All language subtitles for The Outer Limits S07E05 The Vessel (1080p AI Upscale DVD HEVC x265 10bit AC3 Vertag)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,670 --> 00:00:03,896 El Spacial Inspire regresa a la Tierra esta noche 2 00:00:03,896 --> 00:00:05,684 después de diez días en órbita 3 00:00:05,684 --> 00:00:07,980 teniendo un pasajero muy poco común 4 00:00:08,015 --> 00:00:09,004 Jacob Worthy. 5 00:00:09,039 --> 00:00:09,725 Conocido tanto por 6 00:00:09,760 --> 00:00:13,029 su best-seller de ficción y su personalidad audaz 7 00:00:13,064 --> 00:00:15,892 se ha convertido en el primer escritor en el espacio para una misión de este tipo. 8 00:00:16,313 --> 00:00:17,665 sería interesante ver 9 00:00:17,665 --> 00:00:19,696 cómo esta experiencia como extraño viajero 10 00:00:19,731 --> 00:00:22,388 se engrana con la imagen del país del programa espacial. 11 00:00:24,090 --> 00:00:28,302 Al ser mi primer viaje al espacio exterior, yo debería admirarlo extasiado. 12 00:00:28,370 --> 00:00:32,293 Y extasiarme estúpidamente con ese color mármol morado y ese color cera, y me preguntarme sobre... 13 00:00:32,328 --> 00:00:36,286 y declarar que todo esto es maravilloso para las generaciones venideras. 14 00:00:36,721 --> 00:00:43,058 Pero lo siento amigos, esta es una rara experiencia y no quiero hablar de la tranquilidad del espacio o del... 15 00:00:43,093 --> 00:00:47,179 coraje de esos dioses pioneros del viaje que están explorando lo desconocido 16 00:00:48,603 --> 00:00:51,218 Yo estoy sobre todo interesado en otra cosa... 17 00:00:51,510 --> 00:00:54,034 Transbordador Inspire, habla la misión de control 18 00:00:54,069 --> 00:00:57,729 una vez que comience a arder en los últimos 2 min. y 50 segundos 19 00:00:57,764 --> 00:01:01,325 la entrada a la atmósfera se producirá 28 min. más tarde. 20 00:01:01,360 --> 00:01:04,683 y eso es.... 3 minutos antes de que la comunicación se corte 21 00:01:04,718 --> 00:01:06,137 Comprendido, Jim 22 00:01:07,168 --> 00:01:09,360 Dime que me tienes un delicioso plato 23 00:01:09,407 --> 00:01:12,563 porque no dejo de pensar en esos fríjoles rojos con arroz 24 00:01:12,563 --> 00:01:16,942 El Comandante McCarty piensa en su próximo plato y yo pienso en el futuro que me depara 25 00:01:17,433 --> 00:01:21,426 Desafortunadamente, me ilusioné mucho con llegar al transbordador 26 00:01:23,150 --> 00:01:25,063 se trata de un... trabajo sucio, pero... 27 00:01:25,691 --> 00:01:27,895 el sonido del trabajo nunca para. 28 00:01:28,048 --> 00:01:30,096 Jake puedes prepararte para el reingreso 29 00:01:30,962 --> 00:01:32,554 Cuelga el bungaloft 30 00:01:33,051 --> 00:01:34,817 así será... 31 00:01:36,705 --> 00:01:41,133 y el Inspire se encuentra ahora en su descenso final en el centro espacial ubicado en Florida. 32 00:01:41,962 --> 00:01:44,044 La cola está demasiado elevada... 33 00:01:44,311 --> 00:01:48,808 mira lejos del punto de acercamiento y trata de mantener el nivel de navegación 34 00:01:49,754 --> 00:01:53,913 mira tus aleros de vuelo y sólo... tócalos suavemente y deslízate 35 00:01:55,225 --> 00:01:57,930 el peso de la cola pronto aparecerá en la parte superior de tu combinador 36 00:01:59,566 --> 00:02:01,280 comparando la línea de posición 37 00:02:01,315 --> 00:02:04,265 alcanza los 300 nudos 38 00:02:04,300 --> 00:02:06,797 afuera de 2 a 253 39 00:02:07,200 --> 00:02:12,722 control, tengo una lectura de presión del sistema hidráulico que está listo para ser liberado. 40 00:02:12,757 --> 00:02:14,738 prende el iniciador pirotécnico 41 00:02:14,773 --> 00:02:18,244 repito, prende el iniciador pirotécnico 42 00:02:18,279 --> 00:02:19,903 Voy a prenderlo Jim 43 00:02:19,938 --> 00:02:21,147 No se mueve 44 00:02:23,915 --> 00:02:27,870 - A 2 pasos Inspire. - OK, hay un movimiento inusual 45 00:02:28,470 --> 00:02:31,383 pero la nariz se encuentra abajo de la horizontal, ¡vamos! 46 00:02:31,383 --> 00:02:32,271 está atrapado 47 00:02:32,271 --> 00:02:33,552 hay marcas por todos lados 48 00:03:02,485 --> 00:03:04,877 No hay nada malo con su TV 49 00:03:05,364 --> 00:03:07,660 No trate de ajustar la imagen 50 00:03:08,108 --> 00:03:11,146 Ahora tenemos el control de la transmisión 51 00:03:11,502 --> 00:03:14,831 Nos encargamos del horizontal y el vertical 52 00:03:14,866 --> 00:03:18,398 Podemos abrumarlo con miles de canales, 53 00:03:18,433 --> 00:03:22,591 o expandir una imagen a la claridad del cristal 54 00:03:23,141 --> 00:03:24,473 ... y más allá. 55 00:03:25,379 --> 00:03:27,100 Podemos adaptar su visión 56 00:03:27,135 --> 00:03:30,547 a cualquier cosa que nuestra imaginación pueda idear. 57 00:03:32,155 --> 00:03:33,975 En la siguiente hora, 58 00:03:34,010 --> 00:03:38,542 vamos a controlar todo lo que ve y oye. 59 00:03:45,536 --> 00:03:47,220 Está a punto de experimentar 60 00:03:47,255 --> 00:03:49,210 el asombro y el misterio, 61 00:03:49,245 --> 00:03:53,004 Que llegan desde lo más profundo de la mente, 62 00:03:53,039 --> 00:03:55,297 hasta más allá del límite 63 00:03:56,002 --> 00:03:57,581 Por favor espere... 64 00:04:02,768 --> 00:04:06,593 Se dice que aquellos que sobreviven a un encuentro con la muerte 65 00:04:06,628 --> 00:04:08,414 ven el mundo de nuevo, 66 00:04:08,449 --> 00:04:11,161 pero qué tal si esa segunda oportunidad 67 00:04:11,196 --> 00:04:13,763 se convirtiera en una segunda vida? 68 00:04:19,590 --> 00:04:21,320 Bienvenido de nuevo Jake 69 00:04:22,865 --> 00:04:24,214 ¿Cómo te sientes? 70 00:04:25,505 --> 00:04:26,658 como en el infierno 71 00:04:29,021 --> 00:04:29,869 ¿dónde estoy? 