Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,970 --> 00:00:10,669
(Bobaejung)
2
00:00:10,669 --> 00:00:13,380
(Episode 20)
3
00:00:17,750 --> 00:00:20,219
Shin, come and have some tea.
4
00:00:20,879 --> 00:00:21,920
Sure.
5
00:00:25,459 --> 00:00:28,689
You spoil me each morning
with your tea service.
6
00:00:29,060 --> 00:00:31,889
How many times must I say?
7
00:00:31,889 --> 00:00:33,959
I look forward to this so much.
8
00:00:34,029 --> 00:00:35,499
I'm flattered.
9
00:00:38,369 --> 00:00:40,940
Is something the matter?
10
00:00:41,870 --> 00:00:44,370
You never sent anyone else in your place.
11
00:00:45,270 --> 00:00:47,910
Were you unwell?
12
00:00:48,209 --> 00:00:49,410
No.
13
00:00:51,880 --> 00:00:55,050
If you're not unwell, then that's fine.
14
00:00:56,920 --> 00:01:01,020
Every day, early in the morning,
I sit to have tea with you,
15
00:01:01,190 --> 00:01:02,429
and I love this break.
16
00:01:03,859 --> 00:01:07,100
I hope your mother isn't jealous.
17
00:01:11,730 --> 00:01:12,899
Can I ask...
18
00:01:13,770 --> 00:01:15,509
which orphanage you were at?
19
00:01:16,209 --> 00:01:17,240
Me?
20
00:01:18,470 --> 00:01:21,940
As a child,
I was at an orphanage in Busan,
21
00:01:21,940 --> 00:01:24,309
then I was sent to one in Pyeongtaek.
22
00:01:24,479 --> 00:01:25,520
Were you?
23
00:01:25,649 --> 00:01:27,649
The director told me that...
24
00:01:28,050 --> 00:01:30,390
before my mother got remarried,
25
00:01:30,520 --> 00:01:32,289
she came by once in tears.
26
00:01:33,119 --> 00:01:35,459
And then we lost touch.
27
00:01:37,390 --> 00:01:38,429
I see.
28
00:01:39,630 --> 00:01:43,030
Your mother married again, then.
29
00:01:43,030 --> 00:01:46,069
Yes. She'll have forgotten all about me,
30
00:01:47,339 --> 00:01:49,569
and will be happy with her other kids.
31
00:01:50,069 --> 00:01:52,410
If the director hadn't told me about her,
32
00:01:53,440 --> 00:01:57,250
then I might have excitedly wondered
if I could be your long-lost son.
33
00:01:59,350 --> 00:02:01,449
Don't resent your mother too much.
34
00:02:02,250 --> 00:02:04,589
I'm sure she had a good enough reason.
35
00:02:04,720 --> 00:02:05,759
Sure.
36
00:02:06,619 --> 00:02:08,690
At this age, I realized...
37
00:02:08,690 --> 00:02:10,830
there are things we can't control.
38
00:02:11,690 --> 00:02:14,530
Right. Never in my wildest dreams...
39
00:02:16,429 --> 00:02:20,039
would I have imagined that my father
would've abandoned my son,
40
00:02:20,039 --> 00:02:21,870
and then told me he'd died.
41
00:02:23,970 --> 00:02:25,710
I hope you find him.
42
00:02:26,979 --> 00:02:28,810
I don't have a single clue.
43
00:02:30,850 --> 00:02:32,120
How am I to find him?
44
00:02:33,720 --> 00:02:34,880
It's so frustrating.
45
00:02:42,430 --> 00:02:45,759
Song Yi. What should Mom do?
46
00:02:47,060 --> 00:02:48,460
My dear daughter.
47
00:02:54,600 --> 00:02:56,739
Mom, are you crying?
48
00:02:59,079 --> 00:03:01,079
No, I'm not crying.
49
00:03:03,109 --> 00:03:06,380
A tear dropped on my face.
50
00:03:06,380 --> 00:03:10,090
Something got in my eye,
so I had a massive yawn.
51
00:03:14,090 --> 00:03:15,460
Whose daughter are you?
52
00:03:16,430 --> 00:03:17,759
Mom's daughter.
53
00:03:22,569 --> 00:03:24,470
I love you, Mom.
54
00:03:26,539 --> 00:03:28,000
Mom loves you...
55
00:03:29,039 --> 00:03:30,739
very, very much.
56
00:03:39,750 --> 00:03:40,750
(Assistant Manager Kang)
57
00:03:49,960 --> 00:03:50,989
What's this?
58
00:03:51,960 --> 00:03:53,829
Are we doing what we did three years ago?
