Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,200 --> 00:00:03,112
TOHO-TOWA pr�sente
2
00:00:07,200 --> 00:00:10,431
PROMESSE
3
00:00:14,880 --> 00:00:16,199
Une coproduction
4
00:00:16,400 --> 00:00:19,437
SEIBU SAISON GROUP,
TV ASAHI et KINEMA TOKYO
5
00:00:19,680 --> 00:00:20,749
Une production:
6
00:00:20,960 --> 00:00:22,109
Shigeyuki TANISHIMA
7
00:00:22,320 --> 00:00:23,116
Yasuyo SAITO
8
00:00:23,320 --> 00:00:24,230
Matsuo TAKAHASHI
9
00:00:24,480 --> 00:00:27,119
Un projet de Matsuo TAKAHASHI
10
00:00:27,360 --> 00:00:28,236
Producteurs:
11
00:00:28,440 --> 00:00:29,395
Motokiyo FUJIMOTO
12
00:00:29,600 --> 00:00:30,669
Isshin YAMAGUCHI
13
00:00:30,880 --> 00:00:31,915
Ch�kichi NAKAMICHI
14
00:00:32,160 --> 00:00:34,799
OEuvre originale: Sh�ichi SAE
15
00:00:35,040 --> 00:00:36,029
Sc�nario:
16
00:00:36,240 --> 00:00:37,355
Kij� YOSHIDA
17
00:00:37,560 --> 00:00:38,629
Fukiko YAMAUCHI
18
00:00:38,880 --> 00:00:39,835
Image: Yoshihiro YAMAZAKI
19
00:00:40,040 --> 00:00:41,109
Lumi�re: Shosaku KAT�
20
00:00:41,320 --> 00:00:42,469
D�cors: Yoshie KIKUKAWA
21
00:00:42,720 --> 00:00:44,073
Son: Toshio NAKANO
Montage: Akira SUZUKI
22
00:00:44,280 --> 00:00:45,679
Assistant r�alisateur:
Ikuo MARU
23
00:00:45,880 --> 00:00:47,279
Directeur de production:
Kazuhiko FURUYA
24
00:00:47,520 --> 00:00:50,159
Musique: Haruomi HOSONO
25
00:00:50,400 --> 00:00:53,039
Avec: Rentar� MIKUNI
26
00:00:53,280 --> 00:00:55,077
Ch�ichir� KAWARASAKI
27
00:00:55,280 --> 00:00:56,872
Orie SAT�
28
00:00:57,120 --> 00:00:58,314
Sachiko MURASE
29
00:00:58,520 --> 00:00:59,430
Mieko YUKI
30
00:00:59,640 --> 00:01:00,709
Ch�ei TAKAHASHI
31
00:01:24,000 --> 00:01:29,518
Un film de Kij� YOSHIDA
32
00:02:05,400 --> 00:02:06,958
Ici, Tama 7.
33
00:02:07,160 --> 00:02:08,479
Nous sommes sur place.
34
00:02:08,840 --> 00:02:10,592
� vous.
35
00:02:10,800 --> 00:02:13,314
Tama 7 est arriv�. Bien re�u.
36
00:02:14,400 --> 00:02:18,632
L'affaire s'est d�roul�e � Tokyo
Tamashi, Sakuragaoka 6-8-2,
37
00:02:18,840 --> 00:02:20,068
chez M. Yoshio Morimoto.
38
00:02:20,520 --> 00:02:22,192
Bien re�u.
39
00:02:39,720 --> 00:02:43,679
Je constate, quand m�me,
un peu de congestion du visage.
40
00:02:43,880 --> 00:02:45,711
Elle aurait �t� �trangl�e?
41
00:02:46,880 --> 00:02:49,519
Mais sa physionomie est paisible.
42
00:02:51,160 --> 00:02:51,910
Photo.
43
00:02:55,440 --> 00:02:57,749
Et l'heure pr�sum�e de sa mort?
44
00:02:58,440 --> 00:03:01,000
Il y a 7 ou 8 heures, je pense.
45
00:03:01,960 --> 00:03:03,712
Elle est d�j� rigide.
46
00:03:07,960 --> 00:03:09,871
Et ses yeux? C'est normal?
47
00:03:10,080 --> 00:03:13,789
Non, la corn�e est un peu inject�e.
48
00:03:14,240 --> 00:03:16,959
Vous me donnerez vite
les r�sultats de l'autopsie.
49
00:03:18,640 --> 00:03:22,679
Je suis le docteur Kondo.
J'�tais retenu par une urgence.
50
00:03:24,040 --> 00:03:27,589
C'est vous qui avez appel�
le commissariat?
51
00:03:27,800 --> 00:03:30,997
Non. Je crois que
c'est le jeune monsieur.
52
00:03:32,280 --> 00:03:36,398
On m'a appel�
car je l'ai souvent examin�e.
53
00:03:36,960 --> 00:03:39,235
J'ai trouv� sa mort suspecte,
54
00:03:39,440 --> 00:03:42,750
et j'ai demand� � la famille
d'en informer la police.
55
00:03:42,960 --> 00:03:45,076
On en parlera plus tard.
56
00:03:47,280 --> 00:03:51,512
Yoshikawa,
va chercher une petite pince.
57
00:03:59,720 --> 00:04:00,869
Mouchoir.
58
00:04:05,320 --> 00:04:06,799
Un cheveu?
59
00:04:07,000 --> 00:04:08,274
Fais-le identifier.
60
00:04:08,480 --> 00:04:09,754
Je m'en occupe.
61
00:04:12,800 --> 00:04:13,915
Qu'y a-t-il?
62
00:04:14,920 --> 00:04:16,638
Le tatami est mouill�.
63
00:04:26,240 --> 00:04:30,119
Quand vous avez examin� le cadavre,
y avait-il une blessure?
64
00:04:30,320 --> 00:04:32,311
Non, je n'en ai pas trouv�.
65
00:04:32,520 --> 00:04:34,192
Ah bon. Je vous remercie.
66
00:04:47,880 --> 00:04:50,952
C'est vous qui l'avez trouv�e
le premier?
67
00:04:53,560 --> 00:04:54,788
P�re.
68
00:04:57,320 --> 00:04:59,390
C'est la police
qui est devant vous.
69
00:04:59,600 --> 00:05:02,239
- Quoi?
- La police.
70
00:05:03,320 --> 00:05:04,639
La police?
71
00:05:07,600 --> 00:05:08,919
D�sol�e.
72
00:05:09,120 --> 00:05:12,430
Depuis qu'il a vu sa femme
comme �a,
73
00:05:12,640 --> 00:05:14,517
il est encore plus �gar�.
74
00:05:14,760 --> 00:05:15,875
Ah oui?
75
00:05:17,040 --> 00:05:19,156
On peut lui parler
� voix normale?
76
00:05:21,800 --> 00:05:22,949
M. Morimoto,
77
00:05:23,160 --> 00:05:27,278
vers quelle heure
vous �tes-vous aper�u de sa mort?
78
00:05:27,480 --> 00:05:28,629
P�re,
79
00:05:30,240 --> 00:05:33,869
vers quelle heure
l'avez-vous trouv�e bizarre?
80
00:05:37,760 --> 00:05:40,354
Vers sept heures, je crois.
81
00:05:41,400 --> 00:05:44,790
C'est l'heure
o� vous �tes venu m'en parler.
82
00:05:45,000 --> 00:05:47,912
Vous m'avez dit
que c'�tait avant six heures.
83
00:05:50,880 --> 00:05:52,916
Les gens �g�s se l�vent t�t.
84
00:05:54,440 --> 00:05:58,035
Et vous, vous m'avez dit
que vous avez fait du jogging
85
00:05:58,240 --> 00:06:00,595
un peu avant sept heures.
C'est bien �a?
86
00:06:00,960 --> 00:06:03,758
Tout �tait normal
du c�t� de chez vos parents?
87
00:06:05,520 --> 00:06:08,239
Vous y jetez un coup d'oeil
chaque matin?
88
00:06:09,480 --> 00:06:10,833
G�n�ralement, oui.
89
00:06:13,200 --> 00:06:16,158
Vous ne vous �tes pas r�veill�
cette nuit?
90
00:06:17,720 --> 00:06:21,429
Cette nuit, il a plu tr�s fort,
n'est-ce pas?
91
00:06:23,240 --> 00:06:24,389
Il a plu?
92
00:06:26,280 --> 00:06:29,829
Non, il n'a pas plu du tout.
93
00:06:30,320 --> 00:06:32,390
Si, si, il a plu.
94
00:06:35,040 --> 00:06:39,511
Il n'a plus de m�moire.
En plus, il est boulevers�.
95
00:06:40,720 --> 00:06:42,392
Il est s�nile?
96
00:06:43,120 --> 00:06:45,839
Oui, il l'est de plus en plus
ces temps-ci.
97
00:06:46,040 --> 00:06:47,473
C'est toi!
98
00:06:47,840 --> 00:06:49,910
C'est toi qui as tu� ma femme!
99
00:06:50,120 --> 00:06:50,950
Qu'est-ce que vous dites?
100
00:06:51,160 --> 00:06:53,355
Moi, je sais bien.
101
00:06:53,800 --> 00:06:56,075
Ne dis pas de b�tises, papa!
102
00:06:57,160 --> 00:07:00,596
C'est elle qui a voulu
pr�venir la police.
103
00:07:01,160 --> 00:07:02,195
Oui.
104
00:07:02,560 --> 00:07:05,518
J'ai dit qu'il valait mieux
la pr�venir.
105
00:07:06,000 --> 00:07:09,072
C'est pas hier soir
qu'elle est morte.
106
00:07:10,440 --> 00:07:13,000
C'est ce matin,
tout � l'heure.
