Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,770 --> 00:00:10,770
(Episode 57)
2
00:00:10,770 --> 00:00:13,679
It's possible
that Shin Duk Soo's my husband,
3
00:00:14,410 --> 00:00:17,850
and his daughter is my daughter.
4
00:00:19,620 --> 00:00:22,520
Do you think any of your couriers...
5
00:00:23,120 --> 00:00:27,720
had a route near the park
where my dad was found?
6
00:00:27,859 --> 00:00:29,159
Near the park?
7
00:00:29,859 --> 00:00:33,030
Lots of people
wear cameras on their helmets,
8
00:00:33,100 --> 00:00:34,900
and some wear them on their vests.
9
00:00:35,830 --> 00:00:38,800
I wonder if they filmed something
while they were making a delivery.
10
00:00:38,800 --> 00:00:40,639
That's possible. Hang on.
11
00:00:41,970 --> 00:00:44,510
Who was in that area that day?
12
00:00:59,489 --> 00:01:00,790
Did you see Sang Gon?
13
00:01:00,790 --> 00:01:03,659
Sang Gon? He's getting his bike fixed.
14
00:01:05,290 --> 00:01:07,159
It's not far off. Shall we go together?
15
00:01:08,330 --> 00:01:09,370
Okay.
16
00:01:11,229 --> 00:01:12,599
It won't be easy to find.
17
00:01:24,149 --> 00:01:27,179
(Fast and Quick Courier Service)
18
00:01:34,690 --> 00:01:35,789
Excuse me.
19
00:01:37,789 --> 00:01:39,560
I'd like to ask you something.
20
00:01:40,259 --> 00:01:44,129
Do you know a Shin Duk Soo
who used to work here?
21
00:01:44,170 --> 00:01:46,300
Shin Duk Soo?
22
00:01:46,399 --> 00:01:48,069
Oh, Mr. Shin?
23
00:01:48,739 --> 00:01:49,739
Yes.
24
00:01:50,239 --> 00:01:52,310
I heard he passed away.
25
00:01:52,310 --> 00:01:54,140
Yes, I heard so too.
26
00:01:54,140 --> 00:01:57,550
Do you know where his daughter lives?
27
00:01:57,750 --> 00:01:58,750
His daughter?
28
00:01:59,480 --> 00:02:01,319
If we check that out...
29
00:02:01,319 --> 00:02:03,489
and look around, we might find something.
30
00:02:03,489 --> 00:02:04,550
Thank you.
31
00:02:05,860 --> 00:02:06,860
I have no idea.
32
00:02:07,220 --> 00:02:10,360
Couriers rarely talk to each other,
so I don't know anything.
33
00:02:11,289 --> 00:02:13,830
I think he said he lived alone
in a rooftop room.
34
00:02:24,140 --> 00:02:26,209
- Are you leaving for work?
- Yes. See you.
35
00:02:26,209 --> 00:02:27,279
Bye.
36
00:02:31,080 --> 00:02:32,249
Don't be let down.
37
00:02:32,420 --> 00:02:34,980
I'll ask some other guys
who work for other agencies.
38
00:02:36,390 --> 00:02:39,390
Thank you, sir. Do give me a call.
39
00:02:49,630 --> 00:02:52,029
Noel, you look very tired.
40
00:02:54,369 --> 00:02:55,739
I am tired.
41
00:02:55,739 --> 00:02:58,610
I've been hiring civilian models
for the photoshoot.
42
00:03:00,179 --> 00:03:02,350
Let's make fish-shaped buns.
43
00:03:02,350 --> 00:03:03,880
Yes, fish-shaped buns!
44
00:03:04,179 --> 00:03:06,219
Snow is falling from the sky.
45
00:03:08,719 --> 00:03:10,450
An Na, can you crack some eggs?
46
00:03:10,749 --> 00:03:11,820
Okay.
47
00:03:16,290 --> 00:03:18,089
Who taught you to do that?
48
00:03:18,230 --> 00:03:20,459
I saw Aunt Da Jung do it.
49
00:03:20,760 --> 00:03:22,160
It's easy.
50
00:03:22,769 --> 00:03:24,300
Who's this?
51
00:03:24,800 --> 00:03:26,140
An Na, are you the chef today?
52
00:03:26,399 --> 00:03:27,570
Uncle!
53
00:03:30,540 --> 00:03:32,580
Daddy and I made this.
54
00:03:33,380 --> 00:03:35,339
Gosh, it looks tasty.
55
00:03:35,809 --> 00:03:37,149
You're amazing, An Na.
56
00:03:44,719 --> 00:03:46,320
An Na really loves to cook.
57
00:03:46,890 --> 00:03:48,459
Where did she get that from?
58
00:03:48,660 --> 00:03:50,630
Both you and Yo Han are useless cooks.
