Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,925 --> 00:00:21,427
Hi. Just take a seat
2
00:00:21,427 --> 00:00:23,429
and i'll be with you
in a moment. Thanks.
3
00:00:28,934 --> 00:00:30,436
Mr. Beckett.
4
00:00:30,436 --> 00:00:31,937
Yes.
5
00:00:31,937 --> 00:00:34,440
Hi. I'm dr. Mandel.
Come on in.
6
00:00:40,446 --> 00:00:42,948
This is your first
visit with us today.
7
00:00:42,948 --> 00:00:45,951
What brings you
to us?
8
00:00:45,951 --> 00:00:48,954
I said what seems
to be bothering you?
9
00:00:50,456 --> 00:00:51,957
Mr. Beckett,
i can't help you
10
00:00:51,957 --> 00:00:54,460
if you won't tell me
what's bothering you,
11
00:00:54,460 --> 00:00:56,462
unless, of course,
you have laryn...
12
00:00:56,462 --> 00:00:57,963
what are you doing?
13
00:00:57,963 --> 00:00:59,465
Now let go.
14
00:00:59,465 --> 00:01:01,967
Mr. Beckett,
let go, please.
15
00:01:01,967 --> 00:01:02,968
Let...
16
00:01:07,973 --> 00:01:08,974
mr. Beckett!
17
00:01:27,493 --> 00:01:28,994
Nurse.
18
00:01:28,994 --> 00:01:30,496
Dr. Mandel,
what's wrong?
19
00:01:30,496 --> 00:01:32,498
Code blue.
20
00:01:32,498 --> 00:01:34,500
Cardiac arrest.
21
00:01:35,000 --> 00:01:36,502
Oh, my god!
22
00:01:36,502 --> 00:01:39,502
Yes, we have
a code blue, cardiac arrest
23
00:01:40,005 --> 00:01:42,508
at the tenth avenue
health center.
24
00:02:53,579 --> 00:02:55,080
i hate this part.
25
00:02:55,080 --> 00:02:58,080
Time portal is disengaged.
26
00:03:01,086 --> 00:03:03,088
Faber: Hello, beck.
27
00:03:03,088 --> 00:03:05,090
Wish i could say
welcome back.
28
00:03:05,090 --> 00:03:08,594
At least you got
a vacation from this place.
29
00:03:12,097 --> 00:03:13,097
Nothing changed?
30
00:03:13,599 --> 00:03:15,601
Nothing at all?
31
00:03:15,601 --> 00:03:18,103
No. Still a dead world
out there.
32
00:03:19,605 --> 00:03:20,605
It didn't work.
33
00:03:55,641 --> 00:03:57,643
You must have had
the wrong man.
34
00:03:57,643 --> 00:04:00,145
It was him.
He introduced himself.
35
00:04:00,145 --> 00:04:02,147
And you administered
the poison.
36
00:04:02,648 --> 00:04:04,149
I saw him die.
37
00:04:05,651 --> 00:04:07,653
Apparently, you had
the wrong man.
38
00:04:08,153 --> 00:04:09,154
Are you suggesting...
39
00:04:09,154 --> 00:04:11,657
i'm inclined to believe
that colonel beckett
40
00:04:11,657 --> 00:04:13,659
did his part, as did we.
41
00:04:13,659 --> 00:04:15,661
We must have missed
something somewhere.
42
00:04:22,167 --> 00:04:24,670
Dr. Mandel contributed
one of 3 dna fragments
43
00:04:24,670 --> 00:04:26,672
that made up
the gehenna strain.
44
00:04:26,672 --> 00:04:28,173
Taking him out
of the equation
45
00:04:28,173 --> 00:04:30,175
should have stopped
the plague before it happened.
46
00:04:30,175 --> 00:04:32,678
Unless he had already
passed it to patient zero
47
00:04:32,678 --> 00:04:35,180
by the time
you sent me there.
48
00:04:37,683 --> 00:04:39,184
We could send
you back again,
49
00:04:39,184 --> 00:04:40,185
earlier this time.
50
00:04:40,686 --> 00:04:43,188
And if it doesn't work?
The earth is dying,
51
00:04:43,188 --> 00:04:44,189
and we're siphoning off
52
00:04:44,189 --> 00:04:46,191
valuable resources
that could be used
53
00:04:46,191 --> 00:04:47,693
to keep
the rest of us alive.
