All language subtitles for Daughter of the Jungle (1949)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:09,595 --> 00:02:13,595 www.titlovi.com 2 00:02:16,595 --> 00:02:18,430 Hey, Lamser, this is a laugh. 3 00:02:18,513 --> 00:02:20,349 The Feds chased us all the way to Africa and nail us, 4 00:02:20,432 --> 00:02:22,309 and we beat the rap. 5 00:02:22,392 --> 00:02:23,935 Don't be too sure of that. 6 00:02:24,019 --> 00:02:25,103 I bet my hunch is Fly Boy. 7 00:02:25,187 --> 00:02:27,814 Right now, I got a hunch that you are lost. 8 00:02:28,899 --> 00:02:30,525 Hey, Richards. Lay ya six to five, 9 00:02:30,609 --> 00:02:33,195 your Cairo office cancels our boat reservations. 10 00:02:33,278 --> 00:02:35,113 Your booking days are over, Kraik. 11 00:02:35,238 --> 00:02:37,491 Well, maybe. Right now, I got a haunch 12 00:02:37,574 --> 00:02:40,243 that Fly Boy don't know where he is or where he's going. 13 00:02:40,327 --> 00:02:41,995 Give you a pretty good price, Richards, at the... 14 00:02:42,079 --> 00:02:43,372 Save it, Kraik. 15 00:02:43,455 --> 00:02:44,373 You're through. 16 00:02:45,582 --> 00:02:47,876 Birds like you that keep things stirred up in the world, 17 00:02:47,959 --> 00:02:49,795 especially the Near East. 18 00:02:49,878 --> 00:02:52,881 Stealing and selling war materials to Revolutionists. 19 00:02:52,964 --> 00:02:54,549 Big business. 20 00:03:15,070 --> 00:03:17,364 That familiar territory down there, Cooper? 21 00:03:17,447 --> 00:03:18,407 Nope. 22 00:03:18,490 --> 00:03:20,367 Any chance of getting the radio to work? 23 00:03:20,450 --> 00:03:22,786 I can't work on the radio while we're flying. 24 00:03:22,869 --> 00:03:24,830 Looks like Uncle Sam's just wasting his gas, 25 00:03:24,913 --> 00:03:26,039 eh, Fly Boy? 26 00:03:26,123 --> 00:03:27,791 Possibly, but you're still not out of trouble. 27 00:03:27,874 --> 00:03:29,042 Down there's jungle. 28 00:03:29,126 --> 00:03:30,752 Well, it ain't Alcatraz. 29 00:03:52,566 --> 00:03:53,400 Mr. Walker! 30 00:03:54,192 --> 00:03:56,236 Mr. Walker! 31 00:03:58,613 --> 00:03:59,990 Listen. 32 00:04:00,073 --> 00:04:01,366 It's a plane. 33 00:04:01,450 --> 00:04:02,784 -Oh, dad. -Yes, of course it is. 34 00:04:02,868 --> 00:04:04,369 We've got to get a signal fire started at once. 35 00:04:04,453 --> 00:04:05,746 This is our chance to get out of here! 36 00:04:05,829 --> 00:04:06,830 Yes, you're right. 37 00:04:07,664 --> 00:04:08,790 But where will it land? 38 00:04:08,874 --> 00:04:10,542 Great bird come, Bwana. 39 00:04:10,625 --> 00:04:11,793 We know, Liongo. 40 00:04:17,048 --> 00:04:18,216 A lot of it, ain't there? 41 00:04:18,300 --> 00:04:20,427 Do you got enough gas to fly out of this? 42 00:04:22,220 --> 00:04:23,930 There's your answer. 43 00:04:24,014 --> 00:04:25,974 You can't set us down on that celery. 44 00:04:26,057 --> 00:04:27,476 -He's got no choice. -Right. 45 00:04:27,559 --> 00:04:29,853 You guys better pray for a clearing with your eyes open. 46 00:04:29,936 --> 00:04:31,480 We only got a few minutes left. 47 00:05:20,654 --> 00:05:22,989 Why you tell Mahorib great bird come down? 48 00:05:23,240 --> 00:05:24,115 They may need help, dad. 49 00:05:24,199 --> 00:05:25,784 I better get to them before the warriors do. 50 00:05:25,867 --> 00:05:26,701 Good idea. 51 00:05:27,744 --> 00:05:29,037 Mahorib may cause trouble. 52 00:05:29,246 --> 00:05:31,373 He certainly intends trouble too. 53 00:05:31,456 --> 00:05:32,833 Listen to those drums. 54 00:05:33,416 --> 00:05:34,918 This is the chance you've been waiting for. 55 00:05:35,001 --> 00:05:35,961 She'll get about all right, won't you? 56 00:05:36,044 --> 00:05:37,629 -She's got to! -Oh, stop worrying. 57 00:05:37,712 --> 00:05:38,630 She'll get to them. 58 00:06:19,129 --> 00:06:20,714 Well this is it. Tighten your belts. 59 00:07:22,317 --> 00:07:23,193 Easy. 60 00:07:26,529 --> 00:07:27,364 Rough landing, huh? 61 00:07:27,447 --> 00:07:28,907 Yeah. We're pretty lucky at that. 62 00:07:28,990 --> 00:07:30,325 Where's it hurt? 63 00:07:30,408 --> 00:07:31,618 My chest. 64 00:07:31,701 --> 00:07:32,661 Your safety belt snapped. 65 00:07:32,744 --> 00:07:34,537 You crashed into the front seat. 66 00:07:54,557 --> 00:07:56,351 Hey. Hey, what's with those drums? 67 00:07:57,352 --> 00:07:58,353 What'd they show up? 68 00:07:59,771 --> 00:08:02,023 Hey, the bush is moving. 69 00:08:03,733 --> 00:08:04,859 See 'em? 70 00:08:04,943 --> 00:08:08,154 Nah, I didn't see nothing. 71 00:08:08,238 --> 00:08:10,198 Hey, hey, there's one of 'em. 72 00:08:14,786 --> 00:08:15,787 Yeah. 73 00:08:24,963 --> 00:08:25,839 Come and get it! 74 00:08:31,052 --> 00:08:32,303 Hey, that put 'em on the lamb! 75 00:08:32,387 --> 00:08:33,680 Yeah, they'll be back. 76 00:08:34,556 --> 00:08:36,933 Now you've ruined any chance we had to making friends. 77 00:09:15,972 --> 00:09:16,931 You were right, boss. 78 00:09:17,015 --> 00:09:18,725 Till we get out of this mess, you call all the shots. 79 00:09:18,808 --> 00:09:20,101 Fair enough. Did it get you? 80 00:09:20,185 --> 00:09:21,311 Nah. Just missed me. 81 00:09:22,395 --> 00:09:24,064 Here, don't get trigger happy. 82 00:09:24,147 --> 00:09:25,356 Make every shot count. 83 00:09:30,403 --> 00:09:31,488 You and Kraik get Richards inside the plane. 84 00:09:31,529 --> 00:09:33,782 -I'll cover you from over here. -Okay. 85 00:09:39,913 --> 00:09:41,831 Hey Kraik, help me get Richards in the plane. 86 00:09:44,125 --> 00:09:45,251 You flip your lid, kid? 87 00:09:45,335 --> 00:09:46,586 I'm not gonna help no copper. 88 00:09:46,669 --> 00:09:47,754 We can't leave him here! 89 00:09:47,837 --> 00:09:49,380 I can sure try. 90 00:10:39,180 --> 00:10:40,014 Mahorib! 91 00:10:41,391 --> 00:10:42,225 Mahorib! 92 00:10:44,269 --> 00:10:45,603 Mahorib, stop this. 93 00:10:45,687 --> 00:10:46,896 What will Chief Liongo say? 94 00:10:54,696 --> 00:10:56,739 No. White devils kill. 95 00:10:56,823 --> 00:10:59,033 You attacked them when they were in trouble. 96 00:10:59,117 --> 00:11:00,285 Mahorib kill. 97 00:11:00,702 --> 00:11:02,120 Great bird bring evil. 98 00:11:02,203 --> 00:11:04,247 A great bird brought my father. 99 00:11:04,330 --> 00:11:07,584 Dare you say to Chief Liongo that Bwana Walker is evil. 100 00:11:08,751 --> 00:11:10,753 Order your warriors to stop the attack. 101 00:11:11,838 --> 00:11:12,630 Now! 102 00:11:28,146 --> 00:11:29,022 The fighting is over. 103 00:11:29,105 --> 00:11:30,607 You and your friends are safe. 104 00:11:30,690 --> 00:11:32,483 Well, what do you know? You speak English. 105 00:11:32,567 --> 00:11:34,569 Well, I was nine when my father's plane crashed 106 00:11:34,652 --> 00:11:36,196 not far from here. 107 00:11:36,279 --> 00:11:38,656 -You mean you've been here... -It's a long story, Mr? 108 00:11:38,740 --> 00:11:40,283 Cooper. Paul Cooper. 109 00:11:40,366 --> 00:11:42,452 Well, I'm Irene Walker, Mr. Cooper. 110 00:11:42,535 --> 00:11:44,495 The Natives call me to Ticoora. 111 00:11:49,209 --> 00:11:51,085 We better get your friends to the village. 112 00:11:51,169 --> 00:11:52,337 Oh, there's a village, too? 113 00:11:52,420 --> 00:11:53,755 Oh yes, several. 114 00:11:53,838 --> 00:11:56,633 The chief of the tribe has given us a home in his village. 115 00:11:56,716 --> 00:11:58,551 I'm sure he'll make you welcome, too. 116 00:12:01,429 --> 00:12:02,931 What kind of a jungle is this? 117 00:12:03,139 --> 00:12:05,391 I don't know, but I could learn to like it. 118 00:12:10,188 --> 00:12:11,397 I'm Ticoora. 119 00:12:11,481 --> 00:12:13,066 Well, that makes everything clear. 120 00:12:13,149 --> 00:12:15,068 -What are you doing out here? -I'll tell you later, 121 00:12:15,151 --> 00:12:16,819 but right now we've gotta get Richards to her village. 