Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,670 --> 00:00:03,896
El Spacial Inspire regresa a la Tierra esta noche
2
00:00:03,896 --> 00:00:05,684
después de diez días en órbita
3
00:00:05,684 --> 00:00:07,980
teniendo un pasajero muy poco común
4
00:00:08,015 --> 00:00:09,004
Jacob Worthy.
5
00:00:09,039 --> 00:00:09,725
Conocido tanto por
6
00:00:09,760 --> 00:00:13,029
su best-seller de ficción y su personalidad audaz
7
00:00:13,064 --> 00:00:15,892
se ha convertido en el primer escritor
en el espacio para una misión de este tipo.
8
00:00:16,313 --> 00:00:17,665
sería interesante ver
9
00:00:17,665 --> 00:00:19,696
cómo esta experiencia como extraño viajero
10
00:00:19,731 --> 00:00:22,388
se engrana con la imagen del país del programa espacial.
11
00:00:24,090 --> 00:00:28,302
Al ser mi primer viaje al espacio exterior,
yo debería admirarlo extasiado.
12
00:00:28,370 --> 00:00:32,293
Y extasiarme estúpidamente con ese color mármol
morado y ese color cera, y me preguntarme sobre...
13
00:00:32,328 --> 00:00:36,286
y declarar que todo esto es maravilloso
para las generaciones venideras.
14
00:00:36,721 --> 00:00:43,058
Pero lo siento amigos, esta es una rara experiencia
y no quiero hablar de la tranquilidad del espacio o del...
15
00:00:43,093 --> 00:00:47,179
coraje de esos dioses pioneros del viaje
que están explorando lo desconocido
16
00:00:48,603 --> 00:00:51,218
Yo estoy sobre todo interesado en otra cosa...
17
00:00:51,510 --> 00:00:54,034
Transbordador Inspire, habla la misión de control
18
00:00:54,069 --> 00:00:57,729
una vez que comience a arder
en los últimos 2 min. y 50 segundos
19
00:00:57,764 --> 00:01:01,325
la entrada a la atmósfera se
producirá 28 min. más tarde.
20
00:01:01,360 --> 00:01:04,683
y eso es.... 3 minutos antes de
que la comunicación se corte
21
00:01:04,718 --> 00:01:06,137
Comprendido, Jim
22
00:01:07,168 --> 00:01:09,360
Dime que me tienes un delicioso plato
23
00:01:09,407 --> 00:01:12,563
porque no dejo de pensar en esos
fríjoles rojos con arroz
24
00:01:12,563 --> 00:01:16,942
El Comandante McCarty piensa en su próximo plato
y yo pienso en el futuro que me depara
25
00:01:17,433 --> 00:01:21,426
Desafortunadamente, me ilusioné
mucho con llegar al transbordador
26
00:01:23,150 --> 00:01:25,063
se trata de un... trabajo sucio, pero...
27
00:01:25,691 --> 00:01:27,895
el sonido del trabajo nunca para.
28
00:01:28,048 --> 00:01:30,096
Jake puedes prepararte para el reingreso
29
00:01:30,962 --> 00:01:32,554
Cuelga el bungaloft
30
00:01:33,051 --> 00:01:34,817
así será...
31
00:01:36,705 --> 00:01:41,133
y el Inspire se encuentra ahora en su descenso final
en el centro espacial ubicado en Florida.
32
00:01:41,962 --> 00:01:44,044
La cola está demasiado elevada...
33
00:01:44,311 --> 00:01:48,808
mira lejos del punto de acercamiento y
trata de mantener el nivel de navegación
34
00:01:49,754 --> 00:01:53,913
mira tus aleros de vuelo y sólo... tócalos
suavemente y deslízate
35
00:01:55,225 --> 00:01:57,930
el peso de la cola pronto aparecerá
en la parte superior de tu combinador
36
00:01:59,566 --> 00:02:01,280
comparando la línea de posición
37
00:02:01,315 --> 00:02:04,265
alcanza los 300 nudos
38
00:02:04,300 --> 00:02:06,797
afuera de 2 a 253
39
00:02:07,200 --> 00:02:12,722
control, tengo una lectura de presión del sistema
hidráulico que está listo para ser liberado.
40
00:02:12,757 --> 00:02:14,738
prende el iniciador pirotécnico
41
00:02:14,773 --> 00:02:18,244
repito, prende el iniciador pirotécnico
42
00:02:18,279 --> 00:02:19,903
Voy a prenderlo Jim
43
00:02:19,938 --> 00:02:21,147
No se mueve
44
00:02:23,915 --> 00:02:27,870
- A 2 pasos Inspire.
- OK, hay un movimiento inusual
45
00:02:28,470 --> 00:02:31,383
pero la nariz se encuentra abajo
de la horizontal, ¡vamos!
46
00:02:31,383 --> 00:02:32,271
está atrapado
47
00:02:32,271 --> 00:02:33,552
hay marcas por todos lados
48
00:03:02,485 --> 00:03:04,877
No hay nada malo con su TV
49
00:03:05,364 --> 00:03:07,660
No trate de ajustar la imagen
50
00:03:08,108 --> 00:03:11,146
Ahora tenemos el control de la transmisión
51
00:03:11,502 --> 00:03:14,831
Nos encargamos del horizontal y el vertical
52
00:03:14,866 --> 00:03:18,398
Podemos abrumarlo con miles de canales,
53
00:03:18,433 --> 00:03:22,591
o expandir una imagen
a la claridad del cristal
54
00:03:23,141 --> 00:03:24,473
... y más allá.
55
00:03:25,379 --> 00:03:27,100
Podemos adaptar su visión
56
00:03:27,135 --> 00:03:30,547
a cualquier cosa que nuestra
imaginación pueda idear.
57
00:03:32,155 --> 00:03:33,975
En la siguiente hora,
58
00:03:34,010 --> 00:03:38,542
vamos a controlar todo lo que ve y oye.
59
00:03:45,536 --> 00:03:47,220
Está a punto de experimentar
60
00:03:47,255 --> 00:03:49,210
el asombro y el misterio,
61
00:03:49,245 --> 00:03:53,004
Que llegan desde lo
más profundo de la mente,
62
00:03:53,039 --> 00:03:55,297
hasta más allá del límite
63
00:03:56,002 --> 00:03:57,581
Por favor espere...
64
00:04:02,768 --> 00:04:06,593
Se dice que aquellos que
sobreviven a un encuentro con la muerte
65
00:04:06,628 --> 00:04:08,414
ven el mundo de nuevo,
66
00:04:08,449 --> 00:04:11,161
pero qué tal si esa segunda oportunidad
67
00:04:11,196 --> 00:04:13,763
se convirtiera en una segunda vida?
68
00:04:19,590 --> 00:04:21,320
Bienvenido de nuevo Jake
69
00:04:22,865 --> 00:04:24,214
¿Cómo te sientes?
70
00:04:25,505 --> 00:04:26,658
como en el infierno
71
00:04:29,021 --> 00:04:29,869
¿dónde estoy?
72
00:04:29,904 --> 00:04:31,264
En el centro de interrogatorio
73
00:04:35,179 --> 00:04:36,888
¿qué pasó?
74
00:04:38,764 --> 00:04:41,466
el transbordador explotó cuando intentó aterrizar
75
00:04:41,901 --> 00:04:43,135
¿explotó?
