All language subtitles for The.Quest.1996.1080p.STZ.WEB-DL.DD.5.1.H.264-PiRaTeS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,137 --> 00:00:55,389 Cup of coffee? 2 00:00:56,348 --> 00:00:57,891 Thank you. 3 00:01:01,353 --> 00:01:04,523 From around here? 4 00:01:01,353 --> 00:01:04,523 Long time ago. 5 00:01:05,691 --> 00:01:08,235 Things sure as hell have changed, huh? 6 00:01:08,402 --> 00:01:11,655 Well, things change. 7 00:01:11,822 --> 00:01:16,243 Hey, why don't I just put a little taste of whiskey in that coffee? 8 00:01:16,410 --> 00:01:18,120 What do you say? 9 00:01:18,287 --> 00:01:20,789 That's nice. 10 00:01:18,287 --> 00:01:20,789 You just sit down 11 00:01:18,287 --> 00:01:20,789 over there. 12 00:01:20,956 --> 00:01:24,793 Relax. You make yourself at home. I'll bring you the coffee. 13 00:01:24,918 --> 00:01:27,004 Thank you. 14 00:01:40,684 --> 00:01:42,603 What can I do for you fellas? 15 00:01:42,769 --> 00:01:44,438 You wanna do somethin' for me? 16 00:01:44,563 --> 00:01:47,024 You can open the cash register. 17 00:01:44,563 --> 00:01:47,024 All right. 18 00:01:47,190 --> 00:01:50,193 Y-You just take it easy. 19 00:01:47,190 --> 00:01:50,193 You should leave. 20 00:01:50,360 --> 00:01:53,196 [ Laughing ] 21 00:01:50,360 --> 00:01:53,196 I heard an echo. 22 00:01:53,363 --> 00:01:55,282 Did you hear an echo? 23 00:01:57,534 --> 00:01:59,828 Now. 24 00:02:03,915 --> 00:02:07,377 What the hell you gonna do, old man? 25 00:02:09,004 --> 00:02:11,340 Drool on me? 26 00:02:18,847 --> 00:02:21,099 Mother-- 27 00:02:21,224 --> 00:02:23,477 [ Gasping ] 28 00:02:28,148 --> 00:02:29,316 [ Groans ] 29 00:03:06,228 --> 00:03:08,814 Where did you learn to fight like that? 30 00:03:08,980 --> 00:03:11,149 It was long ago. 31 00:05:39,381 --> 00:05:41,508 [ Announcer, Indistinct ] 32 00:05:58,108 --> 00:06:00,402 [ Grunting ] 33 00:06:07,450 --> 00:06:10,203 What the hell is this? 34 00:06:07,450 --> 00:06:10,203 You read, please. 35 00:06:27,888 --> 00:06:29,723 I'm invited? 36 00:06:37,439 --> 00:06:39,316 Hey, Georgie! 37 00:06:37,439 --> 00:06:39,316 Yeah. 38 00:06:39,482 --> 00:06:41,151 Get a load of this. 39 00:06:41,318 --> 00:06:43,528 [ Chattering, Laughing ] 40 00:06:56,666 --> 00:06:58,710 You know what to do. 41 00:07:00,795 --> 00:07:02,964 Let's go, guys! Let's go! 42 00:07:05,550 --> 00:07:07,761 [ "Ooga" Horn Blowing ] 43 00:07:13,058 --> 00:07:14,809 Hey, clown boy. 44 00:07:18,647 --> 00:07:21,858 - Get off of my street. - Wait a minute. 45 00:07:24,861 --> 00:07:27,238 Hey, Dubois. 46 00:07:28,365 --> 00:07:30,200 What are you, sick in the head or somethin'? 47 00:07:30,367 --> 00:07:34,663 Please. Grow up, go get yourself some decent clothes and come work for me. 48 00:07:34,829 --> 00:07:37,457 - I don't work for nobody. - Tsk, tsk, tsk. 49 00:07:37,624 --> 00:07:40,418 It's too bad, Dubois. It's too bad. 50 00:07:40,543 --> 00:07:42,879 You're a waste-of-talent nutcase, you know that? 51 00:07:43,046 --> 00:07:46,383 Suit yourself. I got money to make. 52 00:07:46,549 --> 00:07:48,718 Move. 53 00:07:48,843 --> 00:07:50,887 Hey, here. 54 00:07:54,307 --> 00:07:58,895 [ Horn Blowing ] 55 00:08:09,531 --> 00:08:11,533 [ Children Laughing ] 56 00:08:13,910 --> 00:08:15,954 Please. Juggle. 57 00:08:19,207 --> 00:08:24,462 Dubois, I want you and your kids off the street. 58 00:08:24,629 --> 00:08:27,799 I mean it, Dubois. This is it. 59 00:08:30,760 --> 00:08:33,096 Move it, kid. 60 00:08:33,263 --> 00:08:36,474 Get down now or we'll knock you flat. 61 00:08:37,517 --> 00:08:39,978 - [ Children Laughing ] - Grab him! 62 00:08:40,145 --> 00:08:42,731 [ Crowd Clamoring ] 63 00:09:04,919 --> 00:09:08,298 Some nut, huh? 64 00:09:04,919 --> 00:09:08,298 Hmph. Yeah. 65 00:09:14,804 --> 00:09:17,599 [ Whistle Blowing ] 66 00:09:25,190 --> 00:09:27,275 Get your ass down here. 67 00:09:28,610 --> 00:09:31,362 Dubois, get down. 68 00:09:31,529 --> 00:09:34,699 You've crossed the line, Dubois. 69 00:09:34,866 --> 00:09:36,993 [ Crowd Exclaiming ] 70 00:09:40,955 --> 00:09:42,832 [ Whistle Blowing ] 71 00:09:42,999 --> 00:09:45,502 Hey, what are you doin'? 72 00:09:42,999 --> 00:09:45,502 Lookin' for a toilet. 73 00:09:45,668 --> 00:09:47,670 There's no toilet there. Get lost. Get lost. 74 00:09:47,837 --> 00:09:51,257 - [ Whistle Blowing ] 75 00:09:47,837 --> 00:09:51,257 - Where'd he go? 76 00:10:03,186 --> 00:10:06,564 Did you get it? 77 00:10:03,186 --> 00:10:06,564 There was nothing there. 78 00:10:06,731 --> 00:10:10,360 It's impossible. Today's the day. 79 00:10:10,527 --> 00:10:12,695 Nothin', Chief. Sorry. 80 00:10:12,862 --> 00:10:16,324 Nothing? Nothing. 81 00:10:17,700 --> 00:10:21,329 [ Sighs ] I don't believe it. 82 00:10:23,123 --> 00:10:25,458 [ Kids Chuckling ] 83 00:10:29,671 --> 00:10:33,466 Wow! 84 00:10:29,671 --> 00:10:33,466 Did I tell you or what? We're rich! 85 00:10:33,591 --> 00:10:38,471 - Yeah! - Look at that! - With this, we buy respect. 86 00:10:38,638 --> 00:10:41,141 If we want something, we take it. 87 00:10:41,307 --> 00:10:45,770 - Forever and ever. - Forever and ever! 88 00:10:47,397 --> 00:10:49,983 - Billy. - Yes, Chief? 89 00:10:50,150 --> 00:10:52,986 Get us some food-- some real food. 90 00:10:53,153 --> 00:10:54,904 Go. 91 00:10:55,071 --> 00:10:58,366 Let's celebrate. 92 00:10:55,071 --> 00:10:58,366 [ Kids ] Yeah! 93 00:11:05,039 --> 00:11:07,292 Good night. 94 00:11:05,039 --> 00:11:07,292 Good night. 95 00:11:09,085 --> 00:11:11,254 I'm so full I could bust. 96 00:11:11,421 --> 00:11:15,383 Red, you go to bed. See you in the morning, kids. 97 00:11:18,052 --> 00:11:20,221 [ Car Approaching ] 98 00:11:23,933 --> 00:11:26,227 [ Screaming ] 99 00:11:37,322 --> 00:11:40,074 Dubois! [ Gun Cocking ] 100 00:11:41,492 --> 00:11:46,289 Hand me the dough, clown, or the kid's dead. 101 00:11:47,415 --> 00:11:50,293 Easy, easy. The kid had nothing to do with it. 102 00:11:50,418 --> 00:11:53,296 Shut your mouth and hand me the bag! 103 00:11:56,216 --> 00:11:59,636 You heard him, Dubois. Hand it over. 104 00:12:00,762 --> 00:12:02,680 Count it. 105 00:12:05,975 --> 00:12:08,978 Nobody steals from me. Nobody. 