Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,836 --> 00:01:29,130
This whole country's a battlefront.
2
00:01:32,550 --> 00:01:34,427
This is life and death.
3
00:01:36,846 --> 00:01:39,307
That shit you noted is no rehearsal.
4
00:01:40,225 --> 00:01:43,561
You gotta have men...
and you must trust these men...
5
00:01:43,561 --> 00:01:44,729
and they must trust you...
6
00:01:44,729 --> 00:01:49,150
and I don't care if your men like you...
or your men hate you...
7
00:01:50,068 --> 00:01:54,989
Keep your men alive...
they'll keep you alive!
8
00:01:56,282 --> 00:01:57,242
Dismissed.
9
00:02:04,958 --> 00:02:05,959
Hi, Sergeant!
10
00:02:08,836 --> 00:02:10,296
Lieutenant Jeff Knight.
11
00:02:11,422 --> 00:02:13,800
I see you're with the 173rd.
12
00:02:13,800 --> 00:02:16,552
Why do they call it The Herd anyway?
13
00:02:21,557 --> 00:02:24,560
What's it like?
14
00:02:24,560 --> 00:02:25,895
What's it like?
15
00:02:28,106 --> 00:02:29,274
It's good!
16
00:02:30,566 --> 00:02:32,902
You go out on patrol and
you kill a few of them.
17
00:02:34,153 --> 00:02:37,240
Then they kill a few of yours.
18
00:02:37,240 --> 00:02:40,326
Then you go back to base to eat, sleep.
19
00:02:41,411 --> 00:02:43,079
Next day, same thing.
20
00:02:46,958 --> 00:02:50,295
Before you know it, you're
either dead or you're goin' home.
21
00:02:52,630 --> 00:02:53,631
It's good!
22
00:03:33,421 --> 00:03:37,800
Lieutenant, take
a look at your new home!
23
00:04:58,047 --> 00:04:59,382
You go back
to officer's training.
24
00:04:59,382 --> 00:05:01,342
You go back?
25
00:05:03,553 --> 00:05:05,012
Check out the new Louie.
26
00:05:28,619 --> 00:05:29,620
Excuse me.
27
00:05:31,247 --> 00:05:33,708
Lieutenant, Sergeant McNamara.
28
00:05:33,708 --> 00:05:34,667
Sergeant.
29
00:05:35,751 --> 00:05:37,879
Welcome to the country club.
30
00:05:37,879 --> 00:05:40,423
Oh, I wouldn't bother
looking for Lieutenant Frick.
31
00:05:40,423 --> 00:05:43,050
He left three days
ago, three days early.
32
00:05:43,050 --> 00:05:44,135
What was the problem?
33
00:05:45,428 --> 00:05:46,846
No problem.
34
00:05:46,846 --> 00:05:48,598
Well, he called it superstition.
35
00:05:49,599 --> 00:05:50,641
What do you call it?
36
00:05:53,144 --> 00:05:54,812
I'd call it paranoia.
37
00:05:54,812 --> 00:05:57,398
Oh, he had this weird
thing, this funny idea,
38
00:05:57,398 --> 00:06:00,318
that there are people out
here trying to shoot his ass.
39
00:06:00,318 --> 00:06:01,402
You see that bunker?
40
00:06:02,737 --> 00:06:05,198
That's where Frick spent the
last two months of his tour.
41
00:06:05,198 --> 00:06:06,824
Never stepped outside it once.
42
00:06:07,867 --> 00:06:09,368
That's officer's quarters.
43
00:06:13,372 --> 00:06:14,457
Thank you, Sergeant.
44
00:06:15,583 --> 00:06:17,043
Dismissed.
45
00:06:46,614 --> 00:06:47,615
Lighter.
46
00:06:48,324 --> 00:06:51,911
So what do you think
he's doing' in there?
47
00:06:53,037 --> 00:06:55,248
Gettin' drunk or wishin' he were home
48
00:06:55,248 --> 00:06:56,916
while he writes a Don't
Worry, I'll Be Home
49
00:06:56,916 --> 00:06:58,793
Before You Know It letter to his wife.
50
00:07:03,589 --> 00:07:04,840
Good thing he's married.
51
00:07:05,883 --> 00:07:07,635
Those guys never like to take chances.
52
00:07:09,178 --> 00:07:12,056
You fuckhead, that means we gotta!
53
00:07:12,056 --> 00:07:13,391
So?
54
00:07:13,391 --> 00:07:14,559
There's a gook!
55
00:07:14,559 --> 00:07:16,394
Where, where, where?
56
00:07:16,394 --> 00:07:17,937
Hey, don't fuck with me, Bacera.
57
00:07:17,937 --> 00:07:21,065
Don't fuck with me
like that goddamn you!
58
00:07:43,045 --> 00:07:47,300
Oh man, what did you
do, shit in your pants?
59
00:07:47,300 --> 00:07:49,510
You got any fruit in that bag, Bacera?
60
00:07:50,803 --> 00:07:53,681
Come on, man,
I know you got it in there.
61
00:07:53,681 --> 00:07:56,017
I'll trade you two cans
of Spam for them peaches.
62
00:07:56,017 --> 00:07:57,018
No way, man.
63
00:07:57,018 --> 00:07:59,562
Why don't you take some from
that Lieutenant's stash?
64
00:07:59,562 --> 00:08:02,148
I mean, he's gonna be gone
before he can eat it up anyway.
65
00:08:02,148 --> 00:08:04,358
Nah, he's gonna hibernate
in that rabbit hole
66
00:08:04,358 --> 00:08:07,111
then when his tour's up he's
gonna pop up like a rabbit.
67
00:08:07,111 --> 00:08:10,031
Yo, let me explain to
you about the new second...
68
00:08:18,497 --> 00:08:20,541
Oh, sorry, sir, sorry.
69
00:08:20,541 --> 00:08:21,334
You Okay?
70
00:08:21,334 --> 00:08:22,627
Morning.
71
00:08:22,627 --> 00:08:26,422
Joshua Parker, I'm your radio
operator.
72
00:08:26,422 --> 00:08:27,423
Morning, Parker.
73
00:08:28,758 --> 00:08:31,302
Get all the squad leaders
and the squads formed up.
74
00:08:32,595 --> 00:08:34,263
Sir?
75
00:08:34,263 --> 00:08:36,849
You want all the squad
leaders to form up?
76
00:08:38,976 --> 00:08:39,977
Out here?
77
00:08:43,189 --> 00:08:44,190
Okay, sir.
78
00:08:50,696 --> 00:08:53,032
All right, come on,
dress it up, dress it up!
79
00:08:59,830 --> 00:09:01,165
Sergeant Hayes, sir.
80
00:09:01,165 --> 00:09:03,084
Welcome to Second
Platoon, Bravo Company.
81
00:09:04,085 --> 00:09:05,169
Thank you, Sergeant.
82
00:09:07,213 --> 00:09:10,257
Sergeant Roach, welcome to Nam.
83
00:09:10,257 --> 00:09:13,135
Hey, that sounds like a poem.
84
00:09:19,517 --> 00:09:20,518
Morning, men.
85
00:09:21,310 --> 00:09:22,853
Glad to be among you.
86
00:09:22,853 --> 00:09:24,188
Since I know we're gonna
learn more than enough
87
00:09:24,188 --> 00:09:25,523
about each other in the day's ahead,
88
00:09:25,523 --> 00:09:28,651
we can drop the social stuff
and get down to business.
89
00:09:28,651 --> 00:09:30,277
What else is there around here?
90
00:09:33,906 --> 00:09:35,741
What's your name, soldier?
91
00:09:35,741 --> 00:09:38,369
Bacera, Raymond Bacera.
92
00:09:49,046 --> 00:09:52,425
Our mission here is to protect
the village of Truong Lam.
93
00:09:52,425 --> 00:09:54,885
Everything we do is in response to that.
94
00:09:56,178 --> 00:09:58,013
We need to be ready for them.
95
00:09:59,640 --> 00:10:00,641
If we're to stop the enemy,
96
00:10:00,641 --> 00:10:01,892
we'll have to destroy
their raiding parties
97
00:10:01,892 --> 00:10:03,477
and advance forces.
98
00:10:05,187 --> 00:10:08,190
And to stop them, we'll have
to cut 'em off at the roots.
99
00:10:08,190 --> 00:10:10,359
You're talkin' about
takin' over Hanoi, sir?