54
00:04:48,193 --> 00:04:49,695
But for how long...
a few months...
55
00:04:49,695 --> 00:04:51,196
a few weeks?
56
00:04:51,196 --> 00:04:53,699
How many jumps
do we have left?
57
00:04:53,699 --> 00:04:56,702
2. 3,
if we stretched it.
58
00:04:56,702 --> 00:04:58,704
But it's getting
harder and harder
59
00:04:58,704 --> 00:05:00,706
to recharge
the energy cells.
60
00:05:00,706 --> 00:05:01,707
They're nearly
depleted.
61
00:05:01,707 --> 00:05:03,208
It's a chance
we'll have to take.
62
00:05:03,208 --> 00:05:04,710
We don't have a choice.
63
00:05:04,710 --> 00:05:06,712
You want to stop
the epidemic,
64
00:05:06,712 --> 00:05:09,715
find me patient zero.
65
00:05:17,723 --> 00:05:21,727
Captioning made possible by
mgm home entertainment
66
00:05:21,727 --> 00:05:24,727
There is nothing wrong
with your television.
67
00:05:25,230 --> 00:05:27,733
Do not attempt
to adjust the picture.
68
00:05:27,733 --> 00:05:30,736
We are now controlling
the transmission.
69
00:05:31,236 --> 00:05:34,540
We control the horizontal
and the vertical.
70
00:05:34,540 --> 00:05:38,243
We can deluge you
with a thousand channels
71
00:05:38,243 --> 00:05:40,245
or expand one single image
72
00:05:40,746 --> 00:05:42,748
to crystal clarity...
73
00:05:42,748 --> 00:05:44,750
and beyond.
74
00:05:44,750 --> 00:05:46,752
We can shape your vision
75
00:05:46,752 --> 00:05:50,255
to anything our imagination
can conceive.
76
00:05:51,757 --> 00:05:55,260
For the next hour,
we will control
77
00:05:55,260 --> 00:05:58,263
all that you see
and hear.
78
00:06:04,770 --> 00:06:06,772
You are about
to experience
79
00:06:06,772 --> 00:06:09,775
the awe and mystery
which reaches
80
00:06:09,775 --> 00:06:12,778
from the deepest
inner mind to...
81
00:06:22,287 --> 00:06:24,287
Can the fate of mankind
82
00:06:24,289 --> 00:06:26,291
hinge on a single act,
83
00:06:26,792 --> 00:06:30,295
or are we helpless
to change our destiny?
84
00:06:30,796 --> 00:06:33,796
Room isolated and sterile.
85
00:06:34,299 --> 00:06:37,302
Gives you that warm,
fuzzy feeling, doesn't she?
86
00:06:39,805 --> 00:06:42,007
I wish i could tell you
87
00:06:42,007 --> 00:06:43,809
dinner was a nice juicy
steak and baked potato,
88
00:06:44,309 --> 00:06:45,811
but... same old,
same old.
89
00:06:50,816 --> 00:06:52,317
They'll find
patient zero.
90
00:06:52,317 --> 00:06:54,319
They'll keep searching
91
00:06:54,319 --> 00:06:56,321
through their nsa,
cdc hospital files
92
00:06:56,321 --> 00:06:58,824
until they dig back
the original carrier.
93
00:07:02,828 --> 00:07:05,330
Must've been great
being outside again,
94
00:07:05,330 --> 00:07:08,333
walking around among
all those people.
95
00:07:08,333 --> 00:07:09,835
I try not to think
about it.
96
00:07:11,837 --> 00:07:15,340
You know what i can't
stop thinking about?
97
00:07:15,340 --> 00:07:17,342
Don't laugh.
98
00:07:17,342 --> 00:07:19,845
The cake
at your wedding.
99
00:07:19,845 --> 00:07:23,348
That was the best damn
cake i ever tasted.
100
00:07:23,348 --> 00:07:25,350
What i wouldn't give
101
00:07:25,350 --> 00:07:27,853
for a piece of that cake
about now.
102
00:07:27,853 --> 00:07:28,854
Yah! Unh!
103
00:07:28,854 --> 00:07:29,855
That was back when
104
00:07:29,855 --> 00:07:31,857
katie and i
were still together.
105
00:07:32,357 --> 00:07:33,859
I always liked katie.
106
00:07:33,859 --> 00:07:36,862
Yeah. She always
liked you, too.
