All language subtitles for Cleopatra [1999] Part Two.english

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,902 --> 00:00:56,223 Here lies the body of Caesar. 2 00:00:56,323 --> 00:00:59,986 Here lies the heart and soul of Rome! 3 00:01:00,086 --> 00:01:06,784 All this he dreamed, all this he built, 4 00:01:06,884 --> 00:01:09,787 all this he conquered! 5 00:01:09,887 --> 00:01:11,923 [ Cheers ] 6 00:01:13,891 --> 00:01:20,176 Romans, Romans, there are those who said 7 00:01:20,276 --> 00:01:25,699 that his dreams were too vast. 8 00:01:25,799 --> 00:01:28,079 Arrogance, they said! 9 00:01:28,179 --> 00:01:30,288 I say vision! 10 00:01:30,388 --> 00:01:37,813 They could not abide his greatness because they felt 11 00:01:37,913 --> 00:01:42,369 too small beside it! 12 00:01:42,469 --> 00:01:51,516 So these small men, they did this! 13 00:01:51,616 --> 00:01:56,622 They cut the heart out of Rome! 14 00:01:56,722 --> 00:02:00,695 You remember what they did to this man 15 00:02:00,795 --> 00:02:04,044 because I swear to you, my countrymen, 16 00:02:04,144 --> 00:02:09,152 to my last dying breath, I will avenge his death! 17 00:02:09,252 --> 00:02:13,084 [ Cheers ] 18 00:02:19,122 --> 00:02:27,030 I will avenge Caesar, I will avenge Rome! 19 00:02:27,130 --> 00:02:29,684 [ Cheers ] 20 00:04:22,789 --> 00:04:23,967 [ Shouting ] 21 00:04:24,067 --> 00:04:26,621 Charge! 22 00:04:36,629 --> 00:04:38,044 Release! 23 00:04:41,427 --> 00:04:43,015 Hold! 24 00:04:46,708 --> 00:04:48,641 [ Shouting ] 25 00:04:53,266 --> 00:04:59,274 Cassius! 26 00:04:59,374 --> 00:05:01,410 Ya! 27 00:05:07,796 --> 00:05:09,453 Cassius! 28 00:05:39,308 --> 00:05:43,554 Marc Antony, let me die with honor. 29 00:05:49,972 --> 00:05:52,285 [ Grunts ] 30 00:06:05,781 --> 00:06:07,403 [ Gasps ] 31 00:06:09,992 --> 00:06:11,405 [ Shouts ] 32 00:06:16,238 --> 00:06:21,484 Have mercy! Oh! 33 00:06:34,014 --> 00:06:36,258 [ Groaning ] 34 00:06:46,576 --> 00:06:48,095 [ Shouting ] 35 00:06:56,276 --> 00:06:57,691 Ah 36 00:07:02,452 --> 00:07:07,185 Antony. 37 00:07:07,285 --> 00:07:09,152 Congratulations on your great victory. 38 00:07:09,252 --> 00:07:11,258 It's a pity you were too ill to take part. 39 00:07:11,358 --> 00:07:13,570 There will be other battles. 40 00:07:13,670 --> 00:07:16,608 Yes, I'm sure of it. 41 00:07:16,708 --> 00:07:20,991 Cassius is dead by his own hand. 42 00:07:21,091 --> 00:07:23,132 Excellent! 43 00:07:23,232 --> 00:07:25,203 [ Sighs ] 44 00:07:25,303 --> 00:07:27,377 It's been a long, hard struggle. 45 00:07:27,477 --> 00:07:28,825 But Caesar is avenged. 46 00:07:28,925 --> 00:07:30,447 Three years is long enough. 47 00:07:30,547 --> 00:07:31,483 It isn't over yet. 48 00:07:31,583 --> 00:07:32,963 Brutus is still at large. 49 00:07:46,529 --> 00:07:48,948 He, too, perished by his own hand. 50 00:07:49,048 --> 00:07:51,675 Then he died a respectable death. 51 00:07:51,775 --> 00:07:53,986 Why did you do this? 52 00:07:54,086 --> 00:07:57,231 Because I plan to take the traitor's head back to Rome 53 00:07:57,331 --> 00:07:59,440 to lay at the head of Caesar's statue. 54 00:07:59,540 --> 00:08:01,304 Caesar would've never desecrated 55 00:08:01,404 --> 00:08:03,478 the bodies of his enemies. 56 00:08:03,578 --> 00:08:06,516 He murdered Caesar. 57 00:08:06,616 --> 00:08:08,276 He was an assassin. 58 00:08:08,376 --> 00:08:11,241 And you are a butcher! 59 00:08:17,213 --> 00:08:18,800 Ugh. 60 00:08:27,635 --> 00:08:29,502 Octavius will invade Egypt. 61 00:08:29,602 --> 00:08:31,677 It's just a matter of time. 62 00:08:31,777 --> 00:08:33,886 Octavius might be too busy, your majesty. 63 00:08:33,986 --> 00:08:36,820 He and Marc Antony are now ruling Rome as one. 64 00:08:36,920 --> 00:08:38,891 What do you make of that, Rufio? 65 00:08:38,991 --> 00:08:41,997 Unlikely allies, your highness. 66 00:08:42,097 --> 00:08:43,067 Sooner or later, there will be 67 00:08:43,167 --> 00:08:44,414 a reckoning between them. 68 00:08:44,514 --> 00:08:46,517 And when that reckoning comes, 69 00:08:46,617 --> 00:08:51,039 which side will you choose? 70 00:08:51,139 --> 00:08:53,352 How long can I rely on you to protect Egypt? 71 00:08:53,452 --> 00:08:55,388 To my death, your majesty. 72 00:08:55,488 --> 00:08:57,459 It was Caesar's wish. 73 00:08:57,559 --> 00:09:00,669 There is no mention of Caesarian in Caesar's will, 74 00:09:00,769 --> 00:09:02,395 and without Caesar to protect us, 75 00:09:02,495 --> 00:09:06,054 who's going to guarantee our independence? 76 00:09:06,154 --> 00:09:08,919 I will. 77 00:09:09,019 --> 00:09:10,884 I'm building ships. 78 00:09:10,984 --> 00:09:14,405 We will soon have a great Navy to defend our borders. 79 00:09:14,505 --> 00:09:16,442 It'll cost us a fortune, your majesty. 80 00:09:16,542 --> 00:09:21,032 All that matters is keeping Octavius out. 81 00:09:21,132 --> 00:09:24,484 He has already tried to kill my son once, 82 00:09:24,584 --> 00:09:26,969 and he will try again. 83 00:09:27,069 --> 00:09:28,350 What are you saying? 84 00:09:28,450 --> 00:09:30,766 Do you intend to wage war on Octavius? 85 00:09:30,866 --> 00:09:32,837 I intend to protect my child. 86 00:09:32,937 --> 00:09:38,324 We'll be ready, ready with the most powerful 87 00:09:38,424 --> 00:09:40,840 fleet in the world. 88 00:09:46,086 --> 00:09:48,851 I want to show you a very wonderful thing 89 00:09:48,951 --> 00:09:51,164 in the night sky. 90 00:09:51,264 --> 00:09:53,753 Look. 91 00:09:53,853 --> 00:09:58,171 Is that a shooting star? 92 00:09:58,271 --> 00:10:01,519 Oh, no, my love. 93 00:10:01,619 --> 00:10:02,829 That is your father. 94 00:10:02,929 --> 00:10:05,901 He's taking his place for the gods. 95 00:10:06,001 --> 00:10:11,424 He's there to watch over you, 96 00:10:11,524 --> 00:10:15,804 your father, the great Caesar. 97 00:10:20,705 --> 00:10:24,920 We call her a six, three tiers of oars on each side. 98 00:10:25,020 --> 00:10:28,508 There is no vessel on the seas mightier than this. 99 00:10:28,608 --> 00:10:30,303 Is she fast enough? 100 00:10:30,403 --> 00:10:32,477 Well, there are faster ships, 101 00:10:32,577 --> 00:10:34,928 but what is speed over power? 102 00:10:35,028 --> 00:10:37,482 She was built to do battle, 103 00:10:37,582 --> 00:10:41,314 not race, and she is unsinkable. 104 00:10:41,414 --> 00:10:43,454 How many of these ships altogether? 105 00:10:43,554 --> 00:10:47,872 Over 200, your majesty. 106 00:10:47,972 --> 00:10:49,149 Good. 107 00:10:49,249 --> 00:10:53,429 I'm greatly pleased. 108 00:10:53,529 --> 00:10:57,328 This will bankrupt Egypt, you know. 109 00:10:57,428 --> 00:10:59,537 Better a bankrupt Egypt than a conquered one. 110 00:10:59,637 --> 00:11:01,711 And what will we do with this Navy? 111 00:11:01,811 --> 00:11:02,988 Do you honestly expect to go up 112 00:11:03,088 --> 00:11:04,542 against all the might of Rome? 113 00:11:04,642 --> 00:11:08,649 Perhaps not all of it. 114 00:11:08,749 --> 00:11:10,444 My fleet is ready. 115 00:11:10,544 --> 00:11:13,896 Where is Marc Antony now? 116 00:11:13,996 --> 00:11:15,311 In tarsus, I believe. 117 00:11:15,411 --> 00:11:20,176 Tarsus, that's halfway here. 118 00:11:20,276 --> 00:11:25,802 Then I must bring him all the way. 119 00:11:25,902 --> 00:11:27,839 I must go there at once. 120 00:11:27,939 --> 00:11:31,670 The future of Egypt depends on it. 121 00:11:31,770 --> 00:11:36,296 Prepare the royal barge for war. 122 00:11:36,396 --> 00:11:37,883 For... 123 00:11:37,983 --> 00:11:39,644 For war? 124 00:11:39,744 --> 00:11:45,544 Yes, a different kind of war. 125 00:11:45,644 --> 00:11:47,439 [ Shouting ] 126 00:11:56,068 --> 00:12:01,802 So we are running out of provisions, and the men have 127 00:12:01,902 --> 00:12:03,390 not been paid for months. 