100
00:10:11,360 --> 00:10:12,361
Not yet.
101
00:10:13,070 --> 00:10:14,697
I'm talking about
patrolling the countryside.
102
00:10:14,697 --> 00:10:15,865
HQ says this area's gonna get hot,
103
00:10:15,865 --> 00:10:17,700
and I have to prepare for it.
104
00:10:17,700 --> 00:10:20,745
We'll be sending out
three patrols a day.
105
00:10:20,745 --> 00:10:21,912
Staggered of course
with different timing
106
00:10:21,912 --> 00:10:23,748
and routes, every day.
107
00:10:23,748 --> 00:10:25,249
Yeah, and they'll be coordinated
108
00:10:25,249 --> 00:10:27,501
from in Frick's office, eh?
109
00:10:30,045 --> 00:10:31,046
Hey, shut up.
110
00:10:34,175 --> 00:10:35,968
I'm going out on one patrol a day.
111
00:10:37,845 --> 00:10:38,846
Dismissed.
112
00:10:39,805 --> 00:10:41,724
All right, spread out, on the double!
113
00:10:41,724 --> 00:10:42,725
Get to your posts.
114
00:10:48,522 --> 00:10:49,523
Sergeant McNamara.
115
00:10:53,652 --> 00:10:56,113
I wanna go over the new
perimeter defenses with ya.
116
00:10:56,113 --> 00:10:59,074
Well, you got it all worked
out, don't you, Lieutenant?
117
00:11:01,410 --> 00:11:02,787
No, but at least I'm trying.
118
00:11:02,787 --> 00:11:05,873
Ah, well, if VC ever starts
giving us grades for effort
119
00:11:05,873 --> 00:11:08,834
then you're gonna do real good.
120
00:11:08,834 --> 00:11:11,462
Why don't you just cut the shit, huh?
121
00:11:11,462 --> 00:11:12,296
Just cut the shit,
and while you're at it,
122
00:11:12,296 --> 00:11:14,256
just cut the grass on both
sides of that trail shorter,
123
00:11:14,256 --> 00:11:15,591
and you keep it that way.
124
00:11:15,591 --> 00:11:17,802
That's right outta
the textbook, huh, LT?
125
00:11:17,802 --> 00:11:19,094
Yeah, it's worked before.
126
00:11:19,094 --> 00:11:21,472
Before wasn't the Nam!
127
00:11:21,472 --> 00:11:22,807
But textbooks tell you where to
128
00:11:22,807 --> 00:11:25,476
point these M60s into the jungle?
129
00:11:25,476 --> 00:11:27,394
Because the book is wrong!
130
00:11:27,394 --> 00:11:28,229
They shouldn't be
pointing into the jungle.
131
00:11:28,229 --> 00:11:29,605
You gotta point 'em
right down Main Street.
132
00:11:29,605 --> 00:11:31,941
Right down the center of Truong Lam
133
00:11:31,941 --> 00:11:33,526
because that's where Charlie is.
134
00:11:33,526 --> 00:11:36,153
He's as thick there
as he is in the bush.
135
00:11:36,153 --> 00:11:38,656
You're gonna learn that, fast.
136
00:11:39,949 --> 00:11:43,744
You gotta know that if
you wanna be good here.
137
00:12:01,345 --> 00:12:03,389
Okay, Sergeant, what's our target?
138
00:12:03,389 --> 00:12:06,725
Well, Roach's patrol found
evidence of a VC campsite
139
00:12:06,725 --> 00:12:09,520
about two clicks
northeast of the village.
140
00:12:09,520 --> 00:12:11,522
I figure we set up an
ambush, wait and see
141
00:12:11,522 --> 00:12:12,773
if Charlie shows up again.
142
00:12:14,066 --> 00:12:15,234
Okay, let's move out.
143
00:12:33,168 --> 00:12:36,547
Lieutenant, one
of the things they don't
144
00:12:36,547 --> 00:12:38,507
teach you about the jungle at West Point
145
00:12:38,507 --> 00:12:42,553
is that when it looks safe, it ain't.
146
00:13:23,344 --> 00:13:25,304
Present for ya.
147
00:13:25,304 --> 00:13:26,305
Basera.
148
00:13:43,697 --> 00:13:45,157
This thing were to blow,
149
00:13:45,157 --> 00:13:47,534
they'd be picking pieces
of you outta the trees.
150
00:14:13,686 --> 00:14:15,604
Now this is as far as we go.
151
00:15:19,877 --> 00:15:21,420
Get down, get down!
152
00:16:36,787 --> 00:16:38,664
Unfuckin' believable!
153
00:16:39,665 --> 00:16:41,667
You better believe it, Bacera.
154
00:16:41,667 --> 00:16:43,627
Now let's get the fuck outta here!
155
00:16:51,593 --> 00:16:53,303
That's why you
guys wait till they get inside.
156
00:16:53,303 --> 00:16:54,179
Right there.
157
00:16:54,179 --> 00:16:55,264
He can see me.
158
00:16:56,598 --> 00:16:59,476
Yo, I need a box here!
159
00:16:59,476 --> 00:17:00,686
Hey, Josh,
man, I shit my pants
160
00:17:00,686 --> 00:17:01,937
when Josh did that.
161
00:17:01,937 --> 00:17:03,272
Fore!
162
00:17:04,231 --> 00:17:06,108
Doing armed patrol again, Lieutenant?
163
00:17:07,818 --> 00:17:10,362
Every day until we own
this district, Parker.
164
00:17:10,362 --> 00:17:11,405
Got a job to do.
165
00:17:12,322 --> 00:17:13,157
You ain't gonna be much good
166
00:17:13,157 --> 00:17:15,200
if you fall asleep on the job, LT.
167
00:17:20,998 --> 00:17:22,916
Hey, I'll go get my radio, okay?
168
00:19:46,768 --> 00:19:48,437
What are you doin'?
169
00:19:50,063 --> 00:19:51,064
VC.
170
00:19:56,069 --> 00:19:57,070
Hold on!
171
00:20:03,201 --> 00:20:04,995
If they're VC, we'll take 'em alive.
172
00:20:48,080 --> 00:20:49,122
That was about the best way to
173
00:20:49,122 --> 00:20:53,460
let the whole fuckin'
countryside know we're coming!
174
00:20:53,460 --> 00:20:54,628
Jesus!
175
00:20:54,628 --> 00:20:56,588
Basera, Roach, torch it!
176
00:21:23,824 --> 00:21:27,035
Forward!
177
00:22:09,244 --> 00:22:10,245
Psst!
178
00:22:12,581 --> 00:22:13,582
Tunnel
179
00:22:35,687 --> 00:22:37,147
Shit!
180
00:22:37,147 --> 00:22:37,898
Fuck!
181
00:22:41,067 --> 00:22:42,110
Where the fuck is he?
182
00:22:47,199 --> 00:22:48,742
Move!
183
00:22:48,742 --> 00:22:49,743
Holy shit!
184
00:22:50,827 --> 00:22:52,204
Where the fuck is he?
185
00:22:54,498 --> 00:22:55,832
Locate him, locate him!
186
00:22:57,792 --> 00:22:58,835
Move it!
187
00:23:11,306 --> 00:23:12,307
You fuck.
188
00:24:27,257 --> 00:24:28,258
A tunnel.
189
00:25:19,309 --> 00:25:20,310
Shultz.
190
00:25:47,879 --> 00:25:50,507
You lucked out again, LT, aye?
191
00:26:16,616 --> 00:26:17,450
Oh, Jesus.
192
00:26:17,450 --> 00:26:18,660
No, Lieutenant!
193
00:26:24,833 --> 00:26:25,875
Oh, Jesus.
194
00:26:25,875 --> 00:26:28,211
What happened?
195
00:26:28,211 --> 00:26:29,921
Parker, how bad am I?
196
00:26:29,921 --> 00:26:30,839
You're okay, you're okay, okay?
197
00:26:30,839 --> 00:26:33,133
Alpha 6-1, this is Alpha 6-2.
198
00:26:33,133 --> 00:26:36,052
Do you read me? 6-2 is
down, he's been hit, okay?
199
00:26:36,052 --> 00:26:38,179
Get a medevac over here immediately!
200
00:26:38,179 --> 00:26:41,307
I'm on fire, ah!
201
00:26:41,307 --> 00:26:43,351
I'm burning!
202
00:26:43,351 --> 00:26:45,812
I'm on fire!
