Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,137 --> 00:00:55,389
Cup of coffee?
2
00:00:56,348 --> 00:00:57,891
Thank you.
3
00:01:01,353 --> 00:01:04,523
From around here?
4
00:01:01,353 --> 00:01:04,523
Long time ago.
5
00:01:05,691 --> 00:01:08,235
Things sure as hell
have changed, huh?
6
00:01:08,402 --> 00:01:11,655
Well, things change.
7
00:01:11,822 --> 00:01:16,243
Hey, why don't I just put
a little taste of whiskey
in that coffee?
8
00:01:16,410 --> 00:01:18,120
What do you say?
9
00:01:18,287 --> 00:01:20,789
That's nice.
10
00:01:18,287 --> 00:01:20,789
You just sit down
11
00:01:18,287 --> 00:01:20,789
over there.
12
00:01:20,956 --> 00:01:24,793
Relax.
You make yourself at home.
I'll bring you the coffee.
13
00:01:24,918 --> 00:01:27,004
Thank you.
14
00:01:40,684 --> 00:01:42,603
What can I do
for you fellas?
15
00:01:42,769 --> 00:01:44,438
You wanna do
somethin' for me?
16
00:01:44,563 --> 00:01:47,024
You can open
the cash register.
17
00:01:44,563 --> 00:01:47,024
All right.
18
00:01:47,190 --> 00:01:50,193
Y-You just
take it easy.
19
00:01:47,190 --> 00:01:50,193
You should leave.
20
00:01:50,360 --> 00:01:53,196
[ Laughing ]
21
00:01:50,360 --> 00:01:53,196
I heard an echo.
22
00:01:53,363 --> 00:01:55,282
Did you hear an echo?
23
00:01:57,534 --> 00:01:59,828
Now.
24
00:02:03,915 --> 00:02:07,377
What the hell
you gonna do, old man?
25
00:02:09,004 --> 00:02:11,340
Drool on me?
26
00:02:18,847 --> 00:02:21,099
Mother--
27
00:02:21,224 --> 00:02:23,477
[ Gasping ]
28
00:02:28,148 --> 00:02:29,316
[ Groans ]
29
00:03:06,228 --> 00:03:08,814
Where did you learn
to fight like that?
30
00:03:08,980 --> 00:03:11,149
It was long ago.
31
00:05:39,381 --> 00:05:41,508
[ Announcer, Indistinct ]
32
00:05:58,108 --> 00:06:00,402
[ Grunting ]
33
00:06:07,450 --> 00:06:10,203
What the hell is this?
34
00:06:07,450 --> 00:06:10,203
You read, please.
35
00:06:27,888 --> 00:06:29,723
I'm invited?
36
00:06:37,439 --> 00:06:39,316
Hey, Georgie!
37
00:06:37,439 --> 00:06:39,316
Yeah.
38
00:06:39,482 --> 00:06:41,151
Get a load of this.
39
00:06:41,318 --> 00:06:43,528
[ Chattering, Laughing ]
40
00:06:56,666 --> 00:06:58,710
You know what to do.
41
00:07:00,795 --> 00:07:02,964
Let's go, guys!
Let's go!
42
00:07:05,550 --> 00:07:07,761
[ "Ooga" Horn Blowing ]
43
00:07:13,058 --> 00:07:14,809
Hey, clown boy.
44
00:07:18,647 --> 00:07:21,858
- Get off of my street.
- Wait a minute.
45
00:07:24,861 --> 00:07:27,238
Hey, Dubois.
46
00:07:28,365 --> 00:07:30,200
What are you,
sick in the head
or somethin'?
47
00:07:30,367 --> 00:07:34,663
Please. Grow up, go get
yourself some decent clothes
and come work for me.
48
00:07:34,829 --> 00:07:37,457
- I don't work for nobody.
- Tsk, tsk, tsk.
49
00:07:37,624 --> 00:07:40,418
It's too bad, Dubois.
It's too bad.
50
00:07:40,543 --> 00:07:42,879
You're a waste-of-talent
nutcase, you know that?
51
00:07:43,046 --> 00:07:46,383
Suit yourself.
I got money to make.
52
00:07:46,549 --> 00:07:48,718
Move.
53
00:07:48,843 --> 00:07:50,887
Hey, here.
54
00:07:54,307 --> 00:07:58,895
[ Horn Blowing ]
55
00:08:09,531 --> 00:08:11,533
[ Children Laughing ]
56
00:08:13,910 --> 00:08:15,954
Please.
Juggle.
57
00:08:19,207 --> 00:08:24,462
Dubois, I want you
and your kids
off the street.
58
00:08:24,629 --> 00:08:27,799
I mean it, Dubois.
This is it.
59
00:08:30,760 --> 00:08:33,096
Move it, kid.
60
00:08:33,263 --> 00:08:36,474
Get down now
or we'll knock you flat.
61
00:08:37,517 --> 00:08:39,978
- [ Children Laughing ]
- Grab him!
62
00:08:40,145 --> 00:08:42,731
[ Crowd Clamoring ]
63
00:09:04,919 --> 00:09:08,298
Some nut, huh?
64
00:09:04,919 --> 00:09:08,298
Hmph. Yeah.
65
00:09:14,804 --> 00:09:17,599
[ Whistle Blowing ]
66
00:09:25,190 --> 00:09:27,275
Get your ass
down here.
67
00:09:28,610 --> 00:09:31,362
Dubois, get down.
68
00:09:31,529 --> 00:09:34,699
You've crossed
the line, Dubois.
69
00:09:34,866 --> 00:09:36,993
[ Crowd Exclaiming ]
70
00:09:40,955 --> 00:09:42,832
[ Whistle Blowing ]
71
00:09:42,999 --> 00:09:45,502
Hey, what
are you doin'?
72
00:09:42,999 --> 00:09:45,502
Lookin' for a toilet.
73
00:09:45,668 --> 00:09:47,670
There's no toilet there.
Get lost. Get lost.
74
00:09:47,837 --> 00:09:51,257
- [ Whistle Blowing ]
75
00:09:47,837 --> 00:09:51,257
- Where'd he go?
76
00:10:03,186 --> 00:10:06,564
Did you get it?
77
00:10:03,186 --> 00:10:06,564
There was nothing there.
78
00:10:06,731 --> 00:10:10,360
It's impossible.
Today's the day.
79
00:10:10,527 --> 00:10:12,695
Nothin', Chief.
Sorry.
80
00:10:12,862 --> 00:10:16,324
Nothing?
Nothing.
81
00:10:17,700 --> 00:10:21,329
[ Sighs ]
I don't believe it.
82
00:10:23,123 --> 00:10:25,458
[ Kids Chuckling ]
83
00:10:29,671 --> 00:10:33,466
Wow!
84
00:10:29,671 --> 00:10:33,466
Did I tell you or what?
We're rich!
85
00:10:33,591 --> 00:10:38,471
- Yeah!
- Look at that!
- With this, we buy respect.
86
00:10:38,638 --> 00:10:41,141
If we want something,
we take it.
87
00:10:41,307 --> 00:10:45,770
- Forever and ever.
- Forever and ever!
88
00:10:47,397 --> 00:10:49,983
- Billy.
- Yes, Chief?
89
00:10:50,150 --> 00:10:52,986
Get us some food--
some real food.
90
00:10:53,153 --> 00:10:54,904
Go.
91
00:10:55,071 --> 00:10:58,366
Let's celebrate.
92
00:10:55,071 --> 00:10:58,366
[ Kids ]
Yeah!
93
00:11:05,039 --> 00:11:07,292
Good night.
94
00:11:05,039 --> 00:11:07,292
Good night.
95
00:11:09,085 --> 00:11:11,254
I'm so full
I could bust.
96
00:11:11,421 --> 00:11:15,383
Red, you go to bed.
See you in the morning, kids.
97
00:11:18,052 --> 00:11:20,221
[ Car Approaching ]
98
00:11:23,933 --> 00:11:26,227
[ Screaming ]
99
00:11:37,322 --> 00:11:40,074
Dubois!
[ Gun Cocking ]
100
00:11:41,492 --> 00:11:46,289
Hand me the dough, clown,
or the kid's dead.
101
00:11:47,415 --> 00:11:50,293
Easy, easy.
The kid had nothing
to do with it.
102
00:11:50,418 --> 00:11:53,296
Shut your mouth
and hand me the bag!
103
00:11:56,216 --> 00:11:59,636
You heard him, Dubois.
Hand it over.
104
00:12:00,762 --> 00:12:02,680
Count it.
105
00:12:05,975 --> 00:12:08,978
Nobody steals from me.
Nobody.