59
00:03:50,830 --> 00:03:53,929
- She can hear you.
- Oh, right.
60
00:03:54,630 --> 00:03:57,630
An Na, will you bring Grandpa
something tasty to eat?
61
00:04:02,640 --> 00:04:04,170
Gosh.
62
00:04:05,570 --> 00:04:08,309
- An Na made these.
- Goodness.
63
00:04:08,380 --> 00:04:10,779
Taste what An Na and I made.
64
00:04:11,149 --> 00:04:12,920
They'll taste nice as they're still warm.
65
00:04:13,019 --> 00:04:14,820
You made this at home?
66
00:04:14,820 --> 00:04:16,550
I thought you had to buy this ready-made.
67
00:04:16,550 --> 00:04:19,820
What to do with my dad
who's so old-fashioned?
68
00:04:20,589 --> 00:04:22,730
You can buy anything online these days.
69
00:04:25,329 --> 00:04:27,499
If only I could find my daughter,
70
00:04:27,499 --> 00:04:30,100
I'd do everything for her
so she'd lack nothing.
71
00:04:31,199 --> 00:04:32,199
Noel.
72
00:04:33,600 --> 00:04:34,999
Is something wrong?
73
00:04:35,699 --> 00:04:36,710
What?
74
00:04:37,369 --> 00:04:38,869
Oh, no.
75
00:04:39,540 --> 00:04:42,139
These look really good.
76
00:04:43,379 --> 00:04:47,749
Yo Han, you didn't buy these
just for us, did you?
77
00:04:48,720 --> 00:04:50,619
- What?
- Yo Han.
78
00:04:52,889 --> 00:04:54,189
It must be for real.
79
00:04:55,759 --> 00:04:57,429
Who is it?
80
00:04:58,230 --> 00:05:00,400
Who did you practice this for?
81
00:05:00,400 --> 00:05:02,900
What are you talking about?
You're going too far.
82
00:05:04,129 --> 00:05:06,499
An Na seems to love to cook.
83
00:05:07,139 --> 00:05:09,069
The new product we'll launch.
84
00:05:09,069 --> 00:05:10,369
- Sunsu Ramyeon.
- Yes.
85
00:05:10,710 --> 00:05:14,110
How about we get An Na to be the model?
86
00:05:14,540 --> 00:05:17,350
- What?
- As a little chef.
87
00:05:18,110 --> 00:05:19,920
Yes. Bravo.
88
00:05:20,780 --> 00:05:21,920
It's a great concept.
89
00:05:22,689 --> 00:05:25,960
An innocent kid promoting healthy noodles.
90
00:05:26,559 --> 00:05:27,559
I like it.
91
00:05:28,119 --> 00:05:30,230
Will An Na be on TV?
92
00:05:30,230 --> 00:05:32,329
That's so exciting.
93
00:05:33,960 --> 00:05:36,600
Uncle. There's something
I'd like to tell you.
94
00:05:37,270 --> 00:05:39,800
What? You'll join the company?
95
00:05:40,439 --> 00:05:41,470
Yes.
96
00:05:41,699 --> 00:05:45,040
If the offer you made is still valid,
I'd like to accept it.
97
00:05:46,079 --> 00:05:47,179
Why so suddenly?
98
00:05:47,780 --> 00:05:50,309
I found Madam Yoon's son,
99
00:05:50,550 --> 00:05:52,150
so I should get back to my own career.
100
00:05:53,020 --> 00:05:55,319
The glint in your eyes
reminds me of the old you.
101
00:05:56,389 --> 00:05:58,220
You looked almost like a starved beast.
102
00:05:58,920 --> 00:06:01,259
Did I? I don't remember.
103
00:06:01,819 --> 00:06:04,559
Thanks to you,
Dream Food entered New York and did well.
104
00:06:05,230 --> 00:06:07,129
I'm grateful to you for a lot.
105
00:06:08,400 --> 00:06:11,829
All Ji Hoon did in New York was have fun.
106
00:06:13,040 --> 00:06:16,869
You were a great help
when I had no one else to rely on.
107
00:06:19,739 --> 00:06:20,939
The timing's perfect.
108
00:06:20,939 --> 00:06:23,480
Ji Hoon asked me
to put together a TF Team.
109
00:06:24,050 --> 00:06:25,780
He could do with your help.
110
00:06:27,550 --> 00:06:29,449
How about the Director of Foods?
111
00:06:29,449 --> 00:06:32,220
A management director position
might be too much just yet.
112
00:06:32,619 --> 00:06:33,889
Sounds good.
113
00:06:34,460 --> 00:06:35,960
When will you start?
114
00:06:36,559 --> 00:06:38,629
I haven't told the Bobaejung people yet.
115
00:06:38,889 --> 00:06:40,730
I'll join when Ji Hoon's team is ready.
