Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,337 --> 00:00:28,271
In the annals of crime...
2
00:00:28,505 --> 00:00:32,874
only three robberies can be considered
as genuine masterpieces.
3
00:00:33,377 --> 00:00:37,143
The first was the Great
Train Robbery of 1931.
4
00:00:37,881 --> 00:00:41,578
The second took place in Arabia in 1952.
5
00:00:42,219 --> 00:00:44,050
The Shah of Ben Abu...
6
00:00:44,188 --> 00:00:47,385
was victim of the greatest
jewel robbery in history.
7
00:00:48,025 --> 00:00:49,793
But perhaps the most ingenious...
8
00:00:49,893 --> 00:00:52,828
the most cunning
of all criminal masterpieces...
9
00:00:53,063 --> 00:00:55,725
was the Great Gold Robbery of Cairo.
10
00:02:48,345 --> 00:02:50,080
"Who is the Fox?"
11
00:02:50,180 --> 00:02:52,148
"I am the Fox"
12
00:02:52,249 --> 00:02:54,080
"Who are you?"
13
00:02:54,485 --> 00:02:56,009
"I am me"
14
00:02:56,420 --> 00:02:58,183
"Who is me?"
15
00:02:58,388 --> 00:03:00,151
"Me is a thief"
16
00:03:00,290 --> 00:03:03,782
"You'll bring your poor poor mother grief
17
00:03:03,927 --> 00:03:06,327
"So, after the Fox
18
00:03:08,365 --> 00:03:11,969
"Off to the hunt with chains and locks
19
00:03:12,069 --> 00:03:16,267
"So, after the Fox after the Fox
20
00:03:16,440 --> 00:03:21,810
"Someone is always chasing after the Fox
21
00:03:28,685 --> 00:03:30,587
"Where is the gold?"
22
00:03:30,687 --> 00:03:32,656
"It's on the truck"
23
00:03:32,756 --> 00:03:34,621
"Where's the truck?"
24
00:03:34,758 --> 00:03:36,760
"I won't tell"
25
00:03:36,860 --> 00:03:38,384
"You must tell"
26
00:03:38,629 --> 00:03:40,597
"Then I will lie"
27
00:03:40,864 --> 00:03:44,301
"You'll make your poor poor sister cry
28
00:03:44,401 --> 00:03:48,531
"So, after the Fox after the Fox
29
00:03:48,805 --> 00:03:52,209
"Off to the hunt with chains and locks
30
00:03:52,309 --> 00:03:56,609
"So, after the Fox after the Fox
31
00:03:56,847 --> 00:04:01,784
"Someone is always chasing after the Fox
32
00:04:09,026 --> 00:04:10,653
"Why do you steal?"
33
00:04:10,961 --> 00:04:12,861
"So I'll be rich"
34
00:04:12,996 --> 00:04:15,021
"Why not work?"
35
00:04:15,332 --> 00:04:16,856
"Work is hard"
36
00:04:17,134 --> 00:04:18,999
"You'll be caught"
37
00:04:19,169 --> 00:04:20,966
"I never fail"
38
00:04:21,204 --> 00:04:23,638
"All little crooks wind up in jail"
39
00:04:23,740 --> 00:04:24,808
"Not me, not me"
40
00:04:24,908 --> 00:04:29,004
"So, after the Fox after the Fox
41
00:04:29,313 --> 00:04:32,714
"Off to the hunt with chains and locks
42
00:04:32,816 --> 00:04:37,150
"So, after the Fox after the Fox
43
00:04:37,321 --> 00:04:42,190
"Someone is always chasing
44
00:04:42,459 --> 00:04:44,825
"After the Fox
45
00:04:46,797 --> 00:04:48,765
"After the Fox"
46
00:04:54,871 --> 00:04:57,203
And where is the gold now, gentlemen?
47
00:04:57,674 --> 00:05:01,075
According to my agents
it has left Cairo by ship...
48
00:05:01,311 --> 00:05:03,547
and is heading for a Mediterranean port...
49
00:05:03,647 --> 00:05:06,241
where the final cash exchange
will be made.
50
00:05:09,186 --> 00:05:10,278
But where?
51
00:05:13,523 --> 00:05:16,185
France? Spain? Italy?
52
00:05:17,828 --> 00:05:18,817
And how?
53
00:05:19,496 --> 00:05:23,990
All major shipping ports and air terminals
will be watched.
54
00:05:24,501 --> 00:05:26,196
And in what form?
55
00:05:34,244 --> 00:05:36,405
Will they melt the gold down...
56
00:05:36,546 --> 00:05:39,777
or will they try to smuggle in
all 300 bars...
57
00:05:39,916 --> 00:05:42,146
weighing nearly 4,000 pounds?
58
00:05:43,053 --> 00:05:45,283
They have the gold, gentlemen...
59
00:05:45,489 --> 00:05:48,859
but they must find the one man
in Europe who possesses the skill...
60
00:05:48,959 --> 00:05:53,896
the cunning and the genius to attempt
an enterprise of such enormity.
61
00:05:54,731 --> 00:05:58,064
I believe they have four possibilities.
62
00:05:59,703 --> 00:06:01,694
"Marcel Vignon of Paris."
63
00:06:02,339 --> 00:06:04,967
Sometimes known as the Cat.
64
00:06:05,575 --> 00:06:09,409
And like a cat, he pounces on his prey.
65
00:06:09,713 --> 00:06:13,444
And then, with lightning speed,
just disappears.
66
00:06:16,153 --> 00:06:20,214
But now, perhaps a little past his prime.
67
00:06:25,529 --> 00:06:27,030
"Michael O' Reilly...
68
00:06:27,130 --> 00:06:29,155
"of Mayfair, London."
69
00:06:29,866 --> 00:06:31,197
The Panther.
70
00:06:31,435 --> 00:06:33,801
But now afflicted with failing eyesight.
71
00:06:39,876 --> 00:06:41,036
This is a stickup.
72
00:06:42,312 --> 00:06:43,540
No, it isn't.
73
00:06:43,980 --> 00:06:45,880
This is the police station.
74
00:06:46,016 --> 00:06:48,678
- Come on, Michael.
- I'll have to get me eyes tested.
75
00:06:52,756 --> 00:06:55,350
"Felix Kessler of Berlin."
76
00:06:56,093 --> 00:06:57,321
Hands up!
77
00:07:03,400 --> 00:07:04,492
Hand over.
78
00:07:08,004 --> 00:07:12,031
Once the big man of Germany,
but now perhaps too big.
79
00:07:14,444 --> 00:07:17,572
And that leaves one last possibility:
80
00:07:18,315 --> 00:07:20,340
"Aldo Vanucci of Italy."
81
00:07:21,384 --> 00:07:25,411
Now in semi-retirement
in the peaceful hills of Umbria.
82
00:07:25,889 --> 00:07:28,449
A clever, resourceful criminal.
83
00:07:28,792 --> 00:07:31,283
Sometimes called the Fox.
84
00:07:51,248 --> 00:07:52,340
Excuse me.
85
00:07:53,350 --> 00:07:55,682
- Hello, Aldo.
- Hello, Aldo.
86
00:08:04,928 --> 00:08:06,725
You got wonderful color this week.
87
00:08:06,897 --> 00:08:08,965
I am foreman of the vegetable garden...
88
00:08:09,065 --> 00:08:11,966
and now before you all starve to death....
89
00:08:13,103 --> 00:08:15,238
- Sausages! Prosciutto!
- Thanks!
90
00:08:15,338 --> 00:08:17,806
For my mamma, a young spring chicken.
91
00:08:18,008 --> 00:08:19,839
For my sweet sister, Gina...
92
00:08:19,943 --> 00:08:23,572
magazines, chocolates
and American shampoo.
93
00:08:25,348 --> 00:08:26,576
No cigarettes?
94
00:08:26,783 --> 00:08:27,943
Plain or filter?
95
00:08:28,051 --> 00:08:29,040
Filters.
96
00:08:31,855 --> 00:08:34,324
Aldo you make us so ashamed.
97
00:08:34,424 --> 00:08:35,550
So ashamed.
98
00:08:35,659 --> 00:08:37,627
A prisoner has responsibilities.
99
00:08:40,063 --> 00:08:42,588
You don't have to be
a prisoner much longer.
100
00:08:43,466 --> 00:08:45,736
You think I need keys
to get out of prison?
101
00:08:45,836 --> 00:08:48,430
When I am ready
I can walk out of this place.
102
00:08:49,239 --> 00:08:51,007
- Hey, Luigi.
- Yeah?
103
00:08:51,107 --> 00:08:53,132
You've got a hole in your pants.
104
00:08:54,444 --> 00:08:57,047
But we need you.
Something big has come up.
105
00:08:57,147 --> 00:08:59,843
- Very big.
- The gold of Cairo.
106
00:09:00,116 --> 00:09:01,413
How did you know?
107
00:09:03,587 --> 00:09:05,953
They say it's worth millions.
108
00:09:06,189 --> 00:09:07,986
What is a man's family worth?
109
00:09:08,358 --> 00:09:10,121
Can you count a mother's love?
110
00:09:10,260 --> 00:09:12,194
Can you spend a sister's kiss?
111
00:09:13,063 --> 00:09:15,361
I want to see my Gina dressed in silks.
112
00:09:15,866 --> 00:09:18,535
I want to see her wearing
a white wedding gown.
113
00:09:18,635 --> 00:09:20,837
But who would marry the sister of a thief?
114
00:09:20,937 --> 00:09:21,772
I would.
115
00:09:21,872 --> 00:09:23,134
Another thief.
116
00:09:25,775 --> 00:09:28,612
If only I could steal enough
to become an honest man.
117
00:09:28,712 --> 00:09:30,703
Don't touch my mamma's chicken.
118
00:09:30,881 --> 00:09:34,214
- Time's up.
- Time's up. Everybody out.
119
00:09:34,784 --> 00:09:36,979
Good-bye.
120
00:09:38,054 --> 00:09:39,556
What about a job?
121
00:09:39,656 --> 00:09:42,352
I gave you a job.
I hold you responsible for my mamma.
122
00:09:42,525 --> 00:09:44,394
I hold you responsible for my sister.
123
00:09:44,494 --> 00:09:47,156
I hold you responsible for the chicken.
Good-bye.
124
00:09:51,201 --> 00:09:52,964
Buy Gina an ice cream.
125
00:09:55,238 --> 00:09:56,535
When I see her.
126
00:09:56,706 --> 00:09:58,833
What do you mean when you see her?
127
00:09:59,075 --> 00:10:00,710
Don't look at him, look at me.
128
00:10:00,810 --> 00:10:03,446
You see her when she comes home
from school don't you?
129
00:10:03,546 --> 00:10:05,104
Sometimes.
130
00:10:05,382 --> 00:10:07,551
Gina is getting to be a big girl now.
131
00:10:07,651 --> 00:10:09,846
- A very big girl.
- So?
132
00:10:10,120 --> 00:10:13,681
So, big girls don't always come home
when little girls come home.
133
00:10:14,424 --> 00:10:17,484
Gina! My sister Gina!
134
00:10:18,662 --> 00:10:19,754
Out! Out!
135
00:10:19,896 --> 00:10:22,091
You're lying! Say you're lying.
136
00:10:22,432 --> 00:10:24,900
- All right, I'm lying.
- Liar, you're not lying.
137
00:10:25,135 --> 00:10:26,432
I'm not lying.
138
00:10:26,536 --> 00:10:30,632
- Out! Everybody out.
- I'll kill you. I'll kill him!
139
00:10:34,978 --> 00:10:37,981
- Not you!
- Let me go. I have to save my sister Gina.
140
00:10:38,081 --> 00:10:40,784
- You can save her in six months.
- No! Tomorrow.
141
00:10:40,884 --> 00:10:43,486
Tomorrow! I will be out
of here by 3:00 tomorrow.
142
00:10:43,586 --> 00:10:45,315
This I promise you, Gina.
143
00:10:59,869 --> 00:11:03,073
The Great Fox is still
in his cell, isn't he?
144
00:11:03,173 --> 00:11:04,474
I wouldn't laugh yet.
145
00:11:04,574 --> 00:11:06,303
He has five minutes to go.
146
00:11:08,011 --> 00:11:10,046
Doctor, you've finished with your rounds?
147
00:11:10,146 --> 00:11:13,450
I've just one more
to check in here. Vanucci.
148
00:11:13,550 --> 00:11:15,814
Be careful. We're expecting trouble.
149
00:11:45,315 --> 00:11:49,445
My clever friend Vanucci,
planning to escape they tell me.
150
00:11:50,954 --> 00:11:51,788
Yes.
151
00:11:51,888 --> 00:11:53,023
It's impossible.
152
00:11:53,123 --> 00:11:55,956
How can he get out of his cell
without the keys?
153
00:11:56,359 --> 00:11:58,293
Nothing is impossible for Vanucci.
154
00:11:59,763 --> 00:12:02,197
- Everything all right, Doctor?
- Yes.
155
00:12:04,034 --> 00:12:05,695
- Good-bye.
- Good-bye.
156
00:12:08,772 --> 00:12:10,807
All right, Doctor. Come out quickly.
157
00:12:10,907 --> 00:12:14,104
Why were you so worried?
He gave me no trouble at all.
158
00:12:15,478 --> 00:12:17,742
We can't be too careful with that one.
159
00:12:20,617 --> 00:12:23,848
Arrivederci, Dottore. See you next month.
160
00:12:28,291 --> 00:12:29,417
One hundred.
161
00:12:32,829 --> 00:12:33,887
Help.
162
00:12:34,564 --> 00:12:35,826
Seven hundred.
163
00:12:36,466 --> 00:12:37,728
Eight.
164
00:12:40,537 --> 00:12:41,671
Help!
165
00:12:41,771 --> 00:12:42,829
What's that?
166
00:12:42,972 --> 00:12:44,337
Help!
167
00:12:59,823 --> 00:13:01,791
- Untie me. Get me out.
- Doctor.
168
00:13:01,925 --> 00:13:04,587
Imbecile! Imbecile! He's escaped.
169
00:13:04,727 --> 00:13:06,661
Vanucci has escaped.
170
00:13:07,564 --> 00:13:09,657
Imbecile! Imbecile.
171
00:13:10,433 --> 00:13:12,401
You're pulling the hairs on my legs.
172
00:13:17,774 --> 00:13:19,175
I'm sorry....
173
00:13:19,275 --> 00:13:20,572
Never...
174
00:13:21,578 --> 00:13:23,569
happened to me before.
175
00:13:24,214 --> 00:13:25,442
Let him pass.
176
00:13:26,082 --> 00:13:29,176
Never in my life
have I been so humiliated.
177
00:13:29,352 --> 00:13:31,547
First I am trussed up like a chicken....
178
00:13:31,788 --> 00:13:34,052
He'll never make it.
They'll get all of us.
