All language subtitles for The.human.promise.1986.zupluciandvdrip.XviD.AC3

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,200 --> 00:00:03,112 TOHO-TOWA pr�sente 2 00:00:07,200 --> 00:00:10,431 PROMESSE 3 00:00:14,880 --> 00:00:16,199 Une coproduction 4 00:00:16,400 --> 00:00:19,437 SEIBU SAISON GROUP, TV ASAHI et KINEMA TOKYO 5 00:00:19,680 --> 00:00:20,749 Une production: 6 00:00:20,960 --> 00:00:22,109 Shigeyuki TANISHIMA 7 00:00:22,320 --> 00:00:23,116 Yasuyo SAITO 8 00:00:23,320 --> 00:00:24,230 Matsuo TAKAHASHI 9 00:00:24,480 --> 00:00:27,119 Un projet de Matsuo TAKAHASHI 10 00:00:27,360 --> 00:00:28,236 Producteurs: 11 00:00:28,440 --> 00:00:29,395 Motokiyo FUJIMOTO 12 00:00:29,600 --> 00:00:30,669 Isshin YAMAGUCHI 13 00:00:30,880 --> 00:00:31,915 Ch�kichi NAKAMICHI 14 00:00:32,160 --> 00:00:34,799 OEuvre originale: Sh�ichi SAE 15 00:00:35,040 --> 00:00:36,029 Sc�nario: 16 00:00:36,240 --> 00:00:37,355 Kij� YOSHIDA 17 00:00:37,560 --> 00:00:38,629 Fukiko YAMAUCHI 18 00:00:38,880 --> 00:00:39,835 Image: Yoshihiro YAMAZAKI 19 00:00:40,040 --> 00:00:41,109 Lumi�re: Shosaku KAT� 20 00:00:41,320 --> 00:00:42,469 D�cors: Yoshie KIKUKAWA 21 00:00:42,720 --> 00:00:44,073 Son: Toshio NAKANO Montage: Akira SUZUKI 22 00:00:44,280 --> 00:00:45,679 Assistant r�alisateur: Ikuo MARU 23 00:00:45,880 --> 00:00:47,279 Directeur de production: Kazuhiko FURUYA 24 00:00:47,520 --> 00:00:50,159 Musique: Haruomi HOSONO 25 00:00:50,400 --> 00:00:53,039 Avec: Rentar� MIKUNI 26 00:00:53,280 --> 00:00:55,077 Ch�ichir� KAWARASAKI 27 00:00:55,280 --> 00:00:56,872 Orie SAT� 28 00:00:57,120 --> 00:00:58,314 Sachiko MURASE 29 00:00:58,520 --> 00:00:59,430 Mieko YUKI 30 00:00:59,640 --> 00:01:00,709 Ch�ei TAKAHASHI 31 00:01:24,000 --> 00:01:29,518 Un film de Kij� YOSHIDA 32 00:02:05,400 --> 00:02:06,958 Ici, Tama 7. 33 00:02:07,160 --> 00:02:08,479 Nous sommes sur place. 34 00:02:08,840 --> 00:02:10,592 � vous. 35 00:02:10,800 --> 00:02:13,314 Tama 7 est arriv�. Bien re�u. 36 00:02:14,400 --> 00:02:18,632 L'affaire s'est d�roul�e � Tokyo Tamashi, Sakuragaoka 6-8-2, 37 00:02:18,840 --> 00:02:20,068 chez M. Yoshio Morimoto. 38 00:02:20,520 --> 00:02:22,192 Bien re�u. 39 00:02:39,720 --> 00:02:43,679 Je constate, quand m�me, un peu de congestion du visage. 40 00:02:43,880 --> 00:02:45,711 Elle aurait �t� �trangl�e? 41 00:02:46,880 --> 00:02:49,519 Mais sa physionomie est paisible. 42 00:02:51,160 --> 00:02:51,910 Photo. 43 00:02:55,440 --> 00:02:57,749 Et l'heure pr�sum�e de sa mort? 44 00:02:58,440 --> 00:03:01,000 Il y a 7 ou 8 heures, je pense. 45 00:03:01,960 --> 00:03:03,712 Elle est d�j� rigide. 46 00:03:07,960 --> 00:03:09,871 Et ses yeux? C'est normal? 47 00:03:10,080 --> 00:03:13,789 Non, la corn�e est un peu inject�e. 48 00:03:14,240 --> 00:03:16,959 Vous me donnerez vite les r�sultats de l'autopsie. 49 00:03:18,640 --> 00:03:22,679 Je suis le docteur Kondo. J'�tais retenu par une urgence. 50 00:03:24,040 --> 00:03:27,589 C'est vous qui avez appel� le commissariat? 51 00:03:27,800 --> 00:03:30,997 Non. Je crois que c'est le jeune monsieur. 52 00:03:32,280 --> 00:03:36,398 On m'a appel� car je l'ai souvent examin�e. 53 00:03:36,960 --> 00:03:39,235 J'ai trouv� sa mort suspecte, 54 00:03:39,440 --> 00:03:42,750 et j'ai demand� � la famille d'en informer la police. 55 00:03:42,960 --> 00:03:45,076 On en parlera plus tard. 56 00:03:47,280 --> 00:03:51,512 Yoshikawa, va chercher une petite pince. 57 00:03:59,720 --> 00:04:00,869 Mouchoir. 58 00:04:05,320 --> 00:04:06,799 Un cheveu? 59 00:04:07,000 --> 00:04:08,274 Fais-le identifier. 60 00:04:08,480 --> 00:04:09,754 Je m'en occupe. 61 00:04:12,800 --> 00:04:13,915 Qu'y a-t-il? 62 00:04:14,920 --> 00:04:16,638 Le tatami est mouill�. 63 00:04:26,240 --> 00:04:30,119 Quand vous avez examin� le cadavre, y avait-il une blessure? 64 00:04:30,320 --> 00:04:32,311 Non, je n'en ai pas trouv�. 65 00:04:32,520 --> 00:04:34,192 Ah bon. Je vous remercie. 66 00:04:47,880 --> 00:04:50,952 C'est vous qui l'avez trouv�e le premier? 67 00:04:53,560 --> 00:04:54,788 P�re. 68 00:04:57,320 --> 00:04:59,390 C'est la police qui est devant vous. 69 00:04:59,600 --> 00:05:02,239 - Quoi? - La police. 70 00:05:03,320 --> 00:05:04,639 La police? 71 00:05:07,600 --> 00:05:08,919 D�sol�e. 72 00:05:09,120 --> 00:05:12,430 Depuis qu'il a vu sa femme comme �a, 73 00:05:12,640 --> 00:05:14,517 il est encore plus �gar�. 74 00:05:14,760 --> 00:05:15,875 Ah oui? 75 00:05:17,040 --> 00:05:19,156 On peut lui parler � voix normale? 76 00:05:21,800 --> 00:05:22,949 M. Morimoto, 77 00:05:23,160 --> 00:05:27,278 vers quelle heure vous �tes-vous aper�u de sa mort? 78 00:05:27,480 --> 00:05:28,629 P�re, 79 00:05:30,240 --> 00:05:33,869 vers quelle heure l'avez-vous trouv�e bizarre? 80 00:05:37,760 --> 00:05:40,354 Vers sept heures, je crois. 81 00:05:41,400 --> 00:05:44,790 C'est l'heure o� vous �tes venu m'en parler. 82 00:05:45,000 --> 00:05:47,912 Vous m'avez dit que c'�tait avant six heures. 83 00:05:50,880 --> 00:05:52,916 Les gens �g�s se l�vent t�t. 84 00:05:54,440 --> 00:05:58,035 Et vous, vous m'avez dit que vous avez fait du jogging 85 00:05:58,240 --> 00:06:00,595 un peu avant sept heures. C'est bien �a? 86 00:06:00,960 --> 00:06:03,758 Tout �tait normal du c�t� de chez vos parents? 87 00:06:05,520 --> 00:06:08,239 Vous y jetez un coup d'oeil chaque matin? 88 00:06:09,480 --> 00:06:10,833 G�n�ralement, oui. 89 00:06:13,200 --> 00:06:16,158 Vous ne vous �tes pas r�veill� cette nuit? 90 00:06:17,720 --> 00:06:21,429 Cette nuit, il a plu tr�s fort, n'est-ce pas? 91 00:06:23,240 --> 00:06:24,389 Il a plu? 92 00:06:26,280 --> 00:06:29,829 Non, il n'a pas plu du tout. 93 00:06:30,320 --> 00:06:32,390 Si, si, il a plu. 94 00:06:35,040 --> 00:06:39,511 Il n'a plus de m�moire. En plus, il est boulevers�. 95 00:06:40,720 --> 00:06:42,392 Il est s�nile? 96 00:06:43,120 --> 00:06:45,839 Oui, il l'est de plus en plus ces temps-ci. 97 00:06:46,040 --> 00:06:47,473 C'est toi! 98 00:06:47,840 --> 00:06:49,910 C'est toi qui as tu� ma femme! 99 00:06:50,120 --> 00:06:50,950 Qu'est-ce que vous dites? 100 00:06:51,160 --> 00:06:53,355 Moi, je sais bien. 101 00:06:53,800 --> 00:06:56,075 Ne dis pas de b�tises, papa! 102 00:06:57,160 --> 00:07:00,596 C'est elle qui a voulu pr�venir la police. 103 00:07:01,160 --> 00:07:02,195 Oui. 104 00:07:02,560 --> 00:07:05,518 J'ai dit qu'il valait mieux la pr�venir. 105 00:07:06,000 --> 00:07:09,072 C'est pas hier soir qu'elle est morte. 106 00:07:10,440 --> 00:07:13,000 C'est ce matin, tout � l'heure. 107 00:07:18,960 --> 00:07:21,394 Je l'ai vue mourir. 108 00:07:25,240 --> 00:07:26,468 Excusez-moi. 109 00:07:32,240 --> 00:07:34,117 On emporte le corps. 