76
00:04:44,751 --> 00:04:45,399
es correcto
77
00:04:50,165 --> 00:04:51,522
¿qué pasó con la tripulación?
78
00:04:52,205 --> 00:04:54,064
Yo... temo que los perdimos.
79
00:04:55,075 --> 00:04:55,933
¿A todo el mundo?
80
00:04:55,968 --> 00:04:57,415
así es.
81
00:04:59,606 --> 00:05:01,045
¿Cómo pude salir vivo?
82
00:05:01,914 --> 00:05:04,023
Todavía estamos tratando de resolver
83
00:05:04,058 --> 00:05:07,781
cómo salió de ese fuego con el traje todo despedazado
84
00:05:07,816 --> 00:05:11,620
y sin huesos rotos. No hay laceraciones
o lesiones de cualquier tipo, es lo que le puedo decir
85
00:05:11,620 --> 00:05:15,081
usted se desmayó poco después de caminar
lejos de los restos y ha estado...
86
00:05:15,116 --> 00:05:17,141
ha estado dormido durante las últimas horas
87
00:05:17,581 --> 00:05:20,656
- Eso parece una especie de milagro, Jake.
- No me hable de milagros
88
00:05:20,656 --> 00:05:21,696
¿qué diablos pasó?
89
00:05:23,427 --> 00:05:25,674
Bueno, me temo que no tenemos una explicación sencilla
90
00:05:26,188 --> 00:05:27,475
es por eso que estamos aquí.
91
00:05:27,510 --> 00:05:30,390
tan pronto como usted se levante,
nos gustaría comenzar el interrogatorio
92
00:05:30,425 --> 00:05:32,163
interrogatorio ... ¿qué?
93
00:05:32,772 --> 00:05:36,175
¿Por qué estoy en aislamiento?
¿por qué estoy... en cuarentena?
94
00:05:36,210 --> 00:05:40,302
es sólo una precaución de rutina.
Creo que se le explicó en la prueba preliminar
95
00:05:40,337 --> 00:05:42,265
Bueno, pero tengo que llegar a Nueva York, ¿OK?
96
00:05:42,928 --> 00:05:45,403
Mi editor está esperando páginas.
97
00:05:45,438 --> 00:05:50,659
nadie se va a ninguna parte hasta que el Dr. Bader,
certifique que está sano para ir a casa
98
00:05:50,795 --> 00:05:52,127
así que mientras tanto
99
00:05:52,162 --> 00:05:54,223
Me gustaría intentar conseguir algunas respuestas.
100
00:06:02,927 --> 00:06:05,153
Han pasado días,
¿Cuándo voy a salir de aquí?
101
00:06:05,473 --> 00:06:08,872
Sólo trate de relajarse Sr. Worthy.
- ¡Oh, sí!
102
00:06:14,152 --> 00:06:16,666
Sí, ¿por qué no me relajo?
¿qué les pasa, están locos?
103
00:06:18,535 --> 00:06:21,621
Necesito un teléfono.
Incluso un preso tiene una llamada telefónica,
104
00:06:21,656 --> 00:06:25,973
así que Jake, vamos a hablar de la misión
105
00:06:27,196 --> 00:06:31,556
¿Te acuerdas de una perturbación eléctrica
que sucedió en el segundo día?
106
00:06:31,591 --> 00:06:32,279
¿qué?
107
00:06:33,035 --> 00:06:34,289
el bloqueo
108
00:06:34,851 --> 00:06:37,616
los instrumentos se calentaron por un par de minutos
109
00:06:37,759 --> 00:06:39,060
perdimos el contacto con el transbordador
110
00:06:39,060 --> 00:06:41,563
Ah, sí, sí
111
00:06:41,563 --> 00:06:45,537
el ... el comandante dijo algo acerca de...
golpear un campo electromagnético
112
00:06:45,537 --> 00:06:48,219
pero yo soy el último a quien preguntarle
acerca de qué demonios pudo haber sido eso
113
00:06:48,254 --> 00:06:51,154
En este punto me temo que es la única persona a quien preguntarle
114
00:06:55,901 --> 00:06:57,382
¿Está usted bien Sr. Worthy?
115
00:06:58,069 --> 00:06:58,800
si...
116
00:07:00,033 --> 00:07:04,262
Es mi cerebro. Me siento como si alguien me estuviera
lanzando granadas en todo el centro de mi cráneo
117
00:07:07,868 --> 00:07:11,151
la enfermera le dará algo
tan pronto como el interrogatorio haya terminado
118
00:07:11,186 --> 00:07:16,979
¿esa alteración eléctrica o lo que fuera,
tiene que ver con lo que me pasó?
119
00:07:18,088 --> 00:07:21,545
Creemos que pudo causar peores daños
al sistema del transbordador
120
00:07:21,545 --> 00:07:23,195
de lo que en un principio anticipamos.
121
00:07:23,883 --> 00:07:28,426
tanto los controles de navegación y el tren de
aterrizaje, tuvieron un mal funcionamiento en la reentrada
122
00:07:28,426 --> 00:07:31,911
Pero seguro como el infierno, que eso no explica
cómo sobreviví a la explosión esa, no?
123
00:07:32,103 --> 00:07:33,672
No, no lo explica
124
00:07:38,220 --> 00:07:43,646
La NSA me espera con un informe
de conclusiones preliminares a las 2200
125
00:07:44,111 --> 00:07:46,335
¿Qué se supone que voy a decirles?
126
00:07:46,649 --> 00:07:52,056
un hombre camina a través de un calor infernal, después de
vaporizarse entre las llamas con nada más que una deshidratación,
127
00:07:52,056 --> 00:07:54,774
con unas migrañas muy fuertes
que me dicen que no puedo ofrecer
128
00:07:54,774 --> 00:07:58,538
una explicación científica, porque
no hay una explicación científica
129
00:07:58,573 --> 00:08:01,190
podría ser algo que sucedió en la explosión en sí misma
130
00:08:01,190 --> 00:08:03,554
algo que protegió su exterior
131
00:08:07,853 --> 00:08:10,821
¿Qué es lo que no me está diciendo?
132
00:08:11,109 --> 00:08:15,021
Jake Worthy recibió un exhaustivo
análisis físico antes de la misión
133
00:08:15,021 --> 00:08:16,366
al igual que el resto de la tripulación
134
00:08:17,309 --> 00:08:20,474
El doctor Bader le dirá que no había nada anormal
en este hombre antes de que le enviáramos allí
135
00:08:20,740 --> 00:08:22,130
¿y ahora?
136
00:08:22,165 --> 00:08:27,251
Tenía quemaduras de segundo y tercer grado que las
vieron los trabajadores de emergencia de la ambulancia
137
00:08:27,251 --> 00:08:29,394
pero al momento en que llegaron al
área ya se habían ido
138
00:08:30,044 --> 00:08:31,737
la piel estaba prácticamente intacta
139
00:08:31,772 --> 00:08:37,372
Estoy tendiendo a especular que de alguna manera su
cuerpo tiene propiedades curativas naturales. Es glorioso.
140
00:08:37,765 --> 00:08:43,355
señores, no necesito decirles
la importancia potencial de esto.