107
00:07:18,960 --> 00:07:21,394
Je l'ai vue mourir.
108
00:07:25,240 --> 00:07:26,468
Excusez-moi.
109
00:07:32,240 --> 00:07:34,117
On emporte le corps.
110
00:07:36,720 --> 00:07:38,392
Excusez-moi, madame.
111
00:07:41,240 --> 00:07:43,549
Nous allons faire une autopsie.
112
00:07:44,320 --> 00:07:47,392
Apr�s les r�sultats,
113
00:07:47,600 --> 00:07:50,717
je vous contacterai.
114
00:07:50,920 --> 00:07:52,399
Entendu.
115
00:08:32,360 --> 00:08:36,797
Vous dites que c'est vous
qui avez tu� votre femme?
116
00:08:39,280 --> 00:08:42,317
L'appareil qui est dans votre poche,
mettez-le l�.
117
00:08:49,720 --> 00:08:52,632
C'est vous
qui avez tu� votre femme?
118
00:08:55,280 --> 00:08:56,633
C'est s�r?
119
00:09:01,480 --> 00:09:05,439
Vous l'avez tu�e avec ces mains,
c'est bien �a?
120
00:09:20,480 --> 00:09:23,119
Il est en train d'uriner.
121
00:09:29,560 --> 00:09:31,710
Nom d'un chien...
122
00:09:33,440 --> 00:09:35,874
Apportez-moi une serpilli�re
et un slip.
123
00:09:36,080 --> 00:09:36,956
Un slip?
124
00:09:37,160 --> 00:09:39,230
D�brouille-toi,
trouve-m'en un, vite!
125
00:09:41,360 --> 00:09:43,157
C'est moi qui l'ai fait.
126
00:09:46,120 --> 00:09:47,519
Je l'ai tu�e.
127
00:09:47,720 --> 00:09:49,199
�a va. Attendez.
128
00:09:50,240 --> 00:09:51,673
Passez-moi un mouchoir.
129
00:09:53,400 --> 00:09:54,913
Je vais vous essuyer.
130
00:09:55,120 --> 00:09:56,872
- Je l'ai tu�e.
- Oui.
131
00:09:57,120 --> 00:09:58,473
J'ai compris.
132
00:09:58,680 --> 00:10:02,673
C'est moi qui l'ai tu�e.
133
00:10:16,000 --> 00:10:19,356
Un mandat d'arr�t a �t� amen�
contre M. Morimoto.
134
00:10:19,560 --> 00:10:20,675
Pr�somption d'homicide.
135
00:10:25,960 --> 00:10:28,520
Il est arr�t�.
Vous pouvez partir.
136
00:10:29,880 --> 00:10:31,518
Attendez, madame.
137
00:10:32,560 --> 00:10:36,269
Pourriez-vous nous apporter
des sous-v�tements?
138
00:10:36,480 --> 00:10:38,436
Il s'est oubli�.
139
00:10:38,640 --> 00:10:41,029
On l'a chang�.
140
00:10:41,640 --> 00:10:43,153
D�sol�e.
141
00:10:44,320 --> 00:10:47,039
L'autopsie �tant termin�e,
142
00:10:47,240 --> 00:10:49,071
on vous renvoie le corps.
143
00:10:49,280 --> 00:10:50,679
Merci.
144
00:11:26,240 --> 00:11:27,832
Pourquoi am�nes-tu �a?
145
00:11:29,320 --> 00:11:31,276
C'est son miroir d'eau.
146
00:11:32,520 --> 00:11:36,035
Elle l'avait toujours � son chevet
pour s'y regarder.
147
00:12:17,800 --> 00:12:19,028
Grand fr�re...
148
00:12:21,280 --> 00:12:23,111
comment on en est arriv�s l�?
149
00:12:25,720 --> 00:12:26,994
D�sol�.
150
00:12:29,040 --> 00:12:33,397
Si j'avais su,
je ne te l'aurais pas confi�e.
151
00:12:34,080 --> 00:12:36,958
Si je m'�tais occup�e d'elle
jusqu'au bout...
152
00:12:52,960 --> 00:12:56,748
L'autel est pr�t.
C'est l'heure de la mise en bi�re.
153
00:12:59,240 --> 00:13:01,276
Veuillez faire les pr�paratifs.
154
00:13:06,480 --> 00:13:08,118
O� est ta femme?
155
00:13:08,320 --> 00:13:09,594
� la police.
156
00:13:10,680 --> 00:13:11,635
Interrog�e?
157
00:13:11,840 --> 00:13:14,593
Non.
Pour les v�tements de papa.
158
00:13:14,880 --> 00:13:16,199
Papa!
159
00:13:16,880 --> 00:13:19,235
Pourquoi a-t-il fait cette b�tise?
160
00:13:20,040 --> 00:13:23,316
On va la changer d'habit.
Venez, Takao et Naoko.
161
00:13:23,640 --> 00:13:26,154
Non merci.
Je ne supporte pas �a.
162
00:13:26,360 --> 00:13:27,429
Takao!
163
00:13:28,760 --> 00:13:31,149
Tu dois lui dire adieu.
164
00:13:31,480 --> 00:13:34,278
Je vous l'ai dit,
�a m'est impossible.
165
00:13:34,680 --> 00:13:37,399
Tu n'es pas triste
d'avoir perdu ta grand-m�re?
166
00:13:38,000 --> 00:13:40,878
Vous �tes soulag�s, non?
Vous tous.
167
00:13:41,080 --> 00:13:42,479
Tais-toi!
168
00:13:45,360 --> 00:13:46,429
Yoshio.
169
00:14:35,440 --> 00:14:38,512
Excusez-moi
d'�tre entr� sans pr�venir.
170
00:14:38,880 --> 00:14:40,632
Ma femme est all�e vous voir.
171
00:14:41,080 --> 00:14:44,629
Ah oui?
Alors, nous nous sommes crois�s.
172
00:14:44,840 --> 00:14:46,068
Que puis-je pour vous?
173
00:14:47,000 --> 00:14:48,592
Je vous en prie...
174
00:15:00,800 --> 00:15:03,030
Je viens de la part de votre p�re.
175
00:15:03,920 --> 00:15:05,239
Dites-moi,
176
00:15:05,440 --> 00:15:09,513
a-t-il fait le p�lerinage de l'Ouest
avec sa femme?
177
00:15:10,080 --> 00:15:12,548
- Ma femme doit le savoir.
- Bon.
178
00:15:15,840 --> 00:15:19,674
C'est au sujet de la cape
et du b�ton pour ce voyage.
179
00:15:19,880 --> 00:15:22,075
Il veut les mettre dans le cercueil.
180
00:15:22,280 --> 00:15:25,078
J'en parlerai � ma femme.
181
00:15:25,280 --> 00:15:26,759
Je vous prie.
182
00:15:28,000 --> 00:15:29,877
Maintenant, monsieur,
183
00:15:30,320 --> 00:15:34,836
quand vous avez d�couvert
votre m�re morte,
184
00:15:35,040 --> 00:15:37,679
ses cheveux ou son visage
�taient mouill�s?
185
00:15:37,880 --> 00:15:38,596
Non.
186
00:15:38,800 --> 00:15:41,519
Vous n'avez pas remarqu� d'�cume
sur sa bouche?
187
00:15:43,800 --> 00:15:46,872
Je ne m'en suis pas aper�u.
Pourquoi ces questions?
188
00:15:47,080 --> 00:15:48,991
Parce que le tatami �tait mouill�.
189
00:15:50,720 --> 00:15:52,676
Comme je vous l'ai dit
au commissariat,
190
00:15:52,880 --> 00:15:55,952
l'eau de la bassine � son chevet
a pu se renverser.
191
00:15:57,360 --> 00:15:59,476
Oui, vous m'avez racont� �a.
192
00:16:00,920 --> 00:16:04,117
Mais votre p�re soutient toujours
qu'il l'a �trangl�e.
193
00:16:06,240 --> 00:16:09,596
Comme on a trouv� de l'eau
dans son estomac,
194
00:16:10,800 --> 00:16:15,590
on pense que votre p�re
a pu appuyer la t�te de sa femme
195
00:16:15,840 --> 00:16:17,319
dans la bassine.
196
00:16:19,000 --> 00:16:21,719
Pourquoi pr�tend-il
qu'il l'a �trangl�e?
197
00:16:23,800 --> 00:16:25,552
Parce qu'il est s�nile?
198
00:16:27,440 --> 00:16:29,635
Puis-je voir cette bassine?
199
00:16:30,600 --> 00:16:31,828
Par ici.
200
00:16:56,640 --> 00:16:59,108
C'est une antiquit�!
201
00:16:59,320 --> 00:17:01,914
Ma m�re l'a apport�e
de sa campagne.
202
00:17:03,240 --> 00:17:04,798
Je vois.
203
00:18:22,520 --> 00:18:23,873
Qu'est-ce que c'est?
204
00:18:24,360 --> 00:18:26,749
Ce sont des objets
que M�re utilisait.
205
00:18:26,960 --> 00:18:30,919
P�re m'a demand�
de les mettre dans le cercueil.
206
00:18:33,400 --> 00:18:35,550
Ah oui, et aussi
la cape et le b�ton
207
00:18:35,760 --> 00:18:38,832
dont elle s'est servie
au cours du p�lerinage.
208
00:18:39,480 --> 00:18:40,879
C'est bizarre.
209
00:18:41,080 --> 00:18:45,835
Ils n'ont fait ni le p�lerinage,
ni m�me un seul voyage ensemble.
210
00:18:49,720 --> 00:18:51,915
Est-il devenu si g�teux?
