Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,340 --> 00:00:13,040
Your husband just went into Dream Hotel
with a woman.
2
00:00:13,580 --> 00:00:16,750
They're in suite 807, so see for yourself.
3
00:00:18,210 --> 00:00:21,620
What? Sang Chul went to a hotel?
4
00:00:32,499 --> 00:00:34,600
Why are you so out of sorts?
5
00:00:38,729 --> 00:00:39,940
Hey, Da Jung.
6
00:00:41,570 --> 00:00:42,870
What's up with her?
7
00:00:43,070 --> 00:00:45,110
- This is the number now?
- Yes.
8
00:00:47,580 --> 00:00:49,779
Can I go out for a bit?
9
00:00:49,809 --> 00:00:51,779
What? You can't go out during work...
10
00:00:52,949 --> 00:00:55,720
- Is something wrong?
- What's the matter?
11
00:00:58,050 --> 00:00:59,120
I'm really sorry.
12
00:01:02,459 --> 00:01:03,529
Ms. Jung.
13
00:01:24,179 --> 00:01:25,209
Se Ran.
14
00:01:26,420 --> 00:01:28,649
How come you become prettier each day?
15
00:01:29,720 --> 00:01:32,149
Does success change one's looks?
16
00:01:33,459 --> 00:01:34,590
Welcome.
17
00:01:35,690 --> 00:01:39,159
It's a special day,
so I ordered some nice wine.
18
00:01:40,459 --> 00:01:41,500
Sit down.
19
00:01:51,810 --> 00:01:52,810
Here.
20
00:01:54,679 --> 00:01:56,879
Da Jung, get here soon.
21
00:01:57,310 --> 00:02:00,280
Just how passionate
your husband is with me,
22
00:02:00,819 --> 00:02:02,450
you should see for yourself.
23
00:02:13,629 --> 00:02:16,230
Your husband just went into Dream Hotel
with a woman.
24
00:02:25,540 --> 00:02:28,080
No, it can't be.
25
00:02:28,839 --> 00:02:30,450
Sang Chul would never do that.
26
00:02:32,050 --> 00:02:33,649
She must've been mistaken.
27
00:03:13,089 --> 00:03:14,559
What do you...
28
00:03:15,830 --> 00:03:17,529
like so much about me?
29
00:03:20,959 --> 00:03:22,029
Well,
30
00:03:23,469 --> 00:03:25,100
when I first saw you,
31
00:03:26,269 --> 00:03:27,469
you looked cold.
32
00:03:31,439 --> 00:03:32,880
Was I a naked soul?
33
00:03:35,880 --> 00:03:39,749
Da Jung had nothing to her name,
34
00:03:40,550 --> 00:03:41,920
but she was warm and content,
35
00:03:42,989 --> 00:03:44,589
like someone who had everything.
36
00:03:45,189 --> 00:03:46,290
But you...
37
00:03:47,489 --> 00:03:49,330
You looked like someone who had nothing.
38
00:03:50,059 --> 00:03:51,660
You looked starved and in pain.
39
00:03:51,989 --> 00:03:53,429
You're not saying...
40
00:03:55,200 --> 00:03:57,469
I looked weak, are you?
41
00:03:57,469 --> 00:03:58,899
It's different from being weak.
42
00:04:00,969 --> 00:04:04,640
It felt like standing in a windy field...
43
00:04:06,580 --> 00:04:08,610
in the middle of winter,
44
00:04:10,350 --> 00:04:11,610
looking at a solitary tree.
45
00:04:13,580 --> 00:04:16,519
I wanted to hold you and protect you.
46
00:04:18,320 --> 00:04:19,890
I wanted to embrace you.
47
00:04:29,300 --> 00:04:32,770
Now, you're no longer a tree in a field.
48
00:04:34,999 --> 00:04:36,739
You're a red rose in full bloom...
49
00:04:38,739 --> 00:04:40,040
in a meadow of flowers.
50
00:04:41,439 --> 00:04:42,449
With thorns.
51
00:04:45,920 --> 00:04:48,220
Enough that I wouldn't mind
being pricked to death,
52
00:04:51,650 --> 00:04:54,290
you're so alluring, Se Ran.