106
00:12:11,189 --> 00:12:13,983
- [ Gunshot ]
- [ Groaning ]
107
00:12:22,742 --> 00:12:27,121
Billy.
Oh, Billy.
108
00:12:27,288 --> 00:12:29,916
It's okay. It's okay.
He's gonna be fine.
109
00:12:30,041 --> 00:12:33,086
The cops are gonna
blame you, Chris.
110
00:12:33,253 --> 00:12:36,422
[ Sirens Wailing ]
111
00:12:33,253 --> 00:12:36,422
Chris. Chris!
112
00:12:36,589 --> 00:12:40,009
They're gonna kill you!
Get outta here! Go!
113
00:12:40,134 --> 00:12:45,014
Red, you're in charge now.
No matter what happens,
I'll come back.
114
00:12:45,181 --> 00:12:47,558
I swear to God.
I'll come back.
115
00:12:47,725 --> 00:12:50,061
[ Tires Squealing ]
116
00:12:51,896 --> 00:12:55,233
This way!
Down here!
117
00:12:56,693 --> 00:12:59,279
Put 'em in the wagon.
118
00:12:59,445 --> 00:13:01,197
All right,
come with me.
119
00:13:01,364 --> 00:13:05,034
Dubois! I'm gonna find you
and I'm gonna kill you!
120
00:13:05,159 --> 00:13:08,955
Dubois!
Dubois!
121
00:13:12,417 --> 00:13:15,962
Check the exits
and watch the docks!
He's here somewhere!
122
00:13:16,129 --> 00:13:19,590
Move it!
123
00:13:16,129 --> 00:13:19,590
I got the gutter!
124
00:13:16,129 --> 00:13:19,590
Dubois!
125
00:13:31,227 --> 00:13:34,230
Check the cargo.
Look around those boxes.
126
00:13:41,529 --> 00:13:44,532
What was that?
127
00:13:41,529 --> 00:13:44,532
By the warehouse!
128
00:13:41,529 --> 00:13:44,532
Move out!
129
00:13:48,202 --> 00:13:50,788
[ Chattering, Indistinct ]
130
00:13:54,584 --> 00:13:57,295
Under there.
131
00:14:02,091 --> 00:14:04,886
[ Machinery Clattering ]
132
00:14:52,308 --> 00:14:56,354
[ Chattering,
Indistinct ]
133
00:15:10,118 --> 00:15:13,621
Your mother's health
isn't improving, and
her money's gone.
134
00:15:13,788 --> 00:15:15,873
I rather doubt
she'll be coming.
135
00:15:35,685 --> 00:15:39,605
Now, Christopher,
be a good boy
and stay right here.
136
00:15:39,730 --> 00:15:41,566
I'll be back.
137
00:15:41,732 --> 00:15:44,193
Don't move.
Don't move!
138
00:16:05,756 --> 00:16:09,051
What is this?
139
00:16:09,218 --> 00:16:11,220
[ Grunting ]
140
00:16:13,181 --> 00:16:17,477
A stowaway.
You work for us.
141
00:16:17,643 --> 00:16:20,855
- Put him in chains.
- Wait.
142
00:16:21,022 --> 00:16:22,648
Come on.
143
00:16:45,421 --> 00:16:48,257
Back to work.
144
00:17:20,581 --> 00:17:22,875
[ Men Chattering,
Laughing ]
145
00:17:25,503 --> 00:17:27,755
[ Ship's Horn Blowing ]
146
00:17:31,133 --> 00:17:33,970
I come to say good-bye.
147
00:17:34,136 --> 00:17:38,724
It's a shame,
but even good things...
148
00:17:38,891 --> 00:17:41,644
come to an end.
149
00:17:41,811 --> 00:17:45,064
Yes. I'm sure...
150
00:17:45,231 --> 00:17:48,317
the sharks
will enjoy you.
151
00:18:11,799 --> 00:18:14,427
Hit the boiler room.
152
00:18:26,188 --> 00:18:29,317
Grappling irons,
153
00:18:26,188 --> 00:18:29,317
now!
154
00:18:26,188 --> 00:18:29,317
Cast!
155
00:18:32,153 --> 00:18:35,031
[ Gunfire ]
156
00:18:32,153 --> 00:18:35,031
Fire at will!
157
00:18:55,801 --> 00:18:58,512
[ Captain ]
Come on, boys.
The Turk's ours.
158
00:19:18,199 --> 00:19:21,285
Harry, who the hell
is that?
159
00:19:54,985 --> 00:19:57,613
We're even.
160
00:20:09,375 --> 00:20:11,836
Hey, you're losin'
your aim, Dobbsy.
161
00:20:12,002 --> 00:20:14,296
What's your name, son?
162
00:20:15,214 --> 00:20:17,091
Christopher Dubois.
163
00:20:19,093 --> 00:20:23,139
Mine's Dobbs.
Lord Dobbs.
164
00:20:23,305 --> 00:20:26,767
And how can we
be of service,
Christopher Dubois?
165
00:20:26,934 --> 00:20:29,979
I need to find a ship
back to America.
166
00:20:30,104 --> 00:20:33,733
America, eh?
Well, you're in luck.
167
00:20:33,899 --> 00:20:37,278
We might just find one
on Muay Thai Island.
168
00:20:38,279 --> 00:20:40,489
Muay Thai Island?
No--
169
00:20:38,279 --> 00:20:40,489
Trust me.
170
00:20:40,656 --> 00:20:45,786
Yes, sir. You are now
the guest of Admiral Dobbs
and Harry Smith.
171
00:20:47,496 --> 00:20:49,915
The last of the buccaneers.
Come aboard.
172
00:20:50,875 --> 00:20:53,335
Thanks.
173
00:21:10,394 --> 00:21:12,146
Piece of shit.
174
00:21:12,271 --> 00:21:16,275
Muay Thai Island
off the bow!
175
00:21:22,573 --> 00:21:25,409
Muay Thai Island, Chris,
176
00:21:25,576 --> 00:21:28,496
where my good friend
Mr. Khao will take care of you.
177
00:21:52,311 --> 00:21:55,189
[ Speaking Dialect ]
178
00:22:08,202 --> 00:22:10,287
[ Young Men
Chattering ]
179
00:22:15,626 --> 00:22:17,962
Hurry it up, lads.
180
00:22:20,089 --> 00:22:23,259
Quickly as you can
with those boxes, boys.
181
00:22:23,425 --> 00:22:26,011
I want to get this tide
out of here.
182
00:22:26,178 --> 00:22:28,472
Khao, my old friend.
Nice to see you.
183
00:22:28,597 --> 00:22:30,766
How are you?
How's business?
184
00:22:33,394 --> 00:22:36,021
Oh, that good, eh?
Well, I have a few
interesting items...
185
00:22:36,188 --> 00:22:38,232
I picked up
on the way here.
186
00:22:39,567 --> 00:22:42,027
Perfect for insurrections.
187
00:22:42,194 --> 00:22:45,197
But I have something
even better. Harry.
188
00:22:45,364 --> 00:22:48,784
Bring Chris
over here.
189
00:22:45,364 --> 00:22:48,784
Come on.
190
00:22:48,951 --> 00:22:54,498
Watch the way the boy moves.
Chris Dubois from America,
the best fighter I've ever seen.
191
00:22:54,665 --> 00:23:00,296
Khao was saying he's going
to make sure you catch the boat
that comes here from the States.
192
00:23:00,462 --> 00:23:04,550
Dobbsy--
193
00:23:00,462 --> 00:23:04,550
Uh, yes. Khao,
194
00:23:00,462 --> 00:23:04,550
I suggest we step inside.
195
00:23:04,717 --> 00:23:07,386
Dobbsy.
[ Speaking Dialect ]
196
00:23:07,553 --> 00:23:10,764
Wait here, kid.
We're gonna fix you up nice
with our friends here.
197
00:23:10,931 --> 00:23:13,058
[ Men Chattering ]
198
00:23:16,437 --> 00:23:18,647
It's daylight
bloody robbery.
199
00:23:18,814 --> 00:23:21,525
He could get killed
in the first fight.
Then what do I have?
200
00:23:21,650 --> 00:23:24,320
The boy is good.
I've seen him fight.
Have I ever lied to you?
201
00:23:24,486 --> 00:23:28,240
This is the offer.
Take it or leave it.
202
00:23:43,464 --> 00:23:46,008
[ Smith ]
Hey, kid!
Kid!
203
00:23:48,177 --> 00:23:51,096
This is gonna turn out
to be your lucky day.
204
00:23:51,221 --> 00:23:55,726
Great news, Chris. There is
a ship due in two weeks,
and you are on it.
