Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,310 --> 00:00:11,409
My son...
2
00:00:12,579 --> 00:00:13,780
He's alive?
3
00:00:16,280 --> 00:00:17,350
Bo Bae.
4
00:00:18,510 --> 00:00:19,620
I'm sorry.
5
00:00:20,479 --> 00:00:21,880
Find your son.
6
00:00:22,749 --> 00:00:24,149
My son...
7
00:00:26,289 --> 00:00:27,889
My son's alive?
8
00:00:31,229 --> 00:00:32,460
Is that true?
9
00:00:33,460 --> 00:00:34,800
Is that really true?
10
00:00:36,769 --> 00:00:39,300
My son died as soon as he was born.
11
00:00:39,300 --> 00:00:40,839
I didn't even get to name him.
12
00:00:41,300 --> 00:00:42,839
You said he died of tetanus...
13
00:00:43,209 --> 00:00:45,680
because his belly button got infected!
14
00:00:47,279 --> 00:00:48,949
That was a lie.
15
00:00:50,849 --> 00:00:52,110
Father said...
16
00:00:53,279 --> 00:00:55,050
he was ashamed...
17
00:00:55,949 --> 00:00:57,390
an unwed girl had had a baby.
18
00:00:58,089 --> 00:00:59,890
He told me to lie to you.
19
00:01:03,629 --> 00:01:04,790
Madam.
20
00:01:09,800 --> 00:01:10,870
So what?
21
00:01:12,199 --> 00:01:14,170
What did you do with my son?
22
00:01:15,399 --> 00:01:18,170
We left him at an orphanage.
23
00:01:21,280 --> 00:01:22,379
On his shoulder...
24
00:01:23,679 --> 00:01:25,920
is a mole the same as yours.
25
00:01:26,179 --> 00:01:28,280
Is my son actually alive?
26
00:01:29,349 --> 00:01:31,519
Are you telling the truth?
27
00:01:31,649 --> 00:01:32,759
I'm sorry.
28
00:01:34,690 --> 00:01:35,830
I'm sorry.
29
00:01:36,959 --> 00:01:38,929
I should've told you sooner.
30
00:01:42,129 --> 00:01:44,500
Forgive me. I'm sorry.
31
00:01:47,170 --> 00:01:48,200
Oh, gosh.
32
00:01:49,739 --> 00:01:50,769
Goodness.
33
00:02:00,420 --> 00:02:01,519
My dear Song Yi.
34
00:02:01,519 --> 00:02:03,950
I can't breathe, Aunt Se Ran.
35
00:02:07,019 --> 00:02:10,590
Song Yi. Do as your teacher says,
36
00:02:10,690 --> 00:02:12,959
and have fun with your friends.
37
00:02:13,759 --> 00:02:14,800
Okay.
38
00:02:15,030 --> 00:02:18,399
Auntie will wait at home
with a delicious snack.
39
00:02:18,769 --> 00:02:20,300
Okay, Aunt Se Ran.
40
00:02:23,070 --> 00:02:26,610
Is my mom okay now?
41
00:02:29,610 --> 00:02:30,980
Yes, she is.
42
00:02:32,749 --> 00:02:33,850
Go on inside.
43
00:02:34,320 --> 00:02:35,619
- Okay.
- Go.
44
00:02:37,290 --> 00:02:38,589
Say goodbye.
45
00:02:38,950 --> 00:02:40,019
Bye.
46
00:02:43,189 --> 00:02:46,230
(Comet Childcare)
47
00:02:53,339 --> 00:02:54,339
Song Yi.
48
00:02:55,239 --> 00:02:56,540
It won't be long.
49
00:02:57,540 --> 00:02:58,869
Bear with me.
50
00:02:59,279 --> 00:03:03,010
Soon, Mom and Dad and you
can live together happily.
51
00:03:04,679 --> 00:03:05,779
My daughter...
52
00:03:07,219 --> 00:03:08,279
Song Yi.
53
00:03:19,559 --> 00:03:22,100
Hello, I'm Kang Se Ran.
54
00:03:23,570 --> 00:03:24,969
Oh, Reporter Kim.
55
00:03:25,969 --> 00:03:27,300
What's the occasion?
56
00:03:28,839 --> 00:03:30,110
An interview?
57
00:03:32,309 --> 00:03:35,510
Well, I don't see why not.
58
00:03:45,920 --> 00:03:47,019
What's this?
59
00:03:48,059 --> 00:03:49,790
This isn't my hair.
60
00:03:51,489 --> 00:03:53,260
What should I think of this?
61
00:03:53,860 --> 00:03:55,130
Da Jung.
62
00:03:57,869 --> 00:03:59,200
You're home already?
63
00:04:00,469 --> 00:04:01,469
Yes.
64
00:04:01,869 --> 00:04:04,739
I was going to visit you.