179
00:13:34,157 --> 00:13:36,648
If you're just going to cry,
sit in the car.
180
00:13:37,026 --> 00:13:38,323
Hey, look.
181
00:13:39,729 --> 00:13:42,960
I don't care about my instruments
but what about my dignity?
182
00:13:43,066 --> 00:13:46,934
- You're arresting me. Let go of me.
- Who's going to give me back my dignity?
183
00:13:53,176 --> 00:13:54,905
Start the car!
184
00:13:55,678 --> 00:13:57,270
Start the car!
185
00:14:02,485 --> 00:14:04,854
Faster. Can't you go any faster?
186
00:14:04,954 --> 00:14:06,444
Still crying? Coward?
187
00:14:06,689 --> 00:14:09,681
Do you want to spend the rest
of my life in prison?
188
00:14:14,430 --> 00:14:16,499
- Go faster!
- Slow down.
189
00:14:16,599 --> 00:14:17,861
The police.
190
00:14:17,967 --> 00:14:21,562
The police are looking for a fast car,
so we go slow.
191
00:14:31,981 --> 00:14:34,779
It's a genius sitting in the back.
A genius.
192
00:14:36,553 --> 00:14:37,781
Take me home.
193
00:14:38,121 --> 00:14:41,522
Home? In one hour, every carabinieri
in Rome will be looking for you.
194
00:14:41,824 --> 00:14:45,783
I still have one hour to be with
my mamma and my sister. Take me home.
195
00:14:46,095 --> 00:14:47,960
Now give me my suit.
196
00:14:48,198 --> 00:14:49,290
What suit?
197
00:14:49,866 --> 00:14:51,629
- Didn't you bring my suit?
- No.
198
00:14:52,135 --> 00:14:53,625
Did you want one?
199
00:15:19,529 --> 00:15:20,757
Mamma!
200
00:15:23,499 --> 00:15:25,831
Cinquanta under the "O."
201
00:15:27,503 --> 00:15:30,370
Ventidue under the "G."
202
00:15:30,640 --> 00:15:32,870
Ventitre under the "I."
203
00:15:33,543 --> 00:15:35,738
Quattro under the "B."
204
00:15:39,983 --> 00:15:41,712
Check your cards, please.
205
00:15:41,851 --> 00:15:44,479
The wheel spins and the number is...
206
00:15:44,854 --> 00:15:46,788
Diciotto under the "G."
207
00:15:47,590 --> 00:15:49,159
Do we have a winner?
208
00:15:49,259 --> 00:15:51,056
Mamma, it's me Aldo.
209
00:15:51,561 --> 00:15:53,596
Hold your cards, it's not a winner.
210
00:15:53,696 --> 00:15:55,186
Novanta under the "N."
211
00:15:55,965 --> 00:15:58,593
Mamma, what's going on here?
What is all this?
212
00:15:58,735 --> 00:16:00,236
It's bingoli. You want to play?
213
00:16:00,336 --> 00:16:01,530
Give him a card.
214
00:16:01,904 --> 00:16:03,166
It's 500 lire.
215
00:16:03,906 --> 00:16:06,442
Is this all you have to say
to me after seven months?
216
00:16:06,542 --> 00:16:07,907
Me, your own son?
217
00:16:08,077 --> 00:16:11,069
I have no son. I have a due under the "B."
218
00:16:11,314 --> 00:16:12,248
Riconto, please.
219
00:16:12,348 --> 00:16:13,550
A due under the "B."
220
00:16:13,650 --> 00:16:15,051
- Due under the "B."
- Pay attention!
221
00:16:15,151 --> 00:16:17,051
- Pay attention!
- I didn't understand.
222
00:16:17,220 --> 00:16:21,558
Mamma, is this how I find you, the mother
of my sister, running a bingoli game?
223
00:16:21,658 --> 00:16:23,489
What should I do? Rob a bank?
224
00:16:23,860 --> 00:16:26,429
I am a mother, not a fox.
225
00:16:26,529 --> 00:16:27,897
I am not a Fox, I am a son.
226
00:16:27,997 --> 00:16:30,261
You are not a son, you are a disgrace.
227
00:16:30,800 --> 00:16:32,068
Shame on you.
228
00:16:32,168 --> 00:16:34,904
A son's place is at home
to take care of his old mother.
229
00:16:35,004 --> 00:16:36,372
And his helpless sister.
230
00:16:36,472 --> 00:16:39,175
Like her son, her son, her son, her son.
231
00:16:39,275 --> 00:16:40,643
Yes, it's true.
232
00:16:40,743 --> 00:16:42,802
Shame on you! Shame.
233
00:16:42,945 --> 00:16:44,310
Spin the wheel, Teresa.
234
00:16:44,514 --> 00:16:45,879
No, I forbid it.
235
00:16:47,083 --> 00:16:48,948
Do you hear me? I forbid it.
236
00:16:55,158 --> 00:16:56,826
The police are on their way.
237
00:16:56,926 --> 00:16:58,325
Quattro under the "B."
238
00:16:58,494 --> 00:16:59,586
Nove under the "I."
239
00:17:05,802 --> 00:17:09,761
- Hey, you! Get those out of the way.
- No, you take your car back.
240
00:17:11,607 --> 00:17:13,632
- Mamma, where's Gina?
- Riconto, please.
241
00:17:13,776 --> 00:17:15,812
- Mamma, tell me.
- Teresa, ecco.
242
00:17:15,912 --> 00:17:18,915
Sedici under the "G," under the "G"!
Where is Gina?
243
00:17:19,015 --> 00:17:21,506
Where? On the streets, that's where.
244
00:17:22,085 --> 00:17:23,848
You mean my sister is a....
245
00:17:24,220 --> 00:17:25,812
Bingoli.
246
00:17:26,356 --> 00:17:27,690
And we have a winner.
247
00:17:27,790 --> 00:17:29,926
No, I don't believe it.
248
00:17:30,026 --> 00:17:31,288
It's true.
249
00:17:31,427 --> 00:17:34,419
Cinquanta under the "O."
Ventisette under the "I."
250
00:17:34,731 --> 00:17:36,323
Who told you this lie?
251
00:17:37,500 --> 00:17:39,702
Lie? Go see for yourself.
252
00:17:39,802 --> 00:17:41,904
She's on the Via Veneto right now.
253
00:17:42,004 --> 00:17:44,131
- Go see if it's a lie.
- Right, I will.
254
00:18:09,365 --> 00:18:11,560
- Father.
- Bless you, my son.
255
00:18:27,283 --> 00:18:28,648
Ciao, pussycat.
256
00:18:38,027 --> 00:18:39,324
Champagne, subito!
257
00:18:45,268 --> 00:18:47,704
You know she's only 16, you dirty old man!
258
00:18:47,804 --> 00:18:49,829
Father, please, I do it for a living.
259
00:18:50,339 --> 00:18:52,508
Get away from me. You'll spoil everything.
260
00:18:52,608 --> 00:18:56,169
I'll take care of you later.
After I've rip his eyes out of his head!
261
00:18:56,279 --> 00:18:57,541
Cut!
262
00:18:57,814 --> 00:18:59,509
- Look out!
- Pig!
263
00:18:59,615 --> 00:19:01,317
You don't know what you're doing.
264
00:19:01,417 --> 00:19:04,580
Of course I know what I'm doing.
I'm making a movie.
265
00:19:04,720 --> 00:19:08,349
- Movie? What do you mean, a movie?
- I'm acting, he's acting.
266
00:19:08,458 --> 00:19:09,891
He's directing.
267
00:19:10,726 --> 00:19:13,752
We're making a movie
and you've spoiled the best scene.
268
00:19:13,930 --> 00:19:16,558
It's true, Father. It's the truth.
269
00:19:17,700 --> 00:19:19,497
A movie? Where's the camera?
270
00:19:19,936 --> 00:19:23,172
Where's the camera? There!
There's the camera!
271
00:19:23,272 --> 00:19:25,708
I don't believe you.
When did you become a star?
272
00:19:25,808 --> 00:19:28,244
This morning. It's a small part,
but I'm wonderful.
273
00:19:28,344 --> 00:19:30,780
- How much do they pay?
- I don't get money.
274
00:19:30,880 --> 00:19:33,116
You let a dirty old pig
kiss you for nothing?
275
00:19:33,216 --> 00:19:35,752
That's worse than taking money.
We're going.
276
00:19:35,852 --> 00:19:38,412
- I want to be a movie star!
- Father, give me a break.
277
00:19:38,521 --> 00:19:39,886
- Let's go.
- I'm ready.
278
00:19:39,989 --> 00:19:42,759
Never. The films are sinful.
They are sinful.
279
00:19:42,859 --> 00:19:44,494
All right, you're fired.
280
00:19:44,594 --> 00:19:45,762
No!
281
00:19:45,862 --> 00:19:47,497
All films are sinful.
282
00:19:47,597 --> 00:19:49,766
- Lady, you want to be in this film?
- Yes.
283
00:19:49,866 --> 00:19:51,701
Go home all of you...
284
00:19:51,801 --> 00:19:53,291
and pray.
285
00:19:56,506 --> 00:19:58,770
Pray for our salvation.
286
00:20:14,490 --> 00:20:16,125
There has been enough crying.
287
00:20:16,225 --> 00:20:18,928
Take this soap and wash those lips
off your face.
288
00:20:19,028 --> 00:20:22,263
I hate you. I'll hate you till I die.
289
00:20:22,431 --> 00:20:23,566
I hate you.
290
00:20:23,666 --> 00:20:26,533
And thank you for reuniting my family.
291
00:20:26,636 --> 00:20:30,766
If I can't trust you, you are to stay
in your room until you are 21.
292
00:20:30,907 --> 00:20:32,942
I'll go where I want and when I want.
293
00:20:33,042 --> 00:20:35,408
Can you say the same? Fugitive.
294
00:20:36,012 --> 00:20:38,742
Now just you listen to me, you....
295
00:20:38,915 --> 00:20:40,483
- Delinquent.
- Sneak.
296
00:20:40,583 --> 00:20:41,851
- Harlot.
- Coward.
297
00:20:41,951 --> 00:20:43,646
Tramp. Starlet.
298
00:20:43,853 --> 00:20:48,085
You are never to mention acting again
and you are to put down that flower pot.
299
00:20:51,294 --> 00:20:53,091
She never misses.
300
00:20:53,930 --> 00:20:56,091
Like dogs on the street they fight.
301
00:20:57,199 --> 00:20:59,099
If only your papa were alive.
302
00:21:02,038 --> 00:21:05,741
I am the papa now. When the papa goes,
the son becomes the papa.
303
00:21:05,841 --> 00:21:07,672
I am the papa, Mamma.
304
00:21:08,144 --> 00:21:11,047
Everything'll be different.
We're going to be rich.
305
00:21:11,147 --> 00:21:13,549
I'll send Gina
to a wonderful new school...
306
00:21:13,649 --> 00:21:16,052
and I'll buy you a lovely new kitchen...
307
00:21:16,152 --> 00:21:18,921
with shiny new pots and press buttons.
308
00:21:19,021 --> 00:21:20,750
I don't want buttons.
309
00:21:20,990 --> 00:21:23,083
I want grandchildren.
310
00:21:26,562 --> 00:21:30,191
You hear that?
Your mamma wants grandchildren.
311
00:21:31,968 --> 00:21:34,528
You're a crook. Steal her some.
312
00:21:35,304 --> 00:21:38,171
Mamma, turn around.
I am going to hit Gina.
313
00:21:38,307 --> 00:21:41,242
Go on, hit me.
You don't know any different.
314
00:21:41,677 --> 00:21:43,702
Crook! Fugitive!
315
00:21:43,846 --> 00:21:47,416
You can never walk with your
head up and say, "I am Aldo Vanucci."
316
00:21:47,516 --> 00:21:49,852
I won't live that way. I'm going to be me.
317
00:21:49,952 --> 00:21:52,154
I'm going to be rich and famous...
318
00:21:52,254 --> 00:21:55,057
and people will point to me
in the street and say:
319
00:21:55,157 --> 00:21:57,887
"That's her! That's Gina Romantica."
320
00:21:59,095 --> 00:22:00,323
Gina Romantica?
321
00:22:01,197 --> 00:22:02,431
I'm changing my name.
322
00:22:02,531 --> 00:22:04,123
I don't like Vanucci.
323
00:22:05,167 --> 00:22:07,703
You won't change your name,
or become a movie star...
324
00:22:07,803 --> 00:22:10,339
and you will do as I tell you
and I tell you this:
325
00:22:10,439 --> 00:22:12,642
I am Aldo Vanucci...
326
00:22:12,742 --> 00:22:14,210
and I am proud of it...
327
00:22:14,310 --> 00:22:16,904
and I will shout it to the world.
328
00:22:17,380 --> 00:22:19,371
I am Aldo Vanucci.
329
00:22:19,649 --> 00:22:21,446
The police.
330
00:22:23,285 --> 00:22:24,411
The police.
331
00:22:25,688 --> 00:22:29,055
Remember, I'm the papa and the brother,
so don't say nothing.
332
00:22:30,226 --> 00:22:31,454
Understood?
333
00:23:24,680 --> 00:23:25,738
No.
334
00:23:40,262 --> 00:23:43,891
Tell your son that we'll get him,
like we always get him.
335
00:23:58,981 --> 00:24:01,313
Are you all right? Mamma, please.
336
00:24:01,417 --> 00:24:04,386
Speak to me. Say something. Mamma, please.
337
00:24:06,922 --> 00:24:09,618
Is this what I raised my children for?
338
00:24:09,992 --> 00:24:11,482
I won't watch.
339
00:24:11,861 --> 00:24:13,596
Do what you want with your lives.
340
00:24:13,696 --> 00:24:16,699
I don't care because mine
will soon be over.
341
00:24:16,799 --> 00:24:18,300
- No, Mamma.
- Let me go.
342
00:24:18,400 --> 00:24:21,631
- I want to die in front of my neighbors.
- No, Mamma.
343
00:24:31,714 --> 00:24:35,343
Perhaps I have failed you and Gina...
344
00:24:36,185 --> 00:24:37,982
but the Fox...
345
00:24:38,587 --> 00:24:40,418
will not fail.
346
00:24:47,963 --> 00:24:49,265
It's Vanucci.
347
00:24:49,365 --> 00:24:52,368
There's been a change in plans.
The Fox is out of the tree.
348
00:24:52,468 --> 00:24:54,670
We're taking the gold-of-Cairo job.
349
00:24:54,770 --> 00:24:58,433
Tell the contact to meet me at 8:00
at the Grotta Rossa tomorrow night.
350
00:24:58,541 --> 00:24:59,940
Understood?
351
00:25:00,042 --> 00:25:01,202
What?
352
00:25:02,745 --> 00:25:05,873
You tell your papa the message...