53
00:05:05,499 --> 00:05:09,610
Jung Da Jung.
Pandora's box is about to open.
54
00:05:09,970 --> 00:05:13,139
I want you to suffer and hurt
more than anything.
55
00:05:13,840 --> 00:05:17,079
Because that's when
my revenge will be complete.
56
00:05:55,280 --> 00:05:57,050
Honey.
57
00:06:04,389 --> 00:06:05,429
How...
58
00:06:07,329 --> 00:06:08,660
How could you...
59
00:06:10,929 --> 00:06:11,999
Hello.
60
00:06:13,840 --> 00:06:15,239
Se Ran, how could you...
61
00:06:17,210 --> 00:06:18,540
How could you two...
62
00:06:19,480 --> 00:06:20,540
How...
63
00:06:20,540 --> 00:06:22,850
Honey. It's a misunderstanding.
64
00:06:25,009 --> 00:06:26,579
Will you hear me out?
65
00:06:27,319 --> 00:06:28,520
Who are you calling "honey?"
66
00:06:28,949 --> 00:06:32,249
Sang Chul. Get your terms straight.
67
00:06:32,920 --> 00:06:35,290
You were calling me honey and darling.
68
00:06:36,530 --> 00:06:37,530
Was this...
69
00:06:38,730 --> 00:06:40,059
the kind of person you were?
70
00:06:41,499 --> 00:06:42,869
You weren't my friend?
71
00:06:43,699 --> 00:06:45,199
How could you do such a thing?
72
00:06:47,770 --> 00:06:49,340
Let's talk at home.
73
00:06:50,009 --> 00:06:51,610
You got it all wrong.
74
00:06:53,139 --> 00:06:54,509
You piece of dirt!
75
00:06:57,879 --> 00:07:00,449
How could you do something like this?
76
00:07:01,350 --> 00:07:02,920
Not even a beast would.
77
00:07:03,749 --> 00:07:05,749
How could you?
78
00:07:06,759 --> 00:07:10,460
Honey. Da Jung!
79
00:07:10,460 --> 00:07:12,559
Darling. Da Jung.
80
00:07:13,160 --> 00:07:16,129
Will you wake up? Honey.
81
00:07:23,110 --> 00:07:25,840
Are you about to betray me again?
82
00:07:27,879 --> 00:07:29,079
It's a misunderstanding?
83
00:07:29,809 --> 00:07:31,009
She got it wrong?
84
00:07:31,480 --> 00:07:34,249
You want to get into that
in this situation?
85
00:07:34,550 --> 00:07:37,050
Call an ambulance.
What if my Da Jung dies?
86
00:07:38,590 --> 00:07:40,259
Honey.
87
00:07:40,259 --> 00:07:41,460
"My Da Jung?"
88
00:07:43,829 --> 00:07:45,689
How shocked must she have been to faint?
89
00:07:45,829 --> 00:07:46,929
Did you call her?
90
00:07:46,929 --> 00:07:48,829
What good is it to shock her like this?
91
00:07:52,100 --> 00:07:54,300
It was bound to happen one day.
92
00:07:55,199 --> 00:07:57,739
I took charge because you kept stalling.
93
00:08:00,040 --> 00:08:01,679
Honey. Da Jung.
94
00:08:02,079 --> 00:08:04,809
Wake up, will you? Darling.
95
00:08:11,920 --> 00:08:13,160
I'm really sorry.
96
00:08:16,090 --> 00:08:17,290
What's going on?
97
00:08:17,660 --> 00:08:19,600
She seemed like the type
that would never cry.
98
00:08:22,829 --> 00:08:23,970
What's wrong?
99
00:08:24,670 --> 00:08:26,069
Is something on your mind?
100
00:08:26,939 --> 00:08:28,270
It's nothing.
101
00:08:29,300 --> 00:08:31,939
You look distracted, and it's unlike you.
102
00:08:34,639 --> 00:08:36,949
(Born in 1966,
sent to Gimje orphanage in December.)
