Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,640 --> 00:00:12,780
Da Jung. When did you part with your mom?
2
00:00:12,780 --> 00:00:13,909
(Episode 21)
3
00:00:16,080 --> 00:00:17,310
When I was young,
4
00:00:18,779 --> 00:00:21,850
my mom left with a large suitcase
and that was the last time I saw her.
5
00:00:22,719 --> 00:00:24,150
Mom.
6
00:00:25,889 --> 00:00:27,990
I still remember that scene clearly.
7
00:00:28,959 --> 00:00:30,029
I see.
8
00:00:30,959 --> 00:00:33,760
But however hard I try,
9
00:00:34,700 --> 00:00:36,569
I can't remember her face.
10
00:00:38,499 --> 00:00:41,840
Even in my dreams,
I only see the back of her.
11
00:00:44,109 --> 00:00:46,709
I heard you met your dad much later.
12
00:00:47,240 --> 00:00:49,649
He must've shown you a photo of her.
13
00:00:49,980 --> 00:00:53,620
At first, he told me she had died.
14
00:00:54,520 --> 00:00:56,219
She could be out there,
15
00:00:56,889 --> 00:00:58,520
but he must have a lot against her.
16
00:01:00,020 --> 00:01:02,160
He didn't keep any photos of her.
17
00:01:02,420 --> 00:01:03,889
Oh, dear.
18
00:01:04,990 --> 00:01:08,730
Recently, he has been feeling bad
that I grew up without her.
19
00:01:08,730 --> 00:01:10,469
He wants to find her for me.
20
00:01:11,999 --> 00:01:13,899
He doesn't have any news yet.
21
00:01:16,069 --> 00:01:17,110
I see.
22
00:01:18,669 --> 00:01:20,780
Where did you live as a child?
23
00:01:21,509 --> 00:01:23,809
- In Pyeongtaek.
- Pyeongtaek?
24
00:01:40,860 --> 00:01:42,229
So you were out,
25
00:01:42,229 --> 00:01:46,140
having drinks
with the person who saved your life?
26
00:01:46,800 --> 00:01:49,509
My goodness.
You didn't drink too much, did you?
27
00:01:50,839 --> 00:01:51,869
Okay.
28
00:01:52,780 --> 00:01:55,979
Ji Hoon's not back yet.
I wonder if things are going well.
29
00:01:57,080 --> 00:01:58,709
Okay. Sleep well.
30
00:02:00,819 --> 00:02:02,419
Ji Hoon surprised me.
31
00:02:02,890 --> 00:02:04,890
He was so against the blind date idea.
32
00:02:04,890 --> 00:02:07,419
Noel played a huge role
in getting him to show up.
33
00:02:08,059 --> 00:02:11,390
He sneers and mocks Noel,
but on the inside,
34
00:02:11,390 --> 00:02:12,860
he doesn't hate her.
35
00:02:13,030 --> 00:02:16,229
He's opening up
because Aunt was nice to him.
36
00:02:16,869 --> 00:02:20,539
Ji Hoon met the young lady,
so it's half a success already.
37
00:02:20,870 --> 00:02:23,539
I hope he doesn't humiliate me.
38
00:02:24,169 --> 00:02:25,239
What?
39
00:02:25,539 --> 00:02:29,479
You don't own any shares
or any assets at all?
40
00:02:29,780 --> 00:02:31,210
You're penniless?
41
00:02:31,449 --> 00:02:32,680
Unfortunately...
42
00:02:33,750 --> 00:02:34,750
Yes.
43
00:02:35,989 --> 00:02:37,519
Who would believe that?
44
00:02:37,889 --> 00:02:39,660
Goodness...
45
00:02:40,859 --> 00:02:43,530
Didn't you hear anything I said?
46
00:02:44,389 --> 00:02:45,789
My father.
47
00:02:45,960 --> 00:02:48,600
He trusts me so little
that he'll hire a management specialist.
48
00:02:48,900 --> 00:02:51,030
He hates the idea of me wasting money,
49
00:02:51,030 --> 00:02:53,039
he'll give back
everything he owns to society.
50
00:02:53,840 --> 00:02:58,039
Therefore, I'm still a penniless
and lowly Dream Food employee.
51
00:02:58,440 --> 00:03:01,239
You must have great character.
52
00:03:01,440 --> 00:03:05,180
So, if you're still willing
to see someone like me,
53
00:03:05,579 --> 00:03:07,120
I will spend time with you.
54
00:03:07,479 --> 00:03:09,150
I don't refuse a woman who approaches,
55
00:03:09,389 --> 00:03:11,190
and clings to every woman who leaves.
56
00:03:11,919 --> 00:03:14,560
Ms. Jung, is everything okay?
57
00:03:15,090 --> 00:03:16,460
It's Tuesday tomorrow, so...