353
00:25:06,215 --> 00:25:08,150
I give now when he comes in.
354
00:25:08,250 --> 00:25:09,274
Yes?
355
00:25:09,418 --> 00:25:10,908
Good. Bye.
356
00:25:33,509 --> 00:25:37,741
This is the famous Red Grotto restaurant.
Typical early Italian.
357
00:25:38,180 --> 00:25:41,851
You're entitled to one plate of spaghetti,
one glass of wine, one song.
358
00:25:41,951 --> 00:25:45,216
Please tip the musicians,
and I'll meet you on the bus.
359
00:25:45,487 --> 00:25:47,182
Please, come in.
360
00:26:22,224 --> 00:26:24,920
- Where's the contact?
- Number six table.
361
00:26:34,003 --> 00:26:37,234
That's a very beautiful contact.
362
00:27:05,534 --> 00:27:08,771
Excuse me,
it's a little crowded at my table.
363
00:27:08,871 --> 00:27:10,039
May I join you?
364
00:27:10,139 --> 00:27:11,834
By all means, Signor Vanucci.
365
00:27:11,974 --> 00:27:14,442
We don't wish to attract attention, do we?
366
00:27:15,177 --> 00:27:18,347
Please excuse these
over-elaborate precautions.
367
00:27:18,447 --> 00:27:21,851
But I think you are far
less conspicuous...
368
00:27:21,951 --> 00:27:23,851
talking to a beautiful woman...
369
00:27:24,086 --> 00:27:27,283
than to a swarthy-looking man in a fez.
370
00:27:27,456 --> 00:27:28,684
True?
371
00:27:32,928 --> 00:27:34,088
True.
372
00:27:34,463 --> 00:27:37,227
And far more delightful.
373
00:27:37,666 --> 00:27:38,964
Good.
374
00:27:39,301 --> 00:27:43,795
We see eye to eye even though
we're back to back. My name is Okra.
375
00:27:44,173 --> 00:27:46,733
The girl.... The girl is unimportant.
376
00:27:49,778 --> 00:27:51,006
Order drinks.
377
00:27:52,381 --> 00:27:54,049
Waiter. Three whiskeys.
378
00:27:54,149 --> 00:27:56,652
Two drinks. I'm not with you.
379
00:27:56,752 --> 00:27:57,820
Sorry. Two.
380
00:27:57,920 --> 00:28:00,718
We can't afford mistakes
at this stage of the game.
381
00:28:01,156 --> 00:28:05,388
Can we, Signor Fox,
or should I say "partner"?
382
00:28:06,428 --> 00:28:09,955
We are not yet partners, Signor Okra.
383
00:28:11,033 --> 00:28:12,830
- Cigarette?
- I do not smoke.
384
00:28:13,035 --> 00:28:14,593
But the girl does.
385
00:28:22,444 --> 00:28:25,004
One whiskey, one wine.
386
00:28:25,381 --> 00:28:27,406
You are with the tourists.
387
00:28:30,052 --> 00:28:32,077
Now then, my proposition.
388
00:28:33,355 --> 00:28:36,017
It would be better if I held your hand.
389
00:28:37,860 --> 00:28:39,962
That's better. You were saying, please?
390
00:28:40,062 --> 00:28:42,053
I'll come directly to the point.
391
00:28:42,264 --> 00:28:45,028
My confederates and I,
we have in our possession...
392
00:28:45,234 --> 00:28:48,931
over 300 bars of gold bullion.
393
00:28:52,408 --> 00:28:54,000
Where is the gold now?
394
00:28:54,910 --> 00:28:56,901
Somewhere on the high seas.
395
00:28:57,579 --> 00:28:58,881
Interesting. Continue.
396
00:28:58,981 --> 00:29:00,175
I'll be brief.
397
00:29:00,282 --> 00:29:01,681
Take your time. No hurry.
398
00:29:01,817 --> 00:29:03,785
I can't hear you. What are you doing?
399
00:29:04,286 --> 00:29:07,847
I am throwing off suspicion.
Keep talking, please.
400
00:29:08,157 --> 00:29:10,826
My clients, extremely powerful men...
401
00:29:10,926 --> 00:29:13,759
expect delivery in Rome on the 28th...
402
00:29:14,396 --> 00:29:15,798
two weeks from today.
403
00:29:15,898 --> 00:29:16,966
Is this possible?
404
00:29:17,066 --> 00:29:18,693
Everything is possible.
405
00:29:19,334 --> 00:29:20,858
This is my offer.
406
00:29:21,403 --> 00:29:26,306
For the plan and execution of importing
the gold into Italy and delivery to Rome...
407
00:29:26,542 --> 00:29:29,645
I offer to you 25 percent of the profits.
408
00:29:29,745 --> 00:29:32,009
- Are you satisfied?
- Not yet.
409
00:29:32,247 --> 00:29:35,614
I warn you, my clients are impatient men.
30 percent.
410
00:29:35,751 --> 00:29:37,651
I'm sorry. I can't hear you.
411
00:29:37,953 --> 00:29:41,787
40 percent is the loudest I can talk.
Did you hear that?
412
00:29:42,091 --> 00:29:43,892
I can hear it, but I don't want it.
413
00:29:43,992 --> 00:29:45,391
Then what do you want?
414
00:29:46,128 --> 00:29:47,096
More meetings.
415
00:29:47,196 --> 00:29:50,131
Impossible. 50-50, my last offer.
416
00:29:50,466 --> 00:29:53,068
We must take what we can get.
417
00:29:53,168 --> 00:29:55,771
I can see now why you're called the Fox.
418
00:29:55,871 --> 00:29:58,840
I suppose that we have a deal, Signore.
419
00:29:59,975 --> 00:30:01,101
Considered.
420
00:30:12,321 --> 00:30:15,313
May I say that it has been
a great pleasure...
421
00:30:15,557 --> 00:30:18,549
doing business with a man
as beautiful as you.
422
00:30:19,761 --> 00:30:21,729
Everybody back on the bus.
423
00:30:22,164 --> 00:30:23,188
Bye.
424
00:30:29,071 --> 00:30:31,266
Next stop, Mamma Luigi's.
425
00:30:32,241 --> 00:30:34,971
Can I have your pizza orders now, please?
426
00:30:41,416 --> 00:30:42,781
No market.
427
00:30:42,885 --> 00:30:44,753
Another national holiday.
428
00:30:44,853 --> 00:30:46,488
We won't eat today.
429
00:30:46,588 --> 00:30:50,024
That's right.
Tell the world where we are, imbecile.
430
00:30:53,495 --> 00:30:54,826
He's thinking.
431
00:30:55,063 --> 00:30:57,332
He has three more days to think of a plan.
432
00:30:57,432 --> 00:30:59,423
They want the gold on the 28th.
433
00:31:01,136 --> 00:31:02,296
Who is it?
434
00:31:02,905 --> 00:31:03,894
Friends.
435
00:31:04,540 --> 00:31:05,632
Come in.
436
00:31:08,777 --> 00:31:09,766
The police.
437
00:31:13,782 --> 00:31:15,113
Just a minute.
438
00:31:15,651 --> 00:31:17,016
I'm not dressed.
439
00:31:18,587 --> 00:31:20,422
The police are here.
440
00:31:20,522 --> 00:31:23,491
Don't you hear us? It's the police.
441
00:31:25,427 --> 00:31:28,760
Stop thinking for a minute.
The police are here.
442
00:31:30,632 --> 00:31:32,201
What's happening? Where am I?
443
00:31:32,301 --> 00:31:34,636
You're in the bathtub
and the police are here.
444
00:31:34,736 --> 00:31:36,363
- The police?
- Yes.
445
00:31:43,011 --> 00:31:45,912
Open up. Open up or we'll break it down.
446
00:31:53,789 --> 00:31:56,053
- All right, where is he?
- Who?
447
00:32:02,197 --> 00:32:03,596
In the bathroom....
448
00:32:16,111 --> 00:32:18,671
All right, Vanucci. Come on out.
449
00:32:49,878 --> 00:32:51,680
You tell Vanucci I'll get him.
450
00:32:51,780 --> 00:32:55,272
Because one of these days
he's going to expose himself.
451
00:33:35,324 --> 00:33:36,586
Yes!
452
00:33:54,209 --> 00:33:55,577
She's gone.
453
00:33:55,677 --> 00:33:57,907
- What?
- The Via Veneto again.
454
00:33:58,547 --> 00:34:00,048
This time I kill her.
455
00:34:00,148 --> 00:34:02,013
No, no, no.
456
00:34:02,484 --> 00:34:05,681
Gina's a good girl.
She's just young, that's all.
457
00:34:08,757 --> 00:34:10,247
Not like that.
458
00:34:21,503 --> 00:34:23,596
How would you like that, my dear?
459
00:34:51,767 --> 00:34:53,394
Caught you again.
460
00:34:53,602 --> 00:34:55,968
- Get away from me.
- What's wrong, officer?
461
00:34:56,405 --> 00:34:59,374
Hey, you! Watch out,
you're in the picture.
462
00:34:59,608 --> 00:35:01,075
I warn you.
463
00:35:01,343 --> 00:35:04,141
I warn you.
No more pictures with my sister.
464
00:35:05,914 --> 00:35:08,144
It's not a movie, it's not.
465
00:35:09,050 --> 00:35:11,280
Mein camera!
466
00:35:11,586 --> 00:35:13,747
Excuse me.
467
00:35:14,089 --> 00:35:15,283
Come on.
468
00:35:30,005 --> 00:35:33,809
That was a real producer and he was
going to give me a part in his film.
469
00:35:33,909 --> 00:35:37,179
- He had a contract in his pocket.
- A fountain pen in his hotel room!
470
00:35:37,279 --> 00:35:39,713
Is this a better life?
Always running away.
471
00:35:42,784 --> 00:35:44,877
Stand aside. Don't block the entrance.
472
00:35:45,020 --> 00:35:48,547
Yes, that's right, stand aside.
Stand aside, please.
473
00:35:49,591 --> 00:35:51,058
Here he comes!
474
00:35:55,197 --> 00:35:57,631
- I was here first.
- Who is it?
475
00:35:57,732 --> 00:35:59,668
- It's a movie star.
- Which one?
476
00:35:59,768 --> 00:36:01,998
Who cares which one. It's a movie star.
477
00:36:03,505 --> 00:36:05,803
Who is it? Can you see?
478
00:36:05,907 --> 00:36:08,398
Just his nose. Looks like Marlon Brando.
479
00:36:08,677 --> 00:36:11,246
- What did she say?
- Who is in the car?
480
00:36:11,346 --> 00:36:12,973
Marlon Brando's nose.
481
00:36:17,085 --> 00:36:18,780
It's Tony Powell.
482
00:36:22,757 --> 00:36:24,092
Come on, let's go.
483
00:36:24,192 --> 00:36:27,389
I don't want to go.
I want to see Tony Powell.
484
00:36:31,132 --> 00:36:34,469
Silence! Hold it!
485
00:36:34,569 --> 00:36:38,630
Give him a break, kids.
Give him a break. Let him through.
486
00:36:41,042 --> 00:36:43,510
They're crazy, that's what they are.
487
00:36:49,651 --> 00:36:52,119
Stop it, you crazy kids.
488
00:36:52,354 --> 00:36:56,158
They're insane. Is this what you want,
to have the clothes torn off your back?
489
00:36:56,258 --> 00:36:58,283
Yes, I want it. Give it to me.
490
00:36:58,693 --> 00:36:59,761
I want it!
491
00:36:59,861 --> 00:37:01,988
- There he is.
- Give it to me!
492
00:37:02,497 --> 00:37:04,328
Who wants his collar?
493
00:37:34,362 --> 00:37:36,762
Quick! Let's hide in this cinema.
494
00:37:38,633 --> 00:37:40,828
No, I've seen this picture.
495
00:37:40,969 --> 00:37:42,037
See it again.
496
00:37:42,137 --> 00:37:44,372
There's a Tony Powell picture just there.
497
00:37:44,472 --> 00:37:45,700
Come on then.
498
00:37:48,777 --> 00:37:50,267
Here, in here.
499
00:37:55,050 --> 00:37:56,881
- Tickets?
- Carabinieri.
500
00:38:22,177 --> 00:38:23,166
Carabinieri.
501
00:38:26,381 --> 00:38:28,542
- That's him.
- Pete, not here.
502
00:38:28,950 --> 00:38:30,918
- Who?
- Tony Powell.
503
00:38:31,186 --> 00:38:33,484
We just saw him in the Excelsior.
504
00:38:33,755 --> 00:38:36,588
Sign here. Pete, please Pete.
505
00:38:38,059 --> 00:38:39,494
Why isn't he fat?
506
00:38:39,594 --> 00:38:41,027
It's an old picture.
507
00:38:43,832 --> 00:38:46,501
I want to talk to
the overseas operator, please.
508
00:38:46,601 --> 00:38:49,570
- That's right.
- I wonder what's wrong with my stomach.
509
00:38:49,904 --> 00:38:51,706
What did they put in that lasagna?
510
00:38:51,806 --> 00:38:54,536
Lasagna? At your age,
it's hard to digest Cornflakes.
511
00:38:54,943 --> 00:38:57,869
- Operator!
- What do you mean at my age?
512
00:38:58,680 --> 00:39:02,150
Just take a look at this.
I've still got the pupils of a young boy.
513
00:39:02,250 --> 00:39:04,786
Tell it to me,
but don't try telling it to the camera.
514
00:39:04,886 --> 00:39:09,288
I want to talk to America.
The United States of America!
515
00:39:09,891 --> 00:39:14,191
Look at those teeth, Harry.
Just look at them.
516
00:39:15,363 --> 00:39:19,595
How many people in the world over 40
can still say they have their own teeth?
517
00:39:19,968 --> 00:39:23,369
How many people in the world over 50
can still say they're only 40?
518
00:39:23,471 --> 00:39:26,838
I want to talk to Hollywood, California.
Hollywood!
519
00:39:27,642 --> 00:39:29,269
I am speaking English.
520
00:39:29,844 --> 00:39:31,402
Look at this.
521
00:39:32,113 --> 00:39:34,240
Look at this. Solid as a rock.
522
00:39:34,482 --> 00:39:36,109
Give me a hit in the stomach.
523
00:39:36,384 --> 00:39:38,687
I'll hit you later. I'm making a call.
524
00:39:38,787 --> 00:39:41,256
That's right.
Sam Duffelman of Duffelman Studios.
525
00:39:41,356 --> 00:39:43,256
Just one shot in the stomach.
526
00:39:43,958 --> 00:39:46,586
Excuse me, operator.
I have to hit someone.
527
00:39:52,167 --> 00:39:53,602
- You satisfied?
- Satisfied.
528
00:39:53,702 --> 00:39:56,204
- Now give me an answer for Sam.
- Later.
529
00:39:56,304 --> 00:39:58,272
I've got to take a shower.