122 00:12:16,903 --> 00:12:18,738 Come on, gimme a hand. 123 00:12:51,062 --> 00:12:53,481 These things are looscious. 124 00:12:53,564 --> 00:12:54,816 Looscious, hey? 125 00:12:54,899 --> 00:12:56,693 Do you mean, they're delicious? 126 00:12:56,776 --> 00:12:58,695 What's the difference? Either way, they're tasty. 127 00:12:58,778 --> 00:13:00,029 Well, I'm happy for ya. 128 00:13:02,240 --> 00:13:04,617 -How is he? -I'm afraid it's only a question of time. 129 00:13:04,701 --> 00:13:06,369 His chest has been badly crushed. 130 00:13:06,452 --> 00:13:08,037 Oh, that's too bad. 131 00:13:08,121 --> 00:13:09,080 You must be hungry. 132 00:13:09,163 --> 00:13:09,998 Why don't you come in? 133 00:13:10,081 --> 00:13:10,957 Ah, thanks. 134 00:13:13,751 --> 00:13:15,586 Hey, Lamser, come here. 135 00:13:18,256 --> 00:13:20,174 Looks like we're gonna have one cop less, huh? 136 00:13:20,258 --> 00:13:22,844 I hope not. He seems like a right guy. 137 00:13:22,927 --> 00:13:24,262 Hey, I noticed you're getting kind of chummy 138 00:13:24,345 --> 00:13:26,055 with the opposition. 139 00:13:26,139 --> 00:13:27,265 What's with ya? 140 00:13:27,348 --> 00:13:28,558 Haven't I always taken care of ya? 141 00:13:28,641 --> 00:13:30,560 Haven't I always gotten ya outta jams? 142 00:13:30,643 --> 00:13:32,770 Yeah. Also in. 143 00:13:32,854 --> 00:13:34,522 If you hadn't got trigger happy with those Natives, 144 00:13:34,605 --> 00:13:35,898 we wouldn't be in this spot. 145 00:13:35,982 --> 00:13:38,901 You don't like backtalk from the hired help, Lamser. 146 00:13:39,944 --> 00:13:41,696 Your insurance paid up? 147 00:13:41,779 --> 00:13:44,115 Look, Kraik, I'm tired of running. 148 00:13:44,198 --> 00:13:46,659 I always thought you were pretty much of a big shot, 149 00:13:46,743 --> 00:13:48,202 but you've been in a couple of spots lately 150 00:13:48,286 --> 00:13:49,704 and I'm not so sure anymore. 151 00:13:49,787 --> 00:13:50,872 Better get sure. 152 00:13:52,123 --> 00:13:54,542 You know, I'm not in this caper alone. 153 00:13:54,625 --> 00:13:56,461 Guys I play ball with would hate to hear 154 00:13:56,544 --> 00:13:57,879 that you called Copper. 155 00:13:59,505 --> 00:14:00,340 Think it over. 156 00:14:01,424 --> 00:14:02,300 Maybe, I will. 157 00:14:04,093 --> 00:14:05,970 Well, we have you to thank for saving us from Mahorib 158 00:14:06,054 --> 00:14:08,056 and his gang. But what I don't understand is, 159 00:14:08,139 --> 00:14:09,849 who saved you when you crashed? 160 00:14:12,977 --> 00:14:14,479 This doll. 161 00:14:14,562 --> 00:14:16,773 I had her with me when the plane crashed. 162 00:14:16,856 --> 00:14:18,107 She was a more perfect image 163 00:14:18,191 --> 00:14:20,026 than any of Mahorib's voodoo fetishes. 164 00:14:20,109 --> 00:14:22,278 Chief Liongo wouldn't let anyone harm us. 165 00:14:22,362 --> 00:14:24,113 They thought we were white Gods, 166 00:14:24,197 --> 00:14:25,948 armed with more power to banish evil 167 00:14:26,032 --> 00:14:27,533 than Mahorib possessed. 168 00:14:27,617 --> 00:14:29,535 Some of the Natives still thinks so. 169 00:14:29,619 --> 00:14:32,246 Liongo sees to that, but it doesn't fool Mahorib at all. 170 00:14:32,372 --> 00:14:34,499 Bwana Walker. Good magic. 171 00:14:34,582 --> 00:14:37,752 He means the magic of boiled water and sanitation. 172 00:14:37,835 --> 00:14:40,088 After all, they'll do more to fend off evil spirits 173 00:14:40,171 --> 00:14:42,173 than all of a medicine man's paraphernalia. 174 00:14:42,256 --> 00:14:44,717 Sounds like a jungle version of local politics. 175 00:14:44,801 --> 00:14:46,427 It does it that! 176 00:14:46,511 --> 00:14:49,013 Chief Liongo for peace, health, and progress. 177 00:14:49,097 --> 00:14:51,391 Mahorib for the return of the good old days. 178 00:14:51,474 --> 00:14:52,558 The only trouble is here, 179 00:14:52,642 --> 00:14:54,852 the defeated candidate doesn't give up. 180 00:14:54,936 --> 00:14:58,398 One of these days, Mahorib will settle the ballot with blood. 181 00:14:58,481 --> 00:15:01,401 Easton's been worrying about that for 12 years. 182 00:15:01,484 --> 00:15:02,860 12 years, that does it. 183 00:15:02,944 --> 00:15:04,487 The Bwana gig threw me for a minute. 184 00:15:04,570 --> 00:15:05,822 You're Vincent Walker. 185 00:15:05,905 --> 00:15:08,366 Vincent Walker, why sure, the missing millionaire! 186 00:15:08,449 --> 00:15:09,617 That's right! 187 00:15:09,700 --> 00:15:11,994 It's flattering to know that someone still remembers me. 188 00:15:12,078 --> 00:15:14,038 Remember? Well, you're are a big unsolved mystery. 189 00:15:14,122 --> 00:15:15,873 The Sunday supplements might have forgotten about you, 190 00:15:15,957 --> 00:15:18,292 but they couldn't forget about that trust fund you set up. 191 00:15:18,376 --> 00:15:19,710 Every chisel in the country has tried 192 00:15:19,794 --> 00:15:21,504 to get his hot little hands on that. 193 00:15:21,587 --> 00:15:23,548 I dare say it's still intact. 194 00:15:23,631 --> 00:15:26,175 My will stipulated that if anything happened to me, 195 00:15:26,259 --> 00:15:28,553 the money was to be divided among charities, 196 00:15:28,636 --> 00:15:30,763 if for any reason it was unclaimed by Irene 197 00:15:30,847 --> 00:15:32,515 before her let birthday. 198 00:15:32,598 --> 00:15:34,183 And she's not even close to 21. 199 00:15:34,267 --> 00:15:36,561 Oh, yes I am. I'll be 21 next month. 200 00:15:36,644 --> 00:15:39,105 That still gives us plenty of time to get you back home. 201 00:15:39,188 --> 00:15:41,649 You've got a lot to learn, Cooper. 202 00:15:41,732 --> 00:15:43,609 Liongo, see how Richard is, please. 203 00:15:43,693 --> 00:15:44,569 Yes, Bwana. 204 00:15:45,611 --> 00:15:47,989 We made several attempts to reach the outside world 205 00:15:48,072 --> 00:15:49,782 when we were first marooned here. 206 00:15:49,866 --> 00:15:52,243 Each time we were forced back by the jungle. 207 00:15:52,326 --> 00:15:55,288 On our last try, we were attacked by lions. 208 00:15:55,371 --> 00:15:56,873 We escaped with our lives, 209 00:15:57,081 --> 00:15:59,250 but the wounds I received made it necessary 210 00:15:59,333 --> 00:16:01,794 for me to give up all thought of ever going home. 211 00:16:03,004 --> 00:16:04,755 What he really means is because he can't make it, 212 00:16:04,839 --> 00:16:06,424 he won't allow Ticoora or me to try 213 00:16:06,507 --> 00:16:07,467 Stop it, Easton. 214 00:16:07,550 --> 00:16:09,010 We've been over this before. 215 00:16:09,969 --> 00:16:11,387 I'll not leave Dad, and you know it. 216 00:16:11,471 --> 00:16:13,723 And I tell you it's not right. 217 00:16:13,806 --> 00:16:14,849 Just because you're stuck here, 218 00:16:14,932 --> 00:16:17,768 you're content to allow Ticoora and me to rot in this place. 219 00:16:17,852 --> 00:16:19,187 She could get us out of here. 220 00:16:19,270 --> 00:16:21,272 She knows more about the jungle than any of the Natives. 221 00:16:21,355 --> 00:16:23,316 I don't blame her for not wanting to leave her father. 222 00:16:23,399 --> 00:16:26,152 However, I didn't mean we were gonna walk out of here. 223 00:16:26,235 --> 00:16:27,987 If our radio isn't too badly smashed, 224 00:16:28,070 --> 00:16:30,656 I can send for a helicopter to take us back to civilisation. 225 00:16:30,740 --> 00:16:31,908 -Is that possible? -Certainly. 226 00:16:31,949 --> 00:16:34,410 Well, for heaven's sakes, why are you wasting time then? 227 00:16:34,494 --> 00:16:35,786 Ticoora, show 'em the way back to his plane. 228 00:16:35,870 --> 00:16:36,746 I'd be glad to. 229 00:16:36,829 --> 00:16:38,664 Maybe we can get a message through by nightfall. 230 00:16:38,748 --> 00:16:40,666 Possible. Easton, you keep an eye on Kraik. 