128 00:12:03,490 --> 00:12:05,219 They love you now, Imperator, 129 00:12:05,319 --> 00:12:07,083 but how long will it last? 130 00:12:07,183 --> 00:12:08,529 [ Shouting ] 131 00:12:16,224 --> 00:12:19,507 What is that? 132 00:12:19,607 --> 00:12:21,885 The Queen of Egypt, who else? 133 00:12:25,717 --> 00:12:27,857 [ Laughter ] 134 00:12:49,083 --> 00:12:50,464 [ Laughing ] 135 00:13:30,396 --> 00:13:32,402 Welcome, Dionysus. 136 00:13:32,502 --> 00:13:34,887 Well, this is an unexpected pleasure. 137 00:13:34,987 --> 00:13:38,200 You never came to Egypt to visit me. 138 00:13:38,300 --> 00:13:40,686 Well, you never invited me. 139 00:13:40,786 --> 00:13:43,343 For three years, I've waited. 140 00:13:43,443 --> 00:13:45,242 You were too busy fighting wars. 141 00:13:45,342 --> 00:13:48,863 I'm never that busy. 142 00:13:52,625 --> 00:13:54,974 Shall we retire? 143 00:13:55,074 --> 00:14:00,186 Of course. 144 00:14:00,286 --> 00:14:01,946 To dinner. 145 00:14:02,046 --> 00:14:04,359 Of course. 146 00:14:07,431 --> 00:14:09,329 [ Singing, clapping ] 147 00:14:15,163 --> 00:14:16,340 Why did you come to see me? 148 00:14:16,440 --> 00:14:19,239 Because you were Caesar's friend, 149 00:14:19,339 --> 00:14:22,102 because you're my friend. 150 00:14:22,202 --> 00:14:25,312 [ Drumming ] 151 00:14:25,412 --> 00:14:29,351 Brave gentlemen, allow me 152 00:14:29,451 --> 00:14:31,353 to salute you all for your valor 153 00:14:31,453 --> 00:14:34,080 and loyalty to Marc Antony. 154 00:14:34,180 --> 00:14:36,289 To Marc Antony! 155 00:14:36,389 --> 00:14:40,431 And to Antony's new friendship with Egypt. 156 00:14:40,531 --> 00:14:42,326 [ Cheers ] 157 00:14:49,400 --> 00:14:54,408 As a token of that friendship, I offer you 158 00:14:54,508 --> 00:14:57,481 this trifle of a gift. 159 00:14:57,581 --> 00:15:00,031 [ Cheers and applause ] 160 00:15:06,141 --> 00:15:09,423 To celebrate the new alliance between Marc Antony and 161 00:15:09,523 --> 00:15:11,042 the Queen of Egypt. 162 00:15:13,595 --> 00:15:17,291 [ Cheers ] 163 00:15:17,391 --> 00:15:18,945 [ Laughter ] 164 00:15:20,740 --> 00:15:22,504 Well, you're in a generous mood. 165 00:15:22,604 --> 00:15:24,575 Why are you doing this? 166 00:15:24,675 --> 00:15:26,542 Egypt is bountiful. 167 00:15:26,642 --> 00:15:29,096 It pleases me to share her riches. 168 00:15:29,196 --> 00:15:30,512 Are you trying to bribe me? 169 00:15:30,612 --> 00:15:31,892 I don't bribe, Antony. 170 00:15:31,992 --> 00:15:32,962 I command. 171 00:15:33,062 --> 00:15:34,585 If you truly wish 172 00:15:34,685 --> 00:15:35,793 to be my ally... 173 00:15:35,893 --> 00:15:36,964 I am your ally. 174 00:15:37,064 --> 00:15:41,037 I just want to be more than that. 175 00:15:41,137 --> 00:15:43,488 We will talk tomorrow when you're more in 176 00:15:43,588 --> 00:15:45,214 possession of your self. 177 00:15:45,314 --> 00:15:45,973 Good night. 178 00:15:46,073 --> 00:15:48,317 Wait, wait. 179 00:15:54,910 --> 00:15:56,605 [ Laughs ] 180 00:15:56,705 --> 00:15:59,608 Look, Antony. 181 00:15:59,708 --> 00:16:01,986 It's you. 182 00:16:12,235 --> 00:16:13,620 Why have you put on this charade? 183 00:16:13,720 --> 00:16:15,207 How dare you invade my privacy? 184 00:16:15,307 --> 00:16:17,140 Leave us. 185 00:16:17,240 --> 00:16:17,934 Did you come all the way here 186 00:16:18,034 --> 00:16:19,729 just to make a fool of me? 187 00:16:19,829 --> 00:16:21,731 Leave this room at once. 188 00:16:21,831 --> 00:16:23,491 And all night long, you toy with me, 189 00:16:23,591 --> 00:16:24,285 and then you deny me. 190 00:16:24,385 --> 00:16:25,045 You don't want me! 191 00:16:25,145 --> 00:16:25,908 No, I don't want you! 192 00:16:26,008 --> 00:16:28,048 Then damn it, woman, what do you want? 193 00:16:28,148 --> 00:16:29,599 It's not what I want. 194 00:16:29,699 --> 00:16:31,877 It's what you must do. 195 00:16:31,977 --> 00:16:34,535 We could rule Egypt and Rome together, you and I, 196 00:16:34,635 --> 00:16:35,363 with my son on the throne. 197 00:16:35,463 --> 00:16:36,088 What are you saying? 198 00:16:36,188 --> 00:16:36,986 Are you mad? 199 00:16:37,086 --> 00:16:38,953 If we don't, Octavius will kill us both. 200 00:16:39,053 --> 00:16:39,747 Can't you see that? 201 00:16:39,847 --> 00:16:43,164 No, all I see is a mad queen, an enchantress 202 00:16:43,264 --> 00:16:44,165 who's lusting for power! 203 00:16:44,265 --> 00:16:47,479 And all I see is a common soldier lusting for sport. 204 00:16:47,579 --> 00:16:50,827 You just follow orders, groveling before Octavius. 205 00:16:50,927 --> 00:16:51,517 Grovel? 206 00:16:51,617 --> 00:16:53,658 I grovel before no man and no woman! 207 00:16:53,758 --> 00:16:55,865 Then be strong, be like Caesar! 208 00:16:55,965 --> 00:16:59,765 I am not Caesar. 209 00:16:59,865 --> 00:17:04,011 No, you're not. 210 00:17:04,111 --> 00:17:06,220 Do you feel this beating heart? 211 00:17:06,320 --> 00:17:09,326 That's life you feel, not a dead king, not a memory! 212 00:17:09,426 --> 00:17:16,161 That's me, Marc Antony, here with you right now! 213 00:17:16,261 --> 00:17:18,266 I'm not your sport, general. 214 00:17:18,366 --> 00:17:20,263 Now, go away! 215 00:17:47,391 --> 00:17:49,428 [ Laughing, cheering ] 216 00:18:46,653 --> 00:18:48,659 [ Grunts ] 217 00:18:48,759 --> 00:18:51,317 Ahh! 218 00:18:51,417 --> 00:18:54,803 I surrender. 219 00:18:54,903 --> 00:18:57,772 Oh, your body is so different. 220 00:18:57,872 --> 00:18:59,981 Than Caesar's? 221 00:19:00,081 --> 00:19:02,190 Uh-huh. 222 00:19:02,290 --> 00:19:06,330 Younger, but more scars. 223 00:19:06,430 --> 00:19:07,365 Ah! 224 00:19:07,465 --> 00:19:08,573 I never thought I would know 225 00:19:08,673 --> 00:19:11,991 another man's body in this way. 226 00:19:12,091 --> 00:19:17,272 I need to spend more time with you. 227 00:19:17,372 --> 00:19:19,377 What are the conditions of my surrender? 228 00:19:19,477 --> 00:19:22,587 Come to me in Egypt. 229 00:19:22,687 --> 00:19:27,489 Time is slower there, exquisitely slow. 230 00:19:27,589 --> 00:19:31,042 Then I will. 231 00:19:31,142 --> 00:19:33,973 After you break your alliance with Octavius. 232 00:19:41,704 --> 00:19:46,402 Do you have any idea what that would mean? 233 00:19:46,502 --> 00:19:52,788 It would be civil war, tear Rome apart. 234 00:19:52,888 --> 00:19:54,854 I can't do that. 235 00:19:59,962 --> 00:20:02,585 Then you'll never see me again. 236 00:20:07,107 --> 00:20:10,424 Do you accept my terms? 237 00:20:10,524 --> 00:20:12,979 Do you, my love? 238 00:20:13,079 --> 00:20:17,604 Don't ask me that. 239 00:20:17,704 --> 00:20:19,813 Answer me. 240 00:20:19,913 --> 00:20:22,469 Cleopatra, please. 241 00:20:22,569 --> 00:20:23,746 I need you to answer me. 242 00:20:23,846 --> 00:20:25,852 No! No! 243 00:20:25,952 --> 00:20:28,230 I can't go against my country. 244 00:20:32,130 --> 00:20:36,583 Then go back to your superiors in Rome, soldier. 245 00:21:19,242 --> 00:21:21,110 You're late. 246 00:21:21,210 --> 00:21:23,560 No, I'm just not as obsessively punctual as you, 247 00:21:23,660 --> 00:21:24,492 Octavius. 248 00:21:24,592 --> 00:21:26,840 Caesar, not Octavius. 249 00:21:26,940 --> 00:21:32,362 That title, that has to be earned, Octavius. 