103
00:08:37,550 --> 00:08:40,520
(Looking for long-lost son)
104
00:08:51,530 --> 00:08:52,630
Da Jung.
105
00:08:54,260 --> 00:08:56,000
What should I do about this?
106
00:08:58,900 --> 00:09:01,099
How could the lowlifes do this to you?
107
00:09:03,870 --> 00:09:05,439
You're better off not knowing.
108
00:09:06,280 --> 00:09:08,709
The shock would be too devastating.
109
00:09:11,979 --> 00:09:15,280
I'll persuade Sang Chul to turn back,
so don't worry.
110
00:09:15,520 --> 00:09:16,689
Da Jung, you...
111
00:09:18,219 --> 00:09:19,490
You must be happy.
112
00:09:32,429 --> 00:09:33,870
Hae Il, you cruel thing.
113
00:09:37,170 --> 00:09:39,410
If I could get in touch with you,
114
00:09:41,740 --> 00:09:44,550
I would like to discuss what to do.
115
00:09:48,420 --> 00:09:51,719
Are you even dead or alive?
116
00:09:53,859 --> 00:09:55,920
Don't you even miss Go Eun?
117
00:09:58,260 --> 00:09:59,959
How could you be like this?
118
00:10:01,099 --> 00:10:02,099
How?
119
00:10:16,750 --> 00:10:17,910
Je Guk.
120
00:10:17,979 --> 00:10:21,620
It's your favorite artist.
Pick out something you like.
121
00:10:23,790 --> 00:10:25,849
I can afford to buy it myself.
122
00:10:26,189 --> 00:10:27,719
I'm not saying you can't.
123
00:10:28,359 --> 00:10:30,290
I want to gift it to you.
124
00:10:31,189 --> 00:10:34,160
And why should I accept your gift?
125
00:10:34,400 --> 00:10:36,329
Do you need a reason to give a gift?
126
00:10:36,900 --> 00:10:39,329
If you don't have one, I won't accept it.
127
00:10:40,540 --> 00:10:43,410
Then I'll make up a reason.
128
00:10:44,640 --> 00:10:47,780
To celebrate you and I becoming friends.
129
00:10:49,849 --> 00:10:53,150
How's that?
Do I not deserve to even be a friend?
130
00:10:53,349 --> 00:10:54,349
A friend?
131
00:10:56,449 --> 00:10:58,949
I'll take you as a friend.
132
00:11:22,740 --> 00:11:26,349
I met my previous boyfriend again.
133
00:11:26,349 --> 00:11:29,219
I'd say your husband...
134
00:11:30,050 --> 00:11:31,819
is seeing someone.
135
00:11:34,319 --> 00:11:36,530
More like his wife will get hurt.
136
00:11:38,089 --> 00:11:41,599
Consider that advice from me,
137
00:11:42,199 --> 00:11:43,329
your best friend.
138
00:11:44,569 --> 00:11:47,240
Does his wife know about you two?
139
00:11:47,740 --> 00:11:48,839
Not yet.
140
00:11:50,809 --> 00:11:52,370
She'll find out soon enough.
141
00:11:54,040 --> 00:11:55,339
He says...
142
00:11:56,979 --> 00:12:00,579
he's so sick of his wife now.
143
00:12:00,579 --> 00:12:02,250
My best friend.
144
00:12:04,490 --> 00:12:05,550
Kang Se Ran.
145
00:12:08,490 --> 00:12:09,559
You were...
146
00:12:11,459 --> 00:12:13,329
my husband's mistress?
147
00:12:21,900 --> 00:12:23,069
Where'd she go?
148
00:12:25,270 --> 00:12:26,339
Nurse!
149
00:12:28,609 --> 00:12:29,949
Where did this patient go?
150
00:12:32,920 --> 00:12:33,920
Darn it.
151
00:12:47,160 --> 00:12:48,459
Why are you home already?
152
00:12:50,170 --> 00:12:51,329
Is Da Jung home?
153
00:12:51,329 --> 00:12:54,040
No. Why? Is something wrong?
154
00:12:55,400 --> 00:12:58,040
This is bad. She won't answer her phone.
