All language subtitles for The third marriage E17

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,839 --> 00:00:12,440 (Episode 17) 2 00:00:19,219 --> 00:00:20,319 I love you, Se Ran. 3 00:00:24,420 --> 00:00:27,919 We can't be doing this. 4 00:00:30,090 --> 00:00:32,660 You love me too, don't you? 5 00:00:44,770 --> 00:00:46,010 Stop it. 6 00:00:50,679 --> 00:00:52,080 You're out of your mind. 7 00:00:53,279 --> 00:00:55,319 I could want for nothing else now. 8 00:00:56,319 --> 00:00:57,520 You're that happy? 9 00:00:57,520 --> 00:00:59,090 Yes. 10 00:01:02,359 --> 00:01:03,389 Liar. 11 00:01:04,629 --> 00:01:07,660 For three long years, 12 00:01:08,300 --> 00:01:10,129 you completely ignored me. 13 00:01:10,569 --> 00:01:14,200 That was because we'd officially broken up. 14 00:01:16,909 --> 00:01:18,040 What about now? 15 00:01:18,909 --> 00:01:19,980 Now... 16 00:01:22,579 --> 00:01:24,150 I swear they went this way. 17 00:01:41,299 --> 00:01:42,529 Hello, Shin Duk Soo speaking. 18 00:01:43,829 --> 00:01:46,139 Your delivery? I'm on my way right now. 19 00:01:46,240 --> 00:01:47,540 I'm almost there. 20 00:01:47,669 --> 00:01:49,109 Yes, bye. 21 00:02:18,130 --> 00:02:21,970 (Bobaejung) 22 00:02:28,579 --> 00:02:30,709 Why are you staring at me like that? 23 00:02:30,750 --> 00:02:33,480 Focus on your work. What if you hurt yourself? 24 00:02:35,019 --> 00:02:38,350 What did I tell you? Why look away when you're using a knife? 25 00:02:38,989 --> 00:02:40,959 Let me see. Is it a bad cut? 26 00:02:42,359 --> 00:02:44,290 How bad is it? Let's see. 27 00:02:47,799 --> 00:02:50,230 Did you just prank me? 28 00:02:51,630 --> 00:02:53,169 What are you playing at? 29 00:02:54,139 --> 00:02:56,169 You were glancing at me like a constipated puppy, 30 00:02:56,169 --> 00:02:58,540 wanting to mention the 10,000 dollars again. 31 00:02:58,810 --> 00:03:00,339 As if I can't tell. 32 00:03:00,339 --> 00:03:01,810 What about the 10,000 dollars? 33 00:03:02,139 --> 00:03:04,250 Would I glance at you over a small sum? 34 00:03:04,750 --> 00:03:05,919 What do you take me for? 35 00:03:06,850 --> 00:03:09,519 I should be saying that. Be more honest. 36 00:03:10,049 --> 00:03:12,489 The brooch wasn't worth ten grand, was it? You just lied. 37 00:03:12,919 --> 00:03:13,959 What? 38 00:03:13,959 --> 00:03:17,089 You conned me because I looked naive and what not and wanted to... 39 00:03:17,089 --> 00:03:19,130 mess with me. Am I wrong? 40 00:03:19,359 --> 00:03:20,829 What is it with you? 41 00:03:21,060 --> 00:03:22,570 You're calling me a con now too? 42 00:03:23,299 --> 00:03:25,940 How can you guarantee it really cost 10,000 dollars? 43 00:03:26,200 --> 00:03:27,700 I only have your word for it. 44 00:03:28,070 --> 00:03:30,839 Prove whether it cost ten grand or just a dollar. 45 00:03:30,839 --> 00:03:33,639 Bring me a receipt at least. Then I'll believe you. 46 00:03:33,880 --> 00:03:37,250 Listen. You're up to no good which is why... 47 00:03:37,250 --> 00:03:39,649 you think everyone else is the same. 48 00:03:40,320 --> 00:03:41,950 It takes one to know one. 49 00:03:42,179 --> 00:03:44,619 If you don't want to pay up, just say so. 50 00:03:44,889 --> 00:03:46,560 What? I'm up to no good? 51 00:03:46,560 --> 00:03:49,329 Considering the circumstances, I might drop the debt... 52 00:03:49,329 --> 00:03:50,989 from 10,000 down to 1,000 dollars. 