250 00:21:32,462 --> 00:21:34,364 We have called this meeting 251 00:21:34,464 --> 00:21:38,194 to divide all Roman provinces between the two of you as 252 00:21:38,294 --> 00:21:41,473 co-consuls for the sake of Rome. 253 00:21:41,573 --> 00:21:44,510 The last thing we want is another civil war. 254 00:21:44,610 --> 00:21:46,823 I do not want such a war. 255 00:21:46,923 --> 00:21:48,342 I just don't care for the arrogance of a man who thinks 256 00:21:48,442 --> 00:21:49,584 he can succeed Caesar. 257 00:21:49,684 --> 00:21:52,277 Caesar himself chose me as his heir. 258 00:21:52,377 --> 00:21:54,106 You deceived him into thinking you were worthy. 259 00:21:54,206 --> 00:21:55,073 Silence, you two. 260 00:21:55,173 --> 00:21:56,937 Both of you were allies in war. 261 00:21:57,037 --> 00:22:00,906 We expect you to be allies in peace, to govern 262 00:22:01,006 --> 00:22:02,494 the empire equally. 263 00:22:02,594 --> 00:22:04,356 As long as he stays on his side of the world, 264 00:22:04,456 --> 00:22:05,771 and I'll stay on mine. 265 00:22:05,871 --> 00:22:08,429 Now, I'll take the lands of the east, including Egypt. 266 00:22:08,529 --> 00:22:09,326 [ Laughs ] 267 00:22:09,426 --> 00:22:10,051 Of course. 268 00:22:10,151 --> 00:22:11,432 Who better to govern a land 269 00:22:11,532 --> 00:22:13,227 of such decadence and luxury? 270 00:22:13,327 --> 00:22:14,884 That would be agreeable except 271 00:22:14,984 --> 00:22:16,920 that I have business in Egypt. 272 00:22:17,020 --> 00:22:20,096 If you want to avoid a civil war, then you will stay 273 00:22:20,196 --> 00:22:21,235 out of Egypt. 274 00:22:21,335 --> 00:22:24,031 You can have everything else. 275 00:22:24,131 --> 00:22:28,725 Take it or leave it. 276 00:22:28,825 --> 00:22:30,449 Very well then. 277 00:22:30,549 --> 00:22:33,693 I'll take Spain, Gaul and Africa. 278 00:22:33,793 --> 00:22:37,732 Then it's agreed, the east for Antony, 279 00:22:37,832 --> 00:22:43,462 the west for Octavius... I mean, Caesar. 280 00:22:43,562 --> 00:22:47,984 Are we understood? 281 00:22:48,084 --> 00:22:49,364 Mm-hmm. 282 00:22:49,464 --> 00:22:55,023 Well, that depends. 283 00:22:55,123 --> 00:22:59,545 A private pact between two powers can be a frail thing. 284 00:22:59,645 --> 00:23:04,446 I think our new friendship requires a more 285 00:23:04,546 --> 00:23:09,935 personal guarantee. 286 00:23:10,035 --> 00:23:12,006 Meaning what exactly? 287 00:23:12,106 --> 00:23:17,218 A more binding union. 288 00:23:17,318 --> 00:23:19,289 I have a sister, Octavia. 289 00:23:19,389 --> 00:23:29,400 You have no wife, and you'd be a member of our family. 290 00:23:29,500 --> 00:23:32,093 Then our interest would be the same. 291 00:23:32,193 --> 00:23:35,889 I'll even make you a wedding present, 292 00:23:35,989 --> 00:23:39,893 the Roman legions in Gaul. 293 00:23:39,993 --> 00:23:43,135 Do you accept? 294 00:24:03,463 --> 00:24:05,120 [ Chuckles ] 295 00:24:09,711 --> 00:24:13,233 You must help her get Antony out of her head. 296 00:24:13,333 --> 00:24:15,097 You must. 297 00:24:15,197 --> 00:24:18,959 She should not fear Antony's marriage to Octavia. 298 00:24:21,652 --> 00:24:29,652 Your majesty. 299 00:24:30,005 --> 00:24:32,456 Please awaken. 300 00:24:37,769 --> 00:24:43,434 Do not destroy yourself for the sake of Antony. 301 00:24:43,534 --> 00:24:45,194 [ Gasps ] 302 00:24:45,294 --> 00:24:47,403 Do not name that traitor! 303 00:24:47,503 --> 00:24:49,026 [ Screams ] 304 00:24:49,126 --> 00:24:51,542 [ Cries ] 305 00:25:04,449 --> 00:25:07,142 Isis, Isis. 306 00:25:16,703 --> 00:25:19,154 Please help me. 307 00:25:24,193 --> 00:25:25,643 [ Shouting ] 308 00:25:59,983 --> 00:26:10,998 This is me, and there, on the right, are you. 309 00:26:11,098 --> 00:26:13,000 But it doesn't look like me. 310 00:26:13,100 --> 00:26:16,417 It's not supposed to. 311 00:26:16,517 --> 00:26:18,833 All pharaohs are made to look alike 312 00:26:18,933 --> 00:26:23,419 because our line is timeless and unchanging. 313 00:26:27,354 --> 00:26:28,531 Forgive me. 314 00:26:28,631 --> 00:26:30,395 I didn't mean to frighten you. 315 00:26:30,495 --> 00:26:33,294 My brethren and I welcome you, daughter of Isis, 316 00:26:33,394 --> 00:26:35,434 to the temple of the sun. 317 00:26:35,534 --> 00:26:39,024 Why are you here, goddess? 318 00:26:39,124 --> 00:26:42,476 I thought it was time for my son to learn about 319 00:26:42,576 --> 00:26:49,929 our gods and perhaps find answers about myself, 320 00:26:50,029 --> 00:26:52,622 about my destiny. 321 00:26:52,722 --> 00:26:55,659 You'll find them here. 322 00:26:55,759 --> 00:26:58,969 Come with me. 323 00:27:03,042 --> 00:27:05,355 Alone, please. 324 00:27:29,895 --> 00:27:33,626 This is where your father, the sun, comes every morning 325 00:27:33,726 --> 00:27:38,557 to touch the sacred obelisk and greet the day. 326 00:27:49,602 --> 00:27:52,571 The sun is reborn. 327 00:28:02,166 --> 00:28:04,101 [ Gasps ] 328 00:28:04,201 --> 00:28:05,930 [ Hisses ] 329 00:28:06,030 --> 00:28:10,003 The sacred cobra, goddess, your protectress. 330 00:28:10,103 --> 00:28:14,698 Ordinary men, she kills, but if she bites an immortal, 331 00:28:14,798 --> 00:28:19,772 such as yourself, it's a gift. 332 00:28:19,872 --> 00:28:26,223 The fangs of a cobra can take you directly to the gods. 333 00:28:37,336 --> 00:28:39,648 Mmm. 334 00:28:51,453 --> 00:28:55,769 Mardian! 335 00:28:55,869 --> 00:28:57,357 Yes, yes, yes. 336 00:28:57,457 --> 00:28:58,255 Where's my Navy? 337 00:28:58,355 --> 00:28:59,152 Where's my army? 338 00:28:59,252 --> 00:28:59,842 Where... 339 00:28:59,942 --> 00:29:00,602 Get me the generals, 340 00:29:00,702 --> 00:29:01,327 get me the admirals, 341 00:29:01,427 --> 00:29:02,293 the Romans are attacking! 342 00:29:02,393 --> 00:29:03,570 [ Laughs ] 343 00:29:03,670 --> 00:29:06,193 It's Marc Antony, your majesty. 344 00:29:06,293 --> 00:29:08,054 [ Laughs ] 345 00:29:46,159 --> 00:29:47,955 What is taking him so long? 346 00:29:48,055 --> 00:29:49,474 Apparently, Alexandria has 347 00:29:49,574 --> 00:29:53,202 taken a liking to Lord Antony. 348 00:29:53,302 --> 00:29:55,822 [ Cheers ] 349 00:30:02,069 --> 00:30:04,624 [ Cheering ] 350 00:30:24,020 --> 00:30:26,198 My most gracious queen. 351 00:30:26,298 --> 00:30:30,375 My most unexpected guest. 352 00:30:30,475 --> 00:30:32,860 My humble respects, King Ptolemy Caesar, 353 00:30:32,960 --> 00:30:36,795 lord of two lands. 354 00:30:36,895 --> 00:30:38,657 This little creature managed 355 00:30:38,757 --> 00:30:40,728 to find its way onto my ship. 356 00:30:40,828 --> 00:30:41,971 I thought perhaps he might make 357 00:30:42,071 --> 00:30:44,870 you a suitable companion. 358 00:30:44,970 --> 00:30:48,046 I hope you and he can become great friends. 359 00:30:48,146 --> 00:30:50,151 Thank you, general. 360 00:30:50,251 --> 00:30:51,360 Why have you come? 361 00:30:51,460 --> 00:30:53,845 Are you here to collect taxes, 362 00:30:53,945 --> 00:31:00,058 steal grain for Egypt's debt, inspect your conquest? 363 00:31:00,158 --> 00:31:04,819 I'm here to taste Egypt's pleasures and to bear you 364 00:31:04,919 --> 00:31:08,820 a fine gift: Myself. 365 00:31:11,029 --> 00:31:14,588 Marc Antony comes not to conquer Egypt 366 00:31:14,688 --> 00:31:16,966 but to surrender to her charms. 367 00:31:24,663 --> 00:31:26,807 I have no feelings for Octavia. 368 00:31:26,907 --> 00:31:28,464 I only did that to guarantee peace. 369 00:31:28,564 --> 00:31:29,670 You are my friend yet you 370 00:31:29,770 --> 00:31:31,154 married my worst enemy's sister! 371 00:31:31,254 --> 00:31:31,810 There was a reason. 372 00:31:31,910 --> 00:31:32,500 Octavius... 