Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,420 --> 00:00:47,860
=Broken the Heart=
2
00:00:47,860 --> 00:00:48,900
=Episode 12=
(Strike Back)
3
00:00:48,920 --> 00:00:50,000
From now on,
4
00:00:50,800 --> 00:00:53,080
you'll be officially Mrs. Lin.
5
00:00:54,560 --> 00:00:56,000
Thank you, Your Highness.
6
00:01:10,120 --> 00:01:11,000
Stand up.
7
00:01:18,800 --> 00:01:20,400
It's a happy event.
8
00:01:21,080 --> 00:01:22,640
Congratulations.
9
00:01:26,600 --> 00:01:27,920
As for the prisoners,
10
00:01:28,960 --> 00:01:30,200
we'll deal with it another day.
11
00:01:32,280 --> 00:01:33,240
But,
12
00:01:34,640 --> 00:01:36,480
the Yin State has been invading us
for years,
13
00:01:37,360 --> 00:01:39,560
so I won't let them go like this.
14
00:01:39,720 --> 00:01:40,680
Your Highness,
15
00:01:41,360 --> 00:01:42,600
you'd better think
16
00:01:42,840 --> 00:01:45,120
how to explain this to our men.
17
00:01:48,360 --> 00:01:49,360
Back to the Palace!
18
00:02:01,640 --> 00:02:03,800
Are you alright, Miss Qin?
19
00:02:04,880 --> 00:02:05,760
I'm fine.
20
00:02:07,680 --> 00:02:08,600
I'm fine.
21
00:02:16,040 --> 00:02:17,560
Surround this mansion,
22
00:02:17,960 --> 00:02:19,440
and don't let anyone in or out.
23
00:02:20,000 --> 00:02:20,800
Yes.
24
00:02:33,240 --> 00:02:34,600
Since I've granted you a marriage,
25
00:02:35,400 --> 00:02:36,720
I'll surely help you to the end.
26
00:02:38,440 --> 00:02:40,200
This is a huge event, after all.
27
00:02:41,840 --> 00:02:43,440
If anything goes wrong,
28
00:02:44,040 --> 00:02:45,600
or anyone is missing,
29
00:02:48,080 --> 00:02:49,240
it'll be terrible.
30
00:02:50,720 --> 00:02:52,320
You don't have to worry so much,
Your Highness.
31
00:02:54,160 --> 00:02:55,680
This is my mansion,
32
00:02:56,360 --> 00:02:58,840
and I'll ensure there's nothing wrong
with my fiancee.
33
00:03:10,520 --> 00:03:13,320
Your Highness is really thoughtful.
34
00:03:16,400 --> 00:03:17,840
I, on behalf of Lin's family,
35
00:03:18,560 --> 00:03:19,900
thank you.
36
00:03:51,040 --> 00:03:52,400
Mrs. Lin, you are pregnant.
37
00:03:52,880 --> 00:03:53,920
Why are you out?
38
00:03:59,160 --> 00:04:00,080
Your Highness,
39
00:04:00,600 --> 00:04:01,960
there are too many soldiers and weapons,
40
00:04:02,000 --> 00:04:03,320
making me restless in bed.
41
00:04:09,280 --> 00:04:10,480
If so,
42
00:04:11,960 --> 00:04:12,920
how about
43
00:04:13,280 --> 00:04:14,720
hanging out with me?
44
00:04:22,640 --> 00:04:23,640
Your Highness,
45
00:04:24,360 --> 00:04:25,960
isn't it inappropriate?
46
00:04:29,760 --> 00:04:30,640
Yesterday,
47
00:04:31,200 --> 00:04:33,080
you begged me to have mercy on prisoners.
48
00:04:34,080 --> 00:04:35,560
Whether I agree or not
49
00:04:36,320 --> 00:04:38,040
depends on you.
50
00:05:06,960 --> 00:05:07,920
Your Highness,
51
00:05:08,680 --> 00:05:10,080
my fiancee is pregnant,
52
00:05:10,760 --> 00:05:12,160
so she should avoid riding a horse.
53
00:05:13,120 --> 00:05:14,880
If Your Highness doesn't mind,
54
00:05:15,680 --> 00:05:17,600
I want to go with you.
55
00:06:03,000 --> 00:06:04,760
I can promise you
56
00:06:05,040 --> 00:06:06,400
to let the prisoners go,
57
00:06:08,760 --> 00:06:11,440
but I wanna play a game with you.