106 00:12:11,189 --> 00:12:13,983 - [ Gunshot ] - [ Groaning ] 107 00:12:22,742 --> 00:12:27,121 Billy. Oh, Billy. 108 00:12:27,288 --> 00:12:29,916 It's okay. It's okay. He's gonna be fine. 109 00:12:30,041 --> 00:12:33,086 The cops are gonna blame you, Chris. 110 00:12:33,253 --> 00:12:36,422 [ Sirens Wailing ] 111 00:12:33,253 --> 00:12:36,422 Chris. Chris! 112 00:12:36,589 --> 00:12:40,009 They're gonna kill you! Get outta here! Go! 113 00:12:40,134 --> 00:12:45,014 Red, you're in charge now. No matter what happens, I'll come back. 114 00:12:45,181 --> 00:12:47,558 I swear to God. I'll come back. 115 00:12:47,725 --> 00:12:50,061 [ Tires Squealing ] 116 00:12:51,896 --> 00:12:55,233 This way! Down here! 117 00:12:56,693 --> 00:12:59,279 Put 'em in the wagon. 118 00:12:59,445 --> 00:13:01,197 All right, come with me. 119 00:13:01,364 --> 00:13:05,034 Dubois! I'm gonna find you and I'm gonna kill you! 120 00:13:05,159 --> 00:13:08,955 Dubois! Dubois! 121 00:13:12,417 --> 00:13:15,962 Check the exits and watch the docks! He's here somewhere! 122 00:13:16,129 --> 00:13:19,590 Move it! 123 00:13:16,129 --> 00:13:19,590 I got the gutter! 124 00:13:16,129 --> 00:13:19,590 Dubois! 125 00:13:31,227 --> 00:13:34,230 Check the cargo. Look around those boxes. 126 00:13:41,529 --> 00:13:44,532 What was that? 127 00:13:41,529 --> 00:13:44,532 By the warehouse! 128 00:13:41,529 --> 00:13:44,532 Move out! 129 00:13:48,202 --> 00:13:50,788 [ Chattering, Indistinct ] 130 00:13:54,584 --> 00:13:57,295 Under there. 131 00:14:02,091 --> 00:14:04,886 [ Machinery Clattering ] 132 00:14:52,308 --> 00:14:56,354 [ Chattering, Indistinct ] 133 00:15:10,118 --> 00:15:13,621 Your mother's health isn't improving, and her money's gone. 134 00:15:13,788 --> 00:15:15,873 I rather doubt she'll be coming. 135 00:15:35,685 --> 00:15:39,605 Now, Christopher, be a good boy and stay right here. 136 00:15:39,730 --> 00:15:41,566 I'll be back. 137 00:15:41,732 --> 00:15:44,193 Don't move. Don't move! 138 00:16:05,756 --> 00:16:09,051 What is this? 139 00:16:09,218 --> 00:16:11,220 [ Grunting ] 140 00:16:13,181 --> 00:16:17,477 A stowaway. You work for us. 141 00:16:17,643 --> 00:16:20,855 - Put him in chains. - Wait. 142 00:16:21,022 --> 00:16:22,648 Come on. 143 00:16:45,421 --> 00:16:48,257 Back to work. 144 00:17:20,581 --> 00:17:22,875 [ Men Chattering, Laughing ] 145 00:17:25,503 --> 00:17:27,755 [ Ship's Horn Blowing ] 146 00:17:31,133 --> 00:17:33,970 I come to say good-bye. 147 00:17:34,136 --> 00:17:38,724 It's a shame, but even good things... 148 00:17:38,891 --> 00:17:41,644 come to an end. 149 00:17:41,811 --> 00:17:45,064 Yes. I'm sure... 150 00:17:45,231 --> 00:17:48,317 the sharks will enjoy you. 151 00:18:11,799 --> 00:18:14,427 Hit the boiler room. 152 00:18:26,188 --> 00:18:29,317 Grappling irons, 153 00:18:26,188 --> 00:18:29,317 now! 154 00:18:26,188 --> 00:18:29,317 Cast! 155 00:18:32,153 --> 00:18:35,031 [ Gunfire ] 156 00:18:32,153 --> 00:18:35,031 Fire at will! 157 00:18:55,801 --> 00:18:58,512 [ Captain ] Come on, boys. The Turk's ours. 158 00:19:18,199 --> 00:19:21,285 Harry, who the hell is that? 159 00:19:54,985 --> 00:19:57,613 We're even. 160 00:20:09,375 --> 00:20:11,836 Hey, you're losin' your aim, Dobbsy. 161 00:20:12,002 --> 00:20:14,296 What's your name, son? 162 00:20:15,214 --> 00:20:17,091 Christopher Dubois. 163 00:20:19,093 --> 00:20:23,139 Mine's Dobbs. Lord Dobbs. 164 00:20:23,305 --> 00:20:26,767 And how can we be of service, Christopher Dubois? 165 00:20:26,934 --> 00:20:29,979 I need to find a ship back to America. 166 00:20:30,104 --> 00:20:33,733 America, eh? Well, you're in luck. 167 00:20:33,899 --> 00:20:37,278 We might just find one on Muay Thai Island. 168 00:20:38,279 --> 00:20:40,489 Muay Thai Island? No-- 169 00:20:38,279 --> 00:20:40,489 Trust me. 170 00:20:40,656 --> 00:20:45,786 Yes, sir. You are now the guest of Admiral Dobbs and Harry Smith. 171 00:20:47,496 --> 00:20:49,915 The last of the buccaneers. Come aboard. 172 00:20:50,875 --> 00:20:53,335 Thanks. 173 00:21:10,394 --> 00:21:12,146 Piece of shit. 174 00:21:12,271 --> 00:21:16,275 Muay Thai Island off the bow! 175 00:21:22,573 --> 00:21:25,409 Muay Thai Island, Chris, 176 00:21:25,576 --> 00:21:28,496 where my good friend Mr. Khao will take care of you. 177 00:21:52,311 --> 00:21:55,189 [ Speaking Dialect ] 178 00:22:08,202 --> 00:22:10,287 [ Young Men Chattering ] 179 00:22:15,626 --> 00:22:17,962 Hurry it up, lads. 180 00:22:20,089 --> 00:22:23,259 Quickly as you can with those boxes, boys. 181 00:22:23,425 --> 00:22:26,011 I want to get this tide out of here. 182 00:22:26,178 --> 00:22:28,472 Khao, my old friend. Nice to see you. 183 00:22:28,597 --> 00:22:30,766 How are you? How's business? 184 00:22:33,394 --> 00:22:36,021 Oh, that good, eh? Well, I have a few interesting items... 185 00:22:36,188 --> 00:22:38,232 I picked up on the way here. 186 00:22:39,567 --> 00:22:42,027 Perfect for insurrections. 187 00:22:42,194 --> 00:22:45,197 But I have something even better. Harry. 188 00:22:45,364 --> 00:22:48,784 Bring Chris over here. 189 00:22:45,364 --> 00:22:48,784 Come on. 190 00:22:48,951 --> 00:22:54,498 Watch the way the boy moves. Chris Dubois from America, the best fighter I've ever seen. 191 00:22:54,665 --> 00:23:00,296 Khao was saying he's going to make sure you catch the boat that comes here from the States. 192 00:23:00,462 --> 00:23:04,550 Dobbsy-- 193 00:23:00,462 --> 00:23:04,550 Uh, yes. Khao, 194 00:23:00,462 --> 00:23:04,550 I suggest we step inside. 195 00:23:04,717 --> 00:23:07,386 Dobbsy. [ Speaking Dialect ] 196 00:23:07,553 --> 00:23:10,764 Wait here, kid. We're gonna fix you up nice with our friends here. 197 00:23:10,931 --> 00:23:13,058 [ Men Chattering ] 198 00:23:16,437 --> 00:23:18,647 It's daylight bloody robbery. 199 00:23:18,814 --> 00:23:21,525 He could get killed in the first fight. Then what do I have? 200 00:23:21,650 --> 00:23:24,320 The boy is good. I've seen him fight. Have I ever lied to you? 201 00:23:24,486 --> 00:23:28,240 This is the offer. Take it or leave it. 202 00:23:43,464 --> 00:23:46,008 [ Smith ] Hey, kid! Kid! 203 00:23:48,177 --> 00:23:51,096 This is gonna turn out to be your lucky day. 204 00:23:51,221 --> 00:23:55,726 Great news, Chris. There is a ship due in two weeks, and you are on it. 205 00:23:55,893 --> 00:23:58,062 No need to thank us. 206 00:23:59,647 --> 00:24:04,568 Oh, uh, remember what I told you. Watch out for your tail. 207 00:24:06,695 --> 00:24:08,697 Watch my tail. 208 00:24:10,532 --> 00:24:12,368 Harry. 