58
00:03:19,329 --> 00:03:21,030
(Ms. Jung, is everything okay?
It's Tuesday tomorrow, so...)
59
00:03:22,769 --> 00:03:25,269
Why should I bother about that woman?
60
00:03:25,699 --> 00:03:27,069
Who cares if she comes in or not?
61
00:03:30,470 --> 00:03:32,979
- Do you really love Se Ran?
- What?
62
00:03:33,239 --> 00:03:34,579
Tell me honestly.
63
00:03:35,009 --> 00:03:38,449
Be honest. Let's talk about it openly.
64
00:03:52,229 --> 00:03:53,229
The truth is,
65
00:03:55,500 --> 00:03:56,729
to be honest,
66
00:03:58,169 --> 00:03:59,639
I don't know how I feel.
67
00:04:03,669 --> 00:04:05,310
It was just a mistake at first.
68
00:04:05,910 --> 00:04:07,710
It was a one-off mistake.
69
00:04:08,780 --> 00:04:10,710
When Se Ran told me she was pregnant,
70
00:04:12,009 --> 00:04:13,419
my mind went blank.
71
00:04:13,880 --> 00:04:14,949
At the time,
72
00:04:16,019 --> 00:04:19,049
all I could think of
was how to get away from her.
73
00:04:21,519 --> 00:04:23,130
I loved you so much.
74
00:04:23,130 --> 00:04:24,160
"Love?"
75
00:04:25,060 --> 00:04:26,100
Shut your mouth.
76
00:04:28,999 --> 00:04:32,669
Okay. Since it came to this,
I'll tell you everything.
77
00:04:33,470 --> 00:04:34,539
Se Ran.
78
00:04:35,600 --> 00:04:38,609
She got a degree in the Philippines
and returned a successful chef.
79
00:04:39,640 --> 00:04:40,840
I saw her in a new light.
80
00:04:41,109 --> 00:04:42,340
When she came back...
81
00:04:43,549 --> 00:04:46,419
all successful and elegant,
you fell for her?
82
00:04:49,080 --> 00:04:50,150
Yes.
83
00:04:51,419 --> 00:04:52,590
I did.
84
00:04:53,359 --> 00:04:54,789
I asked if you loved her.
85
00:04:55,559 --> 00:04:57,729
What on earth is love anyway?
86
00:04:58,890 --> 00:05:00,400
I have Song Yi...
87
00:05:00,799 --> 00:05:03,369
and a wife who cares for my mom
and that's you, Da Jung.
88
00:05:05,330 --> 00:05:06,700
Just because I fell for someone,
89
00:05:08,239 --> 00:05:10,210
how could I drop
my whole life to be with her?
90
00:05:11,309 --> 00:05:12,710
Marriage is part of one's life.
91
00:05:12,710 --> 00:05:14,580
- It's rational, not emotional.
- "Rational?"
92
00:05:15,609 --> 00:05:17,850
In your mind, you were with me
because that's our life,
93
00:05:17,910 --> 00:05:20,919
but your heart, your soul...
94
00:05:22,049 --> 00:05:23,789
It beat for Se Ran.
95
00:05:24,020 --> 00:05:25,220
Don't say that.
96
00:05:26,859 --> 00:05:28,689
We're talking so we can reconcile.
97
00:05:28,689 --> 00:05:31,189
"Reconcile?" Not at all.
98
00:05:32,799 --> 00:05:35,900
I can never forgive you. I won't.
99
00:05:49,749 --> 00:05:50,879
Don't do this.
100
00:05:52,150 --> 00:05:54,049
Was I that insufficient for you?
101
00:05:54,080 --> 00:05:56,049
No, it's not like that.
102
00:05:56,049 --> 00:05:57,689
Then what was it that Se Ran said?
103
00:05:58,020 --> 00:06:00,189
That you feel chills
whenever you hear my voice.
104
00:06:00,460 --> 00:06:03,390
What can't a man say to seduce a woman?
105
00:06:03,729 --> 00:06:05,729
I didn't mean it. Believe me.
106
00:06:06,200 --> 00:06:08,460
You meant it
when you left with your pillow.
107
00:06:08,929 --> 00:06:11,030
You let Se Ran lie in our bed.
108
00:06:11,270 --> 00:06:12,299
That was...
109
00:06:12,299 --> 00:06:15,140
You didn't think of me,
sick, lying in a hospital bed?
110
00:06:15,869 --> 00:06:19,309
Did you make it an opportunity
to bring Se Ran in here?
111
00:06:23,710 --> 00:06:24,710
Do whatever you want.
112
00:06:26,049 --> 00:06:27,049
What?
113
00:06:27,679 --> 00:06:29,179
I've done enough begging.