530
00:39:59,441 --> 00:40:01,636
Hello. Beverly Hills 4-2222.
531
00:40:01,843 --> 00:40:03,242
No, 2222.
532
00:40:06,214 --> 00:40:08,842
They're getting him.
You have to give me an answer!
533
00:40:16,658 --> 00:40:18,927
- What are you doing?
- Looking for my vitamins.
534
00:40:19,027 --> 00:40:22,063
- Did you see them?
- Why not put your glasses on?
535
00:40:22,163 --> 00:40:26,301
Why don't you send for a wheelchair and
have me rolled into the old actors' home?
536
00:40:26,401 --> 00:40:29,564
I don't care what it says in Who's Who,
I still feel 35 years old.
537
00:40:29,704 --> 00:40:31,706
You can tell Sam Duffelman for me...
538
00:40:31,806 --> 00:40:35,110
if he wants me to play a 64-year-old
sheriff in his next picture...
539
00:40:35,210 --> 00:40:37,312
he'll have to wait another 20 years.
540
00:40:37,412 --> 00:40:39,607
Who's going to believe you're 64?
541
00:40:39,881 --> 00:40:42,179
63-year-old ladies.
542
00:40:42,817 --> 00:40:45,987
Remember that trench coat there
is your bread and butter.
543
00:40:46,087 --> 00:40:50,158
- Without it you have 10 percent of nothing.
- You don't have to be 64, you can be 60.
544
00:40:50,258 --> 00:40:52,954
I don't want to be 60. I want to be 40.
545
00:40:53,561 --> 00:40:55,764
How can you be 40 when your son is 35?
546
00:40:55,864 --> 00:40:57,265
They can make the son 25.
547
00:40:57,365 --> 00:41:00,334
How can they make the son 25
when his wife is 30?
548
00:41:01,503 --> 00:41:03,538
I can be his brother.
549
00:41:03,638 --> 00:41:06,708
Tony sweetheart, I wish we could
turn the clock back for you.
550
00:41:06,808 --> 00:41:09,077
We all want to stay young.
551
00:41:09,177 --> 00:41:12,340
You can't lie to the close-up lens, baby.
You know that.
552
00:41:12,447 --> 00:41:15,483
Try leading the Charge
of the Light Brigade in a corset...
553
00:41:15,583 --> 00:41:17,949
they'll laugh you off the screen.
554
00:41:19,821 --> 00:41:22,346
I'd rather get laughs than sympathy.
555
00:41:24,392 --> 00:41:27,122
- You all right?
- Of course I'm all right!
556
00:41:31,199 --> 00:41:33,690
I was only trying to prove to you
how agile I am.
557
00:41:43,311 --> 00:41:45,040
He's a good kisser.
558
00:41:47,248 --> 00:41:50,775
Do you know how many good kissers
are starving in Italy?
559
00:41:51,853 --> 00:41:55,118
But if you're in the movies,
they give you millions of dollars...
560
00:41:55,223 --> 00:41:58,920
women tear your clothes off,
police protect you wherever you go...
561
00:41:59,027 --> 00:42:00,824
I tell you it's....
562
00:42:03,565 --> 00:42:05,192
Wait a minute.
563
00:42:05,533 --> 00:42:07,967
Police protect you.
564
00:42:09,671 --> 00:42:12,231
Did you hear what I said?
565
00:42:13,374 --> 00:42:15,342
That's it, I've got it!
566
00:42:15,743 --> 00:42:18,678
I've got a plan!
567
00:42:19,514 --> 00:42:20,845
Come.
568
00:42:21,716 --> 00:42:23,411
I've got a plan!
569
00:42:27,288 --> 00:42:29,457
Quiet! Quiet on the set.
570
00:42:29,557 --> 00:42:31,326
Ready, Mr. De Sica.
571
00:42:31,426 --> 00:42:33,326
Ready with the camera.
572
00:42:33,661 --> 00:42:35,356
Quiet everybody.
573
00:42:35,864 --> 00:42:37,559
Quiet on set.
574
00:42:43,304 --> 00:42:46,432
Please, save the applause
for when I'm finished.
575
00:42:46,608 --> 00:42:49,372
This afternoon we shoot the scene...
576
00:42:50,545 --> 00:42:54,413
when Mr. John Huston, Moses...
577
00:42:55,283 --> 00:42:57,808
leads the slaves into the desert.
578
00:42:59,654 --> 00:43:01,956
I want more sand in the desert.
579
00:43:02,056 --> 00:43:04,752
- More sand.
- More sand!
580
00:43:04,993 --> 00:43:06,694
Let me look at the slaves.
581
00:43:06,794 --> 00:43:08,557
Bring on the slaves.
582
00:43:09,030 --> 00:43:13,023
Left, left, left, right,
left, right, left.
583
00:43:13,134 --> 00:43:15,770
Come along there, pick up your step.
584
00:43:15,870 --> 00:43:18,498
Left, right, left.
585
00:43:18,840 --> 00:43:20,865
Slaves halt!
586
00:43:21,042 --> 00:43:23,272
Right turn.
587
00:43:29,851 --> 00:43:31,614
Ready, Mr. De Sica.
588
00:43:32,053 --> 00:43:33,315
Good.
589
00:43:33,955 --> 00:43:36,788
We start with the sandstorm.
590
00:43:37,558 --> 00:43:39,458
Please, Mr. Huston....
591
00:43:39,761 --> 00:43:41,092
Clapper.
592
00:43:41,362 --> 00:43:42,363
Roll them.
593
00:43:42,463 --> 00:43:43,794
Una prima.
594
00:43:44,766 --> 00:43:45,767
Action!
595
00:43:45,867 --> 00:43:47,630
Start the blowers.
596
00:43:50,838 --> 00:43:52,635
- More sand!
- More sand!
597
00:43:52,774 --> 00:43:54,765
More sand!
598
00:43:55,710 --> 00:43:58,338
- More wind.
- More wind!
599
00:44:03,051 --> 00:44:04,177
Stop.
600
00:44:04,319 --> 00:44:05,911
Cut!
601
00:44:18,499 --> 00:44:20,194
Where is the camera?
602
00:44:20,335 --> 00:44:21,495
And the lamps?
603
00:44:36,417 --> 00:44:37,406
Sevalio!
604
00:44:37,819 --> 00:44:38,911
That's it.
605
00:44:39,921 --> 00:44:42,287
That's good for landing the gold.
606
00:45:18,860 --> 00:45:20,760
Beautiful little boy.
607
00:45:26,100 --> 00:45:27,362
Smoke?
608
00:45:28,302 --> 00:45:31,863
Beautiful little boy, tell me,
is there a good hotel in this town?
609
00:45:31,973 --> 00:45:35,409
Giovanni, get away from there.
Don't talk to strange people.
610
00:45:40,681 --> 00:45:42,483
Nice friendly little town.
611
00:45:42,583 --> 00:45:45,984
It's like this in all these poor
little villages, Director.
612
00:45:46,087 --> 00:45:48,715
They don't trust people from the city.
613
00:45:49,524 --> 00:45:54,587
How my heart goes out
to these poor forgotten people.
614
00:45:55,797 --> 00:45:58,231
Dear poor forgotten lady.
615
00:45:59,534 --> 00:46:01,934
How would you like to have this?
616
00:46:05,873 --> 00:46:09,866
Gina, sweetheart darling,
go and stand on the film fountain.
617
00:46:10,044 --> 00:46:11,412
There's a good girl.
618
00:46:11,512 --> 00:46:15,949
Now then, for this shot, I absolutely
need to have the 14 reflex....
619
00:46:16,150 --> 00:46:18,880
Not that reflex. With a 75 opening.
620
00:46:19,153 --> 00:46:21,747
Put that Hollywood film camera over there.
621
00:46:21,856 --> 00:46:23,891
Hurry. Time is money, time is money.
622
00:46:23,991 --> 00:46:25,424
Come, come, come.
623
00:46:26,160 --> 00:46:29,596
We begin with a long, full tracking thing.
624
00:46:29,964 --> 00:46:32,125
Panning the camera, putting it down.
625
00:46:32,266 --> 00:46:34,393
They are making a movie!
626
00:46:37,004 --> 00:46:40,132
They're making a movie in Sevalio!
627
00:46:40,408 --> 00:46:42,376
Papa, come back. You're sick.
628
00:46:42,510 --> 00:46:45,138
The movie. I want to be in the movie.
629
00:46:52,587 --> 00:46:56,182
Rosa, close the shop.
We are going to be in the movies.
630
00:47:02,663 --> 00:47:04,153
Mr. Director!
631
00:47:05,233 --> 00:47:08,202
Here's my Giovanni.
Take my Giovanni, Mr. Director.
632
00:47:08,769 --> 00:47:11,672
Let me through.
They're staying at my house.
633
00:47:11,772 --> 00:47:14,042
I'm your wife, tell them. I'm your wife.
634
00:47:14,142 --> 00:47:16,711
- Director, I'm the cafรฉ owner.
- I'm the Mayor.
635
00:47:16,811 --> 00:47:18,836
Yes, yes. Federico Fabrizi.
636
00:47:19,080 --> 00:47:20,181
Don't push!
637
00:47:20,281 --> 00:47:22,083
- Don't push.
- Don't push.
638
00:47:22,183 --> 00:47:23,810
Don't push. Don't push.
639
00:47:23,918 --> 00:47:27,622
Everybody will be in the picture,
but don't push.
640
00:47:27,722 --> 00:47:29,383
Don't push!
641
00:47:30,825 --> 00:47:32,760
What's happening?
642
00:47:32,860 --> 00:47:34,362
Get away. I was here first.
643
00:47:34,462 --> 00:47:37,565
I demand to know what's happening.
I'm the Chief of Police.
644
00:47:37,665 --> 00:47:40,566
Let me through. Let the police through.
645
00:47:44,505 --> 00:47:46,029
Permit me!
646
00:47:53,281 --> 00:47:56,842
Rizzuto, Chief of Police.
What's going on here, please?
647
00:48:00,154 --> 00:48:02,554
We are trying to make a movie here.
648
00:48:04,292 --> 00:48:06,556
Can I see your permit, please?
649
00:48:06,661 --> 00:48:08,424
- My what?
- Your official permit.
650
00:48:08,729 --> 00:48:11,630
If you don't have a permit,
you can't make a movie.
651
00:48:13,134 --> 00:48:14,499
Stop it.
652
00:48:17,538 --> 00:48:21,099
We should have a talk in your office
before they kill you.
653
00:48:22,777 --> 00:48:25,439
- Please.
- It's always like this when I make a movie.
654
00:48:25,780 --> 00:48:28,749
Please, please, please.
655
00:48:30,918 --> 00:48:32,587
...starring Gina Romantica...
656
00:48:32,687 --> 00:48:36,324
and the internationally
handsome star Tony Powell.
657
00:48:36,424 --> 00:48:41,418
Well, Signor Fabrizi this is a great honor
for Sevalio, a great honor.
658
00:48:43,097 --> 00:48:44,325
Have a cigar.
659
00:48:45,399 --> 00:48:47,268
I couldn't take your last one.
660
00:48:47,368 --> 00:48:48,892
Thank you.
661
00:48:50,238 --> 00:48:52,570
You say you actually know
Signor Tony Powell.
662
00:48:52,807 --> 00:48:55,571
I am his director,
producer and best friend.
663
00:48:55,810 --> 00:48:58,813
Yes, but, I mean you actually
know him to talk to...
664
00:48:58,913 --> 00:49:01,973
in the same room with him, up close.
665
00:49:02,316 --> 00:49:06,912
Just the same. Exactly the same as you
and I are talking now.
666
00:49:08,256 --> 00:49:09,348
Cigarette?
667
00:49:10,157 --> 00:49:11,556
Thank you.
668
00:49:12,326 --> 00:49:14,886
English. Very nice.
669
00:49:15,496 --> 00:49:16,520
Now then.
670
00:49:16,897 --> 00:49:18,728
The business of the permit.
671
00:49:18,899 --> 00:49:22,960
Just because I am Federico Fabrizi,
the Starmaker...
672
00:49:23,237 --> 00:49:26,138
I don't expect to get
any special treatment.
673
00:49:26,274 --> 00:49:28,105
Yes, interesting.
674
00:49:28,843 --> 00:49:30,811
I'm glad we agree on that.
675
00:49:30,945 --> 00:49:32,674
What's interesting?
676
00:49:33,214 --> 00:49:34,715
You must excuse me, but...
677
00:49:34,815 --> 00:49:37,885
every time I see a face
with good bone structure...
678
00:49:37,985 --> 00:49:41,352
immediately I picture that face
up on the screen.
679
00:49:43,324 --> 00:49:45,660
You were saying about the application?
680
00:49:45,760 --> 00:49:50,031
You must file an application in Rome
which goes to the district supervisor...
681
00:49:50,131 --> 00:49:52,099
and then to me for final approval.
682
00:49:52,199 --> 00:49:55,396
In what way do I have good bone structure?
683
00:49:57,338 --> 00:50:01,900
In films, either you have got a face,
or you don't got a face.
684
00:50:02,510 --> 00:50:04,102
You have got a face.
685
00:50:04,845 --> 00:50:06,813
- Can I have it, please?
- What?
686
00:50:06,914 --> 00:50:09,212
- The application form.
- Yes.
687
00:50:10,451 --> 00:50:13,249
I'm sure I've got one in here somewhere.
688
00:50:14,088 --> 00:50:16,283
And you say I have a face?
689
00:50:16,857 --> 00:50:19,917
I noticed it when the light hit you
from the side.
690
00:50:20,127 --> 00:50:22,186
Did you look on the shelves?
691
00:50:22,396 --> 00:50:23,829
Not yet.
692
00:50:25,666 --> 00:50:27,964
Everything is in such a mess.
693
00:50:31,939 --> 00:50:34,442
Here it is. Here it is.
694
00:50:34,542 --> 00:50:37,443
Permit for parades and special events.
695
00:50:38,412 --> 00:50:41,745
- Sorry.
- It's all right, you've good bone structure.
696
00:50:42,016 --> 00:50:46,578
Now then you would be required
to have this filled out in triplicate...
697
00:50:47,955 --> 00:50:51,482
and then it must be brought
to be stamped at the bureau of....
698
00:50:51,659 --> 00:50:53,861
- Anything wrong?
- Please continue, please.
699
00:50:53,961 --> 00:50:56,589
The Bureau of Approvals which would....
700
00:50:57,198 --> 00:50:59,496
I wonder, I wonder.
701
00:51:00,368 --> 00:51:01,969
No, I couldn't ask it.
702
00:51:02,069 --> 00:51:04,799
What is it? Ask me. Go ahead, ask me.
703
00:51:05,239 --> 00:51:07,341
I couldn't ask you. You are a policeman.
704
00:51:07,441 --> 00:51:09,909
That's what policemen are for.