209 00:24:17,581 --> 00:24:19,500 [ Dubois ] How many weeks? 210 00:24:27,091 --> 00:24:29,927 [ Guffawing ] Ah, this is great. 211 00:24:30,094 --> 00:24:32,471 Dobbsy, this is gonna be the best one we ever had. 212 00:24:32,638 --> 00:24:35,849 I do hate long good-byes. 213 00:24:55,494 --> 00:24:58,247 [ Shouts ] 214 00:24:55,494 --> 00:24:58,247 [ Groans ] 215 00:25:01,959 --> 00:25:04,378 [ Men Chanting Rhythmically ] 216 00:25:10,551 --> 00:25:12,761 [ Shouts Command ] 217 00:25:17,766 --> 00:25:21,311 Be ready at all times. You will learn that... 218 00:25:21,478 --> 00:25:24,815 or you'll never become Muay Thai fighter. 219 00:25:24,982 --> 00:25:28,193 [ Shouting In Dialect ] 220 00:25:38,912 --> 00:25:40,914 [ Shouting In Unison ] 221 00:26:02,811 --> 00:26:05,939 [ Rhythmic Shouting Continues ] 222 00:26:44,770 --> 00:26:48,273 I need some help. Take me home. 223 00:26:49,483 --> 00:26:52,694 And take care of Billy, Red, the kids. 224 00:27:25,394 --> 00:27:27,896 Hey. Leave him alone. 225 00:27:28,063 --> 00:27:31,483 Yeah, you. Yeah, you now. 226 00:27:31,650 --> 00:27:33,944 [ Shouts ] 227 00:27:41,535 --> 00:27:46,206 - [ Speaking Dialect ] - Yeah. Always be ready. 228 00:28:10,814 --> 00:28:13,150 Well. 229 00:28:16,153 --> 00:28:22,117 - Forget it, Dobbs. - Fifty pounds says I can gain her most intimate confidence. 230 00:28:22,284 --> 00:28:24,620 Come on, Dobbs. 231 00:28:24,786 --> 00:28:26,955 Trust me, Harry. Waiter? 232 00:28:27,122 --> 00:28:28,832 Yes, sir. 233 00:28:28,957 --> 00:28:31,376 The young lady who just came in. 234 00:28:31,501 --> 00:28:35,797 Would you ask her if she'd care to partake of a flute of champagne? 235 00:28:35,964 --> 00:28:38,342 Say it came from-- 236 00:28:35,964 --> 00:28:38,342 Lord Dobbs? 237 00:28:38,508 --> 00:28:42,846 Yes, sir. Castle in Scotland, factories in Singapore. 238 00:28:43,013 --> 00:28:45,224 Smart lad. 239 00:28:43,013 --> 00:28:45,224 Thank you. 240 00:28:47,726 --> 00:28:49,811 Castle in Scotland? 241 00:28:49,978 --> 00:28:54,691 Excuse me, miss. The gentleman over there would like to see you. 242 00:28:58,362 --> 00:29:00,239 Thank you. 243 00:29:11,458 --> 00:29:14,836 I'm sorry. Do we know one another? 244 00:29:11,458 --> 00:29:14,836 I can't be sure, Miss-- 245 00:29:15,003 --> 00:29:17,381 - Newton. - Miss Newton. 246 00:29:17,547 --> 00:29:20,717 Maybe it was my castle in Scotland or our vineyards in the south of France? 247 00:29:20,842 --> 00:29:23,971 No. 248 00:29:20,842 --> 00:29:23,971 No matter. 249 00:29:20,842 --> 00:29:23,971 I shall remember. 250 00:29:24,137 --> 00:29:26,682 Miss Newton. By the way, I'm Lord Edgar Dobbs. 251 00:29:26,848 --> 00:29:30,519 This is the president of my company, Harry Smith, with an "i." 252 00:29:30,686 --> 00:29:34,731 - Ma'am. - Pleased to meet you. I'm Carrie Newton. 253 00:29:34,898 --> 00:29:38,443 Miss Carrie Newton. 254 00:29:38,610 --> 00:29:41,571 Will you join us? 255 00:29:38,610 --> 00:29:41,571 Well, I just came in for some refreshment. 256 00:29:41,738 --> 00:29:43,824 Well, then, take it with us, please. 257 00:29:45,367 --> 00:29:47,619 All right. Thank you, my lord. 258 00:29:47,786 --> 00:29:49,788 Edgar. 259 00:29:50,914 --> 00:29:53,292 Let's dispense with silly titles. 260 00:29:54,668 --> 00:29:57,713 So, what brings you to the Orient, if I may inquire? 261 00:29:57,879 --> 00:30:01,008 I'm here on assignment. 262 00:29:57,879 --> 00:30:01,008 An assignment? 263 00:30:02,175 --> 00:30:05,637 Like a journalist? 264 00:30:02,175 --> 00:30:05,637 Yes. The New York Globe. 265 00:30:06,555 --> 00:30:08,849 New York Globe, huh? 266 00:30:06,555 --> 00:30:08,849 Hmm. 267 00:30:09,016 --> 00:30:11,810 Maybe we met through my father. 268 00:30:09,016 --> 00:30:11,810 Your father? 269 00:30:11,935 --> 00:30:14,896 Howard Newton. He owns the Globe. 270 00:30:16,064 --> 00:30:19,818 Howard Newton. Oh, yes, a splendid chap. 271 00:30:19,985 --> 00:30:23,155 [ Villagers, Vendors Chattering ] 272 00:30:26,908 --> 00:30:30,954 [ Dobbs ] They do say you can buy anything you desire on the streets of Bangkok. 273 00:30:31,121 --> 00:30:33,290 And what is it you desire, Lord Dobbs? 274 00:30:33,457 --> 00:30:37,044 Oh-ho, a great number of things, but what about you, m'dear? 275 00:30:37,210 --> 00:30:39,963 Well, what any woman desires. 276 00:30:37,210 --> 00:30:39,963 Oh? 277 00:30:40,130 --> 00:30:43,175 A great story. 278 00:30:44,384 --> 00:30:46,511 ♪♪♪ 279 00:30:44,384 --> 00:30:46,511 [ Gong Resounding ] 280 00:31:02,819 --> 00:31:06,406 [ Speaking Thai Dialect ] 281 00:31:07,949 --> 00:31:09,826 What's he saying? 282 00:31:07,949 --> 00:31:09,826 Harry? 283 00:31:09,993 --> 00:31:13,580 Somethin' about Muay Thai tournament tonight. Fighting or somethin'. 284 00:31:14,790 --> 00:31:17,292 That's what I desire. 285 00:31:17,459 --> 00:31:21,046 Brutality? That's strictly for peasants. 286 00:31:21,213 --> 00:31:23,799 I am a journalist. 287 00:31:23,965 --> 00:31:26,760 All right. Harry will arrange it. 288 00:31:26,927 --> 00:31:29,221 [ Crowd Shouting ] 289 00:31:49,950 --> 00:31:53,161 [ Cheering ] 290 00:31:53,328 --> 00:31:57,249 [ Announcer Speaking In Thai Dialect ] 291 00:31:58,834 --> 00:32:00,419 Noisy, isn't it? 292 00:31:58,834 --> 00:32:00,419 Yeah. 293 00:32:00,585 --> 00:32:03,797 I warned you it was for peasants. 294 00:32:00,585 --> 00:32:03,797 We'll get a seat over here. 295 00:32:10,595 --> 00:32:12,722 Dobbs! 296 00:32:14,099 --> 00:32:16,685 Khao. What a lovely surprise. 297 00:32:16,852 --> 00:32:19,354 You are a thief, Dobbs. 298 00:32:19,521 --> 00:32:24,359 You sold me rusty rifles. 299 00:32:19,521 --> 00:32:24,359 Nothing that a little oil won't cure. 300 00:32:24,526 --> 00:32:28,113 Nice American lady. A very important journalist. 301 00:32:28,280 --> 00:32:33,201 Carrie Newton. Very good friend of Lord Dobbs. 302 00:32:33,368 --> 00:32:36,746 Might write nice things about Muay Thai fighting. 