Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,839 --> 00:00:12,440
(Episode 17)
2
00:00:19,219 --> 00:00:20,319
I love you, Se Ran.
3
00:00:24,420 --> 00:00:27,919
We can't be doing this.
4
00:00:30,090 --> 00:00:32,660
You love me too, don't you?
5
00:00:44,770 --> 00:00:46,010
Stop it.
6
00:00:50,679 --> 00:00:52,080
You're out of your mind.
7
00:00:53,279 --> 00:00:55,319
I could want for nothing else now.
8
00:00:56,319 --> 00:00:57,520
You're that happy?
9
00:00:57,520 --> 00:00:59,090
Yes.
10
00:01:02,359 --> 00:01:03,389
Liar.
11
00:01:04,629 --> 00:01:07,660
For three long years,
12
00:01:08,300 --> 00:01:10,129
you completely ignored me.
13
00:01:10,569 --> 00:01:14,200
That was because
we'd officially broken up.
14
00:01:16,909 --> 00:01:18,040
What about now?
15
00:01:18,909 --> 00:01:19,980
Now...
16
00:01:22,579 --> 00:01:24,150
I swear they went this way.
17
00:01:41,299 --> 00:01:42,529
Hello, Shin Duk Soo speaking.
18
00:01:43,829 --> 00:01:46,139
Your delivery? I'm on my way right now.
19
00:01:46,240 --> 00:01:47,540
I'm almost there.
20
00:01:47,669 --> 00:01:49,109
Yes, bye.
21
00:02:18,130 --> 00:02:21,970
(Bobaejung)
22
00:02:28,579 --> 00:02:30,709
Why are you staring at me like that?
23
00:02:30,750 --> 00:02:33,480
Focus on your work.
What if you hurt yourself?
24
00:02:35,019 --> 00:02:38,350
What did I tell you?
Why look away when you're using a knife?
25
00:02:38,989 --> 00:02:40,959
Let me see. Is it a bad cut?
26
00:02:42,359 --> 00:02:44,290
How bad is it? Let's see.
27
00:02:47,799 --> 00:02:50,230
Did you just prank me?
28
00:02:51,630 --> 00:02:53,169
What are you playing at?
29
00:02:54,139 --> 00:02:56,169
You were glancing at me
like a constipated puppy,
30
00:02:56,169 --> 00:02:58,540
wanting to mention
the 10,000 dollars again.
31
00:02:58,810 --> 00:03:00,339
As if I can't tell.
32
00:03:00,339 --> 00:03:01,810
What about the 10,000 dollars?
33
00:03:02,139 --> 00:03:04,250
Would I glance at you over a small sum?
34
00:03:04,750 --> 00:03:05,919
What do you take me for?
35
00:03:06,850 --> 00:03:09,519
I should be saying that. Be more honest.
36
00:03:10,049 --> 00:03:12,489
The brooch wasn't worth
ten grand, was it? You just lied.
37
00:03:12,919 --> 00:03:13,959
What?
38
00:03:13,959 --> 00:03:17,089
You conned me because I looked naive
and what not and wanted to...
39
00:03:17,089 --> 00:03:19,130
mess with me. Am I wrong?
40
00:03:19,359 --> 00:03:20,829
What is it with you?
41
00:03:21,060 --> 00:03:22,570
You're calling me a con now too?
42
00:03:23,299 --> 00:03:25,940
How can you guarantee
it really cost 10,000 dollars?
43
00:03:26,200 --> 00:03:27,700
I only have your word for it.
44
00:03:28,070 --> 00:03:30,839
Prove whether it cost
ten grand or just a dollar.
45
00:03:30,839 --> 00:03:33,639
Bring me a receipt at least.
Then I'll believe you.
46
00:03:33,880 --> 00:03:37,250
Listen. You're up to no good
which is why...
47
00:03:37,250 --> 00:03:39,649
you think everyone else is the same.
48
00:03:40,320 --> 00:03:41,950
It takes one to know one.
49
00:03:42,179 --> 00:03:44,619
If you don't want to pay up, just say so.
50
00:03:44,889 --> 00:03:46,560
What? I'm up to no good?
51
00:03:46,560 --> 00:03:49,329
Considering the circumstances,
I might drop the debt...
52
00:03:49,329 --> 00:03:50,989
from 10,000 down to 1,000 dollars.