116
00:07:02,619 --> 00:07:03,689
Da Jung.
117
00:07:04,420 --> 00:07:08,220
The manager has urgent business
with the vice CEO. Can he come over?
118
00:07:09,759 --> 00:07:12,429
- Hello.
- Hello, Song Yi.
119
00:07:12,960 --> 00:07:16,170
I brought some fish-shaped buns I made.
120
00:07:17,770 --> 00:07:18,900
Ta-da.
121
00:07:19,770 --> 00:07:20,900
Fish-shaped buns?
122
00:07:22,869 --> 00:07:24,939
Weren't you here to discuss work?
123
00:07:25,309 --> 00:07:28,809
Giving Song Yi some fish-shaped buns
is an important task too.
124
00:07:29,610 --> 00:07:30,910
Goodness.
125
00:07:31,550 --> 00:07:34,619
I'm sleepy. I'll eat them tomorrow.
126
00:07:35,280 --> 00:07:37,290
Goodnight.
127
00:07:37,619 --> 00:07:40,259
- But...
- Let me put her to sleep.
128
00:07:42,220 --> 00:07:43,730
It should be eaten when warm.
129
00:07:45,259 --> 00:07:46,829
Sleep well, Song Yi.
130
00:07:57,610 --> 00:07:58,610
Boss.
131
00:08:00,879 --> 00:08:02,139
Are you in?
132
00:08:05,110 --> 00:08:06,420
It's Ko Sa Ri.
133
00:08:12,889 --> 00:08:14,759
What should I look for first?
134
00:08:22,869 --> 00:08:26,439
He wouldn't leave
the important stuff on the desk.
135
00:08:34,610 --> 00:08:35,610
I found it.
136
00:08:38,509 --> 00:08:39,780
I shouldn't be doing this.
137
00:08:52,089 --> 00:08:54,000
Hey, they're good.
138
00:09:01,099 --> 00:09:03,910
What's going on?
Why aren't you eating any?
139
00:09:04,540 --> 00:09:06,410
You're staring and I feel uncomfortable.
140
00:09:07,179 --> 00:09:09,949
I don't eat late at night
to watch my weight.
141
00:09:10,449 --> 00:09:11,449
What?
142
00:09:12,679 --> 00:09:15,920
How could you? Are you saying
you don't care if I gain weight?
143
00:09:15,920 --> 00:09:17,420
That's right.
144
00:09:17,620 --> 00:09:20,260
You need to eat a lot more
and gain weight.
145
00:09:20,520 --> 00:09:22,660
So you won't faint
from malnutrition again.
146
00:09:24,229 --> 00:09:28,329
Are you worried
you'll have to come running?
147
00:09:28,500 --> 00:09:30,900
Do you think that's why
I came over this late?
148
00:09:31,729 --> 00:09:34,900
Anyway, don't ask me
to make more because it tastes good.
149
00:09:35,900 --> 00:09:38,309
You like fish-shaped buns.
150
00:09:40,280 --> 00:09:44,650
My dad and I have a lot of memories
with fish-shaped buns.
151
00:09:45,550 --> 00:09:47,819
I liked them a lot as a kid,
152
00:09:48,550 --> 00:09:52,420
so every winter, Dad would buy me some.
153
00:09:53,859 --> 00:09:56,160
He'd put them under his jacket
and run in case they got cold,
154
00:09:56,490 --> 00:09:58,030
and fed them to me.
155
00:10:03,030 --> 00:10:06,640
You must think of him and miss him a lot.
156
00:10:09,170 --> 00:10:10,270
Thank you.
157
00:10:12,569 --> 00:10:14,280
I have lots of memories with my dad too.
158
00:10:15,609 --> 00:10:18,579
He'd take me skiing every winter,
159
00:10:19,410 --> 00:10:21,750
and we also went ice fishing.
160
00:10:24,719 --> 00:10:26,120
May I ask...
161
00:10:26,620 --> 00:10:29,459
how you lost your father?
162
00:10:31,589 --> 00:10:32,859
My dad...
163
00:10:39,900 --> 00:10:41,569
He died in an accident.
164
00:10:43,069 --> 00:10:44,709
That very morning, he'd waved to me...
165
00:10:45,640 --> 00:10:48,209
and said he'd see me after work.
166
00:10:54,780 --> 00:10:57,449
I see you're still grieving.
167
00:10:59,050 --> 00:11:01,760
I guess we have a lot in common.
168
00:11:03,089 --> 00:11:05,059
We lost our dads in sudden accidents,
169
00:11:05,760 --> 00:11:08,059
- and our spouses cheated on...
- What?
170
00:11:10,300 --> 00:11:11,329
Never mind.
171
00:11:23,380 --> 00:11:25,880
Today, An Na's the chef!