Are you feeling better?
65
00:04:06,380 --> 00:04:07,439
What are you looking at?
66
00:04:10,580 --> 00:04:14,619
Well, I found this on my pillow.
67
00:04:21,820 --> 00:04:22,929
That's...
68
00:04:23,929 --> 00:04:25,389
my hair.
69
00:04:27,259 --> 00:04:28,300
Right.
70
00:04:29,970 --> 00:04:31,530
It is your hair.
71
00:04:32,639 --> 00:04:34,439
What was that doing there?
72
00:04:34,770 --> 00:04:36,439
Did you sleep on my pillow?
73
00:04:39,340 --> 00:04:40,379
Oh, right.
74
00:04:42,079 --> 00:04:45,949
Last night, Sang Chul
and Song Yi slept in your bed.
75
00:04:47,220 --> 00:04:49,949
Song Yi missed you and cried so much.
76
00:04:51,020 --> 00:04:54,689
I had no choice but to lie next to her
to put her to sleep.
77
00:04:55,119 --> 00:04:58,389
Sang Chul slept on the couch, of course.
78
00:04:59,800 --> 00:05:02,929
It's fine. You don't have to
explain in detail.
79
00:05:03,300 --> 00:05:06,199
Did you think I would get some wild ideas?
80
00:05:06,369 --> 00:05:07,739
We live with my mother-in-law too.
81
00:05:07,869 --> 00:05:08,970
Even so.
82
00:05:09,569 --> 00:05:12,540
You didn't get the wrong idea, did you?
83
00:05:12,540 --> 00:05:13,980
I wouldn't. Not about you.
84
00:05:15,579 --> 00:05:19,650
Se Ran. You're almost stuttering
and making excuses.
85
00:05:19,650 --> 00:05:21,319
Now I really want to get the wrong idea.
86
00:05:22,050 --> 00:05:24,350
Are you and my husband...
87
00:05:26,090 --> 00:05:27,360
Jung Da Jung.
88
00:05:28,189 --> 00:05:31,329
You shouldn't joke about things like that.
89
00:05:40,569 --> 00:05:43,710
(Dream Food)
90
00:05:46,139 --> 00:05:47,579
Dear hubby.
91
00:05:48,739 --> 00:05:49,980
Have a nice day.
92
00:05:54,119 --> 00:05:56,689
My pretty wife.
93
00:05:57,290 --> 00:06:00,389
Put me down. Come on.
94
00:06:04,860 --> 00:06:07,259
I'd have tried it this morning
if only Mom weren't around.
95
00:06:07,929 --> 00:06:10,970
It was my chance
to play house with Se Ran.
96
00:06:12,400 --> 00:06:13,770
What a pity.
97
00:06:20,379 --> 00:06:21,379
Mr. Wang.
98
00:06:22,239 --> 00:06:24,749
Are you playing a game?
99
00:06:28,920 --> 00:06:32,050
You're either late for work
or you don't show up,
100
00:06:32,819 --> 00:06:35,790
and if you do show up,
you're busy playing mobile games.
101
00:06:35,790 --> 00:06:37,559
When do you ever get work done?
102
00:06:37,759 --> 00:06:39,499
Aren't you guilty
that you get paid at all?
103
00:06:40,460 --> 00:06:41,499
No.
104
00:06:41,900 --> 00:06:44,869
I don't feel guilty at all.
105
00:06:45,900 --> 00:06:48,840
You worry about
your own workload, Mr. Baek.
106
00:06:49,170 --> 00:06:50,840
Don't mind me.
107
00:06:53,739 --> 00:06:56,850
You become more unruly
and insubordinate each day.
108
00:06:57,280 --> 00:06:59,050
I shouldn't bother talking to you.
109
00:06:59,879 --> 00:07:01,819
It'll only raise my blood pressure.
110
00:07:31,610 --> 00:07:32,720
(Bobaejung)
111
00:07:32,720 --> 00:07:34,179
Madam Yoon.
112
00:07:34,920 --> 00:07:37,749
Are you unwell? What's the matter?
113
00:07:44,059 --> 00:07:47,499
She thinks a butler is a fancy position.
114
00:07:48,829 --> 00:07:50,900
She's way younger than me too.
115
00:07:56,910 --> 00:07:58,369
Take this. It'll help you relax.
116
00:08:06,480 --> 00:08:08,020
What's wrong, Madam?
117
00:08:09,749 --> 00:08:10,749
Goodness.
118
00:08:11,749 --> 00:08:14,489
Yo Han, I'm glad you're here.
119
00:08:14,759 --> 00:08:17,629
Find my son for me.
120
00:08:17,929 --> 00:08:20,300
What? Your son?
121
00:08:20,629 --> 00:08:22,129
My son's alive.