110 00:07:36,720 --> 00:07:38,392 Excusez-moi, madame. 111 00:07:41,240 --> 00:07:43,549 Nous allons faire une autopsie. 112 00:07:44,320 --> 00:07:47,392 Apr�s les r�sultats, 113 00:07:47,600 --> 00:07:50,717 je vous contacterai. 114 00:07:50,920 --> 00:07:52,399 Entendu. 115 00:08:32,360 --> 00:08:36,797 Vous dites que c'est vous qui avez tu� votre femme? 116 00:08:39,280 --> 00:08:42,317 L'appareil qui est dans votre poche, mettez-le l�. 117 00:08:49,720 --> 00:08:52,632 C'est vous qui avez tu� votre femme? 118 00:08:55,280 --> 00:08:56,633 C'est s�r? 119 00:09:01,480 --> 00:09:05,439 Vous l'avez tu�e avec ces mains, c'est bien �a? 120 00:09:20,480 --> 00:09:23,119 Il est en train d'uriner. 121 00:09:29,560 --> 00:09:31,710 Nom d'un chien... 122 00:09:33,440 --> 00:09:35,874 Apportez-moi une serpilli�re et un slip. 123 00:09:36,080 --> 00:09:36,956 Un slip? 124 00:09:37,160 --> 00:09:39,230 D�brouille-toi, trouve-m'en un, vite! 125 00:09:41,360 --> 00:09:43,157 C'est moi qui l'ai fait. 126 00:09:46,120 --> 00:09:47,519 Je l'ai tu�e. 127 00:09:47,720 --> 00:09:49,199 �a va. Attendez. 128 00:09:50,240 --> 00:09:51,673 Passez-moi un mouchoir. 129 00:09:53,400 --> 00:09:54,913 Je vais vous essuyer. 130 00:09:55,120 --> 00:09:56,872 - Je l'ai tu�e. - Oui. 131 00:09:57,120 --> 00:09:58,473 J'ai compris. 132 00:09:58,680 --> 00:10:02,673 C'est moi qui l'ai tu�e. 133 00:10:16,000 --> 00:10:19,356 Un mandat d'arr�t a �t� amen� contre M. Morimoto. 134 00:10:19,560 --> 00:10:20,675 Pr�somption d'homicide. 135 00:10:25,960 --> 00:10:28,520 Il est arr�t�. Vous pouvez partir. 136 00:10:29,880 --> 00:10:31,518 Attendez, madame. 137 00:10:32,560 --> 00:10:36,269 Pourriez-vous nous apporter des sous-v�tements? 138 00:10:36,480 --> 00:10:38,436 Il s'est oubli�. 139 00:10:38,640 --> 00:10:41,029 On l'a chang�. 140 00:10:41,640 --> 00:10:43,153 D�sol�e. 141 00:10:44,320 --> 00:10:47,039 L'autopsie �tant termin�e, 142 00:10:47,240 --> 00:10:49,071 on vous renvoie le corps. 143 00:10:49,280 --> 00:10:50,679 Merci. 144 00:11:26,240 --> 00:11:27,832 Pourquoi am�nes-tu �a? 145 00:11:29,320 --> 00:11:31,276 C'est son miroir d'eau. 146 00:11:32,520 --> 00:11:36,035 Elle l'avait toujours � son chevet pour s'y regarder. 147 00:12:17,800 --> 00:12:19,028 Grand fr�re... 148 00:12:21,280 --> 00:12:23,111 comment on en est arriv�s l�? 149 00:12:25,720 --> 00:12:26,994 D�sol�. 150 00:12:29,040 --> 00:12:33,397 Si j'avais su, je ne te l'aurais pas confi�e. 151 00:12:34,080 --> 00:12:36,958 Si je m'�tais occup�e d'elle jusqu'au bout... 152 00:12:52,960 --> 00:12:56,748 L'autel est pr�t. C'est l'heure de la mise en bi�re. 153 00:12:59,240 --> 00:13:01,276 Veuillez faire les pr�paratifs. 154 00:13:06,480 --> 00:13:08,118 O� est ta femme? 155 00:13:08,320 --> 00:13:09,594 � la police. 156 00:13:10,680 --> 00:13:11,635 Interrog�e? 157 00:13:11,840 --> 00:13:14,593 Non. Pour les v�tements de papa. 158 00:13:14,880 --> 00:13:16,199 Papa! 159 00:13:16,880 --> 00:13:19,235 Pourquoi a-t-il fait cette b�tise? 160 00:13:20,040 --> 00:13:23,316 On va la changer d'habit. Venez, Takao et Naoko. 161 00:13:23,640 --> 00:13:26,154 Non merci. Je ne supporte pas �a. 162 00:13:26,360 --> 00:13:27,429 Takao! 163 00:13:28,760 --> 00:13:31,149 Tu dois lui dire adieu. 164 00:13:31,480 --> 00:13:34,278 Je vous l'ai dit, �a m'est impossible. 165 00:13:34,680 --> 00:13:37,399 Tu n'es pas triste d'avoir perdu ta grand-m�re? 166 00:13:38,000 --> 00:13:40,878 Vous �tes soulag�s, non? Vous tous. 167 00:13:41,080 --> 00:13:42,479 Tais-toi! 168 00:13:45,360 --> 00:13:46,429 Yoshio. 169 00:14:35,440 --> 00:14:38,512 Excusez-moi d'�tre entr� sans pr�venir. 170 00:14:38,880 --> 00:14:40,632 Ma femme est all�e vous voir. 171 00:14:41,080 --> 00:14:44,629 Ah oui? Alors, nous nous sommes crois�s. 172 00:14:44,840 --> 00:14:46,068 Que puis-je pour vous? 173 00:14:47,000 --> 00:14:48,592 Je vous en prie... 174 00:15:00,800 --> 00:15:03,030 Je viens de la part de votre p�re. 175 00:15:03,920 --> 00:15:05,239 Dites-moi, 176 00:15:05,440 --> 00:15:09,513 a-t-il fait le p�lerinage de l'Ouest avec sa femme? 177 00:15:10,080 --> 00:15:12,548 - Ma femme doit le savoir. - Bon. 178 00:15:15,840 --> 00:15:19,674 C'est au sujet de la cape et du b�ton pour ce voyage. 179 00:15:19,880 --> 00:15:22,075 Il veut les mettre dans le cercueil. 180 00:15:22,280 --> 00:15:25,078 J'en parlerai � ma femme. 181 00:15:25,280 --> 00:15:26,759 Je vous prie. 182 00:15:28,000 --> 00:15:29,877 Maintenant, monsieur, 183 00:15:30,320 --> 00:15:34,836 quand vous avez d�couvert votre m�re morte, 184 00:15:35,040 --> 00:15:37,679 ses cheveux ou son visage �taient mouill�s? 185 00:15:37,880 --> 00:15:38,596 Non. 186 00:15:38,800 --> 00:15:41,519 Vous n'avez pas remarqu� d'�cume sur sa bouche? 187 00:15:43,800 --> 00:15:46,872 Je ne m'en suis pas aper�u. Pourquoi ces questions? 188 00:15:47,080 --> 00:15:48,991 Parce que le tatami �tait mouill�. 189 00:15:50,720 --> 00:15:52,676 Comme je vous l'ai dit au commissariat, 190 00:15:52,880 --> 00:15:55,952 l'eau de la bassine � son chevet a pu se renverser. 191 00:15:57,360 --> 00:15:59,476 Oui, vous m'avez racont� �a. 192 00:16:00,920 --> 00:16:04,117 Mais votre p�re soutient toujours qu'il l'a �trangl�e. 193 00:16:06,240 --> 00:16:09,596 Comme on a trouv� de l'eau dans son estomac, 194 00:16:10,800 --> 00:16:15,590 on pense que votre p�re a pu appuyer la t�te de sa femme 195 00:16:15,840 --> 00:16:17,319 dans la bassine. 196 00:16:19,000 --> 00:16:21,719 Pourquoi pr�tend-il qu'il l'a �trangl�e? 197 00:16:23,800 --> 00:16:25,552 Parce qu'il est s�nile? 198 00:16:27,440 --> 00:16:29,635 Puis-je voir cette bassine? 199 00:16:30,600 --> 00:16:31,828 Par ici. 200 00:16:56,640 --> 00:16:59,108 C'est une antiquit�! 201 00:16:59,320 --> 00:17:01,914 Ma m�re l'a apport�e de sa campagne. 202 00:17:03,240 --> 00:17:04,798 Je vois. 203 00:18:22,520 --> 00:18:23,873 Qu'est-ce que c'est? 204 00:18:24,360 --> 00:18:26,749 Ce sont des objets que M�re utilisait. 205 00:18:26,960 --> 00:18:30,919 P�re m'a demand� de les mettre dans le cercueil. 206 00:18:33,400 --> 00:18:35,550 Ah oui, et aussi la cape et le b�ton 207 00:18:35,760 --> 00:18:38,832 dont elle s'est servie au cours du p�lerinage. 208 00:18:39,480 --> 00:18:40,879 C'est bizarre. 209 00:18:41,080 --> 00:18:45,835 Ils n'ont fait ni le p�lerinage, ni m�me un seul voyage ensemble. 210 00:18:49,720 --> 00:18:51,915 Est-il devenu si g�teux? 211 00:18:57,200 --> 00:19:00,749 Il ne doit pas se rendre compte qu'il l'a tu�e. 212 00:19:02,520 --> 00:19:04,112 Cesse de parler ainsi. 213 00:21:15,840 --> 00:21:18,354 Relations publiques de la soci�t� M�galo, j'�coute. 