53 00:03:51,889 --> 00:03:53,700 You're not exactly well-off, 54 00:03:54,200 --> 00:03:55,530 so I'll consider it my loss. 55 00:03:55,799 --> 00:03:57,500 You say what? 56 00:03:58,230 --> 00:03:59,869 How dare you? 57 00:04:00,040 --> 00:04:02,310 How can you talk like that about me? 58 00:04:03,040 --> 00:04:04,709 Listen. Just because you're the manager... 59 00:04:04,709 --> 00:04:06,880 doesn't mean you can talk like this about me. 60 00:04:06,880 --> 00:04:09,750 Leave it, then. I'm sick of talking to you. 61 00:04:10,609 --> 00:04:12,209 That's what I'd like to say! 62 00:04:12,209 --> 00:04:14,980 Do you think I love talking to you? 63 00:04:16,589 --> 00:04:18,350 That was unbelievable. 64 00:04:20,760 --> 00:04:24,530 He came in to talk to me while I was preparing the food. 65 00:04:26,899 --> 00:04:30,899 Why does he say such nasty things about me all the time? 66 00:04:31,570 --> 00:04:33,339 I don't get it. 67 00:04:36,639 --> 00:04:39,240 (Looking for long-lost son) 68 00:04:42,880 --> 00:04:44,750 (Looking for long-lost son) 69 00:04:44,750 --> 00:04:46,680 (Born in 1966, sent to Gimje orphanage in December.) 70 00:04:46,680 --> 00:04:48,250 (Aged 56, type O, contact Bobaejung, reward offered) 71 00:04:48,620 --> 00:04:51,019 He's my age if he's 56. 72 00:04:57,789 --> 00:04:59,200 Hello, Ms. Han. 73 00:04:59,800 --> 00:05:02,029 - Some dried yellow corvina. - You bought more food? 74 00:05:02,029 --> 00:05:04,029 Welcome, Mr. Shin. 75 00:05:04,029 --> 00:05:07,570 You can come empty-handed. Don't buy such expensive things. 76 00:05:07,570 --> 00:05:09,370 - It's not expensive. - Grandpa! 77 00:05:09,370 --> 00:05:12,779 Hello, Song Yi. How are you? 78 00:05:14,479 --> 00:05:16,110 You adorable thing. 79 00:05:23,920 --> 00:05:25,250 Here we go. 80 00:05:28,920 --> 00:05:29,959 Cheers. 81 00:05:30,260 --> 00:05:33,029 To the future, for you and me. 82 00:05:40,370 --> 00:05:41,639 Why won't you respond? 83 00:05:45,839 --> 00:05:49,709 Do we have to repeat what happened three years ago? 84 00:05:54,779 --> 00:05:55,849 Okay. 85 00:05:56,649 --> 00:05:57,990 I'll consider it. 86 00:06:03,389 --> 00:06:06,360 Do you know why I rejected you... 87 00:06:07,329 --> 00:06:09,370 even though I still loved you? 88 00:06:11,329 --> 00:06:13,099 I was afraid I'd have to... 89 00:06:14,170 --> 00:06:17,110 go on being in the shadows as the other woman. 90 00:06:18,909 --> 00:06:20,010 I didn't want to... 91 00:06:21,039 --> 00:06:22,510 go back to doing that. 92 00:06:24,709 --> 00:06:25,750 Okay. 93 00:06:25,950 --> 00:06:28,149 Do you know how hard I thought... 94 00:06:28,380 --> 00:06:30,420 before deciding to take you back? 95 00:06:32,959 --> 00:06:35,389 Yes, I do. How could I not? 96 00:06:35,659 --> 00:06:37,029 I'm subhuman if I don't know. 97 00:06:37,930 --> 00:06:38,959 Then what? 98 00:06:41,829 --> 00:06:43,029 Give me some time. 99 00:06:44,029 --> 00:06:45,769 You're not the old Kang Se Ran. 100 00:06:45,870 --> 00:06:48,039 I've changed too. What happened three years ago... 101 00:06:50,240 --> 00:06:51,839 It won't happen again. 102 00:06:52,170 --> 00:06:55,240 You'll divorce Da Jung, then? 103 00:06:55,950 --> 00:06:59,079 Can I take it to mean that? 104 00:07:00,479 --> 00:07:01,479 Yes. 105 00:07:03,889 --> 00:07:05,120 But not right now. 106 00:07:05,860 --> 00:07:07,889 I can't divorce Da Jung when she's innocent. 