Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,902 --> 00:00:56,223
Here lies the body of Caesar.
2
00:00:56,323 --> 00:00:59,986
Here lies the heart
and soul of Rome!
3
00:01:00,086 --> 00:01:06,784
All this he dreamed,
all this he built,
4
00:01:06,884 --> 00:01:09,787
all this he conquered!
5
00:01:09,887 --> 00:01:11,923
[ Cheers ]
6
00:01:13,891 --> 00:01:20,176
Romans, Romans,
there are those who said
7
00:01:20,276 --> 00:01:25,699
that his dreams were too vast.
8
00:01:25,799 --> 00:01:28,079
Arrogance, they said!
9
00:01:28,179 --> 00:01:30,288
I say vision!
10
00:01:30,388 --> 00:01:37,813
They could not abide his
greatness because they felt
11
00:01:37,913 --> 00:01:42,369
too small beside it!
12
00:01:42,469 --> 00:01:51,516
So these small men,
they did this!
13
00:01:51,616 --> 00:01:56,622
They cut the heart out of Rome!
14
00:01:56,722 --> 00:02:00,695
You remember what
they did to this man
15
00:02:00,795 --> 00:02:04,044
because I swear to you,
my countrymen,
16
00:02:04,144 --> 00:02:09,152
to my last dying breath,
I will avenge his death!
17
00:02:09,252 --> 00:02:13,084
[ Cheers ]
18
00:02:19,122 --> 00:02:27,030
I will avenge Caesar,
I will avenge Rome!
19
00:02:27,130 --> 00:02:29,684
[ Cheers ]
20
00:04:22,789 --> 00:04:23,967
[ Shouting ]
21
00:04:24,067 --> 00:04:26,621
Charge!
22
00:04:36,629 --> 00:04:38,044
Release!
23
00:04:41,427 --> 00:04:43,015
Hold!
24
00:04:46,708 --> 00:04:48,641
[ Shouting ]
25
00:04:53,266 --> 00:04:59,274
Cassius!
26
00:04:59,374 --> 00:05:01,410
Ya!
27
00:05:07,796 --> 00:05:09,453
Cassius!
28
00:05:39,308 --> 00:05:43,554
Marc Antony,
let me die with honor.
29
00:05:49,972 --> 00:05:52,285
[ Grunts ]
30
00:06:05,781 --> 00:06:07,403
[ Gasps ]
31
00:06:09,992 --> 00:06:11,405
[ Shouts ]
32
00:06:16,238 --> 00:06:21,484
Have mercy! Oh!
33
00:06:34,014 --> 00:06:36,258
[ Groaning ]
34
00:06:46,576 --> 00:06:48,095
[ Shouting ]
35
00:06:56,276 --> 00:06:57,691
Ah
36
00:07:02,452 --> 00:07:07,185
Antony.
37
00:07:07,285 --> 00:07:09,152
Congratulations on
your great victory.
38
00:07:09,252 --> 00:07:11,258
It's a pity you were
too ill to take part.
39
00:07:11,358 --> 00:07:13,570
There will be other battles.
40
00:07:13,670 --> 00:07:16,608
Yes, I'm sure of it.
41
00:07:16,708 --> 00:07:20,991
Cassius is dead by his own hand.
42
00:07:21,091 --> 00:07:23,132
Excellent!
43
00:07:23,232 --> 00:07:25,203
[ Sighs ]
44
00:07:25,303 --> 00:07:27,377
It's been a long, hard struggle.
45
00:07:27,477 --> 00:07:28,825
But Caesar is avenged.
46
00:07:28,925 --> 00:07:30,447
Three years is long enough.
47
00:07:30,547 --> 00:07:31,483
It isn't over yet.
48
00:07:31,583 --> 00:07:32,963
Brutus is still at large.
49
00:07:46,529 --> 00:07:48,948
He, too,
perished by his own hand.
50
00:07:49,048 --> 00:07:51,675
Then he died a
respectable death.
51
00:07:51,775 --> 00:07:53,986
Why did you do this?
52
00:07:54,086 --> 00:07:57,231
Because I plan to take the
traitor's head back to Rome
53
00:07:57,331 --> 00:07:59,440
to lay at the head
of Caesar's statue.
54
00:07:59,540 --> 00:08:01,304
Caesar would've never desecrated
55
00:08:01,404 --> 00:08:03,478
the bodies of his enemies.
56
00:08:03,578 --> 00:08:06,516
He murdered Caesar.
57
00:08:06,616 --> 00:08:08,276
He was an assassin.
58
00:08:08,376 --> 00:08:11,241
And you are a butcher!
59
00:08:17,213 --> 00:08:18,800
Ugh.
60
00:08:27,635 --> 00:08:29,502
Octavius will invade Egypt.
61
00:08:29,602 --> 00:08:31,677
It's just a matter of time.
62
00:08:31,777 --> 00:08:33,886
Octavius might be too busy,
your majesty.
63
00:08:33,986 --> 00:08:36,820
He and Marc Antony are
now ruling Rome as one.
64
00:08:36,920 --> 00:08:38,891
What do you make of that, Rufio?
65
00:08:38,991 --> 00:08:41,997
Unlikely allies, your highness.
66
00:08:42,097 --> 00:08:43,067
Sooner or later, there will be
67
00:08:43,167 --> 00:08:44,414
a reckoning between them.
68
00:08:44,514 --> 00:08:46,517
And when that reckoning comes,
69
00:08:46,617 --> 00:08:51,039
which side will you choose?
70
00:08:51,139 --> 00:08:53,352
How long can I rely
on you to protect Egypt?
71
00:08:53,452 --> 00:08:55,388
To my death, your majesty.
72
00:08:55,488 --> 00:08:57,459
It was Caesar's wish.
73
00:08:57,559 --> 00:09:00,669
There is no mention of
Caesarian in Caesar's will,
74
00:09:00,769 --> 00:09:02,395
and without
Caesar to protect us,
75
00:09:02,495 --> 00:09:06,054
who's going to guarantee
our independence?
76
00:09:06,154 --> 00:09:08,919
I will.
77
00:09:09,019 --> 00:09:10,884
I'm building ships.
78
00:09:10,984 --> 00:09:14,405
We will soon have a great
Navy to defend our borders.
79
00:09:14,505 --> 00:09:16,442
It'll cost us a fortune,
your majesty.
80
00:09:16,542 --> 00:09:21,032
All that matters is
keeping Octavius out.
81
00:09:21,132 --> 00:09:24,484
He has already tried
to kill my son once,
82
00:09:24,584 --> 00:09:26,969
and he will try again.
83
00:09:27,069 --> 00:09:28,350
What are you saying?
84
00:09:28,450 --> 00:09:30,766
Do you intend to
wage war on Octavius?
85
00:09:30,866 --> 00:09:32,837
I intend to protect my child.
86
00:09:32,937 --> 00:09:38,324
We'll be ready,
ready with the most powerful
87
00:09:38,424 --> 00:09:40,840
fleet in the world.
88
00:09:46,086 --> 00:09:48,851
I want to show you a
very wonderful thing
89
00:09:48,951 --> 00:09:51,164
in the night sky.
90
00:09:51,264 --> 00:09:53,753
Look.
91
00:09:53,853 --> 00:09:58,171
Is that a shooting star?
92
00:09:58,271 --> 00:10:01,519
Oh, no, my love.
93
00:10:01,619 --> 00:10:02,829
That is your father.
94
00:10:02,929 --> 00:10:05,901
He's taking his
place for the gods.
95
00:10:06,001 --> 00:10:11,424
He's there to watch over you,
96
00:10:11,524 --> 00:10:15,804
your father, the great Caesar.
97
00:10:20,705 --> 00:10:24,920
We call her a six,
three tiers of oars on each side.
98
00:10:25,020 --> 00:10:28,508
There is no vessel on
the seas mightier than this.
99
00:10:28,608 --> 00:10:30,303
Is she fast enough?
100
00:10:30,403 --> 00:10:32,477
Well, there are faster ships,
101
00:10:32,577 --> 00:10:34,928
but what is speed over power?
102
00:10:35,028 --> 00:10:37,482
She was built to do battle,
103
00:10:37,582 --> 00:10:41,314
not race, and she is unsinkable.
104
00:10:41,414 --> 00:10:43,454
How many of these
ships altogether?
105
00:10:43,554 --> 00:10:47,872
Over 200, your majesty.
106
00:10:47,972 --> 00:10:49,149
Good.
107
00:10:49,249 --> 00:10:53,429
I'm greatly pleased.
108
00:10:53,529 --> 00:10:57,328
This will bankrupt Egypt,
you know.
109
00:10:57,428 --> 00:10:59,537
Better a bankrupt Egypt
than a conquered one.
110
00:10:59,637 --> 00:11:01,711
And what will we
do with this Navy?
111
00:11:01,811 --> 00:11:02,988
Do you honestly expect to go up
112
00:11:03,088 --> 00:11:04,542
against all the might of Rome?
113
00:11:04,642 --> 00:11:08,649
Perhaps not all of it.
114
00:11:08,749 --> 00:11:10,444
My fleet is ready.
115
00:11:10,544 --> 00:11:13,896
Where is Marc Antony now?
116
00:11:13,996 --> 00:11:15,311
In tarsus, I believe.
117
00:11:15,411 --> 00:11:20,176
Tarsus, that's halfway here.
118
00:11:20,276 --> 00:11:25,802
Then I must bring
him all the way.
119
00:11:25,902 --> 00:11:27,839
I must go there at once.
120
00:11:27,939 --> 00:11:31,670
The future of
Egypt depends on it.
121
00:11:31,770 --> 00:11:36,296
Prepare the royal barge for war.
122
00:11:36,396 --> 00:11:37,883
For...
123
00:11:37,983 --> 00:11:39,644
For war?
124
00:11:39,744 --> 00:11:45,544
Yes, a different kind of war.