205
00:23:55,893 --> 00:23:58,062
No need to thank us.
206
00:23:59,647 --> 00:24:04,568
Oh, uh, remember
what I told you.
Watch out for your tail.
207
00:24:06,695 --> 00:24:08,697
Watch my tail.
208
00:24:10,532 --> 00:24:12,368
Harry.
209
00:24:17,581 --> 00:24:19,500
[ Dubois ]
How many weeks?
210
00:24:27,091 --> 00:24:29,927
[ Guffawing ]
Ah, this is great.
211
00:24:30,094 --> 00:24:32,471
Dobbsy, this is gonna be
the best one we ever had.
212
00:24:32,638 --> 00:24:35,849
I do hate long good-byes.
213
00:24:55,494 --> 00:24:58,247
[ Shouts ]
214
00:24:55,494 --> 00:24:58,247
[ Groans ]
215
00:25:01,959 --> 00:25:04,378
[ Men Chanting
Rhythmically ]
216
00:25:10,551 --> 00:25:12,761
[ Shouts Command ]
217
00:25:17,766 --> 00:25:21,311
Be ready at all times.
You will learn that...
218
00:25:21,478 --> 00:25:24,815
or you'll never become
Muay Thai fighter.
219
00:25:24,982 --> 00:25:28,193
[ Shouting In Dialect ]
220
00:25:38,912 --> 00:25:40,914
[ Shouting In Unison ]
221
00:26:02,811 --> 00:26:05,939
[ Rhythmic Shouting
Continues ]
222
00:26:44,770 --> 00:26:48,273
I need some help.
Take me home.
223
00:26:49,483 --> 00:26:52,694
And take care
of Billy, Red, the kids.
224
00:27:25,394 --> 00:27:27,896
Hey. Leave him alone.
225
00:27:28,063 --> 00:27:31,483
Yeah, you.
Yeah, you now.
226
00:27:31,650 --> 00:27:33,944
[ Shouts ]
227
00:27:41,535 --> 00:27:46,206
- [ Speaking Dialect ]
- Yeah. Always be ready.
228
00:28:10,814 --> 00:28:13,150
Well.
229
00:28:16,153 --> 00:28:22,117
- Forget it, Dobbs.
- Fifty pounds says I can gain
her most intimate confidence.
230
00:28:22,284 --> 00:28:24,620
Come on, Dobbs.
231
00:28:24,786 --> 00:28:26,955
Trust me, Harry.
Waiter?
232
00:28:27,122 --> 00:28:28,832
Yes, sir.
233
00:28:28,957 --> 00:28:31,376
The young lady
who just came in.
234
00:28:31,501 --> 00:28:35,797
Would you ask her if
she'd care to partake of
a flute of champagne?
235
00:28:35,964 --> 00:28:38,342
Say it came
from--
236
00:28:35,964 --> 00:28:38,342
Lord Dobbs?
237
00:28:38,508 --> 00:28:42,846
Yes, sir.
Castle in Scotland,
factories in Singapore.
238
00:28:43,013 --> 00:28:45,224
Smart lad.
239
00:28:43,013 --> 00:28:45,224
Thank you.
240
00:28:47,726 --> 00:28:49,811
Castle in Scotland?
241
00:28:49,978 --> 00:28:54,691
Excuse me, miss.
The gentleman over there
would like to see you.
242
00:28:58,362 --> 00:29:00,239
Thank you.
243
00:29:11,458 --> 00:29:14,836
I'm sorry. Do we
know one another?
244
00:29:11,458 --> 00:29:14,836
I can't be sure, Miss--
245
00:29:15,003 --> 00:29:17,381
- Newton.
- Miss Newton.
246
00:29:17,547 --> 00:29:20,717
Maybe it was my castle
in Scotland or our vineyards
in the south of France?
247
00:29:20,842 --> 00:29:23,971
No.
248
00:29:20,842 --> 00:29:23,971
No matter.
249
00:29:20,842 --> 00:29:23,971
I shall remember.
250
00:29:24,137 --> 00:29:26,682
Miss Newton.
By the way,
I'm Lord Edgar Dobbs.
251
00:29:26,848 --> 00:29:30,519
This is the president
of my company,
Harry Smith, with an "i."
252
00:29:30,686 --> 00:29:34,731
- Ma'am.
- Pleased to meet you.
I'm Carrie Newton.
253
00:29:34,898 --> 00:29:38,443
Miss Carrie Newton.
254
00:29:38,610 --> 00:29:41,571
Will you join us?
255
00:29:38,610 --> 00:29:41,571
Well, I just came in
for some refreshment.
256
00:29:41,738 --> 00:29:43,824
Well, then, take it
with us, please.
257
00:29:45,367 --> 00:29:47,619
All right.
Thank you, my lord.
258
00:29:47,786 --> 00:29:49,788
Edgar.
259
00:29:50,914 --> 00:29:53,292
Let's dispense
with silly titles.
260
00:29:54,668 --> 00:29:57,713
So, what brings you
to the Orient,
if I may inquire?
261
00:29:57,879 --> 00:30:01,008
I'm here
on assignment.
262
00:29:57,879 --> 00:30:01,008
An assignment?
263
00:30:02,175 --> 00:30:05,637
Like a journalist?
264
00:30:02,175 --> 00:30:05,637
Yes.
The New York Globe.
265
00:30:06,555 --> 00:30:08,849
New York Globe, huh?
266
00:30:06,555 --> 00:30:08,849
Hmm.
267
00:30:09,016 --> 00:30:11,810
Maybe we met
through my father.
268
00:30:09,016 --> 00:30:11,810
Your father?
269
00:30:11,935 --> 00:30:14,896
Howard Newton.
He owns the Globe.
270
00:30:16,064 --> 00:30:19,818
Howard Newton.
Oh, yes, a splendid chap.
271
00:30:19,985 --> 00:30:23,155
[ Villagers, Vendors
Chattering ]
272
00:30:26,908 --> 00:30:30,954
[ Dobbs ] They do say
you can buy anything you desire
on the streets of Bangkok.
273
00:30:31,121 --> 00:30:33,290
And what is it
you desire,
Lord Dobbs?
274
00:30:33,457 --> 00:30:37,044
Oh-ho, a great number
of things, but what
about you, m'dear?
275
00:30:37,210 --> 00:30:39,963
Well, what
any woman desires.
276
00:30:37,210 --> 00:30:39,963
Oh?
277
00:30:40,130 --> 00:30:43,175
A great story.
278
00:30:44,384 --> 00:30:46,511
♪♪♪
279
00:30:44,384 --> 00:30:46,511
[ Gong Resounding ]
280
00:31:02,819 --> 00:31:06,406
[ Speaking
Thai Dialect ]
281
00:31:07,949 --> 00:31:09,826
What's he saying?
282
00:31:07,949 --> 00:31:09,826
Harry?
283
00:31:09,993 --> 00:31:13,580
Somethin' about Muay Thai
tournament tonight.
Fighting or somethin'.
284
00:31:14,790 --> 00:31:17,292
That's what I desire.
285
00:31:17,459 --> 00:31:21,046
Brutality?
That's strictly for peasants.
286
00:31:21,213 --> 00:31:23,799
I am a journalist.
287
00:31:23,965 --> 00:31:26,760
All right. Harry
will arrange it.
288
00:31:26,927 --> 00:31:29,221
[ Crowd Shouting ]
289
00:31:49,950 --> 00:31:53,161
[ Cheering ]
290
00:31:53,328 --> 00:31:57,249
[ Announcer Speaking
In Thai Dialect ]
291
00:31:58,834 --> 00:32:00,419
Noisy, isn't it?
292
00:31:58,834 --> 00:32:00,419
Yeah.
293
00:32:00,585 --> 00:32:03,797
I warned you
it was for peasants.
294
00:32:00,585 --> 00:32:03,797
We'll get a seat over here.
295
00:32:10,595 --> 00:32:12,722
Dobbs!
296
00:32:14,099 --> 00:32:16,685
Khao. What
a lovely surprise.
297
00:32:16,852 --> 00:32:19,354
You are a thief, Dobbs.
298
00:32:19,521 --> 00:32:24,359
You sold me
rusty rifles.
299
00:32:19,521 --> 00:32:24,359
Nothing that
a little oil won't cure.
300
00:32:24,526 --> 00:32:28,113
Nice American lady.
A very important journalist.
301
00:32:28,280 --> 00:32:33,201
Carrie Newton.
Very good friend of Lord Dobbs.
302
00:32:33,368 --> 00:32:36,746
Might write nice things
about Muay Thai fighting.
303
00:32:36,913 --> 00:32:39,666
Make you famous in the
United States of America.