141
00:08:43,355 --> 00:08:45,300
Si ustedes sólo nos permitieran completar nuestras pruebas
142
00:08:45,300 --> 00:08:48,031
antes de realizar cualquier informe a la Agencia de Seguridad Nacional
143
00:08:48,031 --> 00:08:51,231
Puedo darles un día, tal vez dos
144
00:08:51,266 --> 00:08:54,145
Pero a la larga, esto va al presidente
145
00:08:59,757 --> 00:09:01,820
y el Sr. Worthy tiene un visitante
146
00:09:01,855 --> 00:09:03,195
Es su ex-esposa...
147
00:09:03,195 --> 00:09:06,525
No creo que queramos
hablar a la opinión pública por el momento
148
00:09:06,560 --> 00:09:11,434
Podemos dejarle claro a Jake los parámetros
mientras monitoreamos la conversación.
149
00:09:11,434 --> 00:09:16,217
Sugiero que liberemos algo de especulación a la prensa, si
nos permiten un contacto limitado con el mundo exterior.
150
00:09:16,217 --> 00:09:17,496
Necesito la aprobación
151
00:09:34,342 --> 00:09:35,431
Hola Jake
152
00:09:39,090 --> 00:09:41,514
Hola a ustedes
153
00:09:41,549 --> 00:09:43,205
¿Cómo estás Alexis?
154
00:09:43,240 --> 00:09:44,845
Las pregunta es ¿cómo estás tú?
155
00:09:45,971 --> 00:09:49,242
Bueno, es como si hubiera caminado
sobre el agua. Creo que simplemente...
156
00:09:49,979 --> 00:09:51,556
Es algo de mi repertorio
157
00:09:55,050 --> 00:09:56,509
Yo ni siquiera iba a ver el aterrizaje
158
00:09:56,509 --> 00:09:59,570
Tenía miedo de que pudieras decir
algo a la prensa que lamentarías.
159
00:09:59,605 --> 00:10:00,479
¿Qué?
160
00:10:04,435 --> 00:10:06,238
Eres tan terrible...
161
00:10:06,853 --> 00:10:09,179
tú aspiras todo lo que puedes
162
00:10:12,001 --> 00:10:14,479
Es como perder a Timothy de nuevo
163
00:10:14,925 --> 00:10:19,008
Al menos esta vez conseguiste a alguien en cierta medida
164
00:10:20,141 --> 00:10:22,420
No siempre fue así
165
00:10:22,455 --> 00:10:25,447
Timothy estaba vivo y yo podía
arrastrarte lejos de tu mundo
166
00:10:25,447 --> 00:10:28,426
sí, fue mi trabajo el que hice
en esa mesa, ¿te acuerdas?
167
00:10:28,426 --> 00:10:30,045
Yo nunca dije que eras un buen proveedor
168
00:10:30,045 --> 00:10:32,017
aún tienes ese sentimiento de hijo de puta ¿no?
169
00:10:32,017 --> 00:10:33,957
No creo eso para nada
170
00:10:34,452 --> 00:10:36,101
¿Quieres saber lo que realmente pienso?
171
00:10:36,701 --> 00:10:39,447
Creo que si hubieras dejado tu codicia
172
00:10:39,447 --> 00:10:41,045
después de que perdimos a Timmy
173
00:10:41,080 --> 00:10:43,646
Te diré algo, si quiero un consejo
sobre cómo quiero la codicia
174
00:10:43,646 --> 00:10:45,187
Te voy a dar una llamada, ¿de acuerdo?
175
00:10:47,968 --> 00:10:49,720
Creo que me voy ya
176
00:10:58,226 --> 00:10:59,393
¿Qué ocurre, Jake?
177
00:10:59,393 --> 00:11:02,183
Un dolor de cabeza, se me pasará.
178
00:11:15,836 --> 00:11:18,479
Me dijiste que me ibas a
enseñar a montar
179
00:11:18,479 --> 00:11:21,526
Lo dijiste... cómo montar.
180
00:11:21,561 --> 00:11:25,489
Me dijiste que me ibas a
enseñar a montar
181
00:11:26,557 --> 00:11:28,794
Me dijiste que me ibas a
enseñar a montar
182
00:11:30,728 --> 00:11:32,027
Papá, papá
183
00:11:32,027 --> 00:11:33,051
Papá, papá
184
00:12:30,706 --> 00:12:32,078
Buenos días, Jake
185
00:12:33,157 --> 00:12:34,408
¿ah?
186
00:12:37,636 --> 00:12:39,409
Dije buenos días
187
00:12:41,462 --> 00:12:44,580
Ayer estabas hambriento,
Hoy no tocas el desayuno
188
00:12:44,615 --> 00:12:45,898
Eso no es verdad
189
00:12:46,683 --> 00:12:50,975
Tengo un banano y un salero entero
190
00:12:51,719 --> 00:12:53,593
¿No serán los efectos?
191
00:12:54,044 --> 00:12:54,876
No
192
00:12:56,693 --> 00:12:57,794
¿Cómo van los dolores de cabeza?
193
00:12:57,829 --> 00:13:01,133
Están empeorando.
Conseguiré algo un poco más fuerte
194
00:13:01,133 --> 00:13:02,865
Voy a hablar con el Dr. Bader
195
00:13:02,871 --> 00:13:03,931
bueno
196
00:13:03,931 --> 00:13:07,031
así que eso fue una... tranquila noche de desespero
197
00:13:07,066 --> 00:13:08,659
Estaba delirando
198
00:13:08,694 --> 00:13:11,536
mis dedos se me escapaban,
199
00:13:11,571 --> 00:13:16,222
así que no tienes idea de la importancia que
esos símbolos y esos números tenían
200
00:13:16,257 --> 00:13:18,022
No, ¿por qué...?
201
00:13:18,057 --> 00:13:21,906
no, es sólo que usted es muy prolífico.
Son más de cien páginas
202
00:13:21,941 --> 00:13:24,185
y ... ¿qué pasa con los dibujos?
203
00:13:24,220 --> 00:13:26,802
Me puse a pendejear y eso fue lo que salió
204
00:13:30,817 --> 00:13:33,458
¿Cuándo voy a salir de esta pecera?
205
00:13:33,493 --> 00:13:35,376
Escucha Jake, me preguntaba si...
206
00:13:35,376 --> 00:13:37,636
aceptaría ver a alguien
207
00:13:37,671 --> 00:13:39,982
¿De esta la forma enreda a los bebedores?
208
00:13:40,017 --> 00:13:42,067
Es la viuda del comandante McCarty.
209
00:13:43,004 --> 00:13:45,773
Claro...
210
00:13:53,402 --> 00:13:55,062
señor Worthy...
211
00:13:55,097 --> 00:13:57,562
Ellos no me permiten quedarme mucho tiempo
212
00:13:58,527 --> 00:14:03,412
Sólo me preguntaba si durante la misión ...si Phill dijo algo
213
00:14:04,115 --> 00:14:06,661
Cualquier cosa sobre mi o de Grady
214
00:14:07,384 --> 00:14:08,739
Para ser honesto con usted yo...
215
00:14:10,837 --> 00:14:13,528
Me la pasé la mayor parte de mi tiempo con mi
revistas, así que estuve ocupado escribiendo
216
00:14:13,563 --> 00:14:17,319
Así que no creo que su marido y yo
intercambiáramos más de media docena de palabras
217
00:14:18,328 --> 00:14:19,600
Ya veo..