125
00:11:45,644 --> 00:11:47,439
[ Shouting ]
126
00:11:56,068 --> 00:12:01,802
So we are running out of provisions,
and the men have
127
00:12:01,902 --> 00:12:03,390
not been paid for months.
128
00:12:03,490 --> 00:12:05,219
They love you now, Imperator,
129
00:12:05,319 --> 00:12:07,083
but how long will it last?
130
00:12:07,183 --> 00:12:08,529
[ Shouting ]
131
00:12:16,224 --> 00:12:19,507
What is that?
132
00:12:19,607 --> 00:12:21,885
The Queen of Egypt, who else?
133
00:12:25,717 --> 00:12:27,857
[ Laughter ]
134
00:12:49,083 --> 00:12:50,464
[ Laughing ]
135
00:13:30,396 --> 00:13:32,402
Welcome, Dionysus.
136
00:13:32,502 --> 00:13:34,887
Well,
this is an unexpected pleasure.
137
00:13:34,987 --> 00:13:38,200
You never came
to Egypt to visit me.
138
00:13:38,300 --> 00:13:40,686
Well, you never invited me.
139
00:13:40,786 --> 00:13:43,343
For three years, I've waited.
140
00:13:43,443 --> 00:13:45,242
You were too busy fighting wars.
141
00:13:45,342 --> 00:13:48,863
I'm never that busy.
142
00:13:52,625 --> 00:13:54,974
Shall we retire?
143
00:13:55,074 --> 00:14:00,186
Of course.
144
00:14:00,286 --> 00:14:01,946
To dinner.
145
00:14:02,046 --> 00:14:04,359
Of course.
146
00:14:07,431 --> 00:14:09,329
[ Singing, clapping ]
147
00:14:15,163 --> 00:14:16,340
Why did you come to see me?
148
00:14:16,440 --> 00:14:19,239
Because you were
Caesar's friend,
149
00:14:19,339 --> 00:14:22,102
because you're my friend.
150
00:14:22,202 --> 00:14:25,312
[ Drumming ]
151
00:14:25,412 --> 00:14:29,351
Brave gentlemen, allow me
152
00:14:29,451 --> 00:14:31,353
to salute you all for your valor
153
00:14:31,453 --> 00:14:34,080
and loyalty to Marc Antony.
154
00:14:34,180 --> 00:14:36,289
To Marc Antony!
155
00:14:36,389 --> 00:14:40,431
And to Antony's new
friendship with Egypt.
156
00:14:40,531 --> 00:14:42,326
[ Cheers ]
157
00:14:49,400 --> 00:14:54,408
As a token of that friendship,
I offer you
158
00:14:54,508 --> 00:14:57,481
this trifle of a gift.
159
00:14:57,581 --> 00:15:00,031
[ Cheers and applause ]
160
00:15:06,141 --> 00:15:09,423
To celebrate the new alliance
between Marc Antony and
161
00:15:09,523 --> 00:15:11,042
the Queen of Egypt.
162
00:15:13,595 --> 00:15:17,291
[ Cheers ]
163
00:15:17,391 --> 00:15:18,945
[ Laughter ]
164
00:15:20,740 --> 00:15:22,504
Well, you're in a generous mood.
165
00:15:22,604 --> 00:15:24,575
Why are you doing this?
166
00:15:24,675 --> 00:15:26,542
Egypt is bountiful.
167
00:15:26,642 --> 00:15:29,096
It pleases me to
share her riches.
168
00:15:29,196 --> 00:15:30,512
Are you trying to bribe me?
169
00:15:30,612 --> 00:15:31,892
I don't bribe, Antony.
170
00:15:31,992 --> 00:15:32,962
I command.
171
00:15:33,062 --> 00:15:34,585
If you truly wish
172
00:15:34,685 --> 00:15:35,793
to be my ally...
173
00:15:35,893 --> 00:15:36,964
I am your ally.
174
00:15:37,064 --> 00:15:41,037
I just want to be
more than that.
175
00:15:41,137 --> 00:15:43,488
We will talk tomorrow
when you're more in
176
00:15:43,588 --> 00:15:45,214
possession of your self.
177
00:15:45,314 --> 00:15:45,973
Good night.
178
00:15:46,073 --> 00:15:48,317
Wait, wait.
179
00:15:54,910 --> 00:15:56,605
[ Laughs ]
180
00:15:56,705 --> 00:15:59,608
Look, Antony.
181
00:15:59,708 --> 00:16:01,986
It's you.
182
00:16:12,235 --> 00:16:13,620
Why have you put
on this charade?
183
00:16:13,720 --> 00:16:15,207
How dare you invade my privacy?
184
00:16:15,307 --> 00:16:17,140
Leave us.
185
00:16:17,240 --> 00:16:17,934
Did you come all the way here
186
00:16:18,034 --> 00:16:19,729
just to make a fool of me?
187
00:16:19,829 --> 00:16:21,731
Leave this room at once.
188
00:16:21,831 --> 00:16:23,491
And all night long,
you toy with me,
189
00:16:23,591 --> 00:16:24,285
and then you deny me.
190
00:16:24,385 --> 00:16:25,045
You don't want me!
191
00:16:25,145 --> 00:16:25,908
No, I don't want you!
192
00:16:26,008 --> 00:16:28,048
Then damn it, woman,
what do you want?
193
00:16:28,148 --> 00:16:29,599
It's not what I want.
194
00:16:29,699 --> 00:16:31,877
It's what you must do.
195
00:16:31,977 --> 00:16:34,535
We could rule Egypt and Rome together,
you and I,
196
00:16:34,635 --> 00:16:35,363
with my son on the throne.
197
00:16:35,463 --> 00:16:36,088
What are you saying?
198
00:16:36,188 --> 00:16:36,986
Are you mad?
199
00:16:37,086 --> 00:16:38,953
If we don't,
Octavius will kill us both.
200
00:16:39,053 --> 00:16:39,747
Can't you see that?
201
00:16:39,847 --> 00:16:43,164
No, all I see is a mad queen,
an enchantress
202
00:16:43,264 --> 00:16:44,165
who's lusting for power!
203
00:16:44,265 --> 00:16:47,479
And all I see is a common
soldier lusting for sport.
204
00:16:47,579 --> 00:16:50,827
You just follow orders,
groveling before Octavius.
205
00:16:50,927 --> 00:16:51,517
Grovel?
206
00:16:51,617 --> 00:16:53,658
I grovel before no
man and no woman!
207
00:16:53,758 --> 00:16:55,865
Then be strong, be like Caesar!
208
00:16:55,965 --> 00:16:59,765
I am not Caesar.
209
00:16:59,865 --> 00:17:04,011
No, you're not.
210
00:17:04,111 --> 00:17:06,220
Do you feel this beating heart?
211
00:17:06,320 --> 00:17:09,326
That's life you feel,
not a dead king, not a memory!
212
00:17:09,426 --> 00:17:16,161
That's me, Marc Antony,
here with you right now!
213
00:17:16,261 --> 00:17:18,266
I'm not your sport, general.
214
00:17:18,366 --> 00:17:20,263
Now, go away!
215
00:17:47,391 --> 00:17:49,428
[ Laughing, cheering ]
216
00:18:46,653 --> 00:18:48,659
[ Grunts ]
217
00:18:48,759 --> 00:18:51,317
Ahh!
218
00:18:51,417 --> 00:18:54,803
I surrender.
219
00:18:54,903 --> 00:18:57,772
Oh, your body is so different.
220
00:18:57,872 --> 00:18:59,981
Than Caesar's?
221
00:19:00,081 --> 00:19:02,190
Uh-huh.
222
00:19:02,290 --> 00:19:06,330
Younger, but more scars.
223
00:19:06,430 --> 00:19:07,365
Ah!
224
00:19:07,465 --> 00:19:08,573
I never thought I would know
225
00:19:08,673 --> 00:19:11,991
another man's body in this way.
226
00:19:12,091 --> 00:19:17,272
I need to spend
more time with you.
227
00:19:17,372 --> 00:19:19,377
What are the conditions
of my surrender?
228
00:19:19,477 --> 00:19:22,587
Come to me in Egypt.
229
00:19:22,687 --> 00:19:27,489
Time is slower there,
exquisitely slow.
230
00:19:27,589 --> 00:19:31,042
Then I will.
231
00:19:31,142 --> 00:19:33,973
After you break your
alliance with Octavius.
232
00:19:41,704 --> 00:19:46,402
Do you have any idea
what that would mean?
233
00:19:46,502 --> 00:19:52,788
It would be civil war,
tear Rome apart.
234
00:19:52,888 --> 00:19:54,854
I can't do that.
235
00:19:59,962 --> 00:20:02,585
Then you'll never see me again.
236
00:20:07,107 --> 00:20:10,424
Do you accept my terms?
237
00:20:10,524 --> 00:20:12,979
Do you, my love?
238
00:20:13,079 --> 00:20:17,604
Don't ask me that.
239
00:20:17,704 --> 00:20:19,813
Answer me.
240
00:20:19,913 --> 00:20:22,469
Cleopatra, please.
241
00:20:22,569 --> 00:20:23,746
I need you to answer me.
242
00:20:23,846 --> 00:20:25,852
No! No!
243
00:20:25,952 --> 00:20:28,230
I can't go against my country.
244
00:20:32,130 --> 00:20:36,583
Then go back to your superiors in Rome,
soldier.
245
00:21:19,242 --> 00:21:21,110
You're late.
246
00:21:21,210 --> 00:21:23,560
No, I'm just not as
obsessively punctual as you,
247
00:21:23,660 --> 00:21:24,492
Octavius.
248
00:21:24,592 --> 00:21:26,840
Caesar, not Octavius.
249
00:21:26,940 --> 00:21:32,362
That title,
that has to be earned, Octavius.
250
00:21:32,462 --> 00:21:34,364
We have called this meeting
251
00:21:34,464 --> 00:21:38,194
to divide all Roman provinces
between the two of you as
252
00:21:38,294 --> 00:21:41,473
co-consuls for the sake of Rome.