72 00:04:29,904 --> 00:04:31,264 En el centro de interrogatorio 73 00:04:35,179 --> 00:04:36,888 ¿qué pasó? 74 00:04:38,764 --> 00:04:41,466 el transbordador explotó cuando intentó aterrizar 75 00:04:41,901 --> 00:04:43,135 ¿explotó? 76 00:04:44,751 --> 00:04:45,399 es correcto 77 00:04:50,165 --> 00:04:51,522 ¿qué pasó con la tripulación? 78 00:04:52,205 --> 00:04:54,064 Yo... temo que los perdimos. 79 00:04:55,075 --> 00:04:55,933 ¿A todo el mundo? 80 00:04:55,968 --> 00:04:57,415 así es. 81 00:04:59,606 --> 00:05:01,045 ¿Cómo pude salir vivo? 82 00:05:01,914 --> 00:05:04,023 Todavía estamos tratando de resolver 83 00:05:04,058 --> 00:05:07,781 cómo salió de ese fuego con el traje todo despedazado 84 00:05:07,816 --> 00:05:11,620 y sin huesos rotos. No hay laceraciones o lesiones de cualquier tipo, es lo que le puedo decir 85 00:05:11,620 --> 00:05:15,081 usted se desmayó poco después de caminar lejos de los restos y ha estado... 86 00:05:15,116 --> 00:05:17,141 ha estado dormido durante las últimas horas 87 00:05:17,581 --> 00:05:20,656 - Eso parece una especie de milagro, Jake. - No me hable de milagros 88 00:05:20,656 --> 00:05:21,696 ¿qué diablos pasó? 89 00:05:23,427 --> 00:05:25,674 Bueno, me temo que no tenemos una explicación sencilla 90 00:05:26,188 --> 00:05:27,475 es por eso que estamos aquí. 91 00:05:27,510 --> 00:05:30,390 tan pronto como usted se levante, nos gustaría comenzar el interrogatorio 92 00:05:30,425 --> 00:05:32,163 interrogatorio ... ¿qué? 93 00:05:32,772 --> 00:05:36,175 ¿Por qué estoy en aislamiento? ¿por qué estoy... en cuarentena? 94 00:05:36,210 --> 00:05:40,302 es sólo una precaución de rutina. Creo que se le explicó en la prueba preliminar 95 00:05:40,337 --> 00:05:42,265 Bueno, pero tengo que llegar a Nueva York, ¿OK? 96 00:05:42,928 --> 00:05:45,403 Mi editor está esperando páginas. 97 00:05:45,438 --> 00:05:50,659 nadie se va a ninguna parte hasta que el Dr. Bader, certifique que está sano para ir a casa 98 00:05:50,795 --> 00:05:52,127 así que mientras tanto 99 00:05:52,162 --> 00:05:54,223 Me gustaría intentar conseguir algunas respuestas. 100 00:06:02,927 --> 00:06:05,153 Han pasado días, ¿Cuándo voy a salir de aquí? 101 00:06:05,473 --> 00:06:08,872 Sólo trate de relajarse Sr. Worthy. - ¡Oh, sí! 102 00:06:14,152 --> 00:06:16,666 Sí, ¿por qué no me relajo? ¿qué les pasa, están locos? 103 00:06:18,535 --> 00:06:21,621 Necesito un teléfono. Incluso un preso tiene una llamada telefónica, 104 00:06:21,656 --> 00:06:25,973 así que Jake, vamos a hablar de la misión 105 00:06:27,196 --> 00:06:31,556 ¿Te acuerdas de una perturbación eléctrica que sucedió en el segundo día? 106 00:06:31,591 --> 00:06:32,279 ¿qué? 107 00:06:33,035 --> 00:06:34,289 el bloqueo 108 00:06:34,851 --> 00:06:37,616 los instrumentos se calentaron por un par de minutos 109 00:06:37,759 --> 00:06:39,060 perdimos el contacto con el transbordador 110 00:06:39,060 --> 00:06:41,563 Ah, sí, sí 111 00:06:41,563 --> 00:06:45,537 el ... el comandante dijo algo acerca de... golpear un campo electromagnético 112 00:06:45,537 --> 00:06:48,219 pero yo soy el último a quien preguntarle acerca de qué demonios pudo haber sido eso 113 00:06:48,254 --> 00:06:51,154 En este punto me temo que es la única persona a quien preguntarle 114 00:06:55,901 --> 00:06:57,382 ¿Está usted bien Sr. Worthy? 115 00:06:58,069 --> 00:06:58,800 si... 116 00:07:00,033 --> 00:07:04,262 Es mi cerebro. Me siento como si alguien me estuviera lanzando granadas en todo el centro de mi cráneo 117 00:07:07,868 --> 00:07:11,151 la enfermera le dará algo tan pronto como el interrogatorio haya terminado 118 00:07:11,186 --> 00:07:16,979 ¿esa alteración eléctrica o lo que fuera, tiene que ver con lo que me pasó? 119 00:07:18,088 --> 00:07:21,545 Creemos que pudo causar peores daños al sistema del transbordador 120 00:07:21,545 --> 00:07:23,195 de lo que en un principio anticipamos. 121 00:07:23,883 --> 00:07:28,426 tanto los controles de navegación y el tren de aterrizaje, tuvieron un mal funcionamiento en la reentrada 122 00:07:28,426 --> 00:07:31,911 Pero seguro como el infierno, que eso no explica cómo sobreviví a la explosión esa, no? 123 00:07:32,103 --> 00:07:33,672 No, no lo explica 124 00:07:38,220 --> 00:07:43,646 La NSA me espera con un informe de conclusiones preliminares a las 2200 125 00:07:44,111 --> 00:07:46,335 ¿Qué se supone que voy a decirles? 126 00:07:46,649 --> 00:07:52,056 un hombre camina a través de un calor infernal, después de vaporizarse entre las llamas con nada más que una deshidratación, 127 00:07:52,056 --> 00:07:54,774 con unas migrañas muy fuertes que me dicen que no puedo ofrecer 128 00:07:54,774 --> 00:07:58,538 una explicación científica, porque no hay una explicación científica 129 00:07:58,573 --> 00:08:01,190 podría ser algo que sucedió en la explosión en sí misma 130 00:08:01,190 --> 00:08:03,554 algo que protegió su exterior 131 00:08:07,853 --> 00:08:10,821 ¿Qué es lo que no me está diciendo? 132 00:08:11,109 --> 00:08:15,021 Jake Worthy recibió un exhaustivo análisis físico antes de la misión 133 00:08:15,021 --> 00:08:16,366 al igual que el resto de la tripulación 134 00:08:17,309 --> 00:08:20,474 El doctor Bader le dirá que no había nada anormal en este hombre antes de que le enviáramos allí 135 00:08:20,740 --> 00:08:22,130 ¿y ahora? 136 00:08:22,165 --> 00:08:27,251 Tenía quemaduras de segundo y tercer grado que las vieron los trabajadores de emergencia de la ambulancia 137 00:08:27,251 --> 00:08:29,394 pero al momento en que llegaron al área ya se habían ido 138 00:08:30,044 --> 00:08:31,737 la piel estaba prácticamente intacta 139 00:08:31,772 --> 00:08:37,372 Estoy tendiendo a especular que de alguna manera su cuerpo tiene propiedades curativas naturales. Es glorioso. 