58
00:06:17,920 --> 00:06:18,920
What game?
59
00:06:22,400 --> 00:06:24,120
See the border over there?
60
00:06:31,480 --> 00:06:32,800
At my order,
61
00:06:33,120 --> 00:06:34,960
the prisoners should run
with their eyes blindfolded.
62
00:06:36,320 --> 00:06:39,000
If they run across the border,
I'll stop chasing them.
63
00:06:43,520 --> 00:06:44,920
But for those who fail that,
64
00:06:46,800 --> 00:06:48,160
you can't blame me
no matter what I do.
65
00:07:00,280 --> 00:07:01,320
It's a deal.
66
00:07:06,640 --> 00:07:08,920
Act when this arrow falls on the ground.
67
00:08:17,540 --> 00:08:20,780
♪Before begonia is in blossom,
the pears blossom like snow♪
68
00:08:20,780 --> 00:08:24,140
♪Floating in the night sky
like an amber moon♪
69
00:08:25,540 --> 00:08:28,700
♪The moon casts its light,
but love remains unsolved♪
70
00:08:28,700 --> 00:08:32,020
♪Who is murmuring
with sorrow rising from heart♪
71
00:08:32,020 --> 00:08:35,980
♪Leaning against the window alone
and sighing about romance♪
72
00:08:35,980 --> 00:08:39,980
♪In this hustling and bustling world,
memory is unstoppable♪
73
00:08:40,580 --> 00:08:43,580
♪At two ends of the world♪
74
00:08:43,580 --> 00:08:47,340
♪How can we meet♪
75
00:08:47,780 --> 00:08:49,580
♪But the snow in Chang'an where you are♪
76
00:08:49,580 --> 00:08:51,620
♪Won't fall in the south♪
77
00:08:51,620 --> 00:08:53,460
♪An oil-paper umbrella appeared
in my dream♪
78
00:08:53,460 --> 00:08:55,940
♪Leaving a lingering back♪
79
00:08:56,300 --> 00:08:58,340
♪I expressed my sighs with a pen♪
80
00:08:58,340 --> 00:09:00,620
♪Leaving my worries on the paper♪
81
00:09:00,620 --> 00:09:03,620
♪And tears on my gown♪
82
00:09:03,780 --> 00:09:05,540
♪But the snow in Chang'an where you live♪
83
00:09:05,540 --> 00:09:07,580
♪Fell in the dim light♪
84
00:09:07,580 --> 00:09:09,420
♪My thoughts of you
are engraved in the bluestone♪
85
00:09:09,420 --> 00:09:11,900
♪But no one can feel it♪
86
00:09:12,300 --> 00:09:14,340
♪If you are looking far at the other side♪
87
00:09:14,340 --> 00:09:19,540
♪Can you feel my thought
caressing you like a breeze♪
88
00:09:35,580 --> 00:09:38,820
♪Before begonia is in blossom,
the pears blossom like snow♪
89
00:09:38,820 --> 00:09:42,180
♪Floating in the night sky
like an amber moon♪
90
00:09:43,580 --> 00:09:46,740
♪The moon casts its light,
but love remains unsolved♪
91
00:09:46,740 --> 00:09:50,060
♪Who is murmuring
with sorrow rising from heart♪
92
00:09:50,060 --> 00:09:54,020
♪Leaning against the window alone
and sighing about romance♪
93
00:09:54,020 --> 00:09:58,020
♪In this hustling and bustling world,
memory is unstoppable♪
94
00:09:58,620 --> 00:10:01,580
♪At two ends of the world♪
95
00:10:01,580 --> 00:10:05,340
♪How can we meet♪
96
00:10:05,820 --> 00:10:07,580
♪But the snow in Chang'an where you are♪
97
00:10:07,580 --> 00:10:09,620
♪Fell in the dim light♪
98
00:10:09,620 --> 00:10:11,460
♪My thoughts of you
are engraved in the bluestone♪
99
00:10:11,460 --> 00:10:13,940
♪But no one can feel it♪
100
00:10:14,340 --> 00:10:16,380
♪If you are looking far at the other side♪
101
00:10:16,380 --> 00:10:21,460
♪Can you feel my thought
caressing you like a breeze♪
6674
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.