122
00:08:22,829 --> 00:08:24,600
The son I thought had died.
123
00:08:25,470 --> 00:08:27,569
I should find him, shouldn't I?
124
00:08:27,970 --> 00:08:31,069
You will find him. Don't worry, Madam.
125
00:08:32,540 --> 00:08:34,079
My poor boy.
126
00:08:34,540 --> 00:08:36,410
He was abandoned at birth,
127
00:08:36,710 --> 00:08:39,780
and he'll be at least 50 by now.
128
00:08:39,819 --> 00:08:42,349
Oh, the poor thing.
129
00:08:44,790 --> 00:08:47,959
Yo Han. I trust in you.
130
00:08:48,260 --> 00:08:51,059
I need you to find my son for me.
131
00:08:52,059 --> 00:08:53,359
I will.
132
00:08:53,359 --> 00:08:56,000
Offer a reward or hire a PI.
133
00:08:56,300 --> 00:08:59,870
Find my poor son for me, okay?
134
00:08:59,870 --> 00:09:01,199
You must.
135
00:09:23,929 --> 00:09:27,300
Noel. Can you stop being so stubborn?
136
00:09:27,300 --> 00:09:29,670
You can rest at my place
on a day like this.
137
00:09:30,599 --> 00:09:34,099
Why would I? You put me up
for the night and that was enough.
138
00:09:34,969 --> 00:09:38,339
Since you owe me, buy me some tea.
139
00:09:47,979 --> 00:09:50,520
I heard about
the scandalous article about you.
140
00:09:50,520 --> 00:09:52,990
- Don't worry.
- What?
141
00:09:53,290 --> 00:09:55,859
I got my PR team
to block it from spreading.
142
00:09:56,160 --> 00:09:58,059
They'll issue a correction tomorrow.
143
00:09:58,760 --> 00:10:00,599
Did I ask for your help?
144
00:10:00,599 --> 00:10:02,400
Why must you cross the line?
145
00:10:02,530 --> 00:10:04,069
You're fighting me again.
146
00:10:04,469 --> 00:10:06,640
It has nothing to do
with pride or self-esteem.
147
00:10:07,170 --> 00:10:09,870
We can help each other out sometimes.
148
00:10:09,870 --> 00:10:12,939
Exactly, but I never asked for your help.
149
00:10:13,179 --> 00:10:15,579
I could've taken care of it myself.
150
00:10:15,709 --> 00:10:17,780
This is what I like about you.
151
00:10:18,679 --> 00:10:21,319
We've broken up and you still intrigue me.
152
00:10:21,520 --> 00:10:23,650
What am I to... Goodness.
153
00:10:23,750 --> 00:10:24,790
Please.
154
00:10:26,020 --> 00:10:27,020
Stop it.
155
00:10:29,490 --> 00:10:31,559
I don't know why you're doing this.
156
00:10:34,199 --> 00:10:36,370
Don't confuse me anymore.
157
00:10:37,199 --> 00:10:39,839
Why would you feel confused?
158
00:10:40,300 --> 00:10:41,800
You women...
159
00:10:42,000 --> 00:10:44,469
Why must you read into everything?
160
00:10:45,140 --> 00:10:46,910
Gosh. I'm leaving.
161
00:10:48,740 --> 00:10:49,780
Goodness.
162
00:10:52,679 --> 00:10:54,520
(Looking for long-lost son)
163
00:10:54,520 --> 00:10:56,219
This is what I have so far.
164
00:10:56,390 --> 00:10:57,420
Okay.
165
00:10:57,620 --> 00:11:00,059
Tell me if you want to add
or change anything.
166
00:11:01,719 --> 00:11:03,760
He has a bluish mole on his shoulder.
167
00:11:04,790 --> 00:11:06,229
We shouldn't mention that, should we?
168
00:11:07,729 --> 00:11:09,329
No, we shouldn't.
169
00:11:09,729 --> 00:11:11,870
I know so little about him.
170
00:11:14,400 --> 00:11:17,209
Yo Han. Keep this to yourself.
171
00:11:17,640 --> 00:11:19,339
When I was pregnant,
172
00:11:19,339 --> 00:11:22,609
I embroidered his swaddling clothes
with gold thread...
173
00:11:23,109 --> 00:11:24,880
for him to wear when he was born.
174
00:11:25,079 --> 00:11:27,349
I hadn't named him yet,
175
00:11:27,349 --> 00:11:29,849
so I embroidered a heart.
176
00:11:29,949 --> 00:11:31,520
You sewed on a golden heart?
177
00:11:31,520 --> 00:11:32,520
Yes.
178
00:11:32,719 --> 00:11:37,390
If you ask for a baby that came in wearing
swaddling clothes with golden embroidery,
179
00:11:37,959 --> 00:11:40,530
wouldn't it be easier to find my son?