253
00:21:41,573 --> 00:21:44,510
The last thing we want
is another civil war.
254
00:21:44,610 --> 00:21:46,823
I do not want such a war.
255
00:21:46,923 --> 00:21:48,342
I just don't care for the
arrogance of a man who thinks
256
00:21:48,442 --> 00:21:49,584
he can succeed Caesar.
257
00:21:49,684 --> 00:21:52,277
Caesar himself
chose me as his heir.
258
00:21:52,377 --> 00:21:54,106
You deceived him into
thinking you were worthy.
259
00:21:54,206 --> 00:21:55,073
Silence, you two.
260
00:21:55,173 --> 00:21:56,937
Both of you were allies in war.
261
00:21:57,037 --> 00:22:00,906
We expect you to be allies in peace,
to govern
262
00:22:01,006 --> 00:22:02,494
the empire equally.
263
00:22:02,594 --> 00:22:04,356
As long as he stays
on his side of the world,
264
00:22:04,456 --> 00:22:05,771
and I'll stay on mine.
265
00:22:05,871 --> 00:22:08,429
Now, I'll take the lands of the east,
including Egypt.
266
00:22:08,529 --> 00:22:09,326
[ Laughs ]
267
00:22:09,426 --> 00:22:10,051
Of course.
268
00:22:10,151 --> 00:22:11,432
Who better to govern a land
269
00:22:11,532 --> 00:22:13,227
of such decadence and luxury?
270
00:22:13,327 --> 00:22:14,884
That would be agreeable except
271
00:22:14,984 --> 00:22:16,920
that I have business in Egypt.
272
00:22:17,020 --> 00:22:20,096
If you want to avoid a civil war,
then you will stay
273
00:22:20,196 --> 00:22:21,235
out of Egypt.
274
00:22:21,335 --> 00:22:24,031
You can have everything else.
275
00:22:24,131 --> 00:22:28,725
Take it or leave it.
276
00:22:28,825 --> 00:22:30,449
Very well then.
277
00:22:30,549 --> 00:22:33,693
I'll take Spain,
Gaul and Africa.
278
00:22:33,793 --> 00:22:37,732
Then it's agreed,
the east for Antony,
279
00:22:37,832 --> 00:22:43,462
the west for Octavius...
I mean, Caesar.
280
00:22:43,562 --> 00:22:47,984
Are we understood?
281
00:22:48,084 --> 00:22:49,364
Mm-hmm.
282
00:22:49,464 --> 00:22:55,023
Well, that depends.
283
00:22:55,123 --> 00:22:59,545
A private pact between two
powers can be a frail thing.
284
00:22:59,645 --> 00:23:04,446
I think our new
friendship requires a more
285
00:23:04,546 --> 00:23:09,935
personal guarantee.
286
00:23:10,035 --> 00:23:12,006
Meaning what exactly?
287
00:23:12,106 --> 00:23:17,218
A more binding union.
288
00:23:17,318 --> 00:23:19,289
I have a sister, Octavia.
289
00:23:19,389 --> 00:23:29,400
You have no wife,
and you'd be a member of our family.
290
00:23:29,500 --> 00:23:32,093
Then our interest
would be the same.
291
00:23:32,193 --> 00:23:35,889
I'll even make you
a wedding present,
292
00:23:35,989 --> 00:23:39,893
the Roman legions in Gaul.
293
00:23:39,993 --> 00:23:43,135
Do you accept?
294
00:24:03,463 --> 00:24:05,120
[ Chuckles ]
295
00:24:09,711 --> 00:24:13,233
You must help her get
Antony out of her head.
296
00:24:13,333 --> 00:24:15,097
You must.
297
00:24:15,197 --> 00:24:18,959
She should not fear
Antony's marriage to Octavia.
298
00:24:21,652 --> 00:24:29,652
Your majesty.
299
00:24:30,005 --> 00:24:32,456
Please awaken.
300
00:24:37,769 --> 00:24:43,434
Do not destroy yourself
for the sake of Antony.
301
00:24:43,534 --> 00:24:45,194
[ Gasps ]
302
00:24:45,294 --> 00:24:47,403
Do not name that traitor!
303
00:24:47,503 --> 00:24:49,026
[ Screams ]
304
00:24:49,126 --> 00:24:51,542
[ Cries ]
305
00:25:04,449 --> 00:25:07,142
Isis, Isis.
306
00:25:16,703 --> 00:25:19,154
Please help me.
307
00:25:24,193 --> 00:25:25,643
[ Shouting ]
308
00:25:59,983 --> 00:26:10,998
This is me, and there,
on the right, are you.
309
00:26:11,098 --> 00:26:13,000
But it doesn't look like me.
310
00:26:13,100 --> 00:26:16,417
It's not supposed to.
311
00:26:16,517 --> 00:26:18,833
All pharaohs are
made to look alike
312
00:26:18,933 --> 00:26:23,419
because our line is
timeless and unchanging.
313
00:26:27,354 --> 00:26:28,531
Forgive me.
314
00:26:28,631 --> 00:26:30,395
I didn't mean to frighten you.
315
00:26:30,495 --> 00:26:33,294
My brethren and I welcome you,
daughter of Isis,
316
00:26:33,394 --> 00:26:35,434
to the temple of the sun.
317
00:26:35,534 --> 00:26:39,024
Why are you here, goddess?
318
00:26:39,124 --> 00:26:42,476
I thought it was time
for my son to learn about
319
00:26:42,576 --> 00:26:49,929
our gods and perhaps
find answers about myself,
320
00:26:50,029 --> 00:26:52,622
about my destiny.
321
00:26:52,722 --> 00:26:55,659
You'll find them here.
322
00:26:55,759 --> 00:26:58,969
Come with me.
323
00:27:03,042 --> 00:27:05,355
Alone, please.
324
00:27:29,895 --> 00:27:33,626
This is where your father,
the sun, comes every morning
325
00:27:33,726 --> 00:27:38,557
to touch the sacred
obelisk and greet the day.
326
00:27:49,602 --> 00:27:52,571
The sun is reborn.
327
00:28:02,166 --> 00:28:04,101
[ Gasps ]
328
00:28:04,201 --> 00:28:05,930
[ Hisses ]
329
00:28:06,030 --> 00:28:10,003
The sacred cobra,
goddess, your protectress.
330
00:28:10,103 --> 00:28:14,698
Ordinary men, she kills,
but if she bites an immortal,
331
00:28:14,798 --> 00:28:19,772
such as yourself, it's a gift.
332
00:28:19,872 --> 00:28:26,223
The fangs of a cobra can
take you directly to the gods.
333
00:28:37,336 --> 00:28:39,648
Mmm.
334
00:28:51,453 --> 00:28:55,769
Mardian!
335
00:28:55,869 --> 00:28:57,357
Yes, yes, yes.
336
00:28:57,457 --> 00:28:58,255
Where's my Navy?
337
00:28:58,355 --> 00:28:59,152
Where's my army?
338
00:28:59,252 --> 00:28:59,842
Where...
339
00:28:59,942 --> 00:29:00,602
Get me the generals,
340
00:29:00,702 --> 00:29:01,327
get me the admirals,
341
00:29:01,427 --> 00:29:02,293
the Romans are attacking!
342
00:29:02,393 --> 00:29:03,570
[ Laughs ]
343
00:29:03,670 --> 00:29:06,193
It's Marc Antony, your majesty.
344
00:29:06,293 --> 00:29:08,054
[ Laughs ]
345
00:29:46,159 --> 00:29:47,955
What is taking him so long?
346
00:29:48,055 --> 00:29:49,474
Apparently, Alexandria has
347
00:29:49,574 --> 00:29:53,202
taken a liking to Lord Antony.
348
00:29:53,302 --> 00:29:55,822
[ Cheers ]
349
00:30:02,069 --> 00:30:04,624
[ Cheering ]
350
00:30:24,020 --> 00:30:26,198
My most gracious queen.
351
00:30:26,298 --> 00:30:30,375
My most unexpected guest.
352
00:30:30,475 --> 00:30:32,860
My humble respects,
King Ptolemy Caesar,
353
00:30:32,960 --> 00:30:36,795
lord of two lands.
354
00:30:36,895 --> 00:30:38,657
This little creature managed
355
00:30:38,757 --> 00:30:40,728
to find its way onto my ship.
356
00:30:40,828 --> 00:30:41,971
I thought perhaps he might make
357
00:30:42,071 --> 00:30:44,870
you a suitable companion.
358
00:30:44,970 --> 00:30:48,046
I hope you and he can
become great friends.
359
00:30:48,146 --> 00:30:50,151
Thank you, general.
360
00:30:50,251 --> 00:30:51,360
Why have you come?
361
00:30:51,460 --> 00:30:53,845
Are you here to collect taxes,
362
00:30:53,945 --> 00:31:00,058
steal grain for Egypt's debt,
inspect your conquest?
363
00:31:00,158 --> 00:31:04,819
I'm here to taste Egypt's
pleasures and to bear you
364
00:31:04,919 --> 00:31:08,820
a fine gift: Myself.
365
00:31:11,029 --> 00:31:14,588
Marc Antony comes
not to conquer Egypt
366
00:31:14,688 --> 00:31:16,966
but to surrender to her charms.
367
00:31:24,663 --> 00:31:26,807
I have no feelings for Octavia.
368
00:31:26,907 --> 00:31:28,464
I only did that to
guarantee peace.
369
00:31:28,564 --> 00:31:29,670
You are my friend yet you
370
00:31:29,770 --> 00:31:31,154
married my worst enemy's sister!
371
00:31:31,254 --> 00:31:31,810
There was a reason.
372
00:31:31,910 --> 00:31:32,500
Octavius...
373
00:31:32,600 --> 00:31:33,363
Has the greatest soldier
374
00:31:33,463 --> 00:31:34,744
in the world become
the greatest liar?
375
00:31:34,844 --> 00:31:35,641
I had to secure the east...
376
00:31:35,741 --> 00:31:36,401
I trusted you!