218
00:14:23,553 --> 00:14:28,834
No sé tal vez si yo...
Sí, él me dijo algo acerca de...
219
00:14:29,635 --> 00:14:32,602
su hijo y de lo guapo que era.
220
00:14:34,596 --> 00:14:36,550
Y que tiene su mirada
221
00:14:40,336 --> 00:14:42,169
Usted no tiene que inventar
222
00:14:43,048 --> 00:14:44,846
¿Perdón?
223
00:14:45,565 --> 00:14:50,226
Grady es adoptado.
Phill nunca diría eso
224
00:14:50,957 --> 00:14:54,336
No tiene que ser mucho,
Sólo quiero algo pequeño...
225
00:14:54,336 --> 00:14:56,633
algo verdadero, algo...
226
00:14:56,668 --> 00:14:59,413
que yo podría guardar
227
00:15:07,724 --> 00:15:10,111
Yo no pedí ser el que se sobreviviera,
228
00:15:13,138 --> 00:15:16,673
Bueno me dijeron que
todo sucedió tan rápido que
229
00:15:16,673 --> 00:15:18,044
él no sintió ningún dolor
230
00:15:18,044 --> 00:15:19,761
Le agradezco por eso de todos modos
231
00:15:21,284 --> 00:15:25,245
Mi hijo... nuestro hijo
232
00:15:25,507 --> 00:15:27,816
Él quiere ir por ahí, como Phill
233
00:15:29,904 --> 00:15:32,480
Eso es lo que los niños hacen, sueñan
234
00:15:34,206 --> 00:15:36,330
No sé qué decirle...
235
00:15:36,989 --> 00:15:39,799
No podría soportar perderlo
236
00:15:41,293 --> 00:15:43,752
¿Podría imaginarse el infierno que sería?
237
00:15:44,402 --> 00:15:47,089
Sí creo que puedo
238
00:15:50,522 --> 00:15:53,892
Tan pronto termine este EAG le voy a dar
una inyección para las migrañas
239
00:15:53,892 --> 00:15:55,827
Yo iba a sugerir la gelatina.
240
00:15:57,112 --> 00:16:00,026
¿Está vestida así para la inoculación?
241
00:16:00,061 --> 00:16:02,039
El mundo que le rodea es muy especial
242
00:16:02,074 --> 00:16:04,540
No podría decir lo mismo
243
00:16:08,993 --> 00:16:09,624
¿Qué es?
244
00:16:10,068 --> 00:16:15,253
Nada, es sólo la actividad de su cerebro, no creo
haber visto las agujas saltando así antes.
245
00:16:16,826 --> 00:16:20,297
Mejor que tener una muerte cerebral, supongo
246
00:16:30,040 --> 00:16:31,690
Ese bulto...
247
00:16:32,220 --> 00:16:33,066
¿Lo siento?
248
00:16:33,623 --> 00:16:35,661
El pequeño bulto en su seno izquierdo
249
00:16:35,696 --> 00:16:38,908
se trata de un... quiste lleno de fluido
250
00:16:39,622 --> 00:16:41,407
Es completamente benéfico
251
00:16:50,247 --> 00:16:52,200
años atrás, el gobierno francés creó una investigación
252
00:16:52,200 --> 00:16:54,695
hasta volverla en un importante... proyecto
253
00:16:54,730 --> 00:16:59,936
Aplicaron energía electromagnética a los tumores
terminales de animales de laboratorio. Ahora...
254
00:16:59,936 --> 00:17:02,903
mediante la alteración de las corrientes eléctricas de las sales
255
00:17:03,114 --> 00:17:05,621
fueron capaces de invertir el proceso
256
00:17:05,656 --> 00:17:08,861
a un estado anterior más saludable
257
00:17:08,861 --> 00:17:10,779
pero eso se explica por el comportamiento de la sal
258
00:17:10,814 --> 00:17:15,276
y el potasio en los alimentos como el banano ya que
aumentan la conductividad de su sangre
259
00:17:15,276 --> 00:17:19,890
algo que ocurrió durante ese breve evento electromagnético
en el segundo día de la misión Inspire
260
00:17:19,890 --> 00:17:23,032
fue algo que... que alteró el cuerpo de Jake.
261
00:17:23,032 --> 00:17:27,113
Usted nos está diciendo que su cuerpo utiliza
corrientes eléctricas para curarse a sí mismo
262
00:17:27,113 --> 00:17:28,783
Y lo reduce a su esencia, sí,
263
00:17:30,114 --> 00:17:32,243
Y que puede algo más que su cuerpo.
264
00:17:32,278 --> 00:17:36,031
Mi enfermera, me dice que él le
diagnosticó una condición médica
265
00:17:36,031 --> 00:17:40,293
que ella sólo pudo confirmar... con los médicos
266
00:17:58,747 --> 00:18:00,063
Papá
267
00:18:00,691 --> 00:18:01,728
Papá
268
00:18:02,449 --> 00:18:06,435
Papá, papá, papá, papá, papá, papá
269
00:18:10,160 --> 00:18:12,423
Oigan, déjenme salir de aquí!
270
00:18:12,458 --> 00:18:14,098
¿Me oyen?
271
00:18:14,098 --> 00:18:18,795
¡No puedo soportarlo, no puedo soportarlo más!
272
00:18:32,114 --> 00:18:33,324
No puedo verlo
273
00:18:56,473 --> 00:18:59,222
¿Me está diciendo que él sobrevivió el golpe de 50.000 voltios?
274
00:18:59,222 --> 00:19:00,928
Pero hay una cosa que aprendimos, general
275
00:19:00,928 --> 00:19:03,963
Parece que Jake Worthy intentó causarse el daño físico.
276
00:19:04,155 --> 00:19:05,667
¿Y su Estado mental?
277
00:19:05,702 --> 00:19:08,385
Me temo que no podemos explicarlo, general
278
00:19:08,385 --> 00:19:11,811
Sabemos que con herirlo no servirá
por razones obvias
279
00:19:11,811 --> 00:19:13,845
Más importante es si agredió a otros
280
00:19:13,880 --> 00:19:16,436
Nuestro guardia de seguridad quedó inconsciente
281
00:19:17,460 --> 00:19:20,421
Le advertí sobre el uso de civiles en estos vuelos
282
00:19:21,255 --> 00:19:22,738
¿Quién sabe lo que le dirá a la prensa?
283
00:19:22,738 --> 00:19:24,985
¿Pueden imaginar el pánico que creará?
284
00:19:27,248 --> 00:19:31,847
¿Qué sabemos a ciencia cierta sobre este...
fenómeno que usted presenta?
285
00:19:31,882 --> 00:19:34,013
desafía toda razón
286
00:19:34,048 --> 00:19:36,430
el verdadero problema es que, sin más pruebas
287
00:19:36,430 --> 00:19:40,237
nunca podemos entender cómo
podría haber sido alterado tan profundamente
288
00:19:41,289 --> 00:19:43,681
Quiero oír que lo encontraron y que lo trajeron de vuelta
289
00:19:43,681 --> 00:19:46,377
Autorizo el tiempo necesario para ello
290
00:19:47,186 --> 00:19:49,288
Sólo tráiganlo de vuelta
291
00:19:50,465 --> 00:19:52,744
Lo siento por él, Sra. McCarty
292
00:19:52,744 --> 00:19:54,609
Sr. Worthy, Dios mío ¿qué pasó?