203
00:26:45,812 --> 00:26:47,439
Shh, you'll be okay, all right?
204
00:26:47,439 --> 00:26:50,442
I'm on fire!
205
00:26:50,442 --> 00:26:51,401
Shit.
206
00:26:51,401 --> 00:26:52,902
All right, let's move 'em!
207
00:26:52,902 --> 00:26:55,572
Let's get 'em to an
LZ, come on, move it!
208
00:26:57,240 --> 00:27:00,076
Come on, damn it, come on!
209
00:27:10,128 --> 00:27:12,088
Hang in there, Lieutenant!
210
00:27:12,088 --> 00:27:14,257
We'll get you outta here.
211
00:27:14,257 --> 00:27:16,676
Take care of yourself,
all right? Watch his leg.
212
00:27:16,676 --> 00:27:17,886
Come on, let's go.
213
00:27:17,886 --> 00:27:19,596
All right, move!
214
00:27:19,596 --> 00:27:21,139
Come on, move out, move!
215
00:27:21,139 --> 00:27:22,766
All right, move out!
216
00:27:53,004 --> 00:27:54,547
How you feelin', Lieutenant?
217
00:27:55,799 --> 00:27:56,800
Bored.
218
00:27:57,467 --> 00:27:59,052
Well, that may be the case,
219
00:27:59,052 --> 00:28:01,888
but I want you to give me
five more days in here.
220
00:28:02,972 --> 00:28:04,849
You see,
your district is heating up, son,
221
00:28:04,849 --> 00:28:07,602
and I need ya back there, but
I need you back there well.
222
00:28:07,602 --> 00:28:10,730
You see, Truong Lam is
the only non-VC village
223
00:28:10,730 --> 00:28:13,650
in that whole district.
224
00:28:15,527 --> 00:28:18,154
And it really pisses the NVA off.
225
00:28:19,697 --> 00:28:21,491
It's a propaganda embarrassment.
226
00:28:24,035 --> 00:28:25,537
They want your fire base, son.
227
00:28:26,579 --> 00:28:28,998
They want to take it back
from me and they want it bad.
228
00:28:28,998 --> 00:28:29,999
Major.
229
00:28:31,376 --> 00:28:34,671
For us to be more effective
out there, we need more men...
230
00:28:34,671 --> 00:28:36,256
We need more tactical support...
231
00:28:38,049 --> 00:28:39,926
And I know you've heard
it 1000 times before,
232
00:28:39,926 --> 00:28:41,219
but that's just the way it is.
233
00:28:41,219 --> 00:28:42,428
I haven't heard that 1000 times, son...
234
00:28:42,428 --> 00:28:45,598
I've heard that a MILLION goddamn times.
235
00:28:45,598 --> 00:28:48,643
And I'm gonna tell you right
now, Lieutenant Knight.
236
00:28:48,643 --> 00:28:50,353
I will promise you I will
do the best I can for you,
237
00:28:50,353 --> 00:28:52,605
and that's all I can promise you.
238
00:28:55,358 --> 00:28:57,026
Is there anything else, son?
239
00:28:57,026 --> 00:28:58,027
Yeah.
240
00:28:59,320 --> 00:29:01,281
Can you get me outta here in three days?
241
00:29:02,240 --> 00:29:04,617
We'll work on that, Knight.
242
00:29:17,130 --> 00:29:18,381
Thanks, guys.
243
00:29:23,803 --> 00:29:26,097
Mac, run that by me again.
244
00:29:27,432 --> 00:29:30,184
Basically, there's
three stages, you know?
245
00:29:30,184 --> 00:29:33,229
First of all, you really
get a hold of that baby
246
00:29:33,229 --> 00:29:34,397
and just get it right where you want her
247
00:29:34,397 --> 00:29:36,232
and steady her, right?
248
00:29:36,232 --> 00:29:39,777
And take your thumbs,
get it into the mouth,
249
00:29:39,777 --> 00:29:40,945
hook it around the lips and then
250
00:29:40,945 --> 00:29:43,364
- pry that baby open.
- Ah, doesn't she scream?
251
00:29:43,364 --> 00:29:44,699
Scream?
252
00:29:44,699 --> 00:29:46,576
I never heard one scream.
253
00:29:46,576 --> 00:29:48,745
Wiggle, you know.
254
00:29:48,745 --> 00:29:51,164
Okay, the next thing.
255
00:29:51,164 --> 00:29:53,708
Reach down, grab your needle
nose, get it in there.
256
00:29:57,337 --> 00:29:59,547
Grab a hold of that hook, take it out.
257
00:30:00,590 --> 00:30:02,342
That baby is ready to mount.
258
00:30:03,384 --> 00:30:04,761
I can get behind that.
259
00:30:06,596 --> 00:30:09,223
I mounted three trout in one season.
260
00:30:09,223 --> 00:30:10,391
Two large-mouthed bass.
261
00:30:11,517 --> 00:30:13,269
I didn't know you were
that much of a fisherman.
262
00:30:13,269 --> 00:30:15,229
Yeah. You've never seen
a bit of the angle, roomie.
263
00:30:31,663 --> 00:30:32,705
Yeah.
264
00:30:32,705 --> 00:30:33,748
You're right about that.
265
00:30:33,748 --> 00:30:35,124
Hey, slick, man.
266
00:30:40,630 --> 00:30:42,298
Oh, no.
267
00:30:42,298 --> 00:30:43,299
Look who's back.
268
00:30:48,388 --> 00:30:49,389
Oh, shit!
269
00:30:51,307 --> 00:30:53,559
I don't believe it.
270
00:30:53,559 --> 00:30:55,353
Shit, look!
271
00:32:21,981 --> 00:32:24,025
You know, well, we didn't.
272
00:32:25,777 --> 00:32:30,073
We didn't think you were coming
back, you know.
273
00:32:33,159 --> 00:32:35,286
Thanks for the loan of the book, sir.
274
00:32:35,286 --> 00:32:36,245
I enjoyed it.
275
00:32:41,667 --> 00:32:44,253
Now, that's a nice little fire.
276
00:32:45,755 --> 00:32:46,756
Sandbags.
277
00:33:15,576 --> 00:33:18,621
Ladies, ladies, how you doin'?
278
00:33:18,621 --> 00:33:19,747
No smiles for me today?
279
00:33:20,790 --> 00:33:22,041
Got anything for me to eat?
280
00:33:23,960 --> 00:33:25,711
Nice talkin' to you.
281
00:33:25,711 --> 00:33:28,047
Bye bye.
282
00:33:44,772 --> 00:33:45,690
What's the matter, Hayes?
283
00:33:45,690 --> 00:33:47,567
You always shy away from pretty girls?
284
00:33:49,777 --> 00:33:50,862
I ain't shyin' away.
285
00:33:53,114 --> 00:33:54,115
That girl...
286
00:33:55,491 --> 00:33:58,828
she and her boyfriend was
with this group of Cong.
287
00:33:58,828 --> 00:34:00,538
Walked through one of our ambushes.
288
00:34:01,664 --> 00:34:02,832
Her boyfriend got zapped.
289
00:34:04,083 --> 00:34:08,629
She caught one in the
arm, mangled as shit.
290
00:34:09,547 --> 00:34:10,965
Sent her to one of those aids stations,
291
00:34:10,965 --> 00:34:13,551
but they couldn't do
nothin' about that arm.
292
00:34:13,551 --> 00:34:15,011
Guess she's goin' back to work.
293
00:34:19,473 --> 00:34:21,893
What do you say to a girl
whose arm you shot off?
294
00:34:31,319 --> 00:34:32,320
Sir?
295
00:34:33,362 --> 00:34:35,114
Parker, don't you ever knock?
296
00:34:35,114 --> 00:34:36,282
Sir?
297
00:34:36,282 --> 00:34:38,618
I'm sorry, sir, you want me do it again?
298
00:34:38,618 --> 00:34:40,161
Just give me the papers.
299
00:34:41,120 --> 00:34:43,497
Intelligence came in not more
than five minutes ago, sir.
300
00:34:43,497 --> 00:34:44,665
There's some heavy fighting up north.
301
00:34:44,665 --> 00:34:49,462
Intelligence sees a heavy buildup
of VC strength developing.
302
00:34:49,462 --> 00:34:51,547
They say we gotta watch our ass, sir.
303
00:34:51,547 --> 00:34:52,423
Numbers?