59
00:03:55,430 --> 00:03:56,669
Baek Sang Chul.
60
00:03:57,400 --> 00:03:59,699
Are you going back to Da Jung?
61
00:04:32,100 --> 00:04:33,200
Da Jung.
62
00:04:33,869 --> 00:04:36,640
Let's get divorced. I've had enough.
63
00:04:38,239 --> 00:04:40,280
Da Jung. Don't do this.
64
00:04:40,580 --> 00:04:41,910
I'll keep Song Yi.
65
00:04:44,109 --> 00:04:45,679
You know you have no right, don't you?
66
00:04:47,479 --> 00:04:48,580
Please.
67
00:04:50,549 --> 00:04:51,619
Don't touch me.
68
00:04:52,660 --> 00:04:53,789
Your hands are filthy.
69
00:04:56,890 --> 00:04:58,900
Da Jung. I'm sorry.
70
00:04:59,559 --> 00:05:01,960
I won't see Se Ran again. I swear.
71
00:05:05,700 --> 00:05:08,369
She just called,
but I didn't answer. Look.
72
00:05:08,539 --> 00:05:09,640
(Assistant Manager Kang)
73
00:05:09,640 --> 00:05:10,739
"Assistant Manager Kang?"
74
00:05:11,970 --> 00:05:13,710
You promoted her
as an assistant manager now?
75
00:05:15,210 --> 00:05:17,109
This is how you duped me?
76
00:05:18,580 --> 00:05:20,220
That's not what's important.
77
00:05:21,020 --> 00:05:23,749
Don't be like this. Trust me this once.
78
00:05:23,850 --> 00:05:24,919
No.
79
00:05:25,350 --> 00:05:27,489
I can't trust you anymore.
80
00:05:31,729 --> 00:05:33,229
I'm too sick to stay around.
81
00:05:34,929 --> 00:05:36,900
Okay. I get it.
82
00:05:37,600 --> 00:05:38,970
I'm in the wrong.
83
00:05:39,869 --> 00:05:42,410
But Se Ran and I
aren't as serious as you think.
84
00:05:42,809 --> 00:05:45,070
We just met up once and recently.
85
00:05:47,179 --> 00:05:48,539
Will you believe me?
86
00:05:49,379 --> 00:05:51,080
It's not serious?
87
00:05:55,850 --> 00:05:57,919
You're a habitual liar.
88
00:05:58,689 --> 00:06:02,590
You even got Se Ran pregnant. Am I wrong?
89
00:06:04,830 --> 00:06:05,999
And then...
90
00:06:07,999 --> 00:06:11,270
You met again after a few years
and it felt different and new?
91
00:06:13,970 --> 00:06:16,439
You're the only one I care about.
92
00:06:17,210 --> 00:06:18,270
Please trust me.
93
00:06:18,970 --> 00:06:22,580
Da Jung. Let's not do this,
for Song Yi's sake.
94
00:06:22,910 --> 00:06:24,249
What am I in this house?
95
00:06:25,549 --> 00:06:27,280
Are you clinging to me for love?
96
00:06:28,049 --> 00:06:29,249
You're not.
97
00:06:29,419 --> 00:06:31,619
You need someone to care for your mother.
98
00:06:32,049 --> 00:06:34,359
You need someone to keep the house going,
99
00:06:34,359 --> 00:06:35,789
to raise Song Yi!
100
00:06:38,090 --> 00:06:41,530
That's all I am to you, aren't I?
101
00:06:42,700 --> 00:06:43,799
No.
102
00:06:44,530 --> 00:06:46,570
Why say that when you know I love you?
103
00:06:49,070 --> 00:06:50,210
Please, Da Jung.
104
00:06:51,539 --> 00:06:53,010
What must I do to show how I feel?
105
00:06:53,010 --> 00:06:54,439
I already know how you feel.
106
00:06:55,850 --> 00:06:57,749
I saw it with my own eyes.
107
00:07:08,359 --> 00:07:11,629
You two were in my bed.
108
00:07:12,729 --> 00:07:15,229
You made love in my bed!
109
00:07:17,970 --> 00:07:19,799
How could you do that?
110
00:07:20,739 --> 00:07:22,100
You scumbag.
111
00:07:22,369 --> 00:07:24,410
How could you do that?
112
00:07:30,510 --> 00:07:31,580
Let's get divorced.
113
00:07:32,619 --> 00:07:33,820
I can't do this anymore.
114
00:07:39,489 --> 00:07:40,520
Darling.
115
00:07:42,359 --> 00:07:43,629
I'm really sorry.
116
00:07:45,189 --> 00:07:48,100
Forgive me this once. Please.