293
00:19:54,644 --> 00:19:55,886
¿Puedo?
294
00:20:04,015 --> 00:20:08,151
Nadie puede saber que estoy aquí,
por lo que apreciaría si no llama al USAS
295
00:20:08,151 --> 00:20:09,965
¿Qué es todo esto?
296
00:20:13,982 --> 00:20:16,092
La estoy asustando, pero no lo quiero hacer
297
00:20:16,127 --> 00:20:19,053
No... deben estar buscándolo
298
00:20:19,053 --> 00:20:20,405
Esto sólo tomará un minuto
299
00:20:22,197 --> 00:20:24,625
Siento que nuestra conversación quedó inconclusa
300
00:20:25,937 --> 00:20:27,880
Para ser honesto, fui un...
301
00:20:28,588 --> 00:20:31,236
Yo fui completamente insensible,
no tengo derecho a molestarla.
302
00:20:31,236 --> 00:20:34,887
Usted hizo una pregunta honesta
y merece una respuesta honesta
303
00:20:38,017 --> 00:20:39,383
Su marido me contó una historia
304
00:20:42,399 --> 00:20:44,551
la noche... antes del accidente
305
00:20:45,932 --> 00:20:48,518
Lo puse fuera de mi mente porque estaba celoso.
306
00:20:48,518 --> 00:20:50,868
Yo estaba enojado. Realmente yo estaba enojado.
307
00:20:51,985 --> 00:20:54,346
Al escuchar que tenía una mujer y un hijo al regresar a casa...
308
00:20:54,787 --> 00:20:57,122
Todo lo que yo tenía era un editor impaciente
309
00:20:57,523 --> 00:21:00,952
con un grupo de supuestos "amigos"
que me aman tanto como yo los amo.
310
00:21:00,952 --> 00:21:02,203
No tiene que hacer esto
311
00:21:03,451 --> 00:21:05,563
me habló de la noche en que...
312
00:21:06,066 --> 00:21:08,759
él le dijo que fue elegido para la asignación
313
00:21:09,548 --> 00:21:11,878
y lo feliz que se puso
314
00:21:11,879 --> 00:21:14,328
incluso sabiendo que usted se moría por dentro
315
00:21:15,353 --> 00:21:20,713
lo valiente que fue... y su entrega
316
00:21:22,536 --> 00:21:26,883
y que él se sentía muy afortunado... como siempre.
317
00:21:30,185 --> 00:21:31,517
eso es todo.
318
00:21:33,389 --> 00:21:35,447
Muchas gracias, señor Worthy.
319
00:21:37,226 --> 00:21:39,516
Va a necesitar algo de ropa
320
00:21:39,708 --> 00:21:42,875
Puede ir a por algunas cosas,
probablemente necesite un poco de dinero...
321
00:21:42,875 --> 00:21:44,727
su marido era un buen hombre, Catharine
322
00:21:46,595 --> 00:21:49,263
Busquemos algo de ropa
323
00:21:55,368 --> 00:21:59,292
Arby, maldita sea, deja de preocuparte
de cómo fueron las cosas para ti.
324
00:21:59,292 --> 00:22:01,590
Pasé la noche en la calle, ¿recuerdas?
325
00:22:01,625 --> 00:22:03,472
Arby escúchame.
326
00:22:03,507 --> 00:22:05,409
Tú eres mi editor, escúchame.
327
00:22:06,382 --> 00:22:10,751
Si puedo salir de esto voy a volar
la industria de la publicación, te lo digo
328
00:22:12,460 --> 00:22:14,418
No, no puedo... Yo...
329
00:22:14,418 --> 00:22:16,708
No puedo ir a Nueva York, Arby
330
00:22:16,743 --> 00:22:19,122
Consigue todo lo necesario para mí
331
00:22:19,122 --> 00:22:20,886
Es por eso que estoy tratando de...
332
00:22:23,498 --> 00:22:24,684
Arby escúchame
333
00:22:24,719 --> 00:22:27,710
Algo me está pasando,
algo que no entiendo
334
00:22:28,570 --> 00:22:30,062
No sé, es como un...
335
00:22:30,097 --> 00:22:33,037
Es como si... es como que me están mirando,
es como que estoy siendo observado.
336
00:22:33,037 --> 00:22:33,733
No lo sé
337
00:22:34,647 --> 00:22:36,686
Es como que estoy siendo juzgado
338
00:22:37,994 --> 00:22:43,402
desde el interior, no lo sé... no me lo puedo explicar
Sé que suena loco, pero está sucediéndome
339
00:22:45,371 --> 00:22:47,589
Tienes que confiar en mí, en esto...
340
00:22:48,340 --> 00:22:50,253
No, No, No, No, No
341
00:22:50,893 --> 00:22:51,905
Te voy a llamar
342
00:23:14,648 --> 00:23:16,504
El alquiler se paga por semana.
343
00:23:17,226 --> 00:23:22,967
No me gusta la música fuerte, o los animales
domésticos o cualquier cosa que traiga así.
344
00:23:23,002 --> 00:23:25,415
Sólo necesito un lugar tranquilo para trabajar
345
00:23:25,966 --> 00:23:27,814
¿Qué fue lo que dijo que hace?
346
00:23:28,861 --> 00:23:30,691
Soy escritor
347
00:23:30,726 --> 00:23:32,041
OK
348
00:23:41,170 --> 00:23:47,666
sábanas y toallas, montones de papel y cosas para enganchar...
tiene casi todo lo que necesita
349
00:23:57,319 --> 00:23:58,819
¿Está bien?
350
00:24:00,805 --> 00:24:02,334
Sí, estoy bien.
351
00:24:28,853 --> 00:24:33,259
He venido a pedir disculpas por... algunas llamadas,
Es por eso que estoy aquí, por el amor de Dios
352
00:24:34,760 --> 00:24:38,959
Así que este es el Jake Worthy, contra
los desprotegidos, los indignos, los sucios
353
00:24:42,706 --> 00:24:44,115
¿Qué me está pasando?
354
00:24:44,150 --> 00:24:47,121
Es una fiebre muy fuerte, es una enfermedad
355
00:24:48,197 --> 00:24:50,057
Es una pesadilla, eso es lo que es
356
00:24:52,299 --> 00:24:53,723
Voy a despertarme
357
00:24:55,458 --> 00:24:57,275
Que Dios me ayude si no lo hago
358
00:25:20,178 --> 00:25:24,249
no es la tecnología lo que hace que esto funcione,
no son los aparatos, son los...
359
00:25:24,284 --> 00:25:27,009
los seres humanos flotando que tal vez...
360
00:25:30,782 --> 00:25:32,272
¿Qué demonios está pasando?
361
00:25:39,277 --> 00:25:41,006
Los instrumentos se están volviendo locos
362
00:25:47,983 --> 00:25:49,675
Muy bien, estamos de nuevo en línea
363
00:25:50,127 --> 00:25:52,144
Dame un estado completo del sistema
364
00:25:52,241 --> 00:25:54,425
¿Estás bien ahí atrás Jake?
365
00:25:54,460 --> 00:25:57,307
Sí, estoy bien
366
00:26:28,460 --> 00:26:31,320
Mire, déjeme ayudarle con eso
367
00:26:38,661 --> 00:26:41,840
Te lo digo que esto me está volviendo loco.