107 00:07:07,959 --> 00:07:09,360 She must do something wrong. 108 00:07:11,829 --> 00:07:14,399 Wait for me. Will you do that? 109 00:07:16,029 --> 00:07:17,630 This is unbelievable. 110 00:07:18,599 --> 00:07:21,469 You don't divorce just because someone did something wrong. 111 00:07:21,539 --> 00:07:23,670 If you don't think you can maintain the marriage, 112 00:07:24,370 --> 00:07:27,279 that's when you get divorced. Am I wrong? 113 00:07:36,820 --> 00:07:37,849 Leave. 114 00:07:38,950 --> 00:07:41,120 Your heart's still full of Da Jung. 115 00:07:41,219 --> 00:07:42,690 You love me? 116 00:07:44,459 --> 00:07:45,659 What a joke. 117 00:07:48,200 --> 00:07:51,029 The useless Se Ran came back as a successful entrepreneur, 118 00:07:51,029 --> 00:07:52,700 and you got curious and excited. 119 00:07:52,700 --> 00:07:54,539 It's nothing but that! 120 00:07:56,810 --> 00:07:58,909 Take a look into how you feel. 121 00:08:00,810 --> 00:08:02,409 See if you really love me. 122 00:08:17,360 --> 00:08:20,099 Se Ran. Why don't you get how I feel? 123 00:08:20,930 --> 00:08:22,529 I asked you to wait. 124 00:08:23,700 --> 00:08:24,829 I meant that. 125 00:08:27,769 --> 00:08:30,269 I'll sort it all out. Da Jung... 126 00:08:33,039 --> 00:08:34,079 I can leave her. 127 00:08:34,810 --> 00:08:37,149 It's Song Yi I'm worried about. 128 00:08:37,380 --> 00:08:41,650 Give me time to end it without hurting her, okay? 129 00:08:44,589 --> 00:08:47,920 This time, it'll be different from three years ago. 130 00:08:50,459 --> 00:08:51,560 I'll show you. 131 00:09:04,739 --> 00:09:07,109 Sang Chul's running really late. 132 00:09:07,379 --> 00:09:09,550 Song Yi, can you move to the side? 133 00:09:10,310 --> 00:09:12,450 I was hoping to ask him something. 134 00:09:14,050 --> 00:09:15,420 You're leaving? 135 00:09:15,420 --> 00:09:17,520 It's late and Song Yi should go to bed. 136 00:09:17,520 --> 00:09:18,550 See you. 137 00:09:19,190 --> 00:09:21,759 - Bye, Song Yi. - Wait here for a bit. 138 00:09:35,200 --> 00:09:36,469 (Pretty Wife) 139 00:09:54,660 --> 00:09:57,859 Give me a little time. 140 00:09:59,129 --> 00:10:00,530 I'll take care of it soon. 141 00:10:04,329 --> 00:10:06,300 Let's think about it together. 142 00:10:07,499 --> 00:10:08,969 Don't handle it alone. 143 00:10:10,040 --> 00:10:11,070 Thanks. 144 00:10:12,239 --> 00:10:13,509 For taking back... 145 00:10:14,709 --> 00:10:15,910 a jerk like me. 146 00:10:19,249 --> 00:10:20,479 I want to... 147 00:10:22,079 --> 00:10:23,520 forget the past. 148 00:10:24,420 --> 00:10:25,719 Don't bring it back up. 149 00:10:33,259 --> 00:10:34,859 You should go home. 150 00:10:35,800 --> 00:10:37,430 My mom will be home soon. 151 00:10:38,070 --> 00:10:39,670 And Da Jung will be waiting. 152 00:10:42,400 --> 00:10:44,040 I really don't want to go. 153 00:10:46,479 --> 00:10:47,940 I want you to stay too. 154 00:10:49,879 --> 00:10:53,450 Sang Chul, I need you to fall for me even more. 155 00:10:54,280 --> 00:10:57,920 Only then can you bring Song Yi when you leave Da Jung. 156 00:11:01,660 --> 00:11:05,160 I told you not to follow me out. Put Song Yi to bed. 157 00:11:05,430 --> 00:11:08,800 I will. What did you want to ask Sang Chul? 158 00:11:09,869 --> 00:11:11,629 You don't need to know. 159 00:11:13,040 --> 00:11:14,599 Is it a guy thing? 