377
00:31:36,501 --> 00:31:37,091
In order to protect you.
378
00:31:37,191 --> 00:31:38,472
To protect your own interests!
379
00:31:38,572 --> 00:31:39,783
Octavius has pledged
to stay out of Egypt!
380
00:31:39,883 --> 00:31:41,129
And you believe him, of course.
381
00:31:41,229 --> 00:31:43,097
Will you please be silent,
god above.
382
00:31:43,197 --> 00:31:43,994
How could you?
383
00:31:44,094 --> 00:31:48,274
Forget Octavia!
384
00:31:48,374 --> 00:31:50,380
I married for convenience.
385
00:31:50,480 --> 00:31:55,210
Now I live for love.
386
00:31:55,310 --> 00:31:59,732
Cleopatra,
there's a great noise in my heart.
387
00:31:59,832 --> 00:32:03,287
My eyes,
they are clear now because I see only you.
388
00:32:03,387 --> 00:32:05,600
Everything I could ever want,
389
00:32:05,700 --> 00:32:07,948
everything I could ever treasure
390
00:32:08,047 --> 00:32:12,435
is right here with you.
391
00:32:12,535 --> 00:32:15,748
I give myself to you, my queen.
392
00:32:15,848 --> 00:32:17,957
I'm yours now.
393
00:32:18,057 --> 00:32:22,063
In the eyes of the gods,
we are already one.
394
00:32:22,163 --> 00:32:24,445
I give myself.
395
00:32:24,545 --> 00:32:29,415
I give myself to Egypt.
396
00:32:29,515 --> 00:32:31,517
[ Laughs ]
397
00:32:45,496 --> 00:32:49,847
I could never get enough of you.
398
00:32:49,947 --> 00:32:51,918
[ Sighs ]
399
00:32:52,018 --> 00:32:53,748
Do you feel the same?
400
00:32:53,848 --> 00:32:54,611
[ Sighs ]
401
00:32:54,711 --> 00:32:56,336
Yes, Egypt.
402
00:32:56,436 --> 00:33:00,099
I could never leave you.
403
00:33:00,199 --> 00:33:01,894
There's so much to do together,
404
00:33:01,994 --> 00:33:04,413
so much to see and explore.
405
00:33:04,513 --> 00:33:08,176
And conquer?
406
00:33:08,276 --> 00:33:09,557
[ Laughs ]
407
00:33:09,657 --> 00:33:12,350
I was talking
about your country.
408
00:33:12,450 --> 00:33:16,562
I want to learn everything about it,
every detail.
409
00:33:16,662 --> 00:33:18,287
Mmm.
410
00:33:18,387 --> 00:33:19,703
I haven't felt
411
00:33:19,803 --> 00:33:21,670
this alive since...
412
00:33:21,770 --> 00:33:22,637
Shh!
413
00:33:22,737 --> 00:33:25,191
Don't talk about the past.
414
00:33:25,291 --> 00:33:27,711
Your life is just beginning.
415
00:33:27,811 --> 00:33:29,813
[ Cheering ]
416
00:33:36,198 --> 00:33:40,445
Citizens of Alexandria,
I stand before you with
417
00:33:40,545 --> 00:33:44,588
all the might of Rome,
and I hereby declare
418
00:33:44,688 --> 00:33:50,732
that Queen Cleopatra,
widow of Gaius Julius Caesar,
419
00:33:50,832 --> 00:33:54,908
was his once
true and legal wife!
420
00:33:55,008 --> 00:33:58,563
[ Cheering ]
421
00:34:03,568 --> 00:34:08,333
And that their child,
Ptolemy Caesar, is the true,
422
00:34:08,433 --> 00:34:12,717
legitimate and only
son of great Caesar!
423
00:34:12,817 --> 00:34:15,268
[ Cheering ]
424
00:34:16,994 --> 00:34:20,518
Come forth, young Caesar!
425
00:34:20,618 --> 00:34:23,138
Let your people see you!
426
00:34:31,385 --> 00:34:34,254
But let it be known
throughout the world
427
00:34:34,354 --> 00:34:39,121
that I, Marcus Antonius,
have renounced
428
00:34:39,221 --> 00:34:44,575
my false Roman marriage
and have taken as my wife,
429
00:34:44,675 --> 00:34:46,335
Queen Cleopatra!
430
00:34:46,435 --> 00:34:49,234
[ Cheering ]
431
00:34:49,334 --> 00:34:52,410
And as a token
to this great union,
432
00:34:52,510 --> 00:34:57,275
I hereby bequeath to
the throne of Ptolemy
433
00:34:57,375 --> 00:35:03,246
the land of Syria to
the limits of its borders!
434
00:35:03,346 --> 00:35:05,107
[ Cheering ]
435
00:35:07,696 --> 00:35:11,634
Not only does he proclaim
an Egyptian bastard
436
00:35:11,734 --> 00:35:15,914
as heir to Rome,
he secedes the wealth of Syria
437
00:35:16,014 --> 00:35:17,675
to a foreign power.
438
00:35:17,775 --> 00:35:20,194
Shame!
439
00:35:20,294 --> 00:35:21,849
Now far be it from me
to say that Marc Antony
440
00:35:21,949 --> 00:35:25,059
is not an honorable man.
441
00:35:25,159 --> 00:35:29,616
Yet, there he remains in
the east wallowing in the mud
442
00:35:29,716 --> 00:35:31,238
with the whore of the Nile,
443
00:35:31,338 --> 00:35:37,589
sweating her back,
caught by the same hook as Caesar.
444
00:35:37,689 --> 00:35:44,320
I submit to you, fellow Romans,
that Marc Antony has
445
00:35:44,420 --> 00:35:46,391
broken the pact between us.
446
00:35:46,491 --> 00:35:48,011
He has! He has!
447
00:35:48,111 --> 00:35:53,189
For the good of the empire,
I, as co-consul, must do
448
00:35:53,289 --> 00:35:55,570
as Roman justice commands me!
449
00:35:55,670 --> 00:35:57,707
Yes!
450
00:36:09,477 --> 00:36:11,414
War!
451
00:36:11,514 --> 00:36:16,037
I declare a just
and righteous war
452
00:36:16,137 --> 00:36:19,558
against Antony and Cleopatra!
453
00:36:19,658 --> 00:36:20,732
[ Cheering ]
454
00:36:20,832 --> 00:36:25,146
War! War! War!
455
00:36:59,592 --> 00:37:00,735
General!
456
00:37:00,835 --> 00:37:01,702
Come quickly!
457
00:37:01,802 --> 00:37:03,942
Octavius!
458
00:37:23,097 --> 00:37:28,692
Ah,
generals Grattius and Cornelius,
459
00:37:28,792 --> 00:37:29,864
try one of these cakes.
460
00:37:29,964 --> 00:37:31,520
They're hard to come by in Gaul.
461
00:37:31,620 --> 00:37:32,867
What are you doing here?
462
00:37:32,967 --> 00:37:35,314
I've come to take command.
463
00:37:39,628 --> 00:37:41,254
These are Antony's men.
464
00:37:41,354 --> 00:37:42,980
Do you have a
letter from Antony?
465
00:37:43,080 --> 00:37:45,707
Antony is no longer
relevant to Roman affairs.
466
00:37:45,807 --> 00:37:47,778
His thoughts are only
of Egypt and Cleopatra.
467
00:37:47,878 --> 00:37:49,676
I will not surrender
the Gallic legions
468
00:37:49,776 --> 00:37:53,439
unless Antony personally
instructs me to do so.
469
00:37:53,539 --> 00:37:56,057
Then you will die.
470
00:38:04,824 --> 00:38:08,072
These men are loyal to Antony!
471
00:38:08,172 --> 00:38:08,832
[ Chanting "Antony" ]
472
00:38:08,932 --> 00:38:12,387
Yes,
but they will follow your lead.
473
00:38:12,487 --> 00:38:15,007
Antony!
474
00:38:17,526 --> 00:38:21,051
Cornelius!
475
00:38:21,151 --> 00:38:22,567
I will avenge you!
476
00:38:22,667 --> 00:38:24,052
Ah!
477
00:38:24,152 --> 00:38:24,846
[ Cheering ]
478
00:38:24,946 --> 00:38:29,471
Stop him!
479
00:38:29,571 --> 00:38:32,194
Move! Get after him!
480
00:38:37,579 --> 00:38:39,999
He's wonderful with the child.
481
00:38:40,099 --> 00:38:41,483
I shouldn't wonder.
482
00:38:41,583 --> 00:38:44,727
He's a child himself.
483
00:38:44,827 --> 00:38:46,522
You would do well
not to disparage Antony
484
00:38:46,622 --> 00:38:47,659
in my presence.
485
00:38:47,759 --> 00:38:50,007
Are you that much
in love with him?
486
00:38:50,107 --> 00:38:52,561
Is your judgment that clouded?
487
00:38:52,661 --> 00:38:57,221
I am in love, Olympos,
but my mind is clear.
488
00:38:57,321 --> 00:38:59,568
Egypt needs him.
489
00:38:59,668 --> 00:39:01,881
We need Antony's strength.
490
00:39:01,981 --> 00:39:03,434
You haven't really tested his
491
00:39:03,534 --> 00:39:06,092
strength, only his weaknesses.
492
00:39:06,192 --> 00:39:07,921
What do you mean?
493
00:39:08,021 --> 00:39:11,166
You are strong, my queen.
494
00:39:11,266 --> 00:39:15,168
You have the mettle to
seize and heel the world,
495
00:39:15,268 --> 00:39:18,999
but Antony,
he wants only to seize you,
496
00:39:19,099 --> 00:39:22,209
and that makes him weak.
497
00:39:22,309 --> 00:39:25,730
You're wrong, Olympos.
498
00:39:25,830 --> 00:39:32,319
Antony does share the vision,
and he's not weak.
499
00:39:36,047 --> 00:39:38,256
[ Grunting ]
500
00:39:42,569 --> 00:39:44,643
Grattius, what is it?