304
00:34:52,423 --> 00:34:54,300
Well, they say the VC could be
305
00:34:54,300 --> 00:34:56,677
building up to battalion strength.
306
00:34:56,677 --> 00:34:58,221
That's 18 against 200, sir.
307
00:34:58,221 --> 00:35:00,223
We gotta get some help in
here, you know?
308
00:35:04,060 --> 00:35:05,311
You really think so, Parker?
309
00:35:05,311 --> 00:35:06,395
Yes, sir, I do.
310
00:35:09,357 --> 00:35:10,358
Well.
311
00:35:11,359 --> 00:35:12,735
I can't wait on new men.
312
00:35:12,735 --> 00:35:14,362
I can't keep building.
313
00:35:15,988 --> 00:35:18,449
But what we can do is hit
'em with a quick strike.
314
00:35:20,534 --> 00:35:22,828
Get in there, shoot 'em
up, and get outta there.
315
00:35:22,828 --> 00:35:23,788
Is Roach out on patrol?
316
00:35:23,788 --> 00:35:24,789
Yes, he is.
317
00:35:28,668 --> 00:35:30,586
Tell McNamara and
Hayes to get in here.
318
00:35:30,586 --> 00:35:31,420
Get ready for Patrol.
319
00:35:31,420 --> 00:35:33,297
Hey, Parker.
320
00:35:33,297 --> 00:35:34,382
Forgot your cap.
321
00:35:34,382 --> 00:35:35,841
Thanks, sir.
322
00:35:48,479 --> 00:35:50,773
Okay, we join up with
Hayes patrol at 0800 hours.
323
00:35:50,773 --> 00:35:52,108
You'll be point.
324
00:36:53,419 --> 00:36:57,256
Pilot Twister 2-1,
this is Pilot Twister 5-2.
325
00:36:57,256 --> 00:36:58,883
This is 2-1, Alpha, over.
326
00:36:58,883 --> 00:37:02,636
This is 5-2,
tell 2-1 he better come quick.
327
00:37:02,636 --> 00:37:04,263
We got a body on the trail, over.
328
00:37:05,306 --> 00:37:07,725
Get the location, tell
him not to move the body.
329
00:37:08,851 --> 00:37:13,606
5-2, 2-1 says get me a
location, don't touch the body.
330
00:37:13,606 --> 00:37:14,982
Roger.
331
00:37:38,589 --> 00:37:40,591
It's Hayes little friend.
332
00:37:40,591 --> 00:37:43,386
We checked her out, no booby
traps or nothin' like that.
333
00:37:44,345 --> 00:37:46,680
She's clean, just fuckin' dead.
334
00:38:00,194 --> 00:38:02,696
Tuan Co Tuy has been found guilty
335
00:38:02,696 --> 00:38:06,200
by the People's Court of aiding
the American imperialists
336
00:38:06,200 --> 00:38:09,829
in their suppression of
the Vietnamese people.
337
00:38:09,829 --> 00:38:12,790
This is the justice that
will be brought to all who
338
00:38:12,790 --> 00:38:16,168
consort with the Americans and aid them
339
00:38:16,168 --> 00:38:18,295
in the villainous
suppression of our land.
340
00:38:20,131 --> 00:38:22,258
Fuck me, this is a form letter!
341
00:38:22,258 --> 00:38:24,552
They just wrote her name in it.
342
00:38:28,472 --> 00:38:30,641
What the fuck are you?
343
00:38:30,641 --> 00:38:32,435
I'm fuckin' Airborne.
344
00:38:32,435 --> 00:38:35,062
You think you're
ready to kill somethin'?
345
00:38:35,062 --> 00:38:36,105
Come.
346
00:41:20,853 --> 00:41:21,854
All right.
347
00:41:24,857 --> 00:41:26,317
Move out.
348
00:42:11,612 --> 00:42:15,366
I shoulda heard from
McNamara's patrol by now.
349
00:42:17,076 --> 00:42:18,452
Parker, get him on the radio.
350
00:42:19,703 --> 00:42:21,497
5-2, this is 2-1, over.
351
00:42:23,165 --> 00:42:24,792
This is 2-1, over.
352
00:42:26,585 --> 00:42:28,504
I'm not gettin' anything
but static, sir.
353
00:42:28,504 --> 00:42:29,630
Okay.
354
00:42:29,630 --> 00:42:30,881
5-2, do you read me?
355
00:42:31,840 --> 00:42:34,343
Spread out and be alert.
356
00:42:34,343 --> 00:42:36,261
52, this is 21.
357
00:42:42,559 --> 00:42:43,560
Incoming!
358
00:42:52,903 --> 00:42:55,197
Sons of bitches!
359
00:43:21,014 --> 00:43:22,015
Stop it!
360
00:43:28,313 --> 00:43:29,648
Parker!
361
00:43:30,691 --> 00:43:32,443
Stop it, no!
362
00:43:49,710 --> 00:43:51,295
Parker, where are you?
363
00:43:51,295 --> 00:43:53,130
I need your radio!
364
00:43:53,130 --> 00:43:56,425
No, no.
365
00:44:01,138 --> 00:44:02,473
Parker, where the hell?
366
00:44:02,473 --> 00:44:04,224
Get your freakin' ass over here!
367
00:44:04,224 --> 00:44:05,225
Move it!
368
00:44:05,893 --> 00:44:07,102
I can't, sir.
369
00:44:09,688 --> 00:44:11,148
I can't.
370
00:44:11,148 --> 00:44:12,649
Parker!
371
00:44:23,368 --> 00:44:24,369
Parker!
372
00:44:28,916 --> 00:44:30,083
Parker!
373
00:44:30,083 --> 00:44:31,460
Stop.
374
00:44:31,460 --> 00:44:32,669
Parker.
375
00:44:32,669 --> 00:44:34,254
No!
376
00:44:34,254 --> 00:44:35,255
God, no!
377
00:44:36,048 --> 00:44:37,049
No!
378
00:44:39,009 --> 00:44:40,010
God!
379
00:44:41,595 --> 00:44:42,638
Medic, medic!
380
00:44:47,810 --> 00:44:50,771
Mac, get your ass over
here, Parker's been hit.
381
00:44:50,771 --> 00:44:53,774
Mac, do you read me?
382
00:44:53,774 --> 00:44:54,608
Shit.
383
00:44:54,608 --> 00:44:55,609
Goddamn it!
384
00:45:02,074 --> 00:45:03,075
McNamara!
385
00:45:09,581 --> 00:45:11,458
Lieutenant, this man's dead.
386
00:45:13,710 --> 00:45:14,837
No, God, no!
387
00:45:20,843 --> 00:45:23,428
Roach, secure the right flank!
388
00:45:30,936 --> 00:45:32,187
Mac, your right, your right.
389
00:45:34,940 --> 00:45:36,817
Mother fucker!
390
00:45:39,945 --> 00:45:40,946
No, stop!
391
00:45:40,946 --> 00:45:42,906
Don't shoot, she's got a baby.
392
00:45:49,621 --> 00:45:50,622
Oh, shit!
393
00:45:52,541 --> 00:45:53,542
Parker!
394
00:46:17,024 --> 00:46:18,984
Bacera, mother fucker!
395
00:46:20,527 --> 00:46:22,029
Okay, comin' in!
396
00:46:23,030 --> 00:46:24,197
Move from my ass!
397
00:47:05,572 --> 00:47:07,115
Cease fire!
398
00:47:07,115 --> 00:47:08,116
Cease fire!
399
00:47:09,701 --> 00:47:12,579
All right, secure the area!
400
00:47:12,579 --> 00:47:14,122
All right, they're headed towards Roach.
401
00:48:23,150 --> 00:48:25,277
Lieutenant, permission to interrogate.
402
00:48:26,236 --> 00:48:28,238
You turn it off, Shultz.
403
00:48:28,238 --> 00:48:31,700
It's good enough killing for
one day and you know damn well.
404
00:49:26,588 --> 00:49:27,589
Sir.
405
00:49:28,924 --> 00:49:30,759
Good job you did out
there today, Lieutenant.
406
00:49:30,759 --> 00:49:32,052
Thank you, sir.
407
00:49:33,261 --> 00:49:35,013
I believe you know Captain Davies.
408
00:49:36,223 --> 00:49:38,100
Good work, Jeff.
409
00:49:38,100 --> 00:49:40,060
You don't mind if we look around here?