211
00:18:57,200 --> 00:19:00,749
Il ne doit pas se rendre compte
qu'il l'a tu�e.
212
00:19:02,520 --> 00:19:04,112
Cesse de parler ainsi.
213
00:21:15,840 --> 00:21:18,354
Relations publiques
de la soci�t� M�galo, j'�coute.
214
00:21:18,560 --> 00:21:20,471
Une minute, s'il vous pla�t.
215
00:21:24,200 --> 00:21:25,679
Oui, c'est moi.
216
00:21:27,120 --> 00:21:29,680
Recueillie? Par la police?
217
00:21:32,160 --> 00:21:34,276
Que faisait-elle l�-bas?
218
00:21:34,920 --> 00:21:36,751
Moi non plus, je ne sais pas.
219
00:21:37,240 --> 00:21:40,516
Je m'inqui�tais
parce qu'elle ne rentrait pas.
220
00:21:40,720 --> 00:21:42,438
On m'a t�l�phon� tout � l'heure.
221
00:21:43,040 --> 00:21:45,031
Je vais aller la chercher.
222
00:21:46,440 --> 00:21:50,069
Alors je te prie
de rentrer directement � la maison.
223
00:21:50,720 --> 00:21:52,233
Je viens avec toi?
224
00:21:53,680 --> 00:21:55,033
Ce n'est pas la peine.
225
00:21:55,240 --> 00:21:59,153
Gardez plut�t la maison, P�re.
Naoko ne va pas tarder.
226
00:22:01,400 --> 00:22:03,675
Pourquoi a-t-elle choisi...
227
00:22:04,760 --> 00:22:07,718
un parc si lointain
pour aller se promener?
228
00:22:07,920 --> 00:22:09,876
Je n'y comprends rien.
229
00:22:12,400 --> 00:22:15,198
Il faut toujours
qu'elle nous inqui�te!
230
00:22:43,880 --> 00:22:45,233
Quand es-tu revenue?
231
00:22:49,360 --> 00:22:50,918
Il y a deux mois.
232
00:22:51,880 --> 00:22:54,678
Tu parais pr�te � retravailler.
233
00:22:57,200 --> 00:23:00,795
Je vais m'occuper de la d�coration
d'un nouvel immeuble.
234
00:23:02,400 --> 00:23:06,109
Tu pourrais dessiner
pour la plaquette de la soci�t�?
235
00:24:23,520 --> 00:24:25,954
C'est papa. Allez ouvrir.
236
00:24:28,560 --> 00:24:30,232
Bon, j'y vais.
237
00:24:40,520 --> 00:24:41,794
O� est maman?
238
00:24:42,960 --> 00:24:45,838
Quand la police l'a retrouv�e,
239
00:24:46,040 --> 00:24:48,031
elle regardait l'�tang du parc.
240
00:24:48,600 --> 00:24:51,592
Elle disait
qu'elle �tait all�e � �numa.
241
00:24:51,800 --> 00:24:53,074
� �numa?
242
00:24:53,280 --> 00:24:54,759
Tu te rends compte?
243
00:24:55,280 --> 00:24:56,474
O� est-elle?
244
00:24:57,120 --> 00:24:58,553
Chez elle.
245
00:25:20,280 --> 00:25:21,793
O� es-tu all�e, maman?
246
00:25:24,680 --> 00:25:25,908
Aujourd'hui?
247
00:25:26,600 --> 00:25:32,869
Aujourd'hui,
je suis all�e chez moi, � �numa.
248
00:25:34,080 --> 00:25:36,719
Vous avez pris le train
pour y aller?
249
00:25:37,720 --> 00:25:38,994
Mais oui.
250
00:25:39,920 --> 00:25:42,275
Pour aller � �numa,
251
00:25:42,480 --> 00:25:46,268
on prend le train � la gare d'Ueno
et apr�s, le bus.
252
00:25:46,480 --> 00:25:49,711
Il faut plus de trois heures
pour y arriver.
253
00:25:51,640 --> 00:25:54,552
Tu n'as pas eu assez de temps
pour en revenir.
254
00:25:56,440 --> 00:26:02,197
�numa est un marais
toujours splendide et vaste.
255
00:26:03,880 --> 00:26:07,509
Il y avait plusieurs barques
qui r�coltaient des algues.
256
00:26:10,040 --> 00:26:13,237
Quand nous �tions jeunes,
257
00:26:13,440 --> 00:26:16,830
on nous demandait
de r�colter les algues.
258
00:26:18,680 --> 00:26:23,151
Les algues flottent doucement
259
00:26:23,800 --> 00:26:25,870
dans l'eau.
260
00:26:27,280 --> 00:26:30,556
Elle n'arr�te pas
de dire des b�tises.
261
00:26:31,240 --> 00:26:36,678
Ce marais d'�numa a �t� remblay�
� cause du d�veloppement.
262
00:26:36,880 --> 00:26:39,713
Ce n'est plus comme avant.
Tu le sais bien.
263
00:26:41,920 --> 00:26:44,480
�a sent mauvais.
C'est quoi, cette odeur?
264
00:26:47,280 --> 00:26:48,349
M�re!
265
00:26:52,600 --> 00:26:53,999
Elle a fait!
266
00:26:54,800 --> 00:26:58,349
Qu'est-ce qui vous arrive?
C'est la premi�re fois!
267
00:27:08,200 --> 00:27:10,430
Allez lui chercher un autre kimono.
268
00:27:10,680 --> 00:27:12,636
Et toi, pr�pare le bain,
s'il te pla�t.
269
00:27:57,400 --> 00:28:00,073
Vous �tes encore
en train de manger?
270
00:28:00,960 --> 00:28:05,112
Mais c'est la part de P�re, non?
271
00:28:05,960 --> 00:28:09,635
Si vous mangez trop,
vous aurez mal au ventre.
272
00:28:16,120 --> 00:28:19,715
Bon. Vous arr�tez de manger,
maintenant.
273
00:28:21,200 --> 00:28:22,474
Vous allez aux cabinets.
274
00:28:26,440 --> 00:28:27,953
M�re!
275
00:28:32,840 --> 00:28:36,674
Allez aux cabinets
et nettoyez-vous toute seule.
276
00:28:39,520 --> 00:28:42,034
- Non...
- Si!
277
00:28:42,240 --> 00:28:44,674
Non, je ne veux pas!
278
00:28:47,200 --> 00:28:48,599
M�re!
279
00:28:48,800 --> 00:28:50,153
Non!
280
00:28:53,160 --> 00:28:54,957
Je ne veux pas!
281
00:28:57,320 --> 00:28:59,276
Ne m'enferme pas!
282
00:29:02,720 --> 00:29:04,995
Je ne veux pas �tre enferm�e ici!
283
00:29:08,360 --> 00:29:09,873
D�mon!
284
00:29:10,080 --> 00:29:13,356
Ritsuko, tu es un d�mon!
285
00:29:35,560 --> 00:29:38,313
La r�union s'est prolong�e.
286
00:29:40,280 --> 00:29:42,874
Pourquoi a-t-il voulu
l'hospitaliser?
287
00:29:43,360 --> 00:29:45,715
Il dit que c'est trop dur pour moi.
288
00:29:45,960 --> 00:29:50,511
Il ne supporte plus
de me voir m'occuper d'une g�teuse.
289
00:29:51,960 --> 00:29:55,873
Il insiste, en plus,
pour la veiller toute la nuit.
290
00:30:06,960 --> 00:30:10,555
J'ai d'abord mis ta m�re ici.
291
00:30:11,760 --> 00:30:15,958
Mais bient�t, ce sera mon tour.
292
00:30:16,160 --> 00:30:21,234
Je te pr�viens
que je ne vous demanderai rien.
293
00:30:23,280 --> 00:30:24,474
Papa...
294
00:30:24,680 --> 00:30:27,513
Pour les frais de cet h�pital,
295
00:30:27,720 --> 00:30:30,917
c'est moi qui r�glerai tout.
296
00:30:31,680 --> 00:30:33,511
Ne t'en fais pas.
297
00:30:35,400 --> 00:30:38,437
Pour cela,
je n'ai qu'� vendre mes champs.
298
00:30:39,360 --> 00:30:42,397
Ce sont tes derniers champs.
299
00:30:44,000 --> 00:30:47,595
C'�tait pour mon gendre
qui voulait �tre paysan.
300
00:30:49,320 --> 00:30:53,598
Mais il a fini par travailler
� l'usine.
301
00:30:55,240 --> 00:30:58,073
Je peux payer l'h�pital
pour maman.
302
00:30:59,000 --> 00:31:01,878
Mais tu as achet� ta maison
� cr�dit.
303
00:31:02,560 --> 00:31:06,553
On ne sait m�me pas si tu auras
tout pay� avant ta retraite.
304
00:31:39,360 --> 00:31:40,713
Tu n'as pas faim?
305
00:31:44,480 --> 00:31:46,710
J'ai la t�te vide.
306
00:31:49,160 --> 00:31:51,594
Ne t'inqui�te plus pour maman.
307
00:31:55,080 --> 00:31:58,311
Tu peux dire �a
parce que c'est ta m�re.
308
00:32:00,720 --> 00:32:02,517
Je te demande pardon.
309
00:32:04,080 --> 00:32:06,196
Depuis qu'on a
mes parents sur le dos,
310
00:32:06,400 --> 00:32:08,789
notre famille
est sens dessus dessous.
311
00:32:15,240 --> 00:32:17,196
Tout cela n'est rien
312
00:32:18,240 --> 00:32:20,196
� c�t� de tes infid�lit�s.
313
00:32:26,960 --> 00:32:29,428
Eh bien, qu'est-ce qui t'arrive?
314
00:32:31,520 --> 00:32:33,556
Tu prends mes paroles au s�rieux?