140 00:08:37,765 --> 00:08:43,355 señores, no necesito decirles la importancia potencial de esto. 141 00:08:43,355 --> 00:08:45,300 Si ustedes sólo nos permitieran completar nuestras pruebas 142 00:08:45,300 --> 00:08:48,031 antes de realizar cualquier informe a la Agencia de Seguridad Nacional 143 00:08:48,031 --> 00:08:51,231 Puedo darles un día, tal vez dos 144 00:08:51,266 --> 00:08:54,145 Pero a la larga, esto va al presidente 145 00:08:59,757 --> 00:09:01,820 y el Sr. Worthy tiene un visitante 146 00:09:01,855 --> 00:09:03,195 Es su ex-esposa... 147 00:09:03,195 --> 00:09:06,525 No creo que queramos hablar a la opinión pública por el momento 148 00:09:06,560 --> 00:09:11,434 Podemos dejarle claro a Jake los parámetros mientras monitoreamos la conversación. 149 00:09:11,434 --> 00:09:16,217 Sugiero que liberemos algo de especulación a la prensa, si nos permiten un contacto limitado con el mundo exterior. 150 00:09:16,217 --> 00:09:17,496 Necesito la aprobación 151 00:09:34,342 --> 00:09:35,431 Hola Jake 152 00:09:39,090 --> 00:09:41,514 Hola a ustedes 153 00:09:41,549 --> 00:09:43,205 ¿Cómo estás Alexis? 154 00:09:43,240 --> 00:09:44,845 Las pregunta es ¿cómo estás tú? 155 00:09:45,971 --> 00:09:49,242 Bueno, es como si hubiera caminado sobre el agua. Creo que simplemente... 156 00:09:49,979 --> 00:09:51,556 Es algo de mi repertorio 157 00:09:55,050 --> 00:09:56,509 Yo ni siquiera iba a ver el aterrizaje 158 00:09:56,509 --> 00:09:59,570 Tenía miedo de que pudieras decir algo a la prensa que lamentarías. 159 00:09:59,605 --> 00:10:00,479 ¿Qué? 160 00:10:04,435 --> 00:10:06,238 Eres tan terrible... 161 00:10:06,853 --> 00:10:09,179 tú aspiras todo lo que puedes 162 00:10:12,001 --> 00:10:14,479 Es como perder a Timothy de nuevo 163 00:10:14,925 --> 00:10:19,008 Al menos esta vez conseguiste a alguien en cierta medida 164 00:10:20,141 --> 00:10:22,420 No siempre fue así 165 00:10:22,455 --> 00:10:25,447 Timothy estaba vivo y yo podía arrastrarte lejos de tu mundo 166 00:10:25,447 --> 00:10:28,426 sí, fue mi trabajo el que hice en esa mesa, ¿te acuerdas? 167 00:10:28,426 --> 00:10:30,045 Yo nunca dije que eras un buen proveedor 168 00:10:30,045 --> 00:10:32,017 aún tienes ese sentimiento de hijo de puta ¿no? 169 00:10:32,017 --> 00:10:33,957 No creo eso para nada 170 00:10:34,452 --> 00:10:36,101 ¿Quieres saber lo que realmente pienso? 171 00:10:36,701 --> 00:10:39,447 Creo que si hubieras dejado tu codicia 172 00:10:39,447 --> 00:10:41,045 después de que perdimos a Timmy 173 00:10:41,080 --> 00:10:43,646 Te diré algo, si quiero un consejo sobre cómo quiero la codicia 174 00:10:43,646 --> 00:10:45,187 Te voy a dar una llamada, ¿de acuerdo? 175 00:10:47,968 --> 00:10:49,720 Creo que me voy ya 176 00:10:58,226 --> 00:10:59,393 ¿Qué ocurre, Jake? 177 00:10:59,393 --> 00:11:02,183 Un dolor de cabeza, se me pasará. 178 00:11:15,836 --> 00:11:18,479 Me dijiste que me ibas a enseñar a montar 179 00:11:18,479 --> 00:11:21,526 Lo dijiste... cómo montar. 180 00:11:21,561 --> 00:11:25,489 Me dijiste que me ibas a enseñar a montar 181 00:11:26,557 --> 00:11:28,794 Me dijiste que me ibas a enseñar a montar 182 00:11:30,728 --> 00:11:32,027 Papá, papá 183 00:11:32,027 --> 00:11:33,051 Papá, papá 184 00:12:30,706 --> 00:12:32,078 Buenos días, Jake 185 00:12:33,157 --> 00:12:34,408 ¿ah? 186 00:12:37,636 --> 00:12:39,409 Dije buenos días 187 00:12:41,462 --> 00:12:44,580 Ayer estabas hambriento, Hoy no tocas el desayuno 188 00:12:44,615 --> 00:12:45,898 Eso no es verdad 189 00:12:46,683 --> 00:12:50,975 Tengo un banano y un salero entero 190 00:12:51,719 --> 00:12:53,593 ¿No serán los efectos? 191 00:12:54,044 --> 00:12:54,876 No 192 00:12:56,693 --> 00:12:57,794 ¿Cómo van los dolores de cabeza? 193 00:12:57,829 --> 00:13:01,133 Están empeorando. Conseguiré algo un poco más fuerte 194 00:13:01,133 --> 00:13:02,865 Voy a hablar con el Dr. Bader 195 00:13:02,871 --> 00:13:03,931 bueno 196 00:13:03,931 --> 00:13:07,031 así que eso fue una... tranquila noche de desespero 197 00:13:07,066 --> 00:13:08,659 Estaba delirando 198 00:13:08,694 --> 00:13:11,536 mis dedos se me escapaban, 199 00:13:11,571 --> 00:13:16,222 así que no tienes idea de la importancia que esos símbolos y esos números tenían 200 00:13:16,257 --> 00:13:18,022 No, ¿por qué...? 201 00:13:18,057 --> 00:13:21,906 no, es sólo que usted es muy prolífico. Son más de cien páginas 202 00:13:21,941 --> 00:13:24,185 y ... ¿qué pasa con los dibujos? 203 00:13:24,220 --> 00:13:26,802 Me puse a pendejear y eso fue lo que salió 204 00:13:30,817 --> 00:13:33,458 ¿Cuándo voy a salir de esta pecera? 205 00:13:33,493 --> 00:13:35,376 Escucha Jake, me preguntaba si... 206 00:13:35,376 --> 00:13:37,636 aceptaría ver a alguien 207 00:13:37,671 --> 00:13:39,982 ¿De esta la forma enreda a los bebedores? 208 00:13:40,017 --> 00:13:42,067 Es la viuda del comandante McCarty. 209 00:13:43,004 --> 00:13:45,773 Claro... 210 00:13:53,402 --> 00:13:55,062 señor Worthy... 