107
00:07:37,362 --> 00:07:38,363
If i hadn't known
108
00:07:38,864 --> 00:07:40,365
how nuts you were
about sarah,
109
00:07:40,365 --> 00:07:42,367
i might have been
jealous.
110
00:07:44,870 --> 00:07:45,871
Hey, beck...
111
00:07:45,871 --> 00:07:47,372
don't dwell
on the past.
112
00:07:47,372 --> 00:07:49,374
I wasn't going to
talk about that.
113
00:07:49,374 --> 00:07:53,378
Just wanted to make sure
you're still ok with it.
114
00:07:55,380 --> 00:07:57,883
The doctor, i mean.
115
00:07:57,883 --> 00:07:58,884
No, i'm not.
116
00:07:59,384 --> 00:08:01,386
But he still had to
die, didn't he?
117
00:08:01,386 --> 00:08:02,387
Yes.
118
00:08:02,387 --> 00:08:04,389
Yes, he did.
119
00:08:11,897 --> 00:08:13,899
Here's your ring.
120
00:08:22,407 --> 00:08:24,409
Thanks for holding it
for me.
121
00:08:24,409 --> 00:08:25,410
Sure.
122
00:09:15,460 --> 00:09:17,462
This is the head
of the dragon, colonel.
123
00:09:17,462 --> 00:09:20,465
Cut it off, and the plague
will never happen.
124
00:09:20,465 --> 00:09:21,967
You found
patient zero.
125
00:09:21,967 --> 00:09:24,469
It's a woman.
126
00:09:25,971 --> 00:09:27,472
Yes.
127
00:09:27,472 --> 00:09:28,473
A woman.
128
00:09:28,974 --> 00:09:31,476
That won't be a problem
for you, will it, colonel?
129
00:09:35,480 --> 00:09:38,483
We're sending you back
a week earlier than last time,
130
00:09:38,483 --> 00:09:40,986
a week before
you terminated the doctor.
131
00:09:40,986 --> 00:09:43,989
Terminate them both...
the woman and the doctor.
132
00:09:44,489 --> 00:09:46,491
Just to be on the safe side.
133
00:09:46,491 --> 00:09:47,993
You leave in 20 minutes,
colonel.
134
00:10:02,507 --> 00:10:04,509
I can make the jump.
135
00:10:04,509 --> 00:10:06,511
Still dying
to go back, aren't you?
136
00:10:06,511 --> 00:10:08,013
That isn't the reason.
137
00:10:08,513 --> 00:10:10,015
Is it a problem?
138
00:10:13,018 --> 00:10:15,020
No, it's not.
139
00:10:15,020 --> 00:10:17,522
This stuff helped spread
the plague like wildfire.
140
00:10:17,522 --> 00:10:19,024
Money's always
been a problem.
141
00:10:19,024 --> 00:10:21,526
The further back
we send you in time,
142
00:10:21,526 --> 00:10:23,028
the easier it is to disrupt
the time stream
143
00:10:23,528 --> 00:10:24,529
through indiscreet action.
144
00:10:24,529 --> 00:10:25,530
I'll be careful.
145
00:10:26,031 --> 00:10:27,532
You must not deviate
from your mission
146
00:10:27,532 --> 00:10:29,034
in any way.
147
00:10:37,042 --> 00:10:40,045
We're ready, colonel.
Are you?
148
00:10:40,045 --> 00:10:43,045
T minus 2 minutes
to quantum jump event.
149
00:10:44,549 --> 00:10:46,051
You know, if this works,
150
00:10:46,051 --> 00:10:48,553
you're actually gonna have
to start living your life again.
151
00:10:48,553 --> 00:10:51,556
Yeah, well,
you know if this works,
152
00:10:51,556 --> 00:10:52,557
my wife and daughter
153
00:10:53,058 --> 00:10:55,060
are still gonna be alive
when i get back.
154
00:10:55,060 --> 00:10:58,063
I won't have any problem
living life after that.
155
00:10:59,564 --> 00:11:00,565
Take care of it.
156
00:11:00,565 --> 00:11:02,067
Safe journey.
157
00:11:02,067 --> 00:11:04,569
Be back before
you know it.
158
00:12:04,462 --> 00:12:05,463
Are you ok?
159
00:12:05,964 --> 00:12:07,465
I'm so sorry.
It was an accident.
160
00:12:07,465 --> 00:12:08,466
That's all right.
