14:24,113
They thought we were white Gods,
166
00:14:24,197 --> 00:14:25,948
armed with more power to banish evil
167
00:14:26,032 --> 00:14:27,533
than Mahorib possessed.
168
00:14:27,617 --> 00:14:29,535
Some of the Natives still thinks so.
169
00:14:29,619 --> 00:14:32,246
Liongo sees to that, but it
doesn't fool Mahorib at all.
170
00:14:32,372 --> 00:14:34,499
Bwana Walker. Good magic.
171
00:14:34,582 --> 00:14:37,752
He means the magic of
boiled water and sanitation.
172
00:14:37,835 --> 00:14:40,088
After all, they'll do more
to fend off evil spirits
173
00:14:40,171 --> 00:14:42,173
than all of a medicine
man's paraphernalia.
174
00:14:42,256 --> 00:14:44,717
Sounds like a jungle
version of local politics.
175
00:14:44,801 --> 00:14:46,427
It does it that!
176
00:14:46,511 --> 00:14:49,013
Chief Liongo for peace,
health, and progress.
177
00:14:49,097 --> 00:14:51,391
Mahorib for the return
of the good old days.
178
00:14:51,474 --> 00:14:52,558
The only trouble is here,
179
00:14:52,642 --> 00:14:54,852
the defeated candidate doesn't give up.
180
00:14:54,936 --> 00:14:58,398
One of these days,
Mahorib will settle the ballot with blood.
181
00:14:58,481 --> 00:15:01,401
Easton's been worrying
about that for 12 years.
182
00:15:01,484 --> 00:15:02,860
12 years, that does it.
183
00:15:02,944 --> 00:15:04,487
The Bwana gig threw me for a minute.
184
00:15:04,570 --> 00:15:05,822
You're Vincent Walker.
185
00:15:05,905 --> 00:15:08,366
Vincent Walker, why sure,
the missing millionaire!
186
00:15:08,449 --> 00:15:09,617
That's right!
187
00:15:09,700 --> 00:15:11,994
It's flattering to know that
someone still remembers me.
188
00:15:12,078 --> 00:15:14,038
Remember?
Well, you're are a big unsolved mystery.
189
00:15:14,122 --> 00:15:15,873
The Sunday supplements might
have forgotten about you,
190
00:15:15,957 --> 00:15:18,292
but they couldn't forget about
that trust fund you set up.
191
00:15:18,376 --> 00:15:19,710
Every chisel in the country has tried
192
00:15:19,794 --> 00:15:21,504
to get his hot little hands on that.
193
00:15:21,587 --> 00:15:23,548
I dare say it's still intact.
194
00:15:23,631 --> 00:15:26,175
My will stipulated that if
anything happened to me,
195
00:15:26,259 --> 00:15:28,553
the money was to be
divided among charities,
196
00:15:28,636 --> 00:15:30,763
if for any reason it
was unclaimed by Irene
197
00:15:30,847 --> 00:15:32,515
before her let birthday.
198
00:15:32,598 --> 00:15:34,183
And she's not even close to 21.
199
00:15:34,267 --> 00:15:36,561
Oh, yes I am. I'll be 21 next month.
200
00:15:36,644 --> 00:15:39,105
That still gives us plenty
of time to get you back home.
201
00:15:39,188 --> 00:15:41,649
You've got
a lot to learn, Cooper.
202
00:15:41,732 --> 00:15:43,609
Liongo, see how Richard is, please.
203
00:15:43,693 --> 00:15:44,569
Yes, Bwana.
204
00:15:45,611 --> 00:15:47,989
We made several attempts
to reach the outside world
205
00:15:48,072 --> 00:15:49,782
when we were first marooned here.
206
00:15:49,866 --> 00:15:52,243
Each time we were forced
back by the jungle.
207
00:15:52,326 --> 00:15:55,288
On our last try, we
were attacked by lions.
208
00:15:55,371 --> 00:15:56,873
We escaped with our lives,
209
00:15:57,081 --> 00:15:59,250
but the wounds I received
made it necessary
210
00:15:59,333 --> 00:16:01,794
for me to give up all
thought of ever going home.
211
00:16:03,004 --> 00:16:04,755
What he really means is
because he can't make it,
212
00:16:04,839 --> 00:16:06,424
he won't allow Ticoora or me to try
213
00:16:06,507 --> 00:16:07,467
Stop it, Easton.
214
00:16:07,550 --> 00:16:09,010
We've been over this before.
215
00:16:09,969 --> 00:16:11,387
I'll not leave Dad, and you know it.
216
00:16:11,471 --> 00:16:13,723
And I tell you it's not right.
217
00:16:13,806 --> 00:16:14,849
Just because you're stuck here,
218
00:16:14,932 --> 00:16:17,768
you're content to allow Ticoora
and me to rot in this place.
219
00:16:17,852 --> 00:16:19,187
She could get us out of here.
220
00:16:19,270 --> 00:16:21,272
She knows more about the
jungle than any of the Natives.
221
00:16:21,355 --> 00:16:23,316
I don't blame her for not
wanting to leave her father.
222
00:16:23,399 --> 00:16:26,152
However, I didn't mean we
were gonna walk out of here.
223
00:16:26,235 --> 00:16:27,987
If our radio isn't too badly smashed,
224
00:16:28,070 --> 00:16:30,656
I can send for a helicopter to
take us back to civilisation.
225
00:16:30,740 --> 00:16:31,908
-Is that possible?
-Certainly.
226
00:16:31,949 --> 00:16:34,410
Well, for heaven's sakes,
why are you wasting time then?
227
00:16:34,494 --> 00:16:35,786
Ticoora, show 'em the
way back to his plane.
228
00:16:35,870 --> 00:16:36,746
I'd be glad to.
229
00:16:36,829 --> 00:16:38,664
Maybe we can get a message
through by nightfall.
230
00:16:38,748 --> 00:16:40,666
Possible.
Easton, you keep an eye on Kraik.
231
00:16:40,750 --> 00:16:42,084
Certainly, certainly,
anything but hurry.
232
00:16:42,168 --> 00:16:43,127
Come on, Ticoora.
233
00:16:46,589 --> 00:16:49,550
You don't know what it'll be like
to get out of this jungle.
234
00:16:49,634 --> 00:16:51,511
It'd be like returning from the dead.
235
00:16:52,637 --> 00:16:53,721
Let's go over to my cabin.
236
00:16:53,804 --> 00:16:55,473
I feel more comfortable there.
237
00:16:55,556 --> 00:17:00,520
Yeah. Yeah.
238
00:17:13,574 --> 00:17:16,494
Bad white man still live.
239
00:17:16,577 --> 00:17:18,329
Mahorib make voodoo.
240
00:17:18,412 --> 00:17:20,206
Death spirit comes soon.
241
00:17:21,290 --> 00:17:23,084
Liongo say no.
242
00:17:23,960 --> 00:17:25,670
He say white man God.
243
00:17:26,629 --> 00:17:27,713
White man. No die.
244
00:17:27,797 --> 00:17:29,549
Liongo lie!
245
00:17:38,140 --> 00:17:40,268
Well, there's a
pleasant little playmate.
246
00:17:40,351 --> 00:17:42,019
Liongo trapped him a few days ago.
247
00:17:42,103 --> 00:17:44,146
He'd been raiding the
village for some time.
248
00:17:44,230 --> 00:17:45,856
You know, the more I see of this jungle,
249
00:17:45,940 --> 00:17:49,360
the less I like it.
250
00:18:02,039 --> 00:18:03,374
Oh, oh
251
00:18:03,457 --> 00:18:05,293
-You rent this place?
-Huh?
252
00:18:05,376 --> 00:18:06,836
Must get kinda lonesome here.
253
00:18:06,919 --> 00:18:09,255
Lonesome? Worse than that.
254
00:18:09,338 --> 00:18:10,881
But this helps.
255
00:18:10,965 --> 00:18:12,383
Turning the flory into alcohol
256
00:18:12,466 --> 00:18:14,427
is the only good thing I've
learned from this jungle.
257
00:18:14,510 --> 00:18:15,720
Oh, a rum pot, eh?
258
00:18:16,554 --> 00:18:18,514
-I've heard about you too.
