All language subtitles for The Outer Limits S07E08 Think Like a Dinosaur (1080p AI Upscale DVD HEVC x265 10bit AC3 Vertag)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,503 --> 00:00:05,591 Estación de transferencia Tuulen, La Luna 2 00:00:24,726 --> 00:00:27,515 - Buenos días, Steve. - ¡Buenos días! 3 00:00:27,707 --> 00:00:30,543 La Cápsula de transferencia está lista. ¿Estás listo? 4 00:00:30,543 --> 00:00:32,003 - Sí. - ¡Vamos entonces! 5 00:00:37,633 --> 00:00:40,511 - No has comido nada desde ayer a las 6:00? - No. 6 00:00:40,511 --> 00:00:43,555 ¿Te quitaste todos los aparatos artificiales de tu cuerpo? 7 00:00:43,555 --> 00:00:46,933 incluyendo lentes de contacto, implantes auditivos y otros dispositivos? 8 00:00:46,933 --> 00:00:48,184 Sí. 9 00:00:48,184 --> 00:00:50,743 - ¿Has firmado el contrato? - Sí. 10 00:00:50,812 --> 00:00:53,949 Está bien. Una cosa más. 11 00:01:12,290 --> 00:01:14,063 He oído que trabajan en el sabor de la uva. 12 00:01:14,063 --> 00:01:15,918 ¡Ven! 13 00:01:24,843 --> 00:01:26,636 Acércate a la cápsula. 14 00:01:37,271 --> 00:01:39,440 Recuerda quedarte quieto en la medida de lo posible. 15 00:01:39,440 --> 00:01:42,943 Es importante respirar con normalidad especialmente cuando estés cubierto con la solución. 16 00:01:43,110 --> 00:01:47,280 Necesitas aspirarlo para cubrir todas las membranas mucosas. ¿Entiendes? 17 00:01:50,783 --> 00:01:51,993 Sí. 18 00:02:04,046 --> 00:02:07,924 Doctor, ¿Ha perdido a alguien en el camino? 19 00:02:09,134 --> 00:02:12,136 No tengas miedo Steve. Nosotros te cuidaremos bien. 20 00:02:13,137 --> 00:02:18,058 Trate de relajarte y que no se te olvide lo que te dijo de respirar. 21 00:02:18,184 --> 00:02:20,519 Que el saltador entre a la cápsula. 22 00:02:22,104 --> 00:02:23,313 Vuelve a tu estación! 23 00:02:38,953 --> 00:02:40,579 El candidato está listo. 24 00:02:40,871 --> 00:02:43,458 Cargando la cápsula. 25 00:03:15,236 --> 00:03:20,843 - Iniciando el proceso. - Ahí vamos Steve. Relájate. 26 00:03:41,260 --> 00:03:42,594 Respira, Steve. 27 00:03:50,393 --> 00:03:51,686 Transferencia inicial. 28 00:04:00,611 --> 00:04:01,737 Transmitiendo. 29 00:04:05,574 --> 00:04:09,965 Transmisión terminada. Se ha alcanzado el equilibrio. 30 00:04:32,265 --> 00:04:36,159 La ecuación ha sido restaurada. 31 00:04:47,000 --> 00:04:52,916 Su televisor no tiene nada. No intente ajustar la imagen 32 00:04:52,916 --> 00:04:59,988 Tenemos el control de la transmisión horizontal y vertical 33 00:05:00,346 --> 00:05:02,890 Podemos inundarlo con miles de canales 34 00:05:03,349 --> 00:05:09,588 O ampliar una sola imagen a la claridad del cristal... y más allá 35 00:05:10,230 --> 00:05:15,068 Podemos dar forma a su visión con todo lo que nuestra imaginación pueda inventar 36 00:05:17,362 --> 00:05:23,807 Durante la próxima hora vamos a controlar todo lo que vea y oiga 37 00:05:30,248 --> 00:05:37,234 Usted está a punto de experimentar el asombro y el misterio que se extienden desde lo más profundo de la mente interna... 38 00:05:37,234 --> 00:05:40,509 hasta... más allá del límite 39 00:05:43,880 --> 00:05:49,692 Creemos que el progreso humano debe alcanzarse a cualquier precio, 40 00:05:49,719 --> 00:05:54,988 ¿pero qué si el pago final es el alma de alguien? 41 00:06:01,480 --> 00:06:03,565 Burr, te presento a Carson. 42 00:06:04,149 --> 00:06:06,818 - Will Carson, exactamente! - Michael Burr. 43 00:06:07,359 --> 00:06:09,904 Los dinosaurios no se fijan en el primer nombre. 44 00:06:10,613 --> 00:06:13,949 - Bienvenido al hoyo de la serpiente! - Gracias. 45 00:06:14,964 --> 00:06:19,374 Carson remplaza a Jackson, que fue enviado de vuelta a la Tierra. 46 00:06:19,374 --> 00:06:22,131 Deberás entrenar a Carson. 47 00:06:22,131 --> 00:06:26,904 - Gracias, administrador de Linna. - No es muy agradable, no es cierto? 48 00:06:27,606 --> 00:06:31,616 Creo que te acostumbrarás a la vergüenza, si es posible algo como eso. 49 00:06:32,117 --> 00:06:36,955 No te preocupes, es algo normal. Ven, te conseguiré un café! 50 00:06:39,082 --> 00:06:42,335 - Les dijiste "dinosaurios" en su cara! - No les importa. 51 00:06:43,294 --> 00:06:46,213 Para herir tus sentimientos primero debes tenerlos, ¿no? 52 00:06:46,255 --> 00:06:49,593 - Pero insultarlo en su cara... - Nos dicen cosas peores. 53 00:06:49,593 --> 00:06:55,838 Nos llaman llorones, bebés. No podemos culparlos tú sabes los avanzados que están con respecto a nosotros 54 00:06:55,873 --> 00:07:01,229 - Lo bueno es que están detrás de la pared de vidrio! - ¿No te entrenaron antes de venir? 