211 00:13:55,097 --> 00:13:57,562 Ellos no me permiten quedarme mucho tiempo 212 00:13:58,527 --> 00:14:03,412 Sólo me preguntaba si durante la misión ...si Phill dijo algo 213 00:14:04,115 --> 00:14:06,661 Cualquier cosa sobre mi o de Grady 214 00:14:07,384 --> 00:14:08,739 Para ser honesto con usted yo... 215 00:14:10,837 --> 00:14:13,528 Me la pasé la mayor parte de mi tiempo con mi revistas, así que estuve ocupado escribiendo 216 00:14:13,563 --> 00:14:17,319 Así que no creo que su marido y yo intercambiáramos más de media docena de palabras 217 00:14:18,328 --> 00:14:19,600 Ya veo.. 218 00:14:23,553 --> 00:14:28,834 No sé tal vez si yo... Sí, él me dijo algo acerca de... 219 00:14:29,635 --> 00:14:32,602 su hijo y de lo guapo que era. 220 00:14:34,596 --> 00:14:36,550 Y que tiene su mirada 221 00:14:40,336 --> 00:14:42,169 Usted no tiene que inventar 222 00:14:43,048 --> 00:14:44,846 ¿Perdón? 223 00:14:45,565 --> 00:14:50,226 Grady es adoptado. Phill nunca diría eso 224 00:14:50,957 --> 00:14:54,336 No tiene que ser mucho, Sólo quiero algo pequeño... 225 00:14:54,336 --> 00:14:56,633 algo verdadero, algo... 226 00:14:56,668 --> 00:14:59,413 que yo podría guardar 227 00:15:07,724 --> 00:15:10,111 Yo no pedí ser el que se sobreviviera, 228 00:15:13,138 --> 00:15:16,673 Bueno me dijeron que todo sucedió tan rápido que 229 00:15:16,673 --> 00:15:18,044 él no sintió ningún dolor 230 00:15:18,044 --> 00:15:19,761 Le agradezco por eso de todos modos 231 00:15:21,284 --> 00:15:25,245 Mi hijo... nuestro hijo 232 00:15:25,507 --> 00:15:27,816 Él quiere ir por ahí, como Phill 233 00:15:29,904 --> 00:15:32,480 Eso es lo que los niños hacen, sueñan 234 00:15:34,206 --> 00:15:36,330 No sé qué decirle... 235 00:15:36,989 --> 00:15:39,799 No podría soportar perderlo 236 00:15:41,293 --> 00:15:43,752 ¿Podría imaginarse el infierno que sería? 237 00:15:44,402 --> 00:15:47,089 Sí creo que puedo 238 00:15:50,522 --> 00:15:53,892 Tan pronto termine este EAG le voy a dar una inyección para las migrañas 239 00:15:53,892 --> 00:15:55,827 Yo iba a sugerir la gelatina. 240 00:15:57,112 --> 00:16:00,026 ¿Está vestida así para la inoculación? 241 00:16:00,061 --> 00:16:02,039 El mundo que le rodea es muy especial 242 00:16:02,074 --> 00:16:04,540 No podría decir lo mismo 243 00:16:08,993 --> 00:16:09,624 ¿Qué es? 244 00:16:10,068 --> 00:16:15,253 Nada, es sólo la actividad de su cerebro, no creo haber visto las agujas saltando así antes. 245 00:16:16,826 --> 00:16:20,297 Mejor que tener una muerte cerebral, supongo 246 00:16:30,040 --> 00:16:31,690 Ese bulto... 247 00:16:32,220 --> 00:16:33,066 ¿Lo siento? 248 00:16:33,623 --> 00:16:35,661 El pequeño bulto en su seno izquierdo 249 00:16:35,696 --> 00:16:38,908 se trata de un... quiste lleno de fluido 250 00:16:39,622 --> 00:16:41,407 Es completamente benéfico 251 00:16:50,247 --> 00:16:52,200 años atrás, el gobierno francés creó una investigación 252 00:16:52,200 --> 00:16:54,695 hasta volverla en un importante... proyecto 253 00:16:54,730 --> 00:16:59,936 Aplicaron energía electromagnética a los tumores terminales de animales de laboratorio. Ahora... 254 00:16:59,936 --> 00:17:02,903 mediante la alteración de las corrientes eléctricas de las sales 255 00:17:03,114 --> 00:17:05,621 fueron capaces de invertir el proceso 256 00:17:05,656 --> 00:17:08,861 a un estado anterior más saludable 257 00:17:08,861 --> 00:17:10,779 pero eso se explica por el comportamiento de la sal 258 00:17:10,814 --> 00:17:15,276 y el potasio en los alimentos como el banano ya que aumentan la conductividad de su sangre 259 00:17:15,276 --> 00:17:19,890 algo que ocurrió durante ese breve evento electromagnético en el segundo día de la misión Inspire 260 00:17:19,890 --> 00:17:23,032 fue algo que... que alteró el cuerpo de Jake. 261 00:17:23,032 --> 00:17:27,113 Usted nos está diciendo que su cuerpo utiliza corrientes eléctricas para curarse a sí mismo 262 00:17:27,113 --> 00:17:28,783 Y lo reduce a su esencia, sí, 263 00:17:30,114 --> 00:17:32,243 Y que puede algo más que su cuerpo. 264 00:17:32,278 --> 00:17:36,031 Mi enfermera, me dice que él le diagnosticó una condición médica 265 00:17:36,031 --> 00:17:40,293 que ella sólo pudo confirmar... con los médicos 266 00:17:58,747 --> 00:18:00,063 Papá 267 00:18:00,691 --> 00:18:01,728 Papá 268 00:18:02,449 --> 00:18:06,435 Papá, papá, papá, papá, papá, papá 269 00:18:10,160 --> 00:18:12,423 Oigan, déjenme salir de aquí! 270 00:18:12,458 --> 00:18:14,098 ¿Me oyen? 271 00:18:14,098 --> 00:18:18,795 ¡No puedo soportarlo, no puedo soportarlo más! 272 00:18:32,114 --> 00:18:33,324 No puedo verlo 273 00:18:56,473 --> 00:18:59,222 ¿Me está diciendo que él sobrevivió el golpe de 50.000 voltios? 274 00:18:59,222 --> 00:19:00,928 Pero hay una cosa que aprendimos, general 275 00:19:00,928 --> 00:19:03,963 Parece que Jake Worthy intentó causarse el daño físico. 276 00:19:04,155 --> 00:19:05,667 ¿Y su Estado mental? 277 00:19:05,702 --> 00:19:08,385 Me temo que no podemos explicarlo, general 278 00:19:08,385 --> 00:19:11,811 Sabemos que con herirlo no servirá por razones obvias 279 00:19:11,811 --> 00:19:13,845 Más importante es si agredió a otros 280 00:19:13,880 --> 00:19:16,436 Nuestro guardia de seguridad quedó inconsciente 281 00:19:17,460 --> 00:19:20,421 Le advertí sobre el uso de civiles en estos vuelos 282 00:19:21,255 --> 00:19:22,738 ¿Quién sabe lo que le dirá a la prensa? 283 00:19:22,738 --> 00:19:24,985 ¿Pueden imaginar el pánico que creará? 284 00:19:27,248 --> 00:19:31,847 ¿Qué sabemos a ciencia cierta sobre este... fenómeno que usted presenta? 285 00:19:31,882 --> 00:19:34,013 desafía toda razón 286 00:19:34,048 --> 00:19:36,430 el verdadero problema es que, sin más pruebas 287 00:19:36,430 --> 00:19:40,237 nunca podemos entender cómo podría haber sido alterado tan profundamente 288 00:19:41,289 --> 00:19:43,681 Quiero oír que lo encontraron y que lo trajeron de vuelta 289 00:19:43,681 --> 00:19:46,377 Autorizo el tiempo necesario para ello 290 00:19:47,186 --> 00:19:49,288 Sólo tráiganlo de vuelta 291 00:19:50,465 --> 00:19:52,744 Lo siento por él, Sra. McCarty 292 00:19:52,744 --> 00:19:54,609 Sr. Worthy, Dios mío ¿qué pasó? 293 00:19:54,644 --> 00:19:55,886 ¿Puedo? 