172
00:11:26,719 --> 00:11:27,719
Cut!
173
00:11:28,650 --> 00:11:32,020
An Na, you did great,
but can you say that more energetically?
174
00:11:32,020 --> 00:11:33,890
- Yes.
- Good.
175
00:11:33,890 --> 00:11:35,459
Let's try again.
176
00:11:35,959 --> 00:11:38,729
Today, An Na's the chef!
177
00:11:38,990 --> 00:11:40,300
Okay, cut!
178
00:11:42,660 --> 00:11:44,099
She's pretty good.
179
00:11:44,469 --> 00:11:46,030
She is.
180
00:11:46,370 --> 00:11:48,439
It doesn't show that she has no mom.
181
00:11:49,500 --> 00:11:52,040
That's how well Yo Han raised her.
182
00:11:52,140 --> 00:11:54,609
It helped that they had you.
183
00:11:54,809 --> 00:11:56,849
You're even her manager for the day.
184
00:11:58,209 --> 00:12:00,849
I owe you massively.
What do you want to do?
185
00:12:00,849 --> 00:12:02,550
Don't be silly.
186
00:12:02,890 --> 00:12:06,490
Spending time with An Na
is a treat for me too.
187
00:12:07,719 --> 00:12:08,790
Yes.
188
00:12:09,559 --> 00:12:11,260
Just looking at her
is a healing experience.
189
00:12:13,059 --> 00:12:16,329
I think An Na would make a great cook.
190
00:12:17,370 --> 00:12:20,069
She might become a chef when she grows up.
191
00:12:23,809 --> 00:12:25,339
Let's go inside.
192
00:12:28,010 --> 00:12:31,550
She had a long day, so help her shower,
193
00:12:31,550 --> 00:12:33,380
and let her rest
instead of playing the piano.
194
00:12:33,380 --> 00:12:34,920
Okay. An Na.
195
00:12:37,689 --> 00:12:38,719
Goodness.
196
00:12:39,050 --> 00:12:42,020
Thanks to her,
Sunsu Ramyeon will be a hit.
197
00:12:42,490 --> 00:12:46,599
With so little additives,
I'd be glad if it breaks even.
198
00:12:47,859 --> 00:12:49,329
Don't get your hopes up already.
199
00:12:49,559 --> 00:12:51,699
Why not? The director was satisfied too.
200
00:12:52,370 --> 00:12:54,569
Do you feel a bit better, Noel?
201
00:12:55,199 --> 00:12:57,270
What about how I feel?
202
00:12:58,209 --> 00:13:02,140
You had a long day too.
I'll run you a bath so you can soak.
203
00:13:24,630 --> 00:13:26,569
(Resume: Ko Sa Ri)
204
00:13:26,569 --> 00:13:30,109
If you hire me,
I'll serve you to the best of my ability.
205
00:13:32,640 --> 00:13:36,209
Everyone knows
I'm tight-lipped and hard-working.
206
00:13:38,109 --> 00:13:41,819
Actually, we met last time
at the private investigator's office.
207
00:13:42,750 --> 00:13:43,819
You don't remember?
208
00:13:45,949 --> 00:13:49,589
Oh, you were in the office then too.
209
00:13:50,890 --> 00:13:52,660
That's why you looked familiar.
210
00:13:54,229 --> 00:13:55,760
What about it?
211
00:13:56,400 --> 00:14:00,300
I didn't mean to eavesdrop,
but I heard you talk about your daughter.
212
00:14:01,370 --> 00:14:05,270
You haven't found her yet, have you?
213
00:14:07,380 --> 00:14:09,609
No, not yet.
214
00:14:11,309 --> 00:14:14,120
I worked for that PI at one time.
215
00:14:14,979 --> 00:14:17,949
I can work as your driver
while looking for your daughter.
216
00:14:26,329 --> 00:14:28,859
Mr. Ko, it's Noel.
217
00:14:30,000 --> 00:14:31,800
I'll hire you as my driver.
218
00:14:32,370 --> 00:14:34,839
(Bobaejung)
219
00:14:36,300 --> 00:14:40,839
You're so good-looking,
so what are you upset about?
220
00:14:41,609 --> 00:14:45,050
You can't be so angry
when you're this pretty.
221
00:14:46,250 --> 00:14:49,250
You know the doenjang tastes different?
222
00:14:51,390 --> 00:14:54,790
Yes, so I'm asking what the problem is.
223
00:14:55,390 --> 00:14:56,390
You asked?
224
00:14:56,390 --> 00:14:58,790
I watched a documentary once.
225
00:14:59,490 --> 00:15:03,069
They got two cups of water.
One was told they were loved,
226
00:15:03,500 --> 00:15:06,599
and the other got cursed at
and had nasty signs stuck to it,
227
00:15:06,900 --> 00:15:08,900
and it affected the shapes
of the water crystals.