-Yeah?
259
00:18:18,598 --> 00:18:19,974
-You have some?
-No thanks.
260
00:18:20,057 --> 00:18:21,350
Never touch this stuff.
261
00:18:22,310 --> 00:18:24,020
Dunno why Cooper wanted to guarded though.
262
00:18:24,061 --> 00:18:25,313
You can't go anywhere.
263
00:18:26,147 --> 00:18:28,441
Maybe he figured I'd run
away with the tribal jewels.
264
00:18:28,524 --> 00:18:29,442
Would you?
265
00:18:29,525 --> 00:18:30,359
Sure.
266
00:18:31,861 --> 00:18:33,738
If there wasn't something
better to get away with.
267
00:18:33,821 --> 00:18:34,905
I don't understand.
268
00:18:35,823 --> 00:18:36,866
Have another drink.
269
00:18:41,454 --> 00:18:43,748
You sounded like you're
fed up with Walker.
270
00:18:43,831 --> 00:18:46,167
-Fed up.
-Why wouldn't I be?
271
00:18:46,417 --> 00:18:48,127
I didn't wanna come
along in the first place.
272
00:18:48,210 --> 00:18:49,545
I was only his secretary.
273
00:18:50,463 --> 00:18:52,256
Vincent Walker owes me
plenty for the misery
274
00:18:52,340 --> 00:18:54,300
his little family vacation cost me.
275
00:18:54,383 --> 00:18:56,344
Figure he think he owes you,
276
00:18:56,427 --> 00:18:58,638
oh, say half a million dollars?
277
00:18:58,721 --> 00:18:59,764
What do you mean?
278
00:18:59,847 --> 00:19:01,265
That trust fund Walker set up.
279
00:19:01,349 --> 00:19:03,017
You and I could split that, Easton.
280
00:19:03,100 --> 00:19:04,518
-Split the trust?
-Yeah.
281
00:19:04,602 --> 00:19:06,020
Oh, you're crazy. You couldn't.
282
00:19:06,103 --> 00:19:07,313
No, I know a lot of people have tried
283
00:19:07,396 --> 00:19:08,314
to get their hands on it before.
284
00:19:08,397 --> 00:19:09,357
Nobody's ever succeeded.
285
00:19:09,440 --> 00:19:11,442
But today I found out the answer.
286
00:19:11,525 --> 00:19:12,943
It's that girl, that Irene.
287
00:19:14,111 --> 00:19:15,529
Hey, look, Easton,
you've got coming to you.
288
00:19:15,613 --> 00:19:17,948
You said so yourself, remember?
289
00:19:18,032 --> 00:19:20,368
Hey, how'd you like to
get a hold of that dough
290
00:19:20,451 --> 00:19:22,495
with the whole world to spend it in?
291
00:19:23,704 --> 00:19:26,999
You've earned it, Easton. The hard way.
292
00:19:29,126 --> 00:19:30,127
-Yes.
-Yeah.
293
00:19:30,211 --> 00:19:31,045
I have.
294
00:19:32,254 --> 00:19:33,422
I certainly have.
295
00:19:35,257 --> 00:19:37,551
What are we kidding ourselves for, Kraik?
296
00:19:37,635 --> 00:19:39,929
Given time and freedom,
maybe you could arrange it,
297
00:19:40,012 --> 00:19:40,930
but when Cooper hands you over
298
00:19:41,013 --> 00:19:41,931
to the authorities in Cairo.
-No, no.
299
00:19:42,014 --> 00:19:44,141
No, no, Cooper isn't
gonna fly me outta here.
300
00:19:44,225 --> 00:19:47,186
No, he won't fly you out
but when he fixes that radio.
301
00:19:47,269 --> 00:19:48,771
He ain't gonna fix the radio.
302
00:19:48,854 --> 00:19:49,939
Why?
303
00:19:50,022 --> 00:19:50,856
Guess.
304
00:19:52,650 --> 00:19:54,110
Because you've wrecked it!
305
00:19:54,151 --> 00:19:55,486
That's what you did.
306
00:19:55,569 --> 00:19:56,487
You thought it'd give you time.
307
00:19:56,570 --> 00:19:58,030
A chance to escape.
308
00:19:58,114 --> 00:19:59,115
Well, you've escaped, all right.
309
00:19:59,198 --> 00:20:01,283
You've escaped into the
worst prison on Earth!
310
00:20:01,367 --> 00:20:03,744
There's no lawyer that can
get you outta this jail.
311
00:20:03,828 --> 00:20:05,121
The only thing you could
do is appeal your sense
312
00:20:05,162 --> 00:20:07,164
of that stinking jungle out there.
313
00:20:07,373 --> 00:20:09,583
Fever, quick sand, savages and beasts!
314
00:20:09,667 --> 00:20:12,086
-Get off the soapbox.
-Soapbox?
315
00:20:12,169 --> 00:20:13,796
Why do you think I've
been dying a slow death
316
00:20:13,879 --> 00:20:15,005
here for 12 years?
317
00:20:15,089 --> 00:20:18,676
Because no one's ever been able
to get out of here till today.
318
00:20:18,759 --> 00:20:20,302
You've ruined it.
319
00:20:20,386 --> 00:20:23,723
You condemned us here for life.
320
00:20:28,811 --> 00:20:30,938
Snap out of it.
321
00:20:33,274 --> 00:20:36,068
After all, I've spent
over half of my life here.
322
00:20:36,152 --> 00:20:38,112
In fact, the jungle seems
more like home to me
323
00:20:38,195 --> 00:20:40,072
than back home would.
324
00:20:40,156 --> 00:20:42,408
Well, that's natural.
You were just a kid.
325
00:20:42,491 --> 00:20:43,617
Where did your plane crash?
326
00:20:43,701 --> 00:20:45,369
Just a little ways off the trail.
327
00:20:45,453 --> 00:20:46,871
I'll show you.
328
00:21:03,721 --> 00:21:05,473
Say, this is really beautiful.
329
00:21:05,556 --> 00:21:06,807
Yes it is, isn't it?
330
00:21:06,891 --> 00:21:09,059
Dad and I keep it this way.
331
00:21:09,143 --> 00:21:10,853
We buried mother here so the savages
332
00:21:10,936 --> 00:21:12,438
and beasts wouldn't find her.
333
00:21:13,230 --> 00:21:15,441
Apparently, no white person has ever died.
334
00:21:15,524 --> 00:21:17,777
That's why the Natives
think that we're Gods.
335
00:21:19,361 --> 00:21:20,488
Oh, but tell me.
336
00:21:20,571 --> 00:21:22,490
Tell me of home,
337
00:21:22,573 --> 00:21:24,950
about the things that
I've always dreamed of,
338
00:21:25,034 --> 00:21:28,621
about what the women do and
what they wear, what they say.
339
00:21:28,704 --> 00:21:31,874
Boy, that's a pretty
tough assignment.
340
00:21:31,957 --> 00:21:33,834
Let's see, when we left,
341
00:21:33,918 --> 00:21:36,128
my favourite singer was Bing Crosby
342
00:21:36,212 --> 00:21:39,089
and his song that I liked
best was "Love In Bloom."
343
00:21:39,173 --> 00:21:41,884
Well, Bing's still
king with lots of people.
344
00:21:41,967 --> 00:21:43,344
And then there was Shirley Temple
345
00:21:43,427 --> 00:21:46,096
and ice skating in the park and circuses
346
00:21:46,180 --> 00:21:48,015
and new clothes every Easter.
347
00:22:05,407 --> 00:22:07,451
Ticoora and white man go to great bird.
348
00:22:09,245 --> 00:22:11,163
Warrior see Mahorib voodoo.
349
00:22:11,247 --> 00:22:12,540
Strong voodoo!
350
00:22:13,374 --> 00:22:15,876
We bring Ticoora and white man here.
351
00:22:28,889 --> 00:22:30,474
And then when cloth was so hard to get,
352
00:22:30,558 --> 00:22:32,059
the fashion designers
come up with something
353
00:22:32,142 --> 00:22:33,143
they called the new look.
354
00:22:33,227 --> 00:22:34,520
Oh, what was it like?