114
00:06:30,590 --> 00:06:32,020
I can't do it anymore.
115
00:06:33,419 --> 00:06:35,059
I know I'm in the wrong,
116
00:06:35,059 --> 00:06:38,260
but Se Ran, because she wanted
our family to stay intact,
117
00:06:38,830 --> 00:06:40,260
she wanted to adopt out my child.
118
00:06:40,260 --> 00:06:41,600
That's what she's like.
119
00:06:42,100 --> 00:06:43,100
What?
120
00:06:44,169 --> 00:06:46,999
Se Ran had your child?
121
00:06:48,840 --> 00:06:50,169
But it died.
122
00:06:51,739 --> 00:06:53,379
She left it in a baby box, but...
123
00:06:58,150 --> 00:06:59,450
It died of a fever.
124
00:07:01,619 --> 00:07:04,689
How do you think I felt when I heard that?
125
00:07:06,820 --> 00:07:09,789
Is that really true?
126
00:07:10,890 --> 00:07:12,189
I had an abortion.
127
00:07:12,629 --> 00:07:14,530
I didn't think I could raise it.
128
00:07:15,330 --> 00:07:16,900
She didn't abort it then?
129
00:07:17,700 --> 00:07:20,770
Se Ran kept the baby and gave birth?
130
00:07:20,869 --> 00:07:22,140
No way.
131
00:07:31,249 --> 00:07:33,320
Se Ran had the baby but abandoned it.
132
00:07:34,150 --> 00:07:35,479
How could that be?
133
00:07:37,220 --> 00:07:40,390
Dad, what should I do?
134
00:07:55,840 --> 00:07:58,210
- Dad.
- Hey, Da Jung. What's up?
135
00:07:59,369 --> 00:08:01,280
- Is something wrong?
- Dad.
136
00:08:02,179 --> 00:08:04,249
Must something be wrong for me to call?
137
00:08:04,749 --> 00:08:06,650
Nothing's wrong, so don't worry.
138
00:08:10,919 --> 00:08:14,590
I called because I wanted to
hear your voice.
139
00:08:15,460 --> 00:08:17,059
- Where are you?
- What?
140
00:08:17,530 --> 00:08:20,229
Oh, I'm out making a delivery.
141
00:08:20,600 --> 00:08:22,299
This late at night?
142
00:08:22,700 --> 00:08:24,270
You should look after yourself.
143
00:08:24,530 --> 00:08:26,129
Don't worry about me.
144
00:08:28,600 --> 00:08:30,140
As long as you're happy...
145
00:08:32,840 --> 00:08:34,109
I wish for nothing more.
146
00:08:36,650 --> 00:08:37,979
Your happiness...
147
00:08:39,150 --> 00:08:41,180
is the only thing I wish for.
148
00:08:41,350 --> 00:08:42,420
Dad.
149
00:08:43,749 --> 00:08:44,820
I love you.
150
00:08:45,690 --> 00:08:46,759
Yes.
151
00:08:50,359 --> 00:08:54,200
I love you a lot too, Da Jung.
152
00:09:08,109 --> 00:09:10,379
Da Jung, are you crying?
153
00:09:11,909 --> 00:09:12,979
I'm not crying.
154
00:09:13,649 --> 00:09:17,149
I ate a piece of gimbap
while making some and it choked me up.
155
00:09:18,820 --> 00:09:22,090
You should drink some water or something.
156
00:09:25,690 --> 00:09:26,859
How's Sang Chul?
157
00:09:28,560 --> 00:09:29,700
Is he okay?
158
00:09:30,529 --> 00:09:31,629
Yes.
159
00:09:33,639 --> 00:09:35,540
He's so good to me.
160
00:09:36,239 --> 00:09:39,369
Dad, be sure to eat on time.
161
00:09:43,310 --> 00:09:44,379
Dad.
162
00:09:45,850 --> 00:09:47,149
What should I do?
163
00:09:57,290 --> 00:10:00,960
Must I stay with a man
who shattered my trust?
164
00:10:02,259 --> 00:10:03,769
For Song Yi's sake,
165
00:10:04,600 --> 00:10:06,700
should I put up with it and go on?
166
00:10:08,139 --> 00:10:09,970
I don't know, Dad.
167
00:10:22,649 --> 00:10:26,190
Mom. Your forehead is hot.
168
00:10:27,259 --> 00:10:31,859
Grandma. I think Mom's very sick.
169
00:10:32,290 --> 00:10:34,330
She should see a doctor.
170
00:10:34,529 --> 00:10:37,070
I don't think she slept at all last night.
171
00:10:41,940 --> 00:10:42,970
Song Yi.
172
00:10:43,609 --> 00:10:46,609
Mom's fine. I'm not sick.