303 00:32:36,913 --> 00:32:39,666 Make you famous in the United States of America. 304 00:32:39,791 --> 00:32:43,753 Oh, I see. It's my pleasure to meet you. 305 00:32:43,920 --> 00:32:47,716 Please, have a seat up there with my good friend Lord Dobbs. 306 00:32:48,758 --> 00:32:50,760 [ Crowd Chanting ] 307 00:32:56,892 --> 00:32:58,894 [ Cheering ] 308 00:32:59,060 --> 00:33:01,313 My God. 309 00:33:02,272 --> 00:33:04,441 Jesus, Mary and Joseph. 310 00:33:44,773 --> 00:33:47,234 [ Crowd Cheering ] 311 00:34:04,459 --> 00:34:08,046 Let's go. 312 00:34:04,459 --> 00:34:08,046 You have to get me this story. 313 00:34:08,213 --> 00:34:10,257 I'll arrange it. 314 00:34:14,886 --> 00:34:17,806 Did you see him? 315 00:34:14,886 --> 00:34:17,806 Yes, of course I saw him. Just keep moving. 316 00:34:17,973 --> 00:34:20,141 Did you see him? 317 00:34:17,973 --> 00:34:20,141 Keep moving. 318 00:34:23,478 --> 00:34:25,522 Chris. 319 00:34:25,689 --> 00:34:30,318 We were looking for you, weren't we? 320 00:34:25,689 --> 00:34:30,318 Yeah, we were 321 00:34:25,689 --> 00:34:30,318 lookin' for you. 322 00:34:30,485 --> 00:34:32,737 Good to see you again, my boy. 323 00:34:32,904 --> 00:34:35,323 You've put on a little muscle. 324 00:34:37,367 --> 00:34:41,746 You've become famous. I always said you'd make it. 325 00:34:41,913 --> 00:34:43,748 Didn't I? 326 00:34:41,913 --> 00:34:43,748 Mm-hmm. 327 00:34:43,915 --> 00:34:46,251 You owe me. 328 00:34:47,419 --> 00:34:51,548 Yes, I do, Chris, and I always repay my debts. 329 00:34:51,673 --> 00:34:53,425 What do you want? 330 00:34:53,592 --> 00:34:57,679 - The golden dragon. - Golden what? 331 00:34:57,846 --> 00:35:00,348 The golden dragon in the Lost City. 332 00:35:00,473 --> 00:35:02,517 Lost City? 333 00:35:02,684 --> 00:35:06,021 The best fighters will meet to compete in secret... 334 00:35:06,187 --> 00:35:09,107 for a big dragon made of solid gold. 335 00:35:10,817 --> 00:35:12,819 Solid gold. 336 00:35:10,817 --> 00:35:12,819 Solid gold. 337 00:35:18,033 --> 00:35:20,452 You think you can win? 338 00:35:22,245 --> 00:35:25,957 [ Sighs ] No. 339 00:35:27,459 --> 00:35:30,045 You're learning. 340 00:35:30,170 --> 00:35:32,756 What exactly do you want me to do? 341 00:35:32,922 --> 00:35:36,635 You buy me back from Khao and finance my trip to the Lost City. 342 00:35:36,801 --> 00:35:39,054 Carrie Newton. 343 00:35:41,264 --> 00:35:43,391 What'd I miss? 344 00:35:43,558 --> 00:35:47,437 Chris, my son, it is fortuitous, us meeting like this. 345 00:35:47,604 --> 00:35:50,190 A bloody gold dragon, eh? Well, I'll tell you what. 346 00:35:50,357 --> 00:35:53,818 You get us to the Lost City, and I'll make sure that you-- 347 00:35:53,985 --> 00:35:58,907 we come back with the gold dragon. 348 00:36:02,952 --> 00:36:05,413 Deal. 349 00:36:05,538 --> 00:36:06,915 Deal. 350 00:36:07,082 --> 00:36:09,668 Yeah, Newman, I got it. 351 00:36:07,082 --> 00:36:09,668 No, it's "Newton." 352 00:36:09,834 --> 00:36:12,671 N-E-W-T-O-N. 353 00:36:16,883 --> 00:36:20,011 Do you have a table? 354 00:36:16,883 --> 00:36:20,011 Lord Dobbs. 355 00:36:20,136 --> 00:36:22,430 [ Dobbs ] It's all right, waiter. He's with us. 356 00:36:25,975 --> 00:36:29,187 I need a way to get on the journey. 357 00:36:25,975 --> 00:36:29,187 Find your own, lady. 358 00:36:30,730 --> 00:36:33,817 Well, how about at least printing a teaser on the story? 359 00:36:33,983 --> 00:36:38,071 Okay, you get me a photo, and I might get it in "Around the World." 360 00:36:38,238 --> 00:36:40,824 Wait. Here's the wire. 361 00:36:40,990 --> 00:36:45,036 [ Man On Phone ] Aren't you the one we sent to the Orient to get out of our hair? 362 00:36:45,203 --> 00:36:48,498 Hello! Hey, Newman, you there? 363 00:36:48,623 --> 00:36:51,835 Oh, my God. 364 00:36:48,623 --> 00:36:51,835 Hello! 365 00:36:52,001 --> 00:36:53,795 You see, Chris, 366 00:36:53,962 --> 00:36:58,133 the problem is that you can't get into this wretched Ghan gheng thing... 367 00:36:58,299 --> 00:37:00,635 without a special invitation. 368 00:37:02,262 --> 00:37:04,305 We'll forge it. 369 00:37:02,262 --> 00:37:04,305 Impossible. 370 00:37:04,472 --> 00:37:09,477 Apparently, it has a map on it, so we are faced with a real dilemma. 371 00:37:12,397 --> 00:37:15,817 Good morning, gentlemen. 372 00:37:12,397 --> 00:37:15,817 Good morning, Miss Newton. 373 00:37:15,984 --> 00:37:17,944 What are you so cheerful about? 374 00:37:18,111 --> 00:37:22,198 Because, my lord, I hold in my hand your ticket to that journey. 375 00:37:22,365 --> 00:37:25,785 Not so fast. First we make a deal. 376 00:37:25,952 --> 00:37:27,787 What kind of deal? 377 00:37:27,954 --> 00:37:30,582 I go with you to the Ghan gheng. 378 00:37:33,543 --> 00:37:36,421 - How do we know it's good? - Oh, it's good. 379 00:37:36,588 --> 00:37:38,923 It's very good. 380 00:37:39,090 --> 00:37:41,134 Without it, your plans are worthless. 381 00:37:58,902 --> 00:38:02,447 That's me. Devine. I need some help. Come with me. 382 00:38:06,701 --> 00:38:08,953 [ Grunting ] 383 00:38:21,591 --> 00:38:23,676 Mr. Devine? 384 00:38:21,591 --> 00:38:23,676 That's me. 385 00:38:23,843 --> 00:38:25,470 Welcome to Bangkok. 386 00:38:25,637 --> 00:38:28,598 I am Edgar Dobbs of the Ghan gheng committee. 387 00:38:28,765 --> 00:38:33,311 This is Harry Smith 388 00:38:28,765 --> 00:38:33,311 and Christopher Dubois, 389 00:38:28,765 --> 00:38:33,311 your personal valet. 390 00:38:33,478 --> 00:38:35,772 Hey, this is great. I thought I was gonna get stuck... 391 00:38:35,897 --> 00:38:38,399 with a couple of Oriental fellas didn't speak no English. 392 00:38:38,566 --> 00:38:40,902 Oh, not for you, champ. Chris, the bags. 393 00:38:46,032 --> 00:38:48,201 Dobbs, I'm gonna kill you. 394 00:38:48,368 --> 00:38:50,495 Not yet. Remember: 395 00:38:50,662 --> 00:38:53,289 It's thieves with pride that dangle from the gallows. 396 00:38:53,414 --> 00:38:55,333 Who said that? 397 00:38:55,500 --> 00:38:58,461 Edgar Dobbs, Ivory Coast, 1920. 398 00:39:01,965 --> 00:39:05,593 Besides, Chris, my son, we have an almost perfect plan. 399 00:39:08,888 --> 00:39:14,102 Maxie has the map and the invitation that are going to get us into the Lost City. 400 00:39:14,269 --> 00:39:16,771 All that will be on his mind is fighting. 