To ask them things.
705
00:51:10,144 --> 00:51:11,509
Go ahead, ask me.
706
00:51:15,149 --> 00:51:18,380
I couldn't ask you to actually act...
707
00:51:18,719 --> 00:51:22,849
in the picture because I only use
professionals for the talking parts.
708
00:51:23,157 --> 00:51:25,853
No, I couldn't act. I'm a policeman.
709
00:51:25,993 --> 00:51:28,689
- Don't ask me to act.
- Of course not.
710
00:51:29,497 --> 00:51:32,022
What were you going to ask me?
711
00:51:33,567 --> 00:51:36,798
If, after I got the permit
to film in Sevalio...
712
00:51:37,104 --> 00:51:39,504
if, during the shooting of the film...
713
00:51:39,640 --> 00:51:44,009
my sensitive camera were
to come across an interesting face...
714
00:51:44,211 --> 00:51:46,013
with good bone structure...
715
00:51:46,113 --> 00:51:48,249
a face that could be...
716
00:51:48,349 --> 00:51:50,951
in a crowd, sitting at a cafรฉ.
717
00:51:51,051 --> 00:51:53,788
- Walking along a street.
- Walking along a street.
718
00:51:53,888 --> 00:51:55,589
Who could object to that?
719
00:51:55,689 --> 00:51:58,954
You would not be acting because
you would not be saying anything.
720
00:51:59,059 --> 00:52:02,085
I couldn't say anything
because that would be acting.
721
00:52:02,263 --> 00:52:04,398
I could say, "Good morning."
722
00:52:04,498 --> 00:52:07,101
That wouldn't be acting.
I always say good morning.
723
00:52:07,201 --> 00:52:10,237
There is a character in this film
that says "Good morning."
724
00:52:10,337 --> 00:52:12,673
It's a milkman,
I could change it to a policeman.
725
00:52:12,773 --> 00:52:14,934
I wouldn't want you to change the story.
726
00:52:15,109 --> 00:52:18,212
No, I just take out the milkman
and put in a policeman.
727
00:52:18,312 --> 00:52:20,881
And I'm a policeman, so I could do it.
728
00:52:20,981 --> 00:52:22,380
Yes, it's settled.
729
00:52:23,984 --> 00:52:27,511
You start the picture.
I'll take care of the application.
730
00:52:28,589 --> 00:52:30,257
That is a wonderful wink.
731
00:52:30,357 --> 00:52:34,384
Maybe we could use that wink
when you say, "Good morning."
732
00:52:34,595 --> 00:52:37,189
Whatever you want. You're the director.
733
00:52:38,199 --> 00:52:40,134
Again my deepest gratitude.
734
00:52:40,234 --> 00:52:42,202
And, good morning.
735
00:52:42,937 --> 00:52:44,165
Good morning.
736
00:52:44,605 --> 00:52:47,506
Such a deep rich voice.
737
00:52:56,283 --> 00:52:59,081
Excuse me, but we film people...
738
00:52:59,653 --> 00:53:03,612
must give vent to our feelings
and I have just vented.
739
00:53:04,191 --> 00:53:05,681
Good morning.
740
00:53:08,662 --> 00:53:10,220
Good morning.
741
00:53:12,633 --> 00:53:13,622
Good morning.
742
00:53:18,405 --> 00:53:20,202
You have the plan?
743
00:53:20,307 --> 00:53:25,142
Yes. Brilliant in its conception,
daring in its execution.
744
00:53:25,312 --> 00:53:28,645
How do you get the gold into the country?
745
00:53:29,049 --> 00:53:33,782
On a ship in broad daylight
with police protection.
746
00:53:33,888 --> 00:53:36,322
Trust me.
I'll see you later in the stable.
747
00:53:45,466 --> 00:53:47,334
"You make me feel so young
748
00:53:47,434 --> 00:53:50,767
"You make me feel as though
spring has sprung
749
00:53:53,507 --> 00:53:55,998
"You make me feel so young
750
00:53:56,610 --> 00:53:58,840
"You make me feel so young
751
00:53:59,246 --> 00:54:02,044
"You make me feel as though
spring has sprung"
752
00:54:02,850 --> 00:54:06,053
Ever heard of an Italian director
called Federico Fabrizi?
753
00:54:06,153 --> 00:54:07,142
No.
754
00:54:07,454 --> 00:54:10,224
He wants to talk to you about a picture.
755
00:54:10,324 --> 00:54:13,521
- What?
- A neo-realistic film.
756
00:54:13,661 --> 00:54:15,561
Send him up. What's neo-realism?
757
00:54:16,096 --> 00:54:17,723
No money. Send him up.
758
00:54:19,133 --> 00:54:21,829
Cleopatra suite. Signor Fabrizi.
Fifth floor.
759
00:54:22,369 --> 00:54:24,538
Let's get it straight. I do the talking.
760
00:54:24,638 --> 00:54:27,368
Don't accept nothing from him
unless I say so.
761
00:54:27,508 --> 00:54:29,810
I'd better wear my trench coat
or is it too much?
762
00:54:29,910 --> 00:54:33,047
I'll check what he's done,
see what kind of money he's offering.
763
00:54:33,147 --> 00:54:35,850
I'm going to control the script,
casting, everything.
764
00:54:35,950 --> 00:54:37,218
- Right?
- Right.
765
00:54:37,318 --> 00:54:40,488
I'll sit here so when he comes in
he'll get my best side.
766
00:54:40,588 --> 00:54:42,078
I've got it.
767
00:54:42,222 --> 00:54:46,227
I'll get it in black and white
and I'll get two fares back to California.
768
00:54:46,327 --> 00:54:48,955
When he comes in, I'll make an entrance.
769
00:54:49,129 --> 00:54:51,198
Sit down and let me handle this.
770
00:54:51,298 --> 00:54:53,334
Just sit down. You're a star.
771
00:54:53,434 --> 00:54:54,802
Pull the shades, will you?
772
00:54:54,902 --> 00:54:57,632
I don't want to squint.
It crinkles my eyes.
773
00:55:03,944 --> 00:55:05,613
Federico Fabrizi.
774
00:55:05,713 --> 00:55:07,281
Sorry, I don't speak Italian.
775
00:55:07,381 --> 00:55:09,984
- I am Federico Fabrizi.
- I'm Harry Granoff.
776
00:55:10,084 --> 00:55:12,678
I'm Mr. Powell's manager.
It's so nice to see you.
777
00:55:12,820 --> 00:55:14,021
Where is he?
778
00:55:14,121 --> 00:55:16,090
Where is my Tony?
779
00:55:16,190 --> 00:55:18,351
Where is my beautiful Tony?
780
00:55:21,962 --> 00:55:23,554
There he is.
781
00:55:24,665 --> 00:55:26,565
There is my Tony.
782
00:55:27,267 --> 00:55:28,825
It's Fabrizi.
783
00:55:33,507 --> 00:55:36,704
Look at that skin.
Look at that skin like a baby.
784
00:55:37,745 --> 00:55:40,748
What's the matter?
You never get old like the rest of us?
785
00:55:40,848 --> 00:55:42,679
I love him. I love him.
786
00:55:45,953 --> 00:55:48,148
Mr. Fabrizi, have we ever met?
787
00:55:50,557 --> 00:55:52,718
You hear that voice?
788
00:55:54,094 --> 00:55:56,263
You don't listen to that voice.
789
00:55:56,363 --> 00:55:58,763
You feel that voice in here....
790
00:56:00,000 --> 00:56:01,467
And you wait....
791
00:56:01,969 --> 00:56:05,461
- You wait till we start to work together.
- Work together?
792
00:56:05,606 --> 00:56:06,698
Cigarette!
793
00:56:07,007 --> 00:56:08,634
Cigarette, Harry.
794
00:56:14,481 --> 00:56:15,846
He's meditating.
795
00:56:16,216 --> 00:56:17,518
I see a beach.
796
00:56:17,618 --> 00:56:20,321
The waves pounding against the shore.
797
00:56:20,421 --> 00:56:23,657
A beautiful girl, her heart
beating against her breast.
798
00:56:23,757 --> 00:56:26,487
I see a tall, handsome man.
799
00:56:29,597 --> 00:56:31,121
Harry, a light.
800
00:56:35,937 --> 00:56:38,167
- What was I seeing?
- A tall, handsome man.
801
00:56:39,206 --> 00:56:40,605
I don't see it.
802
00:56:40,708 --> 00:56:42,039
In a trench coat.
803
00:56:42,410 --> 00:56:44,378
Now I see it, now I see it.
804
00:56:47,364 --> 00:56:50,299
I can hear their hearts beating as one.
805
00:56:53,938 --> 00:56:56,372
I can hear the roar of the ocean.
806
00:57:05,816 --> 00:57:07,408
And finally...
807
00:57:07,518 --> 00:57:10,487
I can hear the music of love.
808
00:57:24,335 --> 00:57:25,700
You're not crying?
809
00:57:28,405 --> 00:57:30,274
My music does not make you cry?
810
00:57:30,374 --> 00:57:31,671
It's beautiful.
811
00:57:34,345 --> 00:57:37,143
Hello? Just a minute. Milano.
812
00:57:42,753 --> 00:57:44,744
Hello? Sofia!
813
00:57:45,623 --> 00:57:47,250
Hello, my darling.
814
00:57:47,892 --> 00:57:51,328
No, Sofia, I told you.
I'm busy with Tony Powell.
815
00:57:53,030 --> 00:57:55,521
I'm sorry, Sofia,
you'll have to get someone else.
816
00:57:56,567 --> 00:58:00,333
Sofia, I'm sorry, my darling.
There's no part for you in the picture.
817
00:58:00,538 --> 00:58:02,165
Would I lie to you?
818
00:58:05,976 --> 00:58:07,637
Sofia, don't cry.
819
00:58:07,745 --> 00:58:11,582
Tony, talk to this girl, she's hysterical.
Talk to her, please.
820
00:58:11,682 --> 00:58:13,309
Hello, Sofia?
821
00:58:15,819 --> 00:58:17,081
She hung up.
822
00:58:17,221 --> 00:58:20,156
She'll kill me.
It'll be in all the newspapers.
823
00:58:20,891 --> 00:58:24,258
- Why don't we use her in our picture?
- What picture?
824
00:58:27,698 --> 00:58:29,165
Why does he yell?
825
00:58:29,266 --> 00:58:31,936
Why does this man yell all the time?
826
00:58:32,036 --> 00:58:36,939
If I'm to have trouble with these yells,
I'll do the film with Sofia. Get Milano.
827
00:58:37,141 --> 00:58:38,909
- No, no.
- Milano!
828
00:58:39,009 --> 00:58:41,879
No, you won't have any trouble with him.
I promise you.
829
00:58:41,979 --> 00:58:44,379
Now, Harry! Take it easy, will you?
830
00:58:45,149 --> 00:58:46,250
What did I do?
831
00:58:46,350 --> 00:58:50,047
I just want to know
what this picture is about, that's all.
832
00:58:50,287 --> 00:58:51,276
That.
833
00:58:52,423 --> 00:58:54,414
That is what it's about.
834
00:58:56,126 --> 00:58:57,388
Windows?
835
00:58:57,695 --> 00:58:59,560
No, people. It's about people.
836
00:58:59,797 --> 00:59:01,492
Can I see a script?
837
00:59:01,599 --> 00:59:04,363
In here is my script. In here is my story.
838
00:59:05,869 --> 00:59:07,538
Tony plays the Fox.
839
00:59:07,638 --> 00:59:09,105
- An animal picture.
- No.
840
00:59:09,240 --> 00:59:13,944
The Fox, a master criminal with an
ingenious plan to smuggle gold into Italy...
841
00:59:14,044 --> 00:59:15,880
and a surprise ending.
842
00:59:15,980 --> 00:59:19,049
- What's the ingenious plan?
- That's the surprise ending.
843
00:59:19,149 --> 00:59:21,285
I love it. When do we start shooting?
844
00:59:21,385 --> 00:59:23,387
The picture will be shot on the 28th.
845
00:59:23,487 --> 00:59:25,921
- What about a contract?
- Contract?
846
00:59:27,324 --> 00:59:29,087
There is my contract.
847
00:59:29,293 --> 00:59:30,988
Do I get a copy for my lawyer?
848
00:59:33,264 --> 00:59:35,255
Tony, until next week.
849
00:59:35,532 --> 00:59:36,658
Right, F.F.
850
00:59:37,868 --> 00:59:38,892
F.F.?
851
00:59:39,703 --> 00:59:41,227
Federico Fabrizi.
852
00:59:45,476 --> 00:59:48,934
Tony, try to get some sleep.
I think I see a little wrinkle.
853
00:59:49,046 --> 00:59:50,240
Wrinkles?
854
00:59:50,614 --> 00:59:52,483
- What about the girl?
- What girl?
855
00:59:52,583 --> 00:59:56,451
On the beach, the love story.
Remember, she's got to be a name.
856
00:59:57,054 --> 01:00:00,751
Don't you worry.
I've got the greatest new name in Italy.
857
01:00:00,858 --> 01:00:03,383
- Who is she?
- Gina Romantica.
858
01:00:03,494 --> 01:00:06,725
- Can we get her?
- If I got him, I can get her.
859
01:00:08,766 --> 01:00:10,859
Arrivederci, and I love you.
860
01:00:21,712 --> 01:00:23,339
Where does he see a wrinkle?
861
01:00:40,364 --> 01:00:41,732
Smile, Gina.
862
01:00:41,832 --> 01:00:43,968
This is the moment
you've been waiting for.
863
01:00:44,068 --> 01:00:46,332
When I see Tony Powell, I'll believe it.
864
01:00:46,503 --> 01:00:48,372
How do you like this reception?
865
01:00:48,472 --> 01:00:50,201
It's beautiful, beautiful.
866
01:00:50,374 --> 01:00:53,143
Turn your face this way.
The light is better.
867
01:00:53,243 --> 01:00:55,473
- So?
- No, like this.
868
01:00:56,280 --> 01:00:57,713
Wonderful, wonderful.
869
01:00:57,848 --> 01:01:00,117
What a blessing when you chose us.
870
01:01:00,217 --> 01:01:02,219
This is a golden day for Sevalio.
871
01:01:02,319 --> 01:01:04,253
Yes, golden.
872
01:01:04,722 --> 01:01:06,747
He's here. He's here.
873
01:01:08,392 --> 01:01:11,486
- Start the music.
- I say that! I am the Mayor.
874
01:01:12,262 --> 01:01:13,923
Start the music.
875
01:01:31,382 --> 01:01:34,681
Harry, these people
act like they really love me.
876
01:01:36,487 --> 01:01:40,048
Me. Little Tony Ampulski from Jersey City.
877
01:01:41,358 --> 01:01:43,918
It's him. It's really him!
878
01:01:46,330 --> 01:01:47,797
Ciao, grazie.