231 00:16:40,750 --> 00:16:42,084 Certainly, certainly, anything but hurry. 232 00:16:42,168 --> 00:16:43,127 Come on, Ticoora. 233 00:16:46,589 --> 00:16:49,550 You don't know what it'll be like to get out of this jungle. 234 00:16:49,634 --> 00:16:51,511 It'd be like returning from the dead. 235 00:16:52,637 --> 00:16:53,721 Let's go over to my cabin. 236 00:16:53,804 --> 00:16:55,473 I feel more comfortable there. 237 00:16:55,556 --> 00:17:00,520 Yeah. Yeah. 238 00:17:13,574 --> 00:17:16,494 Bad white man still live. 239 00:17:16,577 --> 00:17:18,329 Mahorib make voodoo. 240 00:17:18,412 --> 00:17:20,206 Death spirit comes soon. 241 00:17:21,290 --> 00:17:23,084 Liongo say no. 242 00:17:23,960 --> 00:17:25,670 He say white man God. 243 00:17:26,629 --> 00:17:27,713 White man. No die. 244 00:17:27,797 --> 00:17:29,549 Liongo lie! 245 00:17:38,140 --> 00:17:40,268 Well, there's a pleasant little playmate. 246 00:17:40,351 --> 00:17:42,019 Liongo trapped him a few days ago. 247 00:17:42,103 --> 00:17:44,146 He'd been raiding the village for some time. 248 00:17:44,230 --> 00:17:45,856 You know, the more I see of this jungle, 249 00:17:45,940 --> 00:17:49,360 the less I like it. 250 00:18:02,039 --> 00:18:03,374 Oh, oh 251 00:18:03,457 --> 00:18:05,293 -You rent this place? -Huh? 252 00:18:05,376 --> 00:18:06,836 Must get kinda lonesome here. 253 00:18:06,919 --> 00:18:09,255 Lonesome? Worse than that. 254 00:18:09,338 --> 00:18:10,881 But this helps. 255 00:18:10,965 --> 00:18:12,383 Turning the flory into alcohol 256 00:18:12,466 --> 00:18:14,427 is the only good thing I've learned from this jungle. 257 00:18:14,510 --> 00:18:15,720 Oh, a rum pot, eh? 258 00:18:16,554 --> 00:18:18,514 -I've heard about you too. -Yeah? 259 00:18:18,598 --> 00:18:19,974 -You have some? -No thanks. 260 00:18:20,057 --> 00:18:21,350 Never touch this stuff. 261 00:18:22,310 --> 00:18:24,020 Dunno why Cooper wanted to guarded though. 262 00:18:24,061 --> 00:18:25,313 You can't go anywhere. 263 00:18:26,147 --> 00:18:28,441 Maybe he figured I'd run away with the tribal jewels. 264 00:18:28,524 --> 00:18:29,442 Would you? 265 00:18:29,525 --> 00:18:30,359 Sure. 266 00:18:31,861 --> 00:18:33,738 If there wasn't something better to get away with. 267 00:18:33,821 --> 00:18:34,905 I don't understand. 268 00:18:35,823 --> 00:18:36,866 Have another drink. 269 00:18:41,454 --> 00:18:43,748 You sounded like you're fed up with Walker. 270 00:18:43,831 --> 00:18:46,167 -Fed up. -Why wouldn't I be? 271 00:18:46,417 --> 00:18:48,127 I didn't wanna come along in the first place. 272 00:18:48,210 --> 00:18:49,545 I was only his secretary. 273 00:18:50,463 --> 00:18:52,256 Vincent Walker owes me plenty for the misery 274 00:18:52,340 --> 00:18:54,300 his little family vacation cost me. 275 00:18:54,383 --> 00:18:56,344 Figure he think he owes you, 276 00:18:56,427 --> 00:18:58,638 oh, say half a million dollars? 277 00:18:58,721 --> 00:18:59,764 What do you mean? 278 00:18:59,847 --> 00:19:01,265 That trust fund Walker set up. 279 00:19:01,349 --> 00:19:03,017 You and I could split that, Easton. 280 00:19:03,100 --> 00:19:04,518 -Split the trust? -Yeah. 281 00:19:04,602 --> 00:19:06,020 Oh, you're crazy. You couldn't. 282 00:19:06,103 --> 00:19:07,313 No, I know a lot of people have tried 283 00:19:07,396 --> 00:19:08,314 to get their hands on it before. 284 00:19:08,397 --> 00:19:09,357 Nobody's ever succeeded. 285 00:19:09,440 --> 00:19:11,442 But today I found out the answer. 286 00:19:11,525 --> 00:19:12,943 It's that girl, that Irene. 287 00:19:14,111 --> 00:19:15,529 Hey, look, Easton, you've got coming to you. 288 00:19:15,613 --> 00:19:17,948 You said so yourself, remember? 289 00:19:18,032 --> 00:19:20,368 Hey, how'd you like to get a hold of that dough 290 00:19:20,451 --> 00:19:22,495 with the whole world to spend it in? 291 00:19:23,704 --> 00:19:26,999 You've earned it, Easton. The hard way. 292 00:19:29,126 --> 00:19:30,127 -Yes. -Yeah. 293 00:19:30,211 --> 00:19:31,045 I have. 294 00:19:32,254 --> 00:19:33,422 I certainly have. 295 00:19:35,257 --> 00:19:37,551 What are we kidding ourselves for, Kraik? 296 00:19:37,635 --> 00:19:39,929 Given time and freedom, maybe you could arrange it, 297 00:19:40,012 --> 00:19:40,930 but when Cooper hands you over 298 00:19:41,013 --> 00:19:41,931 to the authorities in Cairo. -No, no. 299 00:19:42,014 --> 00:19:44,141 No, no, Cooper isn't gonna fly me outta here. 300 00:19:44,225 --> 00:19:47,186 No, he won't fly you out but when he fixes that radio. 301 00:19:47,269 --> 00:19:48,771 He ain't gonna fix the radio. 302 00:19:48,854 --> 00:19:49,939 Why? 303 00:19:50,022 --> 00:19:50,856 Guess. 304 00:19:52,650 --> 00:19:54,110 Because you've wrecked it! 305 00:19:54,151 --> 00:19:55,486 That's what you did. 306 00:19:55,569 --> 00:19:56,487 You thought it'd give you time. 307 00:19:56,570 --> 00:19:58,030 A chance to escape. 308 00:19:58,114 --> 00:19:59,115 Well, you've escaped, all right. 309 00:19:59,198 --> 00:20:01,283 You've escaped into the worst prison on Earth! 310 00:20:01,367 --> 00:20:03,744 There's no lawyer that can get you outta this jail. 311 00:20:03,828 --> 00:20:05,121 The only thing you could do is appeal your sense 312 00:20:05,162 --> 00:20:07,164 of that stinking jungle out there. 313 00:20:07,373 --> 00:20:09,583 Fever, quick sand, savages and beasts! 314 00:20:09,667 --> 00:20:12,086 -Get off the soapbox. -Soapbox? 315 00:20:12,169 --> 00:20:13,796 Why do you think I've been dying a slow death 316 00:20:13,879 --> 00:20:15,005 here for 12 years? 317 00:20:15,089 --> 00:20:18,676 Because no one's ever been able to get out of here till today. 318 00:20:18,759 --> 00:20:20,302 You've ruined it. 319 00:20:20,386 --> 00:20:23,723 You condemned us here for life. 320 00:20:28,811 --> 00:20:30,938 Snap out of it. 321 00:20:33,274 --> 00:20:36,068 After all, I've spent over half of my life here. 322 00:20:36,152 --> 00:20:38,112 In fact, the jungle seems more like home to me 323 00:20:38,195 --> 00:20:40,072 than back home would. 324 00:20:40,156 --> 00:20:42,408 Well, that's natural. You were just a kid. 325 00:20:42,491 --> 00:20:43,617 Where did your plane crash? 326 00:20:43,701 --> 00:20:45,369 Just a little ways off the trail. 327 00:20:45,453 --> 00:20:46,871 I'll show you. 328 00:21:03,721 --> 00:21:05,473 Say, this is really beautiful. 329 00:21:05,556 --> 00:21:06,807 Yes it is, isn't it? 330 00:21:06,891 --> 00:21:09,059 Dad and I keep it this way. 331 00:21:09,143 --> 00:21:10,853 We buried mother here so the savages 332 00:21:10,936 --> 00:21:12,438 and beasts wouldn't find her. 333 00:21:13,230 --> 00:21:15,441 Apparently, no white person has ever died. 334 00:21:15,524 --> 00:21:17,777 That's why the Natives think that we're Gods. 335 00:21:19,361 --> 00:21:20,488 Oh, but tell me. 336 00:21:20,571 --> 00:21:22,490 Tell me of home, 337 00:21:22,573 --> 00:21:24,950 about the things that I've always dreamed of, 338 00:21:25,034 --> 00:21:28,621 about what the women do and what they wear, what they say. 339 00:21:28,704 --> 00:21:31,874 Boy, that's a pretty tough assignment. 340 00:21:31,957 --> 00:21:33,834 Let's see, when we left, 341 00:21:33,918 --> 00:21:36,128 my favourite singer was Bing Crosby 342 00:21:36,212 --> 00:21:39,089 and his song that I liked best was "Love In Bloom." 343 00:21:39,173 --> 00:21:41,884 Well, Bing's still king with lots of people. 344 00:21:41,967 --> 00:21:43,344 And then there was Shirley Temple 345 00:21:43,427 --> 00:21:46,096 and ice skating in the park and circuses 346 00:21:46,180 --> 00:21:48,015 and new clothes every Easter. 347 00:22:05,407 --> 00:22:07,451 Ticoora and white man go to great bird. 348 00:22:09,245 --> 00:22:11,163 Warrior see Mahorib voodoo. 