304
00:32:39,791 --> 00:32:43,753
Oh, I see.
It's my pleasure
to meet you.
305
00:32:43,920 --> 00:32:47,716
Please, have a seat up there
with my good friend
Lord Dobbs.
306
00:32:48,758 --> 00:32:50,760
[ Crowd Chanting ]
307
00:32:56,892 --> 00:32:58,894
[ Cheering ]
308
00:32:59,060 --> 00:33:01,313
My God.
309
00:33:02,272 --> 00:33:04,441
Jesus, Mary and Joseph.
310
00:33:44,773 --> 00:33:47,234
[ Crowd Cheering ]
311
00:34:04,459 --> 00:34:08,046
Let's go.
312
00:34:04,459 --> 00:34:08,046
You have to get me
this story.
313
00:34:08,213 --> 00:34:10,257
I'll arrange it.
314
00:34:14,886 --> 00:34:17,806
Did you see him?
315
00:34:14,886 --> 00:34:17,806
Yes, of course I saw him.
Just keep moving.
316
00:34:17,973 --> 00:34:20,141
Did you see him?
317
00:34:17,973 --> 00:34:20,141
Keep moving.
318
00:34:23,478 --> 00:34:25,522
Chris.
319
00:34:25,689 --> 00:34:30,318
We were looking for you,
weren't we?
320
00:34:25,689 --> 00:34:30,318
Yeah, we were
321
00:34:25,689 --> 00:34:30,318
lookin' for you.
322
00:34:30,485 --> 00:34:32,737
Good to see you
again, my boy.
323
00:34:32,904 --> 00:34:35,323
You've put on
a little muscle.
324
00:34:37,367 --> 00:34:41,746
You've become famous.
I always said
you'd make it.
325
00:34:41,913 --> 00:34:43,748
Didn't I?
326
00:34:41,913 --> 00:34:43,748
Mm-hmm.
327
00:34:43,915 --> 00:34:46,251
You owe me.
328
00:34:47,419 --> 00:34:51,548
Yes, I do, Chris,
and I always
repay my debts.
329
00:34:51,673 --> 00:34:53,425
What do you want?
330
00:34:53,592 --> 00:34:57,679
- The golden dragon.
- Golden what?
331
00:34:57,846 --> 00:35:00,348
The golden dragon
in the Lost City.
332
00:35:00,473 --> 00:35:02,517
Lost City?
333
00:35:02,684 --> 00:35:06,021
The best fighters will meet
to compete in secret...
334
00:35:06,187 --> 00:35:09,107
for a big dragon
made of solid gold.
335
00:35:10,817 --> 00:35:12,819
Solid gold.
336
00:35:10,817 --> 00:35:12,819
Solid gold.
337
00:35:18,033 --> 00:35:20,452
You think you can win?
338
00:35:22,245 --> 00:35:25,957
[ Sighs ]
No.
339
00:35:27,459 --> 00:35:30,045
You're learning.
340
00:35:30,170 --> 00:35:32,756
What exactly do you
want me to do?
341
00:35:32,922 --> 00:35:36,635
You buy me back from Khao
and finance my trip
to the Lost City.
342
00:35:36,801 --> 00:35:39,054
Carrie Newton.
343
00:35:41,264 --> 00:35:43,391
What'd I miss?
344
00:35:43,558 --> 00:35:47,437
Chris, my son,
it is fortuitous,
us meeting like this.
345
00:35:47,604 --> 00:35:50,190
A bloody gold dragon, eh?
Well, I'll tell you what.
346
00:35:50,357 --> 00:35:53,818
You get us to the Lost City,
and I'll make sure that you--
347
00:35:53,985 --> 00:35:58,907
we come back
with the gold dragon.
348
00:36:02,952 --> 00:36:05,413
Deal.
349
00:36:05,538 --> 00:36:06,915
Deal.
350
00:36:07,082 --> 00:36:09,668
Yeah, Newman,
I got it.
351
00:36:07,082 --> 00:36:09,668
No, it's "Newton."
352
00:36:09,834 --> 00:36:12,671
N-E-W-T-O-N.
353
00:36:16,883 --> 00:36:20,011
Do you have a table?
354
00:36:16,883 --> 00:36:20,011
Lord Dobbs.
355
00:36:20,136 --> 00:36:22,430
[ Dobbs ]
It's all right, waiter.
He's with us.
356
00:36:25,975 --> 00:36:29,187
I need a way to get
on the journey.
357
00:36:25,975 --> 00:36:29,187
Find your own, lady.
358
00:36:30,730 --> 00:36:33,817
Well, how about at least
printing a teaser on the story?
359
00:36:33,983 --> 00:36:38,071
Okay, you get me a photo,
and I might get it in
"Around the World."
360
00:36:38,238 --> 00:36:40,824
Wait.
Here's the wire.
361
00:36:40,990 --> 00:36:45,036
[ Man On Phone ] Aren't you
the one we sent to the Orient
to get out of our hair?
362
00:36:45,203 --> 00:36:48,498
Hello!
Hey, Newman,
you there?
363
00:36:48,623 --> 00:36:51,835
Oh, my God.
364
00:36:48,623 --> 00:36:51,835
Hello!
365
00:36:52,001 --> 00:36:53,795
You see, Chris,
366
00:36:53,962 --> 00:36:58,133
the problem is
that you can't get into this
wretched Ghan gheng thing...
367
00:36:58,299 --> 00:37:00,635
without a special
invitation.
368
00:37:02,262 --> 00:37:04,305
We'll forge it.
369
00:37:02,262 --> 00:37:04,305
Impossible.
370
00:37:04,472 --> 00:37:09,477
Apparently, it has a map
on it, so we are faced
with a real dilemma.
371
00:37:12,397 --> 00:37:15,817
Good morning,
gentlemen.
372
00:37:12,397 --> 00:37:15,817
Good morning,
Miss Newton.
373
00:37:15,984 --> 00:37:17,944
What are you
so cheerful about?
374
00:37:18,111 --> 00:37:22,198
Because, my lord,
I hold in my hand
your ticket to that journey.
375
00:37:22,365 --> 00:37:25,785
Not so fast.
First we make a deal.
376
00:37:25,952 --> 00:37:27,787
What kind of deal?
377
00:37:27,954 --> 00:37:30,582
I go with you
to the Ghan gheng.
378
00:37:33,543 --> 00:37:36,421
- How do we know it's good?
- Oh, it's good.
379
00:37:36,588 --> 00:37:38,923
It's very good.
380
00:37:39,090 --> 00:37:41,134
Without it,
your plans are worthless.
381
00:37:58,902 --> 00:38:02,447
That's me. Devine.
I need some help.
Come with me.
382
00:38:06,701 --> 00:38:08,953
[ Grunting ]
383
00:38:21,591 --> 00:38:23,676
Mr. Devine?
384
00:38:21,591 --> 00:38:23,676
That's me.
385
00:38:23,843 --> 00:38:25,470
Welcome to Bangkok.
386
00:38:25,637 --> 00:38:28,598
I am Edgar Dobbs
of the Ghan gheng committee.
387
00:38:28,765 --> 00:38:33,311
This is Harry Smith
388
00:38:28,765 --> 00:38:33,311
and Christopher Dubois,
389
00:38:28,765 --> 00:38:33,311
your personal valet.
390
00:38:33,478 --> 00:38:35,772
Hey, this is great.
I thought I was
gonna get stuck...
391
00:38:35,897 --> 00:38:38,399
with a couple
of Oriental fellas
didn't speak no English.
392
00:38:38,566 --> 00:38:40,902
Oh, not for you, champ.
Chris, the bags.
393
00:38:46,032 --> 00:38:48,201
Dobbs, I'm gonna kill you.
394
00:38:48,368 --> 00:38:50,495
Not yet.
Remember:
395
00:38:50,662 --> 00:38:53,289
It's thieves with pride
that dangle from the gallows.
396
00:38:53,414 --> 00:38:55,333
Who said that?
397
00:38:55,500 --> 00:38:58,461
Edgar Dobbs,
Ivory Coast, 1920.
398
00:39:01,965 --> 00:39:05,593
Besides, Chris, my son,
we have an almost perfect plan.
399
00:39:08,888 --> 00:39:14,102
Maxie has the map and
the invitation that are going
to get us into the Lost City.
400
00:39:14,269 --> 00:39:16,771
All that will be on his mind
is fighting.
401
00:39:16,938 --> 00:39:20,108
Miss Newton is off
getting her story
of the century,
402
00:39:20,275 --> 00:39:23,945
and in the meantime,
you, Harry and yours truly...
403
00:39:24,070 --> 00:39:28,575
will be devising ways and means
of stealing the dragon.