173
00:10:50,109 --> 00:10:51,649
Don't worry, Mother.
174
00:10:51,950 --> 00:10:53,450
Don't get up.
175
00:10:53,450 --> 00:10:56,350
Sang Chul left for work. Stay in bed.
176
00:10:56,489 --> 00:10:59,290
I have to go to Bobaejung to work.
177
00:10:59,350 --> 00:11:01,590
You can't work in this condition.
178
00:11:02,690 --> 00:11:03,830
I'm fine.
179
00:11:13,769 --> 00:11:14,869
How are you?
180
00:11:15,040 --> 00:11:16,909
How do you think I am?
181
00:11:18,210 --> 00:11:19,269
Sit.
182
00:11:23,950 --> 00:11:27,619
We both have work,
so I'll keep it short and to the point.
183
00:11:29,019 --> 00:11:30,019
Okay.
184
00:11:30,389 --> 00:11:32,790
My Se Ran. Do the responsible thing.
185
00:11:33,920 --> 00:11:35,759
- What?
- Why the surprised look?
186
00:11:36,320 --> 00:11:38,159
You made her a single mom.
187
00:11:39,489 --> 00:11:41,359
You only value your family?
188
00:11:42,800 --> 00:11:46,999
No, but... I had no idea
Se Ran had the baby.
189
00:11:48,300 --> 00:11:50,509
And that baby's already gone...
190
00:11:50,509 --> 00:11:52,810
The baby's no longer alive,
191
00:11:53,379 --> 00:11:56,379
but the fact that Se Ran
had a baby leaves a mark...
192
00:11:56,379 --> 00:11:58,109
that can't be erased.
193
00:11:58,450 --> 00:12:02,879
You know she was never married, don't you?
194
00:12:04,889 --> 00:12:05,889
Yes.
195
00:12:05,889 --> 00:12:08,560
Then you must pay the price.
196
00:12:11,229 --> 00:12:13,800
As you know, I'm a father.
197
00:12:15,759 --> 00:12:17,570
- I have a family.
- So what?
198
00:12:18,529 --> 00:12:21,070
You can't divorce Da Jung?
199
00:12:21,369 --> 00:12:25,009
Are you going to use Se Ran
only to ruin her life and ditch her?
200
00:12:26,040 --> 00:12:30,409
I'm not in the situation
to keep two families...
201
00:12:30,409 --> 00:12:33,080
That's what you're saying you want to do!
202
00:12:34,080 --> 00:12:35,749
Say something!
203
00:12:35,749 --> 00:12:40,119
Did you enjoy bedding my daughter
but you don't want to marry her?
204
00:12:45,560 --> 00:12:46,600
I apologize.
205
00:12:48,300 --> 00:12:50,800
You don't care what happens, do you?
206
00:12:51,470 --> 00:12:52,899
My goodness.
207
00:12:55,639 --> 00:12:56,639
Fine.
208
00:12:57,369 --> 00:13:01,609
I'll see to it that
you do the responsible thing.
209
00:13:01,979 --> 00:13:03,109
Wait and see.
210
00:13:13,489 --> 00:13:16,889
I must get through it.
I can't crumble over this.
211
00:13:18,029 --> 00:13:20,830
Jung Da Jung. Pull yourself together.
212
00:13:29,600 --> 00:13:32,070
Okay, sure. I'll see you later.
213
00:13:33,139 --> 00:13:34,139
Bye.
214
00:13:38,649 --> 00:13:39,710
Ms. Jung!
215
00:13:42,649 --> 00:13:44,320
Hey, wake up.
216
00:13:44,320 --> 00:13:46,550
Ms. Jung!
217
00:13:47,119 --> 00:13:48,159
What?
218
00:13:49,859 --> 00:13:53,399
Da Jung fainted right outside
and you took her to the ER?
219
00:13:53,729 --> 00:13:55,529
(Bobaejung)
220
00:13:55,529 --> 00:13:57,300
Okay, Yo Han.
221
00:13:59,029 --> 00:14:03,200
Something really did happen yesterday
after she left in that state.
222
00:14:04,040 --> 00:14:06,170
Is something wrong with her?
223
00:14:06,570 --> 00:14:10,749
She's dehydrated due to extreme stress,
made worse by a bad cold.
224
00:14:12,249 --> 00:14:14,279
Does she need to be admitted?
225
00:14:14,279 --> 00:14:16,149
I don't think it's that bad.
226
00:14:16,550 --> 00:14:19,019
- Are you her husband?
- No, I'm not.
227
00:14:20,159 --> 00:14:21,359
But I did pay.
228
00:14:21,690 --> 00:14:23,629
Okay, then. Bye.
229
00:14:29,600 --> 00:14:33,570
She's usually so feisty.
I wonder what's going on.