180
00:11:41,099 --> 00:11:43,770
Madam, I brought your tea.
181
00:11:43,829 --> 00:11:44,870
Well?
182
00:11:46,240 --> 00:11:49,609
Who's looking for a son?
183
00:11:50,670 --> 00:11:53,510
Madam, you have a son?
184
00:11:54,479 --> 00:11:56,449
You're too nosy. Get out.
185
00:11:58,449 --> 00:11:59,479
Bye.
186
00:12:03,620 --> 00:12:04,750
Have you heard?
187
00:12:04,949 --> 00:12:07,990
Madam Yoon has a long-lost son.
188
00:12:08,290 --> 00:12:09,760
What? A son?
189
00:12:09,760 --> 00:12:13,400
That son will have
a whole load of pumpkins...
190
00:12:13,829 --> 00:12:16,569
No, it'll be like
a golden ox jumped into...
191
00:12:16,569 --> 00:12:17,929
Not just a golden ox.
192
00:12:18,670 --> 00:12:22,400
They say Madam Yoon owns
ten buildings in the Gangnam area.
193
00:12:22,500 --> 00:12:23,670
Right?
194
00:12:24,540 --> 00:12:27,079
Whoever it is will get really lucky...
195
00:12:27,079 --> 00:12:29,079
if he's reunited with his millionaire mom.
196
00:12:29,339 --> 00:12:32,179
Gosh. It's the best kind of lottery.
197
00:12:33,250 --> 00:12:35,520
I'm so jealous of the guy.
198
00:12:35,520 --> 00:12:38,790
Yes, me too. I'm jealous.
199
00:12:39,990 --> 00:12:43,890
Anyone who's born a human
deserves a windfall like that.
200
00:12:43,959 --> 00:12:47,829
All I do is wash rags all day long.
201
00:12:50,099 --> 00:12:53,640
What? Madam Yoon lost her son years ago?
202
00:12:53,640 --> 00:12:54,699
Yes.
203
00:12:55,140 --> 00:12:58,410
From what I heard, her fiancรฉ died...
204
00:12:58,410 --> 00:13:00,839
when she was pregnant,
and made her a single mom.
205
00:13:01,880 --> 00:13:04,949
But her stern father felt ashamed...
206
00:13:04,949 --> 00:13:08,179
and left the baby at an orphanage
and said it had died.
207
00:13:10,390 --> 00:13:12,890
What a cruel, cold-hearted guy.
208
00:13:14,520 --> 00:13:19,059
It must be great to be her son,
whoever the guy turns out to be.
209
00:13:19,290 --> 00:13:20,630
I'm so jealous.
210
00:13:21,300 --> 00:13:24,300
They say Madam Yoon
owns ten buildings in Gangnam...
211
00:13:24,300 --> 00:13:25,800
and is filthy rich.
212
00:13:26,170 --> 00:13:28,699
Once she finds her son,
it'll all become his.
213
00:13:28,969 --> 00:13:31,339
Madam Yoon's that rich?
214
00:13:31,439 --> 00:13:32,609
Yes.
215
00:13:33,410 --> 00:13:37,050
All he has to do is sit under a tree...
216
00:13:37,250 --> 00:13:39,819
and whatever fruit
will fall into his mouth.
217
00:13:39,819 --> 00:13:41,719
That's the best windfall ever.
218
00:13:41,819 --> 00:13:44,150
It's only a windfall if she finds her son.
219
00:13:44,520 --> 00:13:47,520
No one knows if her son's dead or alive.
220
00:13:47,990 --> 00:13:49,059
That's true.
221
00:13:49,990 --> 00:13:53,599
If he died at a young age
like your dad did,
222
00:13:53,829 --> 00:13:56,059
he'll never get to claim that windfall.
223
00:14:05,670 --> 00:14:08,579
It's bread. I love bread.
224
00:14:09,709 --> 00:14:13,579
Do you?
Auntie liked bread a lot as a child too.
225
00:14:13,750 --> 00:14:16,150
It's so strange how Song Yi...
226
00:14:16,150 --> 00:14:19,189
likes the same things you do, Se Ran.
227
00:14:20,059 --> 00:14:21,589
You can have one too.
228
00:14:22,059 --> 00:14:24,189
I'll only gain extra weight.
229
00:14:29,059 --> 00:14:31,770
Honey, drink this before dinner.
230
00:14:32,670 --> 00:14:33,670
Okay.
231
00:14:39,979 --> 00:14:40,979
It's so bitter.
232
00:14:42,140 --> 00:14:43,609
Here you go.
233
00:14:47,679 --> 00:14:48,679
Hey.
234
00:14:49,150 --> 00:14:51,589
Is this a new top?
235
00:14:51,949 --> 00:14:53,189
When did you get it?