117
00:08:01,580 --> 00:08:02,809
I'm really sorry.
118
00:08:05,950 --> 00:08:07,679
What was that about?
119
00:08:08,850 --> 00:08:10,220
Should I call her?
120
00:08:11,749 --> 00:08:13,260
Yo Han, breakfast's ready.
121
00:08:14,020 --> 00:08:15,020
Okay.
122
00:08:17,530 --> 00:08:18,559
What's up?
123
00:08:20,330 --> 00:08:21,530
Why the serious look?
124
00:08:22,499 --> 00:08:24,700
- Is something wrong?
- No.
125
00:08:26,400 --> 00:08:27,600
Hey.
126
00:08:28,299 --> 00:08:31,570
When does a woman who looks like
she'd never cry end up crying?
127
00:08:31,609 --> 00:08:32,780
That's your expertise.
128
00:08:32,780 --> 00:08:34,739
What's up with you now?
129
00:08:35,580 --> 00:08:38,210
What woman got to you this bad?
130
00:08:38,749 --> 00:08:41,649
It's just a business thing.
No one got to me.
131
00:08:42,649 --> 00:08:45,820
You mention relationships
whenever I so much as mention a woman.
132
00:08:45,820 --> 00:08:48,759
You're all riled up.
That means there is something.
133
00:08:49,090 --> 00:08:50,489
- Who is it?
- Forget it.
134
00:08:50,489 --> 00:08:52,659
Get out. Leave my room.
135
00:08:53,359 --> 00:08:55,629
Hey. Who's the woman...
136
00:08:55,970 --> 00:08:57,629
Come down and eat!
137
00:09:01,800 --> 00:09:03,210
I should call.
138
00:09:05,239 --> 00:09:07,810
No. She'll get the wrong idea.
139
00:09:12,279 --> 00:09:13,749
Let's wear this properly.
140
00:09:15,220 --> 00:09:18,519
Father, are you interested
in hair styling now too?
141
00:09:18,649 --> 00:09:22,119
You think I'd get into that field too?
142
00:09:22,320 --> 00:09:23,659
You're greedy enough.
143
00:09:23,759 --> 00:09:24,989
Darn you.
144
00:09:25,899 --> 00:09:28,430
- I'll fix her hair.
- Okay.
145
00:09:29,330 --> 00:09:31,529
Why are you two fussing
when she has a tutor?
146
00:09:31,800 --> 00:09:34,440
The tutor can't come for a while
due to personal reasons.
147
00:09:34,899 --> 00:09:37,470
If my tutor can't come,
148
00:09:37,869 --> 00:09:39,779
what should An Na do?
149
00:09:40,340 --> 00:09:42,310
I know, right?
150
00:09:42,580 --> 00:09:45,950
She's getting married,
so we must find someone else.
151
00:09:46,180 --> 00:09:48,720
I'll take her around
while we look for someone.
152
00:09:49,720 --> 00:09:51,489
An Na, can you spend time with me?
153
00:09:51,489 --> 00:09:52,920
Yes. Thank you.
154
00:09:55,759 --> 00:09:56,790
Here.
155
00:09:57,560 --> 00:10:01,729
Drink this while we
take our time and talk.
156
00:10:05,029 --> 00:10:09,170
I know that Sang Chul's in the wrong
and there's no condoning what he did.
157
00:10:10,369 --> 00:10:12,540
But what can you do?
158
00:10:12,710 --> 00:10:16,409
You must be burning up inside,
but you must stay together for Song Yi.
159
00:10:17,649 --> 00:10:18,710
Mother.
160
00:10:20,519 --> 00:10:23,989
Are you really going to divorce him?
161
00:10:25,350 --> 00:10:26,920
Think carefully.
162
00:10:27,220 --> 00:10:29,790
If you pack up and split up out of anger,
163
00:10:29,790 --> 00:10:31,529
it'll only be your loss.
164
00:10:32,359 --> 00:10:33,499
What loss?
165
00:10:33,499 --> 00:10:37,330
Let's be brutally honest.
Can you live without Song Yi?
166
00:10:37,899 --> 00:10:39,440
Song Yi's my daughter.
167
00:10:39,840 --> 00:10:41,869
Sang Chul has no right to keep her.
168
00:10:41,999 --> 00:10:45,739
Even so, Song Yi is Sang Chul's daughter.
169
00:10:45,739 --> 00:10:48,009
- He's her dad.
- Mother.
170
00:10:48,279 --> 00:10:51,649
Men mess up all the time.
171
00:10:51,649 --> 00:10:56,489
If couples split up over that,
half the population would be single.