410
00:49:40,060 --> 00:49:41,061
Be my guest.
411
00:49:42,813 --> 00:49:45,899
Go to your quarters and
have a talk, Lieutenant?
412
00:49:45,899 --> 00:49:47,859
After you, sir.
413
00:49:47,859 --> 00:49:48,985
Interview these two here.
414
00:49:48,985 --> 00:49:49,986
Yes, sir.
415
00:49:55,200 --> 00:49:56,743
Hi, Sergeant.
416
00:49:56,743 --> 00:50:00,122
Now, according to Major Flynn,
417
00:50:00,122 --> 00:50:02,415
this action of yours put you guys firmly
418
00:50:02,415 --> 00:50:03,959
in control of the countryside.
419
00:50:08,296 --> 00:50:11,007
I concur wholeheartedly
with the major's evaluation.
420
00:50:12,676 --> 00:50:16,346
Off the record, the major
don't know mother fuckin' shit!
421
00:50:18,390 --> 00:50:19,766
You heard what he said.
422
00:50:19,766 --> 00:50:21,184
You still got ears.
423
00:50:21,184 --> 00:50:23,145
Maybe I'd like to hear some more.
424
00:50:29,067 --> 00:50:30,068
Yeah.
425
00:50:31,444 --> 00:50:32,445
Yeah.
426
00:50:33,572 --> 00:50:35,991
I want you to hear some more.
427
00:50:39,202 --> 00:50:40,203
Hear this.
428
00:50:44,749 --> 00:50:46,126
Ah, Jesus, Roach!
429
00:50:48,628 --> 00:50:50,881
I was just trying to be helpful.
430
00:50:59,472 --> 00:51:01,308
Sit down, Lieutenant.
431
00:51:07,522 --> 00:51:10,317
What we have here, I believe,
432
00:51:10,317 --> 00:51:13,320
is a setup for a major VC offensive.
433
00:51:13,320 --> 00:51:15,113
They want you outta here, Lieutenant.
434
00:51:16,239 --> 00:51:17,240
But if you and your men fight like you
435
00:51:17,240 --> 00:51:18,241
have been for the last...
436
00:51:18,241 --> 00:51:19,367
Sir.
437
00:51:19,367 --> 00:51:22,746
You gotta understand, we
were lucky out there today.
438
00:51:22,746 --> 00:51:24,039
Lucky.
439
00:51:24,039 --> 00:51:27,584
When I lose men on patrol,
no one replaces them, no one.
440
00:51:27,584 --> 00:51:32,172
We kill five VC, 10
more take their place.
441
00:51:32,172 --> 00:51:34,633
If we really wanna get
aggressive with the VC,
442
00:51:35,884 --> 00:51:37,093
we need more men.
443
00:51:39,471 --> 00:51:42,015
You're gonna get 'em,
you're by God gonna get 'em.
444
00:51:47,979 --> 00:51:49,898
Now, why don't you go clean
yourself up, Lieutenant.
445
00:51:49,898 --> 00:51:51,608
Have a beer, you've earned it.
446
00:51:55,028 --> 00:51:56,446
Keep your head down, son.
447
00:52:19,302 --> 00:52:21,846
How many new replacements?
448
00:52:29,187 --> 00:52:32,607
Whoopee, three new cherries, wow.
449
00:52:38,530 --> 00:52:40,282
Hey, come here
for one second, will ya?
450
00:52:41,241 --> 00:52:42,033
I'm trying
to get a good sizing
451
00:52:42,033 --> 00:52:43,785
of this place anyway.
452
00:52:51,960 --> 00:52:53,795
Get away from my pants, man.
453
00:52:53,795 --> 00:52:58,091
Maybe we can
get a bar thing going, huh?
454
00:52:59,301 --> 00:53:01,094
Relax, soldier, I'm not the enemy.
455
00:53:06,349 --> 00:53:07,475
RTO?
456
00:53:07,475 --> 00:53:08,893
Yes, sir.
457
00:53:08,893 --> 00:53:10,353
Welcome to the country club.
458
00:53:16,776 --> 00:53:18,028
What's your name, soldier?
459
00:53:19,070 --> 00:53:20,905
Well, you can call me Gruesome, man.
460
00:53:22,365 --> 00:53:24,451
I'll ask you once more.
461
00:53:24,451 --> 00:53:26,953
This time you answer with
Lieutenant or Sir behind it.
462
00:53:26,953 --> 00:53:29,122
Private Don Pike, sir.
463
00:53:29,122 --> 00:53:30,415
How long you been here, Pike?
464
00:53:32,042 --> 00:53:36,212
All fuckin' day, Lieutenant.
465
00:53:36,212 --> 00:53:38,465
I mean in Vietnam and
speed up the Lieutenant.
466
00:53:38,465 --> 00:53:39,674
Five weeks, Lieutenant.
467
00:53:41,176 --> 00:53:43,636
You're angry Uncle
Sam got ya, right, Pike?
468
00:53:43,636 --> 00:53:45,263
Shit no, man, I enlisted.
469
00:53:46,097 --> 00:53:48,558
You see, I had a little
disagreement over some merchandise
470
00:53:48,558 --> 00:53:50,769
with some suppliers back in the States.
471
00:53:50,769 --> 00:53:52,771
I put him and his
partner outta business.
472
00:53:52,771 --> 00:53:54,356
Till the streets cool down,
473
00:53:54,356 --> 00:53:56,691
Nam's the only safe place for me, Jack.
474
00:53:56,691 --> 00:53:58,818
See, I'm down for the ice.
475
00:53:58,818 --> 00:54:01,905
I'm down for the grease, that's
why I'm the greaser, man.
476
00:54:02,864 --> 00:54:04,741
Lieutenant, whatever.
477
00:54:10,413 --> 00:54:12,082
Hey, you know something, private?
478
00:54:13,833 --> 00:54:15,877
Nam ain't safe for you either.
479
00:54:15,877 --> 00:54:18,046
We got plenty of killers
out here better than you.
480
00:54:18,046 --> 00:54:20,173
You wanna grease somebody,
you do it under orders.
481
00:54:20,173 --> 00:54:22,842
You wanna take a shit,
you do it under orders.
482
00:54:22,842 --> 00:54:25,053
I want you to go to your
quarters and unpack.
483
00:54:25,929 --> 00:54:28,723
And I want you to report
to Sergeant Roach.
484
00:54:28,723 --> 00:54:30,892
I'm putting you out on
mine-sweeping patrol.
485
00:54:32,185 --> 00:54:33,645
And that's an order.
486
00:54:34,813 --> 00:54:35,814
Dismissed.
487
00:54:38,733 --> 00:54:39,818
Mine-sweeping?
488
00:55:32,579 --> 00:55:35,540
Hey, Greaser, come
here, give me a hand.
489
00:55:42,505 --> 00:55:43,965
Show me your trigger finger, man.
490
00:55:49,471 --> 00:55:52,390
Now you hold that down real still
491
00:55:52,390 --> 00:55:56,102
and keep it real still otherwise
your shit's in the wind.
492
00:55:59,105 --> 00:56:00,523
Christ, this shit makes me so nervous.
493
00:56:00,523 --> 00:56:01,649
I gotta go take a piss.
494
00:56:02,942 --> 00:56:04,152
Back in a flash, bro.
495
00:56:38,978 --> 00:56:40,396
Go ahead, you can take it off now.
496
00:56:41,439 --> 00:56:43,942
Here, you saw what I did, right?
497
00:56:43,942 --> 00:56:45,735
Next time you get to do it solo, man.
498
00:57:00,416 --> 00:57:02,502
You better learn to
deal with this shit.
499
00:57:07,048 --> 00:57:09,717
Death is the ultimate
alarm clock, man.
500
00:57:09,717 --> 00:57:10,718
Wakes you up.
501
00:57:17,392 --> 00:57:18,810
Where's Bacera?
502
00:57:35,326 --> 00:57:36,703
Bacera!
503
00:57:39,289 --> 00:57:40,290
Yo, LT.
504
00:57:44,794 --> 00:57:47,672
You're supposed to be on
patrol right now, Bacera.
505
00:57:47,672 --> 00:57:49,007
Shit.
506
00:57:49,007 --> 00:57:50,758
I'm not feelin' so good today.
507
00:57:50,758 --> 00:57:53,219
I thought I'd just
write my mom a letter.
508
00:57:53,219 --> 00:57:54,846
You call me Lieutenant.