236
00:14:53,319 --> 00:14:54,359
What?
237
00:14:58,260 --> 00:15:00,699
You don't remember? I got it last time.
238
00:15:01,599 --> 00:15:04,500
You don't care at all about your husband.
239
00:15:06,569 --> 00:15:08,099
Where are you going? Dinner's ready.
240
00:15:09,870 --> 00:15:11,469
Dinner's ready, Mother.
241
00:15:12,010 --> 00:15:13,209
Se Ran, come and eat.
242
00:15:18,609 --> 00:15:20,150
Here, eat this.
243
00:15:38,670 --> 00:15:42,670
Mother, Sang Chul
never bought clothes for himself, did he?
244
00:15:43,569 --> 00:15:44,670
I wonder what happened.
245
00:15:44,910 --> 00:15:48,040
I don't get it, either. It's unbelievable.
246
00:15:48,209 --> 00:15:50,050
He must've liked it a lot.
247
00:15:50,550 --> 00:15:51,750
Hey, Da Jung.
248
00:15:52,150 --> 00:15:55,750
I'm meeting someone for an interview.
What do you think I should wear?
249
00:15:56,150 --> 00:16:00,290
You must really be successful
if you have an actual interview.
250
00:16:01,459 --> 00:16:02,520
I guess.
251
00:16:02,719 --> 00:16:03,990
I'm proud of you.
252
00:16:04,890 --> 00:16:07,329
Will you pose for photos too?
253
00:16:08,160 --> 00:16:09,160
Yes.
254
00:16:10,170 --> 00:16:13,740
They said a photographer
would join us at the studio.
255
00:16:13,870 --> 00:16:15,670
That's impressive.
256
00:16:15,870 --> 00:16:18,569
I thought Da Jung
was the only good cook I knew.
257
00:16:18,770 --> 00:16:21,010
How come you're good at the same things?
258
00:16:22,479 --> 00:16:23,780
You're a famous chef.
259
00:16:24,880 --> 00:16:27,150
Aunt Se Ran's awesome, isn't she?
260
00:16:27,250 --> 00:16:28,250
Awesome.
261
00:16:32,920 --> 00:16:36,689
What more can we do?
262
00:16:36,990 --> 00:16:38,390
What do you want me to do?
263
00:16:38,929 --> 00:16:42,000
What must I do to make you hurt less?
264
00:16:42,359 --> 00:16:45,069
Should I really divorce Da Jung?
265
00:16:46,199 --> 00:16:47,599
What about Song Yi?
266
00:16:52,270 --> 00:16:54,640
Honey, what are you thinking about?
267
00:16:55,880 --> 00:16:56,979
Darn it.
268
00:16:57,579 --> 00:16:59,449
I was just about to fall asleep.
269
00:17:00,319 --> 00:17:01,650
You woke me up.
270
00:17:02,120 --> 00:17:04,290
I can't sleep here.
271
00:17:05,920 --> 00:17:08,189
You're going to sleep on the couch again?
272
00:17:08,660 --> 00:17:09,689
Why do you care?
273
00:17:15,430 --> 00:17:17,399
What's up with him?
274
00:18:17,260 --> 00:18:18,290
Darn it.
275
00:18:25,470 --> 00:18:27,339
I have nothing decent to wear.
276
00:18:27,440 --> 00:18:28,669
Oh, goodness.
277
00:18:29,440 --> 00:18:31,010
When did you come in?
278
00:18:31,010 --> 00:18:33,139
Just now. Why are you here at this hour?
279
00:18:33,139 --> 00:18:34,809
I came to get changed.
280
00:18:38,280 --> 00:18:41,780
You made me sleep on the floor
of a tiny room in Bobaejung...
281
00:18:41,780 --> 00:18:43,419
instead of coming home...
282
00:18:43,819 --> 00:18:45,889
while you've been coming as you please?
283
00:18:46,250 --> 00:18:48,919
It's my first time coming here
because I need some clothes.
284
00:18:51,159 --> 00:18:54,559
Who did you want to
get up to no good with...
285
00:18:54,559 --> 00:18:57,569
that you needed me
to stay away for a few days?
286
00:18:57,800 --> 00:18:59,470
What are you on about?
287
00:18:59,470 --> 00:19:02,270
Don't think you can dupe me.
288
00:19:03,000 --> 00:19:05,040
Who's the father of your baby?
289
00:19:06,309 --> 00:19:07,980
Tell me!
290
00:19:08,909 --> 00:19:11,649
You lied about going to the Philippines...
291
00:19:11,649 --> 00:19:13,210
to have the baby in secret.
292
00:19:13,379 --> 00:19:15,619
That means
you considered marrying the guy.
293
00:19:15,980 --> 00:19:17,619
Who's the guy?
294
00:19:18,250 --> 00:19:20,720
- I'll find him and...