214 00:21:18,560 --> 00:21:20,471 Une minute, s'il vous pla�t. 215 00:21:24,200 --> 00:21:25,679 Oui, c'est moi. 216 00:21:27,120 --> 00:21:29,680 Recueillie? Par la police? 217 00:21:32,160 --> 00:21:34,276 Que faisait-elle l�-bas? 218 00:21:34,920 --> 00:21:36,751 Moi non plus, je ne sais pas. 219 00:21:37,240 --> 00:21:40,516 Je m'inqui�tais parce qu'elle ne rentrait pas. 220 00:21:40,720 --> 00:21:42,438 On m'a t�l�phon� tout � l'heure. 221 00:21:43,040 --> 00:21:45,031 Je vais aller la chercher. 222 00:21:46,440 --> 00:21:50,069 Alors je te prie de rentrer directement � la maison. 223 00:21:50,720 --> 00:21:52,233 Je viens avec toi? 224 00:21:53,680 --> 00:21:55,033 Ce n'est pas la peine. 225 00:21:55,240 --> 00:21:59,153 Gardez plut�t la maison, P�re. Naoko ne va pas tarder. 226 00:22:01,400 --> 00:22:03,675 Pourquoi a-t-elle choisi... 227 00:22:04,760 --> 00:22:07,718 un parc si lointain pour aller se promener? 228 00:22:07,920 --> 00:22:09,876 Je n'y comprends rien. 229 00:22:12,400 --> 00:22:15,198 Il faut toujours qu'elle nous inqui�te! 230 00:22:43,880 --> 00:22:45,233 Quand es-tu revenue? 231 00:22:49,360 --> 00:22:50,918 Il y a deux mois. 232 00:22:51,880 --> 00:22:54,678 Tu parais pr�te � retravailler. 233 00:22:57,200 --> 00:23:00,795 Je vais m'occuper de la d�coration d'un nouvel immeuble. 234 00:23:02,400 --> 00:23:06,109 Tu pourrais dessiner pour la plaquette de la soci�t�? 235 00:24:23,520 --> 00:24:25,954 C'est papa. Allez ouvrir. 236 00:24:28,560 --> 00:24:30,232 Bon, j'y vais. 237 00:24:40,520 --> 00:24:41,794 O� est maman? 238 00:24:42,960 --> 00:24:45,838 Quand la police l'a retrouv�e, 239 00:24:46,040 --> 00:24:48,031 elle regardait l'�tang du parc. 240 00:24:48,600 --> 00:24:51,592 Elle disait qu'elle �tait all�e � �numa. 241 00:24:51,800 --> 00:24:53,074 � �numa? 242 00:24:53,280 --> 00:24:54,759 Tu te rends compte? 243 00:24:55,280 --> 00:24:56,474 O� est-elle? 244 00:24:57,120 --> 00:24:58,553 Chez elle. 245 00:25:20,280 --> 00:25:21,793 O� es-tu all�e, maman? 246 00:25:24,680 --> 00:25:25,908 Aujourd'hui? 247 00:25:26,600 --> 00:25:32,869 Aujourd'hui, je suis all�e chez moi, � �numa. 248 00:25:34,080 --> 00:25:36,719 Vous avez pris le train pour y aller? 249 00:25:37,720 --> 00:25:38,994 Mais oui. 250 00:25:39,920 --> 00:25:42,275 Pour aller � �numa, 251 00:25:42,480 --> 00:25:46,268 on prend le train � la gare d'Ueno et apr�s, le bus. 252 00:25:46,480 --> 00:25:49,711 Il faut plus de trois heures pour y arriver. 253 00:25:51,640 --> 00:25:54,552 Tu n'as pas eu assez de temps pour en revenir. 254 00:25:56,440 --> 00:26:02,197 �numa est un marais toujours splendide et vaste. 255 00:26:03,880 --> 00:26:07,509 Il y avait plusieurs barques qui r�coltaient des algues. 256 00:26:10,040 --> 00:26:13,237 Quand nous �tions jeunes, 257 00:26:13,440 --> 00:26:16,830 on nous demandait de r�colter les algues. 258 00:26:18,680 --> 00:26:23,151 Les algues flottent doucement 259 00:26:23,800 --> 00:26:25,870 dans l'eau. 260 00:26:27,280 --> 00:26:30,556 Elle n'arr�te pas de dire des b�tises. 261 00:26:31,240 --> 00:26:36,678 Ce marais d'�numa a �t� remblay� � cause du d�veloppement. 262 00:26:36,880 --> 00:26:39,713 Ce n'est plus comme avant. Tu le sais bien. 263 00:26:41,920 --> 00:26:44,480 �a sent mauvais. C'est quoi, cette odeur? 264 00:26:47,280 --> 00:26:48,349 M�re! 265 00:26:52,600 --> 00:26:53,999 Elle a fait! 266 00:26:54,800 --> 00:26:58,349 Qu'est-ce qui vous arrive? C'est la premi�re fois! 267 00:27:08,200 --> 00:27:10,430 Allez lui chercher un autre kimono. 268 00:27:10,680 --> 00:27:12,636 Et toi, pr�pare le bain, s'il te pla�t. 269 00:27:57,400 --> 00:28:00,073 Vous �tes encore en train de manger? 270 00:28:00,960 --> 00:28:05,112 Mais c'est la part de P�re, non? 271 00:28:05,960 --> 00:28:09,635 Si vous mangez trop, vous aurez mal au ventre. 272 00:28:16,120 --> 00:28:19,715 Bon. Vous arr�tez de manger, maintenant. 273 00:28:21,200 --> 00:28:22,474 Vous allez aux cabinets. 274 00:28:26,440 --> 00:28:27,953 M�re! 275 00:28:32,840 --> 00:28:36,674 Allez aux cabinets et nettoyez-vous toute seule. 276 00:28:39,520 --> 00:28:42,034 - Non... - Si! 277 00:28:42,240 --> 00:28:44,674 Non, je ne veux pas! 278 00:28:47,200 --> 00:28:48,599 M�re! 279 00:28:48,800 --> 00:28:50,153 Non! 280 00:28:53,160 --> 00:28:54,957 Je ne veux pas! 281 00:28:57,320 --> 00:28:59,276 Ne m'enferme pas! 282 00:29:02,720 --> 00:29:04,995 Je ne veux pas �tre enferm�e ici! 283 00:29:08,360 --> 00:29:09,873 D�mon! 284 00:29:10,080 --> 00:29:13,356 Ritsuko, tu es un d�mon! 285 00:29:35,560 --> 00:29:38,313 La r�union s'est prolong�e. 286 00:29:40,280 --> 00:29:42,874 Pourquoi a-t-il voulu l'hospitaliser? 287 00:29:43,360 --> 00:29:45,715 Il dit que c'est trop dur pour moi. 288 00:29:45,960 --> 00:29:50,511 Il ne supporte plus de me voir m'occuper d'une g�teuse. 289 00:29:51,960 --> 00:29:55,873 Il insiste, en plus, pour la veiller toute la nuit. 290 00:30:06,960 --> 00:30:10,555 J'ai d'abord mis ta m�re ici. 291 00:30:11,760 --> 00:30:15,958 Mais bient�t, ce sera mon tour. 292 00:30:16,160 --> 00:30:21,234 Je te pr�viens que je ne vous demanderai rien. 293 00:30:23,280 --> 00:30:24,474 Papa... 294 00:30:24,680 --> 00:30:27,513 Pour les frais de cet h�pital, 295 00:30:27,720 --> 00:30:30,917 c'est moi qui r�glerai tout. 296 00:30:31,680 --> 00:30:33,511 Ne t'en fais pas. 297 00:30:35,400 --> 00:30:38,437 Pour cela, je n'ai qu'� vendre mes champs. 298 00:30:39,360 --> 00:30:42,397 Ce sont tes derniers champs. 299 00:30:44,000 --> 00:30:47,595 C'�tait pour mon gendre qui voulait �tre paysan. 300 00:30:49,320 --> 00:30:53,598 Mais il a fini par travailler � l'usine. 301 00:30:55,240 --> 00:30:58,073 Je peux payer l'h�pital pour maman. 302 00:30:59,000 --> 00:31:01,878 Mais tu as achet� ta maison � cr�dit. 303 00:31:02,560 --> 00:31:06,553 On ne sait m�me pas si tu auras tout pay� avant ta retraite. 304 00:31:39,360 --> 00:31:40,713 Tu n'as pas faim? 305 00:31:44,480 --> 00:31:46,710 J'ai la t�te vide. 306 00:31:49,160 --> 00:31:51,594 Ne t'inqui�te plus pour maman. 307 00:31:55,080 --> 00:31:58,311 Tu peux dire �a parce que c'est ta m�re. 308 00:32:00,720 --> 00:32:02,517 Je te demande pardon. 309 00:32:04,080 --> 00:32:06,196 Depuis qu'on a mes parents sur le dos, 310 00:32:06,400 --> 00:32:08,789 notre famille est sens dessus dessous. 311 00:32:15,240 --> 00:32:17,196 Tout cela n'est rien 312 00:32:18,240 --> 00:32:20,196 � c�t� de tes infid�lit�s. 313 00:32:26,960 --> 00:32:29,428 Eh bien, qu'est-ce qui t'arrive? 314 00:32:31,520 --> 00:32:33,556 Tu prends mes paroles au s�rieux? 