315
00:32:37,960 --> 00:32:39,791
Depuis que maman est s�nile,
316
00:32:40,000 --> 00:32:42,992
notre vie conjugale est pitoyable.
317
00:32:47,800 --> 00:32:50,519
C'est ton excuse
pour tes infid�lit�s?
318
00:32:51,360 --> 00:32:52,839
Tu me surestimes.
319
00:32:53,040 --> 00:32:56,396
� mon �ge,
aucune femme ne s'int�resse � moi.
320
00:32:57,560 --> 00:33:00,358
Dis, si on rentrait?
321
00:33:01,040 --> 00:33:02,359
Tu arr�tes l�?
322
00:33:02,760 --> 00:33:03,875
Oui.
323
00:33:15,120 --> 00:33:16,917
Tu as encore mal?
324
00:33:27,360 --> 00:33:28,679
Ce soir,
325
00:33:29,200 --> 00:33:32,636
je passe toute la nuit pr�s de toi.
326
00:33:33,840 --> 00:33:35,751
Ne t'inqui�te donc pas.
327
00:33:36,640 --> 00:33:38,596
Laisse-moi mourir.
328
00:33:39,480 --> 00:33:41,516
Laisse-moi mourir!
329
00:33:44,480 --> 00:33:47,677
Laisse-moi mourir vite,
je t'en supplie!
330
00:33:48,520 --> 00:33:50,909
'Laisse-moi mourir! '
331
00:33:55,600 --> 00:34:00,594
'Laisse-moi mourir vite,
je t'en supplie! '
332
00:34:14,040 --> 00:34:16,395
Je vais aller jeter tes couches.
333
00:34:53,720 --> 00:34:55,153
Bonsoir!
334
00:34:59,360 --> 00:35:01,794
'Ceci est un miroir.
335
00:35:02,920 --> 00:35:06,674
'C'est vous-m�me que vous voyez.'
336
00:37:53,200 --> 00:37:54,713
'Je vous dis adieu.
337
00:37:54,920 --> 00:37:58,276
'Excusez-moi d'�crire mal,
comme d'habitude.
338
00:37:58,480 --> 00:38:00,357
'Bon courage � tous.
339
00:38:01,720 --> 00:38:04,678
'M'excusant de n'en avoir
toujours fait qu'� ma t�te,
340
00:38:06,720 --> 00:38:09,757
'je meurs avec courage
et discernement.'
341
00:38:13,520 --> 00:38:15,397
C'est le testament
de mon fr�re a�n�,
342
00:38:15,600 --> 00:38:18,512
qu'il a �crit
le jour de sa mission suicide.
343
00:38:18,840 --> 00:38:22,594
Papa ne se permettrait pas
de plagier
344
00:38:23,080 --> 00:38:25,071
le testament de son propre fils.
345
00:38:32,440 --> 00:38:34,715
Alors, qu'est-ce que �a veut dire?
346
00:38:34,920 --> 00:38:37,673
Je n'ai aucune id�e
de ce que pense un vieillard.
347
00:38:38,080 --> 00:38:41,789
Il a dit qu'il allait voir maman
et il a disparu.
348
00:38:42,360 --> 00:38:44,112
As-tu t�l�phon� � �numa?
349
00:39:13,840 --> 00:39:17,150
Comme �a, �a va � peu pr�s.
350
00:39:22,320 --> 00:39:26,108
Famille Morimoto
351
00:39:28,840 --> 00:39:30,796
Lou� soit le nom du Bouddha...
352
00:39:42,840 --> 00:39:45,912
Qu'est-ce que vous faites l�?
353
00:39:48,720 --> 00:39:52,508
Mais c'est M. Ry�saku Morimoto!
354
00:39:52,720 --> 00:39:54,199
Vous avez perdu la raison?
355
00:39:54,400 --> 00:39:56,914
Que faites-vous de la tombe
de vos anc�tres?
356
00:39:57,720 --> 00:39:59,278
Enterrez-moi.
357
00:39:59,480 --> 00:40:01,869
Enterrez-moi ici.
358
00:40:02,080 --> 00:40:03,718
Vous n'�tes pas d'accord?
359
00:40:05,280 --> 00:40:08,716
Taisez-vous! Arr�tez!
Imb�cile!
360
00:40:08,920 --> 00:40:09,796
Imb�cile!
361
00:40:29,360 --> 00:40:30,554
Yoshio!
362
00:40:31,280 --> 00:40:32,349
Yoshio!
363
00:40:32,760 --> 00:40:34,557
Noriko dit que ton p�re...
364
00:40:34,760 --> 00:40:36,193
Elle l'a trouv�?
365
00:40:36,600 --> 00:40:41,993
Le bonze l'a vu creuser une fosse
devant la tombe et entrer dedans.
366
00:40:43,400 --> 00:40:44,674
Une fosse pr�s de la tombe?
367
00:40:47,760 --> 00:40:49,716
Donc, il voulait vraiment mourir.
368
00:40:59,080 --> 00:41:03,517
Noriko dit qu'elle le ram�nera ici,
mais tu devrais y aller.
369
00:43:03,280 --> 00:43:07,159
Tu es venu expr�s me demander
un dessin pour la plaquette?
370
00:43:07,360 --> 00:43:08,315
Non.
371
00:43:08,840 --> 00:43:11,115
Je suis venu
pour une question priv�e.
372
00:43:12,360 --> 00:43:16,069
Notre histoire est termin�e
depuis un an et demi.
373
00:43:17,640 --> 00:43:19,710
D'o� mon d�part � New York.
374
00:43:21,320 --> 00:43:23,834
Tu as eu de la chance
de pouvoir fuir.
375
00:43:26,320 --> 00:43:27,958
De la chance, je te dis.
376
00:43:35,720 --> 00:43:39,713
� 50 ans,
un homme conna�t ses limites.
377
00:43:41,240 --> 00:43:46,553
Si on m'a transf�r�
aux relations publiques,
378
00:43:47,120 --> 00:43:49,429
c'est que je n'ai pas d'avenir.
379
00:43:54,160 --> 00:43:57,675
Je ne suis pas venu
pour te parler de �a.
380
00:44:55,520 --> 00:44:57,431
J'ai envie.
381
00:44:57,920 --> 00:44:59,433
Embrasse-moi.
382
00:45:33,960 --> 00:45:35,757
Non, il n'y a personne.
383
00:45:38,720 --> 00:45:41,188
Elle est en salle de r�a.
384
00:45:44,680 --> 00:45:46,432
C'est l� que tu as mal?
385
00:45:50,640 --> 00:45:53,473
Non, pas l�.
386
00:45:54,000 --> 00:45:57,117
Plus bas. Aux reins.
387
00:46:02,040 --> 00:46:03,268
J'ai des douleurs aigu�s
388
00:46:03,560 --> 00:46:05,471
aux reins!
389
00:46:07,040 --> 00:46:09,634
Ce sont des escarres.
390
00:46:13,360 --> 00:46:15,794
Je vais te prendre dans mes bras.
391
00:46:41,480 --> 00:46:44,631
Tu es dr�lement l�g�re, maintenant.
392
00:47:06,360 --> 00:47:12,629
Tatsu, je suis all� � �numa
et j'ai vendu mon terrain.
393
00:47:14,360 --> 00:47:16,396
Avec cet argent
394
00:47:16,760 --> 00:47:22,835
et les pensions
de mes deux fils morts � la guerre,
395
00:47:23,560 --> 00:47:26,870
nous pourrons nous d�brouiller
jusqu'� la fin.
396
00:47:27,560 --> 00:47:32,111
Toi, tu n'auras pas � craindre
de devenir g�teuse.
397
00:47:39,800 --> 00:47:41,028
Moi aussi,
398
00:47:42,040 --> 00:47:45,157
je commence � radoter ces jours-ci.
399
00:47:46,440 --> 00:47:49,716
L'autre jour, je suis all� � �numa
400
00:47:50,400 --> 00:47:53,472
et devant la tombe ancestrale,
401
00:47:53,680 --> 00:47:55,477
j'ai creus� une fosse.
402
00:47:58,320 --> 00:48:02,677
Pourquoi j'ai fait �a,
je ne me le rappelle pas du tout.
403
00:48:06,440 --> 00:48:10,558
Ce doit �tre
le commencement du g�tisme.
404
00:48:12,760 --> 00:48:14,193
Quoi...
405
00:48:15,080 --> 00:48:17,594
tu t'es endormie?
406
00:48:21,640 --> 00:48:23,631
Comme tu l'avais dit,
407
00:48:24,800 --> 00:48:28,236
nous aurions d� faire
le p�lerinage de l'Ouest
408
00:48:28,440 --> 00:48:30,590
avant de devenir g�teux.
409
00:48:41,680 --> 00:48:45,036
Quoi?
Tu t'es encore oubli�e?
410
00:50:29,880 --> 00:50:30,995
Ritsuko!
411
00:51:00,200 --> 00:51:02,156
Tu ne m'as pas entendu?
412
00:51:03,320 --> 00:51:04,469
Bonsoir.
413
00:51:05,880 --> 00:51:09,316
- Et ton golf, c'�tait comment?
- Je suis fatigu�.
414
00:51:10,400 --> 00:51:12,630
Et le score de ton patron?
415
00:51:13,800 --> 00:51:16,598
Il a gagn�, comme toujours.
416
00:51:17,160 --> 00:51:19,879
Il t'a appel�, tout � l'heure.
417
00:51:20,680 --> 00:51:22,750
Il n'y avait pas de tournoi,
selon lui.
418
00:51:24,640 --> 00:51:26,039
O� �tais-tu?
419
00:51:28,600 --> 00:51:31,512
Dans un endroit inavouable?