53
00:03:51,889 --> 00:03:53,700
You're not exactly well-off,
54
00:03:54,200 --> 00:03:55,530
so I'll consider it my loss.
55
00:03:55,799 --> 00:03:57,500
You say what?
56
00:03:58,230 --> 00:03:59,869
How dare you?
57
00:04:00,040 --> 00:04:02,310
How can you talk like that about me?
58
00:04:03,040 --> 00:04:04,709
Listen. Just because you're the manager...
59
00:04:04,709 --> 00:04:06,880
doesn't mean
you can talk like this about me.
60
00:04:06,880 --> 00:04:09,750
Leave it, then.
I'm sick of talking to you.
61
00:04:10,609 --> 00:04:12,209
That's what I'd like to say!
62
00:04:12,209 --> 00:04:14,980
Do you think I love talking to you?
63
00:04:16,589 --> 00:04:18,350
That was unbelievable.
64
00:04:20,760 --> 00:04:24,530
He came in to talk to me
while I was preparing the food.
65
00:04:26,899 --> 00:04:30,899
Why does he say such nasty things
about me all the time?
66
00:04:31,570 --> 00:04:33,339
I don't get it.
67
00:04:36,639 --> 00:04:39,240
(Looking for long-lost son)
68
00:04:42,880 --> 00:04:44,750
(Looking for long-lost son)
69
00:04:44,750 --> 00:04:46,680
(Born in 1966,
sent to Gimje orphanage in December.)
70
00:04:46,680 --> 00:04:48,250
(Aged 56, type O,
contact Bobaejung, reward offered)
71
00:04:48,620 --> 00:04:51,019
He's my age if he's 56.
72
00:04:57,789 --> 00:04:59,200
Hello, Ms. Han.
73
00:04:59,800 --> 00:05:02,029
- Some dried yellow corvina.
- You bought more food?
74
00:05:02,029 --> 00:05:04,029
Welcome, Mr. Shin.
75
00:05:04,029 --> 00:05:07,570
You can come empty-handed.
Don't buy such expensive things.
76
00:05:07,570 --> 00:05:09,370
- It's not expensive.
- Grandpa!
77
00:05:09,370 --> 00:05:12,779
Hello, Song Yi. How are you?
78
00:05:14,479 --> 00:05:16,110
You adorable thing.
79
00:05:23,920 --> 00:05:25,250
Here we go.
80
00:05:28,920 --> 00:05:29,959
Cheers.
81
00:05:30,260 --> 00:05:33,029
To the future, for you and me.
82
00:05:40,370 --> 00:05:41,639
Why won't you respond?
83
00:05:45,839 --> 00:05:49,709
Do we have to repeat
what happened three years ago?
84
00:05:54,779 --> 00:05:55,849
Okay.
85
00:05:56,649 --> 00:05:57,990
I'll consider it.
86
00:06:03,389 --> 00:06:06,360
Do you know why I rejected you...
87
00:06:07,329 --> 00:06:09,370
even though I still loved you?
88
00:06:11,329 --> 00:06:13,099
I was afraid I'd have to...
89
00:06:14,170 --> 00:06:17,110
go on being in the shadows
as the other woman.
90
00:06:18,909 --> 00:06:20,010
I didn't want to...
91
00:06:21,039 --> 00:06:22,510
go back to doing that.
92
00:06:24,709 --> 00:06:25,750
Okay.
93
00:06:25,950 --> 00:06:28,149
Do you know how hard I thought...
94
00:06:28,380 --> 00:06:30,420
before deciding to take you back?
95
00:06:32,959 --> 00:06:35,389
Yes, I do. How could I not?
96
00:06:35,659 --> 00:06:37,029
I'm subhuman if I don't know.
97
00:06:37,930 --> 00:06:38,959
Then what?
98
00:06:41,829 --> 00:06:43,029
Give me some time.
99
00:06:44,029 --> 00:06:45,769
You're not the old Kang Se Ran.
100
00:06:45,870 --> 00:06:48,039
I've changed too.
What happened three years ago...
101
00:06:50,240 --> 00:06:51,839
It won't happen again.
102
00:06:52,170 --> 00:06:55,240
You'll divorce Da Jung, then?
103
00:06:55,950 --> 00:06:59,079
Can I take it to mean that?
104
00:07:00,479 --> 00:07:01,479
Yes.
105
00:07:03,889 --> 00:07:05,120
But not right now.