401 00:39:16,938 --> 00:39:20,108 Miss Newton is off getting her story of the century, 402 00:39:20,275 --> 00:39:23,945 and in the meantime, you, Harry and yours truly... 403 00:39:24,070 --> 00:39:28,575 will be devising ways and means of stealing the dragon. 404 00:39:30,159 --> 00:39:33,496 Yeah. Sounds good to me. 405 00:39:30,159 --> 00:39:33,496 Good? 406 00:39:33,621 --> 00:39:39,377 It is perfect. All we have to do is keep the champ in our pocket. 407 00:39:42,964 --> 00:39:45,800 So, we ready to go? Thank you. 408 00:39:45,967 --> 00:39:47,844 Well, now, who is this? 409 00:39:48,011 --> 00:39:52,974 Carrie Newton. It's a pleasure to meet the heavyweight champion of the world. 410 00:39:53,141 --> 00:39:56,269 - Is she goin' with us? - Somebody's gotta record this historic event. 411 00:39:56,436 --> 00:39:58,438 [ Smith ] Let's get goin'. 412 00:39:58,605 --> 00:40:01,608 Her father owns the New York Globe. 413 00:40:01,774 --> 00:40:05,445 - Well, whoop-de-doo. - All right, everybody, let's make a pretty picture. 414 00:40:10,158 --> 00:40:12,368 Smile. 415 00:40:12,535 --> 00:40:14,454 Come on. Smile! 416 00:40:40,813 --> 00:40:42,941 Now what? 417 00:40:44,233 --> 00:40:46,110 Trust me. 418 00:40:46,277 --> 00:40:48,446 [ Elephant Trumpeting ] 419 00:40:52,575 --> 00:40:56,371 [ Smith ] Man, boss, these elephants are bustin' my rump. 420 00:40:56,537 --> 00:41:01,209 Oh, stop complaining, Harry. We could be back in Cairo on camels. 421 00:41:04,337 --> 00:41:06,839 Where'd you get the haircut-- the army? 422 00:41:07,006 --> 00:41:10,259 No, I'm, uh-- I'm a sailor. 423 00:41:11,970 --> 00:41:15,306 I'll tell you what. You look like you're in pretty good shape. 424 00:41:15,431 --> 00:41:18,184 I'll work you out, give you a few pointers. Who knows? 425 00:41:18,351 --> 00:41:21,896 Maybe you'd make a good fighter. Now that's the way to earn some money. 426 00:41:23,481 --> 00:41:25,566 Yeah. 427 00:41:27,860 --> 00:41:29,946 Yep, that's a pretty lady. 428 00:41:39,956 --> 00:41:44,419 Oh, my achin' rump. 429 00:41:39,956 --> 00:41:44,419 Elephants. 430 00:41:48,172 --> 00:41:50,383 From now on in, it's horses. 431 00:42:05,231 --> 00:42:08,276 [ Thunder Rumbling ] 432 00:42:13,781 --> 00:42:17,285 Dobbs. I'm gonna go for a walk. 433 00:42:17,452 --> 00:42:19,662 Oh, be careful, boy-o. 434 00:42:24,625 --> 00:42:27,295 Taken one? 435 00:42:39,432 --> 00:42:42,518 A funeral. 436 00:42:42,643 --> 00:42:46,105 No headstones. That's how they bury thieves here. 437 00:42:46,272 --> 00:42:48,816 Makes them give back to the earth. 438 00:42:48,983 --> 00:42:51,319 [ Thunder Rumbling ] 439 00:42:52,737 --> 00:42:56,866 Hey, Dobbs, what do you drink with tonic? 440 00:42:57,033 --> 00:42:59,118 Don't tell me. 441 00:43:00,078 --> 00:43:03,456 Gin. 442 00:43:00,078 --> 00:43:03,456 I said 443 00:43:00,078 --> 00:43:03,456 don't tell me. 444 00:43:03,581 --> 00:43:06,334 [ Whinnying ] 445 00:43:03,581 --> 00:43:06,334 Shut up, you! 446 00:43:34,570 --> 00:43:36,364 The Americans! 447 00:43:36,531 --> 00:43:39,450 Welcome to our humble inn. 448 00:43:39,617 --> 00:43:42,078 Thank you. 449 00:43:57,218 --> 00:44:02,098 What the hell is this? 450 00:43:57,218 --> 00:44:02,098 Fresh-killed cobra, champ. 451 00:44:02,265 --> 00:44:07,019 Well, I always say one should never eat on an empty stomach. 452 00:44:08,104 --> 00:44:10,815 I'm for that. 453 00:44:24,996 --> 00:44:27,415 Well, isn't this a small world? 454 00:44:27,582 --> 00:44:33,337 Khao, my old friend, I just realized I owed you some money. 455 00:44:33,462 --> 00:44:37,091 - Harry? - You didn't pay him? 456 00:44:37,258 --> 00:44:41,554 No, he didn't pay me. He's a thief. I'm used to him. 457 00:44:41,721 --> 00:44:44,557 But you-- 458 00:44:44,724 --> 00:44:49,687 You are worse. You dare go to the Ghan gheng to fight against us... 459 00:44:49,812 --> 00:44:53,274 after we've trained you in the ways of the Muay Thai warrior. 460 00:44:53,441 --> 00:44:57,862 You got it all wrong, pops. He ain't gonna fight. I am. 461 00:44:58,029 --> 00:45:00,823 Correct. 462 00:45:02,450 --> 00:45:05,912 That is correct. This is Maxie Devine, the champ. 463 00:45:06,037 --> 00:45:07,955 You are a fighter? 464 00:45:08,122 --> 00:45:10,124 [ Scoffing ] What are you talkin' about? 465 00:45:10,291 --> 00:45:13,920 What the hell's goin' on here? He's just talking nonsense. 466 00:45:21,886 --> 00:45:25,223 [ Dobbs ] It's gotten a little quiet, hasn't it? 467 00:45:26,307 --> 00:45:28,267 Now, as I was saying... 468 00:45:28,392 --> 00:45:33,231 before I was so rudely interrupted by Mr. Khao-- 469 00:45:33,397 --> 00:45:37,318 [ Murmuring, Indistinct ] 470 00:45:52,208 --> 00:45:54,752 Excuse me, honorable sir. 471 00:45:54,919 --> 00:45:56,963 We need this table. 472 00:45:57,964 --> 00:46:00,174 So do we. 473 00:45:57,964 --> 00:46:00,174 But-- 474 00:46:00,341 --> 00:46:03,427 [ Harry ] You heard him! Now beat it. 475 00:46:11,310 --> 00:46:13,229 I said-- 476 00:46:16,023 --> 00:46:18,067 I say, do you 477 00:46:16,023 --> 00:46:18,067 speak English? 478 00:46:18,234 --> 00:46:21,237 He knows what you're saying. 479 00:46:23,739 --> 00:46:25,825 Hey, pal, scram. 480 00:46:29,495 --> 00:46:31,664 Easy, kid. It ain't worth it. 481 00:46:31,789 --> 00:46:34,000 [ Grunts ] 482 00:46:52,101 --> 00:46:54,562 What the hell is this? 483 00:46:54,729 --> 00:46:57,940 That's what you'll face at the Ghan gheng. 484 00:47:02,737 --> 00:47:04,572 Good morning, champ. 485 00:47:04,739 --> 00:47:08,951 Good morning, my ass. You think I was born yesterday? 486 00:47:09,118 --> 00:47:12,121 You don't have anything to do with this damn Ghan gheng, do ya? 487 00:47:12,288 --> 00:47:15,541 Huh? And you're 488 00:47:12,288 --> 00:47:15,541 no valet, either. 489 00:47:15,708 --> 00:47:18,461 You're nothin' but a cheap, lyin' punk. 490 00:47:18,627 --> 00:47:21,630 Take it easy. 491 00:47:18,627 --> 00:47:21,630 Take it easy? 492 00:47:21,756 --> 00:47:25,760 You ain't no fighter, either. You wouldn't last one round in a real fight. 