355
00:22:34,603 --> 00:22:35,604
Well, it wasn't really new.
356
00:22:35,688 --> 00:22:38,065
It was more like a tin type
of my grandmother, you know,
357
00:22:38,148 --> 00:22:40,526
full blouses, wide belt,
bustles in the back.
358
00:22:40,609 --> 00:22:42,653
Were the skirts long?
359
00:22:42,736 --> 00:22:43,487
Too long.
360
00:22:43,571 --> 00:22:44,947
-Full or tailored?
-Hmm?
361
00:22:45,030 --> 00:22:46,448
The skirts, full or tailored?
362
00:22:46,532 --> 00:22:47,449
Oh, I don't know.
363
00:22:47,533 --> 00:22:48,909
Richards could tell you.
364
00:22:48,993 --> 00:22:50,953
He's got a wife waiting
for him back in Washington.
365
00:22:51,036 --> 00:22:52,663
Talks about her all the time.
366
00:22:52,746 --> 00:22:54,331
Is there anyone waiting for you, Paul?
367
00:22:54,456 --> 00:22:56,333
Me? Nah.
368
00:22:56,417 --> 00:22:58,335
Oh, when I was a kid,
there was a girl next door.
369
00:22:58,419 --> 00:23:00,796
We piled around together
all through high school.
370
00:23:00,880 --> 00:23:02,590
You know how it's in a small town.
371
00:23:03,465 --> 00:23:05,718
Yeah, I guess we'd be Mr. And Mrs, now,
372
00:23:06,510 --> 00:23:08,554
if the war hadn't come along.
373
00:23:08,762 --> 00:23:10,431
But I joined the Air Force
374
00:23:10,514 --> 00:23:12,308
and she married the guy next door,
375
00:23:13,225 --> 00:23:15,144
on the other side.
376
00:23:15,227 --> 00:23:16,896
You know those Marine Corps dressed blues
377
00:23:16,979 --> 00:23:18,898
are mighty flashy uniforms.
378
00:23:18,981 --> 00:23:20,024
Poor, Paul.
379
00:23:20,107 --> 00:23:20,983
Oh, it's not so bad.
380
00:23:21,066 --> 00:23:23,527
After all, it's been years
ago that this happened.
381
00:23:33,287 --> 00:23:34,788
High school must have been fun.
382
00:23:34,872 --> 00:23:36,624
Yeah, it was fun sometimes, but
383
00:23:37,791 --> 00:23:38,626
Hi, boss.
384
00:23:39,627 --> 00:23:40,586
How'd you get here?
385
00:23:40,669 --> 00:23:42,087
I was right behind you on the trail,
386
00:23:42,171 --> 00:23:43,839
but I didn't see you duck off it.
387
00:23:43,923 --> 00:23:45,841
I heard your voices when I started back.
388
00:23:45,925 --> 00:23:47,927
I didn't think you'd
need guarding, Lamser.
389
00:23:48,010 --> 00:23:49,345
Why did you leave the village?
390
00:23:49,428 --> 00:23:51,597
Well, you see, I didn't
have nothing else to do
391
00:23:51,680 --> 00:23:54,350
and I figured you might need
a hand in fixing that radio.
392
00:23:54,391 --> 00:23:56,352
You want me to take you to Carol?
393
00:23:56,435 --> 00:23:58,687
Oh, I don't want to stay
here, that's essential.
394
00:23:58,771 --> 00:24:00,439
It means prison.
395
00:24:00,522 --> 00:24:01,941
Yeah, and ice cream.
396
00:24:02,024 --> 00:24:04,526
Besides, maybe I'll get
to see Seamus O'Reilly.
397
00:24:04,610 --> 00:24:06,487
He was my monitor when I was at Dannemora.
398
00:24:06,570 --> 00:24:07,905
He's on the rock now.
399
00:24:07,988 --> 00:24:11,158
I don't think you
deserve the rock, Lamser.
400
00:24:11,241 --> 00:24:13,243
Look, I got a couple of
friends back in the States
401
00:24:13,327 --> 00:24:15,120
who can throw a lot of weight
around if they want to.
402
00:24:15,204 --> 00:24:16,163
I'll put in a good word for you.
403
00:24:16,246 --> 00:24:17,706
It might help.
404
00:24:17,790 --> 00:24:18,958
-You mean that?
-Sure.
405
00:24:19,041 --> 00:24:20,125
From what Richard's tells me,
406
00:24:20,209 --> 00:24:21,502
you weren't really Kraik's partner
407
00:24:21,585 --> 00:24:23,212
on that stolen war materials deal.
408
00:24:23,295 --> 00:24:24,338
He was just using you.
409
00:24:24,421 --> 00:24:27,049
Yeah, I'm just a stooge.
410
00:24:27,132 --> 00:24:30,636
That's what I get for wanting
to be a tough class of people.
411
00:24:30,719 --> 00:24:32,554
I guess that's what gets
a lot of guys into trouble,
412
00:24:32,638 --> 00:24:34,431
wanting to be a tough class of people.
413
00:24:34,515 --> 00:24:35,432
How right you are.
414
00:24:35,516 --> 00:24:38,060
Ticoora, we better head for the plane
415
00:24:38,143 --> 00:24:40,312
if we wanna get back to
the village before dark.
416
00:24:40,396 --> 00:24:41,522
Well, you go ahead Paul.
417
00:24:41,605 --> 00:24:43,941
I'll meet you back at
the village later on.
418
00:24:44,024 --> 00:24:45,609
Alright. But be careful.
419
00:24:45,693 --> 00:24:47,361
Hey, maybe you can gimme a hand at that.
420
00:24:47,444 --> 00:24:52,449
Come on.
421
00:25:27,484 --> 00:25:29,570
Ticoora!
422
00:26:07,066 --> 00:26:09,109
Gee, this thing's really been smashed.
423
00:26:09,193 --> 00:26:10,194
You think you can fix it?
424
00:26:10,277 --> 00:26:11,361
Not a chance.
425
00:26:11,445 --> 00:26:12,738
That ain't good, is it?
426
00:26:36,011 --> 00:26:37,012
What's that?
427
00:26:37,179 --> 00:26:38,472
Sounds like trouble.
428
00:27:07,918 --> 00:27:09,002
Hey look.
429
00:27:12,548 --> 00:27:13,882
Come on.
430
00:27:55,257 --> 00:27:57,009
Bring Ticoora here!
431
00:27:59,011 --> 00:28:00,262
Tongo afraid.
432
00:28:01,722 --> 00:28:03,557
Warrior believe Liongo.
433
00:28:03,974 --> 00:28:07,227
He tell them all white people, God.
434
00:28:07,311 --> 00:28:08,812
Montu right.
435
00:28:08,896 --> 00:28:10,981
Mahorib will make voodoo.
436
00:28:11,231 --> 00:28:14,651
If fire god say Ticoora die, she will die.
437
00:28:14,735 --> 00:28:17,654
If Ticoora die, all white die.
438
00:28:32,419 --> 00:28:34,213
Don't look like we're getting any place.
439
00:28:34,296 --> 00:28:35,964
No, but we can't give up.
440
00:28:37,341 --> 00:28:38,842
Let's try this way.
441
00:28:38,926 --> 00:28:39,885
Okay, boss.
442
00:28:48,852 --> 00:28:49,770
Bring fire.
443
00:30:01,591 --> 00:30:03,760
She might be in any one of them huts.
444
00:30:03,885 --> 00:30:05,304
You're right.
445
00:30:07,681 --> 00:30:09,683
Yeah, but there's a guard at that one.
446
00:30:10,851 --> 00:30:11,685
I'll tackle him.
447
00:30:11,768 --> 00:30:13,312
You stay here and attract his attention
448
00:30:13,395 --> 00:30:15,063
when I give you the signal.
449
00:31:52,536 --> 00:31:54,121
Nice going, boss.
450
00:32:01,711 --> 00:32:02,587
Ticoora!
451
00:32:06,341 --> 00:32:07,801
So Mahorib is really on the war path.
452
00:32:17,227 --> 00:32:18,979
Bring Ticoora here.
453
00:33:06,359 --> 00:33:07,319
In here.
