All language subtitles for 1video

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,836 --> 00:01:29,130 This whole country's a battlefront. 2 00:01:32,550 --> 00:01:34,427 This is life and death. 3 00:01:36,846 --> 00:01:39,307 That shit you noted is no rehearsal. 4 00:01:40,225 --> 00:01:43,561 You gotta have men... and you must trust these men... 5 00:01:43,561 --> 00:01:44,729 and they must trust you... 6 00:01:44,729 --> 00:01:49,150 and I don't care if your men like you... or your men hate you... 7 00:01:50,068 --> 00:01:54,989 Keep your men alive... they'll keep you alive! 8 00:01:56,282 --> 00:01:57,242 Dismissed. 9 00:02:04,958 --> 00:02:05,959 Hi, Sergeant! 10 00:02:08,836 --> 00:02:10,296 Lieutenant Jeff Knight. 11 00:02:11,422 --> 00:02:13,800 I see you're with the 173rd. 12 00:02:13,800 --> 00:02:16,552 Why do they call it The Herd anyway? 13 00:02:21,557 --> 00:02:24,560 What's it like? 14 00:02:24,560 --> 00:02:25,895 What's it like? 15 00:02:28,106 --> 00:02:29,274 It's good! 16 00:02:30,566 --> 00:02:32,902 You go out on patrol and you kill a few of them. 17 00:02:34,153 --> 00:02:37,240 Then they kill a few of yours. 18 00:02:37,240 --> 00:02:40,326 Then you go back to base to eat, sleep. 19 00:02:41,411 --> 00:02:43,079 Next day, same thing. 20 00:02:46,958 --> 00:02:50,295 Before you know it, you're either dead or you're goin' home. 21 00:02:52,630 --> 00:02:53,631 It's good! 22 00:03:33,421 --> 00:03:37,800 Lieutenant, take a look at your new home! 23 00:04:58,047 --> 00:04:59,382 You go back to officer's training. 24 00:04:59,382 --> 00:05:01,342 You go back? 25 00:05:03,553 --> 00:05:05,012 Check out the new Louie. 26 00:05:28,619 --> 00:05:29,620 Excuse me. 27 00:05:31,247 --> 00:05:33,708 Lieutenant, Sergeant McNamara. 28 00:05:33,708 --> 00:05:34,667 Sergeant. 29 00:05:35,751 --> 00:05:37,879 Welcome to the country club. 30 00:05:37,879 --> 00:05:40,423 Oh, I wouldn't bother looking for Lieutenant Frick. 31 00:05:40,423 --> 00:05:43,050 He left three days ago, three days early. 32 00:05:43,050 --> 00:05:44,135 What was the problem? 33 00:05:45,428 --> 00:05:46,846 No problem. 34 00:05:46,846 --> 00:05:48,598 Well, he called it superstition. 35 00:05:49,599 --> 00:05:50,641 What do you call it? 36 00:05:53,144 --> 00:05:54,812 I'd call it paranoia. 37 00:05:54,812 --> 00:05:57,398 Oh, he had this weird thing, this funny idea, 38 00:05:57,398 --> 00:06:00,318 that there are people out here trying to shoot his ass. 39 00:06:00,318 --> 00:06:01,402 You see that bunker? 40 00:06:02,737 --> 00:06:05,198 That's where Frick spent the last two months of his tour. 41 00:06:05,198 --> 00:06:06,824 Never stepped outside it once. 42 00:06:07,867 --> 00:06:09,368 That's officer's quarters. 43 00:06:13,372 --> 00:06:14,457 Thank you, Sergeant. 44 00:06:15,583 --> 00:06:17,043 Dismissed. 45 00:06:46,614 --> 00:06:47,615 Lighter. 46 00:06:48,324 --> 00:06:51,911 So what do you think he's doing' in there? 47 00:06:53,037 --> 00:06:55,248 Gettin' drunk or wishin' he were home 48 00:06:55,248 --> 00:06:56,916 while he writes a Don't Worry, I'll Be Home 49 00:06:56,916 --> 00:06:58,793 Before You Know It letter to his wife. 50 00:07:03,589 --> 00:07:04,840 Good thing he's married. 51 00:07:05,883 --> 00:07:07,635 Those guys never like to take chances. 52 00:07:09,178 --> 00:07:12,056 You fuckhead, that means we gotta! 53 00:07:12,056 --> 00:07:13,391 So? 54 00:07:13,391 --> 00:07:14,559 There's a gook! 55 00:07:14,559 --> 00:07:16,394 Where, where, where? 56 00:07:16,394 --> 00:07:17,937 Hey, don't fuck with me, Bacera. 57 00:07:17,937 --> 00:07:21,065 Don't fuck with me like that goddamn you! 58 00:07:43,045 --> 00:07:47,300 Oh man, what did you do, shit in your pants? 59 00:07:47,300 --> 00:07:49,510 You got any fruit in that bag, Bacera? 60 00:07:50,803 --> 00:07:53,681 Come on, man, I know you got it in there. 61 00:07:53,681 --> 00:07:56,017 I'll trade you two cans of Spam for them peaches. 62 00:07:56,017 --> 00:07:57,018 No way, man. 63 00:07:57,018 --> 00:07:59,562 Why don't you take some from that Lieutenant's stash? 64 00:07:59,562 --> 00:08:02,148 I mean, he's gonna be gone before he can eat it up anyway. 65 00:08:02,148 --> 00:08:04,358 Nah, he's gonna hibernate in that rabbit hole 66 00:08:04,358 --> 00:08:07,111 then when his tour's up he's gonna pop up like a rabbit. 67 00:08:07,111 --> 00:08:10,031 Yo, let me explain to you about the new second... 68 00:08:18,497 --> 00:08:20,541 Oh, sorry, sir, sorry. 69 00:08:20,541 --> 00:08:21,334 You Okay? 70 00:08:21,334 --> 00:08:22,627 Morning. 71 00:08:22,627 --> 00:08:26,422 Joshua Parker, I'm your radio operator. 72 00:08:26,422 --> 00:08:27,423 Morning, Parker. 73 00:08:28,758 --> 00:08:31,302 Get all the squad leaders and the squads formed up. 74 00:08:32,595 --> 00:08:34,263 Sir? 75 00:08:34,263 --> 00:08:36,849 You want all the squad leaders to form up? 76 00:08:38,976 --> 00:08:39,977 Out here? 77 00:08:43,189 --> 00:08:44,190 Okay, sir. 78 00:08:50,696 --> 00:08:53,032 All right, come on, dress it up, dress it up! 79 00:08:59,830 --> 00:09:01,165 Sergeant Hayes, sir. 80 00:09:01,165 --> 00:09:03,084 Welcome to Second Platoon, Bravo Company. 81 00:09:04,085 --> 00:09:05,169 Thank you, Sergeant. 82 00:09:07,213 --> 00:09:10,257 Sergeant Roach, welcome to Nam. 83 00:09:10,257 --> 00:09:13,135 Hey, that sounds like a poem. 84 00:09:19,517 --> 00:09:20,518 Morning, men. 85 00:09:21,310 --> 00:09:22,853 Glad to be among you. 86 00:09:22,853 --> 00:09:24,188 Since I know we're gonna learn more than enough 87 00:09:24,188 --> 00:09:25,523 about each other in the day's ahead, 88 00:09:25,523 --> 00:09:28,651 we can drop the social stuff and get down to business. 89 00:09:28,651 --> 00:09:30,277 What else is there around here? 90 00:09:33,906 --> 00:09:35,741 What's your name, soldier? 91 00:09:35,741 --> 00:09:38,369 Bacera, Raymond Bacera. 92 00:09:49,046 --> 00:09:52,425 Our mission here is to protect the village of Truong Lam. 93 00:09:52,425 --> 00:09:54,885 Everything we do is in response to that. 94 00:09:56,178 --> 00:09:58,013 We need to be ready for them. 95 00:09:59,640 --> 00:10:00,641 If we're to stop the enemy, 96 00:10:00,641 --> 00:10:01,892 we'll have to destroy their raiding parties 97 00:10:01,892 --> 00:10:03,477 and advance forces. 98 00:10:05,187 --> 00:10:08,190 And to stop them, we'll have to cut 'em off at the roots. 