420
00:51:31,720 --> 00:51:32,709
Pas du tout.
421
00:51:33,880 --> 00:51:36,155
Alors, dis-moi o� tu �tais.
422
00:51:38,880 --> 00:51:40,393
Tu ne peux pas?
423
00:51:42,920 --> 00:51:48,392
'Il nous faut 12000 yens par jour
pour l'hospice de maman.
424
00:51:49,400 --> 00:51:50,958
'Alors, je renonce au golf
425
00:51:51,160 --> 00:51:55,711
et je ferai du jogging
tous les matins.'
426
00:51:56,840 --> 00:51:59,308
Donc, quand tu m'as parl�
de golf aujourd'hui,
427
00:51:59,520 --> 00:52:01,317
�a m'a sembl� louche.
428
00:52:04,400 --> 00:52:06,118
Tu as vu une femme?
429
00:52:10,200 --> 00:52:12,316
Ton ancienne ma�tresse?
430
00:52:15,760 --> 00:52:18,593
Tu pr�tends
que j'ai eu une ma�tresse?
431
00:52:20,640 --> 00:52:25,634
C'est � cause des enfants
que je l'ai tol�r� � l'�poque.
432
00:52:27,960 --> 00:52:29,632
Mais aujourd'hui, non!
433
00:52:31,200 --> 00:52:32,679
Je ne le supporte plus.
434
00:52:39,160 --> 00:52:42,232
Tu m'as demand�
de m'occuper de tes parents.
435
00:52:43,000 --> 00:52:44,672
C'est trop facile!
436
00:52:45,880 --> 00:52:48,110
Tu exag�res!
437
00:54:20,880 --> 00:54:22,598
Ouvrez la bouche.
438
00:54:26,960 --> 00:54:28,188
Qu'y a-t-il?
439
00:54:34,160 --> 00:54:35,388
Cette nuit,
440
00:54:36,560 --> 00:54:38,312
elle est morte...
441
00:54:38,800 --> 00:54:40,631
elle est morte.
442
00:54:42,680 --> 00:54:45,911
Votre voisine est morte?
443
00:54:53,120 --> 00:54:54,473
C'est vrai?
444
00:54:55,120 --> 00:54:56,678
La pauvre!
445
00:55:01,040 --> 00:55:02,109
Moi...
446
00:55:03,240 --> 00:55:04,753
je l'envie.
447
00:55:11,080 --> 00:55:12,195
Dix yens.
448
00:55:14,320 --> 00:55:15,469
Dix yens!
449
00:55:19,200 --> 00:55:21,589
Elle veut une pi�ce de dix yens.
450
00:55:21,800 --> 00:55:23,552
Donnez-la-lui.
451
00:55:23,760 --> 00:55:27,116
Autrement,
elle n'y renoncera jamais.
452
00:55:27,320 --> 00:55:28,514
Dix yens!
453
00:56:03,120 --> 00:56:04,678
�a y est?
454
00:56:05,320 --> 00:56:06,389
Occup�.
455
00:56:08,200 --> 00:56:11,875
Ton t�l�phone ne marche jamais.
456
00:56:13,120 --> 00:56:16,476
� qui t�l�phonez-vous, madame?
457
00:56:22,200 --> 00:56:27,115
Comme sa famille
ne vient jamais la voir,
458
00:56:27,840 --> 00:56:32,789
elle les appelle tout le temps
comme �a.
459
00:56:44,040 --> 00:56:46,554
Nous allons la ramener.
460
00:56:51,840 --> 00:56:53,432
Je m'occuperai d'elle.
461
00:56:57,960 --> 00:56:59,837
Retournons � l'h�pital.
462
00:57:44,800 --> 00:57:48,156
C'est pas ton terrain, grand-p�re!
463
00:57:48,360 --> 00:57:51,033
Tu n'as pas le droit.
Tu seras inculp�.
464
00:57:55,040 --> 00:57:56,917
L'�t� prochain,
465
00:57:57,120 --> 00:58:00,556
je donnerai � ma femme
des concombres et des tomates.
466
00:58:11,720 --> 00:58:14,598
Tu comptes vivre encore
l'�t� prochain?
467
00:58:26,840 --> 00:58:28,796
Encore le miroir d'eau?
468
00:58:29,680 --> 00:58:33,434
Si vous voulez vous regarder,
prenez un miroir ordinaire.
469
00:58:35,480 --> 00:58:36,799
Qu'est-ce qu'il y a?
470
00:58:37,560 --> 00:58:39,198
Les algues...
471
00:58:40,160 --> 00:58:41,434
Les algues!
472
00:58:42,520 --> 00:58:44,192
Il n'y a pas d'algues.
473
00:58:44,400 --> 00:58:47,312
Ce n'est que le reflet
de vos cheveux.
474
00:58:47,520 --> 00:58:50,398
Des algues, des algues.
475
00:58:50,600 --> 00:58:52,795
Bon, oui des algues.
476
00:58:53,160 --> 00:58:56,516
Les algues
que vous r�coltiez � �numa.
477
00:58:58,480 --> 00:59:01,153
Prenez votre bain
avant qu'il ne refroidisse.
478
00:59:03,960 --> 00:59:07,555
Comment?
C'est agr�able un bain.
479
00:59:07,760 --> 00:59:09,239
Vous aimez toujours �a.
480
00:59:11,360 --> 00:59:13,828
Je ne peux pas le prendre,
aujourd'hui.
481
00:59:14,040 --> 00:59:15,314
Pourquoi?
482
00:59:18,720 --> 00:59:20,312
�a a commenc�.
483
00:59:22,040 --> 00:59:23,189
Tu sais bien.
484
00:59:23,760 --> 00:59:25,113
La chose
485
00:59:26,760 --> 00:59:28,876
des femmes.
486
00:59:38,360 --> 00:59:39,679
Tu sais.
487
00:59:40,280 --> 00:59:42,555
J'ai fait des taches.
488
00:59:45,400 --> 00:59:46,799
Regarde.
489
00:59:51,400 --> 00:59:53,675
Pardon, pardon.
490
01:00:00,720 --> 01:00:01,869
M�re!
491
01:00:02,760 --> 01:00:04,193
�a suffit!
492
01:00:06,320 --> 01:00:09,995
- Allez, au bain.
- Non, non!
493
01:00:13,480 --> 01:00:16,950
J'ai honte. Je ne veux pas!
494
01:00:27,080 --> 01:00:28,115
M�re!
495
01:01:33,720 --> 01:01:35,312
P�re, c'est terrible!
496
01:01:36,240 --> 01:01:38,674
M�re est dans la baignoire...
497
01:01:48,280 --> 01:01:49,508
Tatsu!
498
01:02:19,080 --> 01:02:20,832
Allons, remets-toi!
499
01:02:29,600 --> 01:02:32,637
Pardonnez-moi, M�re.
500
01:02:46,600 --> 01:02:48,352
Laisse-moi mourir.
501
01:02:51,080 --> 01:02:53,196
Laisse-moi mourir vite!
502
01:02:57,120 --> 01:02:58,599
Pardonnez-moi.
503
01:02:59,680 --> 01:03:02,638
Je l'ai laiss�e dans la baignoire.
504
01:03:06,040 --> 01:03:07,189
J'ai...
505
01:03:09,480 --> 01:03:11,311
J'ai perdu la t�te.
506
01:03:12,400 --> 01:03:14,755
Jamais je n'ai souhait� sa mort.
507
01:03:16,120 --> 01:03:17,155
Jamais.
508
01:03:19,440 --> 01:03:22,113
Quand il faudra
l'envoyer au paradis,
509
01:03:23,200 --> 01:03:25,191
c'est moi qui le ferai.
510
01:03:26,280 --> 01:03:28,555
Je ne laisserai personne le faire!
511
01:03:34,360 --> 01:03:37,113
N'est-ce pas ce que tu pr�f�res?
512
01:04:05,160 --> 01:04:06,798
Maman est au lit.
513
01:04:08,560 --> 01:04:09,709
Fi�vreuse?
514
01:04:09,920 --> 01:04:12,753
Elle a d� se disputer
avec p�p� ou m�m�.
515
01:04:27,520 --> 01:04:28,748
Tu t'es encore disput�e?
516
01:04:31,400 --> 01:04:32,719
D�sol�e.
517
01:04:33,880 --> 01:04:37,111
Raconte.
Avec papa? Ou avec maman?
518
01:04:38,880 --> 01:04:40,393
C'est ma faute.
519
01:04:43,320 --> 01:04:44,469
J'allais...
520
01:04:46,440 --> 01:04:47,759
J'allais...
521
01:04:48,600 --> 01:04:50,909
J'allais tuer ta m�re.
522
01:04:52,480 --> 01:04:53,151
Tuer?
523
01:04:57,440 --> 01:04:59,271
Dans la baignoire,
524
01:05:02,120 --> 01:05:04,315
en la voyant couler,
525
01:05:05,360 --> 01:05:06,588
je n'ai rien fait...
526
01:05:08,120 --> 01:05:09,712
pour la sauver.
527
01:05:14,120 --> 01:05:15,439
Pardonne-moi.
528
01:05:18,560 --> 01:05:19,834
J'ai compris.
529
01:05:21,560 --> 01:05:22,913
N'en dis pas plus.
530
01:05:24,480 --> 01:05:27,074
Tu �tais �puis�e.
531
01:05:33,280 --> 01:05:34,599
Moi...
532
01:05:36,920 --> 01:05:38,956
commettre un meurtre!
533
01:05:44,400 --> 01:05:46,516
Tu es � bout et moi aussi.
534
01:05:47,640 --> 01:05:49,756
C'est mauvais pour les enfants.