315 00:32:37,960 --> 00:32:39,791 Depuis que maman est s�nile, 316 00:32:40,000 --> 00:32:42,992 notre vie conjugale est pitoyable. 317 00:32:47,800 --> 00:32:50,519 C'est ton excuse pour tes infid�lit�s? 318 00:32:51,360 --> 00:32:52,839 Tu me surestimes. 319 00:32:53,040 --> 00:32:56,396 � mon �ge, aucune femme ne s'int�resse � moi. 320 00:32:57,560 --> 00:33:00,358 Dis, si on rentrait? 321 00:33:01,040 --> 00:33:02,359 Tu arr�tes l�? 322 00:33:02,760 --> 00:33:03,875 Oui. 323 00:33:15,120 --> 00:33:16,917 Tu as encore mal? 324 00:33:27,360 --> 00:33:28,679 Ce soir, 325 00:33:29,200 --> 00:33:32,636 je passe toute la nuit pr�s de toi. 326 00:33:33,840 --> 00:33:35,751 Ne t'inqui�te donc pas. 327 00:33:36,640 --> 00:33:38,596 Laisse-moi mourir. 328 00:33:39,480 --> 00:33:41,516 Laisse-moi mourir! 329 00:33:44,480 --> 00:33:47,677 Laisse-moi mourir vite, je t'en supplie! 330 00:33:48,520 --> 00:33:50,909 'Laisse-moi mourir! ' 331 00:33:55,600 --> 00:34:00,594 'Laisse-moi mourir vite, je t'en supplie! ' 332 00:34:14,040 --> 00:34:16,395 Je vais aller jeter tes couches. 333 00:34:53,720 --> 00:34:55,153 Bonsoir! 334 00:34:59,360 --> 00:35:01,794 'Ceci est un miroir. 335 00:35:02,920 --> 00:35:06,674 'C'est vous-m�me que vous voyez.' 336 00:37:53,200 --> 00:37:54,713 'Je vous dis adieu. 337 00:37:54,920 --> 00:37:58,276 'Excusez-moi d'�crire mal, comme d'habitude. 338 00:37:58,480 --> 00:38:00,357 'Bon courage � tous. 339 00:38:01,720 --> 00:38:04,678 'M'excusant de n'en avoir toujours fait qu'� ma t�te, 340 00:38:06,720 --> 00:38:09,757 'je meurs avec courage et discernement.' 341 00:38:13,520 --> 00:38:15,397 C'est le testament de mon fr�re a�n�, 342 00:38:15,600 --> 00:38:18,512 qu'il a �crit le jour de sa mission suicide. 343 00:38:18,840 --> 00:38:22,594 Papa ne se permettrait pas de plagier 344 00:38:23,080 --> 00:38:25,071 le testament de son propre fils. 345 00:38:32,440 --> 00:38:34,715 Alors, qu'est-ce que �a veut dire? 346 00:38:34,920 --> 00:38:37,673 Je n'ai aucune id�e de ce que pense un vieillard. 347 00:38:38,080 --> 00:38:41,789 Il a dit qu'il allait voir maman et il a disparu. 348 00:38:42,360 --> 00:38:44,112 As-tu t�l�phon� � �numa? 349 00:39:13,840 --> 00:39:17,150 Comme �a, �a va � peu pr�s. 350 00:39:22,320 --> 00:39:26,108 Famille Morimoto 351 00:39:28,840 --> 00:39:30,796 Lou� soit le nom du Bouddha... 352 00:39:42,840 --> 00:39:45,912 Qu'est-ce que vous faites l�? 353 00:39:48,720 --> 00:39:52,508 Mais c'est M. Ry�saku Morimoto! 354 00:39:52,720 --> 00:39:54,199 Vous avez perdu la raison? 355 00:39:54,400 --> 00:39:56,914 Que faites-vous de la tombe de vos anc�tres? 356 00:39:57,720 --> 00:39:59,278 Enterrez-moi. 357 00:39:59,480 --> 00:40:01,869 Enterrez-moi ici. 358 00:40:02,080 --> 00:40:03,718 Vous n'�tes pas d'accord? 359 00:40:05,280 --> 00:40:08,716 Taisez-vous! Arr�tez! Imb�cile! 360 00:40:08,920 --> 00:40:09,796 Imb�cile! 361 00:40:29,360 --> 00:40:30,554 Yoshio! 362 00:40:31,280 --> 00:40:32,349 Yoshio! 363 00:40:32,760 --> 00:40:34,557 Noriko dit que ton p�re... 364 00:40:34,760 --> 00:40:36,193 Elle l'a trouv�? 365 00:40:36,600 --> 00:40:41,993 Le bonze l'a vu creuser une fosse devant la tombe et entrer dedans. 366 00:40:43,400 --> 00:40:44,674 Une fosse pr�s de la tombe? 367 00:40:47,760 --> 00:40:49,716 Donc, il voulait vraiment mourir. 368 00:40:59,080 --> 00:41:03,517 Noriko dit qu'elle le ram�nera ici, mais tu devrais y aller. 369 00:43:03,280 --> 00:43:07,159 Tu es venu expr�s me demander un dessin pour la plaquette? 370 00:43:07,360 --> 00:43:08,315 Non. 371 00:43:08,840 --> 00:43:11,115 Je suis venu pour une question priv�e. 372 00:43:12,360 --> 00:43:16,069 Notre histoire est termin�e depuis un an et demi. 373 00:43:17,640 --> 00:43:19,710 D'o� mon d�part � New York. 374 00:43:21,320 --> 00:43:23,834 Tu as eu de la chance de pouvoir fuir. 375 00:43:26,320 --> 00:43:27,958 De la chance, je te dis. 376 00:43:35,720 --> 00:43:39,713 � 50 ans, un homme conna�t ses limites. 377 00:43:41,240 --> 00:43:46,553 Si on m'a transf�r� aux relations publiques, 378 00:43:47,120 --> 00:43:49,429 c'est que je n'ai pas d'avenir. 379 00:43:54,160 --> 00:43:57,675 Je ne suis pas venu pour te parler de �a. 380 00:44:55,520 --> 00:44:57,431 J'ai envie. 381 00:44:57,920 --> 00:44:59,433 Embrasse-moi. 382 00:45:33,960 --> 00:45:35,757 Non, il n'y a personne. 383 00:45:38,720 --> 00:45:41,188 Elle est en salle de r�a. 384 00:45:44,680 --> 00:45:46,432 C'est l� que tu as mal? 385 00:45:50,640 --> 00:45:53,473 Non, pas l�. 386 00:45:54,000 --> 00:45:57,117 Plus bas. Aux reins. 387 00:46:02,040 --> 00:46:03,268 J'ai des douleurs aigu�s 388 00:46:03,560 --> 00:46:05,471 aux reins! 389 00:46:07,040 --> 00:46:09,634 Ce sont des escarres. 390 00:46:13,360 --> 00:46:15,794 Je vais te prendre dans mes bras. 391 00:46:41,480 --> 00:46:44,631 Tu es dr�lement l�g�re, maintenant. 392 00:47:06,360 --> 00:47:12,629 Tatsu, je suis all� � �numa et j'ai vendu mon terrain. 393 00:47:14,360 --> 00:47:16,396 Avec cet argent 394 00:47:16,760 --> 00:47:22,835 et les pensions de mes deux fils morts � la guerre, 395 00:47:23,560 --> 00:47:26,870 nous pourrons nous d�brouiller jusqu'� la fin. 396 00:47:27,560 --> 00:47:32,111 Toi, tu n'auras pas � craindre de devenir g�teuse. 397 00:47:39,800 --> 00:47:41,028 Moi aussi, 398 00:47:42,040 --> 00:47:45,157 je commence � radoter ces jours-ci. 399 00:47:46,440 --> 00:47:49,716 L'autre jour, je suis all� � �numa 400 00:47:50,400 --> 00:47:53,472 et devant la tombe ancestrale, 401 00:47:53,680 --> 00:47:55,477 j'ai creus� une fosse. 402 00:47:58,320 --> 00:48:02,677 Pourquoi j'ai fait �a, je ne me le rappelle pas du tout. 403 00:48:06,440 --> 00:48:10,558 Ce doit �tre le commencement du g�tisme. 404 00:48:12,760 --> 00:48:14,193 Quoi... 405 00:48:15,080 --> 00:48:17,594 tu t'es endormie? 406 00:48:21,640 --> 00:48:23,631 Comme tu l'avais dit, 407 00:48:24,800 --> 00:48:28,236 nous aurions d� faire le p�lerinage de l'Ouest 408 00:48:28,440 --> 00:48:30,590 avant de devenir g�teux. 409 00:48:41,680 --> 00:48:45,036 Quoi? Tu t'es encore oubli�e? 410 00:50:29,880 --> 00:50:30,995 Ritsuko! 411 00:51:00,200 --> 00:51:02,156 Tu ne m'as pas entendu? 412 00:51:03,320 --> 00:51:04,469 Bonsoir. 413 00:51:05,880 --> 00:51:09,316 - Et ton golf, c'�tait comment? - Je suis fatigu�. 414 00:51:10,400 --> 00:51:12,630 Et le score de ton patron? 415 00:51:13,800 --> 00:51:16,598 Il a gagn�, comme toujours. 416 00:51:17,160 --> 00:51:19,879 Il t'a appel�, tout � l'heure. 417 00:51:20,680 --> 00:51:22,750 Il n'y avait pas de tournoi, selon lui. 418 00:51:24,640 --> 00:51:26,039 O� �tais-tu? 419 00:51:28,600 --> 00:51:31,512 Dans un endroit inavouable? 