55 00:07:01,354 --> 00:07:06,943 El vidrio es para su atmósfera. Su aire es tres veces más denso, tiene más CO2. 56 00:07:06,943 --> 00:07:12,406 Yo sé para que es el cristal, pero vamos, dime que no te pone nervioso tener esos ojos todo el día mirándote 57 00:07:12,865 --> 00:07:15,659 Los Hanen son una especie muy avanzada. 58 00:07:15,743 --> 00:07:18,091 No conocen la ira, el miedo o el odio. 59 00:07:18,091 --> 00:07:20,288 No saben nada de esas maravillosas emociones humanas. 60 00:07:20,330 --> 00:07:23,516 De hecho, son pacíficos. Totalmente no violentos. 61 00:07:23,516 --> 00:07:27,498 A pesar de esos incisivos... son vegetarianos. 62 00:07:27,587 --> 00:07:32,486 Espera un segundo. ¿No comen hamburguesas? Park dijo que eran avanzados. 63 00:07:33,259 --> 00:07:38,061 - Transbordador desde la Tierra en 5 minutos. - Me olvidé del transbordador. 64 00:07:38,889 --> 00:07:41,391 Ven a conocer al próximo cliente. 65 00:07:43,643 --> 00:07:47,188 - ¿Con qué frecuencia vienen? - Viene cada ocho horas. 66 00:07:47,355 --> 00:07:50,659 Algunos traen suministros, otras traen saltadores o... 67 00:07:50,659 --> 00:07:54,987 los llevan de nuevo a la Tierra. 68 00:07:59,366 --> 00:08:05,118 - ¿Muchos saltadores regresan? - Pocos. La mayoría de la gente se quiere ir de la tierra. 69 00:08:18,217 --> 00:08:21,970 Kamala Shastri. Soy Michael Burr, responsable de su salto. 70 00:08:22,053 --> 00:08:24,722 Él es Will Carson. Él me asistirá. 71 00:08:24,722 --> 00:08:28,559 - Encantada de conocerlos. - Se programa empieza mañana a las 8:00. 72 00:08:28,559 --> 00:08:32,646 Es importante que se adapte aquí 12 horas antes de la transferencia. 73 00:08:32,813 --> 00:08:36,665 - Si me sigue, le mostraré su habitación. - Eso es genial. 74 00:08:37,359 --> 00:08:41,259 Gracias, Will. Nos veremos en la habitación común en media hora. 75 00:08:45,133 --> 00:08:47,218 Nos vemos mañana, Kamala. 76 00:08:54,208 --> 00:08:58,962 Tal vez no fue la mejor comparación, pero es como si me hubiera tocado la lotería. 77 00:08:59,087 --> 00:09:03,758 De las 250.000 solicitudes para saltar, ¿cuántas aceptan por año? 78 00:09:04,592 --> 00:09:08,767 275... al menos para el programa piloto. 79 00:09:08,971 --> 00:09:11,682 Al final del período de prueba, habrán muchas más. 80 00:09:11,932 --> 00:09:16,603 Luego tendremos un millar de estaciones, que operarán con 10 mil millones anuales de transferencias. 81 00:09:16,603 --> 00:09:19,147 Por supuesto que eso está a varios años de distancia. 82 00:09:19,147 --> 00:09:21,608 Demasiado tarde para mi tesis doctoral. 83 00:09:21,608 --> 00:09:27,238 Tengo tanta suerte. Porque no tengo forma de conocer el Gend. Se necesitarían cien años. 84 00:09:27,405 --> 00:09:31,325 Mañana estará almorzando con los Gend. 85 00:09:31,409 --> 00:09:35,371 Después de años de estudio, finalmente llegaré hasta allí. 86 00:09:35,412 --> 00:09:36,663 Aquí estamos. 87 00:09:38,290 --> 00:09:42,085 No es elegante, pero se quedará sólo hasta mañana. 88 00:09:42,085 --> 00:09:45,630 Como usted sabe, no puede comer esta noche. Sólo agua. 89 00:09:45,630 --> 00:09:47,131 ¡Buenas noches! 90 00:09:48,299 --> 00:09:49,550 Michael! 91 00:09:51,344 --> 00:09:54,763 ¿Crees que yo podría ver... la cápsula de transferencia? 92 00:09:56,598 --> 00:09:59,434 El acceso sólo se permite durante los saltos. 93 00:09:59,434 --> 00:10:03,355 - Va contra las reglas ... - ¡No tocaré nada... 94 00:10:03,355 --> 00:10:07,025 Sólo quiero verla antes de la transferencia. 95 00:10:08,471 --> 00:10:09,471 Por favor... 96 00:10:19,619 --> 00:10:24,124 No se permite entrar en la habitación de la cápsula. Se mantiene estéril antes del salto. 97 00:10:24,124 --> 00:10:28,507 Podrá ver la cápsula desde aquí. Esta es la sala de control. 98 00:10:36,135 --> 00:10:40,263 Lo leí y vio las cintas, pero no es lo mismo. 99 00:10:41,932 --> 00:10:43,767 - Es sorprendente. - Sí. 100 00:10:50,898 --> 00:10:53,234 El Hanen la controla desde allá. 101 00:10:56,028 --> 00:10:59,877 - ¿Y esto? - Es el dispositivo para la supervisión humana. 102 00:11:00,740 --> 00:11:02,242 ¿Para qué es? 103 00:11:02,909 --> 00:11:11,076 Después de la transferencia, tenemos dos copias del saltador, una aquí, y otra en su destino. 104 00:11:11,183 --> 00:11:15,209 - Nos lo dijeron en el entrenamiento. Lo llaman la redundancia. - Exactamente. 105 00:11:15,854 --> 00:11:20,886 - Debes destruyen al saltador que queda aquí. - Los Hanen lo llaman la restauración de la ecuación. 