454
00:33:50,862 --> 00:33:52,614
And then when Mahorib
went into the swamp,
455
00:33:52,697 --> 00:33:54,282
we took the shortcut back here.
456
00:33:54,950 --> 00:33:55,867
Well, thank you, Mr. Cooper.
457
00:33:56,117 --> 00:33:57,452
I'm deeply grateful to you.
458
00:33:57,536 --> 00:33:58,912
Well, we were just lucky.
459
00:33:58,995 --> 00:34:01,248
-How's Richards?
-There's no change.
460
00:34:01,331 --> 00:34:03,124
We are to use Easton's
hut for the time being.
461
00:34:03,208 --> 00:34:04,751
And Irene will look after Richards.
462
00:34:04,834 --> 00:34:06,503
Isn't that taking a needless chance?
463
00:34:06,586 --> 00:34:08,004
After all, there's nothing to stop Mahorib
464
00:34:08,088 --> 00:34:09,130
from attacking us.
465
00:34:09,214 --> 00:34:12,217
Oh, I hardly think he dare,
into chiefly Liongo's village.
466
00:34:12,300 --> 00:34:14,719
Well, in any case,
there's enough of us to stand and watch.
467
00:34:14,803 --> 00:34:16,805
Ask Lamser to relieve me, will
you, in a couple of hours.
468
00:34:16,888 --> 00:34:18,807
-I'll be right outside.
-Very well.
469
00:34:18,890 --> 00:34:20,392
Good night, my dear.
470
00:34:20,475 --> 00:34:21,309
Goodnight, Dad.
471
00:34:22,435 --> 00:34:24,604
If Richard should take a
turn for the worst, call me.
472
00:34:24,688 --> 00:34:26,481
-All right.
-Good night, Ticoora.
473
00:34:26,565 --> 00:34:27,524
Good night, Paul.
474
00:34:47,586 --> 00:34:50,839
Mahorib voodoo. Weak voodoo.
475
00:34:51,631 --> 00:34:53,466
Mahorib boasts he killed Ticoora.
476
00:34:54,759 --> 00:34:56,052
She live.
477
00:34:56,177 --> 00:34:58,096
He say hurt white man die.
478
00:34:59,055 --> 00:35:00,473
Hurt white man still live.
479
00:35:01,349 --> 00:35:04,185
Death spirit take white man tonight!
480
00:39:34,831 --> 00:39:35,999
Richard!
481
00:40:06,779 --> 00:40:08,448
That was nice shooting. Thanks.
482
00:40:08,531 --> 00:40:11,117
-I thought he had me.
-So did I, Paul.
483
00:40:11,326 --> 00:40:12,702
Let's see how he got out.
484
00:40:16,039 --> 00:40:17,665
What happened?
What was all the shooting about?
485
00:40:17,749 --> 00:40:18,750
Cooper! Cooper!
486
00:40:18,833 --> 00:40:20,168
Richard, he's dead.
487
00:40:20,251 --> 00:40:21,586
We better get him underground then quick
488
00:40:21,669 --> 00:40:23,254
before Mahorib hears of it.
489
00:40:25,548 --> 00:40:27,634
Death drums speak.
490
00:40:27,717 --> 00:40:29,969
Mahorib know. He tell Warrior.
491
00:40:30,053 --> 00:40:33,056
That means we'll all
be wiped out, murdered.
492
00:40:33,139 --> 00:40:34,724
If it hadn't been for you,
we might have got out of here.
493
00:40:34,807 --> 00:40:36,559
If you hadn't wrecked
494
00:40:36,643 --> 00:40:37,894
What's the matter, Kraik?
495
00:40:37,977 --> 00:40:38,937
Are you afraid he was gonna tell us
496
00:40:39,020 --> 00:40:40,563
that you smashed the radio set?
497
00:40:40,647 --> 00:40:41,898
It wasn't hard to figure out.
498
00:40:41,981 --> 00:40:43,566
Go to the head of the class.
499
00:40:44,567 --> 00:40:45,985
You're gonna let him get away with it?
500
00:40:46,069 --> 00:40:47,403
Damage has already been done.
501
00:40:47,528 --> 00:40:48,780
What's the meaning of that drumbeat?
502
00:40:48,863 --> 00:40:50,365
They're calling Liongo's warriors
503
00:40:50,448 --> 00:40:51,824
back to Mahorib's voodoo,
504
00:40:51,908 --> 00:40:53,910
turning them against us.
-Why?
505
00:40:53,993 --> 00:40:55,453
Because Liongo told them we were Gods,
506
00:40:55,745 --> 00:40:58,247
sent here to destroy
the medicine man's evil.
507
00:40:58,331 --> 00:41:00,416
-Is that right, Walker?
-Yes.
508
00:41:00,500 --> 00:41:01,793
It's the only way he could prevent them
509
00:41:01,876 --> 00:41:04,045
from carrying out Mahorib's
plot to avenge the warrior
510
00:41:04,128 --> 00:41:05,338
who was shot and killed.
511
00:41:06,339 --> 00:41:08,925
So Mahorib can claim his
voodoo caused Richard's death
512
00:41:09,008 --> 00:41:11,552
and we can be killed just
as easily as the Natives.
513
00:41:11,636 --> 00:41:13,346
So what? They won't attack us.
514
00:41:13,429 --> 00:41:14,597
We got guns.
515
00:41:14,681 --> 00:41:17,058
Guns may discourage an open
attack for the time being,
516
00:41:17,141 --> 00:41:18,017
but uh-
- I tell you,
517
00:41:18,101 --> 00:41:18,893
we haven't got a chance.
518
00:41:18,977 --> 00:41:20,812
Any minute of the day or
night we may be murdered.
519
00:41:20,895 --> 00:41:22,939
You're right.
We've gotta get outta here but fast.
520
00:41:23,022 --> 00:41:24,315
I've got my charts in Easton's hut.
521
00:41:24,399 --> 00:41:26,901
Let's see if we can find
a way through this jungle.
522
00:41:29,779 --> 00:41:30,947
According to Walker's estimate
523
00:41:31,030 --> 00:41:32,782
of the seasonal rainfall in this area,
524
00:41:32,865 --> 00:41:34,742
we should be near the Katobi watershed,
525
00:41:34,826 --> 00:41:36,536
somewhere in this vicinity.
526
00:41:36,619 --> 00:41:37,996
Here's the Katobi River up here.
527
00:41:38,079 --> 00:41:40,373
The Katobi River empties into the Nile.
528
00:41:40,456 --> 00:41:42,458
With Ticoora to guide us,
we can get out of here.
529
00:41:42,542 --> 00:41:43,668
But there are miles of trackless jungle
530
00:41:43,751 --> 00:41:44,836
between here and the river.
531
00:41:44,919 --> 00:41:46,546
My father couldn't possibly make it.
532
00:41:46,629 --> 00:41:47,964
I realise that but,
533
00:41:48,798 --> 00:41:50,091
Chief, could you protect Mr. Walker
534
00:41:50,174 --> 00:41:52,760
until I can fly another
great bird back for him?
535
00:41:52,844 --> 00:41:54,429
Liongo protect with life.
536
00:41:54,512 --> 00:41:55,763
But I won't go, Paul.
537
00:41:56,097 --> 00:41:57,807
Ticoora, it'll only be a matter of days
538
00:41:57,890 --> 00:42:00,643
after we reach the Katobi
before we'll be back for him.
539
00:42:01,519 --> 00:42:02,895
I don't wanna leave you, dad.
540
00:42:02,979 --> 00:42:04,439
I understand, dear.
541
00:42:04,480 --> 00:42:06,858
But if we value our lives,
there's no alternative.
542
00:42:06,941 --> 00:42:09,777
Besides, it'll be harder for
Liongo to protect two of us.
543
00:42:10,695 --> 00:42:11,821
Make your plans.
544
00:42:11,904 --> 00:42:13,406
She'll go.
545
00:42:13,489 --> 00:42:15,950
Chief, can you loan
us a couple of porters?
546
00:42:16,034 --> 00:42:17,785
Yes.
547
00:42:17,869 --> 00:42:19,787
Good, we should be
able to leave by morning.