368
00:26:41,875 --> 00:26:44,140
Ando preocupado y pendiente en cualquier
momento para colaborar como un idiota
369
00:26:44,140 --> 00:26:46,684
Estoy ayudando a las señoras de edad con sus comestibles
370
00:26:47,064 --> 00:26:48,872
¿eso suena como el hombre que conoces?
371
00:26:49,841 --> 00:26:53,338
No puedo controlar mis pensamientos,
No puedo controlar mis acciones
372
00:26:53,373 --> 00:26:55,868
Me está cambiando por dentro
373
00:26:56,750 --> 00:26:59,442
Ayúdame, ahhh
374
00:27:02,310 --> 00:27:03,927
Hey, ¡deténgase!
375
00:27:03,927 --> 00:27:05,766
¿Jake, Jake?
376
00:27:05,801 --> 00:27:09,121
Solo deme su dinero, viejo!
377
00:27:09,156 --> 00:27:11,009
Permítame
378
00:27:25,146 --> 00:27:27,839
Por favor, ayúdeme.
379
00:27:31,774 --> 00:27:34,370
Está bien, le vamos a conseguir ayuda
380
00:27:35,097 --> 00:27:36,477
Lo va a lograr, ¿me oye?
381
00:28:34,059 --> 00:28:35,409
Tenemos al hombre ubicado
382
00:28:35,409 --> 00:28:37,877
Ha hecho varias llamadas a su agente de edición
383
00:28:37,877 --> 00:28:40,278
Desde un teléfono ubicado en el centro de Seattle
384
00:28:40,278 --> 00:28:43,315
Busquen en cada hotel, alrededor de las casas en la ciudad
385
00:28:43,315 --> 00:28:46,245
Mi general, hemos terminado de analizar
los programas del computador
386
00:28:46,280 --> 00:28:48,878
en el momento electromagnético
en el segundo día de la misión
387
00:28:48,878 --> 00:28:49,574
y...
388
00:28:49,609 --> 00:28:54,705
Bueno, no se notó en los instrumentos, pero
al parecer, hubo una corrupción en el programa
389
00:28:54,705 --> 00:28:57,791
en los computadores de a bordo
una vez que la rutina de aterrizaje los utilizó.
390
00:28:57,826 --> 00:28:59,556
El aire inició el problema
391
00:28:59,556 --> 00:29:01,279
¿Qué era? ¿Algún tipo de virus?
392
00:29:01,279 --> 00:29:05,874
No sé. Apenas lo estamos caracterizando,
pero es algo que... "abruma" a las computadoras.
393
00:29:05,874 --> 00:29:09,433
y hay amplia evidencia que puede que haya sido
más que a los sistemas del transbordador.
394
00:29:10,048 --> 00:29:13,632
El doctor Bader cree que la transformación
de la química del cuerpo de Worthy,
395
00:29:13,632 --> 00:29:16,465
pudo haber ocurrido
en el mismo momento.
396
00:30:50,892 --> 00:30:51,818
¿Qué eres?
397
00:30:52,548 --> 00:30:55,417
Extraño... más o menos como tú
398
00:31:07,861 --> 00:31:09,669
Usted me salvó la vida
399
00:31:09,704 --> 00:31:11,879
Yo sólo estaba devolviendo el favor
400
00:31:14,893 --> 00:31:16,040
No lo entiendo
401
00:31:16,611 --> 00:31:18,760
Debí haber colisionado con el meteorito
402
00:31:18,892 --> 00:31:21,624
Nuestros cuerpos se redujeron a impulsos eléctricos
403
00:31:21,845 --> 00:31:24,394
Los otros se desvanecieron en el éter uno a uno
404
00:31:24,394 --> 00:31:26,221
Y yo fui el único sobreviviente
405
00:31:26,679 --> 00:31:29,337
Sólo me quedaban unas horas cuando encontré tu nave.
406
00:31:30,960 --> 00:31:32,603
¿Así que entraste en mi cuerpo?
407
00:31:33,197 --> 00:31:34,245
No tuve más remedio
408
00:31:34,280 --> 00:31:37,254
Me iba a morir sin un huésped adecuado
409
00:31:38,050 --> 00:31:38,925
¿Por qué yo?
410
00:31:38,960 --> 00:31:41,409
Había otros seis a bordo de esa nave.
411
00:31:41,444 --> 00:31:44,331
Podría haber sido cualquiera,
tú eras el espécimen más cercano
412
00:31:47,332 --> 00:31:49,688
Me estoy hundiendo más en esto.
413
00:31:49,723 --> 00:31:52,005
Esto no está sucediendo,
tu eres un fragmento de mi imaginación
414
00:31:52,782 --> 00:31:55,422
Yo tampoco sabía que seres como tú pudieran existir.
415
00:31:56,330 --> 00:31:57,974
Así que entraste a mi cuerpo
416
00:31:58,009 --> 00:31:59,391
Te uniste conmigo
417
00:31:59,587 --> 00:32:01,012
Y así pudiste seguir con vida
418
00:32:01,047 --> 00:32:03,399
- Es correcto
- Pero no estás en mí ahora
419
00:32:03,744 --> 00:32:04,713
No
420
00:32:04,748 --> 00:32:06,749
¿Así que no me necesitas más?
421
00:32:06,784 --> 00:32:10,264
La única manera de salir de tu cuerpo
fue a través de la máquina que construimos
422
00:32:10,857 --> 00:32:13,750
Tenemos la máquina,
por lo que no me necesitas más
423
00:32:14,377 --> 00:32:15,686
Me moriría Jake
424
00:32:16,700 --> 00:32:20,395
Si no fuera por la máquina, yo sólo podría
estar fuera de ti por un corto tiempo
425
00:32:21,516 --> 00:32:23,697
Ni siquiera estoy seguro de cuánto
tiempo puedo estar dentro de ti
426
00:32:24,580 --> 00:32:26,622
Cada hora estoy más débil
427
00:32:26,622 --> 00:32:27,556
Espera un minuto
428
00:32:29,464 --> 00:32:32,634
Tú eres la razón por la... que la nave se estrelló
429
00:32:32,965 --> 00:32:35,770
Esa perturbación eléctrica de que
estábamos hablando, eras tú
430
00:32:35,770 --> 00:32:38,568
Yo no tenía la intención,
tienes que creerme
431
00:32:38,568 --> 00:32:41,019
Debido a ti, seis personas han muerto y...
432
00:32:41,765 --> 00:32:43,040
yo también, de cierto modo.
433
00:32:43,040 --> 00:32:46,684
Hay muchas formas de culpar a alguien,
pero juntos podemos corregir algo.
434
00:32:47,698 --> 00:32:49,500
Tú ya presencias un milagro
435
00:32:49,500 --> 00:32:51,197
Odio lo que has hecho, ¿me entiendes?
436
00:32:51,837 --> 00:32:53,409
Quiero recuperar mi vida
437
00:32:54,361 --> 00:32:57,032
Quiero ser la persona
que era antes de que me invadiste.