501
00:39:44,743 --> 00:39:46,024
Why have you come to Alexandria?
502
00:39:46,124 --> 00:39:47,888
Your lordship, Octavius
503
00:39:47,988 --> 00:39:52,030
has stolen your legions in Gaul.
504
00:39:52,130 --> 00:39:53,031
General Cornelius?
505
00:39:53,131 --> 00:39:54,995
Dead.
506
00:39:59,966 --> 00:40:01,764
He's deliberately flaunting me!
507
00:40:01,864 --> 00:40:07,147
Octavius has broken his pledge.
508
00:40:07,247 --> 00:40:09,632
Imperator, go to Rome.
509
00:40:09,732 --> 00:40:12,738
Take your grievance
to the senate!
510
00:40:12,838 --> 00:40:16,570
Strike first,
that's what you said, isn't it?
511
00:40:16,670 --> 00:40:17,812
A civil war?
512
00:40:17,912 --> 00:40:19,814
Romans against Romans, Antony.
513
00:40:19,914 --> 00:40:21,264
You must talk to the senate!
514
00:40:21,364 --> 00:40:25,130
Take the world
before it takes you?
515
00:40:25,230 --> 00:40:27,684
We will not wait for
Octavius to come to us.
516
00:40:27,784 --> 00:40:30,302
We will go to him!
517
00:40:54,016 --> 00:40:56,778
Your fleet, my queen.
518
00:40:56,878 --> 00:40:59,643
There is Octavius.
519
00:40:59,743 --> 00:41:03,026
We're more than an equal match,
I think.
520
00:41:03,126 --> 00:41:04,269
I don't like it.
521
00:41:04,369 --> 00:41:06,478
What don't you like, general?
522
00:41:06,578 --> 00:41:08,480
It's a bad business,
attacking by sea.
523
00:41:08,580 --> 00:41:11,172
If we really mean to defeat them,
we should do it
524
00:41:11,272 --> 00:41:12,311
the Roman way...
525
00:41:12,411 --> 00:41:14,520
Strike quickly by land.
526
00:41:14,620 --> 00:41:17,213
Octavius has us blockaded inside the Gulf,
general.
527
00:41:17,313 --> 00:41:18,973
We have no choice.
528
00:41:19,073 --> 00:41:20,354
We must fight our way out.
529
00:41:20,454 --> 00:41:22,423
But general,
it's full of dangers.
530
00:41:22,523 --> 00:41:24,839
The enemy is upon on, comrades!
531
00:41:24,939 --> 00:41:26,116
Prepare your stations!
532
00:41:26,216 --> 00:41:28,046
[ Shouting ]
533
00:41:31,256 --> 00:41:32,502
It will be decided here.
534
00:41:32,602 --> 00:41:35,122
May the gods favor us.
535
00:42:03,113 --> 00:42:05,909
There's Marc Antony's ship.
536
00:42:10,534 --> 00:42:12,883
Faster! Faster!
537
00:42:12,983 --> 00:42:15,054
Faster!
538
00:42:16,745 --> 00:42:18,230
Heave.
539
00:42:26,617 --> 00:42:29,865
Marc Antony thinks
this is a cavalry charge.
540
00:42:29,965 --> 00:42:31,591
If it's a fight he wants...
541
00:42:31,691 --> 00:42:32,627
Patience, Patience,
542
00:42:32,727 --> 00:42:36,662
we'll draw him in.
543
00:42:47,360 --> 00:42:49,366
He's going too fast!
544
00:42:49,466 --> 00:42:51,813
He's too far forward!
545
00:42:55,748 --> 00:42:57,719
He's sailing into a trap!
546
00:42:57,819 --> 00:42:59,338
Light!
547
00:43:02,444 --> 00:43:04,105
Pull back.
548
00:43:04,205 --> 00:43:06,308
Pull back!
549
00:43:08,690 --> 00:43:10,450
[ Shouting, screaming ]
550
00:43:21,599 --> 00:43:23,222
Pull it down!
551
00:43:24,223 --> 00:43:25,810
Hold steady!
552
00:43:37,820 --> 00:43:39,546
[ Screaming ]
553
00:43:40,547 --> 00:43:42,066
Boarders!
554
00:43:46,001 --> 00:43:47,830
Octavius!
555
00:44:09,747 --> 00:44:11,542
Release.
556
00:44:12,681 --> 00:44:15,239
Boarders!
557
00:44:15,339 --> 00:44:17,858
Your majesty,
you must get below!
558
00:44:20,516 --> 00:44:22,413
[ Grunts ]
559
00:44:38,567 --> 00:44:40,362
Ah!
560
00:44:46,299 --> 00:44:48,164
Drive them back!
561
00:44:48,264 --> 00:44:50,511
Fight for your queen!
562
00:44:50,611 --> 00:44:52,130
Ah!
563
00:44:57,377 --> 00:44:59,724
Push them back!
564
00:45:09,699 --> 00:45:12,150
Antony!
565
00:45:27,888 --> 00:45:29,134
Where is Antony?
566
00:45:29,234 --> 00:45:29,962
We must find him!
567
00:45:30,062 --> 00:45:31,723
His flagship sank, your majesty.
568
00:45:31,823 --> 00:45:32,862
He might still be alive.
569
00:45:32,962 --> 00:45:35,278
Forgive me,
but he can't survive that.
570
00:45:35,378 --> 00:45:37,763
Octavius will be searching for you,
my queen.
571
00:45:37,863 --> 00:45:39,142
I can't leave him here!
572
00:45:39,242 --> 00:45:39,970
I must do something!
573
00:45:40,070 --> 00:45:43,940
You must save yourself
while you can for Egypt!
574
00:45:44,040 --> 00:45:46,422
[ Shouting ]
575
00:45:53,774 --> 00:45:55,431
Antony.
576
00:46:11,859 --> 00:46:14,762
Take out the purple sails,
have them ready to hoist
577
00:46:14,862 --> 00:46:16,177
before Alexandria.
578
00:46:16,277 --> 00:46:17,454
Our victory sails?
579
00:46:17,554 --> 00:46:18,731
You heard me.
580
00:46:18,831 --> 00:46:20,526
Now do it!
581
00:46:20,626 --> 00:46:22,252
As you wish, your highness.
582
00:46:22,352 --> 00:46:26,049
Exactly as I wish.
583
00:46:26,149 --> 00:46:29,604
Place the garlands on the bow,
on the mast, as well.
584
00:46:29,704 --> 00:46:32,881
Have the men ready to
sing a victory chant before
585
00:46:32,981 --> 00:46:38,024
we sail into Alexandria.
586
00:46:38,124 --> 00:46:40,337
I shall not allow my people
587
00:46:40,437 --> 00:46:42,991
to see their queen in defeat.
588
00:46:51,241 --> 00:46:54,727
[ Cheering ]
589
00:47:58,854 --> 00:48:02,689
[ Cries ]
590
00:48:02,789 --> 00:48:05,136
[ Screams ]
591
00:48:13,282 --> 00:48:14,699
Water here!
592
00:48:14,799 --> 00:48:16,145
Oh!
593
00:48:21,150 --> 00:48:26,987
Isis, my mother,
don't turn from me now.
594
00:48:27,087 --> 00:48:30,608
Don't turn from Egypt.
595
00:48:33,059 --> 00:48:35,579
[ Cheering ]
596
00:49:05,881 --> 00:49:08,818
No!
597
00:49:08,918 --> 00:49:10,372
It's over now.
598
00:49:10,472 --> 00:49:11,921
It's over.
599
00:49:27,109 --> 00:49:30,215
I have good news for you.
600
00:49:39,671 --> 00:49:41,535
Come.
601
00:49:46,575 --> 00:49:48,369
Antony!
602
00:49:57,307 --> 00:49:59,969
Leave us.
603
00:50:00,069 --> 00:50:02,554
Leave us!
604
00:50:07,214 --> 00:50:10,151
Oh, I thought you were dead.
605
00:50:10,251 --> 00:50:12,222
I am dead.
606
00:50:12,322 --> 00:50:14,328
No! No! Don't say that.
607
00:50:14,428 --> 00:50:16,468
This place is like
a gigantic tomb.
608
00:50:16,568 --> 00:50:20,403
Stay here long enough,
one becomes mummified.
609
00:50:20,503 --> 00:50:22,161
You deserted me.
610
00:50:22,261 --> 00:50:26,649
They told me you were dead!
611
00:50:26,749 --> 00:50:28,029
What should I have done?
612
00:50:28,129 --> 00:50:31,205
I saw something tonight
that I could not believe...
613
00:50:31,305 --> 00:50:34,415
A city in victory.
614
00:50:34,515 --> 00:50:38,523
I had to buy time to keep
my people from panic,
615
00:50:38,623 --> 00:50:39,489
to organize a defense!
616
00:50:39,589 --> 00:50:40,973
A defense?
617
00:50:41,073 --> 00:50:42,147
What defense?
618
00:50:42,247 --> 00:50:44,218
Octavius has
defeated us completely!
619
00:50:44,318 --> 00:50:46,082
He has not defeated me!
620
00:50:46,182 --> 00:50:47,393
I still rule Egypt!
621
00:50:47,493 --> 00:50:48,531
How?
622
00:50:48,631 --> 00:50:49,911
By lying to your people?
623
00:50:50,011 --> 00:50:52,466
How could you let them
believe we've triumphed when
624
00:50:52,566 --> 00:50:53,397
we failed so miserably?
625
00:50:53,497 --> 00:50:54,916
We will triumph, Antony!
626
00:50:55,016 --> 00:50:57,919
We will make that
falsehood come true!
627
00:50:58,019 --> 00:51:01,233
You humiliate me
with this vile hypocrisy,
628
00:51:01,333 --> 00:51:02,752
as if I haven't been
humiliated enough!
629
00:51:02,852 --> 00:51:04,270
Be quiet!
630
00:51:04,370 --> 00:51:05,582
Your men will hear you!