160 00:11:14,739 --> 00:11:15,770 Yes, it is. 161 00:11:18,839 --> 00:11:20,879 Is he good to you? 162 00:11:21,640 --> 00:11:23,009 You're being silly now. 163 00:11:25,509 --> 00:11:28,579 You're no longer newlyweds, but try to keep him interested, 164 00:11:28,579 --> 00:11:30,690 and care for him some more. 165 00:11:30,849 --> 00:11:34,489 Men might grow old, but they have a kid inside, 166 00:11:35,459 --> 00:11:37,190 and they want a mom's touch. 167 00:11:38,030 --> 00:11:40,329 Okay. Don't worry, Dad. 168 00:11:42,229 --> 00:11:43,770 - Bye. - Go on home. 169 00:11:43,770 --> 00:11:44,770 See you. 170 00:12:17,530 --> 00:12:19,800 Are Sang Chul and Da Jung's friend... 171 00:12:21,300 --> 00:12:22,770 really like that? 172 00:12:24,869 --> 00:12:25,940 Goodness... 173 00:12:27,009 --> 00:12:29,140 No, that's impossible. 174 00:12:30,249 --> 00:12:31,609 I was mistaken. 175 00:12:34,849 --> 00:12:36,489 (Hotel couple cheating during the day) 176 00:12:37,749 --> 00:12:39,690 Hi, everyone. 177 00:12:39,859 --> 00:12:42,089 This is Back from "Back's Back." 178 00:12:42,829 --> 00:12:43,959 Gosh. 179 00:12:44,089 --> 00:12:47,499 I'm on the floor where Dream Hotel's VIP suites are. 180 00:12:47,499 --> 00:12:49,060 You can't say that. 181 00:12:49,060 --> 00:12:51,999 Are you saying I did something I shouldn't have on the bed? 182 00:12:51,999 --> 00:12:53,339 Am I wrong? 183 00:12:53,670 --> 00:12:55,440 - You dirtied my bed. - What's this? 184 00:12:55,900 --> 00:12:58,070 - What? - This... 185 00:12:58,369 --> 00:12:59,879 looks like Da Jung. 186 00:12:59,879 --> 00:13:02,410 I apologized for lying on your bed. 187 00:13:02,680 --> 00:13:05,310 But I didn't dirty it. Apologize to me and take it back. 188 00:13:05,310 --> 00:13:06,349 No way. 189 00:13:08,950 --> 00:13:11,290 We shouldn't sell yet, should we? 190 00:13:12,420 --> 00:13:16,530 It still looks pretty stable. Let's wait and check our timing. 191 00:13:16,530 --> 00:13:17,859 Yes, sir. 192 00:13:18,829 --> 00:13:20,930 Are there any problems? 193 00:13:21,530 --> 00:13:22,629 How are the staff? 194 00:13:23,729 --> 00:13:24,800 Well, 195 00:13:25,729 --> 00:13:27,940 they'll work anywhere that pays them well. 196 00:13:29,869 --> 00:13:32,310 They should still be worth their pay. 197 00:13:33,680 --> 00:13:34,680 Right. 198 00:13:54,160 --> 00:13:55,259 Darn it. 199 00:14:06,140 --> 00:14:07,180 Darn. 200 00:14:08,910 --> 00:14:09,950 Here. 201 00:14:11,310 --> 00:14:14,349 Why are all my clothes so old-fashioned? 202 00:14:15,479 --> 00:14:17,420 Why are you complaining? 203 00:14:17,690 --> 00:14:20,259 You never had problems with what I bought you. 204 00:14:20,589 --> 00:14:21,660 That's so bitter. 205 00:14:22,560 --> 00:14:24,459 My underwear too. 206 00:14:24,560 --> 00:14:27,129 They're so old, the elastic's worn. 207 00:14:27,300 --> 00:14:29,900 Will you pay more attention to your hardworking husband? 208 00:14:30,229 --> 00:14:31,229 Darn it. 209 00:14:32,469 --> 00:14:33,869 You're acting so weird. 210 00:14:38,770 --> 00:14:40,780 Your underwear's just fine. 211 00:14:42,079 --> 00:14:45,450 Why would you suddenly complain about your underwear? 212 00:14:46,749 --> 00:14:48,219 Are you seeing someone? 