373 00:31:32,600 --> 00:31:33,363 Has the greatest soldier 374 00:31:33,463 --> 00:31:34,744 in the world become the greatest liar? 375 00:31:34,844 --> 00:31:35,641 I had to secure the east... 376 00:31:35,741 --> 00:31:36,401 I trusted you! 377 00:31:36,501 --> 00:31:37,091 In order to protect you. 378 00:31:37,191 --> 00:31:38,472 To protect your own interests! 379 00:31:38,572 --> 00:31:39,783 Octavius has pledged to stay out of Egypt! 380 00:31:39,883 --> 00:31:41,129 And you believe him, of course. 381 00:31:41,229 --> 00:31:43,097 Will you please be silent, god above. 382 00:31:43,197 --> 00:31:43,994 How could you? 383 00:31:44,094 --> 00:31:48,274 Forget Octavia! 384 00:31:48,374 --> 00:31:50,380 I married for convenience. 385 00:31:50,480 --> 00:31:55,210 Now I live for love. 386 00:31:55,310 --> 00:31:59,732 Cleopatra, there's a great noise in my heart. 387 00:31:59,832 --> 00:32:03,287 My eyes, they are clear now because I see only you. 388 00:32:03,387 --> 00:32:05,600 Everything I could ever want, 389 00:32:05,700 --> 00:32:07,948 everything I could ever treasure 390 00:32:08,047 --> 00:32:12,435 is right here with you. 391 00:32:12,535 --> 00:32:15,748 I give myself to you, my queen. 392 00:32:15,848 --> 00:32:17,957 I'm yours now. 393 00:32:18,057 --> 00:32:22,063 In the eyes of the gods, we are already one. 394 00:32:22,163 --> 00:32:24,445 I give myself. 395 00:32:24,545 --> 00:32:29,415 I give myself to Egypt. 396 00:32:29,515 --> 00:32:31,517 [ Laughs ] 397 00:32:45,496 --> 00:32:49,847 I could never get enough of you. 398 00:32:49,947 --> 00:32:51,918 [ Sighs ] 399 00:32:52,018 --> 00:32:53,748 Do you feel the same? 400 00:32:53,848 --> 00:32:54,611 [ Sighs ] 401 00:32:54,711 --> 00:32:56,336 Yes, Egypt. 402 00:32:56,436 --> 00:33:00,099 I could never leave you. 403 00:33:00,199 --> 00:33:01,894 There's so much to do together, 404 00:33:01,994 --> 00:33:04,413 so much to see and explore. 405 00:33:04,513 --> 00:33:08,176 And conquer? 406 00:33:08,276 --> 00:33:09,557 [ Laughs ] 407 00:33:09,657 --> 00:33:12,350 I was talking about your country. 408 00:33:12,450 --> 00:33:16,562 I want to learn everything about it, every detail. 409 00:33:16,662 --> 00:33:18,287 Mmm. 410 00:33:18,387 --> 00:33:19,703 I haven't felt 411 00:33:19,803 --> 00:33:21,670 this alive since... 412 00:33:21,770 --> 00:33:22,637 Shh! 413 00:33:22,737 --> 00:33:25,191 Don't talk about the past. 414 00:33:25,291 --> 00:33:27,711 Your life is just beginning. 415 00:33:27,811 --> 00:33:29,813 [ Cheering ] 416 00:33:36,198 --> 00:33:40,445 Citizens of Alexandria, I stand before you with 417 00:33:40,545 --> 00:33:44,588 all the might of Rome, and I hereby declare 418 00:33:44,688 --> 00:33:50,732 that Queen Cleopatra, widow of Gaius Julius Caesar, 419 00:33:50,832 --> 00:33:54,908 was his once true and legal wife! 420 00:33:55,008 --> 00:33:58,563 [ Cheering ] 421 00:34:03,568 --> 00:34:08,333 And that their child, Ptolemy Caesar, is the true, 422 00:34:08,433 --> 00:34:12,717 legitimate and only son of great Caesar! 423 00:34:12,817 --> 00:34:15,268 [ Cheering ] 424 00:34:16,994 --> 00:34:20,518 Come forth, young Caesar! 425 00:34:20,618 --> 00:34:23,138 Let your people see you! 426 00:34:31,385 --> 00:34:34,254 But let it be known throughout the world 427 00:34:34,354 --> 00:34:39,121 that I, Marcus Antonius, have renounced 428 00:34:39,221 --> 00:34:44,575 my false Roman marriage and have taken as my wife, 429 00:34:44,675 --> 00:34:46,335 Queen Cleopatra! 430 00:34:46,435 --> 00:34:49,234 [ Cheering ] 431 00:34:49,334 --> 00:34:52,410 And as a token to this great union, 432 00:34:52,510 --> 00:34:57,275 I hereby bequeath to the throne of Ptolemy 433 00:34:57,375 --> 00:35:03,246 the land of Syria to the limits of its borders! 434 00:35:03,346 --> 00:35:05,107 [ Cheering ] 435 00:35:07,696 --> 00:35:11,634 Not only does he proclaim an Egyptian bastard 436 00:35:11,734 --> 00:35:15,914 as heir to Rome, he secedes the wealth of Syria 437 00:35:16,014 --> 00:35:17,675 to a foreign power. 438 00:35:17,775 --> 00:35:20,194 Shame! 439 00:35:20,294 --> 00:35:21,849 Now far be it from me to say that Marc Antony 440 00:35:21,949 --> 00:35:25,059 is not an honorable man. 441 00:35:25,159 --> 00:35:29,616 Yet, there he remains in the east wallowing in the mud 442 00:35:29,716 --> 00:35:31,238 with the whore of the Nile, 443 00:35:31,338 --> 00:35:37,589 sweating her back, caught by the same hook as Caesar. 444 00:35:37,689 --> 00:35:44,320 I submit to you, fellow Romans, that Marc Antony has 445 00:35:44,420 --> 00:35:46,391 broken the pact between us. 446 00:35:46,491 --> 00:35:48,011 He has! He has! 447 00:35:48,111 --> 00:35:53,189 For the good of the empire, I, as co-consul, must do 448 00:35:53,289 --> 00:35:55,570 as Roman justice commands me! 449 00:35:55,670 --> 00:35:57,707 Yes! 450 00:36:09,477 --> 00:36:11,414 War! 451 00:36:11,514 --> 00:36:16,037 I declare a just and righteous war 452 00:36:16,137 --> 00:36:19,558 against Antony and Cleopatra! 453 00:36:19,658 --> 00:36:20,732 [ Cheering ] 454 00:36:20,832 --> 00:36:25,146 War! War! War! 455 00:36:59,592 --> 00:37:00,735 General! 456 00:37:00,835 --> 00:37:01,702 Come quickly! 457 00:37:01,802 --> 00:37:03,942 Octavius! 458 00:37:23,097 --> 00:37:28,692 Ah, generals Grattius and Cornelius, 459 00:37:28,792 --> 00:37:29,864 try one of these cakes. 460 00:37:29,964 --> 00:37:31,520 They're hard to come by in Gaul. 461 00:37:31,620 --> 00:37:32,867 What are you doing here? 462 00:37:32,967 --> 00:37:35,314 I've come to take command. 463 00:37:39,628 --> 00:37:41,254 These are Antony's men. 464 00:37:41,354 --> 00:37:42,980 Do you have a letter from Antony? 465 00:37:43,080 --> 00:37:45,707 Antony is no longer relevant to Roman affairs. 466 00:37:45,807 --> 00:37:47,778 His thoughts are only of Egypt and Cleopatra. 467 00:37:47,878 --> 00:37:49,676 I will not surrender the Gallic legions 468 00:37:49,776 --> 00:37:53,439 unless Antony personally instructs me to do so. 469 00:37:53,539 --> 00:37:56,057 Then you will die. 470 00:38:04,824 --> 00:38:08,072 These men are loyal to Antony! 471 00:38:08,172 --> 00:38:08,832 [ Chanting "Antony" ] 472 00:38:08,932 --> 00:38:12,387 Yes, but they will follow your lead. 473 00:38:12,487 --> 00:38:15,007 Antony! 474 00:38:17,526 --> 00:38:21,051 Cornelius! 475 00:38:21,151 --> 00:38:22,567 I will avenge you! 476 00:38:22,667 --> 00:38:24,052 Ah! 477 00:38:24,152 --> 00:38:24,846 [ Cheering ] 478 00:38:24,946 --> 00:38:29,471 Stop him! 479 00:38:29,571 --> 00:38:32,194 Move! Get after him! 480 00:38:37,579 --> 00:38:39,999 He's wonderful with the child. 481 00:38:40,099 --> 00:38:41,483 I shouldn't wonder. 482 00:38:41,583 --> 00:38:44,727 He's a child himself. 483 00:38:44,827 --> 00:38:46,522 You would do well not to disparage Antony 484 00:38:46,622 --> 00:38:47,659 in my presence. 485 00:38:47,759 --> 00:38:50,007 Are you that much in love with him? 486 00:38:50,107 --> 00:38:52,561 Is your judgment that clouded? 487 00:38:52,661 --> 00:38:57,221 I am in love, Olympos, but my mind is clear. 488 00:38:57,321 --> 00:38:59,568 Egypt needs him. 489 00:38:59,668 --> 00:39:01,881 We need Antony's strength. 490 00:39:01,981 --> 00:39:03,434 You haven't really tested his 491 00:39:03,534 --> 00:39:06,092 strength, only his weaknesses. 492 00:39:06,192 --> 00:39:07,921 What do you mean? 493 00:39:08,021 --> 00:39:11,166 You are strong, my queen. 494 00:39:11,266 --> 00:39:15,168 You have the mettle to seize and heel the world, 495 00:39:15,268 --> 00:39:18,999 but Antony, he wants only to seize you, 496 00:39:19,099 --> 00:39:22,209 and that makes him weak. 497 00:39:22,309 --> 00:39:25,730 You're wrong, Olympos. 