106 00:11:21,984 --> 00:11:27,375 - ¡Qué lindo... eufemísticamente. - Así son ellos. Muy sentimentales. 107 00:11:28,782 --> 00:11:30,117 - ¿Y duele? - No, en absoluto. 108 00:11:31,493 --> 00:11:34,246 Cierras los ojos aquí y los abres en Gend. 109 00:11:34,579 --> 00:11:39,915 Debe ser difícil para usted... presioanr ese botón, sabiendo que... 110 00:11:39,937 --> 00:11:43,006 Antes de que los Hanen nos enseñen esta tecnología deben estar seguros de 111 00:11:43,006 --> 00:11:46,298 que nosotros restableceremos la ecuación cada vez. 112 00:11:46,423 --> 00:11:50,052 Por lo tanto, tenemos un programa piloto y por eso estoy aquí. 113 00:11:50,052 --> 00:11:54,900 Tengo cuatro grados de avance, y todo lo que hago es presionar ese botón. 114 00:11:54,900 --> 00:11:56,344 No dudo ni un momento. 115 00:11:57,125 --> 00:12:02,130 - Lo siento, no quise decir... - No te preocupes. Disculpa... 116 00:12:08,302 --> 00:12:11,491 Esto es... irregular... 117 00:12:11,763 --> 00:12:16,710 - Lo sé, Silloin, yo sólo quería ... - Debes cumplir con el protocolo. 118 00:12:17,060 --> 00:12:20,091 - El saltador volverá a la sala. - Por supuesto. 119 00:12:20,139 --> 00:12:21,348 ¡Buenas noches! 120 00:12:38,822 --> 00:12:44,464 este es Will Carson. Entré. Nadie sospecha nada 121 00:12:44,464 --> 00:12:46,371 Excelente, mantennos informados. 122 00:12:54,744 --> 00:12:56,621 - ¡Buenos días! - ¿Ya? 123 00:12:57,705 --> 00:13:00,211 - ¿Estás lista? - Sí. 124 00:13:01,625 --> 00:13:02,835 No. 125 00:13:04,670 --> 00:13:06,296 Es gendiana, ¿no? 126 00:13:08,131 --> 00:13:09,883 Es una esfera de meditación. 127 00:13:11,176 --> 00:13:15,419 Se supone que refleja las emociones A mí me relaja. 128 00:13:16,431 --> 00:13:21,497 Por el color, yo dice que está más mareada que relajada. 129 00:13:22,436 --> 00:13:29,890 ¿Bromea? Debería estar muy contento, pero realmente no sé si puedo levantarme de aquí. 130 00:13:30,444 --> 00:13:32,779 Lo hará. Todo el mundo lo hace. 131 00:13:34,447 --> 00:13:35,782 ¿Vamos? 132 00:13:47,042 --> 00:13:50,782 - Jerarquías patriarcales. - ¿Qué? 133 00:13:52,464 --> 00:13:55,758 En su descripción, dijo que iría a Gend durante dos años 134 00:13:55,758 --> 00:14:00,917 para estudiar las jerarquías patriarcales, en la población de los transgénicos. 135 00:14:02,098 --> 00:14:05,014 Suena muy complicado. 136 00:14:08,103 --> 00:14:11,690 La verdad es que la antropología no es la única. 137 00:14:12,065 --> 00:14:14,025 En realidad es por Peary. 138 00:14:14,109 --> 00:14:19,045 - Peary? - Y Galileo, Armstrong y Goodall. 139 00:14:20,114 --> 00:14:24,201 La satisfacción de ser el primer humano que explora el nuevo mundo. 140 00:14:25,911 --> 00:14:29,122 - Es bastante trivial, ¿no? - No. Es honesto. 141 00:14:30,290 --> 00:14:33,209 La mayoría de los saltadores lo hacen para librarse del desorden 142 00:14:33,293 --> 00:14:35,128 y la contaminación en la Tierra. 143 00:14:35,795 --> 00:14:39,887 Las declaraciones en la aplicación para la inscripción sólo tienen porte académico. 144 00:14:41,384 --> 00:14:44,609 Usted es muy perspicaz para un hombre con cuatro grados. 145 00:14:45,471 --> 00:14:48,361 Pensé que su recorrido académico era ahogar y botar. 146 00:14:49,558 --> 00:14:53,269 Es sólo una imagen que nos encanta promover. 147 00:14:53,520 --> 00:14:56,731 Nos ayuda a ocultar la desventaja social. 148 00:15:01,444 --> 00:15:03,779 Los dinosaurios son muy puntuales. 149 00:15:06,615 --> 00:15:08,349 - Mi bolsa... - No te preocupes... 150 00:15:08,349 --> 00:15:11,216 La guardaremos con tus ropas, hasta que vuelvas. 151 00:15:13,705 --> 00:15:17,542 Gracias por hablar conmigo Michael. Me ayudaste. 152 00:15:18,876 --> 00:15:21,295 Es parte de nuestros servicios. 153 00:15:27,176 --> 00:15:30,971 - ¿Cómo está el objetivo? - En calma y bajo ocntrol. 154 00:15:31,012 --> 00:15:34,557 No podemos permitirnos romper el protocolo con los Hanen. 155 00:15:34,557 --> 00:15:38,519 Entiendo. Voy a observar el salto ahora. 156 00:15:38,519 --> 00:15:44,066 Hasta ahora, Michael no ha mostrado signos de tensión. No tenemos ninguna preocupación. 157 00:15:45,442 --> 00:15:46,652 Mantendré en contacto. 158 00:15:51,615 --> 00:15:56,202 ...las lentes de contacto, dispositivo auditivo y otros dispositivos? 159 00:15:56,327 --> 00:15:57,018 Sí. 160 00:15:57,018 --> 00:16:00,870 - ¿Ha firmado el contrato? - Sí. 161 00:16:02,658 --> 00:16:06,654 Solución de estasis. ¡Salud! 