509
00:57:54,846 --> 00:57:55,847
Hey, no, problem.
510
00:58:00,935 --> 00:58:01,978
What's this?
511
00:58:03,271 --> 00:58:04,397
What do you think?
512
00:58:04,397 --> 00:58:05,398
It's mine.
513
00:58:09,694 --> 00:58:12,822
Get out to your squad,
it's time for patrol.
514
00:58:31,799 --> 00:58:35,470
Sorry, Lieutenant,
I dropped my weapon.
515
00:58:37,597 --> 00:58:39,641
Oh, man, hey.
516
00:58:46,939 --> 00:58:47,940
Stay.
517
00:58:49,942 --> 00:58:53,279
Drop your weapon
again, you little fuck!
518
00:58:53,279 --> 00:58:56,240
You better pray to god it
hits me square in the back.
519
00:58:56,240 --> 00:58:59,285
Because if it doesn't, you little fuck,
520
00:58:59,285 --> 00:59:00,703
I'll splatter your fuckin' brains
521
00:59:00,703 --> 00:59:04,248
across this goddamn base
camp, you understand?
522
00:59:04,248 --> 00:59:05,583
Better leave him alone.
523
00:59:06,542 --> 00:59:07,543
Fuck you!
524
00:59:10,713 --> 00:59:12,382
You better do somethin' now.
525
00:59:12,382 --> 00:59:13,383
Stay out of it.
526
00:59:39,283 --> 00:59:40,993
Hey, hold up.
527
00:59:41,911 --> 00:59:44,997
I gotta take a piss and a shit, sir.
528
00:59:48,960 --> 00:59:50,628
Don't forget to wipe!
529
00:59:56,134 --> 00:59:57,802
What I wanna know is,
why whenever Bacera's
530
00:59:57,802 --> 01:00:01,389
gotta take a leak, he's
all nervous and jumpy?
531
01:00:01,389 --> 01:00:02,473
And then when he comes
back from the leak
532
01:00:02,473 --> 01:00:03,808
he's all calm and serene.
533
01:00:08,604 --> 01:00:09,605
I'll get him.
534
01:00:35,173 --> 01:00:36,841
Well, what do we got?
535
01:00:39,635 --> 01:00:42,513
Somebody declare a holiday
for psychedelic fuck heads?
536
01:00:43,848 --> 01:00:44,849
Huh?
537
01:00:49,896 --> 01:00:50,980
Oh.
538
01:00:50,980 --> 01:00:52,273
Oh, no.
539
01:00:52,273 --> 01:00:53,274
No!
540
01:00:55,276 --> 01:00:58,446
Oh, fuck!
541
01:01:03,242 --> 01:01:05,203
You should've gone home, kid.
542
01:01:05,203 --> 01:01:07,789
You were good enough to go home!
543
01:01:16,088 --> 01:01:17,089
No, no.
544
01:01:51,374 --> 01:01:52,875
The enemy got him.
545
01:01:54,836 --> 01:01:56,796
No, Bacera, goddammit!
546
01:01:58,464 --> 01:02:00,424
Ah, please, God, please!
547
01:02:01,926 --> 01:02:04,804
Oh God, please, don't die, Bacera!
548
01:02:05,888 --> 01:02:08,224
Please, brother, don't die!
549
01:02:08,224 --> 01:02:09,934
Please, wake up!
550
01:02:09,934 --> 01:02:11,227
Wake up, Bacera!
551
01:02:12,603 --> 01:02:14,897
You son of a bitch, wake up!
552
01:02:15,773 --> 01:02:18,234
Wake up, please, God, wake up!
553
01:02:20,027 --> 01:02:21,028
Oh God!
554
01:02:22,363 --> 01:02:24,740
I'll write his mother
so she's proud of him.
555
01:04:22,191 --> 01:04:24,568
Get the men ready, there's
gonna be an attack.
556
01:04:41,961 --> 01:04:43,004
Fire the flare!
557
01:04:54,598 --> 01:04:55,599
Holy shit.
558
01:04:56,517 --> 01:04:57,810
Fuck me!
559
01:04:59,103 --> 01:05:00,855
They will if they get up here.
560
01:05:00,855 --> 01:05:01,856
Open fire!
561
01:05:02,857 --> 01:05:07,820
Fire!
562
01:05:33,054 --> 01:05:34,346
Dickhead mother fuckers!
563
01:05:50,780 --> 01:05:53,074
Shoot, shoot, now!
564
01:05:59,288 --> 01:06:00,873
Lieutenant!
565
01:06:00,873 --> 01:06:02,541
Lieutenant, Tiger One!
566
01:06:07,922 --> 01:06:10,174
This is LZ north, come in, Tiger One.
567
01:06:10,174 --> 01:06:12,510
This is Tiger
One, what do you need LZ?
568
01:06:12,510 --> 01:06:14,220
Night ship support, we're
under heavy fire here.
569
01:06:14,220 --> 01:06:16,097
We
read you, fire base,
570
01:06:16,097 --> 01:06:19,892
air support is on it's
way, just hang in there.
571
01:06:19,892 --> 01:06:21,811
Hurry it UP!
572
01:06:36,992 --> 01:06:38,035
Larsen, get down!
573
01:06:40,955 --> 01:06:42,748
So you wanna come over the wire?
574
01:06:42,748 --> 01:06:44,834
Fuckin' might barbecue you assholes!
575
01:07:21,328 --> 01:07:22,830
- Come on!
- Let's move out the ammo!
576
01:07:26,292 --> 01:07:27,918
Where's the fear?
577
01:07:27,918 --> 01:07:29,336
Meet Mr. Fear!
578
01:08:17,593 --> 01:08:19,428
Let's waste those mother fuckers, man!
579
01:08:40,157 --> 01:08:43,494
Fire Base,
Fire Base, this is Tiger One.
580
01:08:43,494 --> 01:08:45,162
Lieutenant, tell your men to get down.
581
01:08:45,162 --> 01:08:47,998
We're gonna light up the sky.
582
01:08:47,998 --> 01:08:49,667
Get down, get down!
583
01:09:21,240 --> 01:09:22,574
Fire, get down!
584
01:09:22,574 --> 01:09:23,575
Fuck you!
585
01:09:28,789 --> 01:09:31,625
Okay, cease fire!
586
01:09:31,625 --> 01:09:32,751
No!
587
01:09:32,751 --> 01:09:34,420
I said cease fire!
588
01:09:34,420 --> 01:09:36,922
Hold your fire, shit!
589
01:09:47,016 --> 01:09:50,185
Okay, let's get a body
count and clean this place up!
590
01:09:53,022 --> 01:09:54,732
Hayes, get your squad and follow me.
591
01:09:54,732 --> 01:09:56,525
Shultz, come with me!
592
01:09:56,525 --> 01:09:58,193
Roach, secure the base.
593
01:09:59,111 --> 01:10:00,446
You got it, LT.
594
01:10:02,072 --> 01:10:03,407
I'll meet you at the village.
595
01:10:03,407 --> 01:10:07,036
Somebody get
that goddamn medic now!
596
01:10:45,824 --> 01:10:47,409
I don't know, Mac.
597
01:10:48,869 --> 01:10:53,791
I know I'm doin' my job but.
598
01:10:55,209 --> 01:10:58,087
What do you think your job is?
599
01:10:58,087 --> 01:11:01,673
I'm protecting the
village and the people.
600
01:11:04,927 --> 01:11:06,095
I don't know, Mac.
601
01:11:08,055 --> 01:11:09,890
I'm just following the fucking orders!
602
01:11:12,351 --> 01:11:13,685
Why, you know something I don't?
603
01:11:15,938 --> 01:11:16,980
What's your job, Mac?
604
01:11:18,440 --> 01:11:20,818
My job is getting people
to change their minds.
605
01:11:23,445 --> 01:11:25,280
Know the way I figure it?
606
01:11:25,280 --> 01:11:28,158
Everybody's got a business, you know?
607
01:11:28,158 --> 01:11:32,913
Like the farm business, shoe business,
608
01:11:33,831 --> 01:11:35,165
manufacturing business.
609
01:11:36,250 --> 01:11:38,210
We're in the idea business.
610
01:11:38,210 --> 01:11:40,504
That's right, we sell ideas.
611
01:11:41,922 --> 01:11:44,341
And if you can't get a sale.