404
00:39:30,159 --> 00:39:33,496
Yeah.
Sounds good to me.
405
00:39:30,159 --> 00:39:33,496
Good?
406
00:39:33,621 --> 00:39:39,377
It is perfect.
All we have to do is keep
the champ in our pocket.
407
00:39:42,964 --> 00:39:45,800
So, we ready to go?
Thank you.
408
00:39:45,967 --> 00:39:47,844
Well, now,
who is this?
409
00:39:48,011 --> 00:39:52,974
Carrie Newton. It's a pleasure
to meet the heavyweight champion
of the world.
410
00:39:53,141 --> 00:39:56,269
- Is she goin' with us?
- Somebody's gotta record
this historic event.
411
00:39:56,436 --> 00:39:58,438
[ Smith ]
Let's get goin'.
412
00:39:58,605 --> 00:40:01,608
Her father owns
the New York Globe.
413
00:40:01,774 --> 00:40:05,445
- Well, whoop-de-doo.
- All right, everybody,
let's make a pretty picture.
414
00:40:10,158 --> 00:40:12,368
Smile.
415
00:40:12,535 --> 00:40:14,454
Come on.
Smile!
416
00:40:40,813 --> 00:40:42,941
Now what?
417
00:40:44,233 --> 00:40:46,110
Trust me.
418
00:40:46,277 --> 00:40:48,446
[ Elephant Trumpeting ]
419
00:40:52,575 --> 00:40:56,371
[ Smith ] Man, boss,
these elephants are
bustin' my rump.
420
00:40:56,537 --> 00:41:01,209
Oh, stop complaining,
Harry. We could be
back in Cairo on camels.
421
00:41:04,337 --> 00:41:06,839
Where'd you get
the haircut-- the army?
422
00:41:07,006 --> 00:41:10,259
No, I'm, uh--
I'm a sailor.
423
00:41:11,970 --> 00:41:15,306
I'll tell you what.
You look like you're
in pretty good shape.
424
00:41:15,431 --> 00:41:18,184
I'll work you out,
give you a few pointers.
Who knows?
425
00:41:18,351 --> 00:41:21,896
Maybe you'd make
a good fighter. Now that's
the way to earn some money.
426
00:41:23,481 --> 00:41:25,566
Yeah.
427
00:41:27,860 --> 00:41:29,946
Yep, that's
a pretty lady.
428
00:41:39,956 --> 00:41:44,419
Oh, my achin' rump.
429
00:41:39,956 --> 00:41:44,419
Elephants.
430
00:41:48,172 --> 00:41:50,383
From now on in,
it's horses.
431
00:42:05,231 --> 00:42:08,276
[ Thunder Rumbling ]
432
00:42:13,781 --> 00:42:17,285
Dobbs. I'm gonna
go for a walk.
433
00:42:17,452 --> 00:42:19,662
Oh, be careful, boy-o.
434
00:42:24,625 --> 00:42:27,295
Taken one?
435
00:42:39,432 --> 00:42:42,518
A funeral.
436
00:42:42,643 --> 00:42:46,105
No headstones.
That's how they
bury thieves here.
437
00:42:46,272 --> 00:42:48,816
Makes them give back
to the earth.
438
00:42:48,983 --> 00:42:51,319
[ Thunder Rumbling ]
439
00:42:52,737 --> 00:42:56,866
Hey, Dobbs,
what do you drink
with tonic?
440
00:42:57,033 --> 00:42:59,118
Don't tell me.
441
00:43:00,078 --> 00:43:03,456
Gin.
442
00:43:00,078 --> 00:43:03,456
I said
443
00:43:00,078 --> 00:43:03,456
don't tell me.
444
00:43:03,581 --> 00:43:06,334
[ Whinnying ]
445
00:43:03,581 --> 00:43:06,334
Shut up, you!
446
00:43:34,570 --> 00:43:36,364
The Americans!
447
00:43:36,531 --> 00:43:39,450
Welcome
to our humble inn.
448
00:43:39,617 --> 00:43:42,078
Thank you.
449
00:43:57,218 --> 00:44:02,098
What the hell
is this?
450
00:43:57,218 --> 00:44:02,098
Fresh-killed cobra, champ.
451
00:44:02,265 --> 00:44:07,019
Well, I always say
one should never eat
on an empty stomach.
452
00:44:08,104 --> 00:44:10,815
I'm for that.
453
00:44:24,996 --> 00:44:27,415
Well, isn't this
a small world?
454
00:44:27,582 --> 00:44:33,337
Khao, my old friend,
I just realized
I owed you some money.
455
00:44:33,462 --> 00:44:37,091
- Harry?
- You didn't pay him?
456
00:44:37,258 --> 00:44:41,554
No, he didn't pay me.
He's a thief.
I'm used to him.
457
00:44:41,721 --> 00:44:44,557
But you--
458
00:44:44,724 --> 00:44:49,687
You are worse.
You dare go to the Ghan gheng
to fight against us...
459
00:44:49,812 --> 00:44:53,274
after we've trained you
in the ways of
the Muay Thai warrior.
460
00:44:53,441 --> 00:44:57,862
You got it all wrong, pops.
He ain't gonna fight.
I am.
461
00:44:58,029 --> 00:45:00,823
Correct.
462
00:45:02,450 --> 00:45:05,912
That is correct.
This is Maxie Devine,
the champ.
463
00:45:06,037 --> 00:45:07,955
You are a fighter?
464
00:45:08,122 --> 00:45:10,124
[ Scoffing ]
What are you
talkin' about?
465
00:45:10,291 --> 00:45:13,920
What the hell's
goin' on here?
He's just talking nonsense.
466
00:45:21,886 --> 00:45:25,223
[ Dobbs ]
It's gotten a little
quiet, hasn't it?
467
00:45:26,307 --> 00:45:28,267
Now, as I was saying...
468
00:45:28,392 --> 00:45:33,231
before I was so
rudely interrupted
by Mr. Khao--
469
00:45:33,397 --> 00:45:37,318
[ Murmuring,
Indistinct ]
470
00:45:52,208 --> 00:45:54,752
Excuse me,
honorable sir.
471
00:45:54,919 --> 00:45:56,963
We need this table.
472
00:45:57,964 --> 00:46:00,174
So do we.
473
00:45:57,964 --> 00:46:00,174
But--
474
00:46:00,341 --> 00:46:03,427
[ Harry ]
You heard him!
Now beat it.
475
00:46:11,310 --> 00:46:13,229
I said--
476
00:46:16,023 --> 00:46:18,067
I say, do you
477
00:46:16,023 --> 00:46:18,067
speak English?
478
00:46:18,234 --> 00:46:21,237
He knows
what you're saying.
479
00:46:23,739 --> 00:46:25,825
Hey, pal, scram.
480
00:46:29,495 --> 00:46:31,664
Easy, kid.
It ain't worth it.
481
00:46:31,789 --> 00:46:34,000
[ Grunts ]
482
00:46:52,101 --> 00:46:54,562
What the hell is this?
483
00:46:54,729 --> 00:46:57,940
That's what you'll
face at the Ghan gheng.
484
00:47:02,737 --> 00:47:04,572
Good morning, champ.
485
00:47:04,739 --> 00:47:08,951
Good morning, my ass.
You think I was
born yesterday?
486
00:47:09,118 --> 00:47:12,121
You don't have anything
to do with this damn
Ghan gheng, do ya?
487
00:47:12,288 --> 00:47:15,541
Huh? And you're
488
00:47:12,288 --> 00:47:15,541
no valet, either.
489
00:47:15,708 --> 00:47:18,461
You're nothin' but
a cheap, lyin' punk.
490
00:47:18,627 --> 00:47:21,630
Take it easy.
491
00:47:18,627 --> 00:47:21,630
Take it easy?
492
00:47:21,756 --> 00:47:25,760
You ain't no fighter, either.
You wouldn't last one round
in a real fight.
493
00:47:25,926 --> 00:47:28,304
Whaddya think of that?
Hey.
494
00:47:33,225 --> 00:47:35,227
You want some?
495
00:47:36,604 --> 00:47:38,689
Huh?
496
00:47:38,856 --> 00:47:41,525
Come on. Come on!
497
00:47:42,818 --> 00:47:45,196
[ Both Grunt ]
498
00:47:45,363 --> 00:47:48,240
[ Both Grunt ]
499
00:47:51,202 --> 00:47:54,246
[ Horse Neighing ]
500
00:47:55,581 --> 00:47:58,000
Maxie.
501
00:47:58,125 --> 00:48:00,252
No more.
502
00:48:02,213 --> 00:48:04,632
No more.