438
00:32:57,032 --> 00:32:59,419
Un hombre que solía cuidar
de nadie más que a sí mismo
439
00:33:00,125 --> 00:33:01,384
He visto tus pensamientos
440
00:33:01,419 --> 00:33:03,550
La ira, la soledad,
441
00:33:03,585 --> 00:33:08,478
Entonces... estas culpas,
que duelen en el inconsciente
442
00:33:08,478 --> 00:33:11,550
Ese no era yo del todo,
ese eres tú.
443
00:33:11,585 --> 00:33:12,989
¿Es eso lo que crees?
444
00:33:13,024 --> 00:33:16,087
¡No tienes derecho a dominarme!
445
00:33:19,567 --> 00:33:20,961
Estoy sangrando
446
00:33:22,984 --> 00:33:25,167
Tu poderes como humano han desaparecido
447
00:33:25,167 --> 00:33:27,986
Bien, no quiero ser un capricho de la naturaleza
448
00:33:29,268 --> 00:33:31,619
Perdiste a tu hijo tratando de atraparlo, ¿no?
449
00:33:31,619 --> 00:33:32,804
No quiero hablar de ello
450
00:33:33,421 --> 00:33:34,921
Piensas en ello todo el tiempo
451
00:33:35,693 --> 00:33:37,744
¿Cómo sabes lo que pienso?
Tú no sabes nada de mí.
452
00:33:37,744 --> 00:33:38,894
Quizá tengas razón
453
00:33:39,756 --> 00:33:41,912
Tal vez te dé el beneficio de la duda
454
00:33:43,226 --> 00:33:46,955
¿Por qué no tuve ese poder, cuando lo necesité,
cuando pude haber salvado la vida de mi hijo?
455
00:33:46,955 --> 00:33:49,365
Ambos experimentamos perdidas Jake
456
00:33:49,892 --> 00:33:52,826
Mi compañera... mi hijo
457
00:33:53,918 --> 00:33:56,987
Ambos murieron cuando ese meteorito golpeó nuestra nave.
458
00:33:56,987 --> 00:33:59,637
Fue una pena, y quiero que nadie más la tenga que conocer.
459
00:34:02,993 --> 00:34:05,660
Está sobrecargado, ahhh
460
00:34:09,928 --> 00:34:11,193
¡Dios mío!
461
00:34:19,792 --> 00:34:20,598
¿Cómo está?
462
00:34:20,633 --> 00:34:21,689
Está fuertemente sedado
463
00:34:21,689 --> 00:34:23,520
¿Está causando muchos problemas?
464
00:34:23,555 --> 00:34:24,888
Sí, y es algo problemático
465
00:34:24,888 --> 00:34:25,759
Ahora ...
466
00:34:25,794 --> 00:34:32,307
Observen que la mayor parte del campo sináptico
se ve normal. Esa es la sombra azul aquí, aquí, aquí.
467
00:34:32,307 --> 00:34:33,459
Y el color rojizo?
468
00:34:33,494 --> 00:34:38,508
Puede que esté la condición de los engramas neurológicos del Sr. Worthy
hayan sido robados por esta... criatura que ustedes describen
469
00:34:39,006 --> 00:34:39,711
Usted nos dice que...
470
00:34:39,711 --> 00:34:44,834
La mitad de su cerebro ha sido dominado
por este... otro.... Ser?
471
00:34:44,834 --> 00:34:45,747
Es más que eso
472
00:34:45,782 --> 00:34:48,284
Creo que continúa invadiéndolo
en cada gran región
473
00:34:48,284 --> 00:34:52,018
desde su autonomía, hasta la función de movimiento
incluso sus funciones cognitivas.
474
00:34:52,018 --> 00:34:53,583
Y como continúa expandiéndose,
475
00:34:53,618 --> 00:34:58,053
Yo sugiero que dentro de 72 horas a partir de ahora
no habrá más Jake Worthy
476
00:34:58,088 --> 00:35:00,738
Les puedo asegurar, que no vamos a
permitir que esta cosa llegue tan lejos
477
00:35:01,076 --> 00:35:03,230
¿Qué propone usted, que debemos hacer, General?
478
00:35:03,265 --> 00:35:05,675
Encontrar algunas respuestas, ¡Maldición!
479
00:35:05,710 --> 00:35:09,268
Nuestros mejores expertos han sido incapaces de
comprender cómo funciona esta máquina
480
00:35:09,268 --> 00:35:11,720
no tenemos idea de la intención de esta criatura
481
00:35:11,720 --> 00:35:13,033
Lo que sí sabemos,
482
00:35:13,033 --> 00:35:16,065
Es que hace que el cuerpo que ocupa
sea prácticamente indestructible
483
00:35:16,065 --> 00:35:18,572
esa es una razón más para
estudiar sus propiedades increíbles
484
00:35:18,572 --> 00:35:21,475
la curación de enfermedades mortales, el tratamiento de lesiones
485
00:35:21,475 --> 00:35:23,654
no se olvide que este pequeño alien espía
486
00:35:23,654 --> 00:35:26,146
causó que se estrellara un transbordador de mil millones de dólares
487
00:35:26,146 --> 00:35:27,243
y mató a la mayoría de su tripulación
488
00:35:27,243 --> 00:35:29,966
no tenemos idea de lo que va a suceder
una vez que se apodere de su auto estima
489
00:35:30,175 --> 00:35:34,414
Worthy tendría que ser sacrificado
de modo que podamos eliminarlo
490
00:35:36,130 --> 00:35:38,157
No tenemos un agujero para sacar
muchas opciones, ¿o sí?
491
00:35:38,192 --> 00:35:41,951
Tenemos que encontrar la manera,
de reducir esa criatura que tiene a cenizas
492
00:35:41,986 --> 00:35:44,981
Dios mío, si hemos malgastado miles de millones en recursos
493
00:35:45,016 --> 00:35:47,327
un sinnúmero de horas de muchos hombres
494
00:35:47,362 --> 00:35:50,121
con el fin de buscar vida inteligente fuera del planeta
495
00:35:50,121 --> 00:35:51,969
¿y qué hacemos en el momento en que lo encontramos?
496
00:35:52,004 --> 00:35:53,790
Ordenamos su destrucción
497
00:35:53,825 --> 00:35:56,563
Miren el MAG ofrece un
buen mapa de las zonas afectadas
498
00:35:56,563 --> 00:36:00,902
Con base en esto, creo que podemos
seleccionar donde apuntar dentro de la actividad cerebral invadida
499
00:36:00,902 --> 00:36:02,691
Con radiación milimétrica
500
00:36:02,726 --> 00:36:06,906
Y si mi teoría es correcta, así podremos ser capaces
de librarlo del invasor sin daño permanente.
501
00:36:06,941 --> 00:36:07,821
¿teoría?
502
00:36:07,821 --> 00:36:11,921
Sabe que me asusta que nadie
me pueda asegurar que podemos matar a esta cosa
503
00:36:11,921 --> 00:36:13,690
Pero lo que sí sé, es que tenemos que intentarlo
504
00:36:54,809 --> 00:36:55,340
Jake
505
00:36:57,614 --> 00:36:59,070
Estoy atrapado dentro de ti
506
00:36:59,105 --> 00:37:01,246
Y poco a poco estoy matando a los dos
507
00:37:02,066 --> 00:37:05,022
Ahora está claro que no podemos coexistir
508
00:37:06,432 --> 00:37:09,272
Si tú vas a sobrevivir a esto, yo tengo que morir
509
00:37:10,607 --> 00:37:12,215
Es lo mejor
510
00:37:16,415 --> 00:37:18,343
Sólo quiero que me enseñes sobre ello...