228
00:15:09,199 --> 00:15:12,140
Yes. I remember watching that.
229
00:15:12,339 --> 00:15:15,609
The water crystals
that were loved were beautiful,
230
00:15:16,309 --> 00:15:18,250
and the water that was cursed at...
231
00:15:18,609 --> 00:15:22,219
had crystals that looked
almost evil and angry.
232
00:15:24,089 --> 00:15:26,020
The taste of doenjang
is different for each year.
233
00:15:26,250 --> 00:15:29,859
Some families test that year's fortune
with the taste of doenjang.
234
00:15:30,490 --> 00:15:31,630
Yes.
235
00:15:32,530 --> 00:15:35,959
You know a lot of things
for someone so young.
236
00:15:36,199 --> 00:15:38,170
I grew up in a marketplace,
237
00:15:38,170 --> 00:15:40,069
and learned a lot
from the elderly around me.
238
00:15:41,339 --> 00:15:43,569
I see. I remember that too.
239
00:15:44,410 --> 00:15:48,780
Shin told me
he'd found his long-lost daughter.
240
00:15:49,280 --> 00:15:53,380
I never dreamed that was you.
241
00:15:55,479 --> 00:15:58,550
I thought I'd grown up to be bright
and cheerful by my own merit.
242
00:15:59,689 --> 00:16:00,790
But all that...
243
00:16:01,559 --> 00:16:05,160
was just an outer shell
I put up out of deception.
244
00:16:08,400 --> 00:16:09,459
The truth was,
245
00:16:11,000 --> 00:16:13,500
I was afraid my parents had abandoned me.
246
00:16:14,400 --> 00:16:17,040
I did my best to not admit that.
247
00:16:19,140 --> 00:16:21,079
I did my best to pretend to be cheerful.
248
00:16:22,540 --> 00:16:24,309
I realized that after I found my dad.
249
00:16:27,920 --> 00:16:30,189
I need you to take me somewhere.
250
00:16:31,650 --> 00:16:33,660
- Hello, Ms. Park.
- Hi.
251
00:16:35,189 --> 00:16:37,059
I'm honored to work for you.
252
00:16:42,530 --> 00:16:43,630
Come in, Madam.
253
00:16:46,599 --> 00:16:47,800
Do excuse me.
254
00:16:48,469 --> 00:16:51,270
What on earth are you doing here?
255
00:16:53,140 --> 00:16:54,309
Please sit down, Grandmother.
256
00:17:06,449 --> 00:17:09,459
These are from Madam Yoon.
257
00:17:10,829 --> 00:17:13,129
You didn't have to bring anything.
258
00:17:13,960 --> 00:17:18,169
The last time we met, I insulted your son.
259
00:17:18,669 --> 00:17:22,040
Perhaps I believed Se Ran
and got the wrong idea.
260
00:17:22,339 --> 00:17:24,510
I came to hear the truth.
261
00:17:25,440 --> 00:17:27,210
The truth about what?
262
00:17:29,379 --> 00:17:33,050
Se Ran told Madam Yoon she didn't know
Sang Chul and I were married,
263
00:17:33,649 --> 00:17:35,480
and once she became
Madam Yoon's granddaughter,
264
00:17:36,419 --> 00:17:40,119
Sang Chul got obsessed with her
because he wanted the inheritance.
265
00:17:41,520 --> 00:17:43,389
- What?
- What?
266
00:17:53,030 --> 00:17:54,470
Did Grandma go out?
267
00:17:55,300 --> 00:17:57,010
Da Jung's not in either.
268
00:17:57,210 --> 00:17:58,809
They went out together.
269
00:17:59,440 --> 00:18:00,740
Grandma left with Da Jung?
270
00:18:02,180 --> 00:18:04,579
Did she say where they'd go?
271
00:18:04,809 --> 00:18:05,809
No.
272
00:18:07,119 --> 00:18:08,149
Wait.
273
00:18:09,079 --> 00:18:12,319
I think they went to see the people
who came to see you last time.
274
00:18:13,919 --> 00:18:15,059
The people who came...
275
00:18:19,260 --> 00:18:20,559
Baek Sang Chul?
276
00:18:23,099 --> 00:18:25,369
- When did they leave?
- A long time ago.
277
00:18:25,369 --> 00:18:26,940
Why are you telling me that now?
278
00:18:33,940 --> 00:18:35,510
Why is she annoyed with me?
279
00:18:39,809 --> 00:18:41,450
If Grandma and Da Jung went there...
280
00:18:42,280 --> 00:18:43,389
Sang Chul.
281
00:18:44,119 --> 00:18:45,349
Did they go to talk to him?
282
00:18:50,990 --> 00:18:52,030
What's wrong?