548
00:42:19,871 --> 00:42:21,497
We'll help Liongo get the provisions ready
549
00:42:21,581 --> 00:42:22,790
and packed for the trail.
550
00:42:22,874 --> 00:42:25,376
Easton, you prepare a grave for Richards.
551
00:42:25,460 --> 00:42:27,503
Me? I won't go out there.
552
00:42:27,587 --> 00:42:28,838
Do you want me murdered too?
553
00:42:28,921 --> 00:42:30,006
Mahorib would kill me.
554
00:42:31,340 --> 00:42:32,383
Here, take this.
555
00:42:33,384 --> 00:42:35,303
Mahorib has a healthy
respect for firearms.
556
00:42:35,386 --> 00:42:37,638
-You'll be all right.
-I'll go along to protect you.
557
00:42:37,722 --> 00:42:39,390
Hey, I was just thinking that cop thought
558
00:42:39,474 --> 00:42:41,726
that this trip was gonna
be my funeral.
559
00:42:41,809 --> 00:42:43,269
I don't know what you're laughing about.
560
00:42:43,352 --> 00:42:45,772
Don't forget, Cooper
took over for Richards.
561
00:42:45,855 --> 00:42:46,773
Let's get started.
562
00:42:52,820 --> 00:42:54,238
I'll take that.
563
00:42:54,322 --> 00:42:55,198
Take it easy!
564
00:42:55,281 --> 00:42:58,117
Papa's here to protect you
with little junior, here.
565
00:42:59,410 --> 00:43:01,287
Matter of fact, I'm not even
gonna give you any lumps
566
00:43:01,370 --> 00:43:02,872
for trying to stool on me out there.
567
00:43:02,955 --> 00:43:04,624
The way things turned out, it's okay.
568
00:43:04,707 --> 00:43:05,625
Now they think you hate me.
569
00:43:05,708 --> 00:43:07,543
They never figure we're
trying to cook a deal.
570
00:43:07,627 --> 00:43:08,836
What are you talking about?
571
00:43:09,003 --> 00:43:11,339
About you and me and a million potatoes.
572
00:43:11,422 --> 00:43:13,382
-Huh?
-Yeah.
573
00:43:13,466 --> 00:43:15,176
I like the way things are turning out.
574
00:43:15,259 --> 00:43:16,552
If I hadn't smashed that radio,
575
00:43:16,636 --> 00:43:18,679
you know Cooper would've been
able to fly the old man back
576
00:43:18,763 --> 00:43:20,431
in plenty of time to claim the estate.
577
00:43:20,515 --> 00:43:21,682
And he can still claim it.
578
00:43:21,766 --> 00:43:23,017
No.
579
00:43:23,101 --> 00:43:25,353
Not if Cooper don't come
back to fly him out.
580
00:43:26,270 --> 00:43:27,980
Oh, now look here, if you're suggesting
581
00:43:28,064 --> 00:43:30,108
Let me do the suggesting.
582
00:43:30,191 --> 00:43:31,734
You take care of the paperwork.
583
00:43:31,818 --> 00:43:33,194
What do you mean paperwork?
584
00:43:33,277 --> 00:43:34,654
I'm gonna need a power of attorney
585
00:43:34,737 --> 00:43:36,781
to file an injunction against the estate.
586
00:43:37,824 --> 00:43:39,617
But why would Walker give that to me?
587
00:43:39,700 --> 00:43:40,660
Plenty of good reasons.
588
00:43:40,743 --> 00:43:42,370
You're going on ahead of him, aren't ya?
589
00:43:42,453 --> 00:43:44,747
Suppose there's some
delay in him getting out?
590
00:43:44,831 --> 00:43:46,541
Well, that estate is due to go to charity.
591
00:43:46,582 --> 00:43:47,708
The bankers have gotta have proof
592
00:43:47,792 --> 00:43:49,710
that Ticoora is still alive.
593
00:43:49,794 --> 00:43:50,837
Eh, that's true.
594
00:43:50,920 --> 00:43:52,171
The bankers know I was lost with him.
595
00:43:52,255 --> 00:43:54,924
Ah-huh, now you're using the old beam.
596
00:43:55,007 --> 00:43:55,967
But Ticoora Walker will have
597
00:43:56,050 --> 00:43:57,426
to claim that fund in person.
598
00:43:57,510 --> 00:43:59,262
If they don't, what good
will an injunction do?
599
00:43:59,345 --> 00:44:01,347
Look, look, Jughead,
600
00:44:01,430 --> 00:44:04,559
you are the only one alive
who can identify Irene Walker.
601
00:44:04,600 --> 00:44:05,977
Right?
-Right, of course.
602
00:44:06,060 --> 00:44:08,020
The bankers haven't seen Irene
since she was a little girl.
603
00:44:08,104 --> 00:44:10,022
Yeah, well, I know plenty of girls
604
00:44:10,106 --> 00:44:12,525
who are once little girls.
About a month from now
605
00:44:12,608 --> 00:44:14,235
you're gonna waltz into
the bank with one of 'em.
606
00:44:14,318 --> 00:44:15,945
She's gonna tell a harrowing tale
607
00:44:16,028 --> 00:44:18,281
about how the poor old father died
608
00:44:18,364 --> 00:44:19,907
on the hazardous jungle trails
609
00:44:19,991 --> 00:44:22,577
beset by lions and tigers and stuff.
610
00:44:23,995 --> 00:44:25,496
Come on, let's go dig a grave.
611
00:44:43,890 --> 00:44:45,224
We're all set, Mr. Walker.
612
00:44:45,308 --> 00:44:46,767
The party's waiting at
the edge of the compound.
613
00:44:46,851 --> 00:44:48,227
We'll be shoving off now.
614
00:44:48,311 --> 00:44:50,396
-Thanks for everything.
-Good luck.
615
00:44:50,479 --> 00:44:53,274
Well, I'll go ahead, Ticoora.
616
00:44:53,482 --> 00:44:55,568
Oh, I hate leaving you, dad.
617
00:44:55,651 --> 00:44:58,362
I know you do, but they
can't get through without you.
618
00:44:58,446 --> 00:45:01,157
And remember, I want to get home too.
619
00:45:01,240 --> 00:45:03,618
-I'll hurry back.
-Of course you will.
620
00:45:04,535 --> 00:45:05,369
See you soon.
621
00:45:28,726 --> 00:45:30,978
This is where we leave the trail.
622
00:45:31,395 --> 00:45:32,897
You mean, we gotta go through that stuff?
623
00:45:32,980 --> 00:45:34,315
Oh, that's dangerous, Ticoora.
624
00:45:34,398 --> 00:45:36,567
There's always danger in the jungle.
625
00:46:03,469 --> 00:46:08,474
Mahorib! Mahorib!
626
00:46:09,350 --> 00:46:11,394
Bwana Walker alone with Liongo.
627
00:46:11,519 --> 00:46:15,189
My warriors know Mahorib
voodoo strong voodoo.
628
00:46:15,273 --> 00:46:17,817
Now warriors know Liongo lie!
629
00:46:17,900 --> 00:46:20,611
Mahorib high, head like ostrich.
630
00:46:20,695 --> 00:46:22,947
Liongo white like serpent.
631
00:46:23,030 --> 00:46:24,573
Mahorib swear by voodoo God.
632
00:46:24,657 --> 00:46:26,450
He killed our white man.
633
00:46:26,575 --> 00:46:28,160
Liongo esquire.
634
00:46:28,744 --> 00:46:30,997
Do Mahorib kill white man?
635
00:46:31,580 --> 00:46:33,749
Mahorib killed white man
636
00:46:33,874 --> 00:46:36,919
or warrior say voodoo
God turn from Mahorib.
637
00:46:37,003 --> 00:46:40,673
Mahorib bring back
heads to prove he killed.
638
00:46:40,756 --> 00:46:42,133
They go by long trail?
639
00:46:42,216 --> 00:46:44,176
They turn into deep jungle.
640
00:46:44,260 --> 00:46:47,680
Ticoora wild, deep
jungle, leave no trail.
641
00:46:47,763 --> 00:46:50,683
Mahorib make Ticoora
come outta deep jungle.
642
00:46:55,521 --> 00:46:59,233
Montu see, voodoo gods for Mahorib.