213 00:14:48,479 --> 00:14:49,690 What? 214 00:14:50,849 --> 00:14:53,060 Why would you say something like that? 215 00:14:54,089 --> 00:14:56,660 Only because you suddenly commented on your clothes. 216 00:14:57,430 --> 00:14:58,959 It's for your own good. 217 00:14:59,390 --> 00:15:01,700 If I'm poorly dressed, you get the blame. 218 00:15:03,570 --> 00:15:04,629 And... 219 00:15:05,700 --> 00:15:09,640 however preposterous it seems, don't ask if I'm seeing someone. 220 00:15:09,810 --> 00:15:10,969 You sound suspicious. 221 00:15:11,810 --> 00:15:15,180 Do you even know how hard I work? 222 00:15:16,180 --> 00:15:17,209 Goodness. 223 00:15:19,050 --> 00:15:21,849 Where were you last night? You didn't answer your phone. 224 00:15:22,479 --> 00:15:25,119 Dad waited to see you to ask you something. 225 00:15:29,020 --> 00:15:30,160 Your father? 226 00:15:32,259 --> 00:15:34,599 Your delivery? I'm on my way right now. 227 00:15:34,759 --> 00:15:36,129 I'm almost there. 228 00:15:36,129 --> 00:15:37,570 Yes, bye. 229 00:15:38,129 --> 00:15:41,099 He couldn't have seen us, could he? 230 00:15:43,040 --> 00:15:45,270 Did he say anything else? 231 00:15:45,469 --> 00:15:48,780 No. I asked what it was about and he said it was a guy thing. 232 00:15:49,709 --> 00:15:51,479 He can be so silly sometimes. 233 00:15:54,020 --> 00:15:55,950 - I'm running late. - Come home early. 234 00:16:07,060 --> 00:16:08,060 Goodness. 235 00:16:12,670 --> 00:16:15,140 What's this perfume? 236 00:16:17,209 --> 00:16:19,009 This is a familiar smell. 237 00:16:19,940 --> 00:16:21,440 It's a woman's perfume. 238 00:16:30,320 --> 00:16:31,619 Is this... 239 00:16:32,550 --> 00:16:34,089 Is he really seeing someone? 240 00:16:38,629 --> 00:16:41,129 No. No way, Father. 241 00:16:41,129 --> 00:16:44,400 Then find a wife yourself and settle down. 242 00:16:44,499 --> 00:16:46,869 Will you waste away your life as a drunk? 243 00:16:47,099 --> 00:16:49,400 Yo Han, talk to him for me. 244 00:16:49,739 --> 00:16:52,209 I don't want to go on blind dates and get married. 245 00:16:52,209 --> 00:16:54,410 Whether you marry is up to you. 246 00:16:54,879 --> 00:16:58,349 But he's arranging a blind date to give you a chance to meet someone. 247 00:16:59,009 --> 00:17:01,520 That's right. That's exactly it. 248 00:17:01,950 --> 00:17:04,820 Refusing the blind date is as good as treason. 249 00:17:05,589 --> 00:17:09,160 Why should I go on a blind date when I don't want to marry at all? 250 00:17:10,060 --> 00:17:11,489 I'm anti-marriage. 251 00:17:12,959 --> 00:17:14,229 I won't be there. 252 00:17:15,330 --> 00:17:16,330 What the... 253 00:17:17,100 --> 00:17:18,469 I should just... 254 00:17:19,900 --> 00:17:21,170 Darn him. 255 00:17:21,840 --> 00:17:25,410 He might change his mind once he meets the lady. 256 00:17:26,009 --> 00:17:27,039 Who do you have in mind? 257 00:17:27,039 --> 00:17:28,479 I have to start looking. 258 00:17:29,080 --> 00:17:32,779 I wanted to see how he'd react and he almost bit my head off. 259 00:17:34,350 --> 00:17:37,249 Do you think he's seeing someone? 260 00:17:37,319 --> 00:17:38,850 Not just a fling. 261 00:17:38,950 --> 00:17:41,519 I don't think he's seeing anyone seriously. 262 00:17:42,090 --> 00:17:43,130 No? 263 00:17:45,190 --> 00:17:46,190 Goodness. 264 00:17:54,269 --> 00:17:55,999 Half of the huge world is women. 