879
01:02:03,447 --> 01:02:05,142
Thank you very much.
880
01:02:05,816 --> 01:02:07,443
Wonderful people!
881
01:02:12,689 --> 01:02:15,283
Federico! It's good to see you.
882
01:02:15,426 --> 01:02:17,018
And you. The Mayor.
883
01:02:20,164 --> 01:02:22,098
And our wonderful Chief of Police.
884
01:02:22,399 --> 01:02:24,201
- Chief of Police.
- Good morning!
885
01:02:24,301 --> 01:02:25,768
Good morning to you.
886
01:02:25,903 --> 01:02:29,173
Signore e signori,
this indeed is a great day for Sevalio.
887
01:02:29,273 --> 01:02:31,675
It was just 67 years ago...
888
01:02:31,775 --> 01:02:35,108
that I was born
in a little house on top...
889
01:02:37,714 --> 01:02:40,342
No, no, no. Silenzio. Grazie.
890
01:02:40,584 --> 01:02:42,415
All right. All right!
891
01:02:43,053 --> 01:02:46,489
I, Giuseppe Molini,
43 years Mayor of Sevalio...
892
01:02:46,757 --> 01:02:50,461
wish to present you with the key
to our glorious city.
893
01:02:50,561 --> 01:02:51,755
Thank you.
894
01:02:55,632 --> 01:02:56,633
Grazie.
895
01:02:56,733 --> 01:02:59,668
I am deeply, deeply touched.
896
01:02:59,870 --> 01:03:01,497
Beautiful speech!
897
01:03:02,906 --> 01:03:04,430
And now...
898
01:03:04,575 --> 01:03:08,705
I want to present to you
the man who's made this all possible.
899
01:03:09,413 --> 01:03:11,540
Italy's greatest director.
900
01:03:11,748 --> 01:03:14,683
Truly a genius. Federico Fabrizi.
901
01:03:19,923 --> 01:03:21,291
Thank you, thank you.
902
01:03:21,391 --> 01:03:24,849
As director of The Gold of Cairo...
903
01:03:24,995 --> 01:03:27,987
I shall be needing
your complete cooperation...
904
01:03:28,165 --> 01:03:30,701
from the smallest little child...
905
01:03:30,801 --> 01:03:33,937
to your most illustrious Chief of Police.
906
01:03:34,037 --> 01:03:35,305
Good morning.
907
01:03:35,405 --> 01:03:36,770
Good morning.
908
01:03:38,175 --> 01:03:41,406
Now comes the moment
you have all been waiting for.
909
01:03:43,614 --> 01:03:46,310
Extremely handsome, Tony Powell...
910
01:03:48,285 --> 01:03:50,014
Grazie, grazie.
911
01:03:51,388 --> 01:03:54,289
...meet your co-star...
912
01:03:54,391 --> 01:03:55,949
very beautiful...
913
01:03:56,059 --> 01:03:58,994
Gina Romantica.
914
01:04:00,364 --> 01:04:02,423
I'm very glad to know you.
915
01:04:06,570 --> 01:04:09,506
Cameramen, technicians,
we must take a picture of this.
916
01:04:09,606 --> 01:04:11,631
We are making screen history today!
917
01:04:12,509 --> 01:04:15,579
I now declare this a legal holiday.
918
01:04:15,679 --> 01:04:19,376
The butcher and the barbershop,
will be closed half a day.
919
01:04:48,812 --> 01:04:51,415
You know what you are?
You're a beautiful man.
920
01:04:51,515 --> 01:04:52,850
You're a beautiful girl.
921
01:04:52,950 --> 01:04:55,475
That's right, we're both beautiful.
922
01:04:55,852 --> 01:04:57,376
Do you like being beautiful?
923
01:04:58,288 --> 01:05:00,779
- I'm not really beautiful.
- Yes, you are.
924
01:05:00,991 --> 01:05:04,722
You're more beautiful in person
than you are in real life.
925
01:05:04,895 --> 01:05:07,455
You're very sweet and very drunk.
926
01:05:08,365 --> 01:05:10,993
- Can I have your autograph?
- Harry, pen.
927
01:05:11,301 --> 01:05:13,735
- I don't like it.
- Don't drink it.
928
01:05:13,837 --> 01:05:16,206
Not the wine.
I don't like the whole set up.
929
01:05:16,306 --> 01:05:18,709
Something smells that doesn't smell right.
930
01:05:18,809 --> 01:05:22,246
You know your problem?
You've dealt with phonies all your life.
931
01:05:22,346 --> 01:05:25,941
You've never seen honest people
like these before. Look at them.
932
01:05:27,618 --> 01:05:30,821
- What time do we shoot tomorrow?
- Be on the beach at 6:00.
933
01:05:30,921 --> 01:05:33,257
- I'll be there at 5:30
- Don't forget to shave.
934
01:05:33,357 --> 01:05:34,847
You're the director.
935
01:05:35,225 --> 01:05:36,920
Signor Fabrizi, telephone.
936
01:05:44,301 --> 01:05:46,360
- My wife.
- Very pretty.
937
01:05:49,072 --> 01:05:51,506
Be on the beach tomorrow, 6:00.
938
01:06:07,524 --> 01:06:09,493
- Fabrizi, who's calling?
- Okra.
939
01:06:09,593 --> 01:06:11,295
Okra? Where are you?
940
01:06:11,395 --> 01:06:12,987
Right behind you.
941
01:06:17,801 --> 01:06:21,371
- What are you doing here?
- Just keeping my eye on things.
942
01:06:21,471 --> 01:06:23,674
- Don't you trust me?
- Do you?
943
01:06:23,774 --> 01:06:25,503
- Absolutely.
- Neither do I.
944
01:06:25,709 --> 01:06:30,547
How come when I checked Hollywood,
not one producer ever heard of this Fabrizi.
945
01:06:30,647 --> 01:06:33,250
You checked Hollywood.
Check someone here in Italy.
946
01:06:33,350 --> 01:06:34,817
All right. I will.
947
01:06:41,625 --> 01:06:44,526
I'm all right. I'm all right. Fine.
948
01:06:49,232 --> 01:06:52,169
- Will the ship be on time?
- I don't make mistakes.
949
01:06:52,269 --> 01:06:55,432
Sofia. It's no use crying, my darling.
950
01:06:55,672 --> 01:06:58,197
And don't call me here.
I'm sorry. Good-bye.
951
01:06:58,875 --> 01:07:02,333
Harry, this is Fred Okra,
my co-producer, invented "Okrascope."
952
01:07:02,446 --> 01:07:05,210
This is my personal private secretary.
953
01:07:05,449 --> 01:07:07,917
- Some face?
- Isn't it, though?
954
01:07:08,719 --> 01:07:12,389
Listen, kids, when we do the scene
with the landing of the gold...
955
01:07:12,489 --> 01:07:16,026
let's use some stuff
that looks just like real gold.
956
01:07:16,126 --> 01:07:17,616
Like real gold?
957
01:07:24,901 --> 01:07:28,098
- Pronto?
- I want to speak to Rome, please.
958
01:07:29,106 --> 01:07:31,370
Rome. It's a silly in Italy.
959
01:07:31,708 --> 01:07:35,235
- Roma?
- No, not Roma, Rome.
960
01:07:48,158 --> 01:07:50,394
- Where to, Mamma?
- The bus station.
961
01:07:50,494 --> 01:07:53,759
I'm going to Sevalio to see my children.
962
01:07:57,134 --> 01:07:58,897
She's leaving now.
963
01:08:39,209 --> 01:08:42,610
We are having engine troubles.
I think it must be the engine.
964
01:08:42,712 --> 01:08:43,714
What?
965
01:08:43,814 --> 01:08:45,611
We'll have to look at the engine.
966
01:08:48,752 --> 01:08:50,049
Federico!
967
01:08:52,622 --> 01:08:53,884
Good morning.
968
01:08:53,990 --> 01:08:56,827
Good morning, star. Good morning, co-star.
969
01:08:56,927 --> 01:08:59,596
And hundreds of extras. Good morning.
970
01:08:59,696 --> 01:09:01,323
Good morning.
971
01:09:01,431 --> 01:09:05,333
The first scene that we shoot
will be the landing of the gold...
972
01:09:05,468 --> 01:09:08,733
which should be here any minute now.
973
01:09:10,740 --> 01:09:12,105
Director!
974
01:09:15,378 --> 01:09:16,367
Stall.
975
01:09:16,713 --> 01:09:18,181
- Stall.
- What?
976
01:09:18,281 --> 01:09:20,306
The ship is having engine trouble.
977
01:09:20,617 --> 01:09:25,122
Charlie Baker said there's no Federico
Fabrizi in the Italian Director's Guild.
978
01:09:25,222 --> 01:09:28,453
Relax, Harry baby, will you?
That man's a genius.
979
01:09:28,758 --> 01:09:32,387
- What am I going to do?
- You're a director. Make a movie.
980
01:09:37,934 --> 01:09:41,700
Correction! There's been a change
in the shooting schedule.
981
01:09:41,838 --> 01:09:46,741
Instead of doing the landing of the gold,
we will begin with the straight acting.
982
01:09:49,212 --> 01:09:51,348
Quiet when you're being quiet. Quiet.
983
01:09:51,448 --> 01:09:52,779
Now then....
984
01:09:53,450 --> 01:09:55,485
- Ready on the camera?
- Ready.
985
01:09:55,585 --> 01:09:57,654
- Ready on the lights?
- Yes, ready, but...
986
01:09:57,754 --> 01:10:00,279
Good. You ready on the make-up?
Good, good.
987
01:10:02,192 --> 01:10:03,159
Action!
988
01:10:03,493 --> 01:10:04,983
What do we do?
989
01:10:05,262 --> 01:10:07,631
Stop. Cut the film. Stop the lights.
990
01:10:07,731 --> 01:10:09,926
Cut everything. Cut the music, sound.
991
01:10:10,033 --> 01:10:13,400
Don't move anybody.
Stay where you are. Cut. Stop!
992
01:10:13,637 --> 01:10:15,571
Tony, sweetheart, you got a question?
993
01:10:15,939 --> 01:10:18,275
Never be afraid
to ask questions, sweetheart.
994
01:10:18,375 --> 01:10:21,970
If you don't ask questions,
it's the only way we'll get along, darling.
995
01:10:22,479 --> 01:10:25,243
What are we supposed to do?
What's the scene all about?
996
01:10:25,615 --> 01:10:28,243
You want to know
what this scene is all about?
997
01:10:28,518 --> 01:10:30,315
Wait, I have to think.
998
01:10:31,621 --> 01:10:33,418
Quiet! Fabrizi's thinking.
999
01:10:33,523 --> 01:10:34,581
Quiet!
1000
01:10:47,170 --> 01:10:48,238
I've got it!
1001
01:10:48,338 --> 01:10:49,805
Quiet, he's got it!
1002
01:10:51,074 --> 01:10:53,372
I've got it. I've got it.
1003
01:10:53,543 --> 01:10:55,875
I've got it! I've got it!
1004
01:10:56,046 --> 01:10:56,944
What?
1005
01:10:57,347 --> 01:10:58,507
Nothing.
1006
01:10:59,549 --> 01:11:01,983
- What?
- It's about nothing.
1007
01:11:03,019 --> 01:11:04,748
Tony, sweetheart...
1008
01:11:04,888 --> 01:11:09,848
in this scene we have a great opportunity
to make a wonderful comment...
1009
01:11:10,327 --> 01:11:14,320
on the lack of communication
in our society.
1010
01:11:14,931 --> 01:11:17,764
Two extremely beautiful people...
1011
01:11:17,901 --> 01:11:20,426
sitting alone at a cafรฉ...
1012
01:11:21,004 --> 01:11:24,269
with absolutely nothing to say.
1013
01:11:24,607 --> 01:11:26,541
You get the significance?
1014
01:11:27,243 --> 01:11:28,403
It's beautiful.
1015
01:11:29,045 --> 01:11:30,774
I love it, I love it.
1016
01:11:30,981 --> 01:11:32,812
Gina, technicians.
1017
01:11:32,949 --> 01:11:35,383
We take it from the beginning. Right.
1018
01:11:35,785 --> 01:11:38,822
When I give you the signal you do nothing.
1019
01:11:38,922 --> 01:11:40,457
Absolutely nothing.
1020
01:11:40,557 --> 01:11:41,888
I love it.
1021
01:11:42,192 --> 01:11:44,527
Try to get it right the first time? Good.
1022
01:11:44,627 --> 01:11:46,959
Good luck to you. God bless you.
1023
01:11:48,565 --> 01:11:50,192
Right, now.
1024
01:11:50,467 --> 01:11:52,162
- Ready with the nothing?
- Ready.
1025
01:11:52,335 --> 01:11:53,603
Good.
1026
01:11:53,703 --> 01:11:56,467
And no action!
1027
01:12:23,199 --> 01:12:24,666
Good morning.
1028
01:12:35,178 --> 01:12:37,772
This is my son. He's a director.
1029
01:12:39,382 --> 01:12:42,749
That's Gina, my daughter.
She's an actress.
1030
01:12:54,831 --> 01:12:56,066
Gina, Tony.
1031
01:12:56,166 --> 01:12:58,201
We are ready for the next shot...
1032
01:12:58,301 --> 01:13:01,759
only in this scene,
instead of doing nothing...
1033
01:13:01,938 --> 01:13:03,599
we do something.
1034
01:13:05,375 --> 01:13:06,706
What?
1035
01:13:08,244 --> 01:13:10,380
- Running....
- What are we running from?
1036
01:13:10,480 --> 01:13:11,742
From yourselves.
1037
01:13:12,115 --> 01:13:14,242
You get the symbolic meaning?
1038
01:13:20,590 --> 01:13:23,526
No matter how fast you run...
1039
01:13:23,626 --> 01:13:26,561
you can never run away from yourselves.
1040
01:13:28,131 --> 01:13:30,599
- Beautiful.
- Ready with the legs.
1041
01:13:30,867 --> 01:13:34,530
Good luck both of you, and action.
1042
01:13:55,325 --> 01:13:56,622
Wonderful.
1043
01:14:07,504 --> 01:14:08,869
Lunch, everybody.
1044
01:14:48,745 --> 01:14:50,178
How are you?
1045
01:14:51,614 --> 01:14:54,105
You didn't tell me
you could run like that.
1046
01:14:54,984 --> 01:14:57,782
- Did you like it?
- Wonderful.
1047
01:14:57,987 --> 01:14:59,079
Thank you.
1048
01:14:59,255 --> 01:15:00,415
No question.
1049
01:15:00,990 --> 01:15:02,355
Now, Tony...
1050
01:15:02,759 --> 01:15:04,317
in the next scene...
1051
01:15:04,694 --> 01:15:07,788
you are looking for Gina
and Gina is looking for you.