643
00:47:05,114 --> 00:47:06,157
What's that?
644
00:47:06,240 --> 00:47:07,366
The lion drum.
645
00:47:07,575 --> 00:47:09,452
The warriors use them on the hunt.
646
00:47:33,809 --> 00:47:36,270
The beasts can't stand the
vibrations of that rhythm,
647
00:47:36,354 --> 00:47:37,480
drives him out of their lairs.
648
00:47:37,938 --> 00:47:39,231
I tell you, that's Mahorib,
649
00:47:39,315 --> 00:47:40,858
he wants to drive us onto the
trail where he can get at us.
650
00:47:40,941 --> 00:47:42,860
Well, if you're right,
he's gonna succeed.
651
00:47:42,943 --> 00:47:46,238
I'd rather face Mahorib in
the open than a lion in here.
652
00:47:46,322 --> 00:47:47,990
Where would you say the trail is?
653
00:47:48,074 --> 00:47:49,533
I'm not sure.
654
00:47:49,617 --> 00:47:51,327
I'd say it was over there.
655
00:47:51,410 --> 00:47:54,205
Or possibly through that way.
656
00:47:54,288 --> 00:47:55,706
Well, we can't take
a chance on missing it.
657
00:47:55,790 --> 00:47:57,124
I'll tell you what.
658
00:47:57,208 --> 00:47:59,919
You head off that way and
I'll cut through there.
659
00:48:00,002 --> 00:48:01,462
Lamser, you stay here with
the rest of the party.
660
00:48:01,545 --> 00:48:02,546
Whoever finds a trail first,
661
00:48:02,630 --> 00:48:04,131
they'll come back and tell it, right?
662
00:48:04,215 --> 00:48:05,049
Good luck.
663
00:48:06,050 --> 00:48:08,260
All right, you guys,
might as well get some rest.
664
00:48:08,344 --> 00:48:09,261
Off your feet.
665
00:48:09,345 --> 00:48:10,221
Take it easy, knucklehead.
666
00:48:10,304 --> 00:48:11,931
I'm not used to taking orders from you.
667
00:48:12,014 --> 00:48:13,057
You'll learn.
668
00:48:13,140 --> 00:48:14,975
Don't bet your dough that way.
669
00:50:39,203 --> 00:50:41,288
It's a lucky thing
for me you were around.
670
00:50:41,372 --> 00:50:43,249
I heard your shots.
671
00:50:43,332 --> 00:50:44,875
I'm afraid Easton was right.
672
00:50:44,959 --> 00:50:46,377
You mean, that Mahorib
stirred up the lions
673
00:50:46,460 --> 00:50:47,711
to force us onto the trail?
674
00:50:47,795 --> 00:50:49,880
Yes, and he won't be far behind.
675
00:50:49,964 --> 00:50:51,590
We better hurry back to the others.
676
00:50:51,674 --> 00:50:53,634
But how?
677
00:50:53,717 --> 00:50:54,802
Like this.
678
00:51:08,440 --> 00:51:10,651
Hey. Hey, what is this?
A marathon?
679
00:51:10,734 --> 00:51:11,986
It's jungle juice go.
680
00:51:12,069 --> 00:51:13,696
You can't stop rest here.
681
00:51:13,779 --> 00:51:15,614
Come on, on your feet.
682
00:52:17,718 --> 00:52:19,011
That's Mahorib.
683
00:52:19,178 --> 00:52:20,512
Take cover!
684
00:53:17,695 --> 00:53:19,363
Hey, they can't take it, Fly Boy.
685
00:53:19,446 --> 00:53:20,489
They won't give up that easily.
686
00:53:20,572 --> 00:53:22,574
They ran outta weapons.
687
00:53:22,658 --> 00:53:24,660
Guess you better keep
that gun for a while, Kraik.
688
00:53:24,743 --> 00:53:26,078
Oh, thank you, sir.
689
00:53:27,371 --> 00:53:29,123
Let's see how badly the boy's hurt.
690
00:53:38,590 --> 00:53:40,134
Get the first aid kit.
-Okay.
691
00:53:42,010 --> 00:53:43,971
He won't be able to
travel under his own power.
692
00:53:44,054 --> 00:53:45,931
Let's leave him then.
I'd rather carry his pack
693
00:53:46,014 --> 00:53:47,349
than be another target for Mahorib.
694
00:53:47,433 --> 00:53:48,559
You'll carry his pack, all right.
695
00:53:48,642 --> 00:53:50,185
Only we're not leaving him here.
696
00:53:50,269 --> 00:53:52,604
-Here you go, Paul.
-Thanks.
697
00:57:00,959 --> 00:57:02,920
Give me that.
Give it to me, I tell you.
698
00:57:03,003 --> 00:57:04,588
Easton, Easton, let 'em have it.
699
00:57:04,963 --> 00:57:07,257
No, you fool, these
Natives can't stand liquor.
700
00:57:07,341 --> 00:57:08,842
One drink and he'd dessert the Mahorib.
701
00:57:08,926 --> 00:57:10,344
Well, is that bad?
702
00:57:10,427 --> 00:57:12,095
Then they wouldn't be holding us back.
703
00:57:12,179 --> 00:57:13,639
Isn't it worth a slug
of that Mickey friend
704
00:57:13,722 --> 00:57:14,681
to get rid of them?
705
00:57:17,893 --> 00:57:19,394
Okay kid, you've earned it.
706
00:57:19,478 --> 00:57:20,437
Go on.
707
00:57:20,520 --> 00:57:21,563
Go ahead. Go ahead.
708
00:57:32,407 --> 00:57:34,242
-Hey, what's the idea?
-You don't know what you're doing.
709
00:57:34,326 --> 00:57:37,162
That's what you think.
Look, why don't you go swing from a tree.
710
00:57:37,245 --> 00:57:38,622
Go on.
711
00:57:39,790 --> 00:57:42,042
Now, that wasn't nice.
712
00:57:43,335 --> 00:57:44,419
Hey, what's that?
713
00:57:44,503 --> 00:57:46,630
No sense of humour.
714
00:57:53,220 --> 00:57:54,805
Relax, big shot.
715
00:57:58,392 --> 00:57:59,935
-Listen.
-Mahorib.
716
00:58:00,018 --> 00:58:01,436
He's on our trail again.
717
00:58:10,195 --> 00:58:11,279
Where's Kalari?
718
00:58:11,363 --> 00:58:13,323
He got away with that jug of liquor.
719
00:58:13,407 --> 00:58:14,700
We can't let him go.
720
00:58:19,246 --> 00:58:21,790
Yeah, they really go for
that juice, don't they?
721
00:58:22,749 --> 00:58:25,544
Got a spare jug?
-Yes, why?
722
00:58:28,130 --> 00:58:29,923
I wonder if a whole jug of that stuff
723
00:58:30,007 --> 00:58:32,300
would cure those Natives of being gun shy.
724
00:58:32,384 --> 00:58:34,219
Would cause a massacre.
725
00:58:34,302 --> 00:58:36,138
Liquor drives those Natives crazy.
726
00:58:36,221 --> 00:58:37,973
That's what I mean.
727
00:58:38,056 --> 00:58:41,268
Well, if the Dutchman swung
a deal from Manhattan Island
728
00:58:41,351 --> 00:58:42,769
with a couple of jugs,
729
00:58:42,853 --> 00:58:46,106
maybe we can latch onto the
Walker fortune with our one.
730
00:58:46,189 --> 00:58:47,399
I don't get it.
731
00:58:47,482 --> 00:58:48,483
You don't have to.
732
00:58:48,567 --> 00:58:50,277
Just keep your hands off that jug.
733
00:58:59,578 --> 00:59:01,288
There's no use. We'll never find him.
734
00:59:01,371 --> 00:59:02,873
Then we better go
back and move the camp.
735
00:59:02,956 --> 00:59:04,082
Oh yes.
736
00:59:04,166 --> 00:59:06,877
There can be no fires or
smoking or even talking.
737
01:00:27,207 --> 01:00:29,000
You think Mahorib's been
able to pick up our trail?
738
01:00:29,084 --> 01:00:29,960
Oh, I hardly think so.