493 00:47:25,926 --> 00:47:28,304 Whaddya think of that? Hey. 494 00:47:33,225 --> 00:47:35,227 You want some? 495 00:47:36,604 --> 00:47:38,689 Huh? 496 00:47:38,856 --> 00:47:41,525 Come on. Come on! 497 00:47:42,818 --> 00:47:45,196 [ Both Grunt ] 498 00:47:45,363 --> 00:47:48,240 [ Both Grunt ] 499 00:47:51,202 --> 00:47:54,246 [ Horse Neighing ] 500 00:47:55,581 --> 00:47:58,000 Maxie. 501 00:47:58,125 --> 00:48:00,252 No more. 502 00:48:02,213 --> 00:48:04,632 No more. 503 00:48:24,693 --> 00:48:26,695 Is this what you're after? 504 00:48:57,476 --> 00:49:00,271 So what are you looking so glum about? 505 00:49:00,396 --> 00:49:02,398 [ Harry ] "Maxie Devine." 506 00:49:35,097 --> 00:49:39,143 This is, uh, Maxie Devine, champion of America. 507 00:49:45,733 --> 00:49:49,570 [ Gate Creaking Open ] 508 00:50:14,929 --> 00:50:17,681 Welcome to Ghan gheng. 509 00:50:19,892 --> 00:50:24,647 [ Gong Resounds ] 510 00:50:24,813 --> 00:50:28,067 Kishu Yama from Japan. 511 00:50:31,779 --> 00:50:34,240 [ Speaking Japanese ] 512 00:50:44,291 --> 00:50:47,044 Phang Prahan of Siam. 513 00:50:48,796 --> 00:50:51,215 I am Phang. 514 00:50:56,178 --> 00:50:58,597 Maxie Devine of America. 515 00:51:00,349 --> 00:51:03,727 That's me. 516 00:51:03,894 --> 00:51:07,231 Maxie Devine, heavyweight champion of the world. 517 00:51:12,194 --> 00:51:14,989 This man is a better fighter than me, 518 00:51:15,155 --> 00:51:17,908 and as the former heavyweight champion, 519 00:51:21,662 --> 00:51:23,706 I turn my title over to him. 520 00:51:31,171 --> 00:51:34,300 This here's your man, Christopher Dubois. 521 00:51:39,430 --> 00:51:42,850 [ People Murmuring ] 522 00:51:46,020 --> 00:51:48,897 Dubois will be granted a chance to prove... 523 00:51:49,064 --> 00:51:52,443 if he is a worthy combatant in the first round. 524 00:51:52,568 --> 00:51:56,655 If not, Maxie Devine shall pay the penalty... 525 00:51:56,822 --> 00:51:59,867 and never leave the Lost City. 526 00:52:02,703 --> 00:52:05,122 [ Murmuring ] 527 00:52:09,835 --> 00:52:12,379 [ Gong ] 528 00:52:20,179 --> 00:52:22,681 [ Dobbs ] That thing is bigger than I thought. 529 00:52:30,397 --> 00:52:33,317 Why did you come back? 530 00:52:35,277 --> 00:52:37,279 I've been champion a long time, 531 00:52:37,446 --> 00:52:41,325 and you beat me... with your legs, with your speed. 532 00:52:43,202 --> 00:52:45,954 Besides, when I got the invitation to come here, 533 00:52:46,121 --> 00:52:50,334 I decided I was gonna see the American flag flyin' at the end of this thing. 534 00:52:51,543 --> 00:52:54,254 I don't know what's on your mind, Chris, 535 00:52:54,421 --> 00:52:57,257 but I do know a champion when I meet one, 536 00:52:57,424 --> 00:53:00,177 and I'm here to see that you fight like one. 537 00:53:02,262 --> 00:53:05,099 Now you know why. 538 00:53:07,518 --> 00:53:11,772 [ Crowd Yelling, Cheering ] 539 00:53:11,939 --> 00:53:15,651 [ Yelling, Cheering Continue ] 540 00:53:37,256 --> 00:53:39,508 Here in the Lost City... 541 00:53:39,675 --> 00:53:41,802 at the top of the world... 542 00:53:41,927 --> 00:53:46,056 we greet our first heroes. 543 00:53:46,849 --> 00:53:50,811 In this mystical arena, 544 00:53:50,978 --> 00:53:55,107 there are no masks-- just truth. 545 00:53:57,735 --> 00:53:59,653 I wish you well. 546 00:54:02,656 --> 00:54:06,285 [ Gong ] 547 00:54:16,754 --> 00:54:21,300 Soviet Union against Spain. 548 00:54:42,696 --> 00:54:45,282 [ Gong ] 549 00:54:45,449 --> 00:54:48,619 [ Yelling, Cheering ] 550 00:55:19,566 --> 00:55:21,360 Damn. 551 00:55:38,252 --> 00:55:42,005 [ Lama ] Japan against Okinawa. 552 00:56:03,735 --> 00:56:06,405 Come. 553 00:56:07,573 --> 00:56:09,616 [ Gong ] 554 00:56:23,422 --> 00:56:27,551 [ Lama ] France against Brazil! 555 00:56:27,676 --> 00:56:31,138 [ Man ] ♪ Oh-yay-oh-yay Oh-yay-oh-yay ♪ 556 00:56:31,305 --> 00:56:34,933 ♪ Oh-yay-oh-yay Oh-yay-oh-yay ♪ 557 00:56:46,820 --> 00:56:49,865 ♪ Oh-yay-oh-yay Oh-yay-oh-yay ♪ 558 00:56:50,032 --> 00:56:54,077 ♪ Oh-yay-oh-yay Oh-yay-oh-yay ♪♪♪ [ Grunting ] 559 00:56:54,244 --> 00:56:57,122 [ Crowd Shouting ] 560 00:56:58,332 --> 00:57:00,792 [ Crowd Cheering ] 561 00:57:11,261 --> 00:57:14,014 Ohh! [ Grunts ] 562 00:57:45,003 --> 00:57:48,966 [ Lama ] China against Korea! 563 00:57:49,091 --> 00:57:53,053 [ Karate Yells ] 564 00:58:00,727 --> 00:58:02,980 [ Gong Resounds ] 565 00:58:00,727 --> 00:58:02,980 [ Yells ] 566 00:58:16,660 --> 00:58:20,038 [ Cheering Grows Louder ] 567 00:58:26,044 --> 00:58:28,505 He's moving like an animal. 568 00:58:31,883 --> 00:58:34,177 [ Dobbs ] More like a snake. 569 00:58:41,643 --> 00:58:45,772 Harry, our little pension fund. 570 00:58:45,939 --> 00:58:48,400 Yeah. 571 00:58:45,939 --> 00:58:48,400 [ Chuckles ] 572 00:58:48,525 --> 00:58:52,404 Hey, boss, how come there ain't nobody watching this thing? 573 00:58:52,571 --> 00:58:55,449 Well, 'cause they don't think anybody can lift it. 574 00:58:58,660 --> 00:59:01,246 [ Chattering 575 00:58:58,660 --> 00:59:01,246 Quietly ] 576 00:59:03,290 --> 00:59:06,001 Chris, how are you feeling? 577 00:59:03,290 --> 00:59:06,001 The kid's a winner. 578 00:59:06,126 --> 00:59:09,296 Of course he is, for at least one round. 579 00:59:09,463 --> 00:59:11,715 I mean, for your sake. 580 00:59:11,882 --> 00:59:17,054 After all, you don't want to become a permanent resident of the Lost City, do you? 581 00:59:17,220 --> 00:59:19,848 He should be in training. 582 00:59:22,517 --> 00:59:25,979 I know you're going 583 00:59:22,517 --> 00:59:25,979 to win the first round. 584 00:59:22,517 --> 00:59:25,979 Yeah. 585 00:59:26,146 --> 00:59:27,981 You're gonna win the whole thing. 586 00:59:28,148 --> 00:59:30,484 You're going to split the prize with them? 587 00:59:30,650 --> 00:59:32,778 We have a deal. 588 00:59:32,944 --> 00:59:35,030 So do we. 589 00:59:41,828 --> 00:59:46,291 Turkey against Scotland! 590 01:00:23,370 --> 01:00:26,331 [ Crowd Cheering ] 591 01:00:30,877 --> 01:00:33,338 Hey! 592 01:00:33,505 --> 01:00:35,715 Ohh! Aaah! 593 01:00:35,882 --> 01:00:37,551 [ Body Hits Mat ] 594 01:00:37,717 --> 01:00:39,636 Ooh! 595 01:00:39,803 --> 01:00:43,348 [ Groaning ] 596 01:00:58,530 --> 01:01:03,410 Siam against Africa! 