161
00:12:08,466 --> 00:12:09,968
Here, let me help you.
162
00:12:09,968 --> 00:12:10,969
I'm fine, really.
163
00:12:12,470 --> 00:12:13,471
I'm sorry.
164
00:12:13,471 --> 00:12:14,472
What happened, amy?
165
00:12:14,472 --> 00:12:17,475
That guy just dumped
his coffee all over me.
166
00:12:17,475 --> 00:12:19,477
I was gonna go
to the movies,
167
00:12:19,477 --> 00:12:21,980
but now i guess i have to
go home and change.
168
00:12:21,980 --> 00:12:23,481
Sure you don't want us
to put the hurt on him?
169
00:12:24,983 --> 00:12:25,984
It's ok.
170
00:12:25,984 --> 00:12:27,986
Thanks, though.
171
00:12:28,987 --> 00:12:30,989
Hey, the ball!
172
00:12:32,490 --> 00:12:33,491
Hey, mister.
173
00:12:36,995 --> 00:12:38,496
Thanks, man.
174
00:12:47,505 --> 00:12:48,505
Come on, hurry up!
175
00:13:08,026 --> 00:13:10,528
Come on! Let's
get outta here.
176
00:13:16,534 --> 00:13:18,536
Aah! Unh!
177
00:13:20,538 --> 00:13:21,539
Oh, my god.
178
00:13:24,542 --> 00:13:26,544
Oh, my god, are you ok?
179
00:13:26,544 --> 00:13:28,046
Are you ok?
180
00:13:28,046 --> 00:13:30,048
Oh, what should i do?
181
00:13:30,048 --> 00:13:31,549
I should go get help.
182
00:13:31,549 --> 00:13:32,550
I'm gonna go get help, ok?
183
00:13:33,051 --> 00:13:34,052
No, don't go.
184
00:13:34,052 --> 00:13:37,055
No, i'm just gonna go call
the paramedics.
185
00:13:37,055 --> 00:13:39,057
Don't call.
No paramedics.
186
00:13:39,057 --> 00:13:41,059
But you have to go
to a hospital.
187
00:13:41,059 --> 00:13:43,561
No! No hospital.
188
00:13:43,561 --> 00:13:45,563
Ok. No paramedics
and no hospital.
189
00:13:45,563 --> 00:13:47,065
What do you want me
to do then?
190
00:13:47,065 --> 00:13:49,067
Help me up.
191
00:13:49,567 --> 00:13:51,569
No, i can't help you up
because you shouldn't move.
192
00:13:51,569 --> 00:13:53,071
Help me up.
193
00:13:53,071 --> 00:13:55,071
Ok.
194
00:13:55,573 --> 00:13:57,075
Ok. I'm sorry.
195
00:13:57,075 --> 00:13:58,576
Oh, gosh.
196
00:14:10,088 --> 00:14:12,090
What's wrong?
Did you lose something?
197
00:14:15,593 --> 00:14:19,097
ah... you really need help.
198
00:14:19,097 --> 00:14:21,599
I'm better. It's better.
199
00:14:24,602 --> 00:14:26,104
What's your name?
200
00:14:26,104 --> 00:14:27,105
Amy.
201
00:14:27,105 --> 00:14:28,606
Amy.
202
00:14:29,607 --> 00:14:31,609
i need to find a place
to lie down.
203
00:14:33,111 --> 00:14:34,612
Like where?
204
00:14:35,613 --> 00:14:37,615
ok, ok, um...
205
00:14:37,615 --> 00:14:40,118
my apartment
is just down this alley
206
00:14:40,118 --> 00:14:41,619
and then up about
half a block.
207
00:14:41,619 --> 00:14:43,121
Do you think you can
make it that far?
208
00:14:43,121 --> 00:14:45,123
Yeah.
209
00:14:45,123 --> 00:14:46,124
Yeah?
210
00:14:46,124 --> 00:14:47,125
I can make it.
211
00:14:47,125 --> 00:14:48,126
Ok.
212
00:14:48,126 --> 00:14:50,128
We'll do that, then.
213
00:14:50,128 --> 00:14:51,629
Ok?
214
00:14:51,629 --> 00:14:53,131
Thank you.
215
00:14:54,632 --> 00:14:57,135
But then we're gonna
call an ambulance, ok?
216
00:14:57,635 --> 00:14:58,136
Thank you.