99 00:10:08,190 --> 00:10:10,359 You're talkin' about takin' over Hanoi, sir? 100 00:10:11,360 --> 00:10:12,361 Not yet. 101 00:10:13,070 --> 00:10:14,697 I'm talking about patrolling the countryside. 102 00:10:14,697 --> 00:10:15,865 HQ says this area's gonna get hot, 103 00:10:15,865 --> 00:10:17,700 and I have to prepare for it. 104 00:10:17,700 --> 00:10:20,745 We'll be sending out three patrols a day. 105 00:10:20,745 --> 00:10:21,912 Staggered of course with different timing 106 00:10:21,912 --> 00:10:23,748 and routes, every day. 107 00:10:23,748 --> 00:10:25,249 Yeah, and they'll be coordinated 108 00:10:25,249 --> 00:10:27,501 from in Frick's office, eh? 109 00:10:30,045 --> 00:10:31,046 Hey, shut up. 110 00:10:34,175 --> 00:10:35,968 I'm going out on one patrol a day. 111 00:10:37,845 --> 00:10:38,846 Dismissed. 112 00:10:39,805 --> 00:10:41,724 All right, spread out, on the double! 113 00:10:41,724 --> 00:10:42,725 Get to your posts. 114 00:10:48,522 --> 00:10:49,523 Sergeant McNamara. 115 00:10:53,652 --> 00:10:56,113 I wanna go over the new perimeter defenses with ya. 116 00:10:56,113 --> 00:10:59,074 Well, you got it all worked out, don't you, Lieutenant? 117 00:11:01,410 --> 00:11:02,787 No, but at least I'm trying. 118 00:11:02,787 --> 00:11:05,873 Ah, well, if VC ever starts giving us grades for effort 119 00:11:05,873 --> 00:11:08,834 then you're gonna do real good. 120 00:11:08,834 --> 00:11:11,462 Why don't you just cut the shit, huh? 121 00:11:11,462 --> 00:11:12,296 Just cut the shit, and while you're at it, 122 00:11:12,296 --> 00:11:14,256 just cut the grass on both sides of that trail shorter, 123 00:11:14,256 --> 00:11:15,591 and you keep it that way. 124 00:11:15,591 --> 00:11:17,802 That's right outta the textbook, huh, LT? 125 00:11:17,802 --> 00:11:19,094 Yeah, it's worked before. 126 00:11:19,094 --> 00:11:21,472 Before wasn't the Nam! 127 00:11:21,472 --> 00:11:22,807 But textbooks tell you where to 128 00:11:22,807 --> 00:11:25,476 point these M60s into the jungle? 129 00:11:25,476 --> 00:11:27,394 Because the book is wrong! 130 00:11:27,394 --> 00:11:28,229 They shouldn't be pointing into the jungle. 131 00:11:28,229 --> 00:11:29,605 You gotta point 'em right down Main Street. 132 00:11:29,605 --> 00:11:31,941 Right down the center of Truong Lam 133 00:11:31,941 --> 00:11:33,526 because that's where Charlie is. 134 00:11:33,526 --> 00:11:36,153 He's as thick there as he is in the bush. 135 00:11:36,153 --> 00:11:38,656 You're gonna learn that, fast. 136 00:11:39,949 --> 00:11:43,744 You gotta know that if you wanna be good here. 137 00:12:01,345 --> 00:12:03,389 Okay, Sergeant, what's our target? 138 00:12:03,389 --> 00:12:06,725 Well, Roach's patrol found evidence of a VC campsite 139 00:12:06,725 --> 00:12:09,520 about two clicks northeast of the village. 140 00:12:09,520 --> 00:12:11,522 I figure we set up an ambush, wait and see 141 00:12:11,522 --> 00:12:12,773 if Charlie shows up again. 142 00:12:14,066 --> 00:12:15,234 Okay, let's move out. 143 00:12:33,168 --> 00:12:36,547 Lieutenant, one of the things they don't 144 00:12:36,547 --> 00:12:38,507 teach you about the jungle at West Point 145 00:12:38,507 --> 00:12:42,553 is that when it looks safe, it ain't. 146 00:13:23,344 --> 00:13:25,304 Present for ya. 147 00:13:25,304 --> 00:13:26,305 Basera. 148 00:13:43,697 --> 00:13:45,157 This thing were to blow, 149 00:13:45,157 --> 00:13:47,534 they'd be picking pieces of you outta the trees. 150 00:14:13,686 --> 00:14:15,604 Now this is as far as we go. 151 00:15:19,877 --> 00:15:21,420 Get down, get down! 152 00:16:36,787 --> 00:16:38,664 Unfuckin' believable! 153 00:16:39,665 --> 00:16:41,667 You better believe it, Bacera. 154 00:16:41,667 --> 00:16:43,627 Now let's get the fuck outta here! 155 00:16:51,593 --> 00:16:53,303 That's why you guys wait till they get inside. 156 00:16:53,303 --> 00:16:54,179 Right there. 157 00:16:54,179 --> 00:16:55,264 He can see me. 158 00:16:56,598 --> 00:16:59,476 Yo, I need a box here! 159 00:16:59,476 --> 00:17:00,686 Hey, Josh, man, I shit my pants 160 00:17:00,686 --> 00:17:01,937 when Josh did that. 161 00:17:01,937 --> 00:17:03,272 Fore! 162 00:17:04,231 --> 00:17:06,108 Doing armed patrol again, Lieutenant? 163 00:17:07,818 --> 00:17:10,362 Every day until we own this district, Parker. 164 00:17:10,362 --> 00:17:11,405 Got a job to do. 165 00:17:12,322 --> 00:17:13,157 You ain't gonna be much good 166 00:17:13,157 --> 00:17:15,200 if you fall asleep on the job, LT. 167 00:17:20,998 --> 00:17:22,916 Hey, I'll go get my radio, okay? 168 00:19:46,768 --> 00:19:48,437 What are you doin'? 169 00:19:50,063 --> 00:19:51,064 VC. 170 00:19:56,069 --> 00:19:57,070 Hold on! 171 00:20:03,201 --> 00:20:04,995 If they're VC, we'll take 'em alive. 172 00:20:48,080 --> 00:20:49,122 That was about the best way to 173 00:20:49,122 --> 00:20:53,460 let the whole fuckin' countryside know we're coming! 174 00:20:53,460 --> 00:20:54,628 Jesus! 175 00:20:54,628 --> 00:20:56,588 Basera, Roach, torch it! 176 00:21:23,824 --> 00:21:27,035 Forward! 177 00:22:09,244 --> 00:22:10,245 Psst! 178 00:22:12,581 --> 00:22:13,582 Tunnel 179 00:22:35,687 --> 00:22:37,147 Shit! 180 00:22:37,147 --> 00:22:37,898 Fuck! 181 00:22:41,067 --> 00:22:42,110 Where the fuck is he? 182 00:22:47,199 --> 00:22:48,742 Move! 183 00:22:48,742 --> 00:22:49,743 Holy shit! 184 00:22:50,827 --> 00:22:52,204 Where the fuck is he? 185 00:22:54,498 --> 00:22:55,832 Locate him, locate him! 186 00:22:57,792 --> 00:22:58,835 Move it! 187 00:23:11,306 --> 00:23:12,307 You fuck. 188 00:24:27,257 --> 00:24:28,258 A tunnel. 189 00:25:19,309 --> 00:25:20,310 Shultz. 190 00:25:47,879 --> 00:25:50,507 You lucked out again, LT, aye? 191 00:26:16,616 --> 00:26:17,450 Oh, Jesus. 192 00:26:17,450 --> 00:26:18,660 No, Lieutenant! 193 00:26:24,833 --> 00:26:25,875 Oh, Jesus. 194 00:26:25,875 --> 00:26:28,211 What happened? 195 00:26:28,211 --> 00:26:29,921 Parker, how bad am I? 196 00:26:29,921 --> 00:26:30,839 You're okay, you're okay, okay? 197 00:26:30,839 --> 00:26:33,133 Alpha 6-1, this is Alpha 6-2. 198 00:26:33,133 --> 00:26:36,052 Do you read me? 6-2 is down, he's been hit, okay? 199 00:26:36,052 --> 00:26:38,179 Get a medevac over here immediately! 200 00:26:38,179 --> 00:26:41,307 I'm on fire, ah! 201 00:26:41,307 --> 00:26:43,351 I'm burning! 