535
01:05:52,680 --> 01:05:56,559
J'ai piti� de maman,
mais je vais la renvoyer � l'hospice.
536
01:05:59,560 --> 01:06:01,869
Je vais en parler � papa.
537
01:06:02,560 --> 01:06:04,039
Il comprendra.
538
01:06:35,360 --> 01:06:36,509
Papa.
539
01:07:18,440 --> 01:07:20,078
Tu es r�veill�, papa?
540
01:07:28,200 --> 01:07:30,475
C'est toi qui as ouvert le gaz?
541
01:07:32,480 --> 01:07:34,755
C'est bien pour vous de mourir.
542
01:07:34,960 --> 01:07:36,029
Mais nous?
543
01:07:37,920 --> 01:07:39,433
S'il y a une explosion,
544
01:07:39,640 --> 01:07:43,474
Ritsuko, Takao et Naoko
en seront victimes.
545
01:07:43,680 --> 01:07:45,432
C'est ma maison.
546
01:07:45,640 --> 01:07:47,915
Je ne te laisserai pas
faire ce que tu veux!
547
01:07:49,760 --> 01:07:51,159
�coute-moi.
548
01:07:52,480 --> 01:07:54,948
Demain,
je renvoie maman � l'hospice.
549
01:07:55,160 --> 01:07:56,309
D'accord?
550
01:07:56,520 --> 01:07:59,557
Non, je ne la laisse pas partir.
551
01:08:00,760 --> 01:08:03,593
Je la garde ici
et je m'occupe d'elle.
552
01:08:03,800 --> 01:08:05,711
Pense un peu � Ritsuko.
553
01:08:07,000 --> 01:08:10,197
Tu sais bien qu'elle est d�prim�e.
554
01:08:13,160 --> 01:08:15,469
Ferme la porte, vite.
555
01:08:15,920 --> 01:08:18,878
Si ta m�re attrape froid,
que ferons-nous?
556
01:08:45,080 --> 01:08:46,991
C'est rat�.
557
01:09:07,120 --> 01:09:08,235
Non!
558
01:09:08,440 --> 01:09:11,193
Pourquoi non, M�re?
559
01:09:11,400 --> 01:09:13,755
Vous aimez qu'on vous nettoie.
560
01:09:14,800 --> 01:09:16,199
D�mon!
561
01:09:16,800 --> 01:09:18,438
Tu es un d�mon!
562
01:09:19,400 --> 01:09:20,594
M�re!
563
01:09:22,440 --> 01:09:23,555
Yoshio!
564
01:09:30,720 --> 01:09:32,836
Ch�ri! Ch�ri!
565
01:09:38,360 --> 01:09:39,031
Que se passe-t-il?
566
01:09:39,720 --> 01:09:42,314
Ta m�re veut que tu la nettoies.
567
01:09:42,520 --> 01:09:44,272
Elle me repousse.
568
01:09:45,440 --> 01:09:48,352
Maman,
tu ne dois pas ennuyer Ritsuko.
569
01:09:48,760 --> 01:09:50,716
Je vais te nettoyer.
570
01:11:14,000 --> 01:11:16,594
Ritsuko! Viens voir un instant.
571
01:11:25,120 --> 01:11:26,439
Elle a fait.
572
01:11:30,160 --> 01:11:33,630
Passe-moi des couches en papier
et une serviette.
573
01:11:48,240 --> 01:11:52,074
Ah, non! Pas toi, d�mon!
D�mon!
574
01:11:53,280 --> 01:11:55,316
Yoshio! Yoshio!
575
01:12:34,280 --> 01:12:37,795
Il me semble que maman
devient de plus en plus g�teuse.
576
01:12:41,560 --> 01:12:44,028
Ne t'en fais pas pour moi.
577
01:12:44,560 --> 01:12:49,190
Je m�rite d'�tre maltrait�e par elle.
Tant pis.
578
01:12:53,720 --> 01:12:54,709
Seulement,
579
01:12:55,640 --> 01:12:57,596
je te prie de bien comprendre.
580
01:12:58,840 --> 01:13:01,115
Je ne la hais pas.
581
01:13:02,440 --> 01:13:06,149
Mais qu'elle se sente
encore femelle � son �ge,
582
01:13:08,560 --> 01:13:10,312
c'est ce qui me d�go�te.
583
01:13:12,960 --> 01:13:15,633
Parce que moi aussi, un jour...
584
01:13:22,360 --> 01:13:24,635
N'en parlons plus.
585
01:13:30,160 --> 01:13:31,115
Voil�,
586
01:13:31,600 --> 01:13:33,716
la soupe de ta m�re est pr�te.
587
01:13:36,240 --> 01:13:38,037
Va la faire manger.
588
01:14:01,400 --> 01:14:05,313
Qu'est-ce qu'ils font,
Gen'ichiro et Ryoji?
589
01:14:05,520 --> 01:14:07,431
Fais-les venir ici, vite!
590
01:14:07,640 --> 01:14:10,871
Ce n'est pas possible!
591
01:14:11,400 --> 01:14:13,311
Ils sont morts � la guerre.
592
01:14:16,840 --> 01:14:19,718
Non, ils �taient l�, tous les deux,
593
01:14:21,080 --> 01:14:23,719
tout � l'heure.
594
01:14:23,920 --> 01:14:25,194
Tu as r�v�.
595
01:14:26,320 --> 01:14:27,673
R�v�?
596
01:14:28,800 --> 01:14:30,756
Oui, tu as r�v�.
597
01:14:41,200 --> 01:14:44,351
J'ai des vers qui rampent partout.
598
01:14:46,000 --> 01:14:48,230
J'ai des vers dans mes jambes.
599
01:14:51,760 --> 01:14:53,432
Chasse-les vite.
600
01:14:53,640 --> 01:14:56,677
Ils me font mal. J'ai mal.
601
01:15:07,160 --> 01:15:08,957
Qu'est-ce que tu veux?
602
01:15:09,160 --> 01:15:12,038
J'ai mal aux reins.
603
01:15:12,800 --> 01:15:15,314
Porte-moi dans tes bras.
604
01:16:21,680 --> 01:16:23,352
Laisse-moi mourir.
605
01:16:27,960 --> 01:16:30,474
Laisse-moi mourir, vite!
606
01:17:28,440 --> 01:17:29,998
- Maman!
- Qu'est-ce que tu as?
607
01:17:31,040 --> 01:17:32,439
P�p�...
608
01:17:33,360 --> 01:17:34,793
P�p�?
609
01:17:35,000 --> 01:17:37,116
Il ramasse des ordures.
610
01:17:41,880 --> 01:17:45,668
P�re!
Pourquoi avez-vous ramass� tout �a?
611
01:17:49,520 --> 01:17:53,035
Arr�tez. Ce sont des ordures.
612
01:17:54,880 --> 01:17:57,269
Il y en a d'utilisables.
613
01:17:57,720 --> 01:18:00,518
On ne devrait pas
jeter tout comme �a.
614
01:18:04,200 --> 01:18:05,838
P�re!
615
01:18:08,120 --> 01:18:09,314
Yoshio!
616
01:18:15,360 --> 01:18:17,874
Tu dois arr�ter P�re, vite!
617
01:18:18,520 --> 01:18:21,796
Il est tellement s�nile
qu'il ramasse des salet�s.
618
01:18:22,640 --> 01:18:24,392
Laisse-le faire.
619
01:18:25,160 --> 01:18:28,232
- Mais enfin!
- Papa est comme �a.
620
01:18:30,080 --> 01:18:33,231
Takao! Viens ici, vite!
621
01:18:33,920 --> 01:18:34,830
Vite!
622
01:18:37,520 --> 01:18:40,353
- Quoi?
- P�p� fait le clochard.
623
01:18:40,560 --> 01:18:42,471
Ram�ne-le ici, vite.
624
01:18:42,680 --> 01:18:43,669
Non.
625
01:18:43,880 --> 01:18:45,916
Il est s�nile, maintenant.
626
01:18:46,120 --> 01:18:48,156
J'ai peur qu'il se fasse �craser.
627
01:18:48,360 --> 01:18:49,395
Fous-lui la paix.
628
01:18:49,720 --> 01:18:52,917
- J'ai peur d'un accident.
- C'est sa vie.
629
01:18:53,760 --> 01:18:56,593
- Tu d�railles!
- Foutez-lui la paix.
630
01:18:58,400 --> 01:18:59,071
Takao!
631
01:18:59,400 --> 01:19:00,753
Je vais vous dire, moi.
632
01:19:01,520 --> 01:19:03,351
Papa et toi, au fond,
633
01:19:03,560 --> 01:19:06,836
vous avez h�te qu'ils disparaissent.
634
01:19:09,680 --> 01:19:13,195
Avouez-le,
ce ne sont que de vieux g�teux!
635
01:19:13,400 --> 01:19:14,549
Peut-�tre.
636
01:19:15,560 --> 01:19:18,358
Mais ce sont quand m�me
mes parents.
637
01:19:20,160 --> 01:19:24,312
Et tes grands-parents.
Un peu de respect.
638
01:19:24,760 --> 01:19:26,352
J'ai raison, non?
639
01:19:27,520 --> 01:19:29,954
Un g�teux n'est plus un homme.
640
01:19:30,160 --> 01:19:31,673
C'est un animal.
641
01:19:32,280 --> 01:19:34,669
Ils ne font plus partie
de la famille.
642
01:19:35,000 --> 01:19:37,195
C'est un probl�me social.
643
01:19:37,480 --> 01:19:40,552
On n'a qu'� faire des hospices,
comme on fait des zoos,
644
01:19:40,760 --> 01:19:43,479
et la soci�t� s'en chargera.
645
01:19:46,040 --> 01:19:47,837
C'est trop pour un individu.