106
00:07:05,860 --> 00:07:07,889
I can't divorce Da Jung
when she's innocent.
107
00:07:07,959 --> 00:07:09,360
She must do something wrong.
108
00:07:11,829 --> 00:07:14,399
Wait for me. Will you do that?
109
00:07:16,029 --> 00:07:17,630
This is unbelievable.
110
00:07:18,599 --> 00:07:21,469
You don't divorce just because
someone did something wrong.
111
00:07:21,539 --> 00:07:23,670
If you don't think
you can maintain the marriage,
112
00:07:24,370 --> 00:07:27,279
that's when you get divorced. Am I wrong?
113
00:07:36,820 --> 00:07:37,849
Leave.
114
00:07:38,950 --> 00:07:41,120
Your heart's still full of Da Jung.
115
00:07:41,219 --> 00:07:42,690
You love me?
116
00:07:44,459 --> 00:07:45,659
What a joke.
117
00:07:48,200 --> 00:07:51,029
The useless Se Ran
came back as a successful entrepreneur,
118
00:07:51,029 --> 00:07:52,700
and you got curious and excited.
119
00:07:52,700 --> 00:07:54,539
It's nothing but that!
120
00:07:56,810 --> 00:07:58,909
Take a look into how you feel.
121
00:08:00,810 --> 00:08:02,409
See if you really love me.
122
00:08:17,360 --> 00:08:20,099
Se Ran. Why don't you get how I feel?
123
00:08:20,930 --> 00:08:22,529
I asked you to wait.
124
00:08:23,700 --> 00:08:24,829
I meant that.
125
00:08:27,769 --> 00:08:30,269
I'll sort it all out. Da Jung...
126
00:08:33,039 --> 00:08:34,079
I can leave her.
127
00:08:34,810 --> 00:08:37,149
It's Song Yi I'm worried about.
128
00:08:37,380 --> 00:08:41,650
Give me time to end it
without hurting her, okay?
129
00:08:44,589 --> 00:08:47,920
This time, it'll be different
from three years ago.
130
00:08:50,459 --> 00:08:51,560
I'll show you.
131
00:09:04,739 --> 00:09:07,109
Sang Chul's running really late.
132
00:09:07,379 --> 00:09:09,550
Song Yi, can you move to the side?
133
00:09:10,310 --> 00:09:12,450
I was hoping to ask him something.
134
00:09:14,050 --> 00:09:15,420
You're leaving?
135
00:09:15,420 --> 00:09:17,520
It's late and Song Yi should go to bed.
136
00:09:17,520 --> 00:09:18,550
See you.
137
00:09:19,190 --> 00:09:21,759
- Bye, Song Yi.
- Wait here for a bit.
138
00:09:35,200 --> 00:09:36,469
(Pretty Wife)
139
00:09:54,660 --> 00:09:57,859
Give me a little time.
140
00:09:59,129 --> 00:10:00,530
I'll take care of it soon.
141
00:10:04,329 --> 00:10:06,300
Let's think about it together.
142
00:10:07,499 --> 00:10:08,969
Don't handle it alone.
143
00:10:10,040 --> 00:10:11,070
Thanks.
144
00:10:12,239 --> 00:10:13,509
For taking back...
145
00:10:14,709 --> 00:10:15,910
a jerk like me.
146
00:10:19,249 --> 00:10:20,479
I want to...
147
00:10:22,079 --> 00:10:23,520
forget the past.
148
00:10:24,420 --> 00:10:25,719
Don't bring it back up.
149
00:10:33,259 --> 00:10:34,859
You should go home.
150
00:10:35,800 --> 00:10:37,430
My mom will be home soon.
151
00:10:38,070 --> 00:10:39,670
And Da Jung will be waiting.
152
00:10:42,400 --> 00:10:44,040
I really don't want to go.
153
00:10:46,479 --> 00:10:47,940
I want you to stay too.
154
00:10:49,879 --> 00:10:53,450
Sang Chul,
I need you to fall for me even more.
155
00:10:54,280 --> 00:10:57,920
Only then can you bring Song Yi
when you leave Da Jung.
156
00:11:01,660 --> 00:11:05,160
I told you not to follow me out.
Put Song Yi to bed.
157
00:11:05,430 --> 00:11:08,800
I will. What did you
want to ask Sang Chul?