172
00:10:57,550 --> 00:11:01,190
Do you know why women put up with it all?
173
00:11:01,359 --> 00:11:04,889
They do it for their children.
174
00:11:05,090 --> 00:11:06,930
You think I should put up with this?
175
00:11:08,129 --> 00:11:09,800
How can you say that?
176
00:11:10,170 --> 00:11:11,999
You're a woman too.
177
00:11:12,739 --> 00:11:14,540
What do you want to do, then?
178
00:11:14,540 --> 00:11:17,540
Will you split up because this happened?
179
00:11:19,009 --> 00:11:20,810
Think about your reality.
180
00:11:21,180 --> 00:11:23,479
If you pack up and leave now,
181
00:11:23,479 --> 00:11:25,149
where will you and Song Yi live?
182
00:11:25,909 --> 00:11:27,649
Will you go to your father...
183
00:11:27,649 --> 00:11:30,489
and break his heart by leeching off him?
184
00:11:31,249 --> 00:11:34,190
What could a grown daughter do
that would be worse than that?
185
00:11:36,590 --> 00:11:39,700
The wish of any parent is that...
186
00:11:40,800 --> 00:11:45,029
their children marry and live happily.
187
00:11:45,729 --> 00:11:48,499
And what about Song Yi?
188
00:11:48,700 --> 00:11:50,739
Will you raise her without a dad?
189
00:11:51,940 --> 00:11:53,739
You grew up an orphan.
190
00:11:54,509 --> 00:11:57,249
You know how that feels.
191
00:11:59,350 --> 00:12:00,350
Yes.
192
00:12:01,149 --> 00:12:04,220
Cry all you want. Let it all out.
193
00:12:05,450 --> 00:12:09,259
Da Jung. Think carefully about it.
194
00:12:12,060 --> 00:12:13,300
Mom.
195
00:12:17,470 --> 00:12:20,040
Mom. Don't cry.
196
00:12:20,470 --> 00:12:24,470
When you cry, Song Yi feels sad.
197
00:12:30,810 --> 00:12:35,080
Mom. You love Song Yi.
198
00:12:36,790 --> 00:12:37,820
Right?
199
00:12:38,889 --> 00:12:43,560
Mom. Don't leave Daddy. Okay?
200
00:12:45,190 --> 00:12:46,359
Song Yi.
201
00:12:50,999 --> 00:12:54,139
Oh, you look lovely.
202
00:12:56,139 --> 00:12:59,009
Where did you get the idea
to make her a dress?
203
00:12:59,609 --> 00:13:03,850
She's my granddaughter,
so of course, I wanted to do something.
204
00:13:05,850 --> 00:13:08,320
- Do you like it, An Na?
- Yes.
205
00:13:09,019 --> 00:13:13,019
Of course, she'll like it.
It was made by a famous designer.
206
00:13:13,019 --> 00:13:14,159
Right, An Na?
207
00:13:14,420 --> 00:13:16,690
An Na feels like a princess.
208
00:13:16,690 --> 00:13:20,999
Oh, yes.
You look like a beautiful princess.
209
00:13:23,200 --> 00:13:27,070
Hang on. You two look a lot alike.
210
00:13:27,369 --> 00:13:29,540
What are you talking about?
211
00:13:29,540 --> 00:13:31,670
I mean... An Na does look like you.
212
00:13:31,769 --> 00:13:33,680
How could we look alike?
213
00:13:34,509 --> 00:13:36,080
That's nonsense.
214
00:13:36,149 --> 00:13:38,779
No, you do have a similar feel.
215
00:13:38,810 --> 00:13:41,119
Oh, do we really?
216
00:13:41,479 --> 00:13:45,749
Grandma is pleased to hear
that I look like pretty An Na.
217
00:13:46,820 --> 00:13:49,190
Pose side by side.
218
00:13:49,190 --> 00:13:50,960
Shall we, An Na?
219
00:13:51,190 --> 00:13:53,229
- Let's take a photo.
- Ready?
220
00:13:54,330 --> 00:13:55,430
- The V sign.
- Make a V.
221
00:13:56,570 --> 00:13:59,100
An Na, smile. Say cheese.
222
00:14:00,269 --> 00:14:02,700
It came out great.
It was worth the effort.
223
00:14:02,700 --> 00:14:04,239
Let me have a look.
224
00:14:04,440 --> 00:14:08,080
- Let's see. My gosh.
- Oh, goodness.
225
00:14:08,080 --> 00:14:11,350
The models did all the work, didn't they?
226
00:14:13,479 --> 00:14:14,979
I hope it all works out.
227
00:14:15,720 --> 00:14:19,420
Don't worry. The gentleman will love her.