349 00:22:11,247 --> 00:22:12,540 Strong voodoo! 350 00:22:13,374 --> 00:22:15,876 We bring Ticoora and white man here. 351 00:22:28,889 --> 00:22:30,474 And then when cloth was so hard to get, 352 00:22:30,558 --> 00:22:32,059 the fashion designers come up with something 353 00:22:32,142 --> 00:22:33,143 they called the new look. 354 00:22:33,227 --> 00:22:34,520 Oh, what was it like? 355 00:22:34,603 --> 00:22:35,604 Well, it wasn't really new. 356 00:22:35,688 --> 00:22:38,065 It was more like a tin type of my grandmother, you know, 357 00:22:38,148 --> 00:22:40,526 full blouses, wide belt, bustles in the back. 358 00:22:40,609 --> 00:22:42,653 Were the skirts long? 359 00:22:42,736 --> 00:22:43,487 Too long. 360 00:22:43,571 --> 00:22:44,947 -Full or tailored? -Hmm? 361 00:22:45,030 --> 00:22:46,448 The skirts, full or tailored? 362 00:22:46,532 --> 00:22:47,449 Oh, I don't know. 363 00:22:47,533 --> 00:22:48,909 Richards could tell you. 364 00:22:48,993 --> 00:22:50,953 He's got a wife waiting for him back in Washington. 365 00:22:51,036 --> 00:22:52,663 Talks about her all the time. 366 00:22:52,746 --> 00:22:54,331 Is there anyone waiting for you, Paul? 367 00:22:54,456 --> 00:22:56,333 Me? Nah. 368 00:22:56,417 --> 00:22:58,335 Oh, when I was a kid, there was a girl next door. 369 00:22:58,419 --> 00:23:00,796 We piled around together all through high school. 370 00:23:00,880 --> 00:23:02,590 You know how it's in a small town. 371 00:23:03,465 --> 00:23:05,718 Yeah, I guess we'd be Mr. And Mrs, now, 372 00:23:06,510 --> 00:23:08,554 if the war hadn't come along. 373 00:23:08,762 --> 00:23:10,431 But I joined the Air Force 374 00:23:10,514 --> 00:23:12,308 and she married the guy next door, 375 00:23:13,225 --> 00:23:15,144 on the other side. 376 00:23:15,227 --> 00:23:16,896 You know those Marine Corps dressed blues 377 00:23:16,979 --> 00:23:18,898 are mighty flashy uniforms. 378 00:23:18,981 --> 00:23:20,024 Poor, Paul. 379 00:23:20,107 --> 00:23:20,983 Oh, it's not so bad. 380 00:23:21,066 --> 00:23:23,527 After all, it's been years ago that this happened. 381 00:23:33,287 --> 00:23:34,788 High school must have been fun. 382 00:23:34,872 --> 00:23:36,624 Yeah, it was fun sometimes, but 383 00:23:37,791 --> 00:23:38,626 Hi, boss. 384 00:23:39,627 --> 00:23:40,586 How'd you get here? 385 00:23:40,669 --> 00:23:42,087 I was right behind you on the trail, 386 00:23:42,171 --> 00:23:43,839 but I didn't see you duck off it. 387 00:23:43,923 --> 00:23:45,841 I heard your voices when I started back. 388 00:23:45,925 --> 00:23:47,927 I didn't think you'd need guarding, Lamser. 389 00:23:48,010 --> 00:23:49,345 Why did you leave the village? 390 00:23:49,428 --> 00:23:51,597 Well, you see, I didn't have nothing else to do 391 00:23:51,680 --> 00:23:54,350 and I figured you might need a hand in fixing that radio. 392 00:23:54,391 --> 00:23:56,352 You want me to take you to Carol? 393 00:23:56,435 --> 00:23:58,687 Oh, I don't want to stay here, that's essential. 394 00:23:58,771 --> 00:24:00,439 It means prison. 395 00:24:00,522 --> 00:24:01,941 Yeah, and ice cream. 396 00:24:02,024 --> 00:24:04,526 Besides, maybe I'll get to see Seamus O'Reilly. 397 00:24:04,610 --> 00:24:06,487 He was my monitor when I was at Dannemora. 398 00:24:06,570 --> 00:24:07,905 He's on the rock now. 399 00:24:07,988 --> 00:24:11,158 I don't think you deserve the rock, Lamser. 400 00:24:11,241 --> 00:24:13,243 Look, I got a couple of friends back in the States 401 00:24:13,327 --> 00:24:15,120 who can throw a lot of weight around if they want to. 402 00:24:15,204 --> 00:24:16,163 I'll put in a good word for you. 403 00:24:16,246 --> 00:24:17,706 It might help. 404 00:24:17,790 --> 00:24:18,958 -You mean that? -Sure. 405 00:24:19,041 --> 00:24:20,125 From what Richard's tells me, 406 00:24:20,209 --> 00:24:21,502 you weren't really Kraik's partner 407 00:24:21,585 --> 00:24:23,212 on that stolen war materials deal. 408 00:24:23,295 --> 00:24:24,338 He was just using you. 409 00:24:24,421 --> 00:24:27,049 Yeah, I'm just a stooge. 410 00:24:27,132 --> 00:24:30,636 That's what I get for wanting to be a tough class of people. 411 00:24:30,719 --> 00:24:32,554 I guess that's what gets a lot of guys into trouble, 412 00:24:32,638 --> 00:24:34,431 wanting to be a tough class of people. 413 00:24:34,515 --> 00:24:35,432 How right you are. 414 00:24:35,516 --> 00:24:38,060 Ticoora, we better head for the plane 415 00:24:38,143 --> 00:24:40,312 if we wanna get back to the village before dark. 416 00:24:40,396 --> 00:24:41,522 Well, you go ahead Paul. 417 00:24:41,605 --> 00:24:43,941 I'll meet you back at the village later on. 418 00:24:44,024 --> 00:24:45,609 Alright. But be careful. 419 00:24:45,693 --> 00:24:47,361 Hey, maybe you can gimme a hand at that. 420 00:24:47,444 --> 00:24:52,449 Come on. 421 00:25:27,484 --> 00:25:29,570 Ticoora! 422 00:26:07,066 --> 00:26:09,109 Gee, this thing's really been smashed. 423 00:26:09,193 --> 00:26:10,194 You think you can fix it? 424 00:26:10,277 --> 00:26:11,361 Not a chance. 425 00:26:11,445 --> 00:26:12,738 That ain't good, is it? 426 00:26:36,011 --> 00:26:37,012 What's that? 427 00:26:37,179 --> 00:26:38,472 Sounds like trouble. 428 00:27:07,918 --> 00:27:09,002 Hey look. 429 00:27:12,548 --> 00:27:13,882 Come on. 430 00:27:55,257 --> 00:27:57,009 Bring Ticoora here! 431 00:27:59,011 --> 00:28:00,262 Tongo afraid. 432 00:28:01,722 --> 00:28:03,557 Warrior believe Liongo. 433 00:28:03,974 --> 00:28:07,227 He tell them all white people, God. 434 00:28:07,311 --> 00:28:08,812 Montu right. 435 00:28:08,896 --> 00:28:10,981 Mahorib will make voodoo. 436 00:28:11,231 --> 00:28:14,651 If fire god say Ticoora die, she will die. 437 00:28:14,735 --> 00:28:17,654 If Ticoora die, all white die. 438 00:28:32,419 --> 00:28:34,213 Don't look like we're getting any place. 439 00:28:34,296 --> 00:28:35,964 No, but we can't give up. 440 00:28:37,341 --> 00:28:38,842 Let's try this way. 441 00:28:38,926 --> 00:28:39,885 Okay, boss. 442 00:28:48,852 --> 00:28:49,770 Bring fire. 443 00:30:01,591 --> 00:30:03,760 She might be in any one of them huts. 444 00:30:03,885 --> 00:30:05,304 You're right. 445 00:30:07,681 --> 00:30:09,683 Yeah, but there's a guard at that one. 446 00:30:10,851 --> 00:30:11,685 I'll tackle him. 447 00:30:11,768 --> 00:30:13,312 You stay here and attract his attention 448 00:30:13,395 --> 00:30:15,063 when I give you the signal. 449 00:31:52,536 --> 00:31:54,121 Nice going, boss. 450 00:32:01,711 --> 00:32:02,587 Ticoora! 451 00:32:06,341 --> 00:32:07,801 So Mahorib is really on the war path. 452 00:32:17,227 --> 00:32:18,979 Bring Ticoora here. 453 00:33:06,359 --> 00:33:07,319 In here. 454 00:33:50,862 --> 00:33:52,614 And then when Mahorib went into the swamp, 455 00:33:52,697 --> 00:33:54,282 we took the shortcut back here. 456 00:33:54,950 --> 00:33:55,867 Well, thank you, Mr. Cooper. 457 00:33:56,117 --> 00:33:57,452 I'm deeply grateful to you. 458 00:33:57,536 --> 00:33:58,912 Well, we were just lucky. 459 00:33:58,995 --> 00:34:01,248 -How's Richards? -There's no change. 460 00:34:01,331 --> 00:34:03,124 We are to use Easton's hut for the time being. 461 00:34:03,208 --> 00:34:04,751 And Irene will look after Richards. 462 00:34:04,834 --> 00:34:06,503 Isn't that taking a needless chance? 463 00:34:06,586 --> 00:34:08,004 After all, there's nothing to stop Mahorib 464 00:34:08,088 --> 00:34:09,130 from attacking us. 465 00:34:09,214 --> 00:34:12,217 Oh, I hardly think he dare, into chiefly Liongo's village. 466 00:34:12,300 --> 00:34:14,719 Well, in any case, there's enough of us to stand and watch. 