503
00:48:24,693 --> 00:48:26,695
Is this what
you're after?
504
00:48:57,476 --> 00:49:00,271
So what are you looking
so glum about?
505
00:49:00,396 --> 00:49:02,398
[ Harry ]
"Maxie Devine."
506
00:49:35,097 --> 00:49:39,143
This is, uh, Maxie Devine,
champion of America.
507
00:49:45,733 --> 00:49:49,570
[ Gate Creaking Open ]
508
00:50:14,929 --> 00:50:17,681
Welcome to Ghan gheng.
509
00:50:19,892 --> 00:50:24,647
[ Gong Resounds ]
510
00:50:24,813 --> 00:50:28,067
Kishu Yama
from Japan.
511
00:50:31,779 --> 00:50:34,240
[ Speaking Japanese ]
512
00:50:44,291 --> 00:50:47,044
Phang Prahan of Siam.
513
00:50:48,796 --> 00:50:51,215
I am Phang.
514
00:50:56,178 --> 00:50:58,597
Maxie Devine of America.
515
00:51:00,349 --> 00:51:03,727
That's me.
516
00:51:03,894 --> 00:51:07,231
Maxie Devine,
heavyweight champion
of the world.
517
00:51:12,194 --> 00:51:14,989
This man is
a better fighter than me,
518
00:51:15,155 --> 00:51:17,908
and as the former
heavyweight champion,
519
00:51:21,662 --> 00:51:23,706
I turn my title
over to him.
520
00:51:31,171 --> 00:51:34,300
This here's your man,
Christopher Dubois.
521
00:51:39,430 --> 00:51:42,850
[ People Murmuring ]
522
00:51:46,020 --> 00:51:48,897
Dubois will be granted
a chance to prove...
523
00:51:49,064 --> 00:51:52,443
if he is
a worthy combatant
in the first round.
524
00:51:52,568 --> 00:51:56,655
If not, Maxie Devine
shall pay the penalty...
525
00:51:56,822 --> 00:51:59,867
and never leave
the Lost City.
526
00:52:02,703 --> 00:52:05,122
[ Murmuring ]
527
00:52:09,835 --> 00:52:12,379
[ Gong ]
528
00:52:20,179 --> 00:52:22,681
[ Dobbs ]
That thing is bigger
than I thought.
529
00:52:30,397 --> 00:52:33,317
Why did you come back?
530
00:52:35,277 --> 00:52:37,279
I've been champion
a long time,
531
00:52:37,446 --> 00:52:41,325
and you beat me...
with your legs,
with your speed.
532
00:52:43,202 --> 00:52:45,954
Besides, when I got
the invitation to come here,
533
00:52:46,121 --> 00:52:50,334
I decided I was gonna see
the American flag flyin'
at the end of this thing.
534
00:52:51,543 --> 00:52:54,254
I don't know what's
on your mind, Chris,
535
00:52:54,421 --> 00:52:57,257
but I do know a champion
when I meet one,
536
00:52:57,424 --> 00:53:00,177
and I'm here to see
that you fight like one.
537
00:53:02,262 --> 00:53:05,099
Now you know why.
538
00:53:07,518 --> 00:53:11,772
[ Crowd Yelling, Cheering ]
539
00:53:11,939 --> 00:53:15,651
[ Yelling,
Cheering Continue ]
540
00:53:37,256 --> 00:53:39,508
Here in the Lost City...
541
00:53:39,675 --> 00:53:41,802
at the top of the world...
542
00:53:41,927 --> 00:53:46,056
we greet our first heroes.
543
00:53:46,849 --> 00:53:50,811
In this mystical arena,
544
00:53:50,978 --> 00:53:55,107
there are no masks--
just truth.
545
00:53:57,735 --> 00:53:59,653
I wish you well.
546
00:54:02,656 --> 00:54:06,285
[ Gong ]
547
00:54:16,754 --> 00:54:21,300
Soviet Union
against Spain.
548
00:54:42,696 --> 00:54:45,282
[ Gong ]
549
00:54:45,449 --> 00:54:48,619
[ Yelling, Cheering ]
550
00:55:19,566 --> 00:55:21,360
Damn.
551
00:55:38,252 --> 00:55:42,005
[ Lama ]
Japan against Okinawa.
552
00:56:03,735 --> 00:56:06,405
Come.
553
00:56:07,573 --> 00:56:09,616
[ Gong ]
554
00:56:23,422 --> 00:56:27,551
[ Lama ]
France against Brazil!
555
00:56:27,676 --> 00:56:31,138
[ Man ]
♪ Oh-yay-oh-yay
Oh-yay-oh-yay ♪
556
00:56:31,305 --> 00:56:34,933
♪ Oh-yay-oh-yay
Oh-yay-oh-yay ♪
557
00:56:46,820 --> 00:56:49,865
♪ Oh-yay-oh-yay
Oh-yay-oh-yay ♪
558
00:56:50,032 --> 00:56:54,077
♪ Oh-yay-oh-yay
Oh-yay-oh-yay ♪♪♪
[ Grunting ]
559
00:56:54,244 --> 00:56:57,122
[ Crowd Shouting ]
560
00:56:58,332 --> 00:57:00,792
[ Crowd Cheering ]
561
00:57:11,261 --> 00:57:14,014
Ohh!
[ Grunts ]
562
00:57:45,003 --> 00:57:48,966
[ Lama ]
China against Korea!
563
00:57:49,091 --> 00:57:53,053
[ Karate Yells ]
564
00:58:00,727 --> 00:58:02,980
[ Gong Resounds ]
565
00:58:00,727 --> 00:58:02,980
[ Yells ]
566
00:58:16,660 --> 00:58:20,038
[ Cheering Grows Louder ]
567
00:58:26,044 --> 00:58:28,505
He's moving
like an animal.
568
00:58:31,883 --> 00:58:34,177
[ Dobbs ]
More like a snake.
569
00:58:41,643 --> 00:58:45,772
Harry, our little
pension fund.
570
00:58:45,939 --> 00:58:48,400
Yeah.
571
00:58:45,939 --> 00:58:48,400
[ Chuckles ]
572
00:58:48,525 --> 00:58:52,404
Hey, boss, how come
there ain't nobody
watching this thing?
573
00:58:52,571 --> 00:58:55,449
Well, 'cause
they don't think
anybody can lift it.
574
00:58:58,660 --> 00:59:01,246
[ Chattering
575
00:58:58,660 --> 00:59:01,246
Quietly ]
576
00:59:03,290 --> 00:59:06,001
Chris, how are
you feeling?
577
00:59:03,290 --> 00:59:06,001
The kid's a winner.
578
00:59:06,126 --> 00:59:09,296
Of course he is,
for at least one round.
579
00:59:09,463 --> 00:59:11,715
I mean,
for your sake.
580
00:59:11,882 --> 00:59:17,054
After all, you don't want
to become a permanent resident
of the Lost City, do you?
581
00:59:17,220 --> 00:59:19,848
He should be in training.
582
00:59:22,517 --> 00:59:25,979
I know you're going
583
00:59:22,517 --> 00:59:25,979
to win the first round.
584
00:59:22,517 --> 00:59:25,979
Yeah.
585
00:59:26,146 --> 00:59:27,981
You're gonna win
the whole thing.
586
00:59:28,148 --> 00:59:30,484
You're going to split
the prize with them?
587
00:59:30,650 --> 00:59:32,778
We have a deal.
588
00:59:32,944 --> 00:59:35,030
So do we.
589
00:59:41,828 --> 00:59:46,291
Turkey against
Scotland!
590
01:00:23,370 --> 01:00:26,331
[ Crowd Cheering ]
591
01:00:30,877 --> 01:00:33,338
Hey!
592
01:00:33,505 --> 01:00:35,715
Ohh! Aaah!
593
01:00:35,882 --> 01:00:37,551
[ Body Hits Mat ]
594
01:00:37,717 --> 01:00:39,636
Ooh!
595
01:00:39,803 --> 01:00:43,348
[ Groaning ]
596
01:00:58,530 --> 01:01:03,410
Siam against Africa!
597
01:01:03,577 --> 01:01:06,788
♪♪♪ [ Drums ]
598
01:01:13,920 --> 01:01:17,424
[ Rhythmic Panting ]
599
01:01:17,591 --> 01:01:19,843
[ Bones Cracking ]
600
01:01:19,968 --> 01:01:22,179
[ Yells ]
601
01:01:23,722 --> 01:01:26,600
[ Crowd Cheering ]
602
01:01:50,332 --> 01:01:53,168
Aaah!