265 00:17:55,999 --> 00:17:57,769 Why should I be tied down to one? 266 00:17:58,170 --> 00:18:00,039 I can't do that. 267 00:18:07,680 --> 00:18:09,479 Oh, my goodness. 268 00:18:09,920 --> 00:18:12,620 Why did you jump as if I'm not allowed here? 269 00:18:14,519 --> 00:18:16,090 I wasn't expecting you. 270 00:18:16,090 --> 00:18:19,160 You won't even invite me to sit? 271 00:18:20,100 --> 00:18:21,459 You sat down already. 272 00:18:22,229 --> 00:18:23,469 I'd like some tea. 273 00:18:27,840 --> 00:18:29,600 You can't be here for tea. 274 00:18:30,069 --> 00:18:31,340 What do you want? 275 00:18:31,340 --> 00:18:35,140 The paper printed a correction saying the celebrity bride... 276 00:18:35,910 --> 00:18:38,749 actually did wear your design, and the previous article was a rumor. 277 00:18:39,549 --> 00:18:41,279 You must've been so stressed out. 278 00:18:42,049 --> 00:18:44,420 You're not here to check that I know. 279 00:18:44,950 --> 00:18:47,890 Can you not treat me so coldly? 280 00:18:49,660 --> 00:18:52,759 I came to discuss something about Ji Hoon. 281 00:18:53,130 --> 00:18:54,259 Ji Hoon? 282 00:18:54,860 --> 00:18:57,430 He needs to marry if he's to grow up. 283 00:18:58,269 --> 00:19:00,039 Can you find him a bride? 284 00:19:00,539 --> 00:19:04,069 Do you think he's the type to want to go on blind dates? 285 00:19:05,110 --> 00:19:08,080 You are his mom after all. 286 00:19:08,539 --> 00:19:10,509 You know him better than anyone. 287 00:19:11,709 --> 00:19:15,150 You don't have to give birth to a child to be a mom. 288 00:19:15,150 --> 00:19:16,890 Raising a kid is just as special. 289 00:19:16,890 --> 00:19:19,860 Yes. Ji Hoon didn't like me much, 290 00:19:19,860 --> 00:19:21,920 so that was stressful at times, 291 00:19:22,360 --> 00:19:25,190 but it's true I wanted to do my best as a mom. 292 00:19:26,529 --> 00:19:30,499 I'll see if I can find a good enough woman for him. 293 00:19:30,769 --> 00:19:31,930 Thanks, Noel. 294 00:19:33,469 --> 00:19:37,509 (Bobaejung) 295 00:19:56,459 --> 00:19:57,489 Here we go. 296 00:20:01,999 --> 00:20:03,370 I have a delivery. 297 00:20:04,600 --> 00:20:06,499 - Bring it this way. - Okay. 298 00:20:12,610 --> 00:20:16,180 What is Shin Duk Soo doing here at this time of day? 299 00:20:18,150 --> 00:20:19,350 My gosh. 300 00:20:21,319 --> 00:20:22,979 The flyers are ready. 301 00:20:24,590 --> 00:20:26,690 You work two jobs a day. 302 00:20:26,690 --> 00:20:28,819 That must be draining. 303 00:20:29,719 --> 00:20:32,130 - Are there 8,000 of them? - Yes. You can check. 304 00:20:32,830 --> 00:20:34,200 My dear son. 305 00:20:35,559 --> 00:20:38,769 I wonder if I can find him with these. 306 00:20:41,239 --> 00:20:42,299 I even wonder... 307 00:20:43,100 --> 00:20:45,610 if he's dead or alive. 308 00:20:45,940 --> 00:20:47,509 Are you looking for your son? 309 00:20:48,479 --> 00:20:50,150 Where do I sign for them? 310 00:20:50,309 --> 00:20:51,410 Oh, right. 311 00:20:53,549 --> 00:20:54,779 Sign here, please. 312 00:20:57,090 --> 00:20:58,890 Have a cup of tea, Shin. 313 00:20:59,749 --> 00:21:01,190 Yo Han, you too. 314 00:21:01,190 --> 00:21:03,529 I can't stay. I'm behind on my deliveries. 315 00:21:03,590 --> 00:21:04,660 Thank you. 316 00:21:05,529 --> 00:21:07,130 Have a nice day. 317 00:21:10,430 --> 00:21:12,600 He's so hardworking... 