228
00:14:22,359 --> 00:14:23,989
Oh, there she is.
229
00:14:24,090 --> 00:14:25,090
Over here.
230
00:14:31,600 --> 00:14:34,300
Take a seat. My son will be here shortly.
231
00:14:34,440 --> 00:14:35,440
Okay.
232
00:14:36,070 --> 00:14:37,570
We should leave.
233
00:14:51,889 --> 00:14:54,090
- Be nice.
- I will.
234
00:15:11,540 --> 00:15:13,239
You forgot what I looked like?
235
00:15:13,710 --> 00:15:14,940
Why are you staring?
236
00:15:17,180 --> 00:15:20,379
Yes. It feels like
I'm seeing you for the first time.
237
00:15:22,119 --> 00:15:24,220
I only saw you with the mask on,
238
00:15:25,389 --> 00:15:27,119
and now I see you for what you are.
239
00:15:28,090 --> 00:15:29,320
You didn't know.
240
00:15:30,759 --> 00:15:33,029
We all wear multiple masks.
241
00:15:34,129 --> 00:15:36,930
They change depending on
the setting or circumstance.
242
00:15:37,930 --> 00:15:39,399
We switch between them.
243
00:15:41,940 --> 00:15:43,810
That's what humans are like.
244
00:15:43,940 --> 00:15:46,909
So around me,
you pretended to be my best friend,
245
00:15:47,940 --> 00:15:49,139
and behind my back,
246
00:15:50,050 --> 00:15:52,050
you became my husband's lover?
247
00:15:54,119 --> 00:15:56,149
I wonder what you were thinking.
248
00:15:56,149 --> 00:15:59,450
We met in high school
and were friends for years.
249
00:16:01,659 --> 00:16:03,489
We shared many memories,
250
00:16:04,090 --> 00:16:06,090
and we cared for each other.
251
00:16:07,359 --> 00:16:08,359
But...
252
00:16:09,899 --> 00:16:11,300
- But...
- Give up.
253
00:16:11,729 --> 00:16:13,440
I'm sick of all that.
254
00:16:18,769 --> 00:16:21,779
Yes. You and I were close.
255
00:16:22,840 --> 00:16:24,009
But so what?
256
00:16:26,920 --> 00:16:30,090
Did you think friendship
would come before love?
257
00:16:32,550 --> 00:16:34,119
Are you naive or what?
258
00:16:34,119 --> 00:16:35,220
No.
259
00:16:36,159 --> 00:16:37,389
That's not what I mean.
260
00:16:42,200 --> 00:16:43,700
Let's say you loved my husband.
261
00:16:45,129 --> 00:16:47,940
You should've tried to hide
and keep it a secret.
262
00:16:48,200 --> 00:16:50,269
Instead, you bragged about it to my face.
263
00:16:50,710 --> 00:16:53,080
You insulted, mocked, and humiliated me.
264
00:16:53,109 --> 00:16:54,379
Not just that.
265
00:16:55,009 --> 00:16:56,680
I called you to the hotel...
266
00:16:56,850 --> 00:16:59,050
so you'd see me with your husband...
267
00:17:00,019 --> 00:17:02,320
with your own two eyes.
268
00:17:03,749 --> 00:17:07,920
Why do you think I did that?
269
00:17:07,920 --> 00:17:09,420
That's what I'm asking.
270
00:17:10,330 --> 00:17:11,590
Why did you do that?
271
00:17:12,590 --> 00:17:15,000
What do you get from scarring me?
272
00:17:15,000 --> 00:17:17,730
Bingo. That's it.
273
00:17:18,500 --> 00:17:20,270
- What?
- End it all.
274
00:17:22,399 --> 00:17:24,040
Let me have Sang Chul.
275
00:17:25,810 --> 00:17:28,580
I'd like you to back off now.
276
00:17:29,280 --> 00:17:30,310
Shut your mouth.
277
00:17:36,850 --> 00:17:37,889
Darn you.
278
00:17:50,500 --> 00:17:51,830
You were my friend.
279
00:17:52,669 --> 00:17:56,369
But you had an affair with my husband.
How could you do this to me?
280
00:17:59,409 --> 00:18:01,939
Are you broadcasting it for all to hear?
281
00:18:01,939 --> 00:18:03,980
Does the cheater have a conscience?
282
00:18:03,980 --> 00:18:06,050
You're threatening me to speak louder.
283
00:18:07,179 --> 00:18:09,419
Why do something you'd be ashamed about?
284
00:18:09,919 --> 00:18:12,520
I bet you didn't think of this
when you slept with my husband.