739
01:00:30,043 --> 01:00:31,670
The drums would've told us,
740
01:00:31,753 --> 01:00:32,629
but it might be a good idea
741
01:00:32,712 --> 01:00:34,297
if we check before the others leave.
742
01:00:34,381 --> 01:00:35,841
That it is a good idea.
743
01:00:35,924 --> 01:00:36,883
Hey, we're gonna scout ahead.
744
01:00:36,967 --> 01:00:38,426
The rest of you stay
here till we come back.
745
01:00:38,510 --> 01:00:39,886
You haven't gonna thing to worry about
746
01:00:39,970 --> 01:00:43,098
with that Mahorib character
out there, I like it here.
747
01:00:43,181 --> 01:00:46,059
Hey, how about taking me
with you this time, boss?
748
01:00:46,143 --> 01:00:47,811
I'm getting fed up with that mug.
749
01:00:47,894 --> 01:00:49,104
I know exactly how you feel.
750
01:00:49,187 --> 01:00:50,021
Okay, come on.
751
01:01:32,564 --> 01:01:34,524
Looks like we're in for more trouble.
752
01:01:35,901 --> 01:01:38,111
Maybe not. Look.
753
01:01:40,780 --> 01:01:42,699
Yeah, that could save
us a lot of swimming.
754
01:01:42,782 --> 01:01:44,326
Yes, if Mahorib hasn't already used it
755
01:01:44,409 --> 01:01:46,661
and is waiting for us on the other side.
756
01:01:46,786 --> 01:01:48,830
I'll go ahead and look for signs of them.
757
01:02:13,480 --> 01:02:14,564
What do you say?
758
01:02:14,648 --> 01:02:16,233
I'll take the low road.
759
01:04:35,955 --> 01:04:37,832
Mahorib's
been here ahead of us.
760
01:04:37,916 --> 01:04:39,626
He set that log as a trap.
761
01:04:39,709 --> 01:04:41,086
Yeah and there'll be lots more.
762
01:04:41,169 --> 01:04:42,420
Yes, I'm afraid so.
763
01:04:43,463 --> 01:04:46,299
Oh, come on. Let's find Lamser.
764
01:05:05,693 --> 01:05:08,113
Help, cooper. Ticoora!
765
01:05:08,321 --> 01:05:09,239
Hurry.
766
01:06:38,703 --> 01:06:41,331
-Are you all right, Ticoora?
-Yes, I'm all right, Paul.
767
01:06:41,372 --> 01:06:42,290
Thanks, Ticoora.
768
01:06:42,582 --> 01:06:44,959
I thought that swimming
suitcase had me for sure.
769
01:06:45,084 --> 01:06:46,794
I did too, for a moment.
770
01:06:48,296 --> 01:06:50,423
Well, we'll have to look for
another way to get across.
771
01:06:50,507 --> 01:06:51,799
And keep outta sight
while we're doing it.
772
01:06:51,883 --> 01:06:53,676
After all, we don't know
just where Mahorib is.
773
01:06:53,760 --> 01:06:55,178
Only that he's still looking for us.
774
01:06:55,261 --> 01:06:56,846
Come on, let's get the others.
775
01:07:36,469 --> 01:07:37,554
This is absolute madness.
776
01:07:37,637 --> 01:07:39,097
We can't go on like this.
777
01:07:39,180 --> 01:07:40,682
He says, Mahorib's ahead.
778
01:07:40,765 --> 01:07:42,100
We don't know what we'll walk into.
779
01:07:42,183 --> 01:07:44,060
Now snap out of it, Easton.
According to my charts,
780
01:07:44,143 --> 01:07:46,312
we should reach the Katobi
River sometime tomorrow
781
01:07:46,396 --> 01:07:48,356
and our worries will be over.
-Yeah, you hear that, Rummy?
782
01:07:48,439 --> 01:07:50,567
And I'll take a slug of your
jungle juice and come on.
783
01:07:50,650 --> 01:07:52,277
What are you in a hurry for, Kraik?
784
01:07:52,360 --> 01:07:53,778
You should be the one that'd want to stop.
785
01:07:53,861 --> 01:07:55,280
No, you don't get the idea.
786
01:07:55,363 --> 01:07:56,906
See, jails don't bother me.
787
01:07:56,990 --> 01:07:58,658
There isn't a jail built
that I can't get out of.
788
01:07:58,741 --> 01:07:59,993
But this place.
789
01:08:00,868 --> 01:08:02,036
Whoa.
790
01:08:02,120 --> 01:08:03,621
It's worse than solitary.
791
01:08:03,705 --> 01:08:05,123
I want out fast.
792
01:08:05,915 --> 01:08:06,791
Hey, elephant girl,
793
01:08:06,874 --> 01:08:08,376
I thought you knew your way
around this cow pasture.
794
01:08:08,459 --> 01:08:11,087
Nobody really knows the jungle,
but I'll tell you this much,
795
01:08:11,170 --> 01:08:13,172
we'll never get out of here
if we don't get started.
796
01:08:13,256 --> 01:08:15,049
-Yeah, let's get started.
-Hey look, Pocahontas,
797
01:08:15,133 --> 01:08:17,427
I'll cooperate with you
and get outta here now.
798
01:08:19,220 --> 01:08:20,430
Hey, where's that boy?
799
01:08:23,474 --> 01:08:25,184
He's deserting to Mahorib.
800
01:08:25,268 --> 01:08:26,561
We've got to stop him.
801
01:08:26,644 --> 01:08:29,272
He's Liongo's son.
The chief would rather we kill him.
802
01:08:30,356 --> 01:08:31,316
Come on, Lamser.
803
01:08:31,399 --> 01:08:32,275
Hey, hey. Wait.
804
01:08:40,825 --> 01:08:42,619
A guy could get hurt out there.
805
01:08:42,702 --> 01:08:43,828
We're due to reach the river tomorrow.
806
01:08:43,911 --> 01:08:45,413
We don't want to take any chances.
807
01:08:45,496 --> 01:08:47,832
It's all right for them.
They're not gonna be there.
808
01:08:47,915 --> 01:08:49,042
How are you gonna stop 'em?
809
01:08:49,125 --> 01:08:50,668
Oh, I'm not gonna stop 'em.
810
01:08:51,294 --> 01:08:52,128
You are.
811
01:08:53,463 --> 01:08:55,131
You're gonna make a deal
with that medicine man.
812
01:08:55,423 --> 01:08:56,549
-A deal?
-Hmm hmm.
813
01:08:57,592 --> 01:08:58,760
Oh, I see.
814
01:08:58,843 --> 01:09:00,470
That's why you've been guarding my jug.
815
01:09:00,553 --> 01:09:02,305
You wanna use it for a bribe from Mahorib.
816
01:09:02,388 --> 01:09:03,973
Ah ha, that's right.
817
01:09:04,057 --> 01:09:05,933
Might help. Get it.
818
01:09:11,230 --> 01:09:12,732
Come on, let's find Uncle Tom.
819
01:10:01,823 --> 01:10:02,740
Oh, Paul.
820
01:10:10,623 --> 01:10:12,041
Hold it, Pauly.
821
01:10:13,710 --> 01:10:15,670
Tell 'em we wanna see my Mahorib.
822
01:10:21,384 --> 01:10:23,261
He says he'll only take one of us.
823
01:10:24,929 --> 01:10:27,432
-You're giving that to me straight?
-Well, of course Kraik,
824
01:10:27,515 --> 01:10:29,934
you don't think I'd try and
double-cross you, do ya?
825
01:10:30,017 --> 01:10:32,061
Okay.
826
01:10:32,895 --> 01:10:35,273
Go ahead, I'll go back and alibi for ya.
827
01:10:48,119 --> 01:10:48,953
So you see,
828
01:10:49,036 --> 01:10:50,329
all you need to do to
restore yourself to power
829
01:10:50,413 --> 01:10:52,248
is to capture those who
came in the devil bird.
830
01:10:52,331 --> 01:10:54,000
You come in devil bird.
831
01:10:54,083 --> 01:10:55,835
But I was a prisoner.
I didn't want to come one.
832
01:10:55,918 --> 01:10:57,754
Bwana doctor made me come.