202 00:26:43,351 --> 00:26:45,812 I'm on fire! 203 00:26:45,812 --> 00:26:47,439 Shh, you'll be okay, all right? 204 00:26:47,439 --> 00:26:50,442 I'm on fire! 205 00:26:50,442 --> 00:26:51,401 Shit. 206 00:26:51,401 --> 00:26:52,902 All right, let's move 'em! 207 00:26:52,902 --> 00:26:55,572 Let's get 'em to an LZ, come on, move it! 208 00:26:57,240 --> 00:27:00,076 Come on, damn it, come on! 209 00:27:10,128 --> 00:27:12,088 Hang in there, Lieutenant! 210 00:27:12,088 --> 00:27:14,257 We'll get you outta here. 211 00:27:14,257 --> 00:27:16,676 Take care of yourself, all right? Watch his leg. 212 00:27:16,676 --> 00:27:17,886 Come on, let's go. 213 00:27:17,886 --> 00:27:19,596 All right, move! 214 00:27:19,596 --> 00:27:21,139 Come on, move out, move! 215 00:27:21,139 --> 00:27:22,766 All right, move out! 216 00:27:53,004 --> 00:27:54,547 How you feelin', Lieutenant? 217 00:27:55,799 --> 00:27:56,800 Bored. 218 00:27:57,467 --> 00:27:59,052 Well, that may be the case, 219 00:27:59,052 --> 00:28:01,888 but I want you to give me five more days in here. 220 00:28:02,972 --> 00:28:04,849 You see, your district is heating up, son, 221 00:28:04,849 --> 00:28:07,602 and I need ya back there, but I need you back there well. 222 00:28:07,602 --> 00:28:10,730 You see, Truong Lam is the only non-VC village 223 00:28:10,730 --> 00:28:13,650 in that whole district. 224 00:28:15,527 --> 00:28:18,154 And it really pisses the NVA off. 225 00:28:19,697 --> 00:28:21,491 It's a propaganda embarrassment. 226 00:28:24,035 --> 00:28:25,537 They want your fire base, son. 227 00:28:26,579 --> 00:28:28,998 They want to take it back from me and they want it bad. 228 00:28:28,998 --> 00:28:29,999 Major. 229 00:28:31,376 --> 00:28:34,671 For us to be more effective out there, we need more men... 230 00:28:34,671 --> 00:28:36,256 We need more tactical support... 231 00:28:38,049 --> 00:28:39,926 And I know you've heard it 1000 times before, 232 00:28:39,926 --> 00:28:41,219 but that's just the way it is. 233 00:28:41,219 --> 00:28:42,428 I haven't heard that 1000 times, son... 234 00:28:42,428 --> 00:28:45,598 I've heard that a MILLION goddamn times. 235 00:28:45,598 --> 00:28:48,643 And I'm gonna tell you right now, Lieutenant Knight. 236 00:28:48,643 --> 00:28:50,353 I will promise you I will do the best I can for you, 237 00:28:50,353 --> 00:28:52,605 and that's all I can promise you. 238 00:28:55,358 --> 00:28:57,026 Is there anything else, son? 239 00:28:57,026 --> 00:28:58,027 Yeah. 240 00:28:59,320 --> 00:29:01,281 Can you get me outta here in three days? 241 00:29:02,240 --> 00:29:04,617 We'll work on that, Knight. 242 00:29:17,130 --> 00:29:18,381 Thanks, guys. 243 00:29:23,803 --> 00:29:26,097 Mac, run that by me again. 244 00:29:27,432 --> 00:29:30,184 Basically, there's three stages, you know? 245 00:29:30,184 --> 00:29:33,229 First of all, you really get a hold of that baby 246 00:29:33,229 --> 00:29:34,397 and just get it right where you want her 247 00:29:34,397 --> 00:29:36,232 and steady her, right? 248 00:29:36,232 --> 00:29:39,777 And take your thumbs, get it into the mouth, 249 00:29:39,777 --> 00:29:40,945 hook it around the lips and then 250 00:29:40,945 --> 00:29:43,364 - pry that baby open. - Ah, doesn't she scream? 251 00:29:43,364 --> 00:29:44,699 Scream? 252 00:29:44,699 --> 00:29:46,576 I never heard one scream. 253 00:29:46,576 --> 00:29:48,745 Wiggle, you know. 254 00:29:48,745 --> 00:29:51,164 Okay, the next thing. 255 00:29:51,164 --> 00:29:53,708 Reach down, grab your needle nose, get it in there. 256 00:29:57,337 --> 00:29:59,547 Grab a hold of that hook, take it out. 257 00:30:00,590 --> 00:30:02,342 That baby is ready to mount. 258 00:30:03,384 --> 00:30:04,761 I can get behind that. 259 00:30:06,596 --> 00:30:09,223 I mounted three trout in one season. 260 00:30:09,223 --> 00:30:10,391 Two large-mouthed bass. 261 00:30:11,517 --> 00:30:13,269 I didn't know you were that much of a fisherman. 262 00:30:13,269 --> 00:30:15,229 Yeah. You've never seen a bit of the angle, roomie. 263 00:30:31,663 --> 00:30:32,705 Yeah. 264 00:30:32,705 --> 00:30:33,748 You're right about that. 265 00:30:33,748 --> 00:30:35,124 Hey, slick, man. 266 00:30:40,630 --> 00:30:42,298 Oh, no. 267 00:30:42,298 --> 00:30:43,299 Look who's back. 268 00:30:48,388 --> 00:30:49,389 Oh, shit! 269 00:30:51,307 --> 00:30:53,559 I don't believe it. 270 00:30:53,559 --> 00:30:55,353 Shit, look! 271 00:32:21,981 --> 00:32:24,025 You know, well, we didn't. 272 00:32:25,777 --> 00:32:30,073 We didn't think you were coming back, you know. 273 00:32:33,159 --> 00:32:35,286 Thanks for the loan of the book, sir. 274 00:32:35,286 --> 00:32:36,245 I enjoyed it. 275 00:32:41,667 --> 00:32:44,253 Now, that's a nice little fire. 276 00:32:45,755 --> 00:32:46,756 Sandbags. 277 00:33:15,576 --> 00:33:18,621 Ladies, ladies, how you doin'? 278 00:33:18,621 --> 00:33:19,747 No smiles for me today? 279 00:33:20,790 --> 00:33:22,041 Got anything for me to eat? 280 00:33:23,960 --> 00:33:25,711 Nice talkin' to you. 281 00:33:25,711 --> 00:33:28,047 Bye bye. 282 00:33:44,772 --> 00:33:45,690 What's the matter, Hayes? 283 00:33:45,690 --> 00:33:47,567 You always shy away from pretty girls? 284 00:33:49,777 --> 00:33:50,862 I ain't shyin' away. 285 00:33:53,114 --> 00:33:54,115 That girl... 286 00:33:55,491 --> 00:33:58,828 she and her boyfriend was with this group of Cong. 287 00:33:58,828 --> 00:34:00,538 Walked through one of our ambushes. 288 00:34:01,664 --> 00:34:02,832 Her boyfriend got zapped. 289 00:34:04,083 --> 00:34:08,629 She caught one in the arm, mangled as shit. 290 00:34:09,547 --> 00:34:10,965 Sent her to one of those aids stations, 291 00:34:10,965 --> 00:34:13,551 but they couldn't do nothin' about that arm. 292 00:34:13,551 --> 00:34:15,011 Guess she's goin' back to work. 293 00:34:19,473 --> 00:34:21,893 What do you say to a girl whose arm you shot off? 294 00:34:31,319 --> 00:34:32,320 Sir? 295 00:34:33,362 --> 00:34:35,114 Parker, don't you ever knock? 296 00:34:35,114 --> 00:34:36,282 Sir? 297 00:34:36,282 --> 00:34:38,618 I'm sorry, sir, you want me do it again? 298 00:34:38,618 --> 00:34:40,161 Just give me the papers. 299 00:34:41,120 --> 00:34:43,497 Intelligence came in not more than five minutes ago, sir. 300 00:34:43,497 --> 00:34:44,665 There's some heavy fighting up north. 301 00:34:44,665 --> 00:34:49,462 Intelligence sees a heavy buildup of VC strength developing. 