467 00:34:14,803 --> 00:34:16,805 Ask Lamser to relieve me, will you, in a couple of hours. 468 00:34:16,888 --> 00:34:18,807 -I'll be right outside. -Very well. 469 00:34:18,890 --> 00:34:20,392 Good night, my dear. 470 00:34:20,475 --> 00:34:21,309 Goodnight, Dad. 471 00:34:22,435 --> 00:34:24,604 If Richard should take a turn for the worst, call me. 472 00:34:24,688 --> 00:34:26,481 -All right. -Good night, Ticoora. 473 00:34:26,565 --> 00:34:27,524 Good night, Paul. 474 00:34:47,586 --> 00:34:50,839 Mahorib voodoo. Weak voodoo. 475 00:34:51,631 --> 00:34:53,466 Mahorib boasts he killed Ticoora. 476 00:34:54,759 --> 00:34:56,052 She live. 477 00:34:56,177 --> 00:34:58,096 He say hurt white man die. 478 00:34:59,055 --> 00:35:00,473 Hurt white man still live. 479 00:35:01,349 --> 00:35:04,185 Death spirit take white man tonight! 480 00:39:34,831 --> 00:39:35,999 Richard! 481 00:40:06,779 --> 00:40:08,448 That was nice shooting. Thanks. 482 00:40:08,531 --> 00:40:11,117 -I thought he had me. -So did I, Paul. 483 00:40:11,326 --> 00:40:12,702 Let's see how he got out. 484 00:40:16,039 --> 00:40:17,665 What happened? What was all the shooting about? 485 00:40:17,749 --> 00:40:18,750 Cooper! Cooper! 486 00:40:18,833 --> 00:40:20,168 Richard, he's dead. 487 00:40:20,251 --> 00:40:21,586 We better get him underground then quick 488 00:40:21,669 --> 00:40:23,254 before Mahorib hears of it. 489 00:40:25,548 --> 00:40:27,634 Death drums speak. 490 00:40:27,717 --> 00:40:29,969 Mahorib know. He tell Warrior. 491 00:40:30,053 --> 00:40:33,056 That means we'll all be wiped out, murdered. 492 00:40:33,139 --> 00:40:34,724 If it hadn't been for you, we might have got out of here. 493 00:40:34,807 --> 00:40:36,559 If you hadn't wrecked 494 00:40:36,643 --> 00:40:37,894 What's the matter, Kraik? 495 00:40:37,977 --> 00:40:38,937 Are you afraid he was gonna tell us 496 00:40:39,020 --> 00:40:40,563 that you smashed the radio set? 497 00:40:40,647 --> 00:40:41,898 It wasn't hard to figure out. 498 00:40:41,981 --> 00:40:43,566 Go to the head of the class. 499 00:40:44,567 --> 00:40:45,985 You're gonna let him get away with it? 500 00:40:46,069 --> 00:40:47,403 Damage has already been done. 501 00:40:47,528 --> 00:40:48,780 What's the meaning of that drumbeat? 502 00:40:48,863 --> 00:40:50,365 They're calling Liongo's warriors 503 00:40:50,448 --> 00:40:51,824 back to Mahorib's voodoo, 504 00:40:51,908 --> 00:40:53,910 turning them against us. -Why? 505 00:40:53,993 --> 00:40:55,453 Because Liongo told them we were Gods, 506 00:40:55,745 --> 00:40:58,247 sent here to destroy the medicine man's evil. 507 00:40:58,331 --> 00:41:00,416 -Is that right, Walker? -Yes. 508 00:41:00,500 --> 00:41:01,793 It's the only way he could prevent them 509 00:41:01,876 --> 00:41:04,045 from carrying out Mahorib's plot to avenge the warrior 510 00:41:04,128 --> 00:41:05,338 who was shot and killed. 511 00:41:06,339 --> 00:41:08,925 So Mahorib can claim his voodoo caused Richard's death 512 00:41:09,008 --> 00:41:11,552 and we can be killed just as easily as the Natives. 513 00:41:11,636 --> 00:41:13,346 So what? They won't attack us. 514 00:41:13,429 --> 00:41:14,597 We got guns. 515 00:41:14,681 --> 00:41:17,058 Guns may discourage an open attack for the time being, 516 00:41:17,141 --> 00:41:18,017 but uh- - I tell you, 517 00:41:18,101 --> 00:41:18,893 we haven't got a chance. 518 00:41:18,977 --> 00:41:20,812 Any minute of the day or night we may be murdered. 519 00:41:20,895 --> 00:41:22,939 You're right. We've gotta get outta here but fast. 520 00:41:23,022 --> 00:41:24,315 I've got my charts in Easton's hut. 521 00:41:24,399 --> 00:41:26,901 Let's see if we can find a way through this jungle. 522 00:41:29,779 --> 00:41:30,947 According to Walker's estimate 523 00:41:31,030 --> 00:41:32,782 of the seasonal rainfall in this area, 524 00:41:32,865 --> 00:41:34,742 we should be near the Katobi watershed, 525 00:41:34,826 --> 00:41:36,536 somewhere in this vicinity. 526 00:41:36,619 --> 00:41:37,996 Here's the Katobi River up here. 527 00:41:38,079 --> 00:41:40,373 The Katobi River empties into the Nile. 528 00:41:40,456 --> 00:41:42,458 With Ticoora to guide us, we can get out of here. 529 00:41:42,542 --> 00:41:43,668 But there are miles of trackless jungle 530 00:41:43,751 --> 00:41:44,836 between here and the river. 531 00:41:44,919 --> 00:41:46,546 My father couldn't possibly make it. 532 00:41:46,629 --> 00:41:47,964 I realise that but, 533 00:41:48,798 --> 00:41:50,091 Chief, could you protect Mr. Walker 534 00:41:50,174 --> 00:41:52,760 until I can fly another great bird back for him? 535 00:41:52,844 --> 00:41:54,429 Liongo protect with life. 536 00:41:54,512 --> 00:41:55,763 But I won't go, Paul. 537 00:41:56,097 --> 00:41:57,807 Ticoora, it'll only be a matter of days 538 00:41:57,890 --> 00:42:00,643 after we reach the Katobi before we'll be back for him. 539 00:42:01,519 --> 00:42:02,895 I don't wanna leave you, dad. 540 00:42:02,979 --> 00:42:04,439 I understand, dear. 541 00:42:04,480 --> 00:42:06,858 But if we value our lives, there's no alternative. 542 00:42:06,941 --> 00:42:09,777 Besides, it'll be harder for Liongo to protect two of us. 543 00:42:10,695 --> 00:42:11,821 Make your plans. 544 00:42:11,904 --> 00:42:13,406 She'll go. 545 00:42:13,489 --> 00:42:15,950 Chief, can you loan us a couple of porters? 546 00:42:16,034 --> 00:42:17,785 Yes. 547 00:42:17,869 --> 00:42:19,787 Good, we should be able to leave by morning. 548 00:42:19,871 --> 00:42:21,497 We'll help Liongo get the provisions ready 549 00:42:21,581 --> 00:42:22,790 and packed for the trail. 550 00:42:22,874 --> 00:42:25,376 Easton, you prepare a grave for Richards. 551 00:42:25,460 --> 00:42:27,503 Me? I won't go out there. 552 00:42:27,587 --> 00:42:28,838 Do you want me murdered too? 553 00:42:28,921 --> 00:42:30,006 Mahorib would kill me. 554 00:42:31,340 --> 00:42:32,383 Here, take this. 555 00:42:33,384 --> 00:42:35,303 Mahorib has a healthy respect for firearms. 556 00:42:35,386 --> 00:42:37,638 -You'll be all right. -I'll go along to protect you. 557 00:42:37,722 --> 00:42:39,390 Hey, I was just thinking that cop thought 558 00:42:39,474 --> 00:42:41,726 that this trip was gonna be my funeral. 559 00:42:41,809 --> 00:42:43,269 I don't know what you're laughing about. 560 00:42:43,352 --> 00:42:45,772 Don't forget, Cooper took over for Richards. 561 00:42:45,855 --> 00:42:46,773 Let's get started. 562 00:42:52,820 --> 00:42:54,238 I'll take that. 563 00:42:54,322 --> 00:42:55,198 Take it easy! 564 00:42:55,281 --> 00:42:58,117 Papa's here to protect you with little junior, here. 565 00:42:59,410 --> 00:43:01,287 Matter of fact, I'm not even gonna give you any lumps 566 00:43:01,370 --> 00:43:02,872 for trying to stool on me out there. 567 00:43:02,955 --> 00:43:04,624 The way things turned out, it's okay. 568 00:43:04,707 --> 00:43:05,625 Now they think you hate me. 569 00:43:05,708 --> 00:43:07,543 They never figure we're trying to cook a deal. 570 00:43:07,627 --> 00:43:08,836 What are you talking about? 571 00:43:09,003 --> 00:43:11,339 About you and me and a million potatoes. 572 00:43:11,422 --> 00:43:13,382 -Huh? -Yeah. 573 00:43:13,466 --> 00:43:15,176 I like the way things are turning out. 574 00:43:15,259 --> 00:43:16,552 If I hadn't smashed that radio, 575 00:43:16,636 --> 00:43:18,679 you know Cooper would've been able to fly the old man back 576 00:43:18,763 --> 00:43:20,431 in plenty of time to claim the estate. 577 00:43:20,515 --> 00:43:21,682 And he can still claim it. 578 00:43:21,766 --> 00:43:23,017 No. 579 00:43:23,101 --> 00:43:25,353 Not if Cooper don't come back to fly him out. 580 00:43:26,270 --> 00:43:27,980 Oh, now look here, if you're suggesting 581 00:43:28,064 --> 00:43:30,108 Let me do the suggesting. 