498 00:39:25,830 --> 00:39:32,319 Antony does share the vision, and he's not weak. 499 00:39:36,047 --> 00:39:38,256 [ Grunting ] 500 00:39:42,569 --> 00:39:44,643 Grattius, what is it? 501 00:39:44,743 --> 00:39:46,024 Why have you come to Alexandria? 502 00:39:46,124 --> 00:39:47,888 Your lordship, Octavius 503 00:39:47,988 --> 00:39:52,030 has stolen your legions in Gaul. 504 00:39:52,130 --> 00:39:53,031 General Cornelius? 505 00:39:53,131 --> 00:39:54,995 Dead. 506 00:39:59,966 --> 00:40:01,764 He's deliberately flaunting me! 507 00:40:01,864 --> 00:40:07,147 Octavius has broken his pledge. 508 00:40:07,247 --> 00:40:09,632 Imperator, go to Rome. 509 00:40:09,732 --> 00:40:12,738 Take your grievance to the senate! 510 00:40:12,838 --> 00:40:16,570 Strike first, that's what you said, isn't it? 511 00:40:16,670 --> 00:40:17,812 A civil war? 512 00:40:17,912 --> 00:40:19,814 Romans against Romans, Antony. 513 00:40:19,914 --> 00:40:21,264 You must talk to the senate! 514 00:40:21,364 --> 00:40:25,130 Take the world before it takes you? 515 00:40:25,230 --> 00:40:27,684 We will not wait for Octavius to come to us. 516 00:40:27,784 --> 00:40:30,302 We will go to him! 517 00:40:54,016 --> 00:40:56,778 Your fleet, my queen. 518 00:40:56,878 --> 00:40:59,643 There is Octavius. 519 00:40:59,743 --> 00:41:03,026 We're more than an equal match, I think. 520 00:41:03,126 --> 00:41:04,269 I don't like it. 521 00:41:04,369 --> 00:41:06,478 What don't you like, general? 522 00:41:06,578 --> 00:41:08,480 It's a bad business, attacking by sea. 523 00:41:08,580 --> 00:41:11,172 If we really mean to defeat them, we should do it 524 00:41:11,272 --> 00:41:12,311 the Roman way... 525 00:41:12,411 --> 00:41:14,520 Strike quickly by land. 526 00:41:14,620 --> 00:41:17,213 Octavius has us blockaded inside the Gulf, general. 527 00:41:17,313 --> 00:41:18,973 We have no choice. 528 00:41:19,073 --> 00:41:20,354 We must fight our way out. 529 00:41:20,454 --> 00:41:22,423 But general, it's full of dangers. 530 00:41:22,523 --> 00:41:24,839 The enemy is upon on, comrades! 531 00:41:24,939 --> 00:41:26,116 Prepare your stations! 532 00:41:26,216 --> 00:41:28,046 [ Shouting ] 533 00:41:31,256 --> 00:41:32,502 It will be decided here. 534 00:41:32,602 --> 00:41:35,122 May the gods favor us. 535 00:42:03,113 --> 00:42:05,909 There's Marc Antony's ship. 536 00:42:10,534 --> 00:42:12,883 Faster! Faster! 537 00:42:12,983 --> 00:42:15,054 Faster! 538 00:42:16,745 --> 00:42:18,230 Heave. 539 00:42:26,617 --> 00:42:29,865 Marc Antony thinks this is a cavalry charge. 540 00:42:29,965 --> 00:42:31,591 If it's a fight he wants... 541 00:42:31,691 --> 00:42:32,627 Patience, Patience, 542 00:42:32,727 --> 00:42:36,662 we'll draw him in. 543 00:42:47,360 --> 00:42:49,366 He's going too fast! 544 00:42:49,466 --> 00:42:51,813 He's too far forward! 545 00:42:55,748 --> 00:42:57,719 He's sailing into a trap! 546 00:42:57,819 --> 00:42:59,338 Light! 547 00:43:02,444 --> 00:43:04,105 Pull back. 548 00:43:04,205 --> 00:43:06,308 Pull back! 549 00:43:08,690 --> 00:43:10,450 [ Shouting, screaming ] 550 00:43:21,599 --> 00:43:23,222 Pull it down! 551 00:43:24,223 --> 00:43:25,810 Hold steady! 552 00:43:37,820 --> 00:43:39,546 [ Screaming ] 553 00:43:40,547 --> 00:43:42,066 Boarders! 554 00:43:46,001 --> 00:43:47,830 Octavius! 555 00:44:09,747 --> 00:44:11,542 Release. 556 00:44:12,681 --> 00:44:15,239 Boarders! 557 00:44:15,339 --> 00:44:17,858 Your majesty, you must get below! 558 00:44:20,516 --> 00:44:22,413 [ Grunts ] 559 00:44:38,567 --> 00:44:40,362 Ah! 560 00:44:46,299 --> 00:44:48,164 Drive them back! 561 00:44:48,264 --> 00:44:50,511 Fight for your queen! 562 00:44:50,611 --> 00:44:52,130 Ah! 563 00:44:57,377 --> 00:44:59,724 Push them back! 564 00:45:09,699 --> 00:45:12,150 Antony! 565 00:45:27,888 --> 00:45:29,134 Where is Antony? 566 00:45:29,234 --> 00:45:29,962 We must find him! 567 00:45:30,062 --> 00:45:31,723 His flagship sank, your majesty. 568 00:45:31,823 --> 00:45:32,862 He might still be alive. 569 00:45:32,962 --> 00:45:35,278 Forgive me, but he can't survive that. 570 00:45:35,378 --> 00:45:37,763 Octavius will be searching for you, my queen. 571 00:45:37,863 --> 00:45:39,142 I can't leave him here! 572 00:45:39,242 --> 00:45:39,970 I must do something! 573 00:45:40,070 --> 00:45:43,940 You must save yourself while you can for Egypt! 574 00:45:44,040 --> 00:45:46,422 [ Shouting ] 575 00:45:53,774 --> 00:45:55,431 Antony. 576 00:46:11,859 --> 00:46:14,762 Take out the purple sails, have them ready to hoist 577 00:46:14,862 --> 00:46:16,177 before Alexandria. 578 00:46:16,277 --> 00:46:17,454 Our victory sails? 579 00:46:17,554 --> 00:46:18,731 You heard me. 580 00:46:18,831 --> 00:46:20,526 Now do it! 581 00:46:20,626 --> 00:46:22,252 As you wish, your highness. 582 00:46:22,352 --> 00:46:26,049 Exactly as I wish. 583 00:46:26,149 --> 00:46:29,604 Place the garlands on the bow, on the mast, as well. 584 00:46:29,704 --> 00:46:32,881 Have the men ready to sing a victory chant before 585 00:46:32,981 --> 00:46:38,024 we sail into Alexandria. 586 00:46:38,124 --> 00:46:40,337 I shall not allow my people 587 00:46:40,437 --> 00:46:42,991 to see their queen in defeat. 588 00:46:51,241 --> 00:46:54,727 [ Cheering ] 589 00:47:58,854 --> 00:48:02,689 [ Cries ] 590 00:48:02,789 --> 00:48:05,136 [ Screams ] 591 00:48:13,282 --> 00:48:14,699 Water here! 592 00:48:14,799 --> 00:48:16,145 Oh! 593 00:48:21,150 --> 00:48:26,987 Isis, my mother, don't turn from me now. 594 00:48:27,087 --> 00:48:30,608 Don't turn from Egypt. 595 00:48:33,059 --> 00:48:35,579 [ Cheering ] 596 00:49:05,881 --> 00:49:08,818 No! 597 00:49:08,918 --> 00:49:10,372 It's over now. 598 00:49:10,472 --> 00:49:11,921 It's over. 599 00:49:27,109 --> 00:49:30,215 I have good news for you. 600 00:49:39,671 --> 00:49:41,535 Come. 601 00:49:46,575 --> 00:49:48,369 Antony! 602 00:49:57,307 --> 00:49:59,969 Leave us. 603 00:50:00,069 --> 00:50:02,554 Leave us! 604 00:50:07,214 --> 00:50:10,151 Oh, I thought you were dead. 605 00:50:10,251 --> 00:50:12,222 I am dead. 606 00:50:12,322 --> 00:50:14,328 No! No! Don't say that. 607 00:50:14,428 --> 00:50:16,468 This place is like a gigantic tomb. 608 00:50:16,568 --> 00:50:20,403 Stay here long enough, one becomes mummified. 609 00:50:20,503 --> 00:50:22,161 You deserted me. 610 00:50:22,261 --> 00:50:26,649 They told me you were dead! 611 00:50:26,749 --> 00:50:28,029 What should I have done? 612 00:50:28,129 --> 00:50:31,205 I saw something tonight that I could not believe... 613 00:50:31,305 --> 00:50:34,415 A city in victory. 614 00:50:34,515 --> 00:50:38,523 I had to buy time to keep my people from panic, 615 00:50:38,623 --> 00:50:39,489 to organize a defense! 616 00:50:39,589 --> 00:50:40,973 A defense? 617 00:50:41,073 --> 00:50:42,147 What defense? 618 00:50:42,247 --> 00:50:44,218 Octavius has defeated us completely! 619 00:50:44,318 --> 00:50:46,082 He has not defeated me! 620 00:50:46,182 --> 00:50:47,393 I still rule Egypt! 621 00:50:47,493 --> 00:50:48,531 How? 622 00:50:48,631 --> 00:50:49,911 By lying to your people? 623 00:50:50,011 --> 00:50:52,466 How could you let them believe we've triumphed when 624 00:50:52,566 --> 00:50:53,397 we failed so miserably? 625 00:50:53,497 --> 00:50:54,916 We will triumph, Antony! 626 00:50:55,016 --> 00:50:57,919 We will make that falsehood come true! 627 00:50:58,019 --> 00:51:01,233 You humiliate me with this vile hypocrisy, 628 00:51:01,333 --> 00:51:02,752 as if I haven't been humiliated enough! 