833
01:10:57,837 --> 01:11:00,339
I had no hand in his
crimes against you, have I?
834
01:11:00,423 --> 01:11:01,424
What you want?
835
01:11:01,507 --> 01:11:02,550
My freedom.
836
01:11:02,633 --> 01:11:04,635
I'll trade that for all the others.
837
01:11:04,719 --> 01:11:06,929
-This white man trick?
-No, no trick.
838
01:11:07,013 --> 01:11:08,473
This white man hate the others.
839
01:11:08,556 --> 01:11:09,807
I'll even steal their guns for you.
840
01:11:09,891 --> 01:11:11,184
Then you'll have nothing to fear.
841
01:11:11,267 --> 01:11:12,769
Mahorib. No fear.
842
01:11:12,852 --> 01:11:14,187
Warrior fear.
843
01:11:14,270 --> 01:11:15,313
They not believe you.
844
01:11:16,230 --> 01:11:17,231
Let them drink magic waters.
845
01:11:17,315 --> 01:11:18,608
Then they'll have no fear.
846
01:11:20,401 --> 01:11:21,611
Wait till nightfall.
847
01:11:21,694 --> 01:11:22,612
I'll send up a fire signal
848
01:11:22,695 --> 01:11:25,072
when the camp's asleep
and I've got their guns.
849
01:11:27,742 --> 01:11:29,452
Magic water kill warriors.
850
01:11:29,535 --> 01:11:31,579
Fear a fire stick.
851
01:11:31,829 --> 01:11:38,711
If this trick, you die.
852
01:11:41,839 --> 01:11:42,799
Well, I tried to hold him back.
853
01:11:42,882 --> 01:11:45,259
But he acted like he had
the DT, senior grade.
854
01:11:45,343 --> 01:11:46,928
Sticking around you, it's no wonder.
855
01:11:47,011 --> 01:11:48,387
Hey, I've had enough of you old
856
01:11:48,471 --> 01:11:50,681
Okay, break it up.
We better find him
857
01:11:50,765 --> 01:11:52,225
or we'll wind up like Liongo son did
858
01:11:52,308 --> 01:11:53,768
with an arrow on his back.
859
01:11:53,851 --> 01:11:55,895
-Come on, Lamser.
-No, Paul, you might get lost.
860
01:11:55,978 --> 01:11:57,605
Wait till morning.
861
01:11:57,688 --> 01:11:59,398
Yeah, that's right at that.
862
01:11:59,482 --> 01:12:00,983
Okay, let's camp here for the night.
863
01:12:01,067 --> 01:12:02,443
I'll buy that, Fly Boy.
864
01:12:39,021 --> 01:12:40,439
Hey, Cooper.
865
01:12:40,690 --> 01:12:42,567
Hey, I hope Easton didn't
wander off with those letters
866
01:12:42,650 --> 01:12:44,569
that Walker wanted them to take New York.
867
01:12:44,652 --> 01:12:46,237
What makes you so interested?
868
01:12:47,196 --> 01:12:50,241
Well, I know this sounds
kind of funny coming from me,
869
01:12:50,324 --> 01:12:53,202
but I got a lot of respect for that girl,
870
01:12:53,703 --> 01:12:55,872
the way she's getting us out
of the jungle and everything.
871
01:12:56,080 --> 01:12:57,957
Hate to see her lose all that dough.
872
01:12:58,040 --> 01:13:00,626
Ha, I wouldn't put any
odds on that statement,
873
01:13:00,710 --> 01:13:02,962
but don't you worry about
the letters, I've got 'em.
874
01:13:03,045 --> 01:13:04,547
If anything happens to Easton,
875
01:13:04,630 --> 01:13:06,048
they'll still get in the right hands.
876
01:13:06,132 --> 01:13:07,258
Well, I'm glad to hear it.
877
01:13:07,341 --> 01:13:08,634
I'll bet.
878
01:13:08,718 --> 01:13:10,761
Oh, incidentally, I'll take that gun now.
879
01:13:12,680 --> 01:13:14,181
Maybe, I'll need it.
880
01:13:14,265 --> 01:13:15,474
No, we're too close to the Katobi
881
01:13:15,558 --> 01:13:17,310
for you to be trusted with it.
882
01:13:19,061 --> 01:13:21,439
Why don't you take it from me, Fly Boy?
883
01:13:31,282 --> 01:13:32,116
Keep it.
884
01:13:32,950 --> 01:13:33,910
Thanks.
885
01:13:33,993 --> 01:13:35,119
I'll take the first watch.
886
01:13:35,202 --> 01:13:36,287
Keep your eyes open.
887
01:15:27,648 --> 01:15:29,233
Easton, you're alive.
888
01:15:29,316 --> 01:15:31,777
Yeah, sure he's alive and
doin' fine, ain't ya, pal?
889
01:15:31,861 --> 01:15:34,280
Hey, tell these French
poodles to turn me loose.
890
01:15:37,867 --> 01:15:40,494
Easton is beginning to
smell like a double-cross.
891
01:15:41,620 --> 01:15:43,581
Not exactly a double cross, Kraik,
892
01:15:43,664 --> 01:15:46,584
just the law of the jungle,
I've learned from 12 years here.
893
01:15:46,667 --> 01:15:48,252
Survival of the fittest.
894
01:15:48,335 --> 01:15:49,378
Let's see
895
01:16:15,488 --> 01:16:17,907
I want to thank you for
your brilliant scheme, Kraik.
896
01:16:17,990 --> 01:16:19,325
But I have no intention of splitting
897
01:16:19,408 --> 01:16:21,368
that trust fund with anybody.
898
01:16:21,452 --> 01:16:22,787
You and the others are gonna be sacrificed
899
01:16:22,870 --> 01:16:25,873
to Mahorib's fire gods, while I go free.
900
01:16:25,956 --> 01:16:28,918
All I need is that little
dispatch case on your belt.
901
01:16:30,044 --> 01:16:30,795
Wait a minute, Mahorib.
902
01:16:30,878 --> 01:16:32,254
What's the idea?
903
01:16:32,338 --> 01:16:33,672
Mahorib sweared to voodoo Gods.
904
01:16:33,756 --> 01:16:36,550
All white men die.
-But Mahorib, you promised!
905
01:16:36,634 --> 01:16:38,552
You promised too. Huh?
906
01:16:39,595 --> 01:16:40,846
White man talk.
907
01:16:40,930 --> 01:16:41,972
Wait a minute. Mahorib!
908
01:16:42,056 --> 01:16:44,809
Listen to me, you can't! Mahorib!
909
01:18:51,560 --> 01:18:53,229
I don't think they'll
be back for a while.
910
01:18:53,312 --> 01:18:55,189
-Where's Kraik?
-He was right here.
911
01:18:56,649 --> 01:18:58,943
Cooper!
912
01:19:06,825 --> 01:19:08,410
-Are they gone, kid?
-Yes.
913
01:19:08,494 --> 01:19:10,621
With Mahorib dead, they'll
turn back to Liongo.
914
01:19:10,704 --> 01:19:12,623
I wish I could turn back now.
915
01:19:12,706 --> 01:19:13,624
Oh, Lamser, you'll be all right.
916
01:19:13,707 --> 01:19:15,084
Easy.
917
01:19:15,167 --> 01:19:18,087
Kraik wasn't kidding
about those pals, I guess.
918
01:19:18,170 --> 01:19:21,048
This will save me a
trip back to the States.
919
01:19:21,131 --> 01:19:23,384
Besides, I get seasick.
920
01:19:40,776 --> 01:19:42,820
Well, here we are at the Katobi.
921
01:19:42,903 --> 01:19:44,738
The rest of the way should
be easy for you, Paul.
922
01:19:44,822 --> 01:19:46,949
-I'll go back and wait with dad.
-Oh no you're not.
923
01:19:47,032 --> 01:19:48,617
I wouldn't let you go
back to that jungle alone.
924
01:19:48,701 --> 01:19:50,369
You're going with me.
925
01:19:50,452 --> 01:19:53,289
We'll keep that date
with your dad, together.
926
01:19:56,289 --> 01:20:00,289
Preuzeto sa www.titlovi.com
66818
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.