217
00:14:58,636 --> 00:14:59,137
Ok.
218
00:15:02,140 --> 00:15:03,641
that's good.
219
00:15:10,148 --> 00:15:11,149
chair.
220
00:15:11,149 --> 00:15:12,150
What?
221
00:15:12,150 --> 00:15:13,151
Chair.
222
00:15:13,151 --> 00:15:15,153
I thought you wanted
to lie down.
223
00:15:15,153 --> 00:15:16,154
Naw, a chair's fine.
224
00:15:24,162 --> 00:15:26,164
you don't have to call
an ambulance.
225
00:15:26,164 --> 00:15:28,666
I'm better.
226
00:15:28,666 --> 00:15:30,668
You have a first-aid
kit or something?
227
00:15:33,171 --> 00:15:35,173
Uh... no, not really.
228
00:15:35,173 --> 00:15:36,174
Iodine...
229
00:15:36,174 --> 00:15:38,176
rubbing alcohol,
anything?
230
00:15:38,176 --> 00:15:40,678
Yeah. I do have
rubbing alcohol.
231
00:15:42,180 --> 00:15:43,181
Yep.
232
00:15:45,683 --> 00:15:46,684
Here.
233
00:15:48,186 --> 00:15:49,687
I got it.
234
00:15:50,188 --> 00:15:52,690
Well, let me help you
take your shirt off.
235
00:15:52,690 --> 00:15:54,692
There we go.
236
00:15:54,692 --> 00:15:57,695
Those are quite the scars.
237
00:15:57,695 --> 00:15:58,696
Wow.
238
00:16:00,198 --> 00:16:02,200
What happened to you?
239
00:16:02,200 --> 00:16:03,701
I was in the military.
240
00:16:04,202 --> 00:16:06,204
My step-father's
in the military.
241
00:16:08,206 --> 00:16:09,207
Yep.
242
00:16:12,210 --> 00:16:13,211
Let's see...
243
00:16:13,711 --> 00:16:16,214
ah! Special forces.
244
00:16:17,715 --> 00:16:18,716
What's the other one?
245
00:16:19,217 --> 00:16:20,718
It's nothing.
246
00:16:20,718 --> 00:16:22,220
Ok.
247
00:16:22,220 --> 00:16:24,722
Let's get you
cleaned up.
248
00:16:24,722 --> 00:16:27,225
It doesn't look
so bad.
249
00:16:27,225 --> 00:16:28,726
I'll get a clean t-shirt
or something
250
00:16:29,227 --> 00:16:31,229
to dress it with.
251
00:16:31,229 --> 00:16:33,231
You live alone?
252
00:16:33,231 --> 00:16:36,734
No. I have a boyfriend.
253
00:16:36,734 --> 00:16:38,236
He's at work.
254
00:16:38,736 --> 00:16:40,238
He should be home
any minute.
255
00:16:40,238 --> 00:16:42,240
Does that hurt a lot?
256
00:16:43,741 --> 00:16:46,244
If you want to yell...
257
00:16:46,744 --> 00:16:49,247
or make faces
or anything, feel free.
258
00:16:49,247 --> 00:16:51,249
This is the fun part.
259
00:17:14,772 --> 00:17:17,775
That's good.
That's good, honey.
260
00:17:17,775 --> 00:17:20,278
Very good.
261
00:17:21,779 --> 00:17:23,781
Again.
262
00:17:29,387 --> 00:17:31,289
Do you play?
263
00:17:31,789 --> 00:17:32,790
What?
264
00:17:32,790 --> 00:17:35,293
I said, do you play?
265
00:17:35,793 --> 00:17:37,295
No.
266
00:17:37,295 --> 00:17:41,799
I bought that piano
for billy.
267
00:17:41,799 --> 00:17:43,301
Your boyfriend.
268
00:17:43,301 --> 00:17:46,304
No, billy's my husband.
269
00:17:46,304 --> 00:17:49,307
Wasmy husband.
270
00:17:52,810 --> 00:17:54,812
I'm gonna go
get you that t-shirt.
271
00:18:14,332 --> 00:18:15,333
She's worse.
272
00:18:15,333 --> 00:18:16,334
Here we go.
273
00:18:16,834 --> 00:18:18,836
Come on.
Come on, dear.
274
00:18:19,337 --> 00:18:21,339
You'll be ok.