302 00:34:49,462 --> 00:34:51,547 They say we gotta watch our ass, sir. 303 00:34:51,547 --> 00:34:52,423 Numbers? 304 00:34:52,423 --> 00:34:54,300 Well, they say the VC could be 305 00:34:54,300 --> 00:34:56,677 building up to battalion strength. 306 00:34:56,677 --> 00:34:58,221 That's 18 against 200, sir. 307 00:34:58,221 --> 00:35:00,223 We gotta get some help in here, you know? 308 00:35:04,060 --> 00:35:05,311 You really think so, Parker? 309 00:35:05,311 --> 00:35:06,395 Yes, sir, I do. 310 00:35:09,357 --> 00:35:10,358 Well. 311 00:35:11,359 --> 00:35:12,735 I can't wait on new men. 312 00:35:12,735 --> 00:35:14,362 I can't keep building. 313 00:35:15,988 --> 00:35:18,449 But what we can do is hit 'em with a quick strike. 314 00:35:20,534 --> 00:35:22,828 Get in there, shoot 'em up, and get outta there. 315 00:35:22,828 --> 00:35:23,788 Is Roach out on patrol? 316 00:35:23,788 --> 00:35:24,789 Yes, he is. 317 00:35:28,668 --> 00:35:30,586 Tell McNamara and Hayes to get in here. 318 00:35:30,586 --> 00:35:31,420 Get ready for Patrol. 319 00:35:31,420 --> 00:35:33,297 Hey, Parker. 320 00:35:33,297 --> 00:35:34,382 Forgot your cap. 321 00:35:34,382 --> 00:35:35,841 Thanks, sir. 322 00:35:48,479 --> 00:35:50,773 Okay, we join up with Hayes patrol at 0800 hours. 323 00:35:50,773 --> 00:35:52,108 You'll be point. 324 00:36:53,419 --> 00:36:57,256 Pilot Twister 2-1, this is Pilot Twister 5-2. 325 00:36:57,256 --> 00:36:58,883 This is 2-1, Alpha, over. 326 00:36:58,883 --> 00:37:02,636 This is 5-2, tell 2-1 he better come quick. 327 00:37:02,636 --> 00:37:04,263 We got a body on the trail, over. 328 00:37:05,306 --> 00:37:07,725 Get the location, tell him not to move the body. 329 00:37:08,851 --> 00:37:13,606 5-2, 2-1 says get me a location, don't touch the body. 330 00:37:13,606 --> 00:37:14,982 Roger. 331 00:37:38,589 --> 00:37:40,591 It's Hayes little friend. 332 00:37:40,591 --> 00:37:43,386 We checked her out, no booby traps or nothin' like that. 333 00:37:44,345 --> 00:37:46,680 She's clean, just fuckin' dead. 334 00:38:00,194 --> 00:38:02,696 Tuan Co Tuy has been found guilty 335 00:38:02,696 --> 00:38:06,200 by the People's Court of aiding the American imperialists 336 00:38:06,200 --> 00:38:09,829 in their suppression of the Vietnamese people. 337 00:38:09,829 --> 00:38:12,790 This is the justice that will be brought to all who 338 00:38:12,790 --> 00:38:16,168 consort with the Americans and aid them 339 00:38:16,168 --> 00:38:18,295 in the villainous suppression of our land. 340 00:38:20,131 --> 00:38:22,258 Fuck me, this is a form letter! 341 00:38:22,258 --> 00:38:24,552 They just wrote her name in it. 342 00:38:28,472 --> 00:38:30,641 What the fuck are you? 343 00:38:30,641 --> 00:38:32,435 I'm fuckin' Airborne. 344 00:38:32,435 --> 00:38:35,062 You think you're ready to kill somethin'? 345 00:38:35,062 --> 00:38:36,105 Come. 346 00:41:20,853 --> 00:41:21,854 All right. 347 00:41:24,857 --> 00:41:26,317 Move out. 348 00:42:11,612 --> 00:42:15,366 I shoulda heard from McNamara's patrol by now. 349 00:42:17,076 --> 00:42:18,452 Parker, get him on the radio. 350 00:42:19,703 --> 00:42:21,497 5-2, this is 2-1, over. 351 00:42:23,165 --> 00:42:24,792 This is 2-1, over. 352 00:42:26,585 --> 00:42:28,504 I'm not gettin' anything but static, sir. 353 00:42:28,504 --> 00:42:29,630 Okay. 354 00:42:29,630 --> 00:42:30,881 5-2, do you read me? 355 00:42:31,840 --> 00:42:34,343 Spread out and be alert. 356 00:42:34,343 --> 00:42:36,261 52, this is 21. 357 00:42:42,559 --> 00:42:43,560 Incoming! 358 00:42:52,903 --> 00:42:55,197 Sons of bitches! 359 00:43:21,014 --> 00:43:22,015 Stop it! 360 00:43:28,313 --> 00:43:29,648 Parker! 361 00:43:30,691 --> 00:43:32,443 Stop it, no! 362 00:43:49,710 --> 00:43:51,295 Parker, where are you? 363 00:43:51,295 --> 00:43:53,130 I need your radio! 364 00:43:53,130 --> 00:43:56,425 No, no. 365 00:44:01,138 --> 00:44:02,473 Parker, where the hell? 366 00:44:02,473 --> 00:44:04,224 Get your freakin' ass over here! 367 00:44:04,224 --> 00:44:05,225 Move it! 368 00:44:05,893 --> 00:44:07,102 I can't, sir. 369 00:44:09,688 --> 00:44:11,148 I can't. 370 00:44:11,148 --> 00:44:12,649 Parker! 371 00:44:23,368 --> 00:44:24,369 Parker! 372 00:44:28,916 --> 00:44:30,083 Parker! 373 00:44:30,083 --> 00:44:31,460 Stop. 374 00:44:31,460 --> 00:44:32,669 Parker. 375 00:44:32,669 --> 00:44:34,254 No! 376 00:44:34,254 --> 00:44:35,255 God, no! 377 00:44:36,048 --> 00:44:37,049 No! 378 00:44:39,009 --> 00:44:40,010 God! 379 00:44:41,595 --> 00:44:42,638 Medic, medic! 380 00:44:47,810 --> 00:44:50,771 Mac, get your ass over here, Parker's been hit. 381 00:44:50,771 --> 00:44:53,774 Mac, do you read me? 382 00:44:53,774 --> 00:44:54,608 Shit. 383 00:44:54,608 --> 00:44:55,609 Goddamn it! 384 00:45:02,074 --> 00:45:03,075 McNamara! 385 00:45:09,581 --> 00:45:11,458 Lieutenant, this man's dead. 386 00:45:13,710 --> 00:45:14,837 No, God, no! 387 00:45:20,843 --> 00:45:23,428 Roach, secure the right flank! 388 00:45:30,936 --> 00:45:32,187 Mac, your right, your right. 389 00:45:34,940 --> 00:45:36,817 Mother fucker! 390 00:45:39,945 --> 00:45:40,946 No, stop! 391 00:45:40,946 --> 00:45:42,906 Don't shoot, she's got a baby. 392 00:45:49,621 --> 00:45:50,622 Oh, shit! 393 00:45:52,541 --> 00:45:53,542 Parker! 394 00:46:17,024 --> 00:46:18,984 Bacera, mother fucker! 395 00:46:20,527 --> 00:46:22,029 Okay, comin' in! 396 00:46:23,030 --> 00:46:24,197 Move from my ass! 397 00:47:05,572 --> 00:47:07,115 Cease fire! 398 00:47:07,115 --> 00:47:08,116 Cease fire! 399 00:47:09,701 --> 00:47:12,579 All right, secure the area! 400 00:47:12,579 --> 00:47:14,122 All right, they're headed towards Roach. 401 00:48:23,150 --> 00:48:25,277 Lieutenant, permission to interrogate. 402 00:48:26,236 --> 00:48:28,238 You turn it off, Shultz. 403 00:48:28,238 --> 00:48:31,700 It's good enough killing for one day and you know damn well. 404 00:49:26,588 --> 00:49:27,589 Sir. 405 00:49:28,924 --> 00:49:30,759 Good job you did out there today, Lieutenant. 406 00:49:30,759 --> 00:49:32,052 Thank you, sir. 407 00:49:33,261 --> 00:49:35,013 I believe you know Captain Davies. 408 00:49:36,223 --> 00:49:38,100 Good work, Jeff. 409 00:49:38,100 --> 00:49:40,060 You don't mind if we look around here? 410 00:49:40,060 --> 00:49:41,061 Be my guest. 411 00:49:42,813 --> 00:49:45,899 Go to your quarters and have a talk, Lieutenant? 