1052
01:15:08,298 --> 01:15:11,968
When you find each other,
you run into each other's arms.
1053
01:15:12,068 --> 01:15:14,204
And what is the meaning of this scene?
1054
01:15:14,304 --> 01:15:16,738
Man's search for his own identity.
1055
01:15:17,574 --> 01:15:20,270
It's a man's search for his own identity.
1056
01:15:20,410 --> 01:15:22,742
Now, you townsfolk...
1057
01:15:23,146 --> 01:15:25,671
in a moment I want you to walk
across the square.
1058
01:15:25,915 --> 01:15:28,918
We've dropped anchor to fix the engine.
Now the anchor's stuck.
1059
01:15:29,018 --> 01:15:32,044
- What?
- We're going to take a look at the anchor.
1060
01:15:36,326 --> 01:15:38,385
Tony, Gina, my darlings.
1061
01:15:39,429 --> 01:15:42,728
A director's job is never finished.
1062
01:15:43,499 --> 01:15:46,127
My darlings, listen.
1063
01:15:48,037 --> 01:15:52,770
I know how tired you must be,
because I know how tired I am.
1064
01:15:54,010 --> 01:15:57,969
But, we must sacrifice
our tired for our art.
1065
01:15:58,181 --> 01:16:00,809
Because art is health.
1066
01:16:01,284 --> 01:16:03,252
Art is love.
1067
01:16:04,287 --> 01:16:05,777
And art is...
1068
01:16:06,489 --> 01:16:07,513
art.
1069
01:16:08,992 --> 01:16:11,119
Wonderful. Gina, you stand here.
1070
01:16:11,261 --> 01:16:13,752
Tony, my darling you go over there.
1071
01:16:14,264 --> 01:16:15,731
Brilliant!
1072
01:16:21,704 --> 01:16:23,001
Right.
1073
01:16:26,809 --> 01:16:27,798
Action!
1074
01:16:32,215 --> 01:16:34,274
That's it. Slowly, slowly.
1075
01:16:35,551 --> 01:16:37,746
Now you see each other.
1076
01:16:40,723 --> 01:16:43,214
Now then, when I drop my arm...
1077
01:16:43,660 --> 01:16:45,958
you rush towards each other...
1078
01:16:46,062 --> 01:16:48,622
and a few of you townsfolk...
1079
01:16:48,998 --> 01:16:51,364
you walk slowly across the square.
1080
01:16:51,801 --> 01:16:53,200
And now.
1081
01:16:58,841 --> 01:17:00,775
No, no, no. Stop.
1082
01:17:01,644 --> 01:17:04,875
Please, Federico,
will you have them stop it?
1083
01:17:05,548 --> 01:17:06,913
Stop, stop, stop.
1084
01:17:07,317 --> 01:17:09,085
Back everyone. Back.
1085
01:17:09,185 --> 01:17:11,176
Everybody back. Get back.
1086
01:17:11,287 --> 01:17:12,922
No. Cut. Stop it.
1087
01:17:13,022 --> 01:17:14,819
Cut, cut, cut.
1088
01:17:14,991 --> 01:17:15,753
Stop it!
1089
01:17:18,261 --> 01:17:20,252
Shame on you, Sevalio.
1090
01:17:20,430 --> 01:17:24,127
You are a disgrace to your village
and to the motion picture industry.
1091
01:17:24,600 --> 01:17:29,367
Either I get complete cooperation
or you're all out of the picture.
1092
01:17:30,406 --> 01:17:33,398
I want you to go back to your homes
and think this over.
1093
01:17:33,643 --> 01:17:37,875
Remember, there are many other villages
who want to be in the movies.
1094
01:17:38,548 --> 01:17:40,880
You are all dismissed.
1095
01:18:10,747 --> 01:18:12,415
I must talk to you.
1096
01:18:12,515 --> 01:18:14,346
Who's talking? You or him?
1097
01:18:15,084 --> 01:18:16,142
Me!
1098
01:18:24,394 --> 01:18:26,296
I didn't know you had a voice.
1099
01:18:26,396 --> 01:18:28,489
He doesn't allow me to talk to anyone.
1100
01:18:28,865 --> 01:18:31,732
I haven't used a telephone in six years.
1101
01:18:32,635 --> 01:18:36,071
Poor child. You're trembling.
Are you cold?
1102
01:18:36,406 --> 01:18:38,841
If he knew I was here, he would kill me.
1103
01:18:38,941 --> 01:18:39,930
Swine.
1104
01:18:43,713 --> 01:18:44,907
Tony!
1105
01:18:47,750 --> 01:18:48,774
What?
1106
01:18:49,685 --> 01:18:51,414
- Tony?
- Who is it?
1107
01:18:51,721 --> 01:18:53,423
It's your co-star...
1108
01:18:53,523 --> 01:18:55,718
beautiful Gina Romantica.
1109
01:18:56,159 --> 01:18:57,751
I'll be right there.
1110
01:19:06,068 --> 01:19:07,503
Why do you stay with him?
1111
01:19:07,603 --> 01:19:10,401
I can't run away, I'm afraid of him.
1112
01:19:13,810 --> 01:19:15,645
You feel any warmer now?
1113
01:19:15,745 --> 01:19:17,406
Would you like to...
1114
01:19:18,080 --> 01:19:19,549
get under the blankets?
1115
01:19:19,649 --> 01:19:20,877
I can't stay.
1116
01:19:21,050 --> 01:19:23,382
I just came to warn you not to trust him.
1117
01:19:25,888 --> 01:19:27,651
I don't trust him.
1118
01:19:29,158 --> 01:19:31,353
I don't trust him for a single moment.
1119
01:19:32,528 --> 01:19:34,257
Can I come in and talk?
1120
01:19:34,464 --> 01:19:36,699
Well, it's very late.
1121
01:19:36,799 --> 01:19:39,632
No, it's not. It's very early.
1122
01:19:41,504 --> 01:19:43,995
The man's got no honor.
That's his trouble.
1123
01:19:44,173 --> 01:19:46,476
He's not like you, I can trust you.
1124
01:19:46,576 --> 01:19:49,412
You are honest, I can see it in your eyes.
1125
01:19:49,512 --> 01:19:51,070
Yes, yes.
1126
01:19:51,481 --> 01:19:54,507
Keep looking into my eyes and trust me.
1127
01:19:59,355 --> 01:20:03,553
I've got to tell you something about me.
I'm not really what you think I am.
1128
01:20:03,693 --> 01:20:06,287
- Can I tell you a secret?
- A secret?
1129
01:20:07,430 --> 01:20:09,990
He keeps me a prisoner, a slave.
1130
01:20:10,333 --> 01:20:13,268
- He is evil and cruel.
- Cruel and evil.
1131
01:20:17,440 --> 01:20:20,238
I'm sorry, but I didn't understand
one word you said.
1132
01:20:20,476 --> 01:20:23,809
I didn't say anything.
I was kissing your ears.
1133
01:20:24,113 --> 01:20:28,209
I saw a girl do it to you in a picture once.
Did I do it as good as her?
1134
01:20:29,218 --> 01:20:30,480
No?
1135
01:20:32,989 --> 01:20:34,388
That was...
1136
01:20:34,724 --> 01:20:36,817
a long, long time ago.
1137
01:20:36,926 --> 01:20:39,224
I want to be a great actress.
1138
01:20:40,963 --> 01:20:42,565
Will you teach me?
1139
01:20:42,665 --> 01:20:44,929
You kiss very well.
1140
01:20:45,034 --> 01:20:46,626
For a girl, yes.
1141
01:20:47,036 --> 01:20:48,867
But not for an actress.
1142
01:20:49,138 --> 01:20:51,003
You see, no style, no finesse.
1143
01:20:51,240 --> 01:20:54,573
I'm so miserable, so unhappy.
1144
01:20:54,777 --> 01:20:56,472
But what can I do?
1145
01:20:56,646 --> 01:21:00,776
Keep talking about it,
if it takes you all night long...
1146
01:21:01,150 --> 01:21:03,448
keep talking about it.
1147
01:21:03,886 --> 01:21:07,481
Teach me to be a wonderful movie kisser.
1148
01:21:09,759 --> 01:21:10,748
Please.
1149
01:21:15,531 --> 01:21:18,694
I'm sorry. I just can't keep my eyes open.
1150
01:21:23,239 --> 01:21:25,298
I don't have enough experience.
1151
01:21:25,441 --> 01:21:27,068
No, I've had too much.
1152
01:21:27,276 --> 01:21:29,045
After all, I'm...
1153
01:21:29,145 --> 01:21:30,442
37 years old.
1154
01:21:30,613 --> 01:21:32,274
You look 27.
1155
01:21:32,582 --> 01:21:35,107
Everything about you is so young.
1156
01:21:35,384 --> 01:21:39,115
Your body, your face, your hair.
1157
01:21:39,689 --> 01:21:42,886
- I like your hair when it's all mussed.
- No, don't!
1158
01:21:46,662 --> 01:21:48,425
Are you all right?
1159
01:21:48,631 --> 01:21:50,223
Get me a ladder.
1160
01:21:54,437 --> 01:21:56,772
Tell me again how rotten he is.
1161
01:21:56,872 --> 01:21:58,100
He's rotten, rotten.
1162
01:21:58,274 --> 01:22:00,003
Rotten I tell you, rotten.
1163
01:22:01,777 --> 01:22:04,678
- Yes, who is it?
- Okra. Let me in.
1164
01:22:04,880 --> 01:22:08,077
Don't worry, leave it to me.
Hide in the closet, quick.
1165
01:22:08,250 --> 01:22:09,615
Open up.
1166
01:22:12,054 --> 01:22:13,385
Open up.
1167
01:22:19,595 --> 01:22:21,153
- What's wrong?
- Where is she?
1168
01:22:21,297 --> 01:22:23,458
Where is she? I'll kill her if I find her.
1169
01:22:23,599 --> 01:22:27,899
- What's wrong? Who are you looking for?
- You know whom I'm looking for.
1170
01:22:28,270 --> 01:22:29,567
My sister.
1171
01:22:30,673 --> 01:22:33,801
Your sister? She's your sister?
1172
01:22:36,178 --> 01:22:39,375
Go back with your brother
and shame on you, shame.
1173
01:22:45,354 --> 01:22:47,652
If Papa were alive, he'd kill himself.
1174
01:22:50,926 --> 01:22:55,124
Sevalio. We've sighted Sevalio.
Get the boats ready, we're coming in.
1175
01:22:55,231 --> 01:22:56,858
It's coming.
1176
01:22:57,433 --> 01:23:00,493
It's coming. The ship is coming.
1177
01:23:41,510 --> 01:23:44,413
How'll they shoot in this fog
or find the camera?
1178
01:23:44,513 --> 01:23:46,037
He'll find it.
1179
01:23:50,119 --> 01:23:53,789
It's crazy, smuggling gold in front
of 300 people. It's crazy.
1180
01:23:53,889 --> 01:23:57,052
Shut up. It's the last movie
I ever do with you.
1181
01:24:00,696 --> 01:24:02,687
There it is! There it is!
1182
01:24:06,735 --> 01:24:09,499
The ship is here!
The ship with the gold is here!
1183
01:24:09,672 --> 01:24:12,732
Places for the landing of the gold.
Everybody up.
1184
01:24:15,144 --> 01:24:18,045
- Am I in this scene?
- Without you, I couldn't do it.
1185
01:24:21,917 --> 01:24:24,453
Once the gold and the boat
is on the shore...
1186
01:24:24,553 --> 01:24:26,956
I want you to load it
into the truck yourself.
1187
01:24:27,056 --> 01:24:29,820
I made it very heavy so it looks real.
Can you do it?
1188
01:24:29,925 --> 01:24:31,893
I never use a stuntman.
1189
01:24:32,728 --> 01:24:35,598
You can't work without a trench coat.
It's your trademark.
1190
01:24:35,698 --> 01:24:38,929
I've got a new trademark,
it's called acting.
1191
01:24:42,972 --> 01:24:45,668
Aldo! Gina! It's Mamma.
1192
01:24:47,977 --> 01:24:51,113
- What's she doing here?
- I sent for her to see me act.
1193
01:24:51,213 --> 01:24:53,613
Act quickly. We don't have much time.
1194
01:24:53,782 --> 01:24:57,240
Get those crowds out of there.
I want the truck down on the beach.
1195
01:24:57,419 --> 01:25:00,115
- Get it as near the water as possible.
- Back, everyone!
1196
01:25:00,256 --> 01:25:03,987
Back! Come on!
We've got a picture to make here.
1197
01:25:06,262 --> 01:25:08,924
Come on all of you.
Everyone down to the boats.
1198
01:25:09,098 --> 01:25:11,532
Come on! Hurry! Faster!
1199
01:25:11,867 --> 01:25:13,926
Get that gold back to the shore.
1200
01:25:15,304 --> 01:25:17,106
Into the boats, all of you!
1201
01:25:17,206 --> 01:25:19,902
The first ones back will be
in the picture. Come on!
1202
01:25:27,716 --> 01:25:29,479
Rome, give me Rome.
1203
01:25:33,622 --> 01:25:35,191
- Rome?
- Yes?
1204
01:25:35,291 --> 01:25:37,159
- We've found him.
- Found who?
1205
01:25:37,259 --> 01:25:39,887
Vanucci. He's on the beach at Sevalio.
1206
01:25:40,179 --> 01:25:41,814
Looks like he's making a movie.
1207
01:25:41,914 --> 01:25:44,109
What are you waiting for?
Go and arrest him.
1208
01:25:44,283 --> 01:25:45,841
It's not possible, sir.
1209
01:25:46,051 --> 01:25:48,679
He's got his whole gang with him,
hundreds of them.
1210
01:25:48,854 --> 01:25:51,823
Stay where you are.
I'll contact the local police.
1211
01:25:51,957 --> 01:25:52,981
Yes, sir.
1212
01:26:03,402 --> 01:26:05,734
Look, they're nearly there.
1213
01:26:10,542 --> 01:26:12,032
Good morning.
1214
01:26:13,779 --> 01:26:14,973
Good morning.
1215
01:26:17,683 --> 01:26:18,775
Pull!
1216
01:26:19,818 --> 01:26:22,343
- Pull!
- To the right.
1217
01:26:27,026 --> 01:26:28,084
Pull!
1218
01:26:41,173 --> 01:26:42,902
They're unloading the cargo.
1219
01:26:43,108 --> 01:26:44,735
What kind of cargo?
1220
01:26:45,344 --> 01:26:50,145
It's very big, and it's shaped in bars
and it's the color of gold.
1221
01:26:50,315 --> 01:26:51,951
What do you think it is?
1222
01:26:52,051 --> 01:26:53,416
Big bars of gold.
1223
01:26:53,852 --> 01:26:55,149
Vanucci.
1224
01:26:55,521 --> 01:26:57,756
You idiots, it's the gold of Cairo.