- That's enough.
295
00:19:20,720 --> 00:19:22,690
It's hardly enough!
296
00:19:22,960 --> 00:19:25,230
You poor thing.
297
00:19:25,629 --> 00:19:27,659
Talk to me!
298
00:19:27,659 --> 00:19:29,200
Who fathered your baby...
299
00:19:29,200 --> 00:19:31,930
so that you had to abandon it
instead of keeping it?
300
00:19:32,430 --> 00:19:35,700
It must've torn you apart.
301
00:19:36,040 --> 00:19:39,169
How dreadful must it be for a mom
to abandon a baby...
302
00:19:39,169 --> 00:19:40,909
because they couldn't raise it?
303
00:19:41,040 --> 00:19:42,579
Stop it, please!
304
00:19:42,940 --> 00:19:45,079
Why are you mentioning that now?
305
00:19:45,180 --> 00:19:46,180
Tell me.
306
00:19:46,180 --> 00:19:50,089
Who knocked you up only to ditch you?
307
00:19:50,819 --> 00:19:53,490
I'll grab him by the collar
and teach him a lesson.
308
00:19:54,419 --> 00:19:57,490
A fool who knocks up
a single woman only to ignore her...
309
00:19:57,490 --> 00:19:58,589
must pay for it!
310
00:19:58,589 --> 00:20:00,500
Tell me. Who is it?
311
00:20:00,500 --> 00:20:02,399
Would you know the guy
if I were to give you a name?
312
00:20:02,760 --> 00:20:06,669
It's over between us,
so don't bring it up anymore.
313
00:20:06,940 --> 00:20:10,000
You stupid thing.
314
00:20:10,000 --> 00:20:13,839
You idiot. What's wrong with you?
315
00:20:14,639 --> 00:20:16,849
He's a married man. Okay?
316
00:20:22,919 --> 00:20:24,089
Yes.
317
00:20:24,990 --> 00:20:26,450
I knew it.
318
00:20:26,889 --> 00:20:28,619
I knew he had to be married.
319
00:20:29,919 --> 00:20:32,359
You shouldn't have had the baby, then!
320
00:20:32,889 --> 00:20:35,829
Why did you have it
only to mess yourself up?
321
00:20:36,730 --> 00:20:39,530
How can you live
knowing the baby's now dead?
322
00:20:39,970 --> 00:20:43,540
Oh, my gosh...
323
00:20:46,369 --> 00:20:47,680
Mom can't know.
324
00:20:49,240 --> 00:20:53,250
If she finds out
that I had Song Yi with Sang Chul,
325
00:20:54,480 --> 00:20:56,619
I might as well wave goodbye
to my chance at revenge.
326
00:20:59,319 --> 00:21:01,619
Shin Duk Soo, Jung Da Jung.
327
00:21:03,559 --> 00:21:04,790
Just you wait.
328
00:21:11,970 --> 00:21:13,200
Da Jung.
329
00:21:14,200 --> 00:21:15,200
Yes?
330
00:21:16,470 --> 00:21:20,879
Do you know who Se Ran dated?
331
00:21:22,680 --> 00:21:23,809
Well...
332
00:21:23,980 --> 00:21:25,809
It's okay.
333
00:21:26,109 --> 00:21:30,419
I know more than you think.
I even know he's a married man.
334
00:21:30,819 --> 00:21:32,750
What? He's married?
335
00:21:33,490 --> 00:21:36,859
Tell me what you know.
I won't tell Se Ran you told me.
336
00:21:37,290 --> 00:21:38,589
It's really okay.
337
00:21:40,200 --> 00:21:41,329
Actually,
338
00:21:41,800 --> 00:21:45,369
Se Ran wanted to introduce him to me,
but I wasn't able to make it.
339
00:21:45,829 --> 00:21:48,270
You're not helping at all.
340
00:21:48,869 --> 00:21:51,409
So you don't know who he is either?
341
00:21:53,010 --> 00:21:54,040
Sorry.
342
00:21:54,710 --> 00:21:57,450
Why do you want to know about him?
343
00:21:57,950 --> 00:22:00,280
There's no real reason.
344
00:22:00,680 --> 00:22:03,349
I'm sick of peeling potatoes.
345
00:22:03,889 --> 00:22:06,389
I sent a notice
to all the registered orphanages...
346
00:22:06,389 --> 00:22:07,919
and facilities in the country.
347
00:22:08,389 --> 00:22:10,460
I'll track down staff from places...
348
00:22:10,460 --> 00:22:11,889
that moved or closed down.
349
00:22:13,290 --> 00:22:14,530
Well done.
350
00:22:16,559 --> 00:22:20,369
What about if he was adopted?
351
00:22:20,770 --> 00:22:23,069
I'll contact adoption agencies too,
of course.