283
00:18:53,260 --> 00:18:54,599
Why won't he pick up?
284
00:18:55,599 --> 00:18:56,669
Shoot.
285
00:18:57,829 --> 00:18:58,869
What?
286
00:19:02,399 --> 00:19:04,369
In your presence, Madam,
287
00:19:04,369 --> 00:19:07,309
I feel terrible to speak ill
of your granddaughter.
288
00:19:07,639 --> 00:19:11,280
She's a complete mess and a troublemaker.
289
00:19:11,450 --> 00:19:12,849
Keep quiet, Mom.
290
00:19:12,849 --> 00:19:15,950
Why should I keep quiet?
Aren't you even annoyed?
291
00:19:16,119 --> 00:19:18,619
That sly vixen of a thing...
292
00:19:18,819 --> 00:19:21,760
seduced her friend's husband
when they were happily married.
293
00:19:21,760 --> 00:19:24,460
She's the reason you got divorced.
294
00:19:25,460 --> 00:19:28,930
Song Yi too. She said she'd raise the kid,
295
00:19:28,930 --> 00:19:32,200
and kept coming by to hound us,
asking when the divorce would be final.
296
00:19:32,200 --> 00:19:33,740
Once the divorce went through...
297
00:19:33,740 --> 00:19:37,169
My goodness.
She made my poor, precious son...
298
00:19:37,169 --> 00:19:38,809
look like a stalker?
299
00:19:40,839 --> 00:19:43,609
Vice CEO Jung. Is all that true?
300
00:19:48,020 --> 00:19:49,919
You, speak for yourself.
301
00:19:49,919 --> 00:19:52,619
Yes, Sang Chul. Tell her.
302
00:19:52,619 --> 00:19:56,619
Tell her everything Se Ran did
to make us look bad.
303
00:20:00,559 --> 00:20:04,000
Mother. Se Ran's her granddaughter.
304
00:20:04,000 --> 00:20:06,770
How could we tell her what she did?
305
00:20:08,240 --> 00:20:11,510
Now is not the time for that.
Hold back, Mom.
306
00:20:12,569 --> 00:20:15,240
Baek Sang Chul. Tell the truth.
307
00:20:15,440 --> 00:20:17,809
You didn't stalk Se Ran.
308
00:20:18,280 --> 00:20:21,050
Se Ran caught my bouquet at our wedding,
309
00:20:21,250 --> 00:20:24,819
and she came by all the time
and seduced you.
310
00:20:26,990 --> 00:20:29,690
My dad found out what they were doing,
311
00:20:30,659 --> 00:20:33,760
and he even had Sang Chul
sign a memo to break them up.
312
00:20:34,559 --> 00:20:35,859
The day he died...
313
00:20:35,859 --> 00:20:38,530
What's that all about?
314
00:20:42,399 --> 00:20:43,409
Grandmother.
315
00:20:44,869 --> 00:20:48,680
I'm angry that Se Ran told you
I stalked her.
316
00:20:49,339 --> 00:20:50,609
But also...
317
00:20:51,280 --> 00:20:54,050
I feel sorry for her,
because it shows she lied...
318
00:20:54,750 --> 00:20:56,180
because she was scared of you.
319
00:20:56,619 --> 00:20:58,550
So Se Ran lied...
320
00:20:58,550 --> 00:21:01,419
that you were her stalker?
321
00:21:02,919 --> 00:21:04,790
We're truly in love.
322
00:21:05,089 --> 00:21:07,460
It's not the kind of affair
that others get into.
323
00:21:07,559 --> 00:21:10,800
Baek Sang Chul. Do you really think
what you did wasn't cheating?
324
00:21:11,970 --> 00:21:14,000
There's nothing more to hear. Let's go.
325
00:21:14,899 --> 00:21:15,940
Grandmother.
326
00:21:20,040 --> 00:21:22,980
I'll live happily with Se Ran.
327
00:21:22,980 --> 00:21:26,510
Please accept me as your grandson-in-law.
328
00:21:26,579 --> 00:21:28,050
As if I would!
329
00:21:29,119 --> 00:21:31,589
Oh, my goodness!
330
00:21:31,589 --> 00:21:34,589
Oh, my poor son. How's your back?
331
00:21:34,589 --> 00:21:37,530
Did you hurt your back?
332
00:21:37,859 --> 00:21:39,589
My gosh.
333
00:21:40,629 --> 00:21:41,760
Are you okay?
334
00:21:48,599 --> 00:21:49,770
The person is unable...
335
00:21:49,770 --> 00:21:51,770
Why won't Mom pick up either?
336
00:21:53,169 --> 00:21:55,139
Two, three, four, five, six.
337
00:21:55,139 --> 00:21:57,550
One, two, three, four, five, six.