631
00:51:05,682 --> 00:51:07,584
My men? What men?
632
00:51:07,684 --> 00:51:09,448
The bottom of the sea
is littered with the bones
633
00:51:09,548 --> 00:51:10,104
of my men!
634
00:51:10,204 --> 00:51:11,450
You still have four
legions loyal to you!
635
00:51:11,550 --> 00:51:12,762
The four legions!
636
00:51:12,862 --> 00:51:15,245
Have you given up hope?
637
00:51:15,345 --> 00:51:17,243
Perhaps I have.
638
00:51:23,456 --> 00:51:25,669
Caesar once stopped
a whole army with only
639
00:51:25,769 --> 00:51:27,360
two legions.
640
00:51:27,460 --> 00:51:30,812
I am not Caesar.
641
00:51:30,912 --> 00:51:32,918
I am not a god.
642
00:51:33,018 --> 00:51:34,609
I am not a king!
643
00:51:34,709 --> 00:51:36,266
I'm a man!
644
00:51:36,366 --> 00:51:41,162
I'm just a man who
reached for too big a prize!
645
00:52:12,156 --> 00:52:13,575
Where is he now?
646
00:52:13,675 --> 00:52:16,060
Octavius has taken Pelusium.
647
00:52:16,160 --> 00:52:18,197
That quickly?
648
00:52:33,106 --> 00:52:34,836
Give these to Rufio.
649
00:52:34,936 --> 00:52:37,252
Have him deliver
them to Octavius.
650
00:52:37,352 --> 00:52:39,634
But these are the
emblems of your office.
651
00:52:39,734 --> 00:52:42,291
Send them to
him with this letter.
652
00:52:42,391 --> 00:52:46,157
I am offering my abdication
if he'll spare Caesarian
653
00:52:46,257 --> 00:52:49,713
and let him sit on
the throne of Egypt.
654
00:52:49,813 --> 00:52:52,301
Why, your majesty?
655
00:52:52,401 --> 00:52:54,476
Has it really come to this?
656
00:52:54,576 --> 00:52:57,166
There is no other recourse.
657
00:52:57,266 --> 00:52:58,823
We must buy time.
658
00:52:58,923 --> 00:53:01,408
Go now.
659
00:53:04,411 --> 00:53:05,761
I'll get you!
660
00:53:05,861 --> 00:53:07,829
[ Laughter ]
661
00:53:24,464 --> 00:53:26,777
Down.
662
00:53:31,954 --> 00:53:34,681
[ Laughter ]
663
00:53:36,579 --> 00:53:38,720
Out of my way!
664
00:53:45,796 --> 00:53:48,904
Stop it!
665
00:53:49,004 --> 00:53:52,942
What? What?
666
00:53:53,042 --> 00:53:56,601
Welcome, welcome, Aphrodite.
667
00:53:56,701 --> 00:53:57,878
Welcome to Bacchus' Beach.
668
00:53:57,978 --> 00:53:59,949
Octavius has reached Ashkelon.
669
00:54:00,049 --> 00:54:03,815
Ashkelon is weeks
away from Alexandria.
670
00:54:03,915 --> 00:54:05,196
Come and dance with us.
671
00:54:05,296 --> 00:54:07,198
Come on! Purge your demons!
672
00:54:07,298 --> 00:54:09,303
How long are you
going to stay drunk?
673
00:54:09,403 --> 00:54:10,926
How would you prefer me?
674
00:54:11,026 --> 00:54:15,480
Perhaps riding in the
head of four legions
675
00:54:15,580 --> 00:54:17,447
to meet him in
battle for yet another
676
00:54:17,547 --> 00:54:18,932
victory celebration?
677
00:54:19,032 --> 00:54:21,210
A true king is not a coward!
678
00:54:21,310 --> 00:54:23,212
I am not a coward.
679
00:54:23,312 --> 00:54:26,561
I am merely a fool in
exile with no place to hide
680
00:54:26,660 --> 00:54:27,906
except my wife's country.
681
00:54:28,006 --> 00:54:29,563
[ Laughs ]
682
00:54:29,663 --> 00:54:31,979
Enough! Enough!
683
00:54:32,079 --> 00:54:34,599
Everybody, out! Out!
684
00:54:38,879 --> 00:54:40,879
Be well.
685
00:54:44,814 --> 00:54:46,992
I trusted you.
686
00:54:47,092 --> 00:54:48,649
I believed in you.
687
00:54:48,749 --> 00:54:53,481
I believed in your strength.
688
00:54:53,581 --> 00:54:56,243
Could I have misjudged you?
689
00:54:56,343 --> 00:54:58,176
You misjudged yourself.
690
00:54:58,276 --> 00:55:00,937
It may be your nature
to see victory in defeat,
691
00:55:01,037 --> 00:55:03,526
but it is not mine, I fear.
692
00:55:03,626 --> 00:55:05,246
I fear.
693
00:55:13,151 --> 00:55:20,368
I fear I can lead no more.
694
00:55:20,468 --> 00:55:24,856
Oh! I should've died.
695
00:55:24,956 --> 00:55:26,305
Where's my sword?
696
00:55:26,405 --> 00:55:27,444
I had a sword.
697
00:55:27,544 --> 00:55:30,171
I must die.
698
00:55:30,271 --> 00:55:32,931
I must die with honor.
699
00:55:33,031 --> 00:55:34,795
My men believed in me.
700
00:55:34,895 --> 00:55:36,279
I must die.
701
00:55:36,379 --> 00:55:37,487
Give me! Stop it!
702
00:55:37,587 --> 00:55:39,040
Give me my sword!
703
00:55:39,140 --> 00:55:40,007
I must have my honor!
704
00:55:40,107 --> 00:55:41,767
That's no honor!
705
00:55:41,867 --> 00:55:45,495
Is this how you want them to
remember you... a man who
706
00:55:45,595 --> 00:55:47,980
no longer believes in himself?
707
00:55:48,080 --> 00:55:49,637
Stand up!
708
00:55:49,737 --> 00:55:51,535
Stand up and fight!
709
00:55:51,635 --> 00:55:53,054
Be a man!
710
00:55:53,154 --> 00:55:55,608
You want me to be a man?
711
00:55:55,708 --> 00:55:57,674
[ Cries ]
712
00:56:04,405 --> 00:56:07,826
Look at me!
713
00:56:07,926 --> 00:56:11,446
We will fight.
714
00:56:18,798 --> 00:56:21,287
You may tell your queen,
Rufio, that I have received
715
00:56:21,387 --> 00:56:24,426
her tokens of submission,
and am most grateful.
716
00:56:24,526 --> 00:56:28,189
As for the request to spare her son,
I cannot answer
717
00:56:28,289 --> 00:56:31,502
that for the moment.
718
00:56:31,602 --> 00:56:35,852
Why are you still loyal to her?
719
00:56:35,952 --> 00:56:37,370
Has she enchanted you, as well?
720
00:56:37,470 --> 00:56:38,855
I'm under orders from Caesar.
721
00:56:38,955 --> 00:56:40,408
Caesar is dead.
722
00:56:40,508 --> 00:56:42,790
I am Caesar now.
723
00:56:42,890 --> 00:56:47,273
You could be my
ears in Alexandria.
724
00:56:51,172 --> 00:56:53,488
Very well then.
725
00:56:53,588 --> 00:56:58,286
Tell her that before I
can accept her offer,
726
00:56:58,386 --> 00:57:01,665
I would require some
gesture of sincerity.
727
00:57:05,013 --> 00:57:10,916
Tell her to deliver to me
the head of Marc Antony.
728
00:57:18,093 --> 00:57:20,199
You may go.
729
00:57:32,659 --> 00:57:36,805
Provide Octavius
with what he requires,
730
00:57:36,905 --> 00:57:39,944
and you will find
him most grateful.
731
00:57:40,044 --> 00:57:42,050
[ Sighs ]
732
00:57:42,150 --> 00:57:43,914
No!
733
00:57:44,014 --> 00:57:46,640
You must.
734
00:57:46,740 --> 00:57:48,953
Your majesty,
in the name of Isis,
735
00:57:49,053 --> 00:57:52,405
please do not forsake your country,
your own child,
736
00:57:52,505 --> 00:57:55,477
not for love.
737
00:57:55,577 --> 00:58:01,172
It would be like
stabbing my own heart.
738
00:58:01,272 --> 00:58:03,968
Better Antony than Egypt.
739
00:58:04,068 --> 00:58:09,799
Better that than
your own son's life.
740
00:58:09,899 --> 00:58:11,694
Take the knife.
741
00:58:53,941 --> 00:58:59,673
I want to share
something with you.
742
00:58:59,773 --> 00:59:01,602
Come.
743
00:59:15,271 --> 00:59:16,517
What's this?
744
00:59:16,617 --> 00:59:18,657
Another temple of death?
745
00:59:18,757 --> 00:59:21,798
It's my tomb, Antony.
746
00:59:21,898 --> 00:59:30,357
When I die,
it will be sealed tight.
747
00:59:30,457 --> 00:59:36,156
Here's where I'll lie
but not be confined.
748
00:59:36,256 --> 00:59:38,227
Beyond flesh, I will journey to
749
00:59:38,327 --> 00:59:47,822
the next life and back at will,
and there,
750
00:59:47,922 --> 00:59:54,413
my sweet noble king,
I have reserved a place
751
00:59:54,513 --> 00:59:56,791
for you to travel with me.
752
01:00:04,834 --> 01:00:07,495
I will lie anywhere with you,
753
01:00:07,595 --> 01:00:12,155
Cleopatra,
but I'm not ready to accept death, not yet,
754
01:00:12,255 --> 01:00:15,846
but tonight, I had a dream.
755
01:00:15,946 --> 01:00:21,300
I was winning a great
battle in the desert.
756
01:00:21,400 --> 01:00:25,615
Even the ground was in my favor.
757
01:00:25,715 --> 01:00:28,273
Octavius' army was
marching on impossible terrain,
758
01:00:28,373 --> 01:00:31,241
no place to deploy,
nowhere to maneuver his army.