318 00:21:13,269 --> 00:21:15,170 and upright, whenever I see him. 319 00:21:16,440 --> 00:21:17,840 Let's take a look. 320 00:21:18,509 --> 00:21:20,279 It's much nicer than the sample print. 321 00:21:20,479 --> 00:21:24,279 It's frustrating that I don't have a photo or a name. 322 00:21:27,450 --> 00:21:30,549 You need a physical characteristic if you're to find him. 323 00:21:30,920 --> 00:21:33,559 You'll never find him at this rate. 324 00:21:33,559 --> 00:21:35,519 It's like finding a needle in the sand. 325 00:21:35,519 --> 00:21:36,620 Ms. Cheon. 326 00:21:37,789 --> 00:21:39,789 Is Room Three ready for the guests? 327 00:21:40,330 --> 00:21:41,700 I'll set it up now. 328 00:21:42,630 --> 00:21:45,130 People who saw the banners are calling like crazy. 329 00:21:45,370 --> 00:21:46,499 Don't worry, Madam. 330 00:21:46,670 --> 00:21:48,999 Really? We're getting lots of calls? 331 00:21:49,170 --> 00:21:51,840 Yes. You'll find your son soon. 332 00:21:55,440 --> 00:21:59,180 If I were a man, I'd show up and claim to be her son. 333 00:22:02,519 --> 00:22:04,450 (Looking for long-lost son) 334 00:22:04,450 --> 00:22:06,219 (Bobaejung) 335 00:22:14,930 --> 00:22:17,499 What? My son's here? 336 00:22:28,209 --> 00:22:29,640 Nice to meet you. 337 00:22:29,640 --> 00:22:31,509 Yes. 338 00:22:32,709 --> 00:22:36,150 You are my son? 339 00:22:37,090 --> 00:22:38,090 Yes. 340 00:22:38,319 --> 00:22:42,360 I saw the banner. I think you're my mother. 341 00:22:43,289 --> 00:22:44,690 My gosh. 342 00:22:44,690 --> 00:22:47,029 I must check something first. 343 00:22:49,130 --> 00:22:50,269 Check what? 344 00:22:52,499 --> 00:22:54,269 Can you take off your shirt? 345 00:22:54,670 --> 00:22:57,440 What? Why should I do that? 346 00:22:58,140 --> 00:22:59,309 I hope you understand. 347 00:22:59,709 --> 00:23:02,880 I must confirm something. Please take off your shirt. 348 00:23:04,110 --> 00:23:06,950 Why does she want him to take off his shirt? 349 00:23:07,049 --> 00:23:08,380 To see his body? 350 00:23:09,719 --> 00:23:12,120 Why would she do that when she's looking for her son? 351 00:23:12,519 --> 00:23:14,690 To see if he's healthy. 352 00:23:15,459 --> 00:23:17,259 That's nonsense. 353 00:23:18,590 --> 00:23:20,330 Please turn around on the spot. 354 00:23:20,729 --> 00:23:22,299 Goodness... 355 00:23:38,580 --> 00:23:39,650 Madam. 356 00:23:41,620 --> 00:23:42,650 Get out. 357 00:23:44,289 --> 00:23:47,319 It can't be. I am your son. 358 00:23:48,090 --> 00:23:49,090 Mother. 359 00:23:49,860 --> 00:23:51,130 Goodbye. 360 00:23:52,130 --> 00:23:53,930 I'm not your mother. 361 00:24:02,799 --> 00:24:04,340 You haven't eaten yet, have you? 362 00:24:04,340 --> 00:24:07,509 I made some of your favorite foods before heading to work. 363 00:24:08,140 --> 00:24:10,350 You didn't have to. 364 00:24:11,450 --> 00:24:13,380 I'm brewing coffee. Do you want some? 365 00:24:13,580 --> 00:24:14,620 Sounds good. 366 00:24:27,400 --> 00:24:28,459 Da Jung. 367 00:24:29,100 --> 00:24:32,799 I met my previous boyfriend again. 368 00:24:32,999 --> 00:24:34,969 What? That guy? 369 00:24:35,640 --> 00:24:38,509 You met up with the guy who impregnated you and left? 370 00:24:38,670 --> 00:24:39,670 Yes. 371 00:24:41,340 --> 00:24:43,410 Because we're meant to be. 372 00:24:43,509 --> 00:24:44,549 Se Ran. 373 00:24:46,680 --> 00:24:49,920 He's married. What are you thinking? 