158
00:11:09,869 --> 00:11:11,629
You don't need to know.
159
00:11:13,040 --> 00:11:14,599
Is it a guy thing?
160
00:11:14,739 --> 00:11:15,770
Yes, it is.
161
00:11:18,839 --> 00:11:20,879
Is he good to you?
162
00:11:21,640 --> 00:11:23,009
You're being silly now.
163
00:11:25,509 --> 00:11:28,579
You're no longer newlyweds,
but try to keep him interested,
164
00:11:28,579 --> 00:11:30,690
and care for him some more.
165
00:11:30,849 --> 00:11:34,489
Men might grow old,
but they have a kid inside,
166
00:11:35,459 --> 00:11:37,190
and they want a mom's touch.
167
00:11:38,030 --> 00:11:40,329
Okay. Don't worry, Dad.
168
00:11:42,229 --> 00:11:43,770
- Bye.
- Go on home.
169
00:11:43,770 --> 00:11:44,770
See you.
170
00:12:17,530 --> 00:12:19,800
Are Sang Chul and Da Jung's friend...
171
00:12:21,300 --> 00:12:22,770
really like that?
172
00:12:24,869 --> 00:12:25,940
Goodness...
173
00:12:27,009 --> 00:12:29,140
No, that's impossible.
174
00:12:30,249 --> 00:12:31,609
I was mistaken.
175
00:12:34,849 --> 00:12:36,489
(Hotel couple cheating during the day)
176
00:12:37,749 --> 00:12:39,690
Hi, everyone.
177
00:12:39,859 --> 00:12:42,089
This is Back from "Back's Back."
178
00:12:42,829 --> 00:12:43,959
Gosh.
179
00:12:44,089 --> 00:12:47,499
I'm on the floor
where Dream Hotel's VIP suites are.
180
00:12:47,499 --> 00:12:49,060
You can't say that.
181
00:12:49,060 --> 00:12:51,999
Are you saying I did something
I shouldn't have on the bed?
182
00:12:51,999 --> 00:12:53,339
Am I wrong?
183
00:12:53,670 --> 00:12:55,440
- You dirtied my bed.
- What's this?
184
00:12:55,900 --> 00:12:58,070
- What?
- This...
185
00:12:58,369 --> 00:12:59,879
looks like Da Jung.
186
00:12:59,879 --> 00:13:02,410
I apologized for lying on your bed.
187
00:13:02,680 --> 00:13:05,310
But I didn't dirty it.
Apologize to me and take it back.
188
00:13:05,310 --> 00:13:06,349
No way.
189
00:13:08,950 --> 00:13:11,290
We shouldn't sell yet, should we?
190
00:13:12,420 --> 00:13:16,530
It still looks pretty stable.
Let's wait and check our timing.
191
00:13:16,530 --> 00:13:17,859
Yes, sir.
192
00:13:18,829 --> 00:13:20,930
Are there any problems?
193
00:13:21,530 --> 00:13:22,629
How are the staff?
194
00:13:23,729 --> 00:13:24,800
Well,
195
00:13:25,729 --> 00:13:27,940
they'll work anywhere that pays them well.
196
00:13:29,869 --> 00:13:32,310
They should still be worth their pay.
197
00:13:33,680 --> 00:13:34,680
Right.
198
00:13:54,160 --> 00:13:55,259
Darn it.
199
00:14:06,140 --> 00:14:07,180
Darn.
200
00:14:08,910 --> 00:14:09,950
Here.
201
00:14:11,310 --> 00:14:14,349
Why are all my clothes so old-fashioned?
202
00:14:15,479 --> 00:14:17,420
Why are you complaining?
203
00:14:17,690 --> 00:14:20,259
You never had problems
with what I bought you.
204
00:14:20,589 --> 00:14:21,660
That's so bitter.
205
00:14:22,560 --> 00:14:24,459
My underwear too.
206
00:14:24,560 --> 00:14:27,129
They're so old, the elastic's worn.
207
00:14:27,300 --> 00:14:29,900
Will you pay more attention
to your hardworking husband?
208
00:14:30,229 --> 00:14:31,229
Darn it.
209
00:14:32,469 --> 00:14:33,869
You're acting so weird.
210
00:14:38,770 --> 00:14:40,780
Your underwear's just fine.
211
00:14:42,079 --> 00:14:45,450
Why would you suddenly complain
about your underwear?