155
00:12:58,510 --> 00:13:00,309
What's the matter?
156
00:13:01,709 --> 00:13:04,380
Mom. The truth is...
157
00:13:07,020 --> 00:13:09,219
- Never mind.
- What is it?
158
00:13:17,260 --> 00:13:20,959
Da Jung, please pick up. Where are you?
159
00:13:23,329 --> 00:13:24,929
I wonder if she died of shock.
160
00:13:24,929 --> 00:13:27,199
Who do you mean? Da Jung?
161
00:13:27,969 --> 00:13:29,370
Why?
162
00:13:33,979 --> 00:13:38,010
I'm your husband Baek Sang Chul,
and I love you more than anyone.
163
00:13:39,410 --> 00:13:40,979
I'll make you the happiest woman.
164
00:13:42,750 --> 00:13:44,790
I'll make you a thousand times happier...
165
00:13:46,589 --> 00:13:49,729
than a woman who has both parents.
166
00:13:54,559 --> 00:13:57,329
I'm going to be a mom.
167
00:13:59,770 --> 00:14:00,800
You're pregnant?
168
00:14:13,219 --> 00:14:14,920
Honey.
169
00:14:32,530 --> 00:14:35,069
What are you talking about?
170
00:14:35,069 --> 00:14:36,969
You were seeing another woman?
171
00:14:38,010 --> 00:14:39,370
It so happened.
172
00:14:40,740 --> 00:14:43,750
You shouldn't have gotten caught, then.
173
00:14:43,750 --> 00:14:45,679
Why did you let her find out?
174
00:14:45,809 --> 00:14:49,449
What will you do now
after hurting her like that?
175
00:14:49,449 --> 00:14:51,189
Can you not scold me too?
176
00:14:51,189 --> 00:14:53,390
I'm already unsure what I should do.
177
00:14:54,219 --> 00:14:55,459
Oh, dear...
178
00:15:00,199 --> 00:15:02,359
- Honey.
- Da Jung.
179
00:15:02,359 --> 00:15:03,599
Are you all right?
180
00:15:03,599 --> 00:15:05,170
You should've waited
until the drip was done.
181
00:15:07,500 --> 00:15:09,339
What are you going to do now?
182
00:15:09,809 --> 00:15:13,010
Song Yi. I have to pick her up,
183
00:15:13,010 --> 00:15:14,540
and she has piano lessons too.
184
00:15:16,550 --> 00:15:20,650
You'd better beg like crazy
on your knees, okay?
185
00:15:27,059 --> 00:15:29,990
Honey. You're mistaken. I'll explain.
186
00:15:29,990 --> 00:15:30,990
Honey.
187
00:15:33,599 --> 00:15:38,500
He says he's so sick of his wife now.
188
00:15:39,000 --> 00:15:40,800
He can't stay with her.
189
00:15:41,199 --> 00:15:45,510
Now, even if she brushes against him,
he gets the chills.
190
00:15:46,640 --> 00:15:49,609
He said he slept on the couch.
191
00:15:54,949 --> 00:15:57,949
Honey, you're mistaken. Hear me out.
192
00:15:58,449 --> 00:16:01,559
Da Jung. Open the door. Please.
193
00:16:03,559 --> 00:16:05,929
Honey. Let me in. Da Jung.
194
00:16:06,559 --> 00:16:09,059
Honey. Open the...
195
00:16:14,170 --> 00:16:15,300
Darling.
196
00:16:15,540 --> 00:16:16,770
You piece of trash!
197
00:16:21,479 --> 00:16:22,740
You're not even human.
198
00:16:23,079 --> 00:16:25,679
How could you
have an affair with my friend?
199
00:16:26,150 --> 00:16:27,449
How could you?
200
00:16:27,849 --> 00:16:29,920
My friend of all people!
201
00:16:33,189 --> 00:16:35,089
You both duped me completely.
202
00:16:35,719 --> 00:16:36,990
You snuck around...
203
00:16:37,959 --> 00:16:39,030
How could you?
204
00:16:43,870 --> 00:16:45,030
Da Jung.
205
00:16:48,000 --> 00:16:50,140
Try to calm down. Relax.