285
00:18:14,859 --> 00:18:16,859
- Stop it.
- Sit back down!
286
00:18:17,859 --> 00:18:19,359
I'm not done yet.
287
00:18:20,399 --> 00:18:22,330
When you slept with my husband,
288
00:18:22,330 --> 00:18:24,699
you should've considered the shame
that would come after.
289
00:18:24,699 --> 00:18:26,600
When you were with my husband,
290
00:18:28,340 --> 00:18:29,939
did you not think of me once?
291
00:18:35,939 --> 00:18:39,449
Yes. I actually felt sorry
for your husband.
292
00:18:39,850 --> 00:18:42,980
He said he got the chills
whenever he heard your voice.
293
00:18:43,590 --> 00:18:46,919
I felt so sorry for the man
who had to live with you.
294
00:18:46,990 --> 00:18:48,060
Kang Se Ran.
295
00:18:48,459 --> 00:18:53,199
How many times did I advise you
to keep a rein on your man?
296
00:18:54,359 --> 00:18:57,270
Look at you now. You're a mess.
297
00:18:58,369 --> 00:19:00,469
No wonder he loves me.
298
00:19:02,000 --> 00:19:04,810
He's too sick of you to stay with you.
299
00:19:05,010 --> 00:19:06,609
Is that my fault now too?
300
00:19:06,609 --> 00:19:07,679
Shut your mouth!
301
00:19:12,949 --> 00:19:14,780
What have you done?
302
00:19:16,320 --> 00:19:17,389
What have I done?
303
00:19:18,119 --> 00:19:20,459
It's nothing compared to
what I'm going through.
304
00:19:21,119 --> 00:19:25,490
This is why your husband can't stand you.
305
00:19:25,689 --> 00:19:29,199
Stop it. I can't put up
with any more of this.
306
00:19:29,429 --> 00:19:32,129
Are you proud
that you slept with a friend's husband?
307
00:19:32,129 --> 00:19:33,939
You should be ashamed.
308
00:19:33,939 --> 00:19:34,939
Madam.
309
00:19:35,740 --> 00:19:38,109
Don't bother. She's not worth it.
310
00:19:40,310 --> 00:19:42,679
You brought backup, did you?
311
00:19:43,040 --> 00:19:45,109
I'm her mother-in-law's friend,
312
00:19:45,109 --> 00:19:48,879
and I know pretty much
everyone who's anyone around here.
313
00:19:49,020 --> 00:19:53,189
I can have the likes of you
buried on the coast if I want!
314
00:19:53,590 --> 00:19:55,619
So what?
315
00:19:55,859 --> 00:19:57,290
So what?
316
00:20:01,060 --> 00:20:03,629
- Why you... Come back!
- Don't bother, Madam.
317
00:20:05,800 --> 00:20:08,899
I apologize for causing a scene.
318
00:20:12,639 --> 00:20:16,750
You went to this many orphanages?
319
00:20:17,109 --> 00:20:18,909
Not all by myself.
320
00:20:19,080 --> 00:20:21,179
I hired people to share the load.
321
00:20:25,189 --> 00:20:27,119
Why does time go by so fast?
322
00:20:29,820 --> 00:20:31,330
I sometimes wonder...
323
00:20:31,490 --> 00:20:35,199
if I'll pass on
before I get to see my son.
324
00:20:35,929 --> 00:20:37,000
Of course not.
325
00:20:37,869 --> 00:20:40,369
I have so few leads.
326
00:20:41,369 --> 00:20:43,909
It's like swimming but getting nowhere.
327
00:20:44,240 --> 00:20:48,409
The blue mole and
golden swaddling clothes are a clue.
328
00:20:48,540 --> 00:20:52,709
Yes, but we can't go all out
and openly use those to look.
329
00:20:53,080 --> 00:20:55,250
I'll hire more PIs...
330
00:20:55,250 --> 00:20:56,820
and look more thoroughly.
331
00:20:57,389 --> 00:21:00,419
And I'll check
the list of orphanages again.
332
00:21:01,320 --> 00:21:04,560
Is my son even dead or alive?
333
00:21:05,929 --> 00:21:09,899
I'd feel so much better
if there were a trace of him.
334
00:21:11,500 --> 00:21:12,800
It's so bleak.
335
00:21:15,199 --> 00:21:16,270
Oh, gosh.
336
00:21:18,609 --> 00:21:19,609
Goodness.
337
00:21:23,580 --> 00:21:24,609
Oh, dear.
338
00:21:32,250 --> 00:21:33,320
Gosh.
339
00:21:39,189 --> 00:21:41,899
I got permission from Ma Ri.