646
01:19:51,560 --> 01:19:52,709
Qu'est-ce que tu fais?
647
01:19:53,360 --> 01:19:57,114
Il y a des choses
qu'on ne doit pas dire.
648
01:19:59,240 --> 01:20:00,753
Ne l'oublie pas!
649
01:22:04,360 --> 01:22:08,148
M�re, vous vous regardez
dans le miroir d'eau?
650
01:22:12,640 --> 01:22:16,235
Quoi, vous vous �tes mis
du rouge � l�vres?
651
01:22:31,040 --> 01:22:32,359
Oui, c'est vrai.
652
01:22:32,560 --> 01:22:36,109
Vous �tes une femme.
Vous aimez �tre belle.
653
01:22:38,520 --> 01:22:41,876
C'est mal mis.
Je vais arranger �a.
654
01:22:56,560 --> 01:22:58,676
Maintenant, vous �tes tr�s belle.
655
01:23:03,080 --> 01:23:07,232
Je suis
656
01:23:07,960 --> 01:23:11,919
D'�numa
657
01:23:12,640 --> 01:23:18,715
Une ramasseuse d'algues
658
01:23:21,360 --> 01:23:25,672
Comme les algues
659
01:23:25,880 --> 01:23:29,839
Flottantes
660
01:23:30,600 --> 01:23:35,230
Mon coeur
661
01:23:35,440 --> 01:23:39,479
Se met � frissonner
662
01:23:50,400 --> 01:23:52,994
P�re, je vous la confie.
663
01:23:53,800 --> 01:23:56,155
Nettoyez-la.
664
01:23:57,520 --> 01:24:00,318
Elle n'aime pas que je le fasse.
665
01:24:02,080 --> 01:24:03,832
Il faut bien la nettoyer,
666
01:24:04,040 --> 01:24:06,429
sinon ses escarres s'aggraveront.
667
01:24:32,600 --> 01:24:33,635
Je veux rentrer.
668
01:24:34,240 --> 01:24:35,559
Je veux rentrer!
669
01:24:35,760 --> 01:24:37,113
Rentrer?
670
01:24:37,360 --> 01:24:39,191
Tu veux rentrer o�?
671
01:24:39,720 --> 01:24:41,472
Nous sommes chez nous.
672
01:24:41,680 --> 01:24:44,069
De l'eau... De l'eau...
673
01:24:45,160 --> 01:24:46,070
De l'eau...
674
01:24:46,280 --> 01:24:48,510
Tu dis que tu veux rentrer � �numa?
675
01:24:48,720 --> 01:24:50,039
Idiote!
676
01:24:50,560 --> 01:24:56,476
L�-bas, de grandes usines
touchent presque notre maison.
677
01:24:57,640 --> 01:25:00,677
Ce n'est plus notre village.
678
01:25:01,440 --> 01:25:05,718
Tu le sais bien, pourtant.
679
01:25:10,200 --> 01:25:14,273
Vivre chez Yoshio � Tokyo,
680
01:25:14,480 --> 01:25:16,550
c'�tait ton id�e.
681
01:25:19,200 --> 01:25:22,272
J'ai mal!
J'ai mal aux reins!
682
01:25:22,720 --> 01:25:24,278
Attends, attends.
683
01:25:26,160 --> 01:25:27,991
Je vais te masser.
684
01:25:36,080 --> 01:25:37,354
�a va?
685
01:25:38,240 --> 01:25:39,992
�a fait du bien?
686
01:25:45,080 --> 01:25:49,278
Quelle farceuse!
687
01:25:49,480 --> 01:25:54,998
Tu as voulu te faire belle
avec du rouge avant de mourir?
688
01:25:55,200 --> 01:25:59,239
Pour moi,
c'est facile de te comprendre.
689
01:26:11,440 --> 01:26:16,878
Moi aussi,
je suis devenu assez g�teux.
690
01:26:17,440 --> 01:26:22,798
Ces temps-ci,
je pisse dans mon froc.
691
01:26:25,000 --> 01:26:27,753
Je ne peux me contr�ler.
692
01:26:29,480 --> 01:26:35,191
Tu sais, l'homme n'a pas
la ma�trise de lui-m�me.
693
01:26:36,880 --> 01:26:40,998
Mais ne t'en soucie pas.
694
01:26:43,280 --> 01:26:49,594
J'ai toujours assez de force
pour t'envoyer au paradis.
695
01:27:01,120 --> 01:27:05,272
Je suis
696
01:27:05,920 --> 01:27:10,118
D'�numa
697
01:27:10,920 --> 01:27:16,790
Une ramasseuse d'algues
698
01:27:20,240 --> 01:27:24,199
J'ai un faible
699
01:27:29,680 --> 01:27:34,196
Pour le barreur
700
01:27:34,560 --> 01:27:38,314
De mon bateau
701
01:27:42,240 --> 01:27:47,997
Que les fleurs
702
01:27:49,760 --> 01:27:52,991
Fleurissent
703
01:27:58,480 --> 01:28:01,836
Tout est bien
704
01:28:02,520 --> 01:28:04,636
Qui finit bien
705
01:29:00,160 --> 01:29:02,833
C'est moi.
Excuse-moi de t'appeler si tard.
706
01:29:05,040 --> 01:29:06,871
Je peux venir chez toi?
707
01:29:08,160 --> 01:29:09,513
Non, rien.
708
01:29:12,240 --> 01:29:13,434
Merci.
709
01:29:35,200 --> 01:29:38,556
C'est bizarre que tu viennes
� cette heure-ci.
710
01:29:43,760 --> 01:29:45,876
Tu as eu des ennuis au bureau?
711
01:29:47,480 --> 01:29:49,550
Non, rien.
712
01:29:50,720 --> 01:29:52,472
Des probl�mes familiaux?
713
01:30:07,480 --> 01:30:12,315
Chaque fois que tu as des ennuis,
714
01:30:12,520 --> 01:30:14,238
tu viens chez moi.
715
01:30:23,560 --> 01:30:25,551
Veux-tu bien tirer le rideau?
716
01:30:26,280 --> 01:30:29,875
Je ne veux pas qu'on nous voie,
m�me la nuit.
717
01:30:52,440 --> 01:30:53,759
Qu'est-ce que tu as?
718
01:31:03,680 --> 01:31:05,079
Que regardes-tu?
719
01:31:06,920 --> 01:31:10,037
Tes seins et tes t�tons.
720
01:31:13,680 --> 01:31:16,911
Tu veux dire que
je ne suis plus jeune?
721
01:31:17,920 --> 01:31:18,591
Tu es belle.
722
01:31:29,520 --> 01:31:32,273
Alors, tu m'embrasses?
723
01:31:41,280 --> 01:31:42,679
Qu'est-ce que tu as?
724
01:31:51,720 --> 01:31:52,914
Je m'en vais.
725
01:31:58,240 --> 01:31:59,389
J'ai compris,
726
01:32:00,160 --> 01:32:03,357
tu es venu me dire adieu.
727
01:32:06,880 --> 01:32:08,359
Rassure-toi.
728
01:32:09,080 --> 01:32:13,278
Tu n'as pas le courage
de me l'avouer.
729
01:32:16,360 --> 01:32:18,635
Alors d�sormais,
je dirai � tout le monde
730
01:32:18,840 --> 01:32:20,751
que Morimoto
731
01:32:20,960 --> 01:32:25,238
ne sait pas s'y prendre
avec les femmes.
732
01:32:26,360 --> 01:32:28,920
Je te ferai une r�putation
de mauvais coup,
733
01:32:31,160 --> 01:32:35,312
et alors, tu n'auras
aucun mal � me quitter.
734
01:34:04,120 --> 01:34:05,235
Tatsu,
735
01:34:07,720 --> 01:34:12,953
je n'ai rien pu faire pour toi.
736
01:34:15,840 --> 01:34:18,400
Maintenant,
je vais faire ce que tu veux,
737
01:34:19,320 --> 01:34:21,311
t'envoyer au paradis.
738
01:34:48,480 --> 01:34:50,630
Quand tu seras l�-bas,
739
01:34:50,840 --> 01:34:55,356
n'oublie pas de venir me chercher,
je t'en prie.
740
01:35:07,040 --> 01:35:08,268
Un...
741
01:35:10,760 --> 01:35:11,988
deux...
742
01:35:16,080 --> 01:35:17,433
trois...
743
01:35:21,720 --> 01:35:23,119
quatre...
744
01:35:24,040 --> 01:35:25,359
cinq...
745
01:35:26,440 --> 01:35:27,668
six...
746
01:35:30,080 --> 01:35:31,274
sept...
747
01:35:32,280 --> 01:35:33,633
huit...
748
01:35:35,320 --> 01:35:36,673
neuf...
749
01:35:39,240 --> 01:35:40,150
dix...
750
01:35:42,600 --> 01:35:44,238
onze...
751
01:35:59,280 --> 01:36:00,554
Rat�.
752
01:36:04,480 --> 01:36:06,118
Je n'y arrive pas.
753
01:43:20,440 --> 01:43:21,350
On y va.
754
01:45:07,040 --> 01:45:08,359
Merci d'�tre venus.
755
01:45:10,280 --> 01:45:12,350
L'inculp� ne va pas tarder.
756
01:45:13,320 --> 01:45:14,719
Je suis d�sol�.
757
01:45:18,520 --> 01:45:21,876
Il nous reste toujours
un point douteux,
758
01:45:22,560 --> 01:45:25,358
parce que votre p�re est s�nile.
759
01:45:26,080 --> 01:45:27,229
Je m'y attendais.
760
01:45:27,440 --> 01:45:30,273
Asseyez-vous, je vous prie.