629 00:51:02,852 --> 00:51:04,270 Be quiet! 630 00:51:04,370 --> 00:51:05,582 Your men will hear you! 631 00:51:05,682 --> 00:51:07,584 My men? What men? 632 00:51:07,684 --> 00:51:09,448 The bottom of the sea is littered with the bones 633 00:51:09,548 --> 00:51:10,104 of my men! 634 00:51:10,204 --> 00:51:11,450 You still have four legions loyal to you! 635 00:51:11,550 --> 00:51:12,762 The four legions! 636 00:51:12,862 --> 00:51:15,245 Have you given up hope? 637 00:51:15,345 --> 00:51:17,243 Perhaps I have. 638 00:51:23,456 --> 00:51:25,669 Caesar once stopped a whole army with only 639 00:51:25,769 --> 00:51:27,360 two legions. 640 00:51:27,460 --> 00:51:30,812 I am not Caesar. 641 00:51:30,912 --> 00:51:32,918 I am not a god. 642 00:51:33,018 --> 00:51:34,609 I am not a king! 643 00:51:34,709 --> 00:51:36,266 I'm a man! 644 00:51:36,366 --> 00:51:41,162 I'm just a man who reached for too big a prize! 645 00:52:12,156 --> 00:52:13,575 Where is he now? 646 00:52:13,675 --> 00:52:16,060 Octavius has taken Pelusium. 647 00:52:16,160 --> 00:52:18,197 That quickly? 648 00:52:33,106 --> 00:52:34,836 Give these to Rufio. 649 00:52:34,936 --> 00:52:37,252 Have him deliver them to Octavius. 650 00:52:37,352 --> 00:52:39,634 But these are the emblems of your office. 651 00:52:39,734 --> 00:52:42,291 Send them to him with this letter. 652 00:52:42,391 --> 00:52:46,157 I am offering my abdication if he'll spare Caesarian 653 00:52:46,257 --> 00:52:49,713 and let him sit on the throne of Egypt. 654 00:52:49,813 --> 00:52:52,301 Why, your majesty? 655 00:52:52,401 --> 00:52:54,476 Has it really come to this? 656 00:52:54,576 --> 00:52:57,166 There is no other recourse. 657 00:52:57,266 --> 00:52:58,823 We must buy time. 658 00:52:58,923 --> 00:53:01,408 Go now. 659 00:53:04,411 --> 00:53:05,761 I'll get you! 660 00:53:05,861 --> 00:53:07,829 [ Laughter ] 661 00:53:24,464 --> 00:53:26,777 Down. 662 00:53:31,954 --> 00:53:34,681 [ Laughter ] 663 00:53:36,579 --> 00:53:38,720 Out of my way! 664 00:53:45,796 --> 00:53:48,904 Stop it! 665 00:53:49,004 --> 00:53:52,942 What? What? 666 00:53:53,042 --> 00:53:56,601 Welcome, welcome, Aphrodite. 667 00:53:56,701 --> 00:53:57,878 Welcome to Bacchus' Beach. 668 00:53:57,978 --> 00:53:59,949 Octavius has reached Ashkelon. 669 00:54:00,049 --> 00:54:03,815 Ashkelon is weeks away from Alexandria. 670 00:54:03,915 --> 00:54:05,196 Come and dance with us. 671 00:54:05,296 --> 00:54:07,198 Come on! Purge your demons! 672 00:54:07,298 --> 00:54:09,303 How long are you going to stay drunk? 673 00:54:09,403 --> 00:54:10,926 How would you prefer me? 674 00:54:11,026 --> 00:54:15,480 Perhaps riding in the head of four legions 675 00:54:15,580 --> 00:54:17,447 to meet him in battle for yet another 676 00:54:17,547 --> 00:54:18,932 victory celebration? 677 00:54:19,032 --> 00:54:21,210 A true king is not a coward! 678 00:54:21,310 --> 00:54:23,212 I am not a coward. 679 00:54:23,312 --> 00:54:26,561 I am merely a fool in exile with no place to hide 680 00:54:26,660 --> 00:54:27,906 except my wife's country. 681 00:54:28,006 --> 00:54:29,563 [ Laughs ] 682 00:54:29,663 --> 00:54:31,979 Enough! Enough! 683 00:54:32,079 --> 00:54:34,599 Everybody, out! Out! 684 00:54:38,879 --> 00:54:40,879 Be well. 685 00:54:44,814 --> 00:54:46,992 I trusted you. 686 00:54:47,092 --> 00:54:48,649 I believed in you. 687 00:54:48,749 --> 00:54:53,481 I believed in your strength. 688 00:54:53,581 --> 00:54:56,243 Could I have misjudged you? 689 00:54:56,343 --> 00:54:58,176 You misjudged yourself. 690 00:54:58,276 --> 00:55:00,937 It may be your nature to see victory in defeat, 691 00:55:01,037 --> 00:55:03,526 but it is not mine, I fear. 692 00:55:03,626 --> 00:55:05,246 I fear. 693 00:55:13,151 --> 00:55:20,368 I fear I can lead no more. 694 00:55:20,468 --> 00:55:24,856 Oh! I should've died. 695 00:55:24,956 --> 00:55:26,305 Where's my sword? 696 00:55:26,405 --> 00:55:27,444 I had a sword. 697 00:55:27,544 --> 00:55:30,171 I must die. 698 00:55:30,271 --> 00:55:32,931 I must die with honor. 699 00:55:33,031 --> 00:55:34,795 My men believed in me. 700 00:55:34,895 --> 00:55:36,279 I must die. 701 00:55:36,379 --> 00:55:37,487 Give me! Stop it! 702 00:55:37,587 --> 00:55:39,040 Give me my sword! 703 00:55:39,140 --> 00:55:40,007 I must have my honor! 704 00:55:40,107 --> 00:55:41,767 That's no honor! 705 00:55:41,867 --> 00:55:45,495 Is this how you want them to remember you... a man who 706 00:55:45,595 --> 00:55:47,980 no longer believes in himself? 707 00:55:48,080 --> 00:55:49,637 Stand up! 708 00:55:49,737 --> 00:55:51,535 Stand up and fight! 709 00:55:51,635 --> 00:55:53,054 Be a man! 710 00:55:53,154 --> 00:55:55,608 You want me to be a man? 711 00:55:55,708 --> 00:55:57,674 [ Cries ] 712 00:56:04,405 --> 00:56:07,826 Look at me! 713 00:56:07,926 --> 00:56:11,446 We will fight. 714 00:56:18,798 --> 00:56:21,287 You may tell your queen, Rufio, that I have received 715 00:56:21,387 --> 00:56:24,426 her tokens of submission, and am most grateful. 716 00:56:24,526 --> 00:56:28,189 As for the request to spare her son, I cannot answer 717 00:56:28,289 --> 00:56:31,502 that for the moment. 718 00:56:31,602 --> 00:56:35,852 Why are you still loyal to her? 719 00:56:35,952 --> 00:56:37,370 Has she enchanted you, as well? 720 00:56:37,470 --> 00:56:38,855 I'm under orders from Caesar. 721 00:56:38,955 --> 00:56:40,408 Caesar is dead. 722 00:56:40,508 --> 00:56:42,790 I am Caesar now. 723 00:56:42,890 --> 00:56:47,273 You could be my ears in Alexandria. 724 00:56:51,172 --> 00:56:53,488 Very well then. 725 00:56:53,588 --> 00:56:58,286 Tell her that before I can accept her offer, 726 00:56:58,386 --> 00:57:01,665 I would require some gesture of sincerity. 727 00:57:05,013 --> 00:57:10,916 Tell her to deliver to me the head of Marc Antony. 728 00:57:18,093 --> 00:57:20,199 You may go. 729 00:57:32,659 --> 00:57:36,805 Provide Octavius with what he requires, 730 00:57:36,905 --> 00:57:39,944 and you will find him most grateful. 731 00:57:40,044 --> 00:57:42,050 [ Sighs ] 732 00:57:42,150 --> 00:57:43,914 No! 733 00:57:44,014 --> 00:57:46,640 You must. 734 00:57:46,740 --> 00:57:48,953 Your majesty, in the name of Isis, 735 00:57:49,053 --> 00:57:52,405 please do not forsake your country, your own child, 736 00:57:52,505 --> 00:57:55,477 not for love. 737 00:57:55,577 --> 00:58:01,172 It would be like stabbing my own heart. 738 00:58:01,272 --> 00:58:03,968 Better Antony than Egypt. 739 00:58:04,068 --> 00:58:09,799 Better that than your own son's life. 740 00:58:09,899 --> 00:58:11,694 Take the knife. 741 00:58:53,941 --> 00:58:59,673 I want to share something with you. 742 00:58:59,773 --> 00:59:01,602 Come. 743 00:59:15,271 --> 00:59:16,517 What's this? 744 00:59:16,617 --> 00:59:18,657 Another temple of death? 745 00:59:18,757 --> 00:59:21,798 It's my tomb, Antony. 746 00:59:21,898 --> 00:59:30,357 When I die, it will be sealed tight. 747 00:59:30,457 --> 00:59:36,156 Here's where I'll lie but not be confined. 748 00:59:36,256 --> 00:59:38,227 Beyond flesh, I will journey to 749 00:59:38,327 --> 00:59:47,822 the next life and back at will, and there, 750 00:59:47,922 --> 00:59:54,413 my sweet noble king, I have reserved a place 751 00:59:54,513 --> 00:59:56,791 for you to travel with me. 752 01:00:04,834 --> 01:00:07,495 I will lie anywhere with you, 753 01:00:07,595 --> 01:00:12,155 Cleopatra, but I'm not ready to accept death, not yet, 754 01:00:12,255 --> 01:00:15,846 but tonight, I had a dream. 