352
00:22:23,069 --> 00:22:24,109
Good.
353
00:22:25,139 --> 00:22:28,309
How are the flyers
and banners coming along?
354
00:22:28,639 --> 00:22:31,480
We'll hang large banners
in busy locations...
355
00:22:31,480 --> 00:22:33,550
and make sure they're noticeable,
356
00:22:33,980 --> 00:22:36,849
and if they're taken down,
the company I hired will replace them.
357
00:22:37,250 --> 00:22:40,089
- The flyers...
- Let's keep a stack here.
358
00:22:40,659 --> 00:22:43,059
To hand out to customers.
359
00:22:43,490 --> 00:22:44,730
Yes.
360
00:22:45,389 --> 00:22:46,389
Yo Han.
361
00:22:50,129 --> 00:22:52,329
You're the only person I trust.
362
00:22:52,629 --> 00:22:55,740
For a while, could you work here...
363
00:22:56,500 --> 00:22:58,369
and help me run Bobaejung?
364
00:22:59,470 --> 00:23:00,510
What?
365
00:23:01,379 --> 00:23:02,609
Please.
366
00:23:03,680 --> 00:23:06,149
Think of the relationship
I had with your father...
367
00:23:06,950 --> 00:23:08,579
and help me out.
368
00:23:17,089 --> 00:23:19,730
What's that fool doing here?
369
00:23:20,659 --> 00:23:24,369
Let me introduce Bobaejung's new manager
who will take over...
370
00:23:24,569 --> 00:23:26,200
the everyday operations.
371
00:23:27,869 --> 00:23:30,909
He worked in the food industry in the US,
372
00:23:30,909 --> 00:23:32,440
so he knows the basics.
373
00:23:33,409 --> 00:23:35,909
Help each other out
so things run smoothly.
374
00:23:36,139 --> 00:23:37,609
- Introduce yourself.
- Okay.
375
00:23:38,809 --> 00:23:40,680
Hello, I'm Wang Yo Han.
376
00:23:41,250 --> 00:23:43,220
I have a lot of learning to do,
377
00:23:43,419 --> 00:23:44,520
so I'll need your guidance.
378
00:23:47,319 --> 00:23:48,460
He's handsome.
379
00:23:49,319 --> 00:23:51,930
No way. That guy's our manager?
380
00:23:52,490 --> 00:23:54,859
Why is he following me around?
381
00:23:55,599 --> 00:23:57,899
First, he bought the truck I wanted,
382
00:23:58,200 --> 00:24:00,369
and now he wants to be my boss?
383
00:24:01,669 --> 00:24:04,510
Him, a manager?
That's not a job for just anyone.
384
00:24:06,909 --> 00:24:10,180
Yes, Ms. Jung. What is it?
385
00:24:10,879 --> 00:24:15,180
Madam. How do you decide
if someone's qualified to be a manager?
386
00:24:15,950 --> 00:24:18,089
I have my suspicions,
387
00:24:18,720 --> 00:24:20,690
so I decided to ask.
388
00:24:21,589 --> 00:24:23,690
May I answer instead?
389
00:24:23,889 --> 00:24:25,389
Yes, go ahead.
390
00:24:26,559 --> 00:24:30,059
Madam Yoon was the one who appointed me.
391
00:24:30,970 --> 00:24:33,430
She has known me for a long time,
392
00:24:33,639 --> 00:24:35,099
and her judgment should suffice.
393
00:24:36,169 --> 00:24:37,240
Did that answer your question?
394
00:24:45,349 --> 00:24:47,919
He got the job
purely because she knows him.
395
00:24:48,550 --> 00:24:51,250
What was he so proud of
when he got the job as a favor?
396
00:24:52,550 --> 00:24:54,819
Excuse me. You're Jung Da Jung?
397
00:24:56,089 --> 00:24:58,329
You remember my name?
398
00:24:58,889 --> 00:25:02,230
Then you must remember
stealing my food truck.
399
00:25:02,230 --> 00:25:03,500
Not just that.
400
00:25:03,800 --> 00:25:06,829
I also remember
the many times you hit on me.
401
00:25:06,829 --> 00:25:07,869
What?
402
00:25:08,300 --> 00:25:11,139
I had my reasons with the food truck.
403
00:25:11,139 --> 00:25:15,440
No. I think you lacked the skill
to run a food truck.
404
00:25:15,740 --> 00:25:17,010
Your food was dreadful.
405
00:25:17,680 --> 00:25:20,550
With that kind of skill,
just because you know Madam Yoon,
406
00:25:20,550 --> 00:25:22,919
you got a job at Bobaejung as a manager?
407
00:25:23,619 --> 00:25:26,089
It must be good to have connections.
408
00:25:26,490 --> 00:25:29,520
Can you not act like you're so righteous?