1225
01:26:57,856 --> 01:27:00,723
Report every movement.
I'll inform Interpol.
1226
01:27:01,326 --> 01:27:02,725
At Sevalio?
1227
01:27:03,195 --> 01:27:06,565
Alert all stations, Sevalio area.
They've found the gold of Cairo.
1228
01:27:06,665 --> 01:27:09,429
Send reinforcements.
We want Vanucci and all concerned.
1229
01:27:11,970 --> 01:27:13,665
Come on there! Come on!
1230
01:27:14,406 --> 01:27:16,408
Aren't you supposed to be filming this?
1231
01:27:16,508 --> 01:27:17,998
Me? Yes.
1232
01:27:21,180 --> 01:27:23,205
Come on! Faster, faster.
1233
01:27:24,249 --> 01:27:26,217
Everybody, you're all in the shot.
1234
01:27:26,452 --> 01:27:30,548
Get that gold out of the boats
and into the truck. Come on, quick.
1235
01:27:43,001 --> 01:27:46,937
"We're in the movies now
everyone young and old
1236
01:27:47,606 --> 01:27:48,974
"Has a part to play"
1237
01:27:49,074 --> 01:27:51,474
That's it, keep the gold moving.
1238
01:27:51,577 --> 01:27:54,079
This is what you've been waiting for
all your lives.
1239
01:27:54,179 --> 01:27:57,171
Your dreams have come true.
Your ship has come in.
1240
01:27:57,483 --> 01:28:00,680
Let me see it in your faces.
Let me hear it in your voices.
1241
01:28:00,886 --> 01:28:03,013
Sing, Sevalio! Sing!
1242
01:28:08,260 --> 01:28:09,887
That's it! Faster, faster.
1243
01:28:10,395 --> 01:28:13,023
Sing with your hearts.
Show me your happiness.
1244
01:28:13,165 --> 01:28:14,600
They're loading the truck.
1245
01:28:14,700 --> 01:28:17,863
Get the top of the hill.
We'll blockade the road.
1246
01:28:25,911 --> 01:28:27,776
- Is that police headquarters?
- Si.
1247
01:28:27,913 --> 01:28:29,114
- In Sevalio?
- Si.
1248
01:28:29,214 --> 01:28:31,984
- Is the Chief there?
- He's not here, he's in the movie.
1249
01:28:32,084 --> 01:28:33,449
Everybody's in the movie.
1250
01:28:35,821 --> 01:28:37,823
"We have a director
1251
01:28:37,923 --> 01:28:39,892
"We have a producer
1252
01:28:39,992 --> 01:28:42,859
"We're going to be famous some day"
1253
01:28:43,495 --> 01:28:44,484
Come on.
1254
01:28:50,035 --> 01:28:53,527
Keep singing, Sevalio!
Keep singing with joy, with happiness.
1255
01:28:54,006 --> 01:28:55,530
With freedom!
1256
01:28:56,909 --> 01:28:58,308
The phone!
1257
01:28:58,577 --> 01:29:01,842
Get away. You're spoiling my shot.
Get away, you fool.
1258
01:29:11,557 --> 01:29:13,759
Good morning. Rizzuto, Chief of Police.
1259
01:29:13,859 --> 01:29:17,196
What the devil are you doing down there
on the beach with crooks?
1260
01:29:17,296 --> 01:29:21,300
Why weren't you at your post? I've been
trying to reach you for 20 minutes.
1261
01:29:21,400 --> 01:29:22,701
- That's Vanucci.
- What?
1262
01:29:22,801 --> 01:29:26,405
Are you listening? Vanucci!
You're stealing the gold of Cairo with him.
1263
01:29:26,505 --> 01:29:29,741
Do you realize you're an accessory
before, during and after the fact?
1264
01:29:29,841 --> 01:29:31,138
Softening of the brain.
1265
01:29:37,482 --> 01:29:38,779
Get out!
1266
01:29:43,388 --> 01:29:45,879
I want Vanucci dead or alive. Do you hear?
1267
01:29:47,459 --> 01:29:48,983
Don't leave!
1268
01:29:56,168 --> 01:29:57,931
Mamma! Gina! Into the car.
1269
01:29:58,136 --> 01:30:01,230
"And everyone is going to be a star"
1270
01:30:05,944 --> 01:30:09,615
- Are you all right?
- Of course, let me finish my scene.
1271
01:30:09,715 --> 01:30:12,081
- Act, man! Do you hear me? Act!
- Yes, sir.
1272
01:30:15,821 --> 01:30:18,289
- Don't just stand there, idiot!
- Goodbye, sir.
1273
01:30:26,398 --> 01:30:28,298
"We have a director"
1274
01:30:28,700 --> 01:30:30,292
Stop them! Stop them!
1275
01:30:30,802 --> 01:30:32,497
Sing Sevalio, sing!
1276
01:31:12,210 --> 01:31:14,474
Faster, idiot. We'll never catch them.
1277
01:31:19,484 --> 01:31:21,543
Where is he? I can't see him.
1278
01:31:21,987 --> 01:31:23,147
Faster!
1279
01:31:43,575 --> 01:31:45,644
Mamma, this is my girlfriend.
1280
01:31:45,744 --> 01:31:47,541
How do you do, darling?
1281
01:31:50,582 --> 01:31:54,450
You can let me off at the Embassy.
I want to get off at the Embassy.
1282
01:31:57,322 --> 01:31:59,290
Car 17. Where are you?
1283
01:31:59,591 --> 01:32:02,560
This is Car 17. We are right behind you.
1284
01:32:09,434 --> 01:32:11,163
No, we're in front of you.
1285
01:32:14,172 --> 01:32:16,675
Stop the car. I think I hear something.
1286
01:32:16,775 --> 01:32:18,106
Quiet, everyone.
1287
01:32:19,511 --> 01:32:20,545
It's a train!
1288
01:32:20,645 --> 01:32:22,977
I'm too young, Harry baby.
I don't want to die.
1289
01:32:23,148 --> 01:32:25,082
I'm too young to die.
1290
01:32:25,984 --> 01:32:27,417
Mamma mia!
1291
01:32:37,896 --> 01:32:39,625
I wasn't afraid.
1292
01:32:39,965 --> 01:32:41,366
Start the car.
1293
01:32:41,466 --> 01:32:44,993
I don't want to drive any more.
I resign from the police.
1294
01:32:45,504 --> 01:32:47,539
- Start the car.
- I wasn't afraid.
1295
01:32:47,639 --> 01:32:50,042
- I wasn't afraid for even one second.
- I know.
1296
01:32:50,142 --> 01:32:51,370
I wasn't.
1297
01:32:51,576 --> 01:32:53,407
Really, I wasn't afraid.
1298
01:32:56,681 --> 01:32:58,876
- Turn to the right.
- No, the left.
1299
01:32:59,184 --> 01:33:00,412
Faster!
1300
01:33:01,052 --> 01:33:02,883
Let me drive.
1301
01:33:03,021 --> 01:33:04,352
You are driving.
1302
01:33:04,589 --> 01:33:05,954
Okra!
1303
01:33:06,224 --> 01:33:07,714
Faster.
1304
01:33:08,160 --> 01:33:09,752
Car 17, where are you?
1305
01:33:11,096 --> 01:33:13,724
I demand to see the American consulate.
1306
01:33:39,391 --> 01:33:40,881
Silenzio!
1307
01:33:47,899 --> 01:33:49,594
Will the accused please stand?
1308
01:33:54,105 --> 01:33:56,775
- All of them?
- All of them, Your Honor.
1309
01:33:56,875 --> 01:33:58,276
There's no room for the jury.
1310
01:33:58,376 --> 01:34:01,140
Nevertheless, they were all accomplices
in the crime.
1311
01:34:13,158 --> 01:34:16,924
Another outburst like this
and I'll have you all thrown out of court.
1312
01:34:20,866 --> 01:34:24,825
How does the accused plead?
Guilty or not guilty?
1313
01:34:24,936 --> 01:34:26,870
Not guilty.
1314
01:34:32,210 --> 01:34:34,041
Just one of you speak.
1315
01:34:38,149 --> 01:34:39,684
- Who are you?
- Who?
1316
01:34:39,784 --> 01:34:42,116
Federico Fabrizi, the film director.
1317
01:34:42,621 --> 01:34:45,055
Like all of these good people...
1318
01:34:45,390 --> 01:34:46,914
an innocent bystander.
1319
01:34:47,459 --> 01:34:50,326
He is also Aldo Vanucci,
an escaped convict.
1320
01:34:50,428 --> 01:34:54,421
I object on the grounds
that he's trying to discredit a witness.
1321
01:35:03,074 --> 01:35:04,701
One case at a time.
1322
01:35:04,809 --> 01:35:08,176
Who's responsible
for smuggling in the gold?
1323
01:35:08,280 --> 01:35:09,781
That's what I want to know.
1324
01:35:09,881 --> 01:35:13,351
As an international film director,
I asked for fake gold.
1325
01:35:13,451 --> 01:35:17,012
Some crook used real gold instead.
I suspect....
1326
01:35:17,155 --> 01:35:19,020
I suspect hanky-panky.
1327
01:35:22,994 --> 01:35:24,393
Your Honor!
1328
01:35:25,030 --> 01:35:29,899
This man is trying to make a mockery
of justice as he has done all his life.
1329
01:35:30,068 --> 01:35:32,471
He has been nine times in jail.
1330
01:35:32,571 --> 01:35:34,473
Five times he has escaped.
1331
01:35:34,573 --> 01:35:36,632
The law must not be cheated again.
1332
01:35:36,875 --> 01:35:38,740
But who is guilty here?
1333
01:35:38,877 --> 01:35:40,868
This one. That one? All of them?
1334
01:35:40,979 --> 01:35:43,379
Perhaps we can decide
after seeing the evidence.
1335
01:35:43,481 --> 01:35:45,183
Evidence? What evidence?
1336
01:35:45,283 --> 01:35:47,581
The evidence you have supplied us with.
1337
01:35:47,719 --> 01:35:50,620
The film you made in Sevalio,
The Gold of Cairo.
1338
01:35:50,789 --> 01:35:52,313
Lights, please.
1339
01:38:36,254 --> 01:38:38,654
Bravo! It's brilliant!
1340
01:38:38,923 --> 01:38:39,947
Brilliant!
1341
01:38:40,325 --> 01:38:41,622
Who is this man?
1342
01:38:41,760 --> 01:38:43,762
Mario Stavoli, the film critic.
1343
01:38:43,862 --> 01:38:46,131
It's a work of art, a classic.
1344
01:38:46,231 --> 01:38:47,499
He's a genius.
1345
01:38:47,599 --> 01:38:51,002
What depth, what meaning. I cried...
1346
01:38:51,102 --> 01:38:53,238
- Out! Get this idiot out.
- ...like a baby.
1347
01:38:53,338 --> 01:38:55,829
What truth. What honesty.
1348
01:38:57,242 --> 01:39:01,146
It's the greatest film to come out
of Italy in 40 years.
1349
01:39:01,246 --> 01:39:03,612
A primitive genius, a classic.
1350
01:39:03,882 --> 01:39:06,009
The man has made a classic.
1351
01:39:06,718 --> 01:39:09,152
Now the whole world's gone crazy.
1352
01:39:09,788 --> 01:39:14,452
But a crime has been committed against
the state and somebody has to pay.
1353
01:39:14,592 --> 01:39:16,184
Who is it going to be?
1354
01:39:19,264 --> 01:39:20,390
All right.
1355
01:39:20,565 --> 01:39:23,591
Take away everybody but the children
and grandmas and grandpas.
1356
01:39:26,972 --> 01:39:30,203
Your Honor, I beg you, I plead for mercy.
1357
01:39:30,442 --> 01:39:32,740
These people are innocent, all of them.
1358
01:39:32,978 --> 01:39:35,242
They've been misguided, misled.
1359
01:39:36,248 --> 01:39:40,241
Not for gold. Not for riches.
But for the weakness of the human spirit.
1360
01:39:40,385 --> 01:39:43,843
Should we be punished for wanting
to feed the hunger of an empty soul?
1361
01:39:44,456 --> 01:39:46,617
- Yes, take them away.
- Wait.
1362
01:39:47,059 --> 01:39:49,550
If anyone must go to prison, it's me.
1363
01:39:51,830 --> 01:39:54,230
For I alone am responsible for this crime.
1364
01:39:55,300 --> 01:39:59,703
Because I am a small crook, I go to prison.
It's only the big crooks that go free.
1365
01:39:59,905 --> 01:40:01,140
Is that justice?
1366
01:40:01,240 --> 01:40:03,538
Justice says that somebody has to pay.
1367
01:40:03,842 --> 01:40:06,572
I sentence you,
small crook, to five years.
1368
01:40:08,447 --> 01:40:09,937
I accept it happily.
1369
01:40:11,550 --> 01:40:13,745
Knowing in my joyous heart...
1370
01:40:14,853 --> 01:40:18,619
that a sister will write to her brother
every day after school.
1371
01:40:19,791 --> 01:40:22,851
That a mother will be protected
and cared for by friends...
1372
01:40:23,729 --> 01:40:25,560
hardworking friends...
1373
01:40:26,665 --> 01:40:28,826
and that a fine actor has realized...
1374
01:40:29,001 --> 01:40:32,596
that true talent is never diminished
by the passing years.
1375
01:40:33,572 --> 01:40:36,097
But don't you worry about Vanucci.
1376
01:40:36,675 --> 01:40:38,506
I will be out of jail...
1377
01:40:38,677 --> 01:40:41,271
April 1st at 3:00.
1378
01:40:56,895 --> 01:40:58,624
Be careful, Doctor.
1379
01:40:58,797 --> 01:41:01,493
Vanucci, planning to escape again?
1380
01:41:02,167 --> 01:41:03,031
Yes.
1381
01:41:06,405 --> 01:41:09,704
I don't know why you worry.
He won't give you no more trouble.
1382
01:41:11,643 --> 01:41:14,305
We can't be too careful with that one.
1383
01:41:17,482 --> 01:41:20,007
Arrivederci, Dottore. See you next month.
1384
01:41:24,523 --> 01:41:25,888
Help.
1385
01:41:26,529 --> 01:41:27,871
Help!
1386
01:41:28,136 --> 01:41:29,367
Help!
1387
01:41:37,402 --> 01:41:39,233
Help!
1388
01:41:44,293 --> 01:41:47,387
Imbecile, he's escaped. Vanucci's escaped.
1389
01:41:47,963 --> 01:41:50,056
You can't fool us this time.
1390
01:41:51,400 --> 01:41:53,459
Let me out. Untie me, fools.
1391
01:41:53,769 --> 01:41:54,929
Idiots.
1392
01:42:15,424 --> 01:42:18,052
My God, the wrong man has escaped.
101244
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.