212
00:14:46,749 --> 00:14:48,219
Are you seeing someone?
213
00:14:48,479 --> 00:14:49,690
What?
214
00:14:50,849 --> 00:14:53,060
Why would you say something like that?
215
00:14:54,089 --> 00:14:56,660
Only because you suddenly commented
on your clothes.
216
00:14:57,430 --> 00:14:58,959
It's for your own good.
217
00:14:59,390 --> 00:15:01,700
If I'm poorly dressed, you get the blame.
218
00:15:03,570 --> 00:15:04,629
And...
219
00:15:05,700 --> 00:15:09,640
however preposterous it seems,
don't ask if I'm seeing someone.
220
00:15:09,810 --> 00:15:10,969
You sound suspicious.
221
00:15:11,810 --> 00:15:15,180
Do you even know how hard I work?
222
00:15:16,180 --> 00:15:17,209
Goodness.
223
00:15:19,050 --> 00:15:21,849
Where were you last night?
You didn't answer your phone.
224
00:15:22,479 --> 00:15:25,119
Dad waited to see you
to ask you something.
225
00:15:29,020 --> 00:15:30,160
Your father?
226
00:15:32,259 --> 00:15:34,599
Your delivery? I'm on my way right now.
227
00:15:34,759 --> 00:15:36,129
I'm almost there.
228
00:15:36,129 --> 00:15:37,570
Yes, bye.
229
00:15:38,129 --> 00:15:41,099
He couldn't have seen us, could he?
230
00:15:43,040 --> 00:15:45,270
Did he say anything else?
231
00:15:45,469 --> 00:15:48,780
No. I asked what it was about
and he said it was a guy thing.
232
00:15:49,709 --> 00:15:51,479
He can be so silly sometimes.
233
00:15:54,020 --> 00:15:55,950
- I'm running late.
- Come home early.
234
00:16:07,060 --> 00:16:08,060
Goodness.
235
00:16:12,670 --> 00:16:15,140
What's this perfume?
236
00:16:17,209 --> 00:16:19,009
This is a familiar smell.
237
00:16:19,940 --> 00:16:21,440
It's a woman's perfume.
238
00:16:30,320 --> 00:16:31,619
Is this...
239
00:16:32,550 --> 00:16:34,089
Is he really seeing someone?
240
00:16:38,629 --> 00:16:41,129
No. No way, Father.
241
00:16:41,129 --> 00:16:44,400
Then find a wife yourself and settle down.
242
00:16:44,499 --> 00:16:46,869
Will you waste away your life as a drunk?
243
00:16:47,099 --> 00:16:49,400
Yo Han, talk to him for me.
244
00:16:49,739 --> 00:16:52,209
I don't want to go on blind dates
and get married.
245
00:16:52,209 --> 00:16:54,410
Whether you marry is up to you.
246
00:16:54,879 --> 00:16:58,349
But he's arranging a blind date
to give you a chance to meet someone.
247
00:16:59,009 --> 00:17:01,520
That's right. That's exactly it.
248
00:17:01,950 --> 00:17:04,820
Refusing the blind date
is as good as treason.
249
00:17:05,589 --> 00:17:09,160
Why should I go on a blind date
when I don't want to marry at all?
250
00:17:10,060 --> 00:17:11,489
I'm anti-marriage.
251
00:17:12,959 --> 00:17:14,229
I won't be there.
252
00:17:15,330 --> 00:17:16,330
What the...
253
00:17:17,100 --> 00:17:18,469
I should just...
254
00:17:19,900 --> 00:17:21,170
Darn him.
255
00:17:21,840 --> 00:17:25,410
He might change his mind
once he meets the lady.
256
00:17:26,009 --> 00:17:27,039
Who do you have in mind?
257
00:17:27,039 --> 00:17:28,479
I have to start looking.
258
00:17:29,080 --> 00:17:32,779
I wanted to see how he'd react
and he almost bit my head off.
259
00:17:34,350 --> 00:17:37,249
Do you think he's seeing someone?
260
00:17:37,319 --> 00:17:38,850
Not just a fling.
261
00:17:38,950 --> 00:17:41,519
I don't think
he's seeing anyone seriously.
262
00:17:42,090 --> 00:17:43,130
No?
263
00:17:45,190 --> 00:17:46,190
Goodness.
264
00:17:54,269 --> 00:17:55,999
Half of the huge world is women.