374 00:24:49,950 --> 00:24:51,890 You'll end up getting hurt again. 375 00:24:52,489 --> 00:24:53,489 I'll get hurt? 376 00:24:55,219 --> 00:24:57,289 More like his wife will. 377 00:24:58,360 --> 00:24:59,459 He said... 378 00:25:00,559 --> 00:25:02,860 he'd leave his wife to be with me. 379 00:25:04,299 --> 00:25:07,700 Will you live with him once he gets a divorce? 380 00:25:08,569 --> 00:25:11,309 Does his wife know about you two? 381 00:25:11,840 --> 00:25:12,969 Not yet. 382 00:25:13,539 --> 00:25:14,940 She'll find out soon enough. 383 00:25:16,739 --> 00:25:17,950 He says... 384 00:25:19,749 --> 00:25:23,120 he's so sick of his wife now. 385 00:25:24,219 --> 00:25:26,019 He can't stay with her. 386 00:25:28,319 --> 00:25:33,229 Now, even if she brushes against him, he gets the chills. 387 00:25:34,630 --> 00:25:35,759 My gosh. 388 00:25:35,759 --> 00:25:38,700 They won't last even without me getting involved. 389 00:25:39,600 --> 00:25:41,840 How can he stay with someone he dislikes so much? 390 00:25:41,840 --> 00:25:43,239 Even so... 391 00:25:43,670 --> 00:25:44,769 He said... 392 00:25:45,569 --> 00:25:47,340 he sleeps on the couch. 393 00:25:49,910 --> 00:25:53,580 Sang Chul has been sleeping on the couch too. 394 00:25:53,680 --> 00:25:57,890 Goodness. Do you think he's seeing someone? 395 00:25:59,519 --> 00:26:02,360 Of course not. He wouldn't cheat. 396 00:26:02,360 --> 00:26:04,289 He cares only for me. 397 00:26:08,559 --> 00:26:09,600 Da Jung. 398 00:26:09,999 --> 00:26:13,900 That's what wives of cheating men all think. 399 00:26:14,269 --> 00:26:17,209 How can you be so naive? 400 00:26:18,709 --> 00:26:21,940 Don't say that. You're making me feel anxious. 401 00:26:24,279 --> 00:26:26,749 Where was the leak that you fixed? 402 00:26:29,150 --> 00:26:30,890 I don't see a difference. 403 00:26:41,900 --> 00:26:42,999 This smell. 404 00:26:52,140 --> 00:26:53,840 This is a familiar smell. 405 00:26:54,209 --> 00:26:55,979 This isn't my hair. 406 00:27:02,019 --> 00:27:03,019 What are you doing? 407 00:27:05,150 --> 00:27:06,289 Se Ran. 408 00:27:10,390 --> 00:27:12,489 No. It can't be. 409 00:27:14,930 --> 00:27:17,930 Anyone could have this perfume. Right. 410 00:27:50,499 --> 00:27:51,529 Cheers. 411 00:27:51,630 --> 00:27:53,170 - A love shot. - A love shot. 412 00:28:09,680 --> 00:28:13,420 Goodness. Do you think he's seeing someone? 413 00:28:44,519 --> 00:28:48,390 (The Third Marriage) 414 00:28:48,390 --> 00:28:49,489 Watch out. 415 00:28:49,489 --> 00:28:52,630 Don't end up in tears after your husband betrays you. 416 00:28:52,630 --> 00:28:54,759 You said you were Da Jung's best friend. 417 00:28:54,860 --> 00:28:56,499 What human does this? 418 00:28:56,559 --> 00:28:59,469 You will regret doing this. 419 00:28:59,600 --> 00:29:01,140 How could you, Father? 420 00:29:01,140 --> 00:29:02,269 Shut your mouth. 421 00:29:02,269 --> 00:29:05,170 Hurt Da Jung and I will kill you myself. 422 00:29:05,170 --> 00:29:06,209 Answer me! 423 00:29:06,209 --> 00:29:07,380 Da Jung. 424 00:29:07,509 --> 00:29:10,549 Your husband can't get enough of me. 425 00:29:12,950 --> 00:29:14,380 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 28859

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.