759
01:00:31,341 --> 01:00:33,347
If I strike him,
and I strike him hard and fast,
760
01:00:33,447 --> 01:00:34,934
I can stop his momentum.
761
01:00:35,034 --> 01:00:36,177
And finish him in the desert!
762
01:00:36,277 --> 01:00:37,972
Exactly!
763
01:00:38,072 --> 01:00:42,802
So we may finally
realize your vision uniting
764
01:00:42,902 --> 01:00:49,740
east and west in a new
golden age of light and of love
765
01:00:49,840 --> 01:00:52,049
and dominion.
766
01:01:02,163 --> 01:01:04,096
[ Shouting ]
767
01:01:07,822 --> 01:01:09,482
Antony!
768
01:01:09,582 --> 01:01:10,828
[ Shouting ]
769
01:01:10,928 --> 01:01:13,624
Let me and my men come with you.
770
01:01:13,724 --> 01:01:15,488
No,
I need someone here I can trust.
771
01:01:15,588 --> 01:01:16,869
You'll see that
the queen is safe?
772
01:01:16,969 --> 01:01:18,453
On my life.
773
01:02:12,262 --> 01:02:13,404
These are just ornaments.
774
01:02:13,504 --> 01:02:16,304
Still,
Octavius will not have them.
775
01:02:16,404 --> 01:02:18,375
Your majesty,
this is the whole list.
776
01:02:18,475 --> 01:02:20,135
You must complete this side.
777
01:02:20,235 --> 01:02:20,963
Yes.
778
01:02:21,063 --> 01:02:22,379
Where's Caesarian?
779
01:02:22,479 --> 01:02:24,827
I haven't seen him of late.
780
01:02:24,927 --> 01:02:29,349
Why do you wish to know?
781
01:02:29,449 --> 01:02:30,695
No reason.
782
01:02:30,795 --> 01:02:32,180
I fear for his safety.
783
01:02:32,280 --> 01:02:33,284
That is all.
784
01:02:33,384 --> 01:02:37,806
I'm sworn to protect him,
as well as yourself,
785
01:02:37,906 --> 01:02:39,118
your majesty.
786
01:02:39,218 --> 01:02:46,397
Thank you, Rufio,
for your loyalty.
787
01:03:14,594 --> 01:03:16,837
[ Shouting ]
788
01:03:38,790 --> 01:03:42,002
There were only
supposed to be six legions.
789
01:03:42,102 --> 01:03:44,936
Imperator, we must withdraw!
790
01:03:45,036 --> 01:03:46,386
Have you lost your courage,
general?
791
01:03:46,486 --> 01:03:47,939
It's not a question of courage.
792
01:03:48,039 --> 01:03:49,458
These are Roman soldiers.
793
01:03:49,558 --> 01:03:51,253
It's not right for
them to have to fight
794
01:03:51,353 --> 01:03:52,906
their fellow countrymen.
795
01:03:59,361 --> 01:04:04,297
We fight to win, commander.
796
01:04:11,129 --> 01:04:13,411
We fight to win!
797
01:04:13,511 --> 01:04:14,650
[ Shouting ]
798
01:04:33,874 --> 01:04:36,704
Charge!
799
01:05:24,645 --> 01:05:26,647
Antony!
800
01:05:31,893 --> 01:05:35,034
Ya! Ya!
801
01:05:53,982 --> 01:05:56,916
Ya, ya!
802
01:05:59,229 --> 01:06:01,265
Antony!
803
01:06:02,266 --> 01:06:04,859
Close and barricade the gates!
804
01:06:04,959 --> 01:06:06,719
[ Screams ]
805
01:06:10,067 --> 01:06:11,210
[ Shouting ]
806
01:06:11,310 --> 01:06:12,832
Come on!
807
01:06:12,932 --> 01:06:14,691
Close the gates!
808
01:06:18,764 --> 01:06:20,424
[ Shouting ]
809
01:06:20,524 --> 01:06:21,701
Get Olympos!
810
01:06:21,801 --> 01:06:23,665
We must get Caesarian
out of the city now!
811
01:06:24,701 --> 01:06:26,637
The Romans are almost upon us!
812
01:06:26,737 --> 01:06:28,187
Hurry! Hurry!
813
01:06:32,847 --> 01:06:38,304
Caesarian, Caesarian,
we're going on a trip.
814
01:06:38,404 --> 01:06:41,132
A beautiful ship is
going to take you to India,
815
01:06:41,232 --> 01:06:42,720
a land of many wonders.
816
01:06:42,820 --> 01:06:44,688
Aren't you coming with me?
817
01:06:44,788 --> 01:06:48,554
No, mama has to stay here.
818
01:06:48,654 --> 01:06:51,695
Are you going to die?
819
01:06:51,795 --> 01:06:59,012
No.
820
01:06:59,112 --> 01:07:00,220
I don't want you to die.
821
01:07:00,320 --> 01:07:00,876
Shh!
822
01:07:00,976 --> 01:07:01,808
I don't want to go.
823
01:07:01,908 --> 01:07:04,221
Shh!
824
01:07:08,223 --> 01:07:09,400
What news?
825
01:07:09,500 --> 01:07:10,677
I couldn't stop them!
826
01:07:10,777 --> 01:07:12,265
Too many!
827
01:07:12,365 --> 01:07:14,643
Octavius is coming!
828
01:07:18,923 --> 01:07:20,238
You must go, my son.
829
01:07:20,338 --> 01:07:22,033
You know why?
830
01:07:22,133 --> 01:07:30,283
'Cause you are
the future of Egypt.
831
01:07:30,383 --> 01:07:31,696
[ Cries ]
832
01:07:31,796 --> 01:07:36,252
I don't want to go!
833
01:07:36,352 --> 01:07:38,082
He will be safe with me.
834
01:07:38,182 --> 01:07:39,980
He is Egypt.
835
01:07:40,080 --> 01:07:42,880
That is all I've ever lived for.
836
01:07:42,980 --> 01:07:46,224
And now he must live for you.
837
01:07:50,194 --> 01:07:51,609
Oh...
838
01:08:07,554 --> 01:08:09,694
[ Shouting ]
839
01:08:20,360 --> 01:08:24,780
Your majesty!
840
01:08:24,880 --> 01:08:25,781
Is Marc Antony alive?
841
01:08:25,881 --> 01:08:28,508
I do not know, my queen,
but you have to flee the city.
842
01:08:28,608 --> 01:08:30,441
Octavius' army will
be here within the hour.
843
01:08:30,541 --> 01:08:31,338
No!
844
01:08:31,438 --> 01:08:33,409
I will wait for my king.
845
01:08:33,509 --> 01:08:36,654
Your majesty!
846
01:08:36,754 --> 01:08:38,552
There are documents
that have to be destroyed.
847
01:08:38,652 --> 01:08:40,378
Go! Go!
848
01:08:47,488 --> 01:08:48,459
Have you seen Caesarian?
849
01:08:48,559 --> 01:08:50,251
Where is he?
850
01:08:50,351 --> 01:08:51,356
Have you seen the child?
851
01:08:51,456 --> 01:08:54,977
Where's the child?
852
01:08:56,392 --> 01:08:58,225
Out of the way!
853
01:08:58,325 --> 01:08:59,088
What are you doing here?
854
01:08:59,188 --> 01:09:00,365
Your queen needs you on guard.
855
01:09:00,465 --> 01:09:01,228
Where's the boy?
856
01:09:01,328 --> 01:09:03,057
He's not here by
the blessings of Isis.
857
01:09:03,157 --> 01:09:03,713
Not here?
858
01:09:03,813 --> 01:09:04,438
What do you mean?
859
01:09:04,538 --> 01:09:05,474
It doesn't matter.
860
01:09:05,574 --> 01:09:06,233
He's safe.
861
01:09:06,333 --> 01:09:08,338
Listen to me, mardian.
862
01:09:08,438 --> 01:09:11,134
Caesarian is in grave danger.
863
01:09:11,234 --> 01:09:13,378
Now you must tell
me where to find him.
864
01:09:13,478 --> 01:09:15,758
Yes,
I promised the queen that I...
865
01:09:15,858 --> 01:09:18,861
I'm the only one
that can protect him!
866
01:09:21,691 --> 01:09:24,560
He's out of the country, isn't he?
Where?
867
01:09:24,660 --> 01:09:28,080
Judea, Syria?
868
01:09:28,180 --> 01:09:29,944
No matter.
869
01:09:30,044 --> 01:09:32,153
We'll find him.
870
01:09:32,253 --> 01:09:33,120
Why are you doing this?
871
01:09:33,220 --> 01:09:34,742
How can you turn
against your queen?
872
01:09:34,842 --> 01:09:37,849
She's not my queen,
you fat little fool!
873
01:09:37,949 --> 01:09:41,329
I answer only to Rome!
874
01:09:49,614 --> 01:09:52,617
Traitor! Traitor!
875
01:10:15,361 --> 01:10:17,609
Goddess! Goddess!
876
01:10:17,709 --> 01:10:22,614
Wait!
877
01:10:22,714 --> 01:10:24,961
I brought you this from
the temple of the sun,
878
01:10:25,061 --> 01:10:31,619
goddess,
to help you speed your way.
879
01:10:40,764 --> 01:10:42,490
[ Sighs ]
880
01:10:45,355 --> 01:10:46,774
Out of the way!
881
01:10:46,874 --> 01:10:48,741
Ya!
882
01:10:48,841 --> 01:10:51,050
Whoa!
883
01:10:52,431 --> 01:10:54,989
Tell your queen
it's Marc Antony!
884
01:10:55,089 --> 01:10:57,610
Your majesty!
885
01:10:57,710 --> 01:10:59,163
It's Antony!
886
01:10:59,263 --> 01:11:00,579
Antony!
887
01:11:00,679 --> 01:11:01,269
Ah!
888
01:11:01,369 --> 01:11:02,753
Antony!