412 00:49:45,899 --> 00:49:47,859 After you, sir. 413 00:49:47,859 --> 00:49:48,985 Interview these two here. 414 00:49:48,985 --> 00:49:49,986 Yes, sir. 415 00:49:55,200 --> 00:49:56,743 Hi, Sergeant. 416 00:49:56,743 --> 00:50:00,122 Now, according to Major Flynn, 417 00:50:00,122 --> 00:50:02,415 this action of yours put you guys firmly 418 00:50:02,415 --> 00:50:03,959 in control of the countryside. 419 00:50:08,296 --> 00:50:11,007 I concur wholeheartedly with the major's evaluation. 420 00:50:12,676 --> 00:50:16,346 Off the record, the major don't know mother fuckin' shit! 421 00:50:18,390 --> 00:50:19,766 You heard what he said. 422 00:50:19,766 --> 00:50:21,184 You still got ears. 423 00:50:21,184 --> 00:50:23,145 Maybe I'd like to hear some more. 424 00:50:29,067 --> 00:50:30,068 Yeah. 425 00:50:31,444 --> 00:50:32,445 Yeah. 426 00:50:33,572 --> 00:50:35,991 I want you to hear some more. 427 00:50:39,202 --> 00:50:40,203 Hear this. 428 00:50:44,749 --> 00:50:46,126 Ah, Jesus, Roach! 429 00:50:48,628 --> 00:50:50,881 I was just trying to be helpful. 430 00:50:59,472 --> 00:51:01,308 Sit down, Lieutenant. 431 00:51:07,522 --> 00:51:10,317 What we have here, I believe, 432 00:51:10,317 --> 00:51:13,320 is a setup for a major VC offensive. 433 00:51:13,320 --> 00:51:15,113 They want you outta here, Lieutenant. 434 00:51:16,239 --> 00:51:17,240 But if you and your men fight like you 435 00:51:17,240 --> 00:51:18,241 have been for the last... 436 00:51:18,241 --> 00:51:19,367 Sir. 437 00:51:19,367 --> 00:51:22,746 You gotta understand, we were lucky out there today. 438 00:51:22,746 --> 00:51:24,039 Lucky. 439 00:51:24,039 --> 00:51:27,584 When I lose men on patrol, no one replaces them, no one. 440 00:51:27,584 --> 00:51:32,172 We kill five VC, 10 more take their place. 441 00:51:32,172 --> 00:51:34,633 If we really wanna get aggressive with the VC, 442 00:51:35,884 --> 00:51:37,093 we need more men. 443 00:51:39,471 --> 00:51:42,015 You're gonna get 'em, you're by God gonna get 'em. 444 00:51:47,979 --> 00:51:49,898 Now, why don't you go clean yourself up, Lieutenant. 445 00:51:49,898 --> 00:51:51,608 Have a beer, you've earned it. 446 00:51:55,028 --> 00:51:56,446 Keep your head down, son. 447 00:52:19,302 --> 00:52:21,846 How many new replacements? 448 00:52:29,187 --> 00:52:32,607 Whoopee, three new cherries, wow. 449 00:52:38,530 --> 00:52:40,282 Hey, come here for one second, will ya? 450 00:52:41,241 --> 00:52:42,033 I'm trying to get a good sizing 451 00:52:42,033 --> 00:52:43,785 of this place anyway. 452 00:52:51,960 --> 00:52:53,795 Get away from my pants, man. 453 00:52:53,795 --> 00:52:58,091 Maybe we can get a bar thing going, huh? 454 00:52:59,301 --> 00:53:01,094 Relax, soldier, I'm not the enemy. 455 00:53:06,349 --> 00:53:07,475 RTO? 456 00:53:07,475 --> 00:53:08,893 Yes, sir. 457 00:53:08,893 --> 00:53:10,353 Welcome to the country club. 458 00:53:16,776 --> 00:53:18,028 What's your name, soldier? 459 00:53:19,070 --> 00:53:20,905 Well, you can call me Gruesome, man. 460 00:53:22,365 --> 00:53:24,451 I'll ask you once more. 461 00:53:24,451 --> 00:53:26,953 This time you answer with Lieutenant or Sir behind it. 462 00:53:26,953 --> 00:53:29,122 Private Don Pike, sir. 463 00:53:29,122 --> 00:53:30,415 How long you been here, Pike? 464 00:53:32,042 --> 00:53:36,212 All fuckin' day, Lieutenant. 465 00:53:36,212 --> 00:53:38,465 I mean in Vietnam and speed up the Lieutenant. 466 00:53:38,465 --> 00:53:39,674 Five weeks, Lieutenant. 467 00:53:41,176 --> 00:53:43,636 You're angry Uncle Sam got ya, right, Pike? 468 00:53:43,636 --> 00:53:45,263 Shit no, man, I enlisted. 469 00:53:46,097 --> 00:53:48,558 You see, I had a little disagreement over some merchandise 470 00:53:48,558 --> 00:53:50,769 with some suppliers back in the States. 471 00:53:50,769 --> 00:53:52,771 I put him and his partner outta business. 472 00:53:52,771 --> 00:53:54,356 Till the streets cool down, 473 00:53:54,356 --> 00:53:56,691 Nam's the only safe place for me, Jack. 474 00:53:56,691 --> 00:53:58,818 See, I'm down for the ice. 475 00:53:58,818 --> 00:54:01,905 I'm down for the grease, that's why I'm the greaser, man. 476 00:54:02,864 --> 00:54:04,741 Lieutenant, whatever. 477 00:54:10,413 --> 00:54:12,082 Hey, you know something, private? 478 00:54:13,833 --> 00:54:15,877 Nam ain't safe for you either. 479 00:54:15,877 --> 00:54:18,046 We got plenty of killers out here better than you. 480 00:54:18,046 --> 00:54:20,173 You wanna grease somebody, you do it under orders. 481 00:54:20,173 --> 00:54:22,842 You wanna take a shit, you do it under orders. 482 00:54:22,842 --> 00:54:25,053 I want you to go to your quarters and unpack. 483 00:54:25,929 --> 00:54:28,723 And I want you to report to Sergeant Roach. 484 00:54:28,723 --> 00:54:30,892 I'm putting you out on mine-sweeping patrol. 485 00:54:32,185 --> 00:54:33,645 And that's an order. 486 00:54:34,813 --> 00:54:35,814 Dismissed. 487 00:54:38,733 --> 00:54:39,818 Mine-sweeping? 488 00:55:32,579 --> 00:55:35,540 Hey, Greaser, come here, give me a hand. 489 00:55:42,505 --> 00:55:43,965 Show me your trigger finger, man. 490 00:55:49,471 --> 00:55:52,390 Now you hold that down real still 491 00:55:52,390 --> 00:55:56,102 and keep it real still otherwise your shit's in the wind. 492 00:55:59,105 --> 00:56:00,523 Christ, this shit makes me so nervous. 493 00:56:00,523 --> 00:56:01,649 I gotta go take a piss. 494 00:56:02,942 --> 00:56:04,152 Back in a flash, bro. 495 00:56:38,978 --> 00:56:40,396 Go ahead, you can take it off now. 496 00:56:41,439 --> 00:56:43,942 Here, you saw what I did, right? 497 00:56:43,942 --> 00:56:45,735 Next time you get to do it solo, man. 498 00:57:00,416 --> 00:57:02,502 You better learn to deal with this shit. 499 00:57:07,048 --> 00:57:09,717 Death is the ultimate alarm clock, man. 500 00:57:09,717 --> 00:57:10,718 Wakes you up. 501 00:57:17,392 --> 00:57:18,810 Where's Bacera? 502 00:57:35,326 --> 00:57:36,703 Bacera! 503 00:57:39,289 --> 00:57:40,290 Yo, LT. 504 00:57:44,794 --> 00:57:47,672 You're supposed to be on patrol right now, Bacera. 505 00:57:47,672 --> 00:57:49,007 Shit. 506 00:57:49,007 --> 00:57:50,758 I'm not feelin' so good today. 507 00:57:50,758 --> 00:57:53,219 I thought I'd just write my mom a letter. 508 00:57:53,219 --> 00:57:54,846 You call me Lieutenant. 509 00:57:54,846 --> 00:57:55,847 Hey, no, problem. 