597 01:01:03,577 --> 01:01:06,788 ♪♪♪ [ Drums ] 598 01:01:13,920 --> 01:01:17,424 [ Rhythmic Panting ] 599 01:01:17,591 --> 01:01:19,843 [ Bones Cracking ] 600 01:01:19,968 --> 01:01:22,179 [ Yells ] 601 01:01:23,722 --> 01:01:26,600 [ Crowd Cheering ] 602 01:01:50,332 --> 01:01:53,168 Aaah! 603 01:01:54,836 --> 01:01:56,838 [ Triumphant Grunting ] 604 01:02:08,850 --> 01:02:11,102 [ Spits ] 605 01:02:17,651 --> 01:02:22,072 Germany against United States! 606 01:02:22,239 --> 01:02:25,492 Chris, I don't know about you, 607 01:02:25,659 --> 01:02:27,827 but I plan on seeing Times Square again. 608 01:02:27,994 --> 01:02:30,288 Get 'im! 609 01:02:27,994 --> 01:02:30,288 [ Nervous Chuckle ] 610 01:02:35,335 --> 01:02:40,298 [ Cheering ] 611 01:03:18,086 --> 01:03:20,338 [ Gong Resounds ] 612 01:04:12,140 --> 01:04:13,767 [ Gasps ] 613 01:04:17,729 --> 01:04:19,814 He's outclassed. 614 01:04:23,818 --> 01:04:27,238 Hope you enjoy Christmas in the Lost City. 615 01:04:29,407 --> 01:04:31,117 New York City! 616 01:04:47,926 --> 01:04:51,471 [ Bones Snap ] 617 01:04:47,926 --> 01:04:51,471 Aaah! 618 01:04:52,680 --> 01:04:54,766 Yeah! 619 01:05:08,988 --> 01:05:12,325 [ Crowd Cheering Loudly ] 620 01:05:08,988 --> 01:05:12,325 Yeah! Yeah! 621 01:05:26,673 --> 01:05:29,759 Mongolia against Greece! 622 01:05:38,977 --> 01:05:41,396 [ Gong Resounds ] 623 01:05:38,977 --> 01:05:41,396 [ Crowd Cheering ] 624 01:05:58,788 --> 01:06:00,915 [ Roaring ] 625 01:06:28,276 --> 01:06:30,820 [ Body Pounding On Mat ] 626 01:06:30,987 --> 01:06:33,615 This guy's no big deal. 627 01:06:41,247 --> 01:06:45,376 Japan against Turkey! 628 01:06:57,764 --> 01:06:59,849 [ Grunts ] 629 01:07:04,145 --> 01:07:06,523 Huh! 630 01:07:14,447 --> 01:07:16,658 [ Gong Resounds ] 631 01:07:14,447 --> 01:07:16,658 [ Yells ] 632 01:07:39,097 --> 01:07:41,224 Hyah! 633 01:07:42,600 --> 01:07:44,352 [ Karate Yells ] 634 01:07:44,477 --> 01:07:47,522 [ Yelling Continues ] 635 01:08:14,882 --> 01:08:16,926 Ha-ha! 636 01:08:23,474 --> 01:08:26,477 Hyah! 637 01:08:23,474 --> 01:08:26,477 [ Grunts Loudly ] 638 01:08:31,024 --> 01:08:33,568 Now he's got a style like a monkey. 639 01:08:40,617 --> 01:08:45,496 Mongolia against Siam! 640 01:09:20,031 --> 01:09:22,825 [ Gong Resounds ] 641 01:09:30,625 --> 01:09:33,252 Aaah! 642 01:09:35,254 --> 01:09:37,340 It's over. Hit the gong! 643 01:09:40,093 --> 01:09:43,513 - No! - [ Back Snaps ] 644 01:09:43,680 --> 01:09:45,682 [ Body Falls On Mat ] 645 01:09:54,273 --> 01:09:57,777 Phang. 646 01:09:54,273 --> 01:09:57,777 Chris, sit down! 647 01:10:06,577 --> 01:10:08,663 [ Grunts ] 648 01:10:16,838 --> 01:10:19,006 [ Growling ] 649 01:10:37,316 --> 01:10:39,527 Chris? 650 01:10:39,652 --> 01:10:42,697 We need a little chat. 651 01:10:42,822 --> 01:10:44,240 Okay. 652 01:10:44,407 --> 01:10:47,994 Tomorrow you are throwing the fight. 653 01:10:50,580 --> 01:10:52,665 Throwing the-- 654 01:10:50,580 --> 01:10:52,665 [ Harry ] Takin' a dive. 655 01:10:52,832 --> 01:10:56,335 A plunge, kid. 656 01:10:52,832 --> 01:10:56,335 You see, it is the perfect setup. 657 01:10:56,461 --> 01:10:58,588 That dragon is so bloody enormous, 658 01:10:58,755 --> 01:11:01,090 if we're going to lift it out of here, we need you healthy. 659 01:11:01,215 --> 01:11:06,095 Well, let's face it. You have been lucky so far. 660 01:11:09,807 --> 01:11:11,392 Why the long face? 661 01:11:11,559 --> 01:11:15,563 I thought this was your quest, your dream. 662 01:11:15,730 --> 01:11:18,441 Well, soon it'll be a reality. 663 01:11:20,818 --> 01:11:22,570 [ Thunder Rumbling ] 664 01:11:22,737 --> 01:11:25,698 Harry, I think the kid needs some rest. 665 01:11:25,865 --> 01:11:28,034 Sleep well. 666 01:11:44,717 --> 01:11:47,637 [ Wings Flapping ] 667 01:11:55,895 --> 01:11:58,231 [ Wings Flapping ] 668 01:12:01,984 --> 01:12:05,613 [ Lama ] Spain against United States! 669 01:12:05,780 --> 01:12:07,573 [ Gong Resounds ] 670 01:12:57,039 --> 01:12:59,333 [ Grunts Loudly ] 671 01:13:28,279 --> 01:13:31,032 Up. Get up! 672 01:13:32,825 --> 01:13:36,329 [ Echoing ] Get up! 673 01:13:40,708 --> 01:13:42,668 [ Grunts ] 674 01:13:49,342 --> 01:13:54,180 Yeah! How 'bout that? The kid can really take a beating. 675 01:13:57,016 --> 01:13:59,602 [ Whistling ] 676 01:14:05,191 --> 01:14:07,985 It's time for plan "B." 677 01:14:09,946 --> 01:14:12,365 What's plan "B"? 678 01:14:12,531 --> 01:14:14,533 Semifinal. 679 01:14:14,700 --> 01:14:17,787 Mongolia against Japan! 680 01:14:17,954 --> 01:14:22,500 See, the winner's gonna wear himself out, then he'll roll right over for you. 681 01:14:23,668 --> 01:14:26,921 [ Nervous Chuckle ] 682 01:14:23,668 --> 01:14:26,921 This is good. 683 01:14:51,779 --> 01:14:54,198 [ Gong Resounds ] 684 01:14:51,779 --> 01:14:54,198 [ Yells ] 685 01:15:04,583 --> 01:15:06,961 Aaah! Ohh! 686 01:15:09,839 --> 01:15:12,091 [ Roars ] 687 01:15:33,529 --> 01:15:35,489 Lucky punch. 688 01:15:36,699 --> 01:15:39,493 Yeah. Yeah. 689 01:15:39,660 --> 01:15:41,537 Lucky punch. 690 01:15:46,459 --> 01:15:49,503 [ Motor Humming ] 691 01:16:02,099 --> 01:16:05,269 Come on, Dobbsy! Dobbs, come on! 692 01:16:08,689 --> 01:16:11,567 Come on. Dobbs! 693 01:16:11,734 --> 01:16:13,360 Come on! 694 01:16:17,323 --> 01:16:19,450 Secure it! 695 01:16:19,617 --> 01:16:21,452 [ Lama ] Semifinal. 696 01:16:21,619 --> 01:16:25,206 United States against China! 697 01:16:25,372 --> 01:16:27,708 [ Gong Resounds ] 698 01:16:27,875 --> 01:16:29,585 A tiger. 699 01:16:52,149 --> 01:16:55,277 Hurry it up! I can't hold this forever! 700 01:16:56,362 --> 01:16:59,073 - Yeah! All right, Dobbs! - Is it secure? 701 01:16:59,198 --> 01:17:01,534 Yeah! What about me? 702 01:17:08,082 --> 01:17:10,543 Come on! Let's get out of here! 703 01:17:12,336 --> 01:17:15,589 Hey, Dobbs! 704 01:17:12,336 --> 01:17:15,589 You bastard! 705 01:17:15,714 --> 01:17:17,383 What about me? 706 01:17:17,550 --> 01:17:19,635 I'll see you outside the gates. 707 01:17:19,802 --> 01:17:22,304 Trust me, Harry. 708 01:17:40,906 --> 01:17:43,951 [ Rhythmic Cheering ] 709 01:17:45,744 --> 01:17:48,372 [ Whistle Blows ] [ Bell Ringing ] 710 01:17:49,915 --> 01:17:51,750 [ Ringing Continues ] 711 01:17:51,917 --> 01:17:53,961 Dobbs, we got company. 