612
01:11:44,341 --> 01:11:49,304
If you can't place the
right idea in their head,
613
01:11:55,477 --> 01:11:57,104
place one of these in their body.
614
01:12:06,947 --> 01:12:09,575
We don't have to change
their minds but, hell,
615
01:12:12,453 --> 01:12:13,829
sure makes the neighbors a lot more
616
01:12:13,829 --> 01:12:16,123
interested in what we're selling.
617
01:12:29,386 --> 01:12:30,387
Hi, Jeff.
618
01:12:31,597 --> 01:12:32,639
I got Scott and Riley.
619
01:12:33,557 --> 01:12:35,684
Lieutenants.
620
01:12:35,684 --> 01:12:36,685
Pull up a chair.
621
01:12:43,775 --> 01:12:45,027
You heard the news?
622
01:12:47,196 --> 01:12:49,781
A VC company ran into you.
623
01:12:49,781 --> 01:12:51,950
They took the South
Vietnamese at Tay Ny.
624
01:12:51,950 --> 01:12:52,993
One survivor.
625
01:12:53,744 --> 01:12:56,121
Command went for your request, Jeff.
626
01:12:56,121 --> 01:12:57,664
Intelligence says the VC are moving
627
01:12:57,664 --> 01:12:59,917
through IV East English as we speak.
628
01:12:59,917 --> 01:13:00,751
Now, they agree with you.
629
01:13:00,751 --> 01:13:03,212
There's a good chance we could
stop 'em with a first strike.
630
01:13:04,171 --> 01:13:06,173
They put the operation under my command.
631
01:13:09,843 --> 01:13:13,055
I wanna go over the details
of our plan with you.
632
01:13:13,055 --> 01:13:14,056
Hold that.
633
01:13:15,182 --> 01:13:18,852
Your platoon,
Second along with the Third,
634
01:13:18,852 --> 01:13:21,480
will link up and move in
on Charlie's flank here.
635
01:13:21,480 --> 01:13:24,274
First Platoon will constitute
the reserve company
636
01:13:24,274 --> 01:13:25,651
and remain at it's platoon perimeter
637
01:13:25,651 --> 01:13:27,486
there provide mortar support.
638
01:13:27,486 --> 01:13:29,238
It's text book operation.
639
01:13:29,238 --> 01:13:30,489
Where will you be, sir?
640
01:13:31,448 --> 01:13:32,824
Oh, here with the first.
641
01:13:32,824 --> 01:13:34,535
That's the best way I can
control the fire support
642
01:13:34,535 --> 01:13:35,619
and movement of the reserve,
643
01:13:35,619 --> 01:13:36,453
as well as give access to readies
644
01:13:36,453 --> 01:13:38,622
with battalion and Alpha Company.
645
01:13:38,622 --> 01:13:40,707
Even forgetting that
that puts you 4000 meters
646
01:13:40,707 --> 01:13:43,126
from the objective, it won't work.
647
01:13:46,421 --> 01:13:48,924
Lieutenant, have you
been out here so long
648
01:13:48,924 --> 01:13:50,759
you've forgotten the rules of conduct?
649
01:13:50,759 --> 01:13:52,636
Sorry, sir, no, but I have
been out here long enough
650
01:13:52,636 --> 01:13:53,762
to know what will work.
651
01:13:55,639 --> 01:13:58,141
And what would that be, Lieutenant?
652
01:14:01,144 --> 01:14:02,604
Link up between two keyed up platoons
653
01:14:02,604 --> 01:14:04,815
is a form of suicide.
654
01:14:04,815 --> 01:14:06,775
There's too much room for error,
655
01:14:06,775 --> 01:14:08,819
especially since it's
the VC's territory.
656
01:14:09,736 --> 01:14:11,071
Besides, we know they're coming to us,
657
01:14:11,071 --> 01:14:13,448
and to do that they have
to cross this open area.
658
01:14:14,533 --> 01:14:17,035
Let's wait, trap Charlie.
659
01:14:17,035 --> 01:14:18,829
The Third Platoon here to the west
660
01:14:18,829 --> 01:14:20,747
and my platoon here at the east flank.
661
01:14:20,747 --> 01:14:24,042
Let the VC come through,
we squeeze them to death.
662
01:14:24,042 --> 01:14:25,002
They could put the First here
663
01:14:25,002 --> 01:14:26,295
where they can provide mortar support
664
01:14:26,295 --> 01:14:27,546
and still be close enough as a reserve
665
01:14:27,546 --> 01:14:29,131
in case it gets too thick
for us and the Third.
666
01:14:29,131 --> 01:14:31,800
Yeah, but that puts the
Third in your territory.
667
01:14:31,800 --> 01:14:33,302
They are not familiar with it.
668
01:14:33,302 --> 01:14:34,845
No, just inside, sir.
669
01:14:34,845 --> 01:14:37,055
We'll send a man over to
take 'em to the position.
670
01:14:42,185 --> 01:14:44,271
Scott, you got the
Third, how does it feel?
671
01:14:45,564 --> 01:14:47,441
It's lookin' pretty good, Captain.
672
01:14:47,441 --> 01:14:49,901
It'll make our fire
power more effective.
673
01:14:53,530 --> 01:14:56,074
All right, if that's
the way you men feel.
674
01:14:57,367 --> 01:14:59,244
It's in your hands now, Jeff.
675
01:15:03,540 --> 01:15:04,666
Okay, let's move out!
676
01:15:51,713 --> 01:15:53,298
Okay.
677
01:15:53,298 --> 01:15:54,800
This is it.
678
01:15:54,800 --> 01:15:55,884
We're gonna meet up with the Third
679
01:15:55,884 --> 01:15:58,261
and lead 'em back here
to their ambush position.
680
01:16:01,765 --> 01:16:03,934
What's the matter?
681
01:16:03,934 --> 01:16:05,686
I don't know, and I don't like it.
682
01:16:08,605 --> 01:16:11,233
That sixth sense workin' overtime?
683
01:16:11,233 --> 01:16:13,318
Well, I've survived this long with it.
684
01:16:14,778 --> 01:16:16,571
Want me to send someone else?
685
01:16:16,571 --> 01:16:18,198
Come on, I didn't say that.
686
01:16:18,198 --> 01:16:19,199
What is it then?
687
01:16:23,954 --> 01:16:25,872
When was the last confirmed sighting?
688
01:16:26,915 --> 01:16:28,458
You just keep your head down.
689
01:16:29,334 --> 01:16:30,377
You're thick.
690
01:16:32,087 --> 01:16:34,131
Okay, okay, no problem.
691
01:17:31,062 --> 01:17:33,398
2-6, this
is 3-6, come in, over.
692
01:17:34,858 --> 01:17:36,943
This is the Third,
where's your man, over?
693
01:17:37,986 --> 01:17:38,945
He's on his way to you guys.
694
01:17:38,945 --> 01:17:41,072
I've made
negative contact with your man.
695
01:17:41,072 --> 01:17:44,451
It's too late, the VC are
heading in your direction, out.
696
01:17:44,451 --> 01:17:45,452
Shit!
697
01:17:46,369 --> 01:17:48,371
McNamara's headed right towards them.
698
01:18:24,074 --> 01:18:25,075
Let's go!
699
01:18:58,233 --> 01:18:59,776
Let's go!
700
01:19:00,694 --> 01:19:02,571
Let's get outta here!
701
01:19:41,067 --> 01:19:42,736
Hang on, all right?
702
01:19:44,696 --> 01:19:46,948
- Move it!
- How is he?
703
01:19:46,948 --> 01:19:48,491
HOW IS HE?
704
01:19:48,491 --> 01:19:49,534
He's bad, LT.
705
01:19:49,534 --> 01:19:50,827
Shit, LT, there's gooks everywhere!
706
01:19:50,827 --> 01:19:52,537
You got a medevac in here!
707
01:19:52,537 --> 01:19:54,289
Call the CO and tell him our situation!
708
01:19:54,289 --> 01:19:55,290
Go, move!
709
01:19:59,336 --> 01:20:00,795
I'll get you in there, man.
710
01:20:00,795 --> 01:20:03,173
Come on, man, you stay alive!
711
01:20:05,425 --> 01:20:06,426
Come on!
712
01:20:07,177 --> 01:20:08,470
Secure the area!
713
01:20:10,305 --> 01:20:11,640
Shultz, cover my ass!
714
01:20:13,516 --> 01:20:14,309
Move!