420 00:51:31,720 --> 00:51:32,709 Pas du tout. 421 00:51:33,880 --> 00:51:36,155 Alors, dis-moi o� tu �tais. 422 00:51:38,880 --> 00:51:40,393 Tu ne peux pas? 423 00:51:42,920 --> 00:51:48,392 'Il nous faut 12000 yens par jour pour l'hospice de maman. 424 00:51:49,400 --> 00:51:50,958 'Alors, je renonce au golf 425 00:51:51,160 --> 00:51:55,711 et je ferai du jogging tous les matins.' 426 00:51:56,840 --> 00:51:59,308 Donc, quand tu m'as parl� de golf aujourd'hui, 427 00:51:59,520 --> 00:52:01,317 �a m'a sembl� louche. 428 00:52:04,400 --> 00:52:06,118 Tu as vu une femme? 429 00:52:10,200 --> 00:52:12,316 Ton ancienne ma�tresse? 430 00:52:15,760 --> 00:52:18,593 Tu pr�tends que j'ai eu une ma�tresse? 431 00:52:20,640 --> 00:52:25,634 C'est � cause des enfants que je l'ai tol�r� � l'�poque. 432 00:52:27,960 --> 00:52:29,632 Mais aujourd'hui, non! 433 00:52:31,200 --> 00:52:32,679 Je ne le supporte plus. 434 00:52:39,160 --> 00:52:42,232 Tu m'as demand� de m'occuper de tes parents. 435 00:52:43,000 --> 00:52:44,672 C'est trop facile! 436 00:52:45,880 --> 00:52:48,110 Tu exag�res! 437 00:54:20,880 --> 00:54:22,598 Ouvrez la bouche. 438 00:54:26,960 --> 00:54:28,188 Qu'y a-t-il? 439 00:54:34,160 --> 00:54:35,388 Cette nuit, 440 00:54:36,560 --> 00:54:38,312 elle est morte... 441 00:54:38,800 --> 00:54:40,631 elle est morte. 442 00:54:42,680 --> 00:54:45,911 Votre voisine est morte? 443 00:54:53,120 --> 00:54:54,473 C'est vrai? 444 00:54:55,120 --> 00:54:56,678 La pauvre! 445 00:55:01,040 --> 00:55:02,109 Moi... 446 00:55:03,240 --> 00:55:04,753 je l'envie. 447 00:55:11,080 --> 00:55:12,195 Dix yens. 448 00:55:14,320 --> 00:55:15,469 Dix yens! 449 00:55:19,200 --> 00:55:21,589 Elle veut une pi�ce de dix yens. 450 00:55:21,800 --> 00:55:23,552 Donnez-la-lui. 451 00:55:23,760 --> 00:55:27,116 Autrement, elle n'y renoncera jamais. 452 00:55:27,320 --> 00:55:28,514 Dix yens! 453 00:56:03,120 --> 00:56:04,678 �a y est? 454 00:56:05,320 --> 00:56:06,389 Occup�. 455 00:56:08,200 --> 00:56:11,875 Ton t�l�phone ne marche jamais. 456 00:56:13,120 --> 00:56:16,476 � qui t�l�phonez-vous, madame? 457 00:56:22,200 --> 00:56:27,115 Comme sa famille ne vient jamais la voir, 458 00:56:27,840 --> 00:56:32,789 elle les appelle tout le temps comme �a. 459 00:56:44,040 --> 00:56:46,554 Nous allons la ramener. 460 00:56:51,840 --> 00:56:53,432 Je m'occuperai d'elle. 461 00:56:57,960 --> 00:56:59,837 Retournons � l'h�pital. 462 00:57:44,800 --> 00:57:48,156 C'est pas ton terrain, grand-p�re! 463 00:57:48,360 --> 00:57:51,033 Tu n'as pas le droit. Tu seras inculp�. 464 00:57:55,040 --> 00:57:56,917 L'�t� prochain, 465 00:57:57,120 --> 00:58:00,556 je donnerai � ma femme des concombres et des tomates. 466 00:58:11,720 --> 00:58:14,598 Tu comptes vivre encore l'�t� prochain? 467 00:58:26,840 --> 00:58:28,796 Encore le miroir d'eau? 468 00:58:29,680 --> 00:58:33,434 Si vous voulez vous regarder, prenez un miroir ordinaire. 469 00:58:35,480 --> 00:58:36,799 Qu'est-ce qu'il y a? 470 00:58:37,560 --> 00:58:39,198 Les algues... 471 00:58:40,160 --> 00:58:41,434 Les algues! 472 00:58:42,520 --> 00:58:44,192 Il n'y a pas d'algues. 473 00:58:44,400 --> 00:58:47,312 Ce n'est que le reflet de vos cheveux. 474 00:58:47,520 --> 00:58:50,398 Des algues, des algues. 475 00:58:50,600 --> 00:58:52,795 Bon, oui des algues. 476 00:58:53,160 --> 00:58:56,516 Les algues que vous r�coltiez � �numa. 477 00:58:58,480 --> 00:59:01,153 Prenez votre bain avant qu'il ne refroidisse. 478 00:59:03,960 --> 00:59:07,555 Comment? C'est agr�able un bain. 479 00:59:07,760 --> 00:59:09,239 Vous aimez toujours �a. 480 00:59:11,360 --> 00:59:13,828 Je ne peux pas le prendre, aujourd'hui. 481 00:59:14,040 --> 00:59:15,314 Pourquoi? 482 00:59:18,720 --> 00:59:20,312 �a a commenc�. 483 00:59:22,040 --> 00:59:23,189 Tu sais bien. 484 00:59:23,760 --> 00:59:25,113 La chose 485 00:59:26,760 --> 00:59:28,876 des femmes. 486 00:59:38,360 --> 00:59:39,679 Tu sais. 487 00:59:40,280 --> 00:59:42,555 J'ai fait des taches. 488 00:59:45,400 --> 00:59:46,799 Regarde. 489 00:59:51,400 --> 00:59:53,675 Pardon, pardon. 490 01:00:00,720 --> 01:00:01,869 M�re! 491 01:00:02,760 --> 01:00:04,193 �a suffit! 492 01:00:06,320 --> 01:00:09,995 - Allez, au bain. - Non, non! 493 01:00:13,480 --> 01:00:16,950 J'ai honte. Je ne veux pas! 494 01:00:27,080 --> 01:00:28,115 M�re! 495 01:01:33,720 --> 01:01:35,312 P�re, c'est terrible! 496 01:01:36,240 --> 01:01:38,674 M�re est dans la baignoire... 497 01:01:48,280 --> 01:01:49,508 Tatsu! 498 01:02:19,080 --> 01:02:20,832 Allons, remets-toi! 499 01:02:29,600 --> 01:02:32,637 Pardonnez-moi, M�re. 500 01:02:46,600 --> 01:02:48,352 Laisse-moi mourir. 501 01:02:51,080 --> 01:02:53,196 Laisse-moi mourir vite! 502 01:02:57,120 --> 01:02:58,599 Pardonnez-moi. 503 01:02:59,680 --> 01:03:02,638 Je l'ai laiss�e dans la baignoire. 504 01:03:06,040 --> 01:03:07,189 J'ai... 505 01:03:09,480 --> 01:03:11,311 J'ai perdu la t�te. 506 01:03:12,400 --> 01:03:14,755 Jamais je n'ai souhait� sa mort. 507 01:03:16,120 --> 01:03:17,155 Jamais. 508 01:03:19,440 --> 01:03:22,113 Quand il faudra l'envoyer au paradis, 509 01:03:23,200 --> 01:03:25,191 c'est moi qui le ferai. 510 01:03:26,280 --> 01:03:28,555 Je ne laisserai personne le faire! 511 01:03:34,360 --> 01:03:37,113 N'est-ce pas ce que tu pr�f�res? 512 01:04:05,160 --> 01:04:06,798 Maman est au lit. 513 01:04:08,560 --> 01:04:09,709 Fi�vreuse? 514 01:04:09,920 --> 01:04:12,753 Elle a d� se disputer avec p�p� ou m�m�. 515 01:04:27,520 --> 01:04:28,748 Tu t'es encore disput�e? 516 01:04:31,400 --> 01:04:32,719 D�sol�e. 517 01:04:33,880 --> 01:04:37,111 Raconte. Avec papa? Ou avec maman? 518 01:04:38,880 --> 01:04:40,393 C'est ma faute. 519 01:04:43,320 --> 01:04:44,469 J'allais... 520 01:04:46,440 --> 01:04:47,759 J'allais... 521 01:04:48,600 --> 01:04:50,909 J'allais tuer ta m�re. 522 01:04:52,480 --> 01:04:53,151 Tuer? 523 01:04:57,440 --> 01:04:59,271 Dans la baignoire, 524 01:05:02,120 --> 01:05:04,315 en la voyant couler, 525 01:05:05,360 --> 01:05:06,588 je n'ai rien fait... 526 01:05:08,120 --> 01:05:09,712 pour la sauver. 527 01:05:14,120 --> 01:05:15,439 Pardonne-moi. 528 01:05:18,560 --> 01:05:19,834 J'ai compris. 529 01:05:21,560 --> 01:05:22,913 N'en dis pas plus. 530 01:05:24,480 --> 01:05:27,074 Tu �tais �puis�e. 531 01:05:33,280 --> 01:05:34,599 Moi... 532 01:05:36,920 --> 01:05:38,956 commettre un meurtre! 533 01:05:44,400 --> 01:05:46,516 Tu es � bout et moi aussi. 534 01:05:47,640 --> 01:05:49,756 C'est mauvais pour les enfants. 535 01:05:52,680 --> 01:05:56,559 J'ai piti� de maman, mais je vais la renvoyer � l'hospice. 