265
00:17:55,999 --> 00:17:57,769
Why should I be tied down to one?
266
00:17:58,170 --> 00:18:00,039
I can't do that.
267
00:18:07,680 --> 00:18:09,479
Oh, my goodness.
268
00:18:09,920 --> 00:18:12,620
Why did you jump
as if I'm not allowed here?
269
00:18:14,519 --> 00:18:16,090
I wasn't expecting you.
270
00:18:16,090 --> 00:18:19,160
You won't even invite me to sit?
271
00:18:20,100 --> 00:18:21,459
You sat down already.
272
00:18:22,229 --> 00:18:23,469
I'd like some tea.
273
00:18:27,840 --> 00:18:29,600
You can't be here for tea.
274
00:18:30,069 --> 00:18:31,340
What do you want?
275
00:18:31,340 --> 00:18:35,140
The paper printed a correction
saying the celebrity bride...
276
00:18:35,910 --> 00:18:38,749
actually did wear your design,
and the previous article was a rumor.
277
00:18:39,549 --> 00:18:41,279
You must've been so stressed out.
278
00:18:42,049 --> 00:18:44,420
You're not here to check that I know.
279
00:18:44,950 --> 00:18:47,890
Can you not treat me so coldly?
280
00:18:49,660 --> 00:18:52,759
I came to discuss something about Ji Hoon.
281
00:18:53,130 --> 00:18:54,259
Ji Hoon?
282
00:18:54,860 --> 00:18:57,430
He needs to marry if he's to grow up.
283
00:18:58,269 --> 00:19:00,039
Can you find him a bride?
284
00:19:00,539 --> 00:19:04,069
Do you think he's the type
to want to go on blind dates?
285
00:19:05,110 --> 00:19:08,080
You are his mom after all.
286
00:19:08,539 --> 00:19:10,509
You know him better than anyone.
287
00:19:11,709 --> 00:19:15,150
You don't have to give birth
to a child to be a mom.
288
00:19:15,150 --> 00:19:16,890
Raising a kid is just as special.
289
00:19:16,890 --> 00:19:19,860
Yes. Ji Hoon didn't like me much,
290
00:19:19,860 --> 00:19:21,920
so that was stressful at times,
291
00:19:22,360 --> 00:19:25,190
but it's true I wanted
to do my best as a mom.
292
00:19:26,529 --> 00:19:30,499
I'll see if I can find
a good enough woman for him.
293
00:19:30,769 --> 00:19:31,930
Thanks, Noel.
294
00:19:33,469 --> 00:19:37,509
(Bobaejung)
295
00:19:56,459 --> 00:19:57,489
Here we go.
296
00:20:01,999 --> 00:20:03,370
I have a delivery.
297
00:20:04,600 --> 00:20:06,499
- Bring it this way.
- Okay.
298
00:20:12,610 --> 00:20:16,180
What is Shin Duk Soo doing here
at this time of day?
299
00:20:18,150 --> 00:20:19,350
My gosh.
300
00:20:21,319 --> 00:20:22,979
The flyers are ready.
301
00:20:24,590 --> 00:20:26,690
You work two jobs a day.
302
00:20:26,690 --> 00:20:28,819
That must be draining.
303
00:20:29,719 --> 00:20:32,130
- Are there 8,000 of them?
- Yes. You can check.
304
00:20:32,830 --> 00:20:34,200
My dear son.
305
00:20:35,559 --> 00:20:38,769
I wonder if I can find him with these.
306
00:20:41,239 --> 00:20:42,299
I even wonder...
307
00:20:43,100 --> 00:20:45,610
if he's dead or alive.
308
00:20:45,940 --> 00:20:47,509
Are you looking for your son?
309
00:20:48,479 --> 00:20:50,150
Where do I sign for them?
310
00:20:50,309 --> 00:20:51,410
Oh, right.
311
00:20:53,549 --> 00:20:54,779
Sign here, please.
312
00:20:57,090 --> 00:20:58,890
Have a cup of tea, Shin.
313
00:20:59,749 --> 00:21:01,190
Yo Han, you too.
314
00:21:01,190 --> 00:21:03,529
I can't stay. I'm behind on my deliveries.
315
00:21:03,590 --> 00:21:04,660
Thank you.
316
00:21:05,529 --> 00:21:07,130
Have a nice day.