230
00:14:38,239 --> 00:14:39,470
You're awake.
231
00:14:40,310 --> 00:14:41,680
Do you know who I am?
232
00:14:46,609 --> 00:14:48,450
I'm a busy guy.
233
00:14:48,720 --> 00:14:51,119
You can't just go and faint in the street.
234
00:14:52,790 --> 00:14:54,560
You look like you could stomach steel.
235
00:14:55,190 --> 00:14:57,129
This is so out of character.
236
00:15:00,930 --> 00:15:03,570
What on earth is going on? Tell me.
237
00:15:06,899 --> 00:15:10,170
Hey, you can't get up yet.
238
00:15:13,440 --> 00:15:16,639
I'm fine. How much was the bill?
239
00:15:17,149 --> 00:15:19,009
I'll pay with my credit card.
240
00:15:20,009 --> 00:15:22,350
Excuse me. Can you take out the IV?
241
00:15:22,779 --> 00:15:24,050
Don't.
242
00:15:24,389 --> 00:15:27,190
I told you I have money to waste.
243
00:15:27,590 --> 00:15:31,629
I can even get you a VIP suite,
so relax and take a break.
244
00:15:33,600 --> 00:15:35,700
I don't have the energy
to joke around with you.
245
00:15:39,170 --> 00:15:40,200
You can't...
246
00:15:41,369 --> 00:15:42,700
I have to get to work.
247
00:15:43,100 --> 00:15:44,840
You'll work in this condition?
248
00:15:46,170 --> 00:15:47,639
You're so stubborn.
249
00:15:49,109 --> 00:15:50,350
Ms. Jung.
250
00:15:51,279 --> 00:15:53,519
You'll go to Bobaejung in that state?
251
00:15:54,619 --> 00:15:57,019
Do whatever you want. I'm busy too.
252
00:16:00,920 --> 00:16:03,790
(Bobaejung)
253
00:16:09,499 --> 00:16:11,330
Let's talk once you're done with that.
254
00:16:13,399 --> 00:16:16,239
What? You want me to divorce Sang Chul?
255
00:16:16,369 --> 00:16:18,670
Yes. Isn't that only right?
256
00:16:18,670 --> 00:16:21,940
Ms. Cheon.
I don't think that's right at all.
257
00:16:22,739 --> 00:16:26,879
The right order is for you
and Se Ran to apologize to me.
258
00:16:26,879 --> 00:16:29,119
What did you say? Why me?
259
00:16:29,119 --> 00:16:32,920
You raised a shameless, evil daughter
who messed up someone else's family.
260
00:16:33,519 --> 00:16:35,119
You're responsible too.
261
00:16:36,320 --> 00:16:39,790
Are you saying
you're not at all responsible?
262
00:16:40,300 --> 00:16:43,769
You should've kept a rein
on your husband so he didn't wander.
263
00:16:43,769 --> 00:16:46,369
How can you say that to the victim?
264
00:16:46,729 --> 00:16:49,200
Se Ran's in the wrong
and I'm the one suffering.
265
00:16:49,200 --> 00:16:52,970
Do you know what she did
so you could have a happy family?
266
00:16:53,609 --> 00:16:55,779
She had a baby and gave it away,
267
00:16:55,779 --> 00:16:57,149
for your family's sake.
268
00:16:57,149 --> 00:16:59,810
Yes. I'm glad you brought that up.
269
00:17:00,320 --> 00:17:03,350
I was so curious that
I was going to ask Se Ran about that.
270
00:17:03,889 --> 00:17:07,859
If she wanted me to remain happy,
she shouldn't have had the baby at all.
271
00:17:07,859 --> 00:17:10,989
Actually, she shouldn't
even have become pregnant.
272
00:17:10,989 --> 00:17:12,330
Why you...
273
00:17:12,330 --> 00:17:16,699
Don't act like you did me a favor.
It's not something to be proud of.
274
00:17:16,699 --> 00:17:19,830
I thought you were sweet and kind,
but you're quite mean.
275
00:17:20,169 --> 00:17:22,070
Were you always a fighter?
276
00:17:22,399 --> 00:17:26,340
My gosh. I see you're showing
your true colors now.
277
00:17:26,570 --> 00:17:28,980
Don't go off the topic.
278
00:17:29,040 --> 00:17:31,250
You're something, aren't you?
279
00:17:31,480 --> 00:17:35,649
Is that why you were all smiley
and happy, not knowing your husband...
280
00:17:35,649 --> 00:17:37,250
was having an affair for years?
281
00:17:37,649 --> 00:17:41,389
The woman he had an affair with
was your daughter Se Ran.
282
00:17:42,189 --> 00:17:44,359
I actually feel sorry for her.