162 00:16:08,046 --> 00:16:11,758 - ¿Es buena? - Deliciosa, si te gusta el cloruro de mercurio. 163 00:16:26,271 --> 00:16:29,138 ¿Me guardarías esto... hasta que yo vuelva? 164 00:16:31,368 --> 00:16:32,494 Por supuesto. 165 00:16:33,704 --> 00:16:37,935 Quién sabe, puede que tenga mejor suerte que yo. 166 00:16:38,750 --> 00:16:43,879 Yo lo dudo. Me puedes enseñar a utilizarla cuando regreses. 167 00:16:44,630 --> 00:16:46,131 Seguro. 168 00:16:47,424 --> 00:16:50,269 Que el saltador entre a la cápsula. 169 00:16:50,594 --> 00:16:52,471 Todo está bien. 170 00:17:03,398 --> 00:17:04,881 No tiene nada 171 00:17:23,583 --> 00:17:26,881 Vas a estar bien. No tengas miedo, yo lo he hecho. 172 00:17:27,983 --> 00:17:29,348 Gracias. 173 00:17:56,738 --> 00:17:59,433 El proceso se inició. 174 00:17:59,433 --> 00:18:03,465 Kamala, no te olvides de quedarse, quieta cuánto sea posible. 175 00:18:03,465 --> 00:18:07,045 Es importante respirar con normalidad, especialmente cuando estés cubierta con la solución. 176 00:18:07,583 --> 00:18:10,407 Tienes que inspirar la solución para cubrir todas las membranas mucosas. ¿Entiendes? 177 00:18:10,407 --> 00:18:11,421 Sí 178 00:18:11,526 --> 00:18:16,723 - ¿Esa es la solución de estasis? - Inmoviliza los tejidos hasta que termine el escaneo del cuerpo. 179 00:18:17,766 --> 00:18:21,060 - ¿El corazón deja de latir? - Corazón, cerebro, pulmones... 180 00:18:21,185 --> 00:18:25,940 Todos deben estar en un estado de estasis, para que el escaneo pueda tener éxito. 181 00:18:25,940 --> 00:18:29,360 - ¿Por cuánto tiempo? - Sólo dos segundos. 182 00:18:31,069 --> 00:18:37,990 Pero el saltador no siente nada porque es reconstituido en su destino antes de que sienta la estasis. 183 00:18:39,828 --> 00:18:46,263 Muy bien, Kamala, continúa respirando a través de la solución. Puedes hacerlo. 184 00:18:48,344 --> 00:18:51,365 Transferencia iniciada. 185 00:18:57,227 --> 00:18:59,229 Escaneo finalizado. 186 00:18:59,396 --> 00:19:01,147 Transmitiendo. 187 00:19:06,514 --> 00:19:07,866 ¡Alto! 188 00:19:11,091 --> 00:19:13,945 - ¿Qué pasa? - No sé. Es la primera vez. 189 00:19:14,209 --> 00:19:17,921 Hemos recibido información de que la transferencia no fue confirmada. 190 00:19:17,921 --> 00:19:20,915 No hay balance en la ecuación. 191 00:19:24,510 --> 00:19:27,671 Abortando el procedimiento. 192 00:19:31,642 --> 00:19:35,562 ¿Qué quieres decir con abortar? ¿Fue reconstruida en Gend o no? 193 00:19:37,339 --> 00:19:39,223 Recuperando el sujeto. 194 00:19:52,210 --> 00:19:55,546 ¿Llegó a Gend o no, administrador? 195 00:19:55,629 --> 00:20:00,717 Estamos esperando la confirmación de la información. La comunicación con Gend fue interrumpida. 196 00:20:00,717 --> 00:20:04,848 - ¿Cuándo lo sabrán? - Le informaremos. 197 00:20:04,848 --> 00:20:05,889 ¿Y Kamala? 198 00:20:06,223 --> 00:20:07,932 - ¿Kamala? - La saltadora. 199 00:20:08,433 --> 00:20:11,470 El procedimiento fue cancelado. Está bien. 200 00:20:11,470 --> 00:20:16,295 Físicamente, tal vez, pero me tomó una hora que se calmara. Estaba cerca de la psicosis. 201 00:20:16,295 --> 00:20:21,332 Los estados mentales no nos interesan. Está estructuralmente inalterada. 202 00:20:21,332 --> 00:20:23,113 Estructuralmente inalterada. Fantastico! 203 00:20:23,280 --> 00:20:27,735 Lo contactaré cuando sepa más. 204 00:20:30,537 --> 00:20:31,283 Michael! 205 00:20:32,207 --> 00:20:35,456 - ¿Y bien? - No sé, cuando se confirme la transmisión. 206 00:20:35,456 --> 00:20:38,227 Parece que Kamala tendrá que saltar de nuevo. 207 00:20:38,227 --> 00:20:39,810 - Eso le va a encantar! - Lo sé. 208 00:20:39,810 --> 00:20:42,798 - ¿Y qué pasa con los Hanen? - ¿Qué pasa con ellos? 209 00:20:43,298 --> 00:20:48,595 - ¿No se enojaron porque Kamala falló? - ¿Por qué estás tan preocupado por los Hanen? 210 00:20:48,678 --> 00:20:51,706 ¿Y qué pasa con esas preguntas en la cámara de transferencia? 211 00:20:51,706 --> 00:20:54,788 - Tú no sabes nada sobre la tecnología del salto. - Sí, sé mucho de la tecnología de transferencia. 212 00:20:54,788 --> 00:20:57,092 No para alguien con dos doctorados en física. 213 00:20:57,092 --> 00:20:58,222 Sé que soy nuevo aquí, pero te aseguro que... 214 00:20:58,222 --> 00:21:01,242 ¿Cuál es la diferencia entre el importe transmisiones de dos alineados? 215 00:21:01,357 --> 00:21:03,635 Mira no voy a se cuestionado por alguien que... 216 00:21:05,277 --> 00:21:06,936 ¿Quién diablos eres realmente? 217 00:21:07,821 --> 00:21:10,274 Michael, no es lo que parece. 