294 00:20:04,015 --> 00:20:08,151 Nadie puede saber que estoy aquí, por lo que apreciaría si no llama al USAS 295 00:20:08,151 --> 00:20:09,965 ¿Qué es todo esto? 296 00:20:13,982 --> 00:20:16,092 La estoy asustando, pero no lo quiero hacer 297 00:20:16,127 --> 00:20:19,053 No... deben estar buscándolo 298 00:20:19,053 --> 00:20:20,405 Esto sólo tomará un minuto 299 00:20:22,197 --> 00:20:24,625 Siento que nuestra conversación quedó inconclusa 300 00:20:25,937 --> 00:20:27,880 Para ser honesto, fui un... 301 00:20:28,588 --> 00:20:31,236 Yo fui completamente insensible, no tengo derecho a molestarla. 302 00:20:31,236 --> 00:20:34,887 Usted hizo una pregunta honesta y merece una respuesta honesta 303 00:20:38,017 --> 00:20:39,383 Su marido me contó una historia 304 00:20:42,399 --> 00:20:44,551 la noche... antes del accidente 305 00:20:45,932 --> 00:20:48,518 Lo puse fuera de mi mente porque estaba celoso. 306 00:20:48,518 --> 00:20:50,868 Yo estaba enojado. Realmente yo estaba enojado. 307 00:20:51,985 --> 00:20:54,346 Al escuchar que tenía una mujer y un hijo al regresar a casa... 308 00:20:54,787 --> 00:20:57,122 Todo lo que yo tenía era un editor impaciente 309 00:20:57,523 --> 00:21:00,952 con un grupo de supuestos "amigos" que me aman tanto como yo los amo. 310 00:21:00,952 --> 00:21:02,203 No tiene que hacer esto 311 00:21:03,451 --> 00:21:05,563 me habló de la noche en que... 312 00:21:06,066 --> 00:21:08,759 él le dijo que fue elegido para la asignación 313 00:21:09,548 --> 00:21:11,878 y lo feliz que se puso 314 00:21:11,879 --> 00:21:14,328 incluso sabiendo que usted se moría por dentro 315 00:21:15,353 --> 00:21:20,713 lo valiente que fue... y su entrega 316 00:21:22,536 --> 00:21:26,883 y que él se sentía muy afortunado... como siempre. 317 00:21:30,185 --> 00:21:31,517 eso es todo. 318 00:21:33,389 --> 00:21:35,447 Muchas gracias, señor Worthy. 319 00:21:37,226 --> 00:21:39,516 Va a necesitar algo de ropa 320 00:21:39,708 --> 00:21:42,875 Puede ir a por algunas cosas, probablemente necesite un poco de dinero... 321 00:21:42,875 --> 00:21:44,727 su marido era un buen hombre, Catharine 322 00:21:46,595 --> 00:21:49,263 Busquemos algo de ropa 323 00:21:55,368 --> 00:21:59,292 Arby, maldita sea, deja de preocuparte de cómo fueron las cosas para ti. 324 00:21:59,292 --> 00:22:01,590 Pasé la noche en la calle, ¿recuerdas? 325 00:22:01,625 --> 00:22:03,472 Arby escúchame. 326 00:22:03,507 --> 00:22:05,409 Tú eres mi editor, escúchame. 327 00:22:06,382 --> 00:22:10,751 Si puedo salir de esto voy a volar la industria de la publicación, te lo digo 328 00:22:12,460 --> 00:22:14,418 No, no puedo... Yo... 329 00:22:14,418 --> 00:22:16,708 No puedo ir a Nueva York, Arby 330 00:22:16,743 --> 00:22:19,122 Consigue todo lo necesario para mí 331 00:22:19,122 --> 00:22:20,886 Es por eso que estoy tratando de... 332 00:22:23,498 --> 00:22:24,684 Arby escúchame 333 00:22:24,719 --> 00:22:27,710 Algo me está pasando, algo que no entiendo 334 00:22:28,570 --> 00:22:30,062 No sé, es como un... 335 00:22:30,097 --> 00:22:33,037 Es como si... es como que me están mirando, es como que estoy siendo observado. 336 00:22:33,037 --> 00:22:33,733 No lo sé 337 00:22:34,647 --> 00:22:36,686 Es como que estoy siendo juzgado 338 00:22:37,994 --> 00:22:43,402 desde el interior, no lo sé... no me lo puedo explicar Sé que suena loco, pero está sucediéndome 339 00:22:45,371 --> 00:22:47,589 Tienes que confiar en mí, en esto... 340 00:22:48,340 --> 00:22:50,253 No, No, No, No, No 341 00:22:50,893 --> 00:22:51,905 Te voy a llamar 342 00:23:14,648 --> 00:23:16,504 El alquiler se paga por semana. 343 00:23:17,226 --> 00:23:22,967 No me gusta la música fuerte, o los animales domésticos o cualquier cosa que traiga así. 344 00:23:23,002 --> 00:23:25,415 Sólo necesito un lugar tranquilo para trabajar 345 00:23:25,966 --> 00:23:27,814 ¿Qué fue lo que dijo que hace? 346 00:23:28,861 --> 00:23:30,691 Soy escritor 347 00:23:30,726 --> 00:23:32,041 OK 348 00:23:41,170 --> 00:23:47,666 sábanas y toallas, montones de papel y cosas para enganchar... tiene casi todo lo que necesita 349 00:23:57,319 --> 00:23:58,819 ¿Está bien? 350 00:24:00,805 --> 00:24:02,334 Sí, estoy bien. 351 00:24:28,853 --> 00:24:33,259 He venido a pedir disculpas por... algunas llamadas, Es por eso que estoy aquí, por el amor de Dios 352 00:24:34,760 --> 00:24:38,959 Así que este es el Jake Worthy, contra los desprotegidos, los indignos, los sucios 353 00:24:42,706 --> 00:24:44,115 ¿Qué me está pasando? 354 00:24:44,150 --> 00:24:47,121 Es una fiebre muy fuerte, es una enfermedad 355 00:24:48,197 --> 00:24:50,057 Es una pesadilla, eso es lo que es 356 00:24:52,299 --> 00:24:53,723 Voy a despertarme 357 00:24:55,458 --> 00:24:57,275 Que Dios me ayude si no lo hago 358 00:25:20,178 --> 00:25:24,249 no es la tecnología lo que hace que esto funcione, no son los aparatos, son los... 359 00:25:24,284 --> 00:25:27,009 los seres humanos flotando que tal vez... 360 00:25:30,782 --> 00:25:32,272 ¿Qué demonios está pasando? 