283
00:17:45,490 --> 00:17:47,399
Not knowing
her friend's husband was trash,
284
00:17:48,000 --> 00:17:50,230
she fell for him and bedded him.
285
00:17:50,330 --> 00:17:51,369
Why you...
286
00:17:52,730 --> 00:17:53,740
Hey!
287
00:17:53,740 --> 00:17:56,369
- Is that all you can say?
- Let go of me!
288
00:17:56,369 --> 00:17:57,709
What's going on here?
289
00:18:01,840 --> 00:18:02,840
You.
290
00:18:04,010 --> 00:18:06,179
What are you doing
to someone half your age?
291
00:18:06,649 --> 00:18:09,850
Talk it out, however angry you are.
You can't resort to violence.
292
00:18:10,850 --> 00:18:12,919
Well, we were just...
293
00:18:13,619 --> 00:18:15,689
I'm sorry for causing a commotion, Madam.
294
00:18:16,889 --> 00:18:20,659
If you think this will
happen again between you two,
295
00:18:20,899 --> 00:18:22,399
you can both quit.
296
00:18:22,959 --> 00:18:24,030
Do you understand?
297
00:18:36,310 --> 00:18:40,350
My father-in-law was a hoarder, I'd say.
298
00:18:41,050 --> 00:18:43,790
This many children
passed through the orphanage?
299
00:18:43,820 --> 00:18:47,219
My father-in-law
had the place for over 50 years.
300
00:18:47,619 --> 00:18:49,990
There were no computers back then.
301
00:18:50,290 --> 00:18:51,959
Everything must be in handwriting.
302
00:18:53,530 --> 00:18:56,560
The old woman we called Miss Kim.
She did all the hard work.
303
00:18:57,070 --> 00:18:58,169
An old woman?
304
00:18:59,230 --> 00:19:02,770
You said "Miss Kim,"
so I thought she was young.
305
00:19:03,300 --> 00:19:07,080
She'd have been in her 20s
when the orphanage first got going.
306
00:19:07,879 --> 00:19:09,510
That was years ago.
307
00:19:11,310 --> 00:19:13,619
I'm looking for someone from 1966.
308
00:19:13,619 --> 00:19:15,719
Okay, 1966...
309
00:19:16,480 --> 00:19:19,419
He was born on December 24, 1966,
310
00:19:19,419 --> 00:19:21,689
and moved from one orphanage to another.
311
00:19:22,119 --> 00:19:24,929
He might have come here in 1967.
312
00:19:26,189 --> 00:19:27,199
Mister.
313
00:19:29,300 --> 00:19:32,770
From there to down here.
You can do the searching.
314
00:19:33,169 --> 00:19:35,500
- I'm busy and must dash.
- I'm sure...
315
00:19:36,399 --> 00:19:39,669
if you help find him,
you'll get a great reward.
316
00:19:40,010 --> 00:19:42,379
Oh, really?
317
00:19:44,250 --> 00:19:48,250
The person is unable to answer the phone.
Please leave a message...
318
00:19:50,719 --> 00:19:53,219
(Kang Se Ran)
319
00:19:59,889 --> 00:20:03,000
The person is unable to answer the phone.
Please leave a message...
320
00:20:05,000 --> 00:20:07,840
They're both ignoring my calls.
321
00:20:09,669 --> 00:20:11,639
They're still seeing each other.
322
00:20:12,740 --> 00:20:15,740
Ms. Han. You like baby's breath.
323
00:20:16,080 --> 00:20:19,310
They're frail and pretty, just like you.
324
00:20:20,419 --> 00:20:23,480
You don't have to brown-nose me. Sit down.
325
00:20:29,159 --> 00:20:31,659
I know what you're going to say.
326
00:20:33,530 --> 00:20:35,730
Okay. If you know that,
327
00:20:35,899 --> 00:20:38,969
then you must also know
why I asked to see you.
328
00:20:38,969 --> 00:20:40,000
Ms. Han.
329
00:20:40,330 --> 00:20:44,209
I can care for you as well as Da Jung.
330
00:20:44,709 --> 00:20:47,340
Of course, I'll consider Song Yi my own,
331
00:20:48,139 --> 00:20:49,980
and as if I'm her mom... No.
332
00:20:50,550 --> 00:20:53,409
I can raise her better than any mom.
333
00:20:53,820 --> 00:20:55,649
- You can?
- Yes.
334
00:20:57,119 --> 00:21:00,820
I'm a famous chef,
so I make a lot of money too.
335
00:21:01,290 --> 00:21:04,859
What Da Jung earns at Bobaejung
is tiny compared to that.
336
00:21:05,689 --> 00:21:08,659
I can get you
a designer bag each season...
337
00:21:08,859 --> 00:21:10,530
You're too noisy.
338
00:21:10,969 --> 00:21:12,199
Mother.