715
01:20:18,438 --> 01:20:19,731
Go ahead, go ahead!
716
01:20:19,731 --> 01:20:24,694
You're in, move on!
717
01:20:29,074 --> 01:20:30,116
Come on, you bastard!
718
01:20:30,116 --> 01:20:32,202
Just don't die on me!
719
01:20:32,202 --> 01:20:34,496
Look at me, look at me,
stay awake, stay awake!
720
01:20:35,705 --> 01:20:37,332
Medevac's on it's way!
721
01:20:37,332 --> 01:20:39,501
Captain Davies is sending
over the Third Platoon!
722
01:20:39,501 --> 01:20:41,920
But the Third says the
VC company got past us!
723
01:20:41,920 --> 01:20:43,797
They're headed for the village!
724
01:20:43,797 --> 01:20:46,091
He wants to know if we can stop 'em!
725
01:20:46,091 --> 01:20:48,385
Just get him to an LZ,
get him to an LZ, now!
726
01:21:23,878 --> 01:21:26,089
All right, let's move out!
727
01:21:26,089 --> 01:21:28,508
Let's move out, get back to an LZ!
728
01:21:28,508 --> 01:21:30,051
- Let's move out!
-All right, get him up!
729
01:21:30,051 --> 01:21:31,261
Get him up, let's go!
730
01:21:31,261 --> 01:21:32,262
Let's move!
731
01:21:33,430 --> 01:21:34,431
Got a medevac there?
732
01:21:34,431 --> 01:21:37,183
All right, let's
go, let's go, let's go!
733
01:21:46,026 --> 01:21:48,194
Watch your flank.
734
01:21:49,112 --> 01:21:50,071
Shultz!
735
01:21:50,071 --> 01:21:52,157
Spike the red flares for the medevac!
736
01:21:58,788 --> 01:22:00,540
Come on, come on,
get up, men, move your butt!
737
01:22:02,751 --> 01:22:05,503
Come on, come on, let's go!
738
01:22:05,503 --> 01:22:06,713
Come on, go, go, go, go!
739
01:22:06,713 --> 01:22:08,214
Move, move,
move, move, move, move,
740
01:22:08,214 --> 01:22:09,758
move, move, move!
741
01:22:26,775 --> 01:22:29,277
Get down, get down!
742
01:22:49,339 --> 01:22:50,465
Hold 'em up.
743
01:22:52,300 --> 01:22:53,259
All right, sir.
744
01:22:53,259 --> 01:22:55,136
- Hands.
- Hands!
745
01:22:55,136 --> 01:22:56,471
Where you goin'?
746
01:22:56,471 --> 01:22:58,139
- Come down!
- Come down here!
747
01:22:59,182 --> 01:23:00,308
Come on!
748
01:23:00,308 --> 01:23:02,519
All right, grab him, hold on.
749
01:23:02,519 --> 01:23:03,812
Easy.
750
01:23:04,979 --> 01:23:06,397
- Easy!
- Pull 'em up!
751
01:23:06,397 --> 01:23:07,482
Watch his head.
752
01:23:07,482 --> 01:23:08,358
Watch his head!
753
01:23:08,358 --> 01:23:10,235
Come on, pull him up!
754
01:23:11,361 --> 01:23:13,822
All right, he's in.
755
01:23:13,822 --> 01:23:16,616
All right, let's get outta here.
756
01:23:31,422 --> 01:23:32,423
2-6, 2-6,
757
01:23:32,423 --> 01:23:35,593
- do you copy, over?
- Lieutenant, radio!
758
01:23:36,886 --> 01:23:39,139
This is
Eagle 10, we are under attack.
759
01:23:39,139 --> 01:23:40,890
The VC is overrunning the village!
760
01:23:40,890 --> 01:23:41,933
Need reinforcements!
761
01:23:41,933 --> 01:23:43,017
2-6.
762
01:23:43,017 --> 01:23:47,564
We are under
heavy attack, advise, over!
763
01:23:47,564 --> 01:23:48,940
Hit 'em with everything you got!
764
01:23:48,940 --> 01:23:50,692
We'll come up on the east side!
765
01:23:50,692 --> 01:23:53,611
Okay, come on, let's move out!
766
01:23:53,611 --> 01:23:54,612
Move out!
767
01:25:20,990 --> 01:25:23,368
Spare the villagers!
768
01:25:23,368 --> 01:25:26,162
Slaughter any gook carrying a gun!
769
01:25:56,276 --> 01:25:57,485
Hold your fire!
770
01:26:37,400 --> 01:26:38,651
Incoming!
771
01:26:41,612 --> 01:26:43,364
Attain cover!
772
01:26:51,581 --> 01:26:53,458
Shultz, get down!
773
01:26:54,834 --> 01:26:55,835
Ah, fuck!
774
01:26:57,337 --> 01:26:59,881
Give us a moment's peace!
775
01:27:10,058 --> 01:27:11,059
Oh!
776
01:27:11,976 --> 01:27:13,436
Oh, ow.
777
01:27:13,436 --> 01:27:14,437
Oh, fuck!
778
01:27:15,313 --> 01:27:16,314
My eye!
779
01:27:23,279 --> 01:27:24,113
Here you go, you're okay.
780
01:27:24,113 --> 01:27:28,034
I got it right here,
I got it right here.
781
01:27:37,835 --> 01:27:39,212
Here you go, hold this right there.
782
01:27:39,212 --> 01:27:40,254
Hold it right on there, that wound.
783
01:27:40,254 --> 01:27:41,047
All right, come on.
784
01:28:01,818 --> 01:28:05,655
I thought it was us they were after!
785
01:29:13,306 --> 01:29:14,307
Hey, LT.
786
01:29:17,727 --> 01:29:19,562
How you feelin', Mac?
787
01:29:19,562 --> 01:29:22,648
Terrific, terrific.
788
01:29:22,648 --> 01:29:25,026
Hell, I'm gonna be back in the
field any day now, you know?
789
01:29:25,026 --> 01:29:28,946
They're gonna give me
some camouflage bandages.
790
01:29:28,946 --> 01:29:30,239
I'm ready to rock and roll.
791
01:29:31,449 --> 01:29:32,742
Watch that lip.
792
01:29:38,498 --> 01:29:39,499
So.
793
01:29:40,917 --> 01:29:42,502
What?
794
01:29:42,502 --> 01:29:43,503
Village?
795
01:29:46,923 --> 01:29:48,216
We lost the village, Mac.
796
01:29:52,470 --> 01:29:53,930
Once they saw they couldn't beat us
797
01:29:53,930 --> 01:29:55,681
to take control of the village,
798
01:29:57,058 --> 01:29:58,935
that's when they decided to destroy it.
799
01:30:01,229 --> 01:30:03,856
No village to fight over,
they didn't need to beat us.
800
01:30:05,441 --> 01:30:07,944
How long is it gonna
take to rebuild it?
801
01:30:09,153 --> 01:30:10,488
We already have.
802
01:30:10,488 --> 01:30:11,280
He He!
803
01:30:17,703 --> 01:30:18,704
You goin' on home?
804
01:30:21,958 --> 01:30:24,168
I don't know what I'm gonna do, Mac.
805
01:30:24,168 --> 01:30:25,002
When I find out what I'm gonna do,
806
01:30:25,002 --> 01:30:28,756
I'm gonna send you a
postcard, let you know.
807
01:30:28,756 --> 01:30:29,924
Hurry Up...
808
01:30:29,924 --> 01:30:31,634
Couple of two, three years
809
01:30:31,634 --> 01:30:32,802
you're gonna do another tour.
810
01:30:34,095 --> 01:30:35,805
Hey, man.
811
01:30:35,805 --> 01:30:36,722
There you go laughing again.
812
01:30:36,722 --> 01:30:38,975
You're gonna split your lip.
813
01:30:40,142 --> 01:30:42,436
You're crazy, you know that?
814
01:30:43,646 --> 01:30:44,522
You're crazy.
815
01:30:51,279 --> 01:30:52,280
Funny thing is...
816
01:30:57,076 --> 01:30:59,579
I'm beginning to understand ya.
817
01:31:03,082 --> 01:31:04,125
Hey, kid.
818
01:31:07,920 --> 01:31:11,882
You were a good kid,
that's why your goin' home.
819
01:32:20,826 --> 01:32:21,827
Hey! Mac!
820
01:32:31,504 --> 01:32:33,673
Welcome back to the country club.55629
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.