889
01:11:02,853 --> 01:11:04,272
He lives!
890
01:11:04,372 --> 01:11:07,513
Bring him inside!
891
01:11:11,172 --> 01:11:13,277
Close up the gates!
892
01:11:25,391 --> 01:11:29,636
Seal all the
entrances and exits.
893
01:11:32,916 --> 01:11:35,125
Hail, Caesar.
894
01:11:40,061 --> 01:11:42,891
Did you kill the boy?
895
01:12:01,011 --> 01:12:10,714
Antony, my husband, my love,
don't leave without me!
896
01:12:10,814 --> 01:12:12,129
Look at me, Antony!
897
01:12:12,229 --> 01:12:13,682
Look at me!
898
01:12:13,782 --> 01:12:19,613
As you command, my queen.
899
01:12:27,725 --> 01:12:31,802
We lost the day.
900
01:12:31,902 --> 01:12:37,562
In my eyes, you are greatness.
901
01:12:49,641 --> 01:12:51,889
I'm here.
902
01:12:51,989 --> 01:12:54,339
I'm here with you.
903
01:12:54,439 --> 01:12:56,065
Don't stay!
904
01:12:56,165 --> 01:12:58,378
Don't stay with me!
905
01:12:58,478 --> 01:12:59,482
Fight!
906
01:12:59,582 --> 01:13:05,350
I'm not leaving you.
907
01:13:05,450 --> 01:13:13,011
I'll be waiting for
you in the next life.
908
01:13:13,111 --> 01:13:16,566
I see nothing but you.
909
01:13:16,666 --> 01:13:21,223
I'll never be further
from you than this.
910
01:13:32,715 --> 01:13:34,786
[ Screams ]
911
01:13:58,843 --> 01:14:00,879
Halt!
912
01:14:06,505 --> 01:14:08,231
Antony!
913
01:14:25,246 --> 01:14:29,461
Queen Cleopatra!
914
01:14:29,561 --> 01:14:32,775
[ Bangs on door ]
915
01:14:32,875 --> 01:14:35,053
Come out!
916
01:14:35,153 --> 01:14:39,433
Yield yourself to me!
917
01:14:43,299 --> 01:14:45,822
Open the door!
918
01:14:45,922 --> 01:14:47,859
Is she alive?
919
01:14:47,959 --> 01:14:49,170
I don't know.
920
01:14:49,270 --> 01:14:52,033
Get the battering ram.
921
01:14:52,133 --> 01:14:55,171
Caesar.
922
01:15:10,911 --> 01:15:18,644
So Antony has
gone to join Caesar.
923
01:15:18,744 --> 01:15:22,299
No, he's here with me.
924
01:15:25,958 --> 01:15:28,378
Take the riches of Egypt.
925
01:15:28,478 --> 01:15:30,207
Then let me die properly.
926
01:15:30,307 --> 01:15:32,554
I have no desire for you to die.
927
01:15:32,654 --> 01:15:36,248
I've conquered a great country,
a great queen.
928
01:15:36,348 --> 01:15:42,839
It's my wish that you
accompany me to Rome.
929
01:15:42,939 --> 01:15:45,082
So you can walk me
behind your chariots,
930
01:15:45,182 --> 01:15:48,810
your Egyptian prize,
Octavius' trophy?
931
01:15:48,910 --> 01:15:52,120
That would do, yes.
932
01:15:59,162 --> 01:16:04,067
I answer to no earthly
superior much less a mortal
933
01:16:04,167 --> 01:16:06,341
like yourself.
934
01:16:12,483 --> 01:16:14,385
I am a goddess.
935
01:16:14,485 --> 01:16:16,422
I am immortal.
936
01:16:16,522 --> 01:16:22,635
Ah, yes, the daughter of Isis.
937
01:16:22,735 --> 01:16:25,500
You and I are very much alike...
938
01:16:25,600 --> 01:16:27,467
Compelled to follow
939
01:16:27,567 --> 01:16:32,536
our own natures,
fulfill our destinies.
940
01:16:34,987 --> 01:16:39,612
But I have won, Cleopatra,
and you will come to Rome.
941
01:16:49,863 --> 01:16:54,009
I will come with you to Rome,
942
01:16:54,109 --> 01:16:56,356
but I want something in return.
943
01:16:56,456 --> 01:16:57,288
Anything.
944
01:16:57,388 --> 01:17:01,497
I can be very generous.
945
01:17:01,597 --> 01:17:06,330
Let my son rule Egypt.
946
01:17:06,430 --> 01:17:08,949
Not for the moment, no.
947
01:17:13,402 --> 01:17:17,272
Then let me give
Antony an Egyptian burial
948
01:17:17,372 --> 01:17:22,311
here in this place,
and I will come to you
949
01:17:22,411 --> 01:17:28,695
as the Queen of Egypt
bowing to the might of Rome.
950
01:17:28,795 --> 01:17:31,249
Very well.
951
01:17:31,349 --> 01:17:35,219
I need time to prepare.
952
01:17:35,319 --> 01:17:38,015
And the emblems of my office?
953
01:17:38,115 --> 01:17:39,292
Of course, you can have them.
954
01:17:39,392 --> 01:17:40,638
I have no use for them.
955
01:17:40,738 --> 01:17:43,085
I have what I want.
956
01:18:01,688 --> 01:18:04,591
Make sure she
doesn't harm herself.
957
01:18:04,691 --> 01:18:06,727
[ Booing ]
958
01:18:31,888 --> 01:18:35,240
Wait for me, Antony.
959
01:18:35,340 --> 01:18:37,377
I won't be long.
960
01:19:15,307 --> 01:19:17,175
Where is our queen?
961
01:19:17,275 --> 01:19:20,557
What have you done with her?
962
01:19:20,657 --> 01:19:22,728
[ Speaks foreign language ]
963
01:19:42,229 --> 01:19:44,545
Why weren't you here to protect me,
Rufio?
964
01:19:44,645 --> 01:19:49,995
I regret that it was not possible,
your majesty.
965
01:19:55,690 --> 01:19:59,627
We need to be alone to
pray away from Roman eyes.
966
01:19:59,727 --> 01:20:04,183
I'm afraid I can't allow that.
967
01:20:04,283 --> 01:20:07,459
You should know our ways by now.
968
01:20:11,601 --> 01:20:13,948
Don't you trust me?
969
01:20:16,640 --> 01:20:19,333
I have trusted
you all these years.
970
01:20:41,422 --> 01:20:43,358
Where is our queen?
971
01:20:43,458 --> 01:20:45,740
What have you done with her?
972
01:20:45,840 --> 01:20:51,123
We want our queen!
973
01:20:51,223 --> 01:20:54,540
No!
974
01:20:54,640 --> 01:20:56,128
Open the doors, your majesty!
975
01:20:56,228 --> 01:20:59,096
Open them now or I'll
have to break them down!
976
01:20:59,196 --> 01:21:01,374
Get the ram!
977
01:21:01,474 --> 01:21:03,718
Citizens of Alexandria,
978
01:21:08,412 --> 01:21:11,971
you have nothing
to fear from Caesar.
979
01:21:12,071 --> 01:21:14,249
[ Laughs ]
980
01:21:14,349 --> 01:21:22,186
Egypt and Rome have
always been close.
981
01:21:22,286 --> 01:21:24,395
Magnificent, isn't it?
982
01:21:24,495 --> 01:21:32,495
We want our queen!
983
01:21:33,642 --> 01:21:35,092
Come on!
984
01:21:42,511 --> 01:21:44,206
Bring the basket now.
985
01:21:44,306 --> 01:21:45,963
Quickly.
986
01:21:50,105 --> 01:21:54,385
Your majesty,
let us come with you on your journey.
987
01:21:58,803 --> 01:22:01,810
It's a longer journey
than you may care to take.
988
01:22:01,910 --> 01:22:03,432
We have no one but you.
989
01:22:03,532 --> 01:22:08,090
You're our only world.
990
01:22:08,190 --> 01:22:11,780
Then we shall go to
the next world together.
991
01:22:26,381 --> 01:22:30,250
Your queen... [ Banging ]
992
01:22:30,350 --> 01:22:34,356
[ Snaps fingers ]
993
01:22:34,456 --> 01:22:40,085
Your queen accepts Caesar
as her friend and sovereign.
994
01:22:40,185 --> 01:22:42,156
[ Banging continues ]
995
01:22:42,256 --> 01:22:44,362
What is that?
996
01:22:50,368 --> 01:22:52,163
Come.
997
01:23:01,135 --> 01:23:03,448
[ Hissing ]
998
01:23:13,596 --> 01:23:16,116
Take me to Isis.
999
01:23:34,650 --> 01:23:37,863
[ Shouting ]
1000
01:23:37,963 --> 01:23:40,763
Again!
1001
01:23:40,863 --> 01:23:44,629
Put your backs into it!
1002
01:23:44,729 --> 01:23:46,838
Harder!
1003
01:23:46,938 --> 01:23:49,423
Get these doors open!
1004
01:23:53,425 --> 01:23:55,151
[ Groans ]
1005
01:24:01,122 --> 01:24:03,884
Lay me down.
1006
01:24:16,998 --> 01:24:19,484
One night more...
1007
01:24:23,626 --> 01:24:26,456
And the sun will be reborn,
1008
01:24:29,977 --> 01:24:33,429
and the waters of the Nile...
1009
01:24:37,329 --> 01:24:49,063
The Nile... Will rise and fall.
1010
01:25:24,959 --> 01:25:29,760
Hit it!
1011
01:25:29,860 --> 01:25:30,865
It's giving!
1012
01:25:30,965 --> 01:25:32,484
Come on!
1013
01:25:48,601 --> 01:25:49,951
Leave us.
1014
01:25:50,051 --> 01:25:52,225
Wait for me.
1015
01:26:23,151 --> 01:26:26,532
You've won, Cleopatra.
1016
01:26:37,197 --> 01:26:39,510
Farewell, Egypt.
65917
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.