339
00:21:12,199 --> 00:21:16,040
Sang Chul just lost his mind for a while.
340
00:21:16,040 --> 00:21:18,939
He's not nasty enough
to abandon his family.
341
00:21:19,040 --> 00:21:23,179
He spent the whole day yesterday
pleading and begging Da Jung.
342
00:21:23,179 --> 00:21:27,149
You should change your mind.
343
00:21:27,149 --> 00:21:30,490
Forget all about him
and get on with your life.
344
00:21:30,919 --> 00:21:33,649
- I can't do that.
- What?
345
00:21:33,649 --> 00:21:36,459
I love Sang Chul so much...
346
00:21:36,959 --> 00:21:38,560
that I even had his baby.
347
00:21:39,659 --> 00:21:42,899
But I kept quiet
so he could have his happy family.
348
00:21:42,899 --> 00:21:44,000
And yet...
349
00:21:45,230 --> 00:21:47,600
I can't get over him.
What else should I do?
350
00:21:47,869 --> 00:21:49,699
My gosh...
351
00:21:49,869 --> 00:21:52,939
Telling me to forget about him
and move on...
352
00:21:52,939 --> 00:21:54,540
is just too cruel.
353
00:21:54,540 --> 00:21:58,580
Are you saying
you'll get him to divorce Da Jung...
354
00:21:58,580 --> 00:22:00,980
so you can live with him?
355
00:22:01,149 --> 00:22:04,320
Yes. I will marry Sang Chul.
356
00:22:07,419 --> 00:22:11,929
In the end, you'll have no choice
but to accept me as your daughter-in-law.
357
00:22:12,560 --> 00:22:16,530
What did you say? You evil thing.
358
00:22:17,699 --> 00:22:20,840
Says who? Who said that?
359
00:22:20,840 --> 00:22:24,040
- Who says I'll accept you?
- Mother!
360
00:22:24,409 --> 00:22:26,770
You shouldn't hit someone
even with flowers.
361
00:22:28,139 --> 00:22:29,580
How could you?
362
00:22:30,949 --> 00:22:32,050
You're horrible.
363
00:22:35,649 --> 00:22:37,649
My goodness...
364
00:22:40,659 --> 00:22:42,760
- What?
- "What?"
365
00:22:43,659 --> 00:22:45,359
Is that what you're saying?
366
00:22:46,730 --> 00:22:48,230
Why did you ignore my calls?
367
00:22:48,429 --> 00:22:50,929
Do you want to end it with me or what?
368
00:22:50,929 --> 00:22:52,629
Are you trying to kill me too?
369
00:22:52,629 --> 00:22:55,800
Do you think I have the sense to call you?
370
00:22:55,939 --> 00:22:59,139
I'm coming over to your office.
371
00:22:59,439 --> 00:23:00,740
Meet me outside.
372
00:23:03,340 --> 00:23:04,810
Why do you want to come over?
373
00:23:06,449 --> 00:23:09,350
I'll call when things are sorted out.
So wait.
374
00:23:09,580 --> 00:23:11,050
Darling.
375
00:23:11,149 --> 00:23:14,020
I can't breathe and it's killing me.
376
00:23:15,260 --> 00:23:18,929
Will you let me see your face? Please?
377
00:23:43,080 --> 00:23:45,649
(January 4, 1967)
378
00:23:49,290 --> 00:23:52,590
(Came in wearing swaddling clothes
embroidered with golden hearts.)
379
00:23:56,060 --> 00:23:57,100
I found it.
380
00:23:57,800 --> 00:23:59,169
What? Gosh.
381
00:23:59,530 --> 00:24:02,340
What did you say? You found it?
382
00:24:02,699 --> 00:24:06,439
Yes. The color of the swaddling clothes
is gold, isn't it?
383
00:24:07,879 --> 00:24:11,449
Yes, it is. You found it.
384
00:24:12,510 --> 00:24:15,750
I should call the PI and find him.
385
00:24:15,980 --> 00:24:17,320
Who he is and where he lives.
386
00:24:26,290 --> 00:24:27,859
I knew it.
387
00:24:34,000 --> 00:24:36,399
You startled me.
388
00:24:37,070 --> 00:24:40,409
Da Jung's so lucky.
389
00:24:41,580 --> 00:24:43,540
She has so many people defending her.
390
00:24:47,419 --> 00:24:49,219
Unless you want to be publicly humiliated,
391
00:24:51,050 --> 00:24:52,119
follow me.
392
00:25:09,600 --> 00:25:11,669
How long will you
keep seeing my son-in-law?
393
00:25:13,510 --> 00:25:16,080
I warned you and you're still seeing him?
394
00:25:21,179 --> 00:25:22,949
Stay away from Sang Chul.