536 01:05:59,560 --> 01:06:01,869 Je vais en parler � papa. 537 01:06:02,560 --> 01:06:04,039 Il comprendra. 538 01:06:35,360 --> 01:06:36,509 Papa. 539 01:07:18,440 --> 01:07:20,078 Tu es r�veill�, papa? 540 01:07:28,200 --> 01:07:30,475 C'est toi qui as ouvert le gaz? 541 01:07:32,480 --> 01:07:34,755 C'est bien pour vous de mourir. 542 01:07:34,960 --> 01:07:36,029 Mais nous? 543 01:07:37,920 --> 01:07:39,433 S'il y a une explosion, 544 01:07:39,640 --> 01:07:43,474 Ritsuko, Takao et Naoko en seront victimes. 545 01:07:43,680 --> 01:07:45,432 C'est ma maison. 546 01:07:45,640 --> 01:07:47,915 Je ne te laisserai pas faire ce que tu veux! 547 01:07:49,760 --> 01:07:51,159 �coute-moi. 548 01:07:52,480 --> 01:07:54,948 Demain, je renvoie maman � l'hospice. 549 01:07:55,160 --> 01:07:56,309 D'accord? 550 01:07:56,520 --> 01:07:59,557 Non, je ne la laisse pas partir. 551 01:08:00,760 --> 01:08:03,593 Je la garde ici et je m'occupe d'elle. 552 01:08:03,800 --> 01:08:05,711 Pense un peu � Ritsuko. 553 01:08:07,000 --> 01:08:10,197 Tu sais bien qu'elle est d�prim�e. 554 01:08:13,160 --> 01:08:15,469 Ferme la porte, vite. 555 01:08:15,920 --> 01:08:18,878 Si ta m�re attrape froid, que ferons-nous? 556 01:08:45,080 --> 01:08:46,991 C'est rat�. 557 01:09:07,120 --> 01:09:08,235 Non! 558 01:09:08,440 --> 01:09:11,193 Pourquoi non, M�re? 559 01:09:11,400 --> 01:09:13,755 Vous aimez qu'on vous nettoie. 560 01:09:14,800 --> 01:09:16,199 D�mon! 561 01:09:16,800 --> 01:09:18,438 Tu es un d�mon! 562 01:09:19,400 --> 01:09:20,594 M�re! 563 01:09:22,440 --> 01:09:23,555 Yoshio! 564 01:09:30,720 --> 01:09:32,836 Ch�ri! Ch�ri! 565 01:09:38,360 --> 01:09:39,031 Que se passe-t-il? 566 01:09:39,720 --> 01:09:42,314 Ta m�re veut que tu la nettoies. 567 01:09:42,520 --> 01:09:44,272 Elle me repousse. 568 01:09:45,440 --> 01:09:48,352 Maman, tu ne dois pas ennuyer Ritsuko. 569 01:09:48,760 --> 01:09:50,716 Je vais te nettoyer. 570 01:11:14,000 --> 01:11:16,594 Ritsuko! Viens voir un instant. 571 01:11:25,120 --> 01:11:26,439 Elle a fait. 572 01:11:30,160 --> 01:11:33,630 Passe-moi des couches en papier et une serviette. 573 01:11:48,240 --> 01:11:52,074 Ah, non! Pas toi, d�mon! D�mon! 574 01:11:53,280 --> 01:11:55,316 Yoshio! Yoshio! 575 01:12:34,280 --> 01:12:37,795 Il me semble que maman devient de plus en plus g�teuse. 576 01:12:41,560 --> 01:12:44,028 Ne t'en fais pas pour moi. 577 01:12:44,560 --> 01:12:49,190 Je m�rite d'�tre maltrait�e par elle. Tant pis. 578 01:12:53,720 --> 01:12:54,709 Seulement, 579 01:12:55,640 --> 01:12:57,596 je te prie de bien comprendre. 580 01:12:58,840 --> 01:13:01,115 Je ne la hais pas. 581 01:13:02,440 --> 01:13:06,149 Mais qu'elle se sente encore femelle � son �ge, 582 01:13:08,560 --> 01:13:10,312 c'est ce qui me d�go�te. 583 01:13:12,960 --> 01:13:15,633 Parce que moi aussi, un jour... 584 01:13:22,360 --> 01:13:24,635 N'en parlons plus. 585 01:13:30,160 --> 01:13:31,115 Voil�, 586 01:13:31,600 --> 01:13:33,716 la soupe de ta m�re est pr�te. 587 01:13:36,240 --> 01:13:38,037 Va la faire manger. 588 01:14:01,400 --> 01:14:05,313 Qu'est-ce qu'ils font, Gen'ichiro et Ryoji? 589 01:14:05,520 --> 01:14:07,431 Fais-les venir ici, vite! 590 01:14:07,640 --> 01:14:10,871 Ce n'est pas possible! 591 01:14:11,400 --> 01:14:13,311 Ils sont morts � la guerre. 592 01:14:16,840 --> 01:14:19,718 Non, ils �taient l�, tous les deux, 593 01:14:21,080 --> 01:14:23,719 tout � l'heure. 594 01:14:23,920 --> 01:14:25,194 Tu as r�v�. 595 01:14:26,320 --> 01:14:27,673 R�v�? 596 01:14:28,800 --> 01:14:30,756 Oui, tu as r�v�. 597 01:14:41,200 --> 01:14:44,351 J'ai des vers qui rampent partout. 598 01:14:46,000 --> 01:14:48,230 J'ai des vers dans mes jambes. 599 01:14:51,760 --> 01:14:53,432 Chasse-les vite. 600 01:14:53,640 --> 01:14:56,677 Ils me font mal. J'ai mal. 601 01:15:07,160 --> 01:15:08,957 Qu'est-ce que tu veux? 602 01:15:09,160 --> 01:15:12,038 J'ai mal aux reins. 603 01:15:12,800 --> 01:15:15,314 Porte-moi dans tes bras. 604 01:16:21,680 --> 01:16:23,352 Laisse-moi mourir. 605 01:16:27,960 --> 01:16:30,474 Laisse-moi mourir, vite! 606 01:17:28,440 --> 01:17:29,998 - Maman! - Qu'est-ce que tu as? 607 01:17:31,040 --> 01:17:32,439 P�p�... 608 01:17:33,360 --> 01:17:34,793 P�p�? 609 01:17:35,000 --> 01:17:37,116 Il ramasse des ordures. 610 01:17:41,880 --> 01:17:45,668 P�re! Pourquoi avez-vous ramass� tout �a? 611 01:17:49,520 --> 01:17:53,035 Arr�tez. Ce sont des ordures. 612 01:17:54,880 --> 01:17:57,269 Il y en a d'utilisables. 613 01:17:57,720 --> 01:18:00,518 On ne devrait pas jeter tout comme �a. 614 01:18:04,200 --> 01:18:05,838 P�re! 615 01:18:08,120 --> 01:18:09,314 Yoshio! 616 01:18:15,360 --> 01:18:17,874 Tu dois arr�ter P�re, vite! 617 01:18:18,520 --> 01:18:21,796 Il est tellement s�nile qu'il ramasse des salet�s. 618 01:18:22,640 --> 01:18:24,392 Laisse-le faire. 619 01:18:25,160 --> 01:18:28,232 - Mais enfin! - Papa est comme �a. 620 01:18:30,080 --> 01:18:33,231 Takao! Viens ici, vite! 621 01:18:33,920 --> 01:18:34,830 Vite! 622 01:18:37,520 --> 01:18:40,353 - Quoi? - P�p� fait le clochard. 623 01:18:40,560 --> 01:18:42,471 Ram�ne-le ici, vite. 624 01:18:42,680 --> 01:18:43,669 Non. 625 01:18:43,880 --> 01:18:45,916 Il est s�nile, maintenant. 626 01:18:46,120 --> 01:18:48,156 J'ai peur qu'il se fasse �craser. 627 01:18:48,360 --> 01:18:49,395 Fous-lui la paix. 628 01:18:49,720 --> 01:18:52,917 - J'ai peur d'un accident. - C'est sa vie. 629 01:18:53,760 --> 01:18:56,593 - Tu d�railles! - Foutez-lui la paix. 630 01:18:58,400 --> 01:18:59,071 Takao! 631 01:18:59,400 --> 01:19:00,753 Je vais vous dire, moi. 632 01:19:01,520 --> 01:19:03,351 Papa et toi, au fond, 633 01:19:03,560 --> 01:19:06,836 vous avez h�te qu'ils disparaissent. 634 01:19:09,680 --> 01:19:13,195 Avouez-le, ce ne sont que de vieux g�teux! 635 01:19:13,400 --> 01:19:14,549 Peut-�tre. 636 01:19:15,560 --> 01:19:18,358 Mais ce sont quand m�me mes parents. 637 01:19:20,160 --> 01:19:24,312 Et tes grands-parents. Un peu de respect. 638 01:19:24,760 --> 01:19:26,352 J'ai raison, non? 639 01:19:27,520 --> 01:19:29,954 Un g�teux n'est plus un homme. 640 01:19:30,160 --> 01:19:31,673 C'est un animal. 641 01:19:32,280 --> 01:19:34,669 Ils ne font plus partie de la famille. 642 01:19:35,000 --> 01:19:37,195 C'est un probl�me social. 643 01:19:37,480 --> 01:19:40,552 On n'a qu'� faire des hospices, comme on fait des zoos, 644 01:19:40,760 --> 01:19:43,479 et la soci�t� s'en chargera. 645 01:19:46,040 --> 01:19:47,837 C'est trop pour un individu. 