603
01:01:54,836 --> 01:01:56,838
[ Triumphant Grunting ]
604
01:02:08,850 --> 01:02:11,102
[ Spits ]
605
01:02:17,651 --> 01:02:22,072
Germany against
United States!
606
01:02:22,239 --> 01:02:25,492
Chris, I don't know
about you,
607
01:02:25,659 --> 01:02:27,827
but I plan on seeing
Times Square again.
608
01:02:27,994 --> 01:02:30,288
Get 'im!
609
01:02:27,994 --> 01:02:30,288
[ Nervous Chuckle ]
610
01:02:35,335 --> 01:02:40,298
[ Cheering ]
611
01:03:18,086 --> 01:03:20,338
[ Gong Resounds ]
612
01:04:12,140 --> 01:04:13,767
[ Gasps ]
613
01:04:17,729 --> 01:04:19,814
He's outclassed.
614
01:04:23,818 --> 01:04:27,238
Hope you enjoy Christmas
in the Lost City.
615
01:04:29,407 --> 01:04:31,117
New York City!
616
01:04:47,926 --> 01:04:51,471
[ Bones Snap ]
617
01:04:47,926 --> 01:04:51,471
Aaah!
618
01:04:52,680 --> 01:04:54,766
Yeah!
619
01:05:08,988 --> 01:05:12,325
[ Crowd Cheering Loudly ]
620
01:05:08,988 --> 01:05:12,325
Yeah! Yeah!
621
01:05:26,673 --> 01:05:29,759
Mongolia against Greece!
622
01:05:38,977 --> 01:05:41,396
[ Gong Resounds ]
623
01:05:38,977 --> 01:05:41,396
[ Crowd Cheering ]
624
01:05:58,788 --> 01:06:00,915
[ Roaring ]
625
01:06:28,276 --> 01:06:30,820
[ Body Pounding On Mat ]
626
01:06:30,987 --> 01:06:33,615
This guy's no big deal.
627
01:06:41,247 --> 01:06:45,376
Japan against Turkey!
628
01:06:57,764 --> 01:06:59,849
[ Grunts ]
629
01:07:04,145 --> 01:07:06,523
Huh!
630
01:07:14,447 --> 01:07:16,658
[ Gong Resounds ]
631
01:07:14,447 --> 01:07:16,658
[ Yells ]
632
01:07:39,097 --> 01:07:41,224
Hyah!
633
01:07:42,600 --> 01:07:44,352
[ Karate Yells ]
634
01:07:44,477 --> 01:07:47,522
[ Yelling Continues ]
635
01:08:14,882 --> 01:08:16,926
Ha-ha!
636
01:08:23,474 --> 01:08:26,477
Hyah!
637
01:08:23,474 --> 01:08:26,477
[ Grunts Loudly ]
638
01:08:31,024 --> 01:08:33,568
Now he's got a style
like a monkey.
639
01:08:40,617 --> 01:08:45,496
Mongolia against Siam!
640
01:09:20,031 --> 01:09:22,825
[ Gong Resounds ]
641
01:09:30,625 --> 01:09:33,252
Aaah!
642
01:09:35,254 --> 01:09:37,340
It's over.
Hit the gong!
643
01:09:40,093 --> 01:09:43,513
- No!
- [ Back Snaps ]
644
01:09:43,680 --> 01:09:45,682
[ Body Falls On Mat ]
645
01:09:54,273 --> 01:09:57,777
Phang.
646
01:09:54,273 --> 01:09:57,777
Chris, sit down!
647
01:10:06,577 --> 01:10:08,663
[ Grunts ]
648
01:10:16,838 --> 01:10:19,006
[ Growling ]
649
01:10:37,316 --> 01:10:39,527
Chris?
650
01:10:39,652 --> 01:10:42,697
We need a little chat.
651
01:10:42,822 --> 01:10:44,240
Okay.
652
01:10:44,407 --> 01:10:47,994
Tomorrow you are
throwing the fight.
653
01:10:50,580 --> 01:10:52,665
Throwing the--
654
01:10:50,580 --> 01:10:52,665
[ Harry ]
Takin' a dive.
655
01:10:52,832 --> 01:10:56,335
A plunge, kid.
656
01:10:52,832 --> 01:10:56,335
You see, it is
the perfect setup.
657
01:10:56,461 --> 01:10:58,588
That dragon is so
bloody enormous,
658
01:10:58,755 --> 01:11:01,090
if we're going to
lift it out of here,
we need you healthy.
659
01:11:01,215 --> 01:11:06,095
Well, let's face it.
You have been lucky so far.
660
01:11:09,807 --> 01:11:11,392
Why the long face?
661
01:11:11,559 --> 01:11:15,563
I thought this was
your quest, your dream.
662
01:11:15,730 --> 01:11:18,441
Well, soon it'll be
a reality.
663
01:11:20,818 --> 01:11:22,570
[ Thunder Rumbling ]
664
01:11:22,737 --> 01:11:25,698
Harry, I think the kid
needs some rest.
665
01:11:25,865 --> 01:11:28,034
Sleep well.
666
01:11:44,717 --> 01:11:47,637
[ Wings Flapping ]
667
01:11:55,895 --> 01:11:58,231
[ Wings Flapping ]
668
01:12:01,984 --> 01:12:05,613
[ Lama ]
Spain against United States!
669
01:12:05,780 --> 01:12:07,573
[ Gong Resounds ]
670
01:12:57,039 --> 01:12:59,333
[ Grunts Loudly ]
671
01:13:28,279 --> 01:13:31,032
Up. Get up!
672
01:13:32,825 --> 01:13:36,329
[ Echoing ]
Get up!
673
01:13:40,708 --> 01:13:42,668
[ Grunts ]
674
01:13:49,342 --> 01:13:54,180
Yeah! How 'bout that?
The kid can really
take a beating.
675
01:13:57,016 --> 01:13:59,602
[ Whistling ]
676
01:14:05,191 --> 01:14:07,985
It's time for plan "B."
677
01:14:09,946 --> 01:14:12,365
What's plan "B"?
678
01:14:12,531 --> 01:14:14,533
Semifinal.
679
01:14:14,700 --> 01:14:17,787
Mongolia against Japan!
680
01:14:17,954 --> 01:14:22,500
See, the winner's gonna wear
himself out, then he'll roll
right over for you.
681
01:14:23,668 --> 01:14:26,921
[ Nervous Chuckle ]
682
01:14:23,668 --> 01:14:26,921
This is good.
683
01:14:51,779 --> 01:14:54,198
[ Gong Resounds ]
684
01:14:51,779 --> 01:14:54,198
[ Yells ]
685
01:15:04,583 --> 01:15:06,961
Aaah! Ohh!
686
01:15:09,839 --> 01:15:12,091
[ Roars ]
687
01:15:33,529 --> 01:15:35,489
Lucky punch.
688
01:15:36,699 --> 01:15:39,493
Yeah. Yeah.
689
01:15:39,660 --> 01:15:41,537
Lucky punch.
690
01:15:46,459 --> 01:15:49,503
[ Motor Humming ]
691
01:16:02,099 --> 01:16:05,269
Come on, Dobbsy!
Dobbs, come on!
692
01:16:08,689 --> 01:16:11,567
Come on. Dobbs!
693
01:16:11,734 --> 01:16:13,360
Come on!
694
01:16:17,323 --> 01:16:19,450
Secure it!
695
01:16:19,617 --> 01:16:21,452
[ Lama ]
Semifinal.
696
01:16:21,619 --> 01:16:25,206
United States
against China!
697
01:16:25,372 --> 01:16:27,708
[ Gong Resounds ]
698
01:16:27,875 --> 01:16:29,585
A tiger.
699
01:16:52,149 --> 01:16:55,277
Hurry it up!
I can't hold this forever!
700
01:16:56,362 --> 01:16:59,073
- Yeah!
All right, Dobbs!
- Is it secure?
701
01:16:59,198 --> 01:17:01,534
Yeah!
What about me?
702
01:17:08,082 --> 01:17:10,543
Come on!
Let's get out of here!
703
01:17:12,336 --> 01:17:15,589
Hey, Dobbs!
704
01:17:12,336 --> 01:17:15,589
You bastard!
705
01:17:15,714 --> 01:17:17,383
What about me?
706
01:17:17,550 --> 01:17:19,635
I'll see you
outside the gates.
707
01:17:19,802 --> 01:17:22,304
Trust me, Harry.
708
01:17:40,906 --> 01:17:43,951
[ Rhythmic Cheering ]
709
01:17:45,744 --> 01:17:48,372
[ Whistle Blows ]
[ Bell Ringing ]
710
01:17:49,915 --> 01:17:51,750
[ Ringing Continues ]
711
01:17:51,917 --> 01:17:53,961
Dobbs, we got company.