206
00:16:51,170 --> 00:16:52,569
I'm really sorry.
207
00:16:53,209 --> 00:16:54,240
My gosh.
208
00:16:54,910 --> 00:16:57,250
Take a deep breath.
Let's go back to the ER.
209
00:17:00,620 --> 00:17:02,319
It was Se Ran of all people.
210
00:17:03,650 --> 00:17:04,750
Why her?
211
00:17:06,290 --> 00:17:07,689
I don't get it.
212
00:17:08,920 --> 00:17:11,260
If you had disliked me that much,
you could've asked for a divorce.
213
00:17:12,689 --> 00:17:15,300
How could you make me look stupid?
214
00:17:15,359 --> 00:17:16,500
How could you?
215
00:17:19,599 --> 00:17:20,639
I'm sorry.
216
00:17:22,200 --> 00:17:23,270
I'm so sorry.
217
00:17:24,109 --> 00:17:25,139
You're sorry?
218
00:17:26,139 --> 00:17:27,809
What does that mean?
219
00:17:30,510 --> 00:17:32,379
What Se Ran said was true, then.
220
00:17:33,480 --> 00:17:35,819
That you get chills
whenever I brush against you.
221
00:17:36,919 --> 00:17:38,050
Is that true?
222
00:17:38,050 --> 00:17:40,819
Nothing she said was true.
223
00:17:40,819 --> 00:17:43,589
Why was it her? Why her?
224
00:17:44,589 --> 00:17:47,530
You knew how close we were.
225
00:17:47,960 --> 00:17:49,030
It was just...
226
00:17:51,169 --> 00:17:53,740
It was an accident. An abrupt accident.
227
00:17:53,940 --> 00:17:55,839
You walked in at the wrong time.
228
00:17:56,839 --> 00:17:58,369
I trusted you.
229
00:17:59,569 --> 00:18:01,680
I trusted that you loved me.
230
00:18:03,550 --> 00:18:05,349
You stabbed me in the back.
231
00:18:06,309 --> 00:18:08,280
Weren't you ashamed to face Song Yi?
232
00:18:08,280 --> 00:18:09,879
Do you call yourself a dad?
233
00:18:10,950 --> 00:18:13,220
Your hand's bleeding.
234
00:18:14,859 --> 00:18:16,190
You think this hurts?
235
00:18:19,829 --> 00:18:21,829
What do you want me to do?
236
00:18:21,829 --> 00:18:24,569
Sang Chul. Get your terms straight.
237
00:18:25,369 --> 00:18:27,740
You were calling me honey and darling.
238
00:18:27,740 --> 00:18:30,639
Tell me. You went behind my back.
239
00:18:31,440 --> 00:18:33,540
Did you enjoy your secret fling?
240
00:18:34,710 --> 00:18:37,849
Are you saying he had a fling with Se Ran?
241
00:18:39,609 --> 00:18:41,349
Oh, my goodness.
242
00:18:43,349 --> 00:18:44,889
Honey, where are you going?
243
00:18:45,619 --> 00:18:48,889
I don't think she's in her right mind.
244
00:18:49,119 --> 00:18:51,230
We must get her before she causes trouble.
245
00:18:51,490 --> 00:18:54,300
- Honey!
- Oh, no...
246
00:19:04,940 --> 00:19:06,369
I knew you'd come over.
247
00:19:25,629 --> 00:19:26,659
Drink up.
248
00:19:28,230 --> 00:19:29,559
Drink it and calm down.
249
00:19:32,669 --> 00:19:33,970
You dirty rag.
250
00:19:38,109 --> 00:19:42,079
You made a mess. Darn it.
251
00:19:49,319 --> 00:19:50,750
You've done enough.
252
00:19:53,190 --> 00:19:56,730
Yes. I'm willing to put up with...
253
00:19:57,730 --> 00:19:59,260
whatever you do.
254
00:20:00,030 --> 00:20:03,930
Were you even my best friend?
255
00:20:05,399 --> 00:20:07,040
Are you the Se Ran I knew?
256
00:20:08,470 --> 00:20:12,510
How could you of all people do this to me?