317
00:21:10,430 --> 00:21:12,600
He's so hardworking...
318
00:21:13,269 --> 00:21:15,170
and upright, whenever I see him.
319
00:21:16,440 --> 00:21:17,840
Let's take a look.
320
00:21:18,509 --> 00:21:20,279
It's much nicer than the sample print.
321
00:21:20,479 --> 00:21:24,279
It's frustrating
that I don't have a photo or a name.
322
00:21:27,450 --> 00:21:30,549
You need a physical characteristic
if you're to find him.
323
00:21:30,920 --> 00:21:33,559
You'll never find him at this rate.
324
00:21:33,559 --> 00:21:35,519
It's like finding a needle in the sand.
325
00:21:35,519 --> 00:21:36,620
Ms. Cheon.
326
00:21:37,789 --> 00:21:39,789
Is Room Three ready for the guests?
327
00:21:40,330 --> 00:21:41,700
I'll set it up now.
328
00:21:42,630 --> 00:21:45,130
People who saw the banners
are calling like crazy.
329
00:21:45,370 --> 00:21:46,499
Don't worry, Madam.
330
00:21:46,670 --> 00:21:48,999
Really? We're getting lots of calls?
331
00:21:49,170 --> 00:21:51,840
Yes. You'll find your son soon.
332
00:21:55,440 --> 00:21:59,180
If I were a man,
I'd show up and claim to be her son.
333
00:22:02,519 --> 00:22:04,450
(Looking for long-lost son)
334
00:22:04,450 --> 00:22:06,219
(Bobaejung)
335
00:22:14,930 --> 00:22:17,499
What? My son's here?
336
00:22:28,209 --> 00:22:29,640
Nice to meet you.
337
00:22:29,640 --> 00:22:31,509
Yes.
338
00:22:32,709 --> 00:22:36,150
You are my son?
339
00:22:37,090 --> 00:22:38,090
Yes.
340
00:22:38,319 --> 00:22:42,360
I saw the banner.
I think you're my mother.
341
00:22:43,289 --> 00:22:44,690
My gosh.
342
00:22:44,690 --> 00:22:47,029
I must check something first.
343
00:22:49,130 --> 00:22:50,269
Check what?
344
00:22:52,499 --> 00:22:54,269
Can you take off your shirt?
345
00:22:54,670 --> 00:22:57,440
What? Why should I do that?
346
00:22:58,140 --> 00:22:59,309
I hope you understand.
347
00:22:59,709 --> 00:23:02,880
I must confirm something.
Please take off your shirt.
348
00:23:04,110 --> 00:23:06,950
Why does she want him
to take off his shirt?
349
00:23:07,049 --> 00:23:08,380
To see his body?
350
00:23:09,719 --> 00:23:12,120
Why would she do that
when she's looking for her son?
351
00:23:12,519 --> 00:23:14,690
To see if he's healthy.
352
00:23:15,459 --> 00:23:17,259
That's nonsense.
353
00:23:18,590 --> 00:23:20,330
Please turn around on the spot.
354
00:23:20,729 --> 00:23:22,299
Goodness...
355
00:23:38,580 --> 00:23:39,650
Madam.
356
00:23:41,620 --> 00:23:42,650
Get out.
357
00:23:44,289 --> 00:23:47,319
It can't be. I am your son.
358
00:23:48,090 --> 00:23:49,090
Mother.
359
00:23:49,860 --> 00:23:51,130
Goodbye.
360
00:23:52,130 --> 00:23:53,930
I'm not your mother.
361
00:24:02,799 --> 00:24:04,340
You haven't eaten yet, have you?
362
00:24:04,340 --> 00:24:07,509
I made some of your favorite foods
before heading to work.
363
00:24:08,140 --> 00:24:10,350
You didn't have to.
364
00:24:11,450 --> 00:24:13,380
I'm brewing coffee. Do you want some?
365
00:24:13,580 --> 00:24:14,620
Sounds good.
366
00:24:27,400 --> 00:24:28,459
Da Jung.
367
00:24:29,100 --> 00:24:32,799
I met my previous boyfriend again.
368
00:24:32,999 --> 00:24:34,969
What? That guy?
369
00:24:35,640 --> 00:24:38,509
You met up with the guy
who impregnated you and left?
370
00:24:38,670 --> 00:24:39,670
Yes.
371
00:24:41,340 --> 00:24:43,410
Because we're meant to be.