510 00:58:00,935 --> 00:58:01,978 What's this? 511 00:58:03,271 --> 00:58:04,397 What do you think? 512 00:58:04,397 --> 00:58:05,398 It's mine. 513 00:58:09,694 --> 00:58:12,822 Get out to your squad, it's time for patrol. 514 00:58:31,799 --> 00:58:35,470 Sorry, Lieutenant, I dropped my weapon. 515 00:58:37,597 --> 00:58:39,641 Oh, man, hey. 516 00:58:46,939 --> 00:58:47,940 Stay. 517 00:58:49,942 --> 00:58:53,279 Drop your weapon again, you little fuck! 518 00:58:53,279 --> 00:58:56,240 You better pray to god it hits me square in the back. 519 00:58:56,240 --> 00:58:59,285 Because if it doesn't, you little fuck, 520 00:58:59,285 --> 00:59:00,703 I'll splatter your fuckin' brains 521 00:59:00,703 --> 00:59:04,248 across this goddamn base camp, you understand? 522 00:59:04,248 --> 00:59:05,583 Better leave him alone. 523 00:59:06,542 --> 00:59:07,543 Fuck you! 524 00:59:10,713 --> 00:59:12,382 You better do somethin' now. 525 00:59:12,382 --> 00:59:13,383 Stay out of it. 526 00:59:39,283 --> 00:59:40,993 Hey, hold up. 527 00:59:41,911 --> 00:59:44,997 I gotta take a piss and a shit, sir. 528 00:59:48,960 --> 00:59:50,628 Don't forget to wipe! 529 00:59:56,134 --> 00:59:57,802 What I wanna know is, why whenever Bacera's 530 00:59:57,802 --> 01:00:01,389 gotta take a leak, he's all nervous and jumpy? 531 01:00:01,389 --> 01:00:02,473 And then when he comes back from the leak 532 01:00:02,473 --> 01:00:03,808 he's all calm and serene. 533 01:00:08,604 --> 01:00:09,605 I'll get him. 534 01:00:35,173 --> 01:00:36,841 Well, what do we got? 535 01:00:39,635 --> 01:00:42,513 Somebody declare a holiday for psychedelic fuck heads? 536 01:00:43,848 --> 01:00:44,849 Huh? 537 01:00:49,896 --> 01:00:50,980 Oh. 538 01:00:50,980 --> 01:00:52,273 Oh, no. 539 01:00:52,273 --> 01:00:53,274 No! 540 01:00:55,276 --> 01:00:58,446 Oh, fuck! 541 01:01:03,242 --> 01:01:05,203 You should've gone home, kid. 542 01:01:05,203 --> 01:01:07,789 You were good enough to go home! 543 01:01:16,088 --> 01:01:17,089 No, no. 544 01:01:51,374 --> 01:01:52,875 The enemy got him. 545 01:01:54,836 --> 01:01:56,796 No, Bacera, goddammit! 546 01:01:58,464 --> 01:02:00,424 Ah, please, God, please! 547 01:02:01,926 --> 01:02:04,804 Oh God, please, don't die, Bacera! 548 01:02:05,888 --> 01:02:08,224 Please, brother, don't die! 549 01:02:08,224 --> 01:02:09,934 Please, wake up! 550 01:02:09,934 --> 01:02:11,227 Wake up, Bacera! 551 01:02:12,603 --> 01:02:14,897 You son of a bitch, wake up! 552 01:02:15,773 --> 01:02:18,234 Wake up, please, God, wake up! 553 01:02:20,027 --> 01:02:21,028 Oh God! 554 01:02:22,363 --> 01:02:24,740 I'll write his mother so she's proud of him. 555 01:04:22,191 --> 01:04:24,568 Get the men ready, there's gonna be an attack. 556 01:04:41,961 --> 01:04:43,004 Fire the flare! 557 01:04:54,598 --> 01:04:55,599 Holy shit. 558 01:04:56,517 --> 01:04:57,810 Fuck me! 559 01:04:59,103 --> 01:05:00,855 They will if they get up here. 560 01:05:00,855 --> 01:05:01,856 Open fire! 561 01:05:02,857 --> 01:05:07,820 Fire! 562 01:05:33,054 --> 01:05:34,346 Dickhead mother fuckers! 563 01:05:50,780 --> 01:05:53,074 Shoot, shoot, now! 564 01:05:59,288 --> 01:06:00,873 Lieutenant! 565 01:06:00,873 --> 01:06:02,541 Lieutenant, Tiger One! 566 01:06:07,922 --> 01:06:10,174 This is LZ north, come in, Tiger One. 567 01:06:10,174 --> 01:06:12,510 This is Tiger One, what do you need LZ? 568 01:06:12,510 --> 01:06:14,220 Night ship support, we're under heavy fire here. 569 01:06:14,220 --> 01:06:16,097 We read you, fire base, 570 01:06:16,097 --> 01:06:19,892 air support is on it's way, just hang in there. 571 01:06:19,892 --> 01:06:21,811 Hurry it UP! 572 01:06:36,992 --> 01:06:38,035 Larsen, get down! 573 01:06:40,955 --> 01:06:42,748 So you wanna come over the wire? 574 01:06:42,748 --> 01:06:44,834 Fuckin' might barbecue you assholes! 575 01:07:21,328 --> 01:07:22,830 - Come on! - Let's move out the ammo! 576 01:07:26,292 --> 01:07:27,918 Where's the fear? 577 01:07:27,918 --> 01:07:29,336 Meet Mr. Fear! 578 01:08:17,593 --> 01:08:19,428 Let's waste those mother fuckers, man! 579 01:08:40,157 --> 01:08:43,494 Fire Base, Fire Base, this is Tiger One. 580 01:08:43,494 --> 01:08:45,162 Lieutenant, tell your men to get down. 581 01:08:45,162 --> 01:08:47,998 We're gonna light up the sky. 582 01:08:47,998 --> 01:08:49,667 Get down, get down! 583 01:09:21,240 --> 01:09:22,574 Fire, get down! 584 01:09:22,574 --> 01:09:23,575 Fuck you! 585 01:09:28,789 --> 01:09:31,625 Okay, cease fire! 586 01:09:31,625 --> 01:09:32,751 No! 587 01:09:32,751 --> 01:09:34,420 I said cease fire! 588 01:09:34,420 --> 01:09:36,922 Hold your fire, shit! 589 01:09:47,016 --> 01:09:50,185 Okay, let's get a body count and clean this place up! 590 01:09:53,022 --> 01:09:54,732 Hayes, get your squad and follow me. 591 01:09:54,732 --> 01:09:56,525 Shultz, come with me! 592 01:09:56,525 --> 01:09:58,193 Roach, secure the base. 593 01:09:59,111 --> 01:10:00,446 You got it, LT. 594 01:10:02,072 --> 01:10:03,407 I'll meet you at the village. 595 01:10:03,407 --> 01:10:07,036 Somebody get that goddamn medic now! 596 01:10:45,824 --> 01:10:47,409 I don't know, Mac. 597 01:10:48,869 --> 01:10:53,791 I know I'm doin' my job but. 598 01:10:55,209 --> 01:10:58,087 What do you think your job is? 599 01:10:58,087 --> 01:11:01,673 I'm protecting the village and the people. 600 01:11:04,927 --> 01:11:06,095 I don't know, Mac. 601 01:11:08,055 --> 01:11:09,890 I'm just following the fucking orders! 602 01:11:12,351 --> 01:11:13,685 Why, you know something I don't? 603 01:11:15,938 --> 01:11:16,980 What's your job, Mac? 604 01:11:18,440 --> 01:11:20,818 My job is getting people to change their minds. 605 01:11:23,445 --> 01:11:25,280 Know the way I figure it? 606 01:11:25,280 --> 01:11:28,158 Everybody's got a business, you know? 607 01:11:28,158 --> 01:11:32,913 Like the farm business, shoe business, 608 01:11:33,831 --> 01:11:35,165 manufacturing business. 609 01:11:36,250 --> 01:11:38,210 We're in the idea business. 610 01:11:38,210 --> 01:11:40,504 That's right, we sell ideas. 611 01:11:41,922 --> 01:11:44,341 And if you can't get a sale. 612 01:11:44,341 --> 01:11:49,304 If you can't place the right idea in their head, 613 01:11:55,477 --> 01:11:57,104 place one of these in their body. 614 01:12:06,947 --> 01:12:09,575 We don't have to change their minds but, hell, 615 01:12:12,453 --> 01:12:13,829 sure makes the neighbors a lot more 616 01:12:13,829 --> 01:12:16,123 interested in what we're selling. 