275
00:18:21,339 --> 00:18:23,841
You'll be ok.
Come on.
276
00:18:24,342 --> 00:18:25,343
Hey!
277
00:18:26,844 --> 00:18:28,346
No! No!
278
00:18:28,846 --> 00:18:28,846
Mommy!
279
00:18:29,847 --> 00:18:31,849
Let me go!
Let her go!
280
00:18:31,849 --> 00:18:32,849
Leave me alone!
281
00:18:32,850 --> 00:18:33,851
Let her go!
282
00:18:33,851 --> 00:18:36,354
Please don't! Don't!
283
00:18:36,554 --> 00:18:39,557
No! Mommy!
No! Mommy!
284
00:18:39,857 --> 00:18:40,358
No! No!
285
00:18:40,858 --> 00:18:43,761
No! No, no!
286
00:18:43,761 --> 00:18:46,664
No! No!!
287
00:19:01,879 --> 00:19:03,381
What is it?
288
00:19:03,381 --> 00:19:04,882
It's nothing.
289
00:19:04,882 --> 00:19:08,886
Sure you don't want
to see a doctor?
290
00:19:08,886 --> 00:19:11,389
I don't like doctors much.
291
00:19:14,892 --> 00:19:16,394
It's ok. I don't think
i'm gonna need this.
292
00:19:16,394 --> 00:19:19,397
Ok. Um...
better let me
293
00:19:19,397 --> 00:19:22,900
take a look at the cut
on your head then.
294
00:19:22,900 --> 00:19:23,901
That's all right.
295
00:19:23,901 --> 00:19:26,404
I got it.
Thanks.
296
00:19:26,404 --> 00:19:28,406
Are you a tough guy?
297
00:19:28,406 --> 00:19:30,408
Not so tough.
298
00:19:30,408 --> 00:19:32,910
What's your name?
299
00:19:34,912 --> 00:19:35,913
Beckett.
300
00:19:35,913 --> 00:19:37,415
Well, beckett, i'm amy.
301
00:19:37,415 --> 00:19:38,916
Just in case you forgot.
302
00:19:38,916 --> 00:19:40,518
I brought you this.
303
00:19:40,518 --> 00:19:43,421
You can rest here
for a while if you want.
304
00:19:43,421 --> 00:19:47,425
What about
your boyfriend?
305
00:19:47,425 --> 00:19:49,927
I lied. I don't
have a boyfriend.
306
00:19:49,927 --> 00:19:52,930
I just said that
because...
307
00:19:52,930 --> 00:19:54,432
you know.
308
00:19:54,432 --> 00:19:56,434
It's all right.
I understand.
309
00:19:58,936 --> 00:20:00,438
Are you hungry at all?
310
00:20:00,438 --> 00:20:02,440
I'm kind of hungry.
311
00:20:07,445 --> 00:20:10,448
This is a lot
of chinese food.
312
00:20:10,448 --> 00:20:12,450
The delivery guy
must've thought
313
00:20:12,450 --> 00:20:14,452
we were
having a party.
314
00:20:18,456 --> 00:20:19,957
There you go.
315
00:20:22,960 --> 00:20:23,961
What?
316
00:20:25,963 --> 00:20:28,966
It's been a long time
since i've had chinese food.
317
00:20:28,966 --> 00:20:31,969
Hmm. Well, this place
is very good.
318
00:20:31,969 --> 00:20:33,471
Thanks for buying it.
319
00:20:50,988 --> 00:20:52,990
I told you it was good.
320
00:20:56,494 --> 00:20:58,496
You from around here?
321
00:21:03,000 --> 00:21:05,002
Is everything a deep,
dark secret with you,
322
00:21:05,503 --> 00:21:07,505
or do you just not like
talking to me?
323
00:21:07,505 --> 00:21:09,006
Chicago.
324
00:21:10,508 --> 00:21:12,009
Chicago's nice.
325
00:21:12,009 --> 00:21:14,011
I've been to chicago.
326
00:21:14,011 --> 00:21:16,514
My husband billy gave
a recital there once.
327
00:21:16,514 --> 00:21:20,518
Of course, he didn't get
paid for it, but...
328
00:21:20,518 --> 00:21:22,520
it was good exposure.
329
00:21:24,522 --> 00:21:27,024
I've got
a picture of him.
330
00:21:28,025 --> 00:21:29,026
It's, uh...