582 00:43:30,191 --> 00:43:31,734 You take care of the paperwork. 583 00:43:31,818 --> 00:43:33,194 What do you mean paperwork? 584 00:43:33,277 --> 00:43:34,654 I'm gonna need a power of attorney 585 00:43:34,737 --> 00:43:36,781 to file an injunction against the estate. 586 00:43:37,824 --> 00:43:39,617 But why would Walker give that to me? 587 00:43:39,700 --> 00:43:40,660 Plenty of good reasons. 588 00:43:40,743 --> 00:43:42,370 You're going on ahead of him, aren't ya? 589 00:43:42,453 --> 00:43:44,747 Suppose there's some delay in him getting out? 590 00:43:44,831 --> 00:43:46,541 Well, that estate is due to go to charity. 591 00:43:46,582 --> 00:43:47,708 The bankers have gotta have proof 592 00:43:47,792 --> 00:43:49,710 that Ticoora is still alive. 593 00:43:49,794 --> 00:43:50,837 Eh, that's true. 594 00:43:50,920 --> 00:43:52,171 The bankers know I was lost with him. 595 00:43:52,255 --> 00:43:54,924 Ah-huh, now you're using the old beam. 596 00:43:55,007 --> 00:43:55,967 But Ticoora Walker will have 597 00:43:56,050 --> 00:43:57,426 to claim that fund in person. 598 00:43:57,510 --> 00:43:59,262 If they don't, what good will an injunction do? 599 00:43:59,345 --> 00:44:01,347 Look, look, Jughead, 600 00:44:01,430 --> 00:44:04,559 you are the only one alive who can identify Irene Walker. 601 00:44:04,600 --> 00:44:05,977 Right? -Right, of course. 602 00:44:06,060 --> 00:44:08,020 The bankers haven't seen Irene since she was a little girl. 603 00:44:08,104 --> 00:44:10,022 Yeah, well, I know plenty of girls 604 00:44:10,106 --> 00:44:12,525 who are once little girls. About a month from now 605 00:44:12,608 --> 00:44:14,235 you're gonna waltz into the bank with one of 'em. 606 00:44:14,318 --> 00:44:15,945 She's gonna tell a harrowing tale 607 00:44:16,028 --> 00:44:18,281 about how the poor old father died 608 00:44:18,364 --> 00:44:19,907 on the hazardous jungle trails 609 00:44:19,991 --> 00:44:22,577 beset by lions and tigers and stuff. 610 00:44:23,995 --> 00:44:25,496 Come on, let's go dig a grave. 611 00:44:43,890 --> 00:44:45,224 We're all set, Mr. Walker. 612 00:44:45,308 --> 00:44:46,767 The party's waiting at the edge of the compound. 613 00:44:46,851 --> 00:44:48,227 We'll be shoving off now. 614 00:44:48,311 --> 00:44:50,396 -Thanks for everything. -Good luck. 615 00:44:50,479 --> 00:44:53,274 Well, I'll go ahead, Ticoora. 616 00:44:53,482 --> 00:44:55,568 Oh, I hate leaving you, dad. 617 00:44:55,651 --> 00:44:58,362 I know you do, but they can't get through without you. 618 00:44:58,446 --> 00:45:01,157 And remember, I want to get home too. 619 00:45:01,240 --> 00:45:03,618 -I'll hurry back. -Of course you will. 620 00:45:04,535 --> 00:45:05,369 See you soon. 621 00:45:28,726 --> 00:45:30,978 This is where we leave the trail. 622 00:45:31,395 --> 00:45:32,897 You mean, we gotta go through that stuff? 623 00:45:32,980 --> 00:45:34,315 Oh, that's dangerous, Ticoora. 624 00:45:34,398 --> 00:45:36,567 There's always danger in the jungle. 625 00:46:03,469 --> 00:46:08,474 Mahorib! Mahorib! 626 00:46:09,350 --> 00:46:11,394 Bwana Walker alone with Liongo. 627 00:46:11,519 --> 00:46:15,189 My warriors know Mahorib voodoo strong voodoo. 628 00:46:15,273 --> 00:46:17,817 Now warriors know Liongo lie! 629 00:46:17,900 --> 00:46:20,611 Mahorib high, head like ostrich. 630 00:46:20,695 --> 00:46:22,947 Liongo white like serpent. 631 00:46:23,030 --> 00:46:24,573 Mahorib swear by voodoo God. 632 00:46:24,657 --> 00:46:26,450 He killed our white man. 633 00:46:26,575 --> 00:46:28,160 Liongo esquire. 634 00:46:28,744 --> 00:46:30,997 Do Mahorib kill white man? 635 00:46:31,580 --> 00:46:33,749 Mahorib killed white man 636 00:46:33,874 --> 00:46:36,919 or warrior say voodoo God turn from Mahorib. 637 00:46:37,003 --> 00:46:40,673 Mahorib bring back heads to prove he killed. 638 00:46:40,756 --> 00:46:42,133 They go by long trail? 639 00:46:42,216 --> 00:46:44,176 They turn into deep jungle. 640 00:46:44,260 --> 00:46:47,680 Ticoora wild, deep jungle, leave no trail. 641 00:46:47,763 --> 00:46:50,683 Mahorib make Ticoora come outta deep jungle. 642 00:46:55,521 --> 00:46:59,233 Montu see, voodoo gods for Mahorib. 643 00:47:05,114 --> 00:47:06,157 What's that? 644 00:47:06,240 --> 00:47:07,366 The lion drum. 645 00:47:07,575 --> 00:47:09,452 The warriors use them on the hunt. 646 00:47:33,809 --> 00:47:36,270 The beasts can't stand the vibrations of that rhythm, 647 00:47:36,354 --> 00:47:37,480 drives him out of their lairs. 648 00:47:37,938 --> 00:47:39,231 I tell you, that's Mahorib, 649 00:47:39,315 --> 00:47:40,858 he wants to drive us onto the trail where he can get at us. 650 00:47:40,941 --> 00:47:42,860 Well, if you're right, he's gonna succeed. 651 00:47:42,943 --> 00:47:46,238 I'd rather face Mahorib in the open than a lion in here. 652 00:47:46,322 --> 00:47:47,990 Where would you say the trail is? 653 00:47:48,074 --> 00:47:49,533 I'm not sure. 654 00:47:49,617 --> 00:47:51,327 I'd say it was over there. 655 00:47:51,410 --> 00:47:54,205 Or possibly through that way. 656 00:47:54,288 --> 00:47:55,706 Well, we can't take a chance on missing it. 657 00:47:55,790 --> 00:47:57,124 I'll tell you what. 658 00:47:57,208 --> 00:47:59,919 You head off that way and I'll cut through there. 659 00:48:00,002 --> 00:48:01,462 Lamser, you stay here with the rest of the party. 660 00:48:01,545 --> 00:48:02,546 Whoever finds a trail first, 661 00:48:02,630 --> 00:48:04,131 they'll come back and tell it, right? 662 00:48:04,215 --> 00:48:05,049 Good luck. 663 00:48:06,050 --> 00:48:08,260 All right, you guys, might as well get some rest. 664 00:48:08,344 --> 00:48:09,261 Off your feet. 665 00:48:09,345 --> 00:48:10,221 Take it easy, knucklehead. 666 00:48:10,304 --> 00:48:11,931 I'm not used to taking orders from you. 667 00:48:12,014 --> 00:48:13,057 You'll learn. 668 00:48:13,140 --> 00:48:14,975 Don't bet your dough that way. 669 00:50:39,203 --> 00:50:41,288 It's a lucky thing for me you were around. 670 00:50:41,372 --> 00:50:43,249 I heard your shots. 671 00:50:43,332 --> 00:50:44,875 I'm afraid Easton was right. 672 00:50:44,959 --> 00:50:46,377 You mean, that Mahorib stirred up the lions 673 00:50:46,460 --> 00:50:47,711 to force us onto the trail? 674 00:50:47,795 --> 00:50:49,880 Yes, and he won't be far behind. 675 00:50:49,964 --> 00:50:51,590 We better hurry back to the others. 676 00:50:51,674 --> 00:50:53,634 But how? 677 00:50:53,717 --> 00:50:54,802 Like this. 678 00:51:08,440 --> 00:51:10,651 Hey. Hey, what is this? A marathon? 679 00:51:10,734 --> 00:51:11,986 It's jungle juice go. 680 00:51:12,069 --> 00:51:13,696 You can't stop rest here. 681 00:51:13,779 --> 00:51:15,614 Come on, on your feet. 682 00:52:17,718 --> 00:52:19,011 That's Mahorib. 683 00:52:19,178 --> 00:52:20,512 Take cover! 684 00:53:17,695 --> 00:53:19,363 Hey, they can't take it, Fly Boy. 685 00:53:19,446 --> 00:53:20,489 They won't give up that easily. 686 00:53:20,572 --> 00:53:22,574 They ran outta weapons. 687 00:53:22,658 --> 00:53:24,660 Guess you better keep that gun for a while, Kraik. 688 00:53:24,743 --> 00:53:26,078 Oh, thank you, sir. 689 00:53:27,371 --> 00:53:29,123 Let's see how badly the boy's hurt. 690 00:53:38,590 --> 00:53:40,134 Get the first aid kit. -Okay. 691 00:53:42,010 --> 00:53:43,971 He won't be able to travel under his own power. 692 00:53:44,054 --> 00:53:45,931 Let's leave him then. I'd rather carry his pack 693 00:53:46,014 --> 00:53:47,349 than be another target for Mahorib. 694 00:53:47,433 --> 00:53:48,559 You'll carry his pack, all right. 695 00:53:48,642 --> 00:53:50,185 Only we're not leaving him here. 696 00:53:50,269 --> 00:53:52,604 -Here you go, Paul. -Thanks. 