361 00:25:39,277 --> 00:25:41,006 Los instrumentos se están volviendo locos 362 00:25:47,983 --> 00:25:49,675 Muy bien, estamos de nuevo en línea 363 00:25:50,127 --> 00:25:52,144 Dame un estado completo del sistema 364 00:25:52,241 --> 00:25:54,425 ¿Estás bien ahí atrás Jake? 365 00:25:54,460 --> 00:25:57,307 Sí, estoy bien 366 00:26:28,460 --> 00:26:31,320 Mire, déjeme ayudarle con eso 367 00:26:38,661 --> 00:26:41,840 Te lo digo que esto me está volviendo loco. 368 00:26:41,875 --> 00:26:44,140 Ando preocupado y pendiente en cualquier momento para colaborar como un idiota 369 00:26:44,140 --> 00:26:46,684 Estoy ayudando a las señoras de edad con sus comestibles 370 00:26:47,064 --> 00:26:48,872 ¿eso suena como el hombre que conoces? 371 00:26:49,841 --> 00:26:53,338 No puedo controlar mis pensamientos, No puedo controlar mis acciones 372 00:26:53,373 --> 00:26:55,868 Me está cambiando por dentro 373 00:26:56,750 --> 00:26:59,442 Ayúdame, ahhh 374 00:27:02,310 --> 00:27:03,927 Hey, ¡deténgase! 375 00:27:03,927 --> 00:27:05,766 ¿Jake, Jake? 376 00:27:05,801 --> 00:27:09,121 Solo deme su dinero, viejo! 377 00:27:09,156 --> 00:27:11,009 Permítame 378 00:27:25,146 --> 00:27:27,839 Por favor, ayúdeme. 379 00:27:31,774 --> 00:27:34,370 Está bien, le vamos a conseguir ayuda 380 00:27:35,097 --> 00:27:36,477 Lo va a lograr, ¿me oye? 381 00:28:34,059 --> 00:28:35,409 Tenemos al hombre ubicado 382 00:28:35,409 --> 00:28:37,877 Ha hecho varias llamadas a su agente de edición 383 00:28:37,877 --> 00:28:40,278 Desde un teléfono ubicado en el centro de Seattle 384 00:28:40,278 --> 00:28:43,315 Busquen en cada hotel, alrededor de las casas en la ciudad 385 00:28:43,315 --> 00:28:46,245 Mi general, hemos terminado de analizar los programas del computador 386 00:28:46,280 --> 00:28:48,878 en el momento electromagnético en el segundo día de la misión 387 00:28:48,878 --> 00:28:49,574 y... 388 00:28:49,609 --> 00:28:54,705 Bueno, no se notó en los instrumentos, pero al parecer, hubo una corrupción en el programa 389 00:28:54,705 --> 00:28:57,791 en los computadores de a bordo una vez que la rutina de aterrizaje los utilizó. 390 00:28:57,826 --> 00:28:59,556 El aire inició el problema 391 00:28:59,556 --> 00:29:01,279 ¿Qué era? ¿Algún tipo de virus? 392 00:29:01,279 --> 00:29:05,874 No sé. Apenas lo estamos caracterizando, pero es algo que... "abruma" a las computadoras. 393 00:29:05,874 --> 00:29:09,433 y hay amplia evidencia que puede que haya sido más que a los sistemas del transbordador. 394 00:29:10,048 --> 00:29:13,632 El doctor Bader cree que la transformación de la química del cuerpo de Worthy, 395 00:29:13,632 --> 00:29:16,465 pudo haber ocurrido en el mismo momento. 396 00:30:50,892 --> 00:30:51,818 ¿Qué eres? 397 00:30:52,548 --> 00:30:55,417 Extraño... más o menos como tú 398 00:31:07,861 --> 00:31:09,669 Usted me salvó la vida 399 00:31:09,704 --> 00:31:11,879 Yo sólo estaba devolviendo el favor 400 00:31:14,893 --> 00:31:16,040 No lo entiendo 401 00:31:16,611 --> 00:31:18,760 Debí haber colisionado con el meteorito 402 00:31:18,892 --> 00:31:21,624 Nuestros cuerpos se redujeron a impulsos eléctricos 403 00:31:21,845 --> 00:31:24,394 Los otros se desvanecieron en el éter uno a uno 404 00:31:24,394 --> 00:31:26,221 Y yo fui el único sobreviviente 405 00:31:26,679 --> 00:31:29,337 Sólo me quedaban unas horas cuando encontré tu nave. 406 00:31:30,960 --> 00:31:32,603 ¿Así que entraste en mi cuerpo? 407 00:31:33,197 --> 00:31:34,245 No tuve más remedio 408 00:31:34,280 --> 00:31:37,254 Me iba a morir sin un huésped adecuado 409 00:31:38,050 --> 00:31:38,925 ¿Por qué yo? 410 00:31:38,960 --> 00:31:41,409 Había otros seis a bordo de esa nave. 411 00:31:41,444 --> 00:31:44,331 Podría haber sido cualquiera, tú eras el espécimen más cercano 412 00:31:47,332 --> 00:31:49,688 Me estoy hundiendo más en esto. 413 00:31:49,723 --> 00:31:52,005 Esto no está sucediendo, tu eres un fragmento de mi imaginación 414 00:31:52,782 --> 00:31:55,422 Yo tampoco sabía que seres como tú pudieran existir. 415 00:31:56,330 --> 00:31:57,974 Así que entraste a mi cuerpo 416 00:31:58,009 --> 00:31:59,391 Te uniste conmigo 417 00:31:59,587 --> 00:32:01,012 Y así pudiste seguir con vida 418 00:32:01,047 --> 00:32:03,399 - Es correcto - Pero no estás en mí ahora 419 00:32:03,744 --> 00:32:04,713 No 420 00:32:04,748 --> 00:32:06,749 ¿Así que no me necesitas más? 421 00:32:06,784 --> 00:32:10,264 La única manera de salir de tu cuerpo fue a través de la máquina que construimos 422 00:32:10,857 --> 00:32:13,750 Tenemos la máquina, por lo que no me necesitas más 423 00:32:14,377 --> 00:32:15,686 Me moriría Jake 424 00:32:16,700 --> 00:32:20,395 Si no fuera por la máquina, yo sólo podría estar fuera de ti por un corto tiempo 425 00:32:21,516 --> 00:32:23,697 Ni siquiera estoy seguro de cuánto tiempo puedo estar dentro de ti 426 00:32:24,580 --> 00:32:26,622 Cada hora estoy más débil 427 00:32:26,622 --> 00:32:27,556 Espera un minuto 428 00:32:29,464 --> 00:32:32,634 Tú eres la razón por la... que la nave se estrelló 429 00:32:32,965 --> 00:32:35,770 Esa perturbación eléctrica de que estábamos hablando, eras tú 430 00:32:35,770 --> 00:32:38,568 Yo no tenía la intención, tienes que creerme 431 00:32:38,568 --> 00:32:41,019 Debido a ti, seis personas han muerto y... 432 00:32:41,765 --> 00:32:43,040 yo también, de cierto modo. 433 00:32:43,040 --> 00:32:46,684 Hay muchas formas de culpar a alguien, pero juntos podemos corregir algo. 434 00:32:47,698 --> 00:32:49,500 Tú ya presencias un milagro 435 00:32:49,500 --> 00:32:51,197 Odio lo que has hecho, ¿me entiendes? 436 00:32:51,837 --> 00:32:53,409 Quiero recuperar mi vida 437 00:32:54,361 --> 00:32:57,032 Quiero ser la persona que era antes de que me invadiste. 