331
00:21:35,032 --> 00:21:37,535
this is him.
332
00:21:37,535 --> 00:21:39,837
Pretty good-looking guy.
333
00:21:39,837 --> 00:21:43,040
He was a concert pianist.
334
00:21:45,042 --> 00:21:49,046
Yeah. He died
4 months ago.
335
00:21:49,046 --> 00:21:50,047
Car accident.
336
00:22:02,059 --> 00:22:03,561
A drunk driver.
337
00:22:10,067 --> 00:22:12,069
What about you?
Are you married?
338
00:22:15,573 --> 00:22:17,575
I was married once.
339
00:22:19,076 --> 00:22:21,078
What happened?
340
00:22:21,078 --> 00:22:24,081
She died.
341
00:22:29,086 --> 00:22:30,588
How'd she die?
342
00:22:31,088 --> 00:22:33,090
She got sick.
343
00:22:36,594 --> 00:22:38,596
There wasn't any cure.
344
00:22:39,096 --> 00:22:41,098
I'm sorry, beckett.
345
00:22:44,101 --> 00:22:46,103
You get so caught up
in your own feelings,
346
00:22:46,103 --> 00:22:48,606
you forget that other people
go through these things.
347
00:22:48,606 --> 00:22:51,609
Yeah.
348
00:23:11,128 --> 00:23:12,630
That's nice.
349
00:23:12,630 --> 00:23:15,633
I thought you said
you couldn't play.
350
00:23:18,135 --> 00:23:20,638
It's been a long time.
351
00:23:20,638 --> 00:23:23,140
I bought this piano
for billy
352
00:23:23,140 --> 00:23:24,141
as a wedding gift.
353
00:23:24,141 --> 00:23:26,143
He had this
old upright piano
354
00:23:26,143 --> 00:23:27,645
that never
stayed in tune,
355
00:23:27,645 --> 00:23:29,146
and it drove me bananas.
356
00:23:29,146 --> 00:23:31,148
So i borrowed some money
from my mom
357
00:23:31,148 --> 00:23:35,152
and put a down payment
on this.
358
00:23:35,753 --> 00:23:38,155
I'm still paying for it.
359
00:23:38,155 --> 00:23:41,659
If i ever go homeless,
you won't see me
360
00:23:41,659 --> 00:23:45,162
walking down the street
pushing a cart. No.
361
00:23:45,162 --> 00:23:48,666
I will be pushing
that piano.
362
00:23:51,669 --> 00:23:53,671
What's that called?
363
00:23:55,172 --> 00:23:57,675
Just, um,
a little improv.
364
00:23:57,675 --> 00:23:59,677
It's sad.
365
00:24:02,179 --> 00:24:05,182
What happened to
the drunk driver?
366
00:24:05,182 --> 00:24:07,685
Oh.
367
00:24:07,685 --> 00:24:09,186
He's fine.
368
00:24:09,687 --> 00:24:13,691
I never ended up killing him
like i was planning to.
369
00:24:13,691 --> 00:24:16,794
I went a little crazy
for a while there.
370
00:24:16,794 --> 00:24:19,697
I even looked
into buying a gun.
371
00:24:19,697 --> 00:24:21,699
What stopped you?
372
00:24:23,200 --> 00:24:25,202
It wouldn't bring
billy back.
373
00:24:26,704 --> 00:24:28,706
Actually feel
kind of bad.
374
00:24:28,706 --> 00:24:30,708
The... the last time
i saw the guy,
375
00:24:30,708 --> 00:24:32,710
he was pretty shaken up
376
00:24:32,710 --> 00:24:35,713
and crying and apologizing.
377
00:24:35,713 --> 00:24:37,715
And i just said to him,
378
00:24:37,715 --> 00:24:40,217
"how dare you cry
in front of me
379
00:24:40,217 --> 00:24:42,720
after what you did."
380
00:24:42,720 --> 00:24:45,723
Afraid i wasn't
very forgiving.
381
00:24:45,723 --> 00:24:47,725
That's understandable.
382
00:24:47,725 --> 00:24:50,227
Is it?
383
00:24:50,227 --> 00:24:53,230
I think we should aim
to be forgiving.
384
00:24:53,230 --> 00:24:55,733
I really don't think
anything good
385
00:24:55,733 --> 00:24:57,234
comes out of hating.
386
00:24:57,234 --> 00:25:00,237
Guess it's worse