338
00:21:59,909 --> 00:22:03,050
Let's get out of here and dance on stage.
339
00:22:03,050 --> 00:22:06,190
Why waste your amazing moves?
It's your loss, you know.
340
00:22:06,450 --> 00:22:08,760
What are you saying we do?
341
00:22:08,819 --> 00:22:10,490
There's this club I know.
342
00:22:10,490 --> 00:22:13,500
Singers provide live music
and you can dance too. How's that?
343
00:22:17,200 --> 00:22:19,270
What? Singers?
344
00:22:19,829 --> 00:22:21,639
You love to sing?
345
00:22:23,940 --> 00:22:27,609
Well... Okay, then.
Let's go out. My treat.
346
00:22:27,609 --> 00:22:29,780
I'll drink nothing
but hard liquor tonight.
347
00:22:29,780 --> 00:22:31,980
Okay, fine.
348
00:22:32,109 --> 00:22:34,720
The daughter-in-law of Bobaejung's owner
is a real special title.
349
00:22:35,379 --> 00:22:38,690
Se Ran's going to marry
the third-generation rich boy, isn't she?
350
00:22:38,790 --> 00:22:39,919
What? For real?
351
00:22:40,220 --> 00:22:41,889
That's amazing.
352
00:22:41,889 --> 00:22:43,460
We don't know yet.
353
00:22:44,089 --> 00:22:47,200
- Let's all go, then.
- Let's go!
354
00:22:48,730 --> 00:22:49,800
Come along.
355
00:22:54,970 --> 00:22:56,000
I'll go home, then.
356
00:22:56,440 --> 00:22:58,069
Wait, Mr. Ko.
357
00:22:58,639 --> 00:23:01,909
I'd rather you not tell Ma Ri
about my daughter.
358
00:23:02,280 --> 00:23:04,250
Okay. Don't worry, ma'am.
359
00:23:04,649 --> 00:23:06,750
I know a driver's duties.
360
00:23:07,750 --> 00:23:08,780
So...
361
00:23:09,579 --> 00:23:11,990
Can you really find my daughter?
362
00:23:12,319 --> 00:23:13,490
Yes.
363
00:23:14,089 --> 00:23:18,490
I already found out something crucial
that the PI failed to do.
364
00:23:18,960 --> 00:23:23,200
Something crucial?
Then you found my daughter?
365
00:23:23,599 --> 00:23:25,930
No, I can't say that for sure yet.
366
00:23:28,599 --> 00:23:31,010
I don't quite get it.
367
00:23:31,240 --> 00:23:33,240
How could you find out...
368
00:23:34,040 --> 00:23:36,609
something that even
the professional PI couldn't?
369
00:23:36,839 --> 00:23:38,280
Oh, well...
370
00:23:39,480 --> 00:23:43,020
I have some connections
that my PI senior doesn't have.
371
00:23:45,290 --> 00:23:46,450
Go ahead, then.
372
00:23:47,190 --> 00:23:49,720
Shin Duk Soo had a daughter.
373
00:23:51,530 --> 00:23:52,559
What?
374
00:23:53,389 --> 00:23:55,760
Shin Duk Soo had a daughter?
375
00:23:57,629 --> 00:23:58,669
Grandma.
376
00:23:59,230 --> 00:24:02,300
Kang Se Ran. We need to talk.
377
00:24:07,210 --> 00:24:10,780
Where did you take my grandma?
378
00:24:11,550 --> 00:24:13,050
We went to see Sang Chul.
379
00:24:14,419 --> 00:24:17,220
Now Madam Yoon knows your dirty past.
380
00:24:18,490 --> 00:24:20,089
You'd better tell the truth.
381
00:24:21,159 --> 00:24:22,589
From what I heard,
382
00:24:22,819 --> 00:24:26,659
Shin Duk Soo lived alone
in a rooftop room.
383
00:24:27,260 --> 00:24:29,899
His family register shows
he had a daughter.
384
00:24:30,260 --> 00:24:33,099
She went missing a long time ago.
385
00:24:34,599 --> 00:24:36,470
Only someone close would know that.
386
00:24:40,339 --> 00:24:41,540
A daughter...
387
00:24:43,079 --> 00:24:45,950
Let's not do this standing in the hall.
388
00:24:46,210 --> 00:24:47,419
Let's sit down.
389
00:24:55,359 --> 00:24:58,389
What happened to my daughter?
390
00:24:58,730 --> 00:25:00,430
Why did she go missing?
391
00:25:00,859 --> 00:25:03,559
Okay. So, about 20 years ago,
392
00:25:04,069 --> 00:25:07,540
Shin was involved in an accident
and he was detained.
393
00:25:08,240 --> 00:25:10,300
He thought the girl
had gone to an orphanage.