438 00:32:57,032 --> 00:32:59,419 Un hombre que solía cuidar de nadie más que a sí mismo 439 00:33:00,125 --> 00:33:01,384 He visto tus pensamientos 440 00:33:01,419 --> 00:33:03,550 La ira, la soledad, 441 00:33:03,585 --> 00:33:08,478 Entonces... estas culpas, que duelen en el inconsciente 442 00:33:08,478 --> 00:33:11,550 Ese no era yo del todo, ese eres tú. 443 00:33:11,585 --> 00:33:12,989 ¿Es eso lo que crees? 444 00:33:13,024 --> 00:33:16,087 ¡No tienes derecho a dominarme! 445 00:33:19,567 --> 00:33:20,961 Estoy sangrando 446 00:33:22,984 --> 00:33:25,167 Tu poderes como humano han desaparecido 447 00:33:25,167 --> 00:33:27,986 Bien, no quiero ser un capricho de la naturaleza 448 00:33:29,268 --> 00:33:31,619 Perdiste a tu hijo tratando de atraparlo, ¿no? 449 00:33:31,619 --> 00:33:32,804 No quiero hablar de ello 450 00:33:33,421 --> 00:33:34,921 Piensas en ello todo el tiempo 451 00:33:35,693 --> 00:33:37,744 ¿Cómo sabes lo que pienso? Tú no sabes nada de mí. 452 00:33:37,744 --> 00:33:38,894 Quizá tengas razón 453 00:33:39,756 --> 00:33:41,912 Tal vez te dé el beneficio de la duda 454 00:33:43,226 --> 00:33:46,955 ¿Por qué no tuve ese poder, cuando lo necesité, cuando pude haber salvado la vida de mi hijo? 455 00:33:46,955 --> 00:33:49,365 Ambos experimentamos perdidas Jake 456 00:33:49,892 --> 00:33:52,826 Mi compañera... mi hijo 457 00:33:53,918 --> 00:33:56,987 Ambos murieron cuando ese meteorito golpeó nuestra nave. 458 00:33:56,987 --> 00:33:59,637 Fue una pena, y quiero que nadie más la tenga que conocer. 459 00:34:02,993 --> 00:34:05,660 Está sobrecargado, ahhh 460 00:34:09,928 --> 00:34:11,193 ¡Dios mío! 461 00:34:19,792 --> 00:34:20,598 ¿Cómo está? 462 00:34:20,633 --> 00:34:21,689 Está fuertemente sedado 463 00:34:21,689 --> 00:34:23,520 ¿Está causando muchos problemas? 464 00:34:23,555 --> 00:34:24,888 Sí, y es algo problemático 465 00:34:24,888 --> 00:34:25,759 Ahora ... 466 00:34:25,794 --> 00:34:32,307 Observen que la mayor parte del campo sináptico se ve normal. Esa es la sombra azul aquí, aquí, aquí. 467 00:34:32,307 --> 00:34:33,459 Y el color rojizo? 468 00:34:33,494 --> 00:34:38,508 Puede que esté la condición de los engramas neurológicos del Sr. Worthy hayan sido robados por esta... criatura que ustedes describen 469 00:34:39,006 --> 00:34:39,711 Usted nos dice que... 470 00:34:39,711 --> 00:34:44,834 La mitad de su cerebro ha sido dominado por este... otro.... Ser? 471 00:34:44,834 --> 00:34:45,747 Es más que eso 472 00:34:45,782 --> 00:34:48,284 Creo que continúa invadiéndolo en cada gran región 473 00:34:48,284 --> 00:34:52,018 desde su autonomía, hasta la función de movimiento incluso sus funciones cognitivas. 474 00:34:52,018 --> 00:34:53,583 Y como continúa expandiéndose, 475 00:34:53,618 --> 00:34:58,053 Yo sugiero que dentro de 72 horas a partir de ahora no habrá más Jake Worthy 476 00:34:58,088 --> 00:35:00,738 Les puedo asegurar, que no vamos a permitir que esta cosa llegue tan lejos 477 00:35:01,076 --> 00:35:03,230 ¿Qué propone usted, que debemos hacer, General? 478 00:35:03,265 --> 00:35:05,675 Encontrar algunas respuestas, ¡Maldición! 479 00:35:05,710 --> 00:35:09,268 Nuestros mejores expertos han sido incapaces de comprender cómo funciona esta máquina 480 00:35:09,268 --> 00:35:11,720 no tenemos idea de la intención de esta criatura 481 00:35:11,720 --> 00:35:13,033 Lo que sí sabemos, 482 00:35:13,033 --> 00:35:16,065 Es que hace que el cuerpo que ocupa sea prácticamente indestructible 483 00:35:16,065 --> 00:35:18,572 esa es una razón más para estudiar sus propiedades increíbles 484 00:35:18,572 --> 00:35:21,475 la curación de enfermedades mortales, el tratamiento de lesiones 485 00:35:21,475 --> 00:35:23,654 no se olvide que este pequeño alien espía 486 00:35:23,654 --> 00:35:26,146 causó que se estrellara un transbordador de mil millones de dólares 487 00:35:26,146 --> 00:35:27,243 y mató a la mayoría de su tripulación 488 00:35:27,243 --> 00:35:29,966 no tenemos idea de lo que va a suceder una vez que se apodere de su auto estima 489 00:35:30,175 --> 00:35:34,414 Worthy tendría que ser sacrificado de modo que podamos eliminarlo 490 00:35:36,130 --> 00:35:38,157 No tenemos un agujero para sacar muchas opciones, ¿o sí? 491 00:35:38,192 --> 00:35:41,951 Tenemos que encontrar la manera, de reducir esa criatura que tiene a cenizas 492 00:35:41,986 --> 00:35:44,981 Dios mío, si hemos malgastado miles de millones en recursos 493 00:35:45,016 --> 00:35:47,327 un sinnúmero de horas de muchos hombres 494 00:35:47,362 --> 00:35:50,121 con el fin de buscar vida inteligente fuera del planeta 495 00:35:50,121 --> 00:35:51,969 ¿y qué hacemos en el momento en que lo encontramos? 496 00:35:52,004 --> 00:35:53,790 Ordenamos su destrucción 497 00:35:53,825 --> 00:35:56,563 Miren el MAG ofrece un buen mapa de las zonas afectadas 498 00:35:56,563 --> 00:36:00,902 Con base en esto, creo que podemos seleccionar donde apuntar dentro de la actividad cerebral invadida 499 00:36:00,902 --> 00:36:02,691 Con radiación milimétrica 500 00:36:02,726 --> 00:36:06,906 Y si mi teoría es correcta, así podremos ser capaces de librarlo del invasor sin daño permanente. 501 00:36:06,941 --> 00:36:07,821 ¿teoría? 