511
00:37:19,474 --> 00:37:21,551
como cuando se aprende a andar en bicicleta con ruedas de entrenamiento
512
00:37:23,329 --> 00:37:28,657
Necesito a un experto porque... yo no cancelaré el viaje
513
00:37:31,123 --> 00:37:33,822
dime si tengo más
derecho a este cuerpo que tú
514
00:37:33,822 --> 00:37:36,389
Escúchame. No tenemos mucho tiempo
515
00:37:37,956 --> 00:37:41,507
Si tú vas a sobrevivir a esto,
tienes que hacer exactamente lo que te diga
516
00:37:43,975 --> 00:37:46,609
Harold, está despierto, y quiere hablar con nosotros
517
00:37:48,440 --> 00:37:52,884
El bombardeo de alta densidad
bombardea todas las ... áreas afectadas
518
00:37:52,884 --> 00:37:57,064
Bueno, debería saber qué ese tipo de radiación
podría tener un riesgo de daños colaterales graves
519
00:37:57,064 --> 00:37:58,267
Mírenme
520
00:37:59,193 --> 00:38:01,275
Es mi única oportunidad
521
00:38:01,310 --> 00:38:04,171
Tienen que confiar en mí,
Es la única manera
522
00:38:04,206 --> 00:38:06,911
¿Desde cuándo se convirtió en
una autoridad médica Jake?
523
00:38:06,946 --> 00:38:09,202
También les iba a decir que daré un curso intensivo de estrellamiento
524
00:38:09,237 --> 00:38:12,893
¿Por qué deberíamos creer todo esto que...
esta esto le comunicó a usted
525
00:38:15,521 --> 00:38:20,960
Es benéfico, es más que eso, es bueno y es decente
526
00:38:21,916 --> 00:38:26,508
y está dispuesto a sacrificar su vida para salvar la mía...
527
00:38:27,132 --> 00:38:30,114
Podría intentar con dosis moderadas
sin que la radiación pueda afectarlo
528
00:38:30,114 --> 00:38:32,359
invadiéndolo desde el otro lado hasta allí.
529
00:38:34,429 --> 00:38:35,793
Se lo permito Jake
530
00:38:36,473 --> 00:38:41,274
El Dr. Bader no puede encontrar una manera
de afectar el camino de esta criatura
531
00:38:41,986 --> 00:38:44,189
Estábamos buscando con los
mejores tratamientos posibles
532
00:38:44,224 --> 00:38:47,160
Así que supongo que no tengo
mucho que perder, ¿o sí?
533
00:38:49,151 --> 00:38:50,507
¿Estás listo Jake?
534
00:38:51,081 --> 00:38:52,321
Si, ¡al infierno!
535
00:39:07,116 --> 00:39:08,108
Aquí está
536
00:39:08,852 --> 00:39:10,233
¿Cómo lo está yendo?
537
00:39:10,233 --> 00:39:13,177
Jake va tan bien como se podría esperar
538
00:39:13,212 --> 00:39:15,769
teniendo en cuenta a lo que se ha
sometido, es aun mejor,
539
00:39:15,769 --> 00:39:20,865
Todas las partes de la actividad en la zona verde
se han erradicado
540
00:39:20,865 --> 00:39:21,820
¿Estás seguro?
541
00:39:21,855 --> 00:39:22,874
Echa un vistazo tú mismo
542
00:39:22,909 --> 00:39:26,407
Incluso con dosis moderadas comienzan
a apartarse, y así puedo destruirlo
543
00:39:26,407 --> 00:39:29,414
las zonas rojas que habíamos determinado eran la criatura
544
00:39:29,414 --> 00:39:31,763
se han ido por completo
545
00:39:31,798 --> 00:39:35,652
todas las funciones del cerebro están volviendo a la normalidad
546
00:39:35,687 --> 00:39:37,241
Gracias a Dios
547
00:39:37,276 --> 00:39:39,165
Al infierno si no hemos hecho lo correcto
548
00:39:39,200 --> 00:39:42,316
Todavía necesito asegurarme
549
00:39:46,153 --> 00:39:47,842
Esto le va a doler Jake
550
00:39:49,647 --> 00:39:51,837
Dios así lo espero
551
00:40:17,886 --> 00:40:19,164
No sana general.
552
00:40:22,439 --> 00:40:25,385
OK, vamos a darle unos minutos
553
00:40:27,535 --> 00:40:28,570
Se ha ido
554
00:40:29,201 --> 00:40:30,953
Lo siento
555
00:40:50,140 --> 00:40:51,807
Oh, ¡Dios mío!
556
00:40:51,807 --> 00:40:52,829
¿Qué pasa?
557
00:40:54,513 --> 00:40:56,182
Acabo de tener un pensamiento terrorífico
558
00:40:56,495 --> 00:40:58,603
Con toda la actividad eléctrica
559
00:40:58,138 --> 00:41:02,508
Las áreas rojas que eliminamos, eran las de... Jake
560
00:41:03,781 --> 00:41:05,371
¿Qué demonios estás diciendo?
561
00:41:05,406 --> 00:41:07,476
Si la sinapsis de la criatura se recuperó...
562
00:41:07,665 --> 00:41:11,510
Debimos haber matado la parte
del cuerpo en que habitaba Jake Worthy
563
00:41:23,417 --> 00:41:26,204
Tu padre te amaba mucho, Timothy
564
00:41:26,984 --> 00:41:28,456
Y te extrañó
565
00:41:29,244 --> 00:41:31,419
Hasta el día de su muerte
566
00:41:35,068 --> 00:41:37,994
Dime lo que tengo que hacer
567
00:41:38,029 --> 00:41:39,088
Comprar un poco de tiempo
568
00:41:39,820 --> 00:41:41,538
Me muero Jake
569
00:41:42,486 --> 00:41:45,174
En dos o tres días, máximo
570
00:41:45,209 --> 00:41:47,178
No habrá un rastro de mí
571
00:41:47,213 --> 00:41:51,400
al realizar el bombardeo para sacarme,
572
00:41:51,400 --> 00:41:55,871
no pudiste sobrevivir, Jake,
573
00:41:56,594 --> 00:41:58,281
Entiendo
574
00:42:09,769 --> 00:42:12,007
¿Cómo se corrige una vida llena de errores?
575
00:42:12,460 --> 00:42:14,862
Una vida de oportunidades desperdiciadas
576
00:42:15,409 --> 00:42:17,617
esta vez tengo que tomar la decisión correcta
577
00:42:18,626 --> 00:42:21,006
para dejar atrás algo que podría hacer la diferencia
578
00:42:21,345 --> 00:42:24,620
ese legado, mi amigo de otro mundo
579
00:42:25,241 --> 00:42:26,902
ese legado eres tú.
580
00:42:41,665 --> 00:42:45,747
Pocos de nosotros tenemos la
oportunidad de realmente volver a empezar,
581
00:42:46,265 --> 00:42:49,710
para corregir los defectos
que empañan nuestras almas,
582
00:42:50,240 --> 00:42:53,197
Pero sólo cuando nos
rehacemos por completo
583
00:42:53,667 --> 00:42:56,230
podemos rehacer el mundo
45937
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.