712 01:17:54,128 --> 01:17:57,464 - [ Yelling ] - Run for it, Harry! 713 01:17:57,590 --> 01:18:02,595 [ Ringing Continues ] 714 01:18:16,317 --> 01:18:18,777 Dobbs! 715 01:18:18,944 --> 01:18:20,779 [ Crashing ] 716 01:18:32,291 --> 01:18:34,418 What a mess. 717 01:18:34,585 --> 01:18:36,045 Oh, yeah? 718 01:18:36,212 --> 01:18:40,132 [ Dobbs ] I'm sorry, kid, we tried to run out on you. 719 01:18:40,299 --> 01:18:43,385 I guess that's the difference between us. 720 01:18:43,510 --> 01:18:47,556 I've never, ever said I was sorry before, and meant it. 721 01:18:47,723 --> 01:18:50,809 And I never, ever had a quest... 722 01:18:50,976 --> 01:18:54,772 that wasn't for me, number one. 723 01:18:58,943 --> 01:19:01,528 I wasn't always a pirate, you know. 724 01:19:02,738 --> 01:19:04,865 Believe it or not, for over 20 years... 725 01:19:05,032 --> 01:19:07,701 I was a genuine captain... 726 01:19:07,868 --> 01:19:10,371 in the Royal Navy. 727 01:19:10,537 --> 01:19:14,208 I raised the union jack in countries you never even heard of, 728 01:19:14,375 --> 01:19:17,169 fought the Hun in the great war. 729 01:19:17,294 --> 01:19:19,088 For what? 730 01:19:19,255 --> 01:19:23,175 For glory of God, the British Empire and His Majesty the King. 731 01:19:23,342 --> 01:19:27,263 And when it was all over, what was I left with? 732 01:19:32,559 --> 01:19:36,021 Oh, well, you win some, 733 01:19:36,188 --> 01:19:39,275 you lose some. 734 01:19:41,026 --> 01:19:45,281 Now, you just watch your tail, my old son. 735 01:19:56,000 --> 01:19:58,544 [ Gate Creaks ] 736 01:20:05,217 --> 01:20:09,555 These men have committed a great sacrilege... 737 01:20:09,722 --> 01:20:13,267 against this competition. 738 01:20:13,392 --> 01:20:17,646 Let it be known that the price for such betrayal... 739 01:20:17,813 --> 01:20:20,607 is death! 740 01:20:25,571 --> 01:20:27,740 No! 741 01:20:27,906 --> 01:20:30,868 I will pay for their freedom. 742 01:20:31,035 --> 01:20:32,661 I brought them here. 743 01:20:32,828 --> 01:20:35,831 It's my fault. 744 01:20:35,998 --> 01:20:38,417 If I win, they'll go free; 745 01:20:40,961 --> 01:20:43,464 you'll keep the dragon. 746 01:20:57,144 --> 01:20:59,730 This is for good. 747 01:21:00,564 --> 01:21:03,817 So be it. 748 01:21:00,564 --> 01:21:03,817 [ Sighs ] 749 01:21:20,501 --> 01:21:22,920 Final event! 750 01:21:23,045 --> 01:21:24,838 Mongolia... 751 01:21:25,005 --> 01:21:28,384 against United States! 752 01:21:39,269 --> 01:21:42,231 [ Gong Resounds ] 753 01:21:45,067 --> 01:21:48,570 [ Crowd Shouting Rhythmically ] 754 01:22:02,126 --> 01:22:03,502 Cover up! 755 01:22:35,159 --> 01:22:38,162 Yeah! 756 01:22:39,830 --> 01:22:42,749 Cover up! 757 01:23:03,604 --> 01:23:05,439 Chris! 758 01:23:24,249 --> 01:23:25,626 [ Exhales ] 759 01:23:25,792 --> 01:23:29,838 Get up! Chris! 760 01:23:25,792 --> 01:23:29,838 Get up! 761 01:23:25,792 --> 01:23:29,838 [ Khao Speaking Dialect ] 762 01:23:30,005 --> 01:23:32,883 [ Panting ] 763 01:23:45,771 --> 01:23:48,106 Come on. 764 01:24:07,960 --> 01:24:10,128 We're dead, Dobbs. We're dead! 765 01:24:10,295 --> 01:24:12,839 I won't say it again, Harry. Shut up! 766 01:24:13,006 --> 01:24:16,843 [ Crowd Yelling ] 767 01:24:30,941 --> 01:24:33,527 [ Growls ] 768 01:25:01,096 --> 01:25:04,266 Chris! 769 01:25:09,605 --> 01:25:12,024 [ Grunting ] 770 01:25:12,190 --> 01:25:14,443 Chris, give yourself some room! 771 01:25:14,610 --> 01:25:16,361 Chris! 772 01:25:16,528 --> 01:25:19,906 [ Grunting Continues, Crashing ] 773 01:25:23,869 --> 01:25:27,122 [ Chickens Clucking ] 774 01:25:27,247 --> 01:25:29,291 Chris! 775 01:25:32,544 --> 01:25:36,131 Boss, this don't sound good. 776 01:25:37,841 --> 01:25:40,552 Don't sound good at all. 777 01:25:40,719 --> 01:25:44,389 At least while they're shouting, it means he's still alive. 778 01:26:17,422 --> 01:26:20,092 [ Roaring ] 779 01:26:51,456 --> 01:26:55,210 [ Grunts ] 780 01:26:51,456 --> 01:26:55,210 [ Yells ] 781 01:27:00,757 --> 01:27:02,884 [ Growls ] 782 01:27:11,101 --> 01:27:15,272 Chris, you got him! Now get in there and finish him! 783 01:27:15,397 --> 01:27:17,399 Go, go, go! 784 01:27:15,397 --> 01:27:17,399 Yeah! Yeah! 785 01:27:20,902 --> 01:27:22,362 [ Panting ] 786 01:27:22,487 --> 01:27:26,408 [ Panting, Growling Quietly ] 787 01:27:29,035 --> 01:27:30,746 Come on! 788 01:27:30,912 --> 01:27:33,415 Yeah! 789 01:27:48,847 --> 01:27:51,266 [ Loud Yell ] 790 01:27:54,895 --> 01:27:57,439 [ Angry Grunt ] 791 01:28:03,487 --> 01:28:06,364 [ Echoing ] Come on! 792 01:28:10,535 --> 01:28:12,454 Aaah! 793 01:28:24,925 --> 01:28:26,426 Yeah! 794 01:28:31,890 --> 01:28:34,935 You've done it! Chris! 795 01:28:35,101 --> 01:28:37,896 Chris! Chris! Chris! 796 01:28:38,063 --> 01:28:39,815 Chris, it's me, 797 01:28:38,063 --> 01:28:39,815 Maxie! Chris! 798 01:28:39,981 --> 01:28:42,400 It's all right, kid. 799 01:28:42,567 --> 01:28:44,402 You did it. 800 01:29:07,425 --> 01:29:09,886 [ Master Tchi ] Christopher Dubois, we honor you... 801 01:29:10,011 --> 01:29:13,598 as the greatest warrior of the Ghan gheng. 802 01:29:15,267 --> 01:29:17,435 [ Crowd Cheering ] 803 01:29:29,364 --> 01:29:31,449 Hey, way to go, champ. 804 01:29:31,616 --> 01:29:33,702 Thanks. 805 01:29:39,583 --> 01:29:42,544 Christopher, now that you are the undisputed champion, 806 01:29:42,711 --> 01:29:44,713 I've been thinking. 807 01:29:42,711 --> 01:29:44,713 About what? 808 01:29:44,880 --> 01:29:47,924 A plan, a perfect plan. 809 01:29:51,720 --> 01:29:55,348 Oh, I don't think he wants to hear about it now, Harry. 810 01:29:59,060 --> 01:30:01,897 [ Dubois Narrating ] I didn't get the golden dragon, 811 01:30:02,063 --> 01:30:05,025 but I returned to New York, like I promised. 812 01:30:05,150 --> 01:30:07,819 I got the kids off the streets. 813 01:30:07,986 --> 01:30:10,989 In the end, we all did just fine. 814 01:30:29,799 --> 01:30:34,930 Maxie trained many great fighters and became a big celebrity. 815 01:30:36,139 --> 01:30:38,975 Last I heard, Dobbs and Harry opened a trading post... 816 01:30:39,142 --> 01:30:41,978 deep in the Amazon. 817 01:30:42,103 --> 01:30:43,855 Bless their souls. 51003

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.