712
01:17:54,128 --> 01:17:57,464
- [ Yelling ]
- Run for it, Harry!
713
01:17:57,590 --> 01:18:02,595
[ Ringing Continues ]
714
01:18:16,317 --> 01:18:18,777
Dobbs!
715
01:18:18,944 --> 01:18:20,779
[ Crashing ]
716
01:18:32,291 --> 01:18:34,418
What a mess.
717
01:18:34,585 --> 01:18:36,045
Oh, yeah?
718
01:18:36,212 --> 01:18:40,132
[ Dobbs ]
I'm sorry, kid,
we tried to run out on you.
719
01:18:40,299 --> 01:18:43,385
I guess that's
the difference between us.
720
01:18:43,510 --> 01:18:47,556
I've never, ever said
I was sorry before,
and meant it.
721
01:18:47,723 --> 01:18:50,809
And I never, ever
had a quest...
722
01:18:50,976 --> 01:18:54,772
that wasn't for me,
number one.
723
01:18:58,943 --> 01:19:01,528
I wasn't always
a pirate, you know.
724
01:19:02,738 --> 01:19:04,865
Believe it or not,
for over 20 years...
725
01:19:05,032 --> 01:19:07,701
I was a genuine captain...
726
01:19:07,868 --> 01:19:10,371
in the Royal Navy.
727
01:19:10,537 --> 01:19:14,208
I raised the union jack
in countries you never
even heard of,
728
01:19:14,375 --> 01:19:17,169
fought the Hun
in the great war.
729
01:19:17,294 --> 01:19:19,088
For what?
730
01:19:19,255 --> 01:19:23,175
For glory of God,
the British Empire
and His Majesty the King.
731
01:19:23,342 --> 01:19:27,263
And when it was all over,
what was I left with?
732
01:19:32,559 --> 01:19:36,021
Oh, well,
you win some,
733
01:19:36,188 --> 01:19:39,275
you lose some.
734
01:19:41,026 --> 01:19:45,281
Now, you just watch
your tail, my old son.
735
01:19:56,000 --> 01:19:58,544
[ Gate Creaks ]
736
01:20:05,217 --> 01:20:09,555
These men have committed
a great sacrilege...
737
01:20:09,722 --> 01:20:13,267
against
this competition.
738
01:20:13,392 --> 01:20:17,646
Let it be known
that the price
for such betrayal...
739
01:20:17,813 --> 01:20:20,607
is death!
740
01:20:25,571 --> 01:20:27,740
No!
741
01:20:27,906 --> 01:20:30,868
I will pay
for their freedom.
742
01:20:31,035 --> 01:20:32,661
I brought them here.
743
01:20:32,828 --> 01:20:35,831
It's my fault.
744
01:20:35,998 --> 01:20:38,417
If I win,
they'll go free;
745
01:20:40,961 --> 01:20:43,464
you'll keep the dragon.
746
01:20:57,144 --> 01:20:59,730
This is for good.
747
01:21:00,564 --> 01:21:03,817
So be it.
748
01:21:00,564 --> 01:21:03,817
[ Sighs ]
749
01:21:20,501 --> 01:21:22,920
Final event!
750
01:21:23,045 --> 01:21:24,838
Mongolia...
751
01:21:25,005 --> 01:21:28,384
against United States!
752
01:21:39,269 --> 01:21:42,231
[ Gong Resounds ]
753
01:21:45,067 --> 01:21:48,570
[ Crowd Shouting
Rhythmically ]
754
01:22:02,126 --> 01:22:03,502
Cover up!
755
01:22:35,159 --> 01:22:38,162
Yeah!
756
01:22:39,830 --> 01:22:42,749
Cover up!
757
01:23:03,604 --> 01:23:05,439
Chris!
758
01:23:24,249 --> 01:23:25,626
[ Exhales ]
759
01:23:25,792 --> 01:23:29,838
Get up! Chris!
760
01:23:25,792 --> 01:23:29,838
Get up!
761
01:23:25,792 --> 01:23:29,838
[ Khao Speaking Dialect ]
762
01:23:30,005 --> 01:23:32,883
[ Panting ]
763
01:23:45,771 --> 01:23:48,106
Come on.
764
01:24:07,960 --> 01:24:10,128
We're dead, Dobbs.
We're dead!
765
01:24:10,295 --> 01:24:12,839
I won't say it again, Harry.
Shut up!
766
01:24:13,006 --> 01:24:16,843
[ Crowd Yelling ]
767
01:24:30,941 --> 01:24:33,527
[ Growls ]
768
01:25:01,096 --> 01:25:04,266
Chris!
769
01:25:09,605 --> 01:25:12,024
[ Grunting ]
770
01:25:12,190 --> 01:25:14,443
Chris, give yourself
some room!
771
01:25:14,610 --> 01:25:16,361
Chris!
772
01:25:16,528 --> 01:25:19,906
[ Grunting Continues,
Crashing ]
773
01:25:23,869 --> 01:25:27,122
[ Chickens Clucking ]
774
01:25:27,247 --> 01:25:29,291
Chris!
775
01:25:32,544 --> 01:25:36,131
Boss, this don't
sound good.
776
01:25:37,841 --> 01:25:40,552
Don't sound
good at all.
777
01:25:40,719 --> 01:25:44,389
At least while they're
shouting, it means
he's still alive.
778
01:26:17,422 --> 01:26:20,092
[ Roaring ]
779
01:26:51,456 --> 01:26:55,210
[ Grunts ]
780
01:26:51,456 --> 01:26:55,210
[ Yells ]
781
01:27:00,757 --> 01:27:02,884
[ Growls ]
782
01:27:11,101 --> 01:27:15,272
Chris, you got him!
Now get in there
and finish him!
783
01:27:15,397 --> 01:27:17,399
Go, go, go!
784
01:27:15,397 --> 01:27:17,399
Yeah! Yeah!
785
01:27:20,902 --> 01:27:22,362
[ Panting ]
786
01:27:22,487 --> 01:27:26,408
[ Panting,
Growling Quietly ]
787
01:27:29,035 --> 01:27:30,746
Come on!
788
01:27:30,912 --> 01:27:33,415
Yeah!
789
01:27:48,847 --> 01:27:51,266
[ Loud Yell ]
790
01:27:54,895 --> 01:27:57,439
[ Angry Grunt ]
791
01:28:03,487 --> 01:28:06,364
[ Echoing ]
Come on!
792
01:28:10,535 --> 01:28:12,454
Aaah!
793
01:28:24,925 --> 01:28:26,426
Yeah!
794
01:28:31,890 --> 01:28:34,935
You've done it!
Chris!
795
01:28:35,101 --> 01:28:37,896
Chris! Chris!
Chris!
796
01:28:38,063 --> 01:28:39,815
Chris, it's me,
797
01:28:38,063 --> 01:28:39,815
Maxie! Chris!
798
01:28:39,981 --> 01:28:42,400
It's all right, kid.
799
01:28:42,567 --> 01:28:44,402
You did it.
800
01:29:07,425 --> 01:29:09,886
[ Master Tchi ]
Christopher Dubois,
we honor you...
801
01:29:10,011 --> 01:29:13,598
as the greatest warrior
of the Ghan gheng.
802
01:29:15,267 --> 01:29:17,435
[ Crowd Cheering ]
803
01:29:29,364 --> 01:29:31,449
Hey, way to go,
champ.
804
01:29:31,616 --> 01:29:33,702
Thanks.
805
01:29:39,583 --> 01:29:42,544
Christopher,
now that you are the
undisputed champion,
806
01:29:42,711 --> 01:29:44,713
I've been thinking.
807
01:29:42,711 --> 01:29:44,713
About what?
808
01:29:44,880 --> 01:29:47,924
A plan,
a perfect plan.
809
01:29:51,720 --> 01:29:55,348
Oh, I don't think
he wants to hear
about it now, Harry.
810
01:29:59,060 --> 01:30:01,897
[ Dubois Narrating ]
I didn't get the golden dragon,
811
01:30:02,063 --> 01:30:05,025
but I returned to New York,
like I promised.
812
01:30:05,150 --> 01:30:07,819
I got the kids
off the streets.
813
01:30:07,986 --> 01:30:10,989
In the end,
we all did just fine.
814
01:30:29,799 --> 01:30:34,930
Maxie trained
many great fighters
and became a big celebrity.
815
01:30:36,139 --> 01:30:38,975
Last I heard, Dobbs and Harry
opened a trading post...
816
01:30:39,142 --> 01:30:41,978
deep in the Amazon.
817
01:30:42,103 --> 01:30:43,855
Bless their souls.
51003
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.