646 01:19:51,560 --> 01:19:52,709 Qu'est-ce que tu fais? 647 01:19:53,360 --> 01:19:57,114 Il y a des choses qu'on ne doit pas dire. 648 01:19:59,240 --> 01:20:00,753 Ne l'oublie pas! 649 01:22:04,360 --> 01:22:08,148 M�re, vous vous regardez dans le miroir d'eau? 650 01:22:12,640 --> 01:22:16,235 Quoi, vous vous �tes mis du rouge � l�vres? 651 01:22:31,040 --> 01:22:32,359 Oui, c'est vrai. 652 01:22:32,560 --> 01:22:36,109 Vous �tes une femme. Vous aimez �tre belle. 653 01:22:38,520 --> 01:22:41,876 C'est mal mis. Je vais arranger �a. 654 01:22:56,560 --> 01:22:58,676 Maintenant, vous �tes tr�s belle. 655 01:23:03,080 --> 01:23:07,232 Je suis 656 01:23:07,960 --> 01:23:11,919 D'�numa 657 01:23:12,640 --> 01:23:18,715 Une ramasseuse d'algues 658 01:23:21,360 --> 01:23:25,672 Comme les algues 659 01:23:25,880 --> 01:23:29,839 Flottantes 660 01:23:30,600 --> 01:23:35,230 Mon coeur 661 01:23:35,440 --> 01:23:39,479 Se met � frissonner 662 01:23:50,400 --> 01:23:52,994 P�re, je vous la confie. 663 01:23:53,800 --> 01:23:56,155 Nettoyez-la. 664 01:23:57,520 --> 01:24:00,318 Elle n'aime pas que je le fasse. 665 01:24:02,080 --> 01:24:03,832 Il faut bien la nettoyer, 666 01:24:04,040 --> 01:24:06,429 sinon ses escarres s'aggraveront. 667 01:24:32,600 --> 01:24:33,635 Je veux rentrer. 668 01:24:34,240 --> 01:24:35,559 Je veux rentrer! 669 01:24:35,760 --> 01:24:37,113 Rentrer? 670 01:24:37,360 --> 01:24:39,191 Tu veux rentrer o�? 671 01:24:39,720 --> 01:24:41,472 Nous sommes chez nous. 672 01:24:41,680 --> 01:24:44,069 De l'eau... De l'eau... 673 01:24:45,160 --> 01:24:46,070 De l'eau... 674 01:24:46,280 --> 01:24:48,510 Tu dis que tu veux rentrer � �numa? 675 01:24:48,720 --> 01:24:50,039 Idiote! 676 01:24:50,560 --> 01:24:56,476 L�-bas, de grandes usines touchent presque notre maison. 677 01:24:57,640 --> 01:25:00,677 Ce n'est plus notre village. 678 01:25:01,440 --> 01:25:05,718 Tu le sais bien, pourtant. 679 01:25:10,200 --> 01:25:14,273 Vivre chez Yoshio � Tokyo, 680 01:25:14,480 --> 01:25:16,550 c'�tait ton id�e. 681 01:25:19,200 --> 01:25:22,272 J'ai mal! J'ai mal aux reins! 682 01:25:22,720 --> 01:25:24,278 Attends, attends. 683 01:25:26,160 --> 01:25:27,991 Je vais te masser. 684 01:25:36,080 --> 01:25:37,354 �a va? 685 01:25:38,240 --> 01:25:39,992 �a fait du bien? 686 01:25:45,080 --> 01:25:49,278 Quelle farceuse! 687 01:25:49,480 --> 01:25:54,998 Tu as voulu te faire belle avec du rouge avant de mourir? 688 01:25:55,200 --> 01:25:59,239 Pour moi, c'est facile de te comprendre. 689 01:26:11,440 --> 01:26:16,878 Moi aussi, je suis devenu assez g�teux. 690 01:26:17,440 --> 01:26:22,798 Ces temps-ci, je pisse dans mon froc. 691 01:26:25,000 --> 01:26:27,753 Je ne peux me contr�ler. 692 01:26:29,480 --> 01:26:35,191 Tu sais, l'homme n'a pas la ma�trise de lui-m�me. 693 01:26:36,880 --> 01:26:40,998 Mais ne t'en soucie pas. 694 01:26:43,280 --> 01:26:49,594 J'ai toujours assez de force pour t'envoyer au paradis. 695 01:27:01,120 --> 01:27:05,272 Je suis 696 01:27:05,920 --> 01:27:10,118 D'�numa 697 01:27:10,920 --> 01:27:16,790 Une ramasseuse d'algues 698 01:27:20,240 --> 01:27:24,199 J'ai un faible 699 01:27:29,680 --> 01:27:34,196 Pour le barreur 700 01:27:34,560 --> 01:27:38,314 De mon bateau 701 01:27:42,240 --> 01:27:47,997 Que les fleurs 702 01:27:49,760 --> 01:27:52,991 Fleurissent 703 01:27:58,480 --> 01:28:01,836 Tout est bien 704 01:28:02,520 --> 01:28:04,636 Qui finit bien 705 01:29:00,160 --> 01:29:02,833 C'est moi. Excuse-moi de t'appeler si tard. 706 01:29:05,040 --> 01:29:06,871 Je peux venir chez toi? 707 01:29:08,160 --> 01:29:09,513 Non, rien. 708 01:29:12,240 --> 01:29:13,434 Merci. 709 01:29:35,200 --> 01:29:38,556 C'est bizarre que tu viennes � cette heure-ci. 710 01:29:43,760 --> 01:29:45,876 Tu as eu des ennuis au bureau? 711 01:29:47,480 --> 01:29:49,550 Non, rien. 712 01:29:50,720 --> 01:29:52,472 Des probl�mes familiaux? 713 01:30:07,480 --> 01:30:12,315 Chaque fois que tu as des ennuis, 714 01:30:12,520 --> 01:30:14,238 tu viens chez moi. 715 01:30:23,560 --> 01:30:25,551 Veux-tu bien tirer le rideau? 716 01:30:26,280 --> 01:30:29,875 Je ne veux pas qu'on nous voie, m�me la nuit. 717 01:30:52,440 --> 01:30:53,759 Qu'est-ce que tu as? 718 01:31:03,680 --> 01:31:05,079 Que regardes-tu? 719 01:31:06,920 --> 01:31:10,037 Tes seins et tes t�tons. 720 01:31:13,680 --> 01:31:16,911 Tu veux dire que je ne suis plus jeune? 721 01:31:17,920 --> 01:31:18,591 Tu es belle. 722 01:31:29,520 --> 01:31:32,273 Alors, tu m'embrasses? 723 01:31:41,280 --> 01:31:42,679 Qu'est-ce que tu as? 724 01:31:51,720 --> 01:31:52,914 Je m'en vais. 725 01:31:58,240 --> 01:31:59,389 J'ai compris, 726 01:32:00,160 --> 01:32:03,357 tu es venu me dire adieu. 727 01:32:06,880 --> 01:32:08,359 Rassure-toi. 728 01:32:09,080 --> 01:32:13,278 Tu n'as pas le courage de me l'avouer. 729 01:32:16,360 --> 01:32:18,635 Alors d�sormais, je dirai � tout le monde 730 01:32:18,840 --> 01:32:20,751 que Morimoto 731 01:32:20,960 --> 01:32:25,238 ne sait pas s'y prendre avec les femmes. 732 01:32:26,360 --> 01:32:28,920 Je te ferai une r�putation de mauvais coup, 733 01:32:31,160 --> 01:32:35,312 et alors, tu n'auras aucun mal � me quitter. 734 01:34:04,120 --> 01:34:05,235 Tatsu, 735 01:34:07,720 --> 01:34:12,953 je n'ai rien pu faire pour toi. 736 01:34:15,840 --> 01:34:18,400 Maintenant, je vais faire ce que tu veux, 737 01:34:19,320 --> 01:34:21,311 t'envoyer au paradis. 738 01:34:48,480 --> 01:34:50,630 Quand tu seras l�-bas, 739 01:34:50,840 --> 01:34:55,356 n'oublie pas de venir me chercher, je t'en prie. 740 01:35:07,040 --> 01:35:08,268 Un... 741 01:35:10,760 --> 01:35:11,988 deux... 742 01:35:16,080 --> 01:35:17,433 trois... 743 01:35:21,720 --> 01:35:23,119 quatre... 744 01:35:24,040 --> 01:35:25,359 cinq... 745 01:35:26,440 --> 01:35:27,668 six... 746 01:35:30,080 --> 01:35:31,274 sept... 747 01:35:32,280 --> 01:35:33,633 huit... 748 01:35:35,320 --> 01:35:36,673 neuf... 749 01:35:39,240 --> 01:35:40,150 dix... 750 01:35:42,600 --> 01:35:44,238 onze... 751 01:35:59,280 --> 01:36:00,554 Rat�. 752 01:36:04,480 --> 01:36:06,118 Je n'y arrive pas. 753 01:43:20,440 --> 01:43:21,350 On y va. 754 01:45:07,040 --> 01:45:08,359 Merci d'�tre venus. 755 01:45:10,280 --> 01:45:12,350 L'inculp� ne va pas tarder. 756 01:45:13,320 --> 01:45:14,719 Je suis d�sol�. 757 01:45:18,520 --> 01:45:21,876 Il nous reste toujours un point douteux, 758 01:45:22,560 --> 01:45:25,358 parce que votre p�re est s�nile. 759 01:45:26,080 --> 01:45:27,229 Je m'y attendais. 760 01:45:27,440 --> 01:45:30,273 Asseyez-vous, je vous prie. 761 01:45:32,680 --> 01:45:36,229 Est-ce que P�re a dit quelque chose, depuis? 