617 01:12:29,386 --> 01:12:30,387 Hi, Jeff. 618 01:12:31,597 --> 01:12:32,639 I got Scott and Riley. 619 01:12:33,557 --> 01:12:35,684 Lieutenants. 620 01:12:35,684 --> 01:12:36,685 Pull up a chair. 621 01:12:43,775 --> 01:12:45,027 You heard the news? 622 01:12:47,196 --> 01:12:49,781 A VC company ran into you. 623 01:12:49,781 --> 01:12:51,950 They took the South Vietnamese at Tay Ny. 624 01:12:51,950 --> 01:12:52,993 One survivor. 625 01:12:53,744 --> 01:12:56,121 Command went for your request, Jeff. 626 01:12:56,121 --> 01:12:57,664 Intelligence says the VC are moving 627 01:12:57,664 --> 01:12:59,917 through IV East English as we speak. 628 01:12:59,917 --> 01:13:00,751 Now, they agree with you. 629 01:13:00,751 --> 01:13:03,212 There's a good chance we could stop 'em with a first strike. 630 01:13:04,171 --> 01:13:06,173 They put the operation under my command. 631 01:13:09,843 --> 01:13:13,055 I wanna go over the details of our plan with you. 632 01:13:13,055 --> 01:13:14,056 Hold that. 633 01:13:15,182 --> 01:13:18,852 Your platoon, Second along with the Third, 634 01:13:18,852 --> 01:13:21,480 will link up and move in on Charlie's flank here. 635 01:13:21,480 --> 01:13:24,274 First Platoon will constitute the reserve company 636 01:13:24,274 --> 01:13:25,651 and remain at it's platoon perimeter 637 01:13:25,651 --> 01:13:27,486 there provide mortar support. 638 01:13:27,486 --> 01:13:29,238 It's text book operation. 639 01:13:29,238 --> 01:13:30,489 Where will you be, sir? 640 01:13:31,448 --> 01:13:32,824 Oh, here with the first. 641 01:13:32,824 --> 01:13:34,535 That's the best way I can control the fire support 642 01:13:34,535 --> 01:13:35,619 and movement of the reserve, 643 01:13:35,619 --> 01:13:36,453 as well as give access to readies 644 01:13:36,453 --> 01:13:38,622 with battalion and Alpha Company. 645 01:13:38,622 --> 01:13:40,707 Even forgetting that that puts you 4000 meters 646 01:13:40,707 --> 01:13:43,126 from the objective, it won't work. 647 01:13:46,421 --> 01:13:48,924 Lieutenant, have you been out here so long 648 01:13:48,924 --> 01:13:50,759 you've forgotten the rules of conduct? 649 01:13:50,759 --> 01:13:52,636 Sorry, sir, no, but I have been out here long enough 650 01:13:52,636 --> 01:13:53,762 to know what will work. 651 01:13:55,639 --> 01:13:58,141 And what would that be, Lieutenant? 652 01:14:01,144 --> 01:14:02,604 Link up between two keyed up platoons 653 01:14:02,604 --> 01:14:04,815 is a form of suicide. 654 01:14:04,815 --> 01:14:06,775 There's too much room for error, 655 01:14:06,775 --> 01:14:08,819 especially since it's the VC's territory. 656 01:14:09,736 --> 01:14:11,071 Besides, we know they're coming to us, 657 01:14:11,071 --> 01:14:13,448 and to do that they have to cross this open area. 658 01:14:14,533 --> 01:14:17,035 Let's wait, trap Charlie. 659 01:14:17,035 --> 01:14:18,829 The Third Platoon here to the west 660 01:14:18,829 --> 01:14:20,747 and my platoon here at the east flank. 661 01:14:20,747 --> 01:14:24,042 Let the VC come through, we squeeze them to death. 662 01:14:24,042 --> 01:14:25,002 They could put the First here 663 01:14:25,002 --> 01:14:26,295 where they can provide mortar support 664 01:14:26,295 --> 01:14:27,546 and still be close enough as a reserve 665 01:14:27,546 --> 01:14:29,131 in case it gets too thick for us and the Third. 666 01:14:29,131 --> 01:14:31,800 Yeah, but that puts the Third in your territory. 667 01:14:31,800 --> 01:14:33,302 They are not familiar with it. 668 01:14:33,302 --> 01:14:34,845 No, just inside, sir. 669 01:14:34,845 --> 01:14:37,055 We'll send a man over to take 'em to the position. 670 01:14:42,185 --> 01:14:44,271 Scott, you got the Third, how does it feel? 671 01:14:45,564 --> 01:14:47,441 It's lookin' pretty good, Captain. 672 01:14:47,441 --> 01:14:49,901 It'll make our fire power more effective. 673 01:14:53,530 --> 01:14:56,074 All right, if that's the way you men feel. 674 01:14:57,367 --> 01:14:59,244 It's in your hands now, Jeff. 675 01:15:03,540 --> 01:15:04,666 Okay, let's move out! 676 01:15:51,713 --> 01:15:53,298 Okay. 677 01:15:53,298 --> 01:15:54,800 This is it. 678 01:15:54,800 --> 01:15:55,884 We're gonna meet up with the Third 679 01:15:55,884 --> 01:15:58,261 and lead 'em back here to their ambush position. 680 01:16:01,765 --> 01:16:03,934 What's the matter? 681 01:16:03,934 --> 01:16:05,686 I don't know, and I don't like it. 682 01:16:08,605 --> 01:16:11,233 That sixth sense workin' overtime? 683 01:16:11,233 --> 01:16:13,318 Well, I've survived this long with it. 684 01:16:14,778 --> 01:16:16,571 Want me to send someone else? 685 01:16:16,571 --> 01:16:18,198 Come on, I didn't say that. 686 01:16:18,198 --> 01:16:19,199 What is it then? 687 01:16:23,954 --> 01:16:25,872 When was the last confirmed sighting? 688 01:16:26,915 --> 01:16:28,458 You just keep your head down. 689 01:16:29,334 --> 01:16:30,377 You're thick. 690 01:16:32,087 --> 01:16:34,131 Okay, okay, no problem. 691 01:17:31,062 --> 01:17:33,398 2-6, this is 3-6, come in, over. 692 01:17:34,858 --> 01:17:36,943 This is the Third, where's your man, over? 693 01:17:37,986 --> 01:17:38,945 He's on his way to you guys. 694 01:17:38,945 --> 01:17:41,072 I've made negative contact with your man. 695 01:17:41,072 --> 01:17:44,451 It's too late, the VC are heading in your direction, out. 696 01:17:44,451 --> 01:17:45,452 Shit! 697 01:17:46,369 --> 01:17:48,371 McNamara's headed right towards them. 698 01:18:24,074 --> 01:18:25,075 Let's go! 699 01:18:58,233 --> 01:18:59,776 Let's go! 700 01:19:00,694 --> 01:19:02,571 Let's get outta here! 701 01:19:41,067 --> 01:19:42,736 Hang on, all right? 702 01:19:44,696 --> 01:19:46,948 - Move it! - How is he? 703 01:19:46,948 --> 01:19:48,491 HOW IS HE? 704 01:19:48,491 --> 01:19:49,534 He's bad, LT. 705 01:19:49,534 --> 01:19:50,827 Shit, LT, there's gooks everywhere! 706 01:19:50,827 --> 01:19:52,537 You got a medevac in here! 707 01:19:52,537 --> 01:19:54,289 Call the CO and tell him our situation! 708 01:19:54,289 --> 01:19:55,290 Go, move! 709 01:19:59,336 --> 01:20:00,795 I'll get you in there, man. 710 01:20:00,795 --> 01:20:03,173 Come on, man, you stay alive! 711 01:20:05,425 --> 01:20:06,426 Come on! 712 01:20:07,177 --> 01:20:08,470 Secure the area! 713 01:20:10,305 --> 01:20:11,640 Shultz, cover my ass! 714 01:20:13,516 --> 01:20:14,309 Move! 715 01:20:18,438 --> 01:20:19,731 Go ahead, go ahead! 