340
00:21:42,659 --> 00:21:44,530
You can drink freely.
341
00:21:46,429 --> 00:21:47,600
Thank you.
342
00:21:49,240 --> 00:21:51,840
You don't have to be so polite.
343
00:21:58,050 --> 00:21:59,909
Yes, I know.
344
00:22:01,320 --> 00:22:04,350
I know how you feel so well.
345
00:22:10,490 --> 00:22:13,090
Our due dates are close.
They'll be like twins.
346
00:22:13,260 --> 00:22:15,060
Yes. It's fascinating.
347
00:22:16,830 --> 00:22:18,669
I had no idea it was his baby.
348
00:22:27,980 --> 00:22:30,250
You're calling him, aren't you?
349
00:22:32,609 --> 00:22:34,250
Aren't you angry at all?
350
00:22:34,449 --> 00:22:36,119
It's none of your business.
351
00:22:36,119 --> 00:22:37,590
How is it not?
352
00:22:42,689 --> 00:22:43,760
The baby...
353
00:22:45,030 --> 00:22:46,330
you had and abandoned.
354
00:22:47,399 --> 00:22:49,199
Was it Da Jung's husband's baby?
355
00:22:52,500 --> 00:22:54,669
Oh, gosh. It was.
356
00:22:55,600 --> 00:22:58,939
You poor thing.
357
00:23:00,980 --> 00:23:04,109
Of all the men out there,
why did you have to fall for...
358
00:23:04,409 --> 00:23:06,109
your friend's husband,
359
00:23:06,109 --> 00:23:09,619
only to have his baby
because you couldn't get rid of it?
360
00:23:10,790 --> 00:23:14,419
If you had the baby,
you should've gone to their place...
361
00:23:14,419 --> 00:23:16,320
and caused a scene.
362
00:23:16,320 --> 00:23:19,260
Why did you abandon it so it would die?
363
00:23:19,730 --> 00:23:22,830
You must've been so distraught...
364
00:23:22,830 --> 00:23:26,300
knowing your baby had died.
365
00:23:26,770 --> 00:23:29,469
You poor thing.
366
00:23:30,439 --> 00:23:31,969
Will you stop it?
367
00:23:32,639 --> 00:23:35,010
Your heart must've shattered...
368
00:23:35,109 --> 00:23:39,510
when you found out
your baby had died in the rain.
369
00:23:39,510 --> 00:23:43,050
You silly thing...
370
00:23:48,389 --> 00:23:49,689
That lot...
371
00:23:50,859 --> 00:23:52,459
They must pay.
372
00:23:52,889 --> 00:23:55,129
I'll teach them a lesson.
373
00:23:56,770 --> 00:23:58,699
Mom, don't do anything.
374
00:23:58,830 --> 00:24:00,540
I'll take care of it myself.
375
00:24:00,840 --> 00:24:02,139
Let go of me.
376
00:24:11,209 --> 00:24:12,679
My gosh.
377
00:24:13,419 --> 00:24:16,889
Cheon Ae Ja.
What do you think you're doing?
378
00:24:16,889 --> 00:24:20,459
You dare slap my son?
You ignorant, violent woman!
379
00:24:20,459 --> 00:24:21,590
I'm ignorant?
380
00:24:22,020 --> 00:24:25,459
Yes! I'm ignorant, so I can do much worse.
381
00:24:25,990 --> 00:24:28,429
Do you know
what your son did to my daughter?
382
00:24:29,260 --> 00:24:33,030
He knocked her up, then ditched her.
383
00:24:33,570 --> 00:24:35,169
She was pregnant?
384
00:24:35,500 --> 00:24:38,510
That was years ago.
385
00:24:40,179 --> 00:24:41,280
I apologize.
386
00:24:41,280 --> 00:24:44,609
What happened to that baby?
387
00:24:44,909 --> 00:24:46,280
Se Ran said she got rid of it.
388
00:24:46,879 --> 00:24:48,119
What a relief.
389
00:24:48,179 --> 00:24:49,219
Hey!
390
00:24:49,949 --> 00:24:52,389
She had the baby,
and you say it's a relief?
391
00:24:53,090 --> 00:24:54,260
She had it?
392
00:24:55,490 --> 00:24:56,889
She said she got an abortion.
393
00:24:56,889 --> 00:24:58,990
She had the baby?
394
00:24:59,260 --> 00:25:04,030
Don't you see she lied
so her friend's family would stay intact?
395
00:25:04,169 --> 00:25:06,369
How much do you think she loved you...
396
00:25:06,570 --> 00:25:09,100
that she carried your baby
for nine months?
397
00:25:09,800 --> 00:25:13,510
And how do you think she felt
when she had to abandon it?