218 00:21:10,866 --> 00:21:12,945 Soy del equipo de operaciones psicológicas. 219 00:21:13,660 --> 00:21:16,570 ¿Eres un psiquiatra? Hice todas las pruebas. 220 00:21:16,570 --> 00:21:19,533 Lo sé. Y las pasaste bien, al igual que Jackson. 221 00:21:19,533 --> 00:21:23,563 Jackson se volvió loco y se puso nervioso. teníamos que revisar que estuvieran bien. 222 00:21:23,563 --> 00:21:26,057 Hijo de puta! ¿Has venido a espiarme? 223 00:21:26,057 --> 00:21:29,424 Michael lo siento, pero no podemos permitirnos que siga habiendo una violación del protocolo. 224 00:21:29,424 --> 00:21:30,800 ¡Increíble! 225 00:21:32,885 --> 00:21:36,847 ¿Esto es lo que llamas certeza mutua entre médico y paciente? 226 00:21:36,847 --> 00:21:40,633 - Yo sólo... - ¡Basta! No te acerques a mí ¿OK? 227 00:21:41,365 --> 00:21:44,390 Y dile a tus jefes que si les preocupa mi salud mental, 228 00:21:44,390 --> 00:21:48,017 no va a servir de nada enviar a espías como tú. 229 00:22:12,964 --> 00:22:14,131 ¿Cómo te sientes? 230 00:22:15,591 --> 00:22:21,131 Acabo de despertar de una pesadilla terrible... y espero que no vuelva a suceder. 231 00:22:21,180 --> 00:22:23,015 Fue horrible, Michael. 232 00:22:24,182 --> 00:22:29,727 La oscuridad, la asfixia, y luego el dolor... 233 00:22:30,605 --> 00:22:33,858 Como si hubiera un incendio dentro de tu cuerpo. 234 00:22:35,059 --> 00:22:38,792 Quisieras morir ¿Sabes como se siente? 235 00:22:39,981 --> 00:22:46,581 Ya pasó. Si te hace sentir mejor, los Hanen están tratando de entender la causa. 236 00:22:47,029 --> 00:22:50,891 No me importa si lo arreglan. No lo haré. No entraré en esa máquina otra vez. 237 00:22:50,891 --> 00:22:56,296 Está bien, está bien. No tienes que hacerlo. El programa es voluntario. 238 00:22:58,206 --> 00:23:04,162 Té dulce de los Hanen. Aunque no lo creas los Hanen tienen un gusto dulce. 239 00:23:13,845 --> 00:23:15,179 Es bueno. 240 00:23:20,351 --> 00:23:23,913 Supongo que no es fácil vivir aquí, entre seres tan diferentes. 241 00:23:25,022 --> 00:23:28,316 - Sin disponer de una compañía humana. - No es tan malo. 242 00:23:28,316 --> 00:23:30,489 Después de un tiempo, te acostumbras 243 00:23:32,529 --> 00:23:35,135 - ¿Cuánto tiempo llevas aquí? - Desde hace más de dos años. 244 00:23:38,056 --> 00:23:40,155 ¿Y no se sientes ahogado? 245 00:23:41,412 --> 00:23:45,961 - La Tierra es mejor que esta caneca. - Es un trabajo importante de hacer. 246 00:23:46,416 --> 00:23:47,667 Por supuesto. 247 00:23:50,420 --> 00:23:52,881 Pero debes tener otra razón 248 00:23:55,800 --> 00:23:58,511 Hay algo que te mantiene aquí. ¿No? 249 00:24:03,849 --> 00:24:06,977 Perdóname por preguntar. Es un mal hábito. 250 00:24:08,354 --> 00:24:12,482 Soy una antropóloga. La curiosidad es una deformación profesional. 251 00:24:12,983 --> 00:24:17,656 Está bien, pero hace mucho tiempo que no hablo con alguien de ello. 252 00:24:19,405 --> 00:24:22,867 Hace 5 años perdí a alguien, alguien muy querido. 253 00:24:24,118 --> 00:24:28,645 - ¿Sabes qué es ASS? - El síndrome de sensibilidad ambiental. 254 00:24:30,499 --> 00:24:32,897 Mi esposa despertó una mañana... 255 00:24:32,897 --> 00:24:37,258 Sus pulmones habían colapsado y entró en un shock anafiláctico. 256 00:24:37,258 --> 00:24:40,008 Cuando llegué al hospital, ya estaba muerta. 257 00:24:42,009 --> 00:24:44,428 Dios mío! ¿Los médicos qué dijeron? 258 00:24:44,846 --> 00:24:51,695 Dijeron que fue el SSA, Karen se volvió alérgica a las toxinas en el aire. 259 00:24:53,520 --> 00:24:55,981 - Lo siento. - Quedé perdido. 260 00:24:57,107 --> 00:25:01,944 Entré... en una profunda depresión. Pensé incluso en... Ya sabes... 261 00:25:07,700 --> 00:25:09,034 ¿Qué te detiene? 262 00:25:15,790 --> 00:25:17,042 Molly. 263 00:25:19,168 --> 00:25:20,837 Ahora se queda con sus abuelos. 264 00:25:22,421 --> 00:25:25,091 Cuando Karen murió, yo no pude... 265 00:25:26,800 --> 00:25:30,260 Es mejor que esté con ellos. 266 00:25:31,972 --> 00:25:37,352 Lo terrible es que lo que le pasó a Karen, le podría ocurrir a Molly 267 00:25:38,770 --> 00:25:40,980 ¿Quieres saber lo que me mantiene aquí? 268 00:25:42,064 --> 00:25:43,316 Esperanza. 269 00:25:45,067 --> 00:25:48,404 El hecho de que algún día, Molly podría salir de la Tierra, 270 00:25:48,404 --> 00:25:54,493 que podríamos encontrar un lugar como Gend, con aire limpio y árboles, y no tengamos que volver. 271 00:25:57,078 --> 00:26:01,462 Mi hija no va a morir como su madre. 