697 00:57:00,959 --> 00:57:02,920 Give me that. Give it to me, I tell you. 698 00:57:03,003 --> 00:57:04,588 Easton, Easton, let 'em have it. 699 00:57:04,963 --> 00:57:07,257 No, you fool, these Natives can't stand liquor. 700 00:57:07,341 --> 00:57:08,842 One drink and he'd dessert the Mahorib. 701 00:57:08,926 --> 00:57:10,344 Well, is that bad? 702 00:57:10,427 --> 00:57:12,095 Then they wouldn't be holding us back. 703 00:57:12,179 --> 00:57:13,639 Isn't it worth a slug of that Mickey friend 704 00:57:13,722 --> 00:57:14,681 to get rid of them? 705 00:57:17,893 --> 00:57:19,394 Okay kid, you've earned it. 706 00:57:19,478 --> 00:57:20,437 Go on. 707 00:57:20,520 --> 00:57:21,563 Go ahead. Go ahead. 708 00:57:32,407 --> 00:57:34,242 -Hey, what's the idea? -You don't know what you're doing. 709 00:57:34,326 --> 00:57:37,162 That's what you think. Look, why don't you go swing from a tree. 710 00:57:37,245 --> 00:57:38,622 Go on. 711 00:57:39,790 --> 00:57:42,042 Now, that wasn't nice. 712 00:57:43,335 --> 00:57:44,419 Hey, what's that? 713 00:57:44,503 --> 00:57:46,630 No sense of humour. 714 00:57:53,220 --> 00:57:54,805 Relax, big shot. 715 00:57:58,392 --> 00:57:59,935 -Listen. -Mahorib. 716 00:58:00,018 --> 00:58:01,436 He's on our trail again. 717 00:58:10,195 --> 00:58:11,279 Where's Kalari? 718 00:58:11,363 --> 00:58:13,323 He got away with that jug of liquor. 719 00:58:13,407 --> 00:58:14,700 We can't let him go. 720 00:58:19,246 --> 00:58:21,790 Yeah, they really go for that juice, don't they? 721 00:58:22,749 --> 00:58:25,544 Got a spare jug? -Yes, why? 722 00:58:28,130 --> 00:58:29,923 I wonder if a whole jug of that stuff 723 00:58:30,007 --> 00:58:32,300 would cure those Natives of being gun shy. 724 00:58:32,384 --> 00:58:34,219 Would cause a massacre. 725 00:58:34,302 --> 00:58:36,138 Liquor drives those Natives crazy. 726 00:58:36,221 --> 00:58:37,973 That's what I mean. 727 00:58:38,056 --> 00:58:41,268 Well, if the Dutchman swung a deal from Manhattan Island 728 00:58:41,351 --> 00:58:42,769 with a couple of jugs, 729 00:58:42,853 --> 00:58:46,106 maybe we can latch onto the Walker fortune with our one. 730 00:58:46,189 --> 00:58:47,399 I don't get it. 731 00:58:47,482 --> 00:58:48,483 You don't have to. 732 00:58:48,567 --> 00:58:50,277 Just keep your hands off that jug. 733 00:58:59,578 --> 00:59:01,288 There's no use. We'll never find him. 734 00:59:01,371 --> 00:59:02,873 Then we better go back and move the camp. 735 00:59:02,956 --> 00:59:04,082 Oh yes. 736 00:59:04,166 --> 00:59:06,877 There can be no fires or smoking or even talking. 737 01:00:27,207 --> 01:00:29,000 You think Mahorib's been able to pick up our trail? 738 01:00:29,084 --> 01:00:29,960 Oh, I hardly think so. 739 01:00:30,043 --> 01:00:31,670 The drums would've told us, 740 01:00:31,753 --> 01:00:32,629 but it might be a good idea 741 01:00:32,712 --> 01:00:34,297 if we check before the others leave. 742 01:00:34,381 --> 01:00:35,841 That it is a good idea. 743 01:00:35,924 --> 01:00:36,883 Hey, we're gonna scout ahead. 744 01:00:36,967 --> 01:00:38,426 The rest of you stay here till we come back. 745 01:00:38,510 --> 01:00:39,886 You haven't gonna thing to worry about 746 01:00:39,970 --> 01:00:43,098 with that Mahorib character out there, I like it here. 747 01:00:43,181 --> 01:00:46,059 Hey, how about taking me with you this time, boss? 748 01:00:46,143 --> 01:00:47,811 I'm getting fed up with that mug. 749 01:00:47,894 --> 01:00:49,104 I know exactly how you feel. 750 01:00:49,187 --> 01:00:50,021 Okay, come on. 751 01:01:32,564 --> 01:01:34,524 Looks like we're in for more trouble. 752 01:01:35,901 --> 01:01:38,111 Maybe not. Look. 753 01:01:40,780 --> 01:01:42,699 Yeah, that could save us a lot of swimming. 754 01:01:42,782 --> 01:01:44,326 Yes, if Mahorib hasn't already used it 755 01:01:44,409 --> 01:01:46,661 and is waiting for us on the other side. 756 01:01:46,786 --> 01:01:48,830 I'll go ahead and look for signs of them. 757 01:02:13,480 --> 01:02:14,564 What do you say? 758 01:02:14,648 --> 01:02:16,233 I'll take the low road. 759 01:04:35,955 --> 01:04:37,832 Mahorib's been here ahead of us. 760 01:04:37,916 --> 01:04:39,626 He set that log as a trap. 761 01:04:39,709 --> 01:04:41,086 Yeah and there'll be lots more. 762 01:04:41,169 --> 01:04:42,420 Yes, I'm afraid so. 763 01:04:43,463 --> 01:04:46,299 Oh, come on. Let's find Lamser. 764 01:05:05,693 --> 01:05:08,113 Help, cooper. Ticoora! 765 01:05:08,321 --> 01:05:09,239 Hurry. 766 01:06:38,703 --> 01:06:41,331 -Are you all right, Ticoora? -Yes, I'm all right, Paul. 767 01:06:41,372 --> 01:06:42,290 Thanks, Ticoora. 768 01:06:42,582 --> 01:06:44,959 I thought that swimming suitcase had me for sure. 769 01:06:45,084 --> 01:06:46,794 I did too, for a moment. 770 01:06:48,296 --> 01:06:50,423 Well, we'll have to look for another way to get across. 771 01:06:50,507 --> 01:06:51,799 And keep outta sight while we're doing it. 772 01:06:51,883 --> 01:06:53,676 After all, we don't know just where Mahorib is. 773 01:06:53,760 --> 01:06:55,178 Only that he's still looking for us. 774 01:06:55,261 --> 01:06:56,846 Come on, let's get the others. 775 01:07:36,469 --> 01:07:37,554 This is absolute madness. 776 01:07:37,637 --> 01:07:39,097 We can't go on like this. 777 01:07:39,180 --> 01:07:40,682 He says, Mahorib's ahead. 778 01:07:40,765 --> 01:07:42,100 We don't know what we'll walk into. 779 01:07:42,183 --> 01:07:44,060 Now snap out of it, Easton. According to my charts, 780 01:07:44,143 --> 01:07:46,312 we should reach the Katobi River sometime tomorrow 781 01:07:46,396 --> 01:07:48,356 and our worries will be over. -Yeah, you hear that, Rummy? 782 01:07:48,439 --> 01:07:50,567 And I'll take a slug of your jungle juice and come on. 783 01:07:50,650 --> 01:07:52,277 What are you in a hurry for, Kraik? 784 01:07:52,360 --> 01:07:53,778 You should be the one that'd want to stop. 785 01:07:53,861 --> 01:07:55,280 No, you don't get the idea. 786 01:07:55,363 --> 01:07:56,906 See, jails don't bother me. 787 01:07:56,990 --> 01:07:58,658 There isn't a jail built that I can't get out of. 788 01:07:58,741 --> 01:07:59,993 But this place. 789 01:08:00,868 --> 01:08:02,036 Whoa. 790 01:08:02,120 --> 01:08:03,621 It's worse than solitary. 791 01:08:03,705 --> 01:08:05,123 I want out fast. 792 01:08:05,915 --> 01:08:06,791 Hey, elephant girl, 793 01:08:06,874 --> 01:08:08,376 I thought you knew your way around this cow pasture. 794 01:08:08,459 --> 01:08:11,087 Nobody really knows the jungle, but I'll tell you this much, 795 01:08:11,170 --> 01:08:13,172 we'll never get out of here if we don't get started. 796 01:08:13,256 --> 01:08:15,049 -Yeah, let's get started. -Hey look, Pocahontas, 797 01:08:15,133 --> 01:08:17,427 I'll cooperate with you and get outta here now. 798 01:08:19,220 --> 01:08:20,430 Hey, where's that boy? 799 01:08:23,474 --> 01:08:25,184 He's deserting to Mahorib. 800 01:08:25,268 --> 01:08:26,561 We've got to stop him. 801 01:08:26,644 --> 01:08:29,272 He's Liongo's son. The chief would rather we kill him. 802 01:08:30,356 --> 01:08:31,316 Come on, Lamser. 803 01:08:31,399 --> 01:08:32,275 Hey, hey. Wait. 804 01:08:40,825 --> 01:08:42,619 A guy could get hurt out there. 805 01:08:42,702 --> 01:08:43,828 We're due to reach the river tomorrow. 806 01:08:43,911 --> 01:08:45,413 We don't want to take any chances. 807 01:08:45,496 --> 01:08:47,832 It's all right for them. They're not gonna be there. 