502 00:36:07,821 --> 00:36:11,921 Sabe que me asusta que nadie me pueda asegurar que podemos matar a esta cosa 503 00:36:11,921 --> 00:36:13,690 Pero lo que sí sé, es que tenemos que intentarlo 504 00:36:54,809 --> 00:36:55,340 Jake 505 00:36:57,614 --> 00:36:59,070 Estoy atrapado dentro de ti 506 00:36:59,105 --> 00:37:01,246 Y poco a poco estoy matando a los dos 507 00:37:02,066 --> 00:37:05,022 Ahora está claro que no podemos coexistir 508 00:37:06,432 --> 00:37:09,272 Si tú vas a sobrevivir a esto, yo tengo que morir 509 00:37:10,607 --> 00:37:12,215 Es lo mejor 510 00:37:16,415 --> 00:37:18,343 Sólo quiero que me enseñes sobre ello... 511 00:37:19,474 --> 00:37:21,551 como cuando se aprende a andar en bicicleta con ruedas de entrenamiento 512 00:37:23,329 --> 00:37:28,657 Necesito a un experto porque... yo no cancelaré el viaje 513 00:37:31,123 --> 00:37:33,822 dime si tengo más derecho a este cuerpo que tú 514 00:37:33,822 --> 00:37:36,389 Escúchame. No tenemos mucho tiempo 515 00:37:37,956 --> 00:37:41,507 Si tú vas a sobrevivir a esto, tienes que hacer exactamente lo que te diga 516 00:37:43,975 --> 00:37:46,609 Harold, está despierto, y quiere hablar con nosotros 517 00:37:48,440 --> 00:37:52,884 El bombardeo de alta densidad bombardea todas las ... áreas afectadas 518 00:37:52,884 --> 00:37:57,064 Bueno, debería saber qué ese tipo de radiación podría tener un riesgo de daños colaterales graves 519 00:37:57,064 --> 00:37:58,267 Mírenme 520 00:37:59,193 --> 00:38:01,275 Es mi única oportunidad 521 00:38:01,310 --> 00:38:04,171 Tienen que confiar en mí, Es la única manera 522 00:38:04,206 --> 00:38:06,911 ¿Desde cuándo se convirtió en una autoridad médica Jake? 523 00:38:06,946 --> 00:38:09,202 También les iba a decir que daré un curso intensivo de estrellamiento 524 00:38:09,237 --> 00:38:12,893 ¿Por qué deberíamos creer todo esto que... esta esto le comunicó a usted 525 00:38:15,521 --> 00:38:20,960 Es benéfico, es más que eso, es bueno y es decente 526 00:38:21,916 --> 00:38:26,508 y está dispuesto a sacrificar su vida para salvar la mía... 527 00:38:27,132 --> 00:38:30,114 Podría intentar con dosis moderadas sin que la radiación pueda afectarlo 528 00:38:30,114 --> 00:38:32,359 invadiéndolo desde el otro lado hasta allí. 529 00:38:34,429 --> 00:38:35,793 Se lo permito Jake 530 00:38:36,473 --> 00:38:41,274 El Dr. Bader no puede encontrar una manera de afectar el camino de esta criatura 531 00:38:41,986 --> 00:38:44,189 Estábamos buscando con los mejores tratamientos posibles 532 00:38:44,224 --> 00:38:47,160 Así que supongo que no tengo mucho que perder, ¿o sí? 533 00:38:49,151 --> 00:38:50,507 ¿Estás listo Jake? 534 00:38:51,081 --> 00:38:52,321 Si, ¡al infierno! 535 00:39:07,116 --> 00:39:08,108 Aquí está 536 00:39:08,852 --> 00:39:10,233 ¿Cómo lo está yendo? 537 00:39:10,233 --> 00:39:13,177 Jake va tan bien como se podría esperar 538 00:39:13,212 --> 00:39:15,769 teniendo en cuenta a lo que se ha sometido, es aun mejor, 539 00:39:15,769 --> 00:39:20,865 Todas las partes de la actividad en la zona verde se han erradicado 540 00:39:20,865 --> 00:39:21,820 ¿Estás seguro? 541 00:39:21,855 --> 00:39:22,874 Echa un vistazo tú mismo 542 00:39:22,909 --> 00:39:26,407 Incluso con dosis moderadas comienzan a apartarse, y así puedo destruirlo 543 00:39:26,407 --> 00:39:29,414 las zonas rojas que habíamos determinado eran la criatura 544 00:39:29,414 --> 00:39:31,763 se han ido por completo 545 00:39:31,798 --> 00:39:35,652 todas las funciones del cerebro están volviendo a la normalidad 546 00:39:35,687 --> 00:39:37,241 Gracias a Dios 547 00:39:37,276 --> 00:39:39,165 Al infierno si no hemos hecho lo correcto 548 00:39:39,200 --> 00:39:42,316 Todavía necesito asegurarme 549 00:39:46,153 --> 00:39:47,842 Esto le va a doler Jake 550 00:39:49,647 --> 00:39:51,837 Dios así lo espero 551 00:40:17,886 --> 00:40:19,164 No sana general. 552 00:40:22,439 --> 00:40:25,385 OK, vamos a darle unos minutos 553 00:40:27,535 --> 00:40:28,570 Se ha ido 554 00:40:29,201 --> 00:40:30,953 Lo siento 555 00:40:50,140 --> 00:40:51,807 Oh, ¡Dios mío! 556 00:40:51,807 --> 00:40:52,829 ¿Qué pasa? 557 00:40:54,513 --> 00:40:56,182 Acabo de tener un pensamiento terrorífico 558 00:40:56,495 --> 00:40:58,603 Con toda la actividad eléctrica 559 00:40:58,138 --> 00:41:02,508 Las áreas rojas que eliminamos, eran las de... Jake 560 00:41:03,781 --> 00:41:05,371 ¿Qué demonios estás diciendo? 561 00:41:05,406 --> 00:41:07,476 Si la sinapsis de la criatura se recuperó... 562 00:41:07,665 --> 00:41:11,510 Debimos haber matado la parte del cuerpo en que habitaba Jake Worthy 563 00:41:23,417 --> 00:41:26,204 Tu padre te amaba mucho, Timothy 564 00:41:26,984 --> 00:41:28,456 Y te extrañó 565 00:41:29,244 --> 00:41:31,419 Hasta el día de su muerte 566 00:41:35,068 --> 00:41:37,994 Dime lo que tengo que hacer 567 00:41:38,029 --> 00:41:39,088 Comprar un poco de tiempo 568 00:41:39,820 --> 00:41:41,538 Me muero Jake 569 00:41:42,486 --> 00:41:45,174 En dos o tres días, máximo 570 00:41:45,209 --> 00:41:47,178 No habrá un rastro de mí 571 00:41:47,213 --> 00:41:51,400 al realizar el bombardeo para sacarme, 572 00:41:51,400 --> 00:41:55,871 no pudiste sobrevivir, Jake, 573 00:41:56,594 --> 00:41:58,281 Entiendo 574 00:42:09,769 --> 00:42:12,007 ¿Cómo se corrige una vida llena de errores? 575 00:42:12,460 --> 00:42:14,862 Una vida de oportunidades desperdiciadas 576 00:42:15,409 --> 00:42:17,617 esta vez tengo que tomar la decisión correcta 577 00:42:18,626 --> 00:42:21,006 para dejar atrás algo que podría hacer la diferencia 578 00:42:21,345 --> 00:42:24,620 ese legado, mi amigo de otro mundo 579 00:42:25,241 --> 00:42:26,902 ese legado eres tú. 580 00:42:41,665 --> 00:42:45,747 Pocos de nosotros tenemos la oportunidad de realmente volver a empezar, 581 00:42:46,265 --> 00:42:49,710 para corregir los defectos que empañan nuestras almas, 582 00:42:50,240 --> 00:42:53,197 Pero sólo cuando nos rehacemos por completo 583 00:42:53,667 --> 00:42:56,230 podemos rehacer el mundo 45937

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.