272 00:26:03,084 --> 00:26:07,031 - Burr, quiero verte! - Estaré ahí en un momento. 273 00:26:15,971 --> 00:26:22,062 Descubrimos la irregularidad que ocurrió durante el procedimiento. 274 00:26:22,101 --> 00:26:23,436 ¿Sí? 275 00:26:23,861 --> 00:26:30,847 La transferencia se realizó sin problemas. Ella llegó a su destino. 276 00:26:31,061 --> 00:26:36,317 - ¿Kamala llegó a Gend? - La transmisión fue recibida. 277 00:26:36,706 --> 00:26:40,260 No lo entiendo. ¿Qué pasó con las alarmas? 278 00:26:40,460 --> 00:26:43,324 Silloin dijo que la transferencia no se completó. 279 00:26:45,172 --> 00:26:49,107 Hubo un error al recibir la confirmación. 280 00:26:50,553 --> 00:26:53,847 La comunicación no cumplió con el protocolo. 281 00:26:54,139 --> 00:26:58,188 Sin embargo, la transferencia se hizo sin alteraciones. 282 00:26:58,268 --> 00:27:02,209 Por lo tanto... tendrás que restaurar la ecuación. 283 00:27:03,890 --> 00:27:07,653 Espera un poco. ¿Quieres decir que... tengo que matar a Kamala? 284 00:27:09,520 --> 00:27:12,667 Debemos restaurar la ecuación. 285 00:27:18,502 --> 00:27:23,097 ¿Entonces la transferencia se hizo, y ahora debes restaurar la ecuación? 286 00:27:23,132 --> 00:27:25,634 Como si fuera una brisa en el parque! 287 00:27:30,055 --> 00:27:32,097 ¿Qué sucederá si no lo hago? 288 00:27:33,850 --> 00:27:37,438 - Michael, sé que te molesta, pero no bromees... - No es broma! 289 00:27:37,799 --> 00:27:43,127 Teóricamente hablando, ¿Qué pasa si no estoy de acuerdo con matarla? 290 00:27:45,319 --> 00:27:48,805 Los Hanen cerrarán el programa, y se llevarán sus juguetes a casa. 291 00:27:48,805 --> 00:27:51,590 ¿Debo recordarte que esta tecnología liberará a nuestro planeta? 292 00:27:53,535 --> 00:27:57,514 ¿La obtendremos de cualquier manera? ¿Incluyendo la vida de una mujer inocente? 293 00:27:58,122 --> 00:28:01,504 ¿Y los millones de personas que mueren cada año debido a la contaminación? 294 00:28:01,504 --> 00:28:05,215 No puedo creer que tengamos esta discusión, después de lo que le ha sucedido a tu esposa. 295 00:28:05,921 --> 00:28:12,121 Deja en paz a Karen! Estoy hablando de otra persona, esa es Kamala. 296 00:28:12,427 --> 00:28:13,845 Eso no es Kamala. 297 00:28:14,345 --> 00:28:17,181 Se trata de un elemento redundante. Un error. 298 00:28:17,515 --> 00:28:19,433 La Kamala real está en Gend 299 00:28:21,143 --> 00:28:25,063 Dile eso a la Kamala que está tomando té en la habitación. 300 00:28:26,314 --> 00:28:29,541 ¿Y cuando Kamala regrese en dos años? 301 00:28:32,362 --> 00:28:37,741 ¿Qué le dirás cuando encuentre a otra como ella que vive en su casa, haciendo su trabajo? 302 00:28:38,534 --> 00:28:42,721 La ley de eliminación de elementos redundantes apareció con un propósito específico, tú lo sabes mejor. 303 00:28:43,664 --> 00:28:46,668 No podemos permitirnos que esto se pierda, Michael! 304 00:28:46,750 --> 00:28:49,761 De alguna manera u otra, tenemos que matar a Kamala. 305 00:28:56,634 --> 00:29:01,518 - Si no estás listo para ello, yo lo voy a hacer. - Aléjate de esto. Yo me encargaré a mi modo! 306 00:29:03,516 --> 00:29:08,796 Si no, a los Hanen les parecerá un comportamiento de rebelión, lo que hizo desaparecer a Jackson! 307 00:29:22,074 --> 00:29:27,965 - Hola. ¿El transbordador llegó? - Pronto. En una hora así que... 308 00:29:28,973 --> 00:29:33,395 - De hecho Kamala, quería hablarte de ello. - ¿Sí? 309 00:29:33,395 --> 00:29:37,174 ¿Estás seguro de ello?... ¿De querer volver a casa? 310 00:29:37,819 --> 00:29:42,401 Después de todo el tiempo, el esfuerzo, y el trabajo, ¿está segura de que deseas cancelarlo? 311 00:29:42,924 --> 00:29:48,370 - No puedo pasar por ese proceso otra vez. - Kamala lo que te pasó fue un accidente, un error. 312 00:29:48,370 --> 00:29:53,508 La transferencia no es cómoda, pero te aseguro que no es lo que has vivido. 313 00:29:54,012 --> 00:29:57,369 - ¿Cómo lo sabes? - Porque vi a los saltadores regresar. 314 00:29:58,466 --> 00:30:02,489 No es agradable, pero no quedan traumatizados. 315 00:30:02,489 --> 00:30:10,252 La verdad es que los Hanen se equivocaron con esta. ¿Pero estás segura de renunciar a todo por ello? 316 00:30:12,036 --> 00:30:17,708 Puedes intentarlo de nuevo ahora o a perder esta oportunidad para siempre. 317 00:30:22,087 --> 00:30:27,915 - ¿Prometes que no volverá a pasar? - Los Hanen son meticulosos, eso no volverá a pasar 318 00:30:29,302 --> 00:30:30,470 ¿Qué te parece? 319 00:30:32,764 --> 00:30:38,231 Puedes dar paso hacia una nueva vida o puedes regresar a la antigua. 