409
00:25:30,190 --> 00:25:31,430
It's nauseating.
410
00:25:31,589 --> 00:25:33,260
It's what?
411
00:25:33,930 --> 00:25:36,930
Ms. Cheon,
did you hear what he said about me?
412
00:25:37,329 --> 00:25:38,599
I'm nauseating?
413
00:25:38,930 --> 00:25:42,040
You're bullying an employee
on your first day.
414
00:25:42,040 --> 00:25:43,339
It's assault.
415
00:25:43,440 --> 00:25:44,669
Well...
416
00:25:45,369 --> 00:25:47,809
I wouldn't call it assault.
417
00:25:49,109 --> 00:25:50,780
There's no getting through to you.
418
00:25:51,649 --> 00:25:55,579
Be prepared to pay me
10,000 dollars for the brooch.
419
00:25:55,879 --> 00:25:57,089
When can you get the money?
420
00:25:58,790 --> 00:26:01,559
Fine. I'll pay you back.
421
00:26:01,659 --> 00:26:03,690
It's 10,000 dollars. Remember.
422
00:26:03,889 --> 00:26:04,960
Ten grand.
423
00:26:09,800 --> 00:26:12,669
What was that about? It's unbelievable.
424
00:26:13,129 --> 00:26:15,270
Who has 10,000 dollars lying about?
425
00:26:15,940 --> 00:26:17,669
What a fraud.
426
00:26:23,879 --> 00:26:26,750
I wasn't going to make her
pay me the 10,000 dollars,
427
00:26:27,349 --> 00:26:30,379
but she acts like she's so righteous
when she's a home-wrecker.
428
00:26:35,290 --> 00:26:36,359
Se Ran.
429
00:26:36,720 --> 00:26:39,389
Let's take the photos first,
then we'll talk.
430
00:26:39,530 --> 00:26:40,559
Shall we?
431
00:26:40,760 --> 00:26:42,930
Did you read the list of questions I sent?
432
00:26:42,930 --> 00:26:43,930
Yes.
433
00:26:44,329 --> 00:26:46,399
I'll give you some great answers.
434
00:26:46,530 --> 00:26:47,540
I look forward to it.
435
00:26:48,470 --> 00:26:50,000
We're ready for you.
436
00:26:50,000 --> 00:26:51,470
She's almost ready.
437
00:26:54,040 --> 00:26:55,379
Oh, nice.
438
00:26:55,609 --> 00:26:57,879
Can you turn slightly to the side?
439
00:26:59,950 --> 00:27:01,020
Smile brightly.
440
00:27:24,040 --> 00:27:26,609
This is where my son-in-law works.
441
00:27:28,379 --> 00:27:31,379
I'd love to buy him some tangerines,
his favorite.
442
00:27:32,309 --> 00:27:33,379
But I won't bother him.
443
00:27:42,819 --> 00:27:45,659
You look amazing today.
444
00:27:50,460 --> 00:27:54,369
How did you find the studio?
445
00:27:55,399 --> 00:27:57,869
Do you think I can't find you,
wherever you are?
446
00:27:58,770 --> 00:28:00,780
I'll follow you to the end of the earth.
447
00:28:03,409 --> 00:28:04,750
Get back to work.
448
00:28:05,750 --> 00:28:07,419
Your lunch break's almost over.
449
00:28:08,480 --> 00:28:10,280
What a pity.
450
00:28:11,619 --> 00:28:12,790
Shall I skip work?
451
00:28:13,550 --> 00:28:16,389
I can't concentrate,
knowing you look so pretty today.
452
00:28:24,899 --> 00:28:25,930
What's that?
453
00:28:43,750 --> 00:28:45,149
I love you, Se Ran.
454
00:29:11,280 --> 00:29:15,250
(The Third Marriage)
455
00:29:15,750 --> 00:29:17,619
Let me see. Is it a bad cut?
456
00:29:17,619 --> 00:29:19,020
Be more honest.
457
00:29:19,020 --> 00:29:20,619
Did you just prank me?
458
00:29:20,619 --> 00:29:22,460
Why are you staring at me like that?
459
00:29:22,619 --> 00:29:24,159
Are you looking for your son?
460
00:29:24,260 --> 00:29:26,290
What is Shin Duk Soo doing here
at this time of day?
461
00:29:26,290 --> 00:29:28,200
What? My son's here?
462
00:29:28,200 --> 00:29:30,730
You are my son?
463
00:29:31,129 --> 00:29:32,970
You're seeing him again?
464
00:29:32,970 --> 00:29:35,369
- Does his wife know?
- She'll find out soon enough.
465
00:29:35,540 --> 00:29:37,169
This is a familiar smell.
466
00:29:37,169 --> 00:29:38,270
Is this...
467
00:29:40,139 --> 00:29:41,609
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
31648
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.