755 01:00:15,946 --> 01:00:21,300 I was winning a great battle in the desert. 756 01:00:21,400 --> 01:00:25,615 Even the ground was in my favor. 757 01:00:25,715 --> 01:00:28,273 Octavius' army was marching on impossible terrain, 758 01:00:28,373 --> 01:00:31,241 no place to deploy, nowhere to maneuver his army. 759 01:00:31,341 --> 01:00:33,347 If I strike him, and I strike him hard and fast, 760 01:00:33,447 --> 01:00:34,934 I can stop his momentum. 761 01:00:35,034 --> 01:00:36,177 And finish him in the desert! 762 01:00:36,277 --> 01:00:37,972 Exactly! 763 01:00:38,072 --> 01:00:42,802 So we may finally realize your vision uniting 764 01:00:42,902 --> 01:00:49,740 east and west in a new golden age of light and of love 765 01:00:49,840 --> 01:00:52,049 and dominion. 766 01:01:02,163 --> 01:01:04,096 [ Shouting ] 767 01:01:07,822 --> 01:01:09,482 Antony! 768 01:01:09,582 --> 01:01:10,828 [ Shouting ] 769 01:01:10,928 --> 01:01:13,624 Let me and my men come with you. 770 01:01:13,724 --> 01:01:15,488 No, I need someone here I can trust. 771 01:01:15,588 --> 01:01:16,869 You'll see that the queen is safe? 772 01:01:16,969 --> 01:01:18,453 On my life. 773 01:02:12,262 --> 01:02:13,404 These are just ornaments. 774 01:02:13,504 --> 01:02:16,304 Still, Octavius will not have them. 775 01:02:16,404 --> 01:02:18,375 Your majesty, this is the whole list. 776 01:02:18,475 --> 01:02:20,135 You must complete this side. 777 01:02:20,235 --> 01:02:20,963 Yes. 778 01:02:21,063 --> 01:02:22,379 Where's Caesarian? 779 01:02:22,479 --> 01:02:24,827 I haven't seen him of late. 780 01:02:24,927 --> 01:02:29,349 Why do you wish to know? 781 01:02:29,449 --> 01:02:30,695 No reason. 782 01:02:30,795 --> 01:02:32,180 I fear for his safety. 783 01:02:32,280 --> 01:02:33,284 That is all. 784 01:02:33,384 --> 01:02:37,806 I'm sworn to protect him, as well as yourself, 785 01:02:37,906 --> 01:02:39,118 your majesty. 786 01:02:39,218 --> 01:02:46,397 Thank you, Rufio, for your loyalty. 787 01:03:14,594 --> 01:03:16,837 [ Shouting ] 788 01:03:38,790 --> 01:03:42,002 There were only supposed to be six legions. 789 01:03:42,102 --> 01:03:44,936 Imperator, we must withdraw! 790 01:03:45,036 --> 01:03:46,386 Have you lost your courage, general? 791 01:03:46,486 --> 01:03:47,939 It's not a question of courage. 792 01:03:48,039 --> 01:03:49,458 These are Roman soldiers. 793 01:03:49,558 --> 01:03:51,253 It's not right for them to have to fight 794 01:03:51,353 --> 01:03:52,906 their fellow countrymen. 795 01:03:59,361 --> 01:04:04,297 We fight to win, commander. 796 01:04:11,129 --> 01:04:13,411 We fight to win! 797 01:04:13,511 --> 01:04:14,650 [ Shouting ] 798 01:04:33,874 --> 01:04:36,704 Charge! 799 01:05:24,645 --> 01:05:26,647 Antony! 800 01:05:31,893 --> 01:05:35,034 Ya! Ya! 801 01:05:53,982 --> 01:05:56,916 Ya, ya! 802 01:05:59,229 --> 01:06:01,265 Antony! 803 01:06:02,266 --> 01:06:04,859 Close and barricade the gates! 804 01:06:04,959 --> 01:06:06,719 [ Screams ] 805 01:06:10,067 --> 01:06:11,210 [ Shouting ] 806 01:06:11,310 --> 01:06:12,832 Come on! 807 01:06:12,932 --> 01:06:14,691 Close the gates! 808 01:06:18,764 --> 01:06:20,424 [ Shouting ] 809 01:06:20,524 --> 01:06:21,701 Get Olympos! 810 01:06:21,801 --> 01:06:23,665 We must get Caesarian out of the city now! 811 01:06:24,701 --> 01:06:26,637 The Romans are almost upon us! 812 01:06:26,737 --> 01:06:28,187 Hurry! Hurry! 813 01:06:32,847 --> 01:06:38,304 Caesarian, Caesarian, we're going on a trip. 814 01:06:38,404 --> 01:06:41,132 A beautiful ship is going to take you to India, 815 01:06:41,232 --> 01:06:42,720 a land of many wonders. 816 01:06:42,820 --> 01:06:44,688 Aren't you coming with me? 817 01:06:44,788 --> 01:06:48,554 No, mama has to stay here. 818 01:06:48,654 --> 01:06:51,695 Are you going to die? 819 01:06:51,795 --> 01:06:59,012 No. 820 01:06:59,112 --> 01:07:00,220 I don't want you to die. 821 01:07:00,320 --> 01:07:00,876 Shh! 822 01:07:00,976 --> 01:07:01,808 I don't want to go. 823 01:07:01,908 --> 01:07:04,221 Shh! 824 01:07:08,223 --> 01:07:09,400 What news? 825 01:07:09,500 --> 01:07:10,677 I couldn't stop them! 826 01:07:10,777 --> 01:07:12,265 Too many! 827 01:07:12,365 --> 01:07:14,643 Octavius is coming! 828 01:07:18,923 --> 01:07:20,238 You must go, my son. 829 01:07:20,338 --> 01:07:22,033 You know why? 830 01:07:22,133 --> 01:07:30,283 'Cause you are the future of Egypt. 831 01:07:30,383 --> 01:07:31,696 [ Cries ] 832 01:07:31,796 --> 01:07:36,252 I don't want to go! 833 01:07:36,352 --> 01:07:38,082 He will be safe with me. 834 01:07:38,182 --> 01:07:39,980 He is Egypt. 835 01:07:40,080 --> 01:07:42,880 That is all I've ever lived for. 836 01:07:42,980 --> 01:07:46,224 And now he must live for you. 837 01:07:50,194 --> 01:07:51,609 Oh... 838 01:08:07,554 --> 01:08:09,694 [ Shouting ] 839 01:08:20,360 --> 01:08:24,780 Your majesty! 840 01:08:24,880 --> 01:08:25,781 Is Marc Antony alive? 841 01:08:25,881 --> 01:08:28,508 I do not know, my queen, but you have to flee the city. 842 01:08:28,608 --> 01:08:30,441 Octavius' army will be here within the hour. 843 01:08:30,541 --> 01:08:31,338 No! 844 01:08:31,438 --> 01:08:33,409 I will wait for my king. 845 01:08:33,509 --> 01:08:36,654 Your majesty! 846 01:08:36,754 --> 01:08:38,552 There are documents that have to be destroyed. 847 01:08:38,652 --> 01:08:40,378 Go! Go! 848 01:08:47,488 --> 01:08:48,459 Have you seen Caesarian? 849 01:08:48,559 --> 01:08:50,251 Where is he? 850 01:08:50,351 --> 01:08:51,356 Have you seen the child? 851 01:08:51,456 --> 01:08:54,977 Where's the child? 852 01:08:56,392 --> 01:08:58,225 Out of the way! 853 01:08:58,325 --> 01:08:59,088 What are you doing here? 854 01:08:59,188 --> 01:09:00,365 Your queen needs you on guard. 855 01:09:00,465 --> 01:09:01,228 Where's the boy? 856 01:09:01,328 --> 01:09:03,057 He's not here by the blessings of Isis. 857 01:09:03,157 --> 01:09:03,713 Not here? 858 01:09:03,813 --> 01:09:04,438 What do you mean? 859 01:09:04,538 --> 01:09:05,474 It doesn't matter. 860 01:09:05,574 --> 01:09:06,233 He's safe. 861 01:09:06,333 --> 01:09:08,338 Listen to me, mardian. 862 01:09:08,438 --> 01:09:11,134 Caesarian is in grave danger. 863 01:09:11,234 --> 01:09:13,378 Now you must tell me where to find him. 864 01:09:13,478 --> 01:09:15,758 Yes, I promised the queen that I... 865 01:09:15,858 --> 01:09:18,861 I'm the only one that can protect him! 866 01:09:21,691 --> 01:09:24,560 He's out of the country, isn't he? Where? 867 01:09:24,660 --> 01:09:28,080 Judea, Syria? 868 01:09:28,180 --> 01:09:29,944 No matter. 869 01:09:30,044 --> 01:09:32,153 We'll find him. 870 01:09:32,253 --> 01:09:33,120 Why are you doing this? 871 01:09:33,220 --> 01:09:34,742 How can you turn against your queen? 872 01:09:34,842 --> 01:09:37,849 She's not my queen, you fat little fool! 873 01:09:37,949 --> 01:09:41,329 I answer only to Rome! 874 01:09:49,614 --> 01:09:52,617 Traitor! Traitor! 875 01:10:15,361 --> 01:10:17,609 Goddess! Goddess! 876 01:10:17,709 --> 01:10:22,614 Wait! 877 01:10:22,714 --> 01:10:24,961 I brought you this from the temple of the sun, 878 01:10:25,061 --> 01:10:31,619 goddess, to help you speed your way. 879 01:10:40,764 --> 01:10:42,490 [ Sighs ] 880 01:10:45,355 --> 01:10:46,774 Out of the way! 881 01:10:46,874 --> 01:10:48,741 Ya! 882 01:10:48,841 --> 01:10:51,050 Whoa! 883 01:10:52,431 --> 01:10:54,989 Tell your queen it's Marc Antony! 884 01:10:55,089 --> 01:10:57,610 Your majesty! 885 01:10:57,710 --> 01:10:59,163 It's Antony! 886 01:10:59,263 --> 01:11:00,579 Antony! 