372
00:24:43,509 --> 00:24:44,549
Se Ran.
373
00:24:46,680 --> 00:24:49,920
He's married. What are you thinking?
374
00:24:49,950 --> 00:24:51,890
You'll end up getting hurt again.
375
00:24:52,489 --> 00:24:53,489
I'll get hurt?
376
00:24:55,219 --> 00:24:57,289
More like his wife will.
377
00:24:58,360 --> 00:24:59,459
He said...
378
00:25:00,559 --> 00:25:02,860
he'd leave his wife to be with me.
379
00:25:04,299 --> 00:25:07,700
Will you live with him
once he gets a divorce?
380
00:25:08,569 --> 00:25:11,309
Does his wife know about you two?
381
00:25:11,840 --> 00:25:12,969
Not yet.
382
00:25:13,539 --> 00:25:14,940
She'll find out soon enough.
383
00:25:16,739 --> 00:25:17,950
He says...
384
00:25:19,749 --> 00:25:23,120
he's so sick of his wife now.
385
00:25:24,219 --> 00:25:26,019
He can't stay with her.
386
00:25:28,319 --> 00:25:33,229
Now, even if she brushes against him,
he gets the chills.
387
00:25:34,630 --> 00:25:35,759
My gosh.
388
00:25:35,759 --> 00:25:38,700
They won't last
even without me getting involved.
389
00:25:39,600 --> 00:25:41,840
How can he stay with someone
he dislikes so much?
390
00:25:41,840 --> 00:25:43,239
Even so...
391
00:25:43,670 --> 00:25:44,769
He said...
392
00:25:45,569 --> 00:25:47,340
he sleeps on the couch.
393
00:25:49,910 --> 00:25:53,580
Sang Chul has been sleeping
on the couch too.
394
00:25:53,680 --> 00:25:57,890
Goodness.
Do you think he's seeing someone?
395
00:25:59,519 --> 00:26:02,360
Of course not. He wouldn't cheat.
396
00:26:02,360 --> 00:26:04,289
He cares only for me.
397
00:26:08,559 --> 00:26:09,600
Da Jung.
398
00:26:09,999 --> 00:26:13,900
That's what wives
of cheating men all think.
399
00:26:14,269 --> 00:26:17,209
How can you be so naive?
400
00:26:18,709 --> 00:26:21,940
Don't say that.
You're making me feel anxious.
401
00:26:24,279 --> 00:26:26,749
Where was the leak that you fixed?
402
00:26:29,150 --> 00:26:30,890
I don't see a difference.
403
00:26:41,900 --> 00:26:42,999
This smell.
404
00:26:52,140 --> 00:26:53,840
This is a familiar smell.
405
00:26:54,209 --> 00:26:55,979
This isn't my hair.
406
00:27:02,019 --> 00:27:03,019
What are you doing?
407
00:27:05,150 --> 00:27:06,289
Se Ran.
408
00:27:10,390 --> 00:27:12,489
No. It can't be.
409
00:27:14,930 --> 00:27:17,930
Anyone could have this perfume. Right.
410
00:27:50,499 --> 00:27:51,529
Cheers.
411
00:27:51,630 --> 00:27:53,170
- A love shot.
- A love shot.
412
00:28:09,680 --> 00:28:13,420
Goodness.
Do you think he's seeing someone?
413
00:28:44,519 --> 00:28:48,390
(The Third Marriage)
414
00:28:48,390 --> 00:28:49,489
Watch out.
415
00:28:49,489 --> 00:28:52,630
Don't end up in tears
after your husband betrays you.
416
00:28:52,630 --> 00:28:54,759
You said you were Da Jung's best friend.
417
00:28:54,860 --> 00:28:56,499
What human does this?
418
00:28:56,559 --> 00:28:59,469
You will regret doing this.
419
00:28:59,600 --> 00:29:01,140
How could you, Father?
420
00:29:01,140 --> 00:29:02,269
Shut your mouth.
421
00:29:02,269 --> 00:29:05,170
Hurt Da Jung and I will kill you myself.
422
00:29:05,170 --> 00:29:06,209
Answer me!
423
00:29:06,209 --> 00:29:07,380
Da Jung.
424
00:29:07,509 --> 00:29:10,549
Your husband can't get enough of me.
425
00:29:12,950 --> 00:29:14,380
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
28859
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.