716 01:20:19,731 --> 01:20:24,694 You're in, move on! 717 01:20:29,074 --> 01:20:30,116 Come on, you bastard! 718 01:20:30,116 --> 01:20:32,202 Just don't die on me! 719 01:20:32,202 --> 01:20:34,496 Look at me, look at me, stay awake, stay awake! 720 01:20:35,705 --> 01:20:37,332 Medevac's on it's way! 721 01:20:37,332 --> 01:20:39,501 Captain Davies is sending over the Third Platoon! 722 01:20:39,501 --> 01:20:41,920 But the Third says the VC company got past us! 723 01:20:41,920 --> 01:20:43,797 They're headed for the village! 724 01:20:43,797 --> 01:20:46,091 He wants to know if we can stop 'em! 725 01:20:46,091 --> 01:20:48,385 Just get him to an LZ, get him to an LZ, now! 726 01:21:23,878 --> 01:21:26,089 All right, let's move out! 727 01:21:26,089 --> 01:21:28,508 Let's move out, get back to an LZ! 728 01:21:28,508 --> 01:21:30,051 - Let's move out! -All right, get him up! 729 01:21:30,051 --> 01:21:31,261 Get him up, let's go! 730 01:21:31,261 --> 01:21:32,262 Let's move! 731 01:21:33,430 --> 01:21:34,431 Got a medevac there? 732 01:21:34,431 --> 01:21:37,183 All right, let's go, let's go, let's go! 733 01:21:46,026 --> 01:21:48,194 Watch your flank. 734 01:21:49,112 --> 01:21:50,071 Shultz! 735 01:21:50,071 --> 01:21:52,157 Spike the red flares for the medevac! 736 01:21:58,788 --> 01:22:00,540 Come on, come on, get up, men, move your butt! 737 01:22:02,751 --> 01:22:05,503 Come on, come on, let's go! 738 01:22:05,503 --> 01:22:06,713 Come on, go, go, go, go! 739 01:22:06,713 --> 01:22:08,214 Move, move, move, move, move, move, 740 01:22:08,214 --> 01:22:09,758 move, move, move! 741 01:22:26,775 --> 01:22:29,277 Get down, get down! 742 01:22:49,339 --> 01:22:50,465 Hold 'em up. 743 01:22:52,300 --> 01:22:53,259 All right, sir. 744 01:22:53,259 --> 01:22:55,136 - Hands. - Hands! 745 01:22:55,136 --> 01:22:56,471 Where you goin'? 746 01:22:56,471 --> 01:22:58,139 - Come down! - Come down here! 747 01:22:59,182 --> 01:23:00,308 Come on! 748 01:23:00,308 --> 01:23:02,519 All right, grab him, hold on. 749 01:23:02,519 --> 01:23:03,812 Easy. 750 01:23:04,979 --> 01:23:06,397 - Easy! - Pull 'em up! 751 01:23:06,397 --> 01:23:07,482 Watch his head. 752 01:23:07,482 --> 01:23:08,358 Watch his head! 753 01:23:08,358 --> 01:23:10,235 Come on, pull him up! 754 01:23:11,361 --> 01:23:13,822 All right, he's in. 755 01:23:13,822 --> 01:23:16,616 All right, let's get outta here. 756 01:23:31,422 --> 01:23:32,423 2-6, 2-6, 757 01:23:32,423 --> 01:23:35,593 - do you copy, over? - Lieutenant, radio! 758 01:23:36,886 --> 01:23:39,139 This is Eagle 10, we are under attack. 759 01:23:39,139 --> 01:23:40,890 The VC is overrunning the village! 760 01:23:40,890 --> 01:23:41,933 Need reinforcements! 761 01:23:41,933 --> 01:23:43,017 2-6. 762 01:23:43,017 --> 01:23:47,564 We are under heavy attack, advise, over! 763 01:23:47,564 --> 01:23:48,940 Hit 'em with everything you got! 764 01:23:48,940 --> 01:23:50,692 We'll come up on the east side! 765 01:23:50,692 --> 01:23:53,611 Okay, come on, let's move out! 766 01:23:53,611 --> 01:23:54,612 Move out! 767 01:25:20,990 --> 01:25:23,368 Spare the villagers! 768 01:25:23,368 --> 01:25:26,162 Slaughter any gook carrying a gun! 769 01:25:56,276 --> 01:25:57,485 Hold your fire! 770 01:26:37,400 --> 01:26:38,651 Incoming! 771 01:26:41,612 --> 01:26:43,364 Attain cover! 772 01:26:51,581 --> 01:26:53,458 Shultz, get down! 773 01:26:54,834 --> 01:26:55,835 Ah, fuck! 774 01:26:57,337 --> 01:26:59,881 Give us a moment's peace! 775 01:27:10,058 --> 01:27:11,059 Oh! 776 01:27:11,976 --> 01:27:13,436 Oh, ow. 777 01:27:13,436 --> 01:27:14,437 Oh, fuck! 778 01:27:15,313 --> 01:27:16,314 My eye! 779 01:27:23,279 --> 01:27:24,113 Here you go, you're okay. 780 01:27:24,113 --> 01:27:28,034 I got it right here, I got it right here. 781 01:27:37,835 --> 01:27:39,212 Here you go, hold this right there. 782 01:27:39,212 --> 01:27:40,254 Hold it right on there, that wound. 783 01:27:40,254 --> 01:27:41,047 All right, come on. 784 01:28:01,818 --> 01:28:05,655 I thought it was us they were after! 785 01:29:13,306 --> 01:29:14,307 Hey, LT. 786 01:29:17,727 --> 01:29:19,562 How you feelin', Mac? 787 01:29:19,562 --> 01:29:22,648 Terrific, terrific. 788 01:29:22,648 --> 01:29:25,026 Hell, I'm gonna be back in the field any day now, you know? 789 01:29:25,026 --> 01:29:28,946 They're gonna give me some camouflage bandages. 790 01:29:28,946 --> 01:29:30,239 I'm ready to rock and roll. 791 01:29:31,449 --> 01:29:32,742 Watch that lip. 792 01:29:38,498 --> 01:29:39,499 So. 793 01:29:40,917 --> 01:29:42,502 What? 794 01:29:42,502 --> 01:29:43,503 Village? 795 01:29:46,923 --> 01:29:48,216 We lost the village, Mac. 796 01:29:52,470 --> 01:29:53,930 Once they saw they couldn't beat us 797 01:29:53,930 --> 01:29:55,681 to take control of the village, 798 01:29:57,058 --> 01:29:58,935 that's when they decided to destroy it. 799 01:30:01,229 --> 01:30:03,856 No village to fight over, they didn't need to beat us. 800 01:30:05,441 --> 01:30:07,944 How long is it gonna take to rebuild it? 801 01:30:09,153 --> 01:30:10,488 We already have. 802 01:30:10,488 --> 01:30:11,280 He He! 803 01:30:17,703 --> 01:30:18,704 You goin' on home? 804 01:30:21,958 --> 01:30:24,168 I don't know what I'm gonna do, Mac. 805 01:30:24,168 --> 01:30:25,002 When I find out what I'm gonna do, 806 01:30:25,002 --> 01:30:28,756 I'm gonna send you a postcard, let you know. 807 01:30:28,756 --> 01:30:29,924 Hurry Up... 808 01:30:29,924 --> 01:30:31,634 Couple of two, three years 809 01:30:31,634 --> 01:30:32,802 you're gonna do another tour. 810 01:30:34,095 --> 01:30:35,805 Hey, man. 811 01:30:35,805 --> 01:30:36,722 There you go laughing again. 812 01:30:36,722 --> 01:30:38,975 You're gonna split your lip. 813 01:30:40,142 --> 01:30:42,436 You're crazy, you know that? 814 01:30:43,646 --> 01:30:44,522 You're crazy. 815 01:30:51,279 --> 01:30:52,280 Funny thing is... 816 01:30:57,076 --> 01:30:59,579 I'm beginning to understand ya. 817 01:31:03,082 --> 01:31:04,125 Hey, kid. 818 01:31:07,920 --> 01:31:11,882 You were a good kid, that's why your goin' home. 819 01:32:20,826 --> 01:32:21,827 Hey! Mac! 820 01:32:31,504 --> 01:32:33,673 Welcome back to the country club.55629

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.