320 00:30:48,028 --> 00:30:49,362 Lo haré. 321 00:31:03,167 --> 00:31:06,003 Que el sujeto entre en la cápsula. 322 00:31:07,671 --> 00:31:11,545 - Michael! - Está bien. Yo estoy aquí. Puedes hacerlo. 323 00:31:13,676 --> 00:31:15,887 Que el sujeto entre en la cápsula. 324 00:31:34,195 --> 00:31:37,907 - No creo que pueda hacerlo. - Te ayudaré. 325 00:31:39,241 --> 00:31:42,991 - Lo siento, no puedo. - ¿Qué pasa? 326 00:31:44,079 --> 00:31:48,953 La ecuación debe ser restituida. El sujeto debe entrar en la cápsula. 327 00:31:48,953 --> 00:31:50,987 ¿Qué significa que la ecuación debe ser restaurada? 328 00:31:50,987 --> 00:31:56,189 - Debes entrar en la cápsula, Kamala. - Espera un poco. ¿Qué está pasando aquí? 329 00:31:56,685 --> 00:31:58,389 Esto no es para realizar mi salto, ¿no? 330 00:31:59,510 --> 00:32:02,571 La transferencia original llegó a Gend a salvo. 331 00:32:03,388 --> 00:32:08,117 - ¿Cómo? Eso significa que... - Eres un elemento redundante. 332 00:32:10,145 --> 00:32:14,258 - ¿Entonces por qué quieres ponerme en la cápsula? - Debemos poner fin al procedimiento. 333 00:32:14,649 --> 00:32:15,834 ¿Matándome? 334 00:32:16,943 --> 00:32:21,892 - Burr, el sujeto debe cumplir. - ¡No! 335 00:32:21,892 --> 00:32:23,574 - Kamala, escucha! - ¡No! 336 00:32:30,955 --> 00:32:33,104 - Kamala! - Me mentiste! 337 00:32:33,139 --> 00:32:36,317 No. Te dije que necesitamos completar el procedimiento. 338 00:32:36,317 --> 00:32:38,838 No juegues con las palabras! Ya sabes lo que hiciste. 339 00:32:38,838 --> 00:32:43,219 Tienes razón. Lo siento. ¿Hubieras entrado a la cámara si hubiera dicho la verdad? 340 00:32:43,219 --> 00:32:44,218 Por supuesto que no! 341 00:32:45,010 --> 00:32:48,847 Debemos terminar el proceso, Kamala. La ecuación debe ser restituida. 342 00:32:48,847 --> 00:32:53,184 ¡Basta ya! Si vas a hacerlo, incluso dilo por su nombre. 343 00:32:53,184 --> 00:32:55,394 Me tienes que matar! Sólo dilo! 344 00:32:57,313 --> 00:32:58,731 Necesito matarte. 345 00:33:02,192 --> 00:33:06,757 ¿Así que debo entrar en la cápsula, y luego me hacen cenizas? De ninguna manera! 346 00:33:06,757 --> 00:33:10,366 - Sabías que esto era parte del proceso de salto. - Por supuesto, pero no de esta forma 347 00:33:10,366 --> 00:33:14,067 Se supone que debía cerrar mis ojos y despertarme en Gend. ¿recuerdas? 348 00:33:14,078 --> 00:33:19,575 Cometieron un error. Lo siento, pero no es mi culpa. No voy a entrar en esa cápsula. 349 00:33:19,575 --> 00:33:21,769 Firmaste el acuerdo, sabías los riesgos. 350 00:33:21,769 --> 00:33:25,657 No tengo esta obligación según el contrato! Esto no es nada, y tú lo sabes. 351 00:33:26,016 --> 00:33:26,965 No voy a hacerlo. 352 00:33:28,709 --> 00:33:34,802 El siguiente transbordador llega en una hora ¿cierto? Cuando llegue, me voy a bordo. 353 00:33:38,726 --> 00:33:41,770 - ¿Dónde está? - Quiero hablar con Silloin. 354 00:33:42,021 --> 00:33:44,565 Por favor. Espérame en tu habitación. 355 00:33:49,236 --> 00:33:51,086 Necesita que hablemos Silloin. 356 00:33:52,405 --> 00:33:56,194 Quiero hablarte de Kamala Shastri, la saltadora. 357 00:33:57,368 --> 00:34:01,278 - ¿Sí? - Ella se niega a concluir el proceso. 358 00:34:04,542 --> 00:34:07,427 Se debe terminar. 359 00:34:07,979 --> 00:34:12,561 ¿No podemos pasarlo por alto? nosotros cometimos el error, ¿no podemos?... 360 00:34:13,258 --> 00:34:17,832 ¡No! Debes restaurar la ecuación. Es nuestra norma fundamental. 361 00:34:17,971 --> 00:34:20,359 Las consecuencias son drásticas. 362 00:34:20,359 --> 00:34:23,290 ¿y los Hanen se retirarían si dejamos ir a un solo candidato? 363 00:34:24,310 --> 00:34:30,529 Hay muchos entre los Hanen, incluso en los Linna que no quieren dar a los humanos la tecnología. 364 00:34:30,703 --> 00:34:35,729 Dicen que sus emociones no sirven para soportar el trabajo. 365 00:34:36,071 --> 00:34:37,583 Dejando a un elemento redundante con vida, 366 00:34:37,583 --> 00:34:42,384 es lo que necesitan para no dejarnos ayudar a las especies a evolucionar. 367 00:34:42,535 --> 00:34:46,614 Es una violación imperdonable de protocolo. 368 00:34:46,614 --> 00:34:52,879 Sé lo importante que es el protocolo, pero por favor Silloin, ¿no puedes hacerlos entender? 369 00:34:54,170 --> 00:34:55,546 No. 370 00:34:57,382 --> 00:35:04,809 Sé lo difícil que es para ti, pero hay que hacerlo. Debes eliminar los elementos redundantes. 371 00:35:06,098 --> 00:35:07,891 ¿Entiendes? 372 00:36:26,755 --> 00:36:28,215 Hazlo rapido, entonces. 