761
01:45:32,680 --> 01:45:36,229
Est-ce que P�re a dit
quelque chose, depuis?
762
01:45:36,640 --> 01:45:39,791
Non, sa d�position
est toujours la m�me.
763
01:45:40,440 --> 01:45:44,228
Il insiste: il a tenu le visage
de sa femme dans l'eau.
764
01:45:44,440 --> 01:45:45,668
D'apr�s l'autopsie,
765
01:45:45,880 --> 01:45:49,190
sa mort est due
� une ingestion d'eau.
766
01:45:55,440 --> 01:45:57,351
De cette bassine, peut-�tre.
767
01:45:58,480 --> 01:45:59,959
Une bassine?
768
01:46:00,640 --> 01:46:02,756
Vous parlez
de sa bassine de toilette?
769
01:46:03,320 --> 01:46:04,230
C'est �a.
770
01:46:05,360 --> 01:46:10,912
Elle a plong� la t�te dans l'eau
de cette bassine pour se tuer.
771
01:46:11,920 --> 01:46:15,435
Mais son mari dit toujours
qu'il l'a tu�e.
772
01:46:19,000 --> 01:46:22,197
C'est le cahier de mon p�re.
773
01:46:22,400 --> 01:46:25,153
C'est un peu comme son journal.
774
01:46:25,840 --> 01:46:27,239
Puis-je lire?
775
01:46:34,240 --> 01:46:37,118
A-t-il tenu son journal
ce jour-l�?
776
01:46:39,160 --> 01:46:42,835
J'ignorais qu'il en avait un.
777
01:46:52,640 --> 01:46:53,959
P�re!
778
01:46:57,520 --> 01:46:58,589
Merci.
779
01:47:04,440 --> 01:47:06,829
P�re, comment allez-vous?
780
01:47:09,440 --> 01:47:10,919
Tout va bien?
781
01:47:12,480 --> 01:47:14,869
Je vous ai apport�
une tenue de rechange.
782
01:47:19,240 --> 01:47:20,434
Papa,
783
01:47:21,080 --> 01:47:24,516
les fun�railles de maman
se sont bien pass�es.
784
01:47:35,640 --> 01:47:36,959
Monsieur l'inspecteur,
785
01:47:37,160 --> 01:47:41,438
pourriez-vous nous laisser seuls,
mon p�re et moi?
786
01:47:44,160 --> 01:47:45,639
Si vous voulez...
787
01:47:46,080 --> 01:47:47,798
Puis-je garder ceci?
788
01:47:51,400 --> 01:47:54,039
Tu veux bien nous laisser?
789
01:48:13,120 --> 01:48:14,473
Tu as un briquet?
790
01:48:17,560 --> 01:48:20,393
On les �coute
de la pi�ce voisine?
791
01:48:21,840 --> 01:48:23,910
Non, c'est pas la peine.
792
01:48:25,520 --> 01:48:30,036
Maintenant,
ce sera le fils qui s'accusera.
793
01:48:30,640 --> 01:48:34,269
Mais c'est quelqu'un de respect�
dans la soci�t�.
794
01:48:34,480 --> 01:48:37,074
Vous croyez que c'est lui?
795
01:48:37,960 --> 01:48:40,474
On dit que le diable souffle
o� il veut.
796
01:48:41,200 --> 01:48:42,155
N'est-ce pas?
797
01:48:44,880 --> 01:48:46,711
Enchant�.
798
01:48:53,720 --> 01:48:55,995
Tu ne me reconnais pas?
799
01:49:00,080 --> 01:49:01,752
C'est moi, Yoshio.
800
01:49:01,960 --> 01:49:05,396
Je suis ton fils, Yoshio.
801
01:49:07,760 --> 01:49:10,558
�coute.
�coute-moi bien.
802
01:49:11,240 --> 01:49:15,119
L'inspecteur dit que maman
n'est pas morte asphyxi�e.
803
01:49:18,120 --> 01:49:20,634
Elle aurait bu de l'eau.
804
01:49:22,280 --> 01:49:23,838
De l'eau?
805
01:49:24,040 --> 01:49:25,712
Oui, de l'eau.
806
01:49:27,880 --> 01:49:32,874
Ce n'est pas parce que tu l'as
asphyxi�e qu'elle est morte.
807
01:49:34,040 --> 01:49:35,268
C'est moi.
808
01:49:36,560 --> 01:49:40,872
C'est moi qui lui ai mis la t�te
dans la bassine.
809
01:49:42,320 --> 01:49:47,030
C'est moi qui ai appuy�
sa t�te dans l'eau.
810
01:49:48,400 --> 01:49:52,075
Et toi, papa, tu as tout vu.
811
01:49:55,760 --> 01:49:57,512
La personne est l�.
812
01:50:02,000 --> 01:50:03,991
La personne est l�!
813
01:50:09,800 --> 01:50:14,794
La personne vient me chercher.
814
01:50:18,880 --> 01:50:20,552
La voil�.
815
01:50:47,960 --> 01:50:48,995
Chef!
816
01:50:50,320 --> 01:50:53,357
C'est le cahier de Morimoto.
817
01:50:54,600 --> 01:50:57,637
Il y raconte bri�vement sa vie.
818
01:50:57,840 --> 01:51:01,389
C'est comme son testament.
Lisez-le.
819
01:51:06,600 --> 01:51:09,512
Il a pr�m�dit� ce crime?
820
01:51:12,200 --> 01:51:15,715
O� est-ce que �a ressemble
� un testament?
821
01:51:16,360 --> 01:51:17,509
C'est...
822
01:51:18,800 --> 01:51:20,074
par l�.
823
01:51:23,920 --> 01:51:27,469
'La personne est venue,
elle a tu�...
824
01:51:28,040 --> 01:51:30,634
'et alors, elle est morte.'
825
01:51:31,120 --> 01:51:32,519
'La personne'?
826
01:51:33,160 --> 01:51:34,639
C'est qui, 'la personne'?
827
01:51:35,080 --> 01:51:36,957
�a doit �tre lui-m�me.
828
01:51:37,480 --> 01:51:42,395
Pour ne pas se reconna�tre coupable,
il s'est appel� 'la personne', non?
829
01:51:43,880 --> 01:51:45,279
�videmment.
830
01:51:47,560 --> 01:51:51,473
'Et alors, elle est morte'.
831
01:51:54,400 --> 01:51:57,073
Il avait d�cid� de se tuer?
832
01:51:57,840 --> 01:51:58,795
Non.
833
01:51:59,840 --> 01:52:02,229
'La personne' pourrait �tre...
834
01:52:02,440 --> 01:52:03,998
Qui?
835
01:52:04,480 --> 01:52:07,313
Son fils Yoshio, je pense.
836
01:52:11,120 --> 01:52:12,872
Y a-t-il des preuves?
837
01:52:13,080 --> 01:52:14,798
Non.
838
01:52:15,600 --> 01:52:18,592
Mais � partir de demain,
j'envisage de l'interroger.
839
01:52:19,320 --> 01:52:23,233
L'euthanasie serait
une circonstance att�nuante.
840
01:52:23,440 --> 01:52:25,237
Mais c'est un parricide.
841
01:52:25,840 --> 01:52:28,195
Il encourt la peine de mort.
842
01:52:28,920 --> 01:52:30,399
Mais pour meurtre sollicit�,
843
01:52:30,600 --> 01:52:32,318
on reconna�t
des circonstances att�nuantes.
844
01:52:32,520 --> 01:52:35,830
La peine devient suspensive.
C'est bizarre, non?
845
01:52:36,840 --> 01:52:42,551
La loi n'est rien d'autre
qu'une promesse des hommes.
846
01:52:44,480 --> 01:52:46,789
Ce serait donc...
847
01:52:47,640 --> 01:52:48,629
'la personne'?
848
01:52:50,360 --> 01:52:52,510
Comment?
Il y a quelqu'un d'autre?
849
01:52:53,800 --> 01:52:58,555
Ce n'est ni le p�re ni le fils.
850
01:53:00,240 --> 01:53:01,559
C'est tout �a.
851
01:53:02,160 --> 01:53:05,516
Si je n'�tais pas flic,
j'accuserais ce 'tout �a'.
852
01:53:28,680 --> 01:53:29,908
Monsieur Morimoto,
853
01:53:30,920 --> 01:53:33,036
votre p�re a dit quelque chose?
854
01:53:33,240 --> 01:53:34,309
Non.
855
01:53:35,160 --> 01:53:36,752
Ah bon...
856
01:53:37,120 --> 01:53:38,758
Merci d'�tre venus.
857
01:53:44,840 --> 01:53:47,593
Au fait, M. Morimoto...
858
01:53:51,240 --> 01:53:53,390
Demain, je viendrai chez vous.
859
01:53:54,080 --> 01:53:56,275
J'aimerais vous poser
quelques questions...
860
01:53:58,720 --> 01:54:00,472
au sujet de 'la personne'.
861
01:54:13,720 --> 01:54:16,473
Il y a des vers qui rampent partout.
862
01:54:32,600 --> 01:54:36,195
Je suis
863
01:54:37,480 --> 01:54:42,031
D'�numa
864
01:54:43,080 --> 01:54:46,834
Une ramasseuse
865
01:54:47,040 --> 01:54:51,556
D'algues
866
01:54:53,880 --> 01:54:58,192
Comme les algues
867
01:54:58,680 --> 01:55:02,673
Flottantes
868
01:55:04,520 --> 01:55:09,150
Mon coeur se met
869
01:55:09,400 --> 01:55:14,872
� frissonner
870
01:56:29,080 --> 01:56:30,069
Mon ch�ri...
871
01:58:31,160 --> 01:58:34,072
Sous-titrage TITRA FILM Paris
58926
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.