887 01:11:00,679 --> 01:11:01,269 Ah! 888 01:11:01,369 --> 01:11:02,753 Antony! 889 01:11:02,853 --> 01:11:04,272 He lives! 890 01:11:04,372 --> 01:11:07,513 Bring him inside! 891 01:11:11,172 --> 01:11:13,277 Close up the gates! 892 01:11:25,391 --> 01:11:29,636 Seal all the entrances and exits. 893 01:11:32,916 --> 01:11:35,125 Hail, Caesar. 894 01:11:40,061 --> 01:11:42,891 Did you kill the boy? 895 01:12:01,011 --> 01:12:10,714 Antony, my husband, my love, don't leave without me! 896 01:12:10,814 --> 01:12:12,129 Look at me, Antony! 897 01:12:12,229 --> 01:12:13,682 Look at me! 898 01:12:13,782 --> 01:12:19,613 As you command, my queen. 899 01:12:27,725 --> 01:12:31,802 We lost the day. 900 01:12:31,902 --> 01:12:37,562 In my eyes, you are greatness. 901 01:12:49,641 --> 01:12:51,889 I'm here. 902 01:12:51,989 --> 01:12:54,339 I'm here with you. 903 01:12:54,439 --> 01:12:56,065 Don't stay! 904 01:12:56,165 --> 01:12:58,378 Don't stay with me! 905 01:12:58,478 --> 01:12:59,482 Fight! 906 01:12:59,582 --> 01:13:05,350 I'm not leaving you. 907 01:13:05,450 --> 01:13:13,011 I'll be waiting for you in the next life. 908 01:13:13,111 --> 01:13:16,566 I see nothing but you. 909 01:13:16,666 --> 01:13:21,223 I'll never be further from you than this. 910 01:13:32,715 --> 01:13:34,786 [ Screams ] 911 01:13:58,843 --> 01:14:00,879 Halt! 912 01:14:06,505 --> 01:14:08,231 Antony! 913 01:14:25,246 --> 01:14:29,461 Queen Cleopatra! 914 01:14:29,561 --> 01:14:32,775 [ Bangs on door ] 915 01:14:32,875 --> 01:14:35,053 Come out! 916 01:14:35,153 --> 01:14:39,433 Yield yourself to me! 917 01:14:43,299 --> 01:14:45,822 Open the door! 918 01:14:45,922 --> 01:14:47,859 Is she alive? 919 01:14:47,959 --> 01:14:49,170 I don't know. 920 01:14:49,270 --> 01:14:52,033 Get the battering ram. 921 01:14:52,133 --> 01:14:55,171 Caesar. 922 01:15:10,911 --> 01:15:18,644 So Antony has gone to join Caesar. 923 01:15:18,744 --> 01:15:22,299 No, he's here with me. 924 01:15:25,958 --> 01:15:28,378 Take the riches of Egypt. 925 01:15:28,478 --> 01:15:30,207 Then let me die properly. 926 01:15:30,307 --> 01:15:32,554 I have no desire for you to die. 927 01:15:32,654 --> 01:15:36,248 I've conquered a great country, a great queen. 928 01:15:36,348 --> 01:15:42,839 It's my wish that you accompany me to Rome. 929 01:15:42,939 --> 01:15:45,082 So you can walk me behind your chariots, 930 01:15:45,182 --> 01:15:48,810 your Egyptian prize, Octavius' trophy? 931 01:15:48,910 --> 01:15:52,120 That would do, yes. 932 01:15:59,162 --> 01:16:04,067 I answer to no earthly superior much less a mortal 933 01:16:04,167 --> 01:16:06,341 like yourself. 934 01:16:12,483 --> 01:16:14,385 I am a goddess. 935 01:16:14,485 --> 01:16:16,422 I am immortal. 936 01:16:16,522 --> 01:16:22,635 Ah, yes, the daughter of Isis. 937 01:16:22,735 --> 01:16:25,500 You and I are very much alike... 938 01:16:25,600 --> 01:16:27,467 Compelled to follow 939 01:16:27,567 --> 01:16:32,536 our own natures, fulfill our destinies. 940 01:16:34,987 --> 01:16:39,612 But I have won, Cleopatra, and you will come to Rome. 941 01:16:49,863 --> 01:16:54,009 I will come with you to Rome, 942 01:16:54,109 --> 01:16:56,356 but I want something in return. 943 01:16:56,456 --> 01:16:57,288 Anything. 944 01:16:57,388 --> 01:17:01,497 I can be very generous. 945 01:17:01,597 --> 01:17:06,330 Let my son rule Egypt. 946 01:17:06,430 --> 01:17:08,949 Not for the moment, no. 947 01:17:13,402 --> 01:17:17,272 Then let me give Antony an Egyptian burial 948 01:17:17,372 --> 01:17:22,311 here in this place, and I will come to you 949 01:17:22,411 --> 01:17:28,695 as the Queen of Egypt bowing to the might of Rome. 950 01:17:28,795 --> 01:17:31,249 Very well. 951 01:17:31,349 --> 01:17:35,219 I need time to prepare. 952 01:17:35,319 --> 01:17:38,015 And the emblems of my office? 953 01:17:38,115 --> 01:17:39,292 Of course, you can have them. 954 01:17:39,392 --> 01:17:40,638 I have no use for them. 955 01:17:40,738 --> 01:17:43,085 I have what I want. 956 01:18:01,688 --> 01:18:04,591 Make sure she doesn't harm herself. 957 01:18:04,691 --> 01:18:06,727 [ Booing ] 958 01:18:31,888 --> 01:18:35,240 Wait for me, Antony. 959 01:18:35,340 --> 01:18:37,377 I won't be long. 960 01:19:15,307 --> 01:19:17,175 Where is our queen? 961 01:19:17,275 --> 01:19:20,557 What have you done with her? 962 01:19:20,657 --> 01:19:22,728 [ Speaks foreign language ] 963 01:19:42,229 --> 01:19:44,545 Why weren't you here to protect me, Rufio? 964 01:19:44,645 --> 01:19:49,995 I regret that it was not possible, your majesty. 965 01:19:55,690 --> 01:19:59,627 We need to be alone to pray away from Roman eyes. 966 01:19:59,727 --> 01:20:04,183 I'm afraid I can't allow that. 967 01:20:04,283 --> 01:20:07,459 You should know our ways by now. 968 01:20:11,601 --> 01:20:13,948 Don't you trust me? 969 01:20:16,640 --> 01:20:19,333 I have trusted you all these years. 970 01:20:41,422 --> 01:20:43,358 Where is our queen? 971 01:20:43,458 --> 01:20:45,740 What have you done with her? 972 01:20:45,840 --> 01:20:51,123 We want our queen! 973 01:20:51,223 --> 01:20:54,540 No! 974 01:20:54,640 --> 01:20:56,128 Open the doors, your majesty! 975 01:20:56,228 --> 01:20:59,096 Open them now or I'll have to break them down! 976 01:20:59,196 --> 01:21:01,374 Get the ram! 977 01:21:01,474 --> 01:21:03,718 Citizens of Alexandria, 978 01:21:08,412 --> 01:21:11,971 you have nothing to fear from Caesar. 979 01:21:12,071 --> 01:21:14,249 [ Laughs ] 980 01:21:14,349 --> 01:21:22,186 Egypt and Rome have always been close. 981 01:21:22,286 --> 01:21:24,395 Magnificent, isn't it? 982 01:21:24,495 --> 01:21:32,495 We want our queen! 983 01:21:33,642 --> 01:21:35,092 Come on! 984 01:21:42,511 --> 01:21:44,206 Bring the basket now. 985 01:21:44,306 --> 01:21:45,963 Quickly. 986 01:21:50,105 --> 01:21:54,385 Your majesty, let us come with you on your journey. 987 01:21:58,803 --> 01:22:01,810 It's a longer journey than you may care to take. 988 01:22:01,910 --> 01:22:03,432 We have no one but you. 989 01:22:03,532 --> 01:22:08,090 You're our only world. 990 01:22:08,190 --> 01:22:11,780 Then we shall go to the next world together. 991 01:22:26,381 --> 01:22:30,250 Your queen... [ Banging ] 992 01:22:30,350 --> 01:22:34,356 [ Snaps fingers ] 993 01:22:34,456 --> 01:22:40,085 Your queen accepts Caesar as her friend and sovereign. 994 01:22:40,185 --> 01:22:42,156 [ Banging continues ] 995 01:22:42,256 --> 01:22:44,362 What is that? 996 01:22:50,368 --> 01:22:52,163 Come. 997 01:23:01,135 --> 01:23:03,448 [ Hissing ] 998 01:23:13,596 --> 01:23:16,116 Take me to Isis. 999 01:23:34,650 --> 01:23:37,863 [ Shouting ] 1000 01:23:37,963 --> 01:23:40,763 Again! 1001 01:23:40,863 --> 01:23:44,629 Put your backs into it! 1002 01:23:44,729 --> 01:23:46,838 Harder! 1003 01:23:46,938 --> 01:23:49,423 Get these doors open! 1004 01:23:53,425 --> 01:23:55,151 [ Groans ] 1005 01:24:01,122 --> 01:24:03,884 Lay me down. 1006 01:24:16,998 --> 01:24:19,484 One night more... 1007 01:24:23,626 --> 01:24:26,456 And the sun will be reborn, 1008 01:24:29,977 --> 01:24:33,429 and the waters of the Nile... 1009 01:24:37,329 --> 01:24:49,063 The Nile... Will rise and fall. 1010 01:25:24,959 --> 01:25:29,760 Hit it! 1011 01:25:29,860 --> 01:25:30,865 It's giving! 1012 01:25:30,965 --> 01:25:32,484 Come on! 1013 01:25:48,601 --> 01:25:49,951 Leave us. 1014 01:25:50,051 --> 01:25:52,225 Wait for me. 1015 01:26:23,151 --> 01:26:26,532 You've won, Cleopatra. 1016 01:26:37,197 --> 01:26:39,510 Farewell, Egypt. 65917

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.