808 01:08:47,915 --> 01:08:49,042 How are you gonna stop 'em? 809 01:08:49,125 --> 01:08:50,668 Oh, I'm not gonna stop 'em. 810 01:08:51,294 --> 01:08:52,128 You are. 811 01:08:53,463 --> 01:08:55,131 You're gonna make a deal with that medicine man. 812 01:08:55,423 --> 01:08:56,549 -A deal? -Hmm hmm. 813 01:08:57,592 --> 01:08:58,760 Oh, I see. 814 01:08:58,843 --> 01:09:00,470 That's why you've been guarding my jug. 815 01:09:00,553 --> 01:09:02,305 You wanna use it for a bribe from Mahorib. 816 01:09:02,388 --> 01:09:03,973 Ah ha, that's right. 817 01:09:04,057 --> 01:09:05,933 Might help. Get it. 818 01:09:11,230 --> 01:09:12,732 Come on, let's find Uncle Tom. 819 01:10:01,823 --> 01:10:02,740 Oh, Paul. 820 01:10:10,623 --> 01:10:12,041 Hold it, Pauly. 821 01:10:13,710 --> 01:10:15,670 Tell 'em we wanna see my Mahorib. 822 01:10:21,384 --> 01:10:23,261 He says he'll only take one of us. 823 01:10:24,929 --> 01:10:27,432 -You're giving that to me straight? -Well, of course Kraik, 824 01:10:27,515 --> 01:10:29,934 you don't think I'd try and double-cross you, do ya? 825 01:10:30,017 --> 01:10:32,061 Okay. 826 01:10:32,895 --> 01:10:35,273 Go ahead, I'll go back and alibi for ya. 827 01:10:48,119 --> 01:10:48,953 So you see, 828 01:10:49,036 --> 01:10:50,329 all you need to do to restore yourself to power 829 01:10:50,413 --> 01:10:52,248 is to capture those who came in the devil bird. 830 01:10:52,331 --> 01:10:54,000 You come in devil bird. 831 01:10:54,083 --> 01:10:55,835 But I was a prisoner. I didn't want to come one. 832 01:10:55,918 --> 01:10:57,754 Bwana doctor made me come. 833 01:10:57,837 --> 01:11:00,339 I had no hand in his crimes against you, have I? 834 01:11:00,423 --> 01:11:01,424 What you want? 835 01:11:01,507 --> 01:11:02,550 My freedom. 836 01:11:02,633 --> 01:11:04,635 I'll trade that for all the others. 837 01:11:04,719 --> 01:11:06,929 -This white man trick? -No, no trick. 838 01:11:07,013 --> 01:11:08,473 This white man hate the others. 839 01:11:08,556 --> 01:11:09,807 I'll even steal their guns for you. 840 01:11:09,891 --> 01:11:11,184 Then you'll have nothing to fear. 841 01:11:11,267 --> 01:11:12,769 Mahorib. No fear. 842 01:11:12,852 --> 01:11:14,187 Warrior fear. 843 01:11:14,270 --> 01:11:15,313 They not believe you. 844 01:11:16,230 --> 01:11:17,231 Let them drink magic waters. 845 01:11:17,315 --> 01:11:18,608 Then they'll have no fear. 846 01:11:20,401 --> 01:11:21,611 Wait till nightfall. 847 01:11:21,694 --> 01:11:22,612 I'll send up a fire signal 848 01:11:22,695 --> 01:11:25,072 when the camp's asleep and I've got their guns. 849 01:11:27,742 --> 01:11:29,452 Magic water kill warriors. 850 01:11:29,535 --> 01:11:31,579 Fear a fire stick. 851 01:11:31,829 --> 01:11:38,711 If this trick, you die. 852 01:11:41,839 --> 01:11:42,799 Well, I tried to hold him back. 853 01:11:42,882 --> 01:11:45,259 But he acted like he had the DT, senior grade. 854 01:11:45,343 --> 01:11:46,928 Sticking around you, it's no wonder. 855 01:11:47,011 --> 01:11:48,387 Hey, I've had enough of you old 856 01:11:48,471 --> 01:11:50,681 Okay, break it up. We better find him 857 01:11:50,765 --> 01:11:52,225 or we'll wind up like Liongo son did 858 01:11:52,308 --> 01:11:53,768 with an arrow on his back. 859 01:11:53,851 --> 01:11:55,895 -Come on, Lamser. -No, Paul, you might get lost. 860 01:11:55,978 --> 01:11:57,605 Wait till morning. 861 01:11:57,688 --> 01:11:59,398 Yeah, that's right at that. 862 01:11:59,482 --> 01:12:00,983 Okay, let's camp here for the night. 863 01:12:01,067 --> 01:12:02,443 I'll buy that, Fly Boy. 864 01:12:39,021 --> 01:12:40,439 Hey, Cooper. 865 01:12:40,690 --> 01:12:42,567 Hey, I hope Easton didn't wander off with those letters 866 01:12:42,650 --> 01:12:44,569 that Walker wanted them to take New York. 867 01:12:44,652 --> 01:12:46,237 What makes you so interested? 868 01:12:47,196 --> 01:12:50,241 Well, I know this sounds kind of funny coming from me, 869 01:12:50,324 --> 01:12:53,202 but I got a lot of respect for that girl, 870 01:12:53,703 --> 01:12:55,872 the way she's getting us out of the jungle and everything. 871 01:12:56,080 --> 01:12:57,957 Hate to see her lose all that dough. 872 01:12:58,040 --> 01:13:00,626 Ha, I wouldn't put any odds on that statement, 873 01:13:00,710 --> 01:13:02,962 but don't you worry about the letters, I've got 'em. 874 01:13:03,045 --> 01:13:04,547 If anything happens to Easton, 875 01:13:04,630 --> 01:13:06,048 they'll still get in the right hands. 876 01:13:06,132 --> 01:13:07,258 Well, I'm glad to hear it. 877 01:13:07,341 --> 01:13:08,634 I'll bet. 878 01:13:08,718 --> 01:13:10,761 Oh, incidentally, I'll take that gun now. 879 01:13:12,680 --> 01:13:14,181 Maybe, I'll need it. 880 01:13:14,265 --> 01:13:15,474 No, we're too close to the Katobi 881 01:13:15,558 --> 01:13:17,310 for you to be trusted with it. 882 01:13:19,061 --> 01:13:21,439 Why don't you take it from me, Fly Boy? 883 01:13:31,282 --> 01:13:32,116 Keep it. 884 01:13:32,950 --> 01:13:33,910 Thanks. 885 01:13:33,993 --> 01:13:35,119 I'll take the first watch. 886 01:13:35,202 --> 01:13:36,287 Keep your eyes open. 887 01:15:27,648 --> 01:15:29,233 Easton, you're alive. 888 01:15:29,316 --> 01:15:31,777 Yeah, sure he's alive and doin' fine, ain't ya, pal? 889 01:15:31,861 --> 01:15:34,280 Hey, tell these French poodles to turn me loose. 890 01:15:37,867 --> 01:15:40,494 Easton is beginning to smell like a double-cross. 891 01:15:41,620 --> 01:15:43,581 Not exactly a double cross, Kraik, 892 01:15:43,664 --> 01:15:46,584 just the law of the jungle, I've learned from 12 years here. 893 01:15:46,667 --> 01:15:48,252 Survival of the fittest. 894 01:15:48,335 --> 01:15:49,378 Let's see 895 01:16:15,488 --> 01:16:17,907 I want to thank you for your brilliant scheme, Kraik. 896 01:16:17,990 --> 01:16:19,325 But I have no intention of splitting 897 01:16:19,408 --> 01:16:21,368 that trust fund with anybody. 898 01:16:21,452 --> 01:16:22,787 You and the others are gonna be sacrificed 899 01:16:22,870 --> 01:16:25,873 to Mahorib's fire gods, while I go free. 900 01:16:25,956 --> 01:16:28,918 All I need is that little dispatch case on your belt. 901 01:16:30,044 --> 01:16:30,795 Wait a minute, Mahorib. 902 01:16:30,878 --> 01:16:32,254 What's the idea? 903 01:16:32,338 --> 01:16:33,672 Mahorib sweared to voodoo Gods. 904 01:16:33,756 --> 01:16:36,550 All white men die. -But Mahorib, you promised! 905 01:16:36,634 --> 01:16:38,552 You promised too. Huh? 906 01:16:39,595 --> 01:16:40,846 White man talk. 907 01:16:40,930 --> 01:16:41,972 Wait a minute. Mahorib! 908 01:16:42,056 --> 01:16:44,809 Listen to me, you can't! Mahorib! 909 01:18:51,560 --> 01:18:53,229 I don't think they'll be back for a while. 910 01:18:53,312 --> 01:18:55,189 -Where's Kraik? -He was right here. 911 01:18:56,649 --> 01:18:58,943 Cooper! 912 01:19:06,825 --> 01:19:08,410 -Are they gone, kid? -Yes. 913 01:19:08,494 --> 01:19:10,621 With Mahorib dead, they'll turn back to Liongo. 914 01:19:10,704 --> 01:19:12,623 I wish I could turn back now. 915 01:19:12,706 --> 01:19:13,624 Oh, Lamser, you'll be all right. 916 01:19:13,707 --> 01:19:15,084 Easy. 917 01:19:15,167 --> 01:19:18,087 Kraik wasn't kidding about those pals, I guess. 918 01:19:18,170 --> 01:19:21,048 This will save me a trip back to the States. 919 01:19:21,131 --> 01:19:23,384 Besides, I get seasick. 920 01:19:40,776 --> 01:19:42,820 Well, here we are at the Katobi. 921 01:19:42,903 --> 01:19:44,738 The rest of the way should be easy for you, Paul. 922 01:19:44,822 --> 01:19:46,949 -I'll go back and wait with dad. -Oh no you're not. 923 01:19:47,032 --> 01:19:48,617 I wouldn't let you go back to that jungle alone. 924 01:19:48,701 --> 01:19:50,369 You're going with me. 925 01:19:50,452 --> 01:19:53,289 We'll keep that date with your dad, together. 926 01:19:56,289 --> 01:20:00,289 Preuzeto sa www.titlovi.com 66818

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.