257
00:20:15,540 --> 00:20:17,750
I can't control who I love.
258
00:20:18,780 --> 00:20:19,780
"Love?"
259
00:20:21,220 --> 00:20:23,690
You call that filth "love?"
260
00:20:24,490 --> 00:20:25,550
Yes.
261
00:20:26,290 --> 00:20:27,760
When we were in school,
262
00:20:28,190 --> 00:20:30,930
you followed me around
saying everything I did looked nice.
263
00:20:31,230 --> 00:20:33,290
That must be why you wanted...
264
00:20:34,500 --> 00:20:36,629
to get your hands on my husband.
265
00:20:36,770 --> 00:20:38,230
Was that it?
266
00:20:38,399 --> 00:20:40,069
Think as you will.
267
00:20:40,940 --> 00:20:44,109
You'll stop at nothing to find comfort.
268
00:20:45,740 --> 00:20:47,409
I get that you're in shock.
269
00:20:48,309 --> 00:20:49,639
Whatever you say,
270
00:20:50,250 --> 00:20:53,309
I'm the victor, so I'll put up with you.
271
00:20:54,950 --> 00:20:56,119
Se Ran.
272
00:20:56,119 --> 00:20:57,450
It's such a shame.
273
00:20:57,819 --> 00:21:01,020
Your husband loves me to bits.
274
00:21:01,790 --> 00:21:03,359
You saw for yourself, didn't you?
275
00:21:04,659 --> 00:21:06,030
You crazy wench.
276
00:21:06,430 --> 00:21:08,300
Now that you know,
277
00:21:10,169 --> 00:21:12,930
I need you to step aside, Da Jung.
278
00:21:14,639 --> 00:21:15,869
You witch!
279
00:21:21,879 --> 00:21:22,909
Darn you!
280
00:21:42,500 --> 00:21:43,930
You were jealous of me.
281
00:21:44,599 --> 00:21:46,730
That's why you wanted to steal my husband.
282
00:21:47,139 --> 00:21:50,470
Still, you shouldn't have
mocked or toyed with me!
283
00:21:50,940 --> 00:21:54,409
Blame yourself for not catching on sooner!
284
00:21:54,409 --> 00:21:55,780
Did you enjoy it?
285
00:21:56,280 --> 00:21:58,879
Did you enjoy watching me trust you both?
286
00:22:00,280 --> 00:22:02,020
My husband loves you to bits?
287
00:22:02,849 --> 00:22:04,550
I guess you had a good time.
288
00:22:07,419 --> 00:22:10,159
You can take the piece of trash.
289
00:22:11,260 --> 00:22:13,800
- What?
- You should've just said so...
290
00:22:14,500 --> 00:22:16,730
instead of sneaking about to steal him.
291
00:22:17,530 --> 00:22:20,169
If you'd said you liked Sang Chul
and wanted him,
292
00:22:21,099 --> 00:22:24,609
I'd have shipped him
right to your landfill.
293
00:22:27,409 --> 00:22:30,250
If you want to say that to feel better,
294
00:22:30,250 --> 00:22:32,379
then go ahead.
295
00:22:32,950 --> 00:22:34,950
As long as you divorce him.
296
00:22:35,419 --> 00:22:36,780
Are we done?
297
00:22:37,050 --> 00:22:38,119
Yes.
298
00:22:39,050 --> 00:22:40,919
I get that you texted me...
299
00:22:41,520 --> 00:22:43,790
so I'd see you two in action.
300
00:22:44,659 --> 00:22:49,159
But now that I look back,
I see just how many lies you told,
301
00:22:50,030 --> 00:22:51,569
and I want compensation.
302
00:22:53,470 --> 00:22:56,270
- What?
- I'm going to end up a divorcee,
303
00:22:56,770 --> 00:22:58,010
so you must pay.
304
00:23:01,879 --> 00:23:03,180
How much do you want?
305
00:23:04,180 --> 00:23:05,950
- Ten million dollars.
- What?
306
00:23:06,710 --> 00:23:10,349
Jung Da Jung. That's nonsense!