395
00:25:23,619 --> 00:25:26,290
Or I'll see to it that you can't
appear in public again.
396
00:25:27,119 --> 00:25:30,159
I read in a magazine
that you were in the Philippines.
397
00:25:30,359 --> 00:25:33,060
One call to them will end your career.
Do you get that?
398
00:25:33,359 --> 00:25:35,699
Oh, my gosh. I'm so scared.
399
00:25:37,800 --> 00:25:39,369
Let's see what you can do.
400
00:25:40,469 --> 00:25:44,409
Will the publishers believe what you say?
401
00:25:46,770 --> 00:25:48,040
You brazen thing.
402
00:25:49,310 --> 00:25:52,379
Listen carefully, Mr. Shin Duk Soo.
403
00:25:53,879 --> 00:25:57,280
I told you that the one clinging to me...
404
00:25:57,790 --> 00:26:00,119
is your son-in-law Baek Sang Chul.
405
00:26:01,359 --> 00:26:03,689
So you won't break it off with him?
406
00:26:03,919 --> 00:26:07,959
You have to break Da Jung's heart?
407
00:26:08,199 --> 00:26:09,830
You were the one...
408
00:26:10,969 --> 00:26:13,399
to break my heart first.
409
00:26:14,300 --> 00:26:15,600
Not just that.
410
00:26:15,840 --> 00:26:18,109
You ruined my life completely.
411
00:26:20,310 --> 00:26:21,609
What are you saying?
412
00:26:22,939 --> 00:26:24,609
Explain so I can understand!
413
00:26:27,449 --> 00:26:28,480
Father.
414
00:26:38,959 --> 00:26:41,060
Hello, it's me. What do you know?
415
00:26:41,429 --> 00:26:44,330
Do you know who Madam Yoon's son is
and where he is?
416
00:26:44,800 --> 00:26:47,000
Yes. We found her family.
417
00:26:47,639 --> 00:26:50,669
I'll text you their details and contacts.
418
00:26:50,909 --> 00:26:53,070
That's great. Good job.
419
00:26:55,010 --> 00:26:57,179
- They found her family?
- Yes.
420
00:27:04,590 --> 00:27:05,689
It can't be.
421
00:27:15,959 --> 00:27:18,330
You couldn't stay away from her?
422
00:27:19,399 --> 00:27:21,899
- What about the promise we made?
- Father.
423
00:27:21,899 --> 00:27:23,699
Do you think I'll just sit and watch?
424
00:27:25,709 --> 00:27:27,580
If you two don't break it off,
425
00:27:29,010 --> 00:27:31,609
I'll see to it
that your social lives are over.
426
00:27:34,580 --> 00:27:35,649
Go ahead.
427
00:27:37,250 --> 00:27:40,889
If you don't mind the shock
Da Jung will suffer, do it.
428
00:27:41,060 --> 00:27:42,060
Shut your mouth!
429
00:27:42,060 --> 00:27:44,889
Sang Chul, say it here and now.
430
00:27:46,189 --> 00:27:49,300
That you'll divorce Da Jung and marry me.
431
00:27:49,760 --> 00:27:51,429
Will you quit with that nonsense?
432
00:27:53,600 --> 00:27:56,070
Leave. Get out of here.
433
00:27:56,070 --> 00:27:57,240
Let go!
434
00:28:02,010 --> 00:28:03,109
We'll talk later.
435
00:28:12,290 --> 00:28:13,590
Remember what I said!
436
00:28:21,530 --> 00:28:24,060
Father. Your phone's ringing.
437
00:28:31,939 --> 00:28:33,010
Hello?
438
00:28:36,280 --> 00:28:37,379
An orphanage?
439
00:28:42,679 --> 00:28:44,719
What?
440
00:28:45,820 --> 00:28:48,760
What did you just say?
441
00:29:11,280 --> 00:29:15,050
(The Third Marriage)
442
00:29:15,050 --> 00:29:17,480
I think they found your son, Madam.
443
00:29:17,480 --> 00:29:19,649
Your father's name
is Kang Man Seok, right?
444
00:29:19,649 --> 00:29:22,219
Your grandmother
is looking for her family.
445
00:29:22,219 --> 00:29:25,260
I'll be the granddaughter
of Bobaejung's owner?
446
00:29:25,459 --> 00:29:26,929
Make me a promise.
447
00:29:26,929 --> 00:29:28,899
Announce me
as the successor to Dream Food.
448
00:29:28,899 --> 00:29:31,629
Then I'll marry some woman or other.
449
00:29:32,000 --> 00:29:34,899
Our future will be
brighter than ever, Mom.
450
00:29:34,899 --> 00:29:38,070
We'll be worth a hundred million dollars!
451
00:29:41,409 --> 00:29:42,840
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
31925
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.