394
00:25:11,869 --> 00:25:13,879
But she'd been sold to a gukbap diner.
395
00:25:14,339 --> 00:25:17,250
What? She went to a gukbap diner?
396
00:25:19,649 --> 00:25:21,720
Her name was Shin Go Eun.
397
00:25:24,149 --> 00:25:25,720
Shin Go Eun.
398
00:25:27,859 --> 00:25:29,889
So, that Shin Go Eun.
399
00:25:29,889 --> 00:25:32,889
The person who could be my daughter.
Where is she now?
400
00:25:34,000 --> 00:25:35,960
That happened over 20 years ago.
401
00:25:37,030 --> 00:25:39,300
A lot can happen in just a decade,
402
00:25:39,300 --> 00:25:43,639
and I think my PI friend did his best,
but stopped looking when he got that far.
403
00:25:44,540 --> 00:25:47,180
But the private investigator.
404
00:25:48,180 --> 00:25:50,809
He said he found nothing at all.
405
00:25:50,980 --> 00:25:53,780
That was because he couldn't find her.
406
00:25:54,180 --> 00:25:56,819
He didn't want to risk upsetting you.
407
00:25:57,020 --> 00:26:01,119
Are you saying you can find my daughter?
408
00:26:01,119 --> 00:26:04,460
Yes. I serve you now.
409
00:26:04,829 --> 00:26:06,089
Now that I know your circumstances,
410
00:26:07,129 --> 00:26:09,559
I'll use all my connections to find her.
411
00:26:11,470 --> 00:26:13,399
I feel so sorry for Go Eun,
412
00:26:13,399 --> 00:26:16,940
the little girl who lost her mom
at a young age.
413
00:26:18,409 --> 00:26:21,040
Please find her for me.
414
00:26:21,540 --> 00:26:23,680
I trust you will.
415
00:26:23,909 --> 00:26:25,579
Okay. Leave it to me.
416
00:26:30,220 --> 00:26:31,220
Da Jung.
417
00:26:32,119 --> 00:26:34,520
I stepped aside
so you could become vice CEO.
418
00:26:36,589 --> 00:26:39,359
You harassed me long enough as a mentor.
419
00:26:39,490 --> 00:26:41,930
Why do you keep getting in my way?
420
00:26:43,869 --> 00:26:45,329
I put up with more than enough.
421
00:26:47,369 --> 00:26:49,540
Why do you say you stepped aside?
422
00:26:50,540 --> 00:26:52,369
You didn't yield to me.
423
00:26:53,040 --> 00:26:54,440
You lost.
424
00:26:54,680 --> 00:26:55,980
Completely and utterly.
425
00:26:57,149 --> 00:26:58,550
Can't you just not admit that?
426
00:27:01,180 --> 00:27:04,690
Telling shallow lies
will only work against you.
427
00:27:09,760 --> 00:27:10,859
You should know...
428
00:27:11,829 --> 00:27:14,559
that lies drag you deeper into the swamp.
429
00:27:30,649 --> 00:27:31,710
My daughter.
430
00:27:32,379 --> 00:27:34,149
It has to be her.
431
00:27:34,919 --> 00:27:37,720
Darling. Wait for me a little longer.
432
00:27:38,220 --> 00:27:40,149
Mom will find you.
433
00:27:55,069 --> 00:27:56,369
Don't bother to sit.
434
00:27:57,270 --> 00:27:58,710
Pack up and leave.
435
00:28:01,809 --> 00:28:03,379
Leave and live as you wish.
436
00:28:03,809 --> 00:28:06,010
Date married men if you wish.
437
00:28:32,569 --> 00:28:36,510
(The Third Marriage)
438
00:28:36,510 --> 00:28:38,780
Let me introduce our new director.
439
00:28:39,050 --> 00:28:41,450
I hope we can get along. I'm Wang Yo Han.
440
00:28:41,579 --> 00:28:43,720
Wang Ji Hoon?
He does have a massive backup.
441
00:28:43,720 --> 00:28:45,550
He's our chairman's son.
442
00:28:45,550 --> 00:28:47,050
Director Wang Yo Han is his nephew.
443
00:28:47,050 --> 00:28:48,589
Right. They have the same Wang surname.
444
00:28:48,589 --> 00:28:50,389
Oh, no. I'm dead meat.
445
00:28:50,790 --> 00:28:54,800
I think Da Jung will look amazing
in the dress I designed.
446
00:28:55,359 --> 00:28:58,329
You look beautiful. Don't you think?
447
00:28:58,470 --> 00:28:59,930
Well, yes.
448
00:29:00,200 --> 00:29:01,599
Yo Han, where are you?
449
00:29:02,899 --> 00:29:05,069
Such a beautiful bride can exist?
450
00:29:07,909 --> 00:29:09,510
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
31826
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.