307
00:23:10,349 --> 00:23:11,849
And what you did wasn't?
308
00:23:11,849 --> 00:23:13,559
You said you'd divorce Sang Chul.
309
00:23:13,889 --> 00:23:16,190
But you won't do it for free, is that it?
310
00:23:16,190 --> 00:23:18,859
Is ten million too little?
How about 100 million, then?
311
00:23:19,629 --> 00:23:21,700
You stole half my life from me.
312
00:23:22,030 --> 00:23:23,869
You're taking Song Yi's father!
313
00:23:23,869 --> 00:23:25,470
A hundred million is hardly enough!
314
00:23:25,470 --> 00:23:27,500
Darn you! Song Yi is...
315
00:23:29,040 --> 00:23:31,069
I can't tell her she's my daughter.
316
00:23:31,440 --> 00:23:33,339
I won't ruin my chances now.
317
00:23:36,409 --> 00:23:37,510
I can...
318
00:23:38,180 --> 00:23:41,849
raise Song Yi well, as if she were mine.
319
00:23:43,319 --> 00:23:45,849
I just need you to get out of the way.
320
00:23:47,859 --> 00:23:49,089
What did you say?
321
00:23:52,760 --> 00:23:55,829
I'll let you hit me now, but never again.
322
00:23:55,829 --> 00:23:56,930
What was that?
323
00:24:00,839 --> 00:24:02,369
I warned you!
324
00:24:07,510 --> 00:24:08,780
She must've come here.
325
00:24:08,780 --> 00:24:10,550
Where are we?
326
00:24:10,550 --> 00:24:11,980
It's where Se Ran lives.
327
00:24:11,980 --> 00:24:13,819
What? Goodness.
328
00:24:14,619 --> 00:24:17,490
The cheating mistress
should shut her mouth and beg.
329
00:24:17,819 --> 00:24:19,220
Whatever others say,
330
00:24:19,220 --> 00:24:22,690
you're a shameless cheater
who ruined a family, okay?
331
00:24:22,690 --> 00:24:23,859
I'm what?
332
00:24:30,500 --> 00:24:31,500
Da Jung.
333
00:24:33,000 --> 00:24:34,839
You even know the code to the door?
334
00:24:36,639 --> 00:24:39,639
It's more like... You're mistaken.
335
00:24:40,540 --> 00:24:41,839
Let's go home.
336
00:24:42,210 --> 00:24:45,550
I'm mistaken?
You let yourself in, and I'm mistaken?
337
00:24:47,780 --> 00:24:50,849
How much more miserable
must you make me feel?
338
00:24:55,290 --> 00:24:56,659
You piece of trash.
339
00:24:56,760 --> 00:24:58,790
How dare you seduce my innocent son?
340
00:24:59,629 --> 00:25:00,829
Mother.
341
00:25:01,000 --> 00:25:03,700
"Mother?" I'm not your mother.
342
00:25:03,869 --> 00:25:06,800
How could you hurt Da Jung
when she was so good to you?
343
00:25:06,800 --> 00:25:08,940
You evil witch!
344
00:25:08,940 --> 00:25:11,770
Mom, I'll explain. Calm down.
345
00:25:11,770 --> 00:25:15,079
- Mom. Stop it.
- Let go of me!
346
00:25:15,680 --> 00:25:17,879
You evil wench!
347
00:25:18,649 --> 00:25:20,520
Mom, calm down.
348
00:25:20,720 --> 00:25:22,680
What on earth is going on?
349
00:25:23,079 --> 00:25:24,520
Mom!
350
00:25:27,190 --> 00:25:28,720
Cheon Ae Ja.
351
00:25:29,490 --> 00:25:32,159
You're this wench's mom?
352
00:25:32,159 --> 00:25:33,730
What the heck?
353
00:25:35,559 --> 00:25:37,730
What are you doing to my daughter?
354
00:25:38,270 --> 00:25:40,069
Get your hands off her!
355
00:25:40,329 --> 00:25:42,300
Darn you!
356
00:25:44,609 --> 00:25:45,770
Let go.
357
00:25:56,649 --> 00:25:57,790
This won't do.