373 00:36:31,676 --> 00:36:32,885 ¡Levántate! 374 00:36:34,179 --> 00:36:37,556 - ¿No me matarás? - Te irás en el transbordador que viene. 375 00:36:37,598 --> 00:36:39,975 No tenemos mucho tiempo. ¡Vamos! 376 00:36:44,705 --> 00:36:47,458 - El transbordador llegará pronto. - ¿Por qué haces esto? 377 00:36:47,458 --> 00:36:50,711 Voy a tratar de escabullirte para que pases desapercibida por el control 378 00:36:50,711 --> 00:36:53,726 - ¿Y qué pasará con los Hanen? - Nos pueden detener, pero no harán. 379 00:36:53,726 --> 00:36:55,423 - ¿Por qué no? - Porque son pacifistas. 380 00:36:55,590 --> 00:36:59,677 Ellos no creen en la violencia. Soy una especie muy avanzada. 381 00:36:59,677 --> 00:37:02,430 Pero Michael, el programa... Si me dejas salir de aquí... 382 00:37:02,596 --> 00:37:04,390 - ¿Quieres morir? - No. 383 00:37:04,848 --> 00:37:07,440 Entonces deja de contradecirme y escucha lo que te digo. 384 00:37:08,685 --> 00:37:11,354 Quédate aquí. Voy a reunirme con la tripulación 385 00:37:11,354 --> 00:37:13,982 de la nave y volveré por ti. 386 00:37:13,982 --> 00:37:18,216 Si todo va bien, tendrás éxito para subir a escondidas a bordo sin ser vista. 387 00:37:23,115 --> 00:37:24,450 Gracias, Michael. 388 00:37:33,375 --> 00:37:36,044 Aterrizaje del transbordador en 5 minutos. 389 00:37:38,588 --> 00:37:39,839 Michael! 390 00:37:40,590 --> 00:37:41,882 ¿Qué estás haciendo? 391 00:37:42,174 --> 00:37:46,458 - No te metas en mi camino, Will! - ¿O qué? ¿Me vas a disparar? 392 00:37:46,458 --> 00:37:47,930 Aléjate de mí! 393 00:37:50,974 --> 00:37:56,479 - ¿Un sacrificio para salvar una vida diferente? - ¡No es justo. No merecía morir. 394 00:37:57,438 --> 00:38:01,501 Kamala Shastri no está muerta. Está viva y a salvo en Gend. 395 00:38:02,234 --> 00:38:06,059 - No estás salvando a Kamala. Nos estás condenando a todos. - No. 396 00:38:06,864 --> 00:38:08,633 Sabe que es la verdad. 397 00:38:10,562 --> 00:38:13,255 Puedo verlo en tus ojos. ¿Por qué quieres hacerlo? 398 00:38:14,704 --> 00:38:16,623 Porque ella me importa, Will. 399 00:38:19,208 --> 00:38:22,441 No puedes ver a otra mujer como si Karen muriera. 400 00:38:23,838 --> 00:38:28,009 ¿No entiendes Michael? La Kamala de la estación ya está muerta, 401 00:38:28,717 --> 00:38:30,969 Tan muerta como Karen. 402 00:38:32,470 --> 00:38:37,892 - Todo es una mera formalidad. - Haces que suene tan fácil... 403 00:38:40,061 --> 00:38:41,729 No... 404 00:38:44,386 --> 00:38:46,225 Es inevitable. 405 00:38:49,444 --> 00:38:52,781 Es hora de dejar de hacer esto. Debes hacer lo correcto. 406 00:38:52,906 --> 00:38:54,074 - No. - ¡Tú debes! 407 00:38:54,324 --> 00:38:56,868 Los Hanen nos están mirando, y lo sabes. 408 00:38:56,868 --> 00:39:02,039 Si dejas que la redundancia deje la estación nos condenas... y condenas a tu hija. 409 00:39:04,416 --> 00:39:07,664 ¿A quién elegirías? ¿a Kamala o a Molly? 410 00:39:14,134 --> 00:39:15,301 ¡No! 411 00:39:29,690 --> 00:39:31,399 ¡Ven! Tenemos que irnos. 412 00:39:36,196 --> 00:39:40,324 - ¿Qué pasa? - La tripulación del transbordador será advertida. 413 00:39:41,867 --> 00:39:46,163 Tenemos que llegar al servicio de transporte cuanod sea la apertura de la escotilla exterior. 414 00:39:46,246 --> 00:39:48,907 - Mi bolso... - Yo lo traigo. 415 00:40:19,986 --> 00:40:22,947 Veo el transbordador. Está a 100 metros de distancia. 416 00:40:26,700 --> 00:40:27,868 ¿Qué pasa? 417 00:40:32,914 --> 00:40:36,516 - Lo siento. - ¡No! Michael! 418 00:40:38,461 --> 00:40:42,035 No hagas eso, Michael! ¡Por favor! No lo hagas 419 00:40:43,674 --> 00:40:45,009 Michael! 420 00:40:45,968 --> 00:40:47,219 ¡No! 421 00:40:51,473 --> 00:40:56,311 ¡Advertencia! La escotilla exterior se abre con baja presión atmosférica. 422 00:41:45,372 --> 00:41:46,748 Dos años más tarde 423 00:42:09,620 --> 00:42:11,371 Gracias. 424 00:42:13,456 --> 00:42:16,735 Es mucho más fácil regresar. 425 00:42:21,172 --> 00:42:23,841 - ¿Eres Michael, ¿no? - ¿Disculpe? 426 00:42:23,936 --> 00:42:28,155 Soy yo, Kamala. Fuiste mi supervisor de salto hace dos años ¿cierto? 427 00:42:29,304 --> 00:42:31,640 Usted fue muy amable conmigo. 428 00:42:33,850 --> 00:42:35,810 Lo siento. Yo era otra persona. 429 00:42:44,909 --> 00:42:49,649 Mientras tratamos de conseguir el avance tecnológico... debemos ser cuidadosos 430 00:42:49,649 --> 00:42:54,037 de no abandonar nuestra humanidad en el proceso 36913

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.