762 01:45:36,640 --> 01:45:39,791 Non, sa d�position est toujours la m�me. 763 01:45:40,440 --> 01:45:44,228 Il insiste: il a tenu le visage de sa femme dans l'eau. 764 01:45:44,440 --> 01:45:45,668 D'apr�s l'autopsie, 765 01:45:45,880 --> 01:45:49,190 sa mort est due � une ingestion d'eau. 766 01:45:55,440 --> 01:45:57,351 De cette bassine, peut-�tre. 767 01:45:58,480 --> 01:45:59,959 Une bassine? 768 01:46:00,640 --> 01:46:02,756 Vous parlez de sa bassine de toilette? 769 01:46:03,320 --> 01:46:04,230 C'est �a. 770 01:46:05,360 --> 01:46:10,912 Elle a plong� la t�te dans l'eau de cette bassine pour se tuer. 771 01:46:11,920 --> 01:46:15,435 Mais son mari dit toujours qu'il l'a tu�e. 772 01:46:19,000 --> 01:46:22,197 C'est le cahier de mon p�re. 773 01:46:22,400 --> 01:46:25,153 C'est un peu comme son journal. 774 01:46:25,840 --> 01:46:27,239 Puis-je lire? 775 01:46:34,240 --> 01:46:37,118 A-t-il tenu son journal ce jour-l�? 776 01:46:39,160 --> 01:46:42,835 J'ignorais qu'il en avait un. 777 01:46:52,640 --> 01:46:53,959 P�re! 778 01:46:57,520 --> 01:46:58,589 Merci. 779 01:47:04,440 --> 01:47:06,829 P�re, comment allez-vous? 780 01:47:09,440 --> 01:47:10,919 Tout va bien? 781 01:47:12,480 --> 01:47:14,869 Je vous ai apport� une tenue de rechange. 782 01:47:19,240 --> 01:47:20,434 Papa, 783 01:47:21,080 --> 01:47:24,516 les fun�railles de maman se sont bien pass�es. 784 01:47:35,640 --> 01:47:36,959 Monsieur l'inspecteur, 785 01:47:37,160 --> 01:47:41,438 pourriez-vous nous laisser seuls, mon p�re et moi? 786 01:47:44,160 --> 01:47:45,639 Si vous voulez... 787 01:47:46,080 --> 01:47:47,798 Puis-je garder ceci? 788 01:47:51,400 --> 01:47:54,039 Tu veux bien nous laisser? 789 01:48:13,120 --> 01:48:14,473 Tu as un briquet? 790 01:48:17,560 --> 01:48:20,393 On les �coute de la pi�ce voisine? 791 01:48:21,840 --> 01:48:23,910 Non, c'est pas la peine. 792 01:48:25,520 --> 01:48:30,036 Maintenant, ce sera le fils qui s'accusera. 793 01:48:30,640 --> 01:48:34,269 Mais c'est quelqu'un de respect� dans la soci�t�. 794 01:48:34,480 --> 01:48:37,074 Vous croyez que c'est lui? 795 01:48:37,960 --> 01:48:40,474 On dit que le diable souffle o� il veut. 796 01:48:41,200 --> 01:48:42,155 N'est-ce pas? 797 01:48:44,880 --> 01:48:46,711 Enchant�. 798 01:48:53,720 --> 01:48:55,995 Tu ne me reconnais pas? 799 01:49:00,080 --> 01:49:01,752 C'est moi, Yoshio. 800 01:49:01,960 --> 01:49:05,396 Je suis ton fils, Yoshio. 801 01:49:07,760 --> 01:49:10,558 �coute. �coute-moi bien. 802 01:49:11,240 --> 01:49:15,119 L'inspecteur dit que maman n'est pas morte asphyxi�e. 803 01:49:18,120 --> 01:49:20,634 Elle aurait bu de l'eau. 804 01:49:22,280 --> 01:49:23,838 De l'eau? 805 01:49:24,040 --> 01:49:25,712 Oui, de l'eau. 806 01:49:27,880 --> 01:49:32,874 Ce n'est pas parce que tu l'as asphyxi�e qu'elle est morte. 807 01:49:34,040 --> 01:49:35,268 C'est moi. 808 01:49:36,560 --> 01:49:40,872 C'est moi qui lui ai mis la t�te dans la bassine. 809 01:49:42,320 --> 01:49:47,030 C'est moi qui ai appuy� sa t�te dans l'eau. 810 01:49:48,400 --> 01:49:52,075 Et toi, papa, tu as tout vu. 811 01:49:55,760 --> 01:49:57,512 La personne est l�. 812 01:50:02,000 --> 01:50:03,991 La personne est l�! 813 01:50:09,800 --> 01:50:14,794 La personne vient me chercher. 814 01:50:18,880 --> 01:50:20,552 La voil�. 815 01:50:47,960 --> 01:50:48,995 Chef! 816 01:50:50,320 --> 01:50:53,357 C'est le cahier de Morimoto. 817 01:50:54,600 --> 01:50:57,637 Il y raconte bri�vement sa vie. 818 01:50:57,840 --> 01:51:01,389 C'est comme son testament. Lisez-le. 819 01:51:06,600 --> 01:51:09,512 Il a pr�m�dit� ce crime? 820 01:51:12,200 --> 01:51:15,715 O� est-ce que �a ressemble � un testament? 821 01:51:16,360 --> 01:51:17,509 C'est... 822 01:51:18,800 --> 01:51:20,074 par l�. 823 01:51:23,920 --> 01:51:27,469 'La personne est venue, elle a tu�... 824 01:51:28,040 --> 01:51:30,634 'et alors, elle est morte.' 825 01:51:31,120 --> 01:51:32,519 'La personne'? 826 01:51:33,160 --> 01:51:34,639 C'est qui, 'la personne'? 827 01:51:35,080 --> 01:51:36,957 �a doit �tre lui-m�me. 828 01:51:37,480 --> 01:51:42,395 Pour ne pas se reconna�tre coupable, il s'est appel� 'la personne', non? 829 01:51:43,880 --> 01:51:45,279 �videmment. 830 01:51:47,560 --> 01:51:51,473 'Et alors, elle est morte'. 831 01:51:54,400 --> 01:51:57,073 Il avait d�cid� de se tuer? 832 01:51:57,840 --> 01:51:58,795 Non. 833 01:51:59,840 --> 01:52:02,229 'La personne' pourrait �tre... 834 01:52:02,440 --> 01:52:03,998 Qui? 835 01:52:04,480 --> 01:52:07,313 Son fils Yoshio, je pense. 836 01:52:11,120 --> 01:52:12,872 Y a-t-il des preuves? 837 01:52:13,080 --> 01:52:14,798 Non. 838 01:52:15,600 --> 01:52:18,592 Mais � partir de demain, j'envisage de l'interroger. 839 01:52:19,320 --> 01:52:23,233 L'euthanasie serait une circonstance att�nuante. 840 01:52:23,440 --> 01:52:25,237 Mais c'est un parricide. 841 01:52:25,840 --> 01:52:28,195 Il encourt la peine de mort. 842 01:52:28,920 --> 01:52:30,399 Mais pour meurtre sollicit�, 843 01:52:30,600 --> 01:52:32,318 on reconna�t des circonstances att�nuantes. 844 01:52:32,520 --> 01:52:35,830 La peine devient suspensive. C'est bizarre, non? 845 01:52:36,840 --> 01:52:42,551 La loi n'est rien d'autre qu'une promesse des hommes. 846 01:52:44,480 --> 01:52:46,789 Ce serait donc... 847 01:52:47,640 --> 01:52:48,629 'la personne'? 848 01:52:50,360 --> 01:52:52,510 Comment? Il y a quelqu'un d'autre? 849 01:52:53,800 --> 01:52:58,555 Ce n'est ni le p�re ni le fils. 850 01:53:00,240 --> 01:53:01,559 C'est tout �a. 851 01:53:02,160 --> 01:53:05,516 Si je n'�tais pas flic, j'accuserais ce 'tout �a'. 852 01:53:28,680 --> 01:53:29,908 Monsieur Morimoto, 853 01:53:30,920 --> 01:53:33,036 votre p�re a dit quelque chose? 854 01:53:33,240 --> 01:53:34,309 Non. 855 01:53:35,160 --> 01:53:36,752 Ah bon... 856 01:53:37,120 --> 01:53:38,758 Merci d'�tre venus. 857 01:53:44,840 --> 01:53:47,593 Au fait, M. Morimoto... 858 01:53:51,240 --> 01:53:53,390 Demain, je viendrai chez vous. 859 01:53:54,080 --> 01:53:56,275 J'aimerais vous poser quelques questions... 860 01:53:58,720 --> 01:54:00,472 au sujet de 'la personne'. 861 01:54:13,720 --> 01:54:16,473 Il y a des vers qui rampent partout. 862 01:54:32,600 --> 01:54:36,195 Je suis 863 01:54:37,480 --> 01:54:42,031 D'�numa 864 01:54:43,080 --> 01:54:46,834 Une ramasseuse 865 01:54:47,040 --> 01:54:51,556 D'algues 866 01:54:53,880 --> 01:54:58,192 Comme les algues 867 01:54:58,680 --> 01:55:02,673 Flottantes 868 01:55:04,520 --> 01:55:09,150 Mon coeur se met 869 01:55:09,400 --> 01:55:14,872 � frissonner 870 01:56:29,080 --> 01:56:30,069 Mon ch�ri... 871 01:58:31,160 --> 01:58:34,072 Sous-titrage TITRA FILM Paris 58926

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.