398
00:25:17,250 --> 00:25:18,449
Stop it, Mom.
399
00:25:20,350 --> 00:25:22,449
You poor thing.
400
00:25:23,790 --> 00:25:25,990
You must've been so sad...
401
00:25:26,189 --> 00:25:28,520
when you found out the baby had died.
402
00:25:30,689 --> 00:25:31,790
It's dead?
403
00:25:31,790 --> 00:25:33,530
She fought through the pain...
404
00:25:33,530 --> 00:25:36,060
to go back abroad and come back a success.
405
00:25:37,330 --> 00:25:40,000
No one has the right to condemn her.
406
00:25:40,800 --> 00:25:42,669
Not after what she did...
407
00:25:42,800 --> 00:25:45,540
so her friend could keep her family!
408
00:25:46,770 --> 00:25:49,609
Se Ran, did you have my baby?
409
00:25:51,050 --> 00:25:52,649
And you abandoned it and it died?
410
00:25:53,949 --> 00:25:57,250
What on earth is all this about?
411
00:25:57,250 --> 00:26:00,719
I'd have let it slide if I didn't know,
but now that I do,
412
00:26:01,260 --> 00:26:03,290
I won't let this go.
413
00:26:05,389 --> 00:26:08,659
Please, Mom. Let's go home.
414
00:26:12,570 --> 00:26:13,639
Se Ran.
415
00:26:14,540 --> 00:26:16,100
Tell me what you did.
416
00:26:17,169 --> 00:26:18,209
Fine.
417
00:26:19,810 --> 00:26:21,740
I had your baby in secret.
418
00:26:24,250 --> 00:26:25,280
And?
419
00:26:26,609 --> 00:26:28,550
I had it out of love for you, but...
420
00:26:38,730 --> 00:26:40,659
I wanted Da Jung to have a happy family.
421
00:26:44,330 --> 00:26:47,469
(New Spring Church)
422
00:26:52,969 --> 00:26:54,510
The baby I had...
423
00:26:56,639 --> 00:26:58,850
I wanted it to be adopted
and have a good life.
424
00:26:59,709 --> 00:27:01,520
So I put it in a church's baby box.
425
00:27:03,990 --> 00:27:05,449
But it had a fever.
426
00:27:05,449 --> 00:27:09,290
The poor thing...
427
00:27:10,889 --> 00:27:14,629
When she heard her baby had died,
428
00:27:15,260 --> 00:27:20,540
her heart must've shattered
into a thousand pieces.
429
00:27:21,939 --> 00:27:23,740
If I had a mother,
430
00:27:26,310 --> 00:27:28,540
I'd want to hug her and cry.
431
00:27:32,780 --> 00:27:34,350
Would I feel better, then?
432
00:27:34,520 --> 00:27:39,550
Pretend I'm your mom
and cry your heart out.
433
00:27:44,060 --> 00:27:45,090
Can I...
434
00:27:46,159 --> 00:27:47,500
really do that?
435
00:27:48,560 --> 00:27:50,530
Yes, you can.
436
00:28:12,590 --> 00:28:16,859
Da Jung. When did you part with your mom?
437
00:28:21,500 --> 00:28:22,800
Mom.
438
00:28:29,040 --> 00:28:30,270
Mom.
439
00:28:30,740 --> 00:28:32,209
Mom.
440
00:28:34,109 --> 00:28:35,810
Mom.
441
00:28:39,250 --> 00:28:40,619
When I was young,
442
00:28:42,780 --> 00:28:44,020
my mom...
443
00:29:09,939 --> 00:29:13,850
(The Third Marriage)
444
00:29:13,919 --> 00:29:15,350
Why did you ignore my calls?
445
00:29:15,350 --> 00:29:17,949
Do you want to end it with me or what?
446
00:29:17,949 --> 00:29:19,590
Are you trying to kill me too?
447
00:29:19,850 --> 00:29:23,290
The person who ruined my family
is your daughter Se Ran.
448
00:29:23,290 --> 00:29:25,189
No one can tell me to get divorced.
449
00:29:25,189 --> 00:29:26,230
Is that all you can say?
450
00:29:26,230 --> 00:29:27,230
I found it.
451
00:29:27,230 --> 00:29:29,530
The color of the swaddling clothes
is gold, isn't it?
452
00:29:29,530 --> 00:29:31,699
Do you know who Madam Yoon's son is?
453
00:29:31,699 --> 00:29:33,530
Yes. We found her family.
454
00:29:33,530 --> 00:29:34,540
It can't be.
455
00:29:36,899 --> 00:29:38,340
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
30966
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.