358
00:25:58,720 --> 00:26:01,119
I should see them both
and warn them again.
359
00:26:07,800 --> 00:26:11,129
(Son-in-law)
360
00:26:15,540 --> 00:26:17,569
The person is unable to answer...
361
00:26:17,569 --> 00:26:18,669
That punk.
362
00:26:21,639 --> 00:26:23,540
Are they with each other?
363
00:26:26,480 --> 00:26:28,750
(Kang Se Ran)
364
00:26:32,649 --> 00:26:36,359
You dirtbag.
You ruined my daughter's life.
365
00:26:36,359 --> 00:26:38,190
She's a single woman.
366
00:26:38,190 --> 00:26:40,899
How dare a married man
have an affair with her?
367
00:26:40,899 --> 00:26:43,000
- Darn you.
- I'm so sorry.
368
00:26:43,000 --> 00:26:45,200
Get your hands off my son!
369
00:26:45,300 --> 00:26:48,740
You did a horrible job
raising your daughter...
370
00:26:48,899 --> 00:26:51,240
that she seduced her friend's husband!
371
00:26:51,240 --> 00:26:54,010
Do you think
you did a great job with your son?
372
00:26:54,010 --> 00:26:56,180
Did you not know
Se Ran was Da Jung's friend?
373
00:26:56,180 --> 00:26:58,879
It's even worse
that you two-timed them knowing that!
374
00:26:59,010 --> 00:27:01,319
My daughter was a victim!
375
00:27:01,319 --> 00:27:04,020
As if you can call her a victim.
376
00:27:04,250 --> 00:27:06,319
What kind of a vixen
do you think Se Ran was...
377
00:27:06,319 --> 00:27:08,690
that my innocent son fell for her?
378
00:27:09,859 --> 00:27:11,859
I wondered where you got it from.
379
00:27:11,859 --> 00:27:15,859
You're just like your vulgar mom!
380
00:27:15,859 --> 00:27:17,030
What did you say?
381
00:27:17,970 --> 00:27:19,399
My gosh!
382
00:27:19,399 --> 00:27:21,399
You stupid scoundrel.
383
00:27:21,399 --> 00:27:23,470
How dare you mock two women?
384
00:27:23,470 --> 00:27:26,169
Do you think you're that special?
385
00:27:26,169 --> 00:27:27,639
- Take that, you fool.
- Ma'am.
386
00:27:27,639 --> 00:27:30,139
- Take that.
- Ma'am, please.
387
00:27:30,139 --> 00:27:33,349
Get your hands off my son!
388
00:27:33,510 --> 00:27:34,680
How dare you hit him?
389
00:27:34,680 --> 00:27:37,649
Ma Ri, let go of my hair! It hurts!
390
00:27:37,649 --> 00:27:40,659
I will if you let my son go first!
391
00:27:42,220 --> 00:27:43,990
Will you let go?
392
00:27:44,829 --> 00:27:47,030
Se Ran, you let go
of my mother-in-law first!
393
00:27:51,970 --> 00:27:54,740
- Let him go!
- Let go!
394
00:28:11,050 --> 00:28:14,990
(The Third Marriage)
395
00:28:15,059 --> 00:28:16,359
You were my friend.
396
00:28:16,690 --> 00:28:18,530
But you had an affair with my husband.
397
00:28:18,790 --> 00:28:20,800
- How could you do this to me?
- Stop it.
398
00:28:20,800 --> 00:28:23,359
I bet you didn't think of this
when you slept with my husband.
399
00:28:23,559 --> 00:28:26,970
Hey! She had your baby,
and you say it's a relief?
400
00:28:27,000 --> 00:28:28,169
She had a baby?
401
00:28:28,169 --> 00:28:29,740
She said she got an abortion.
402
00:28:29,770 --> 00:28:31,909
I can't trust you anymore,
403
00:28:31,909 --> 00:28:33,369
and I'm too sick to stay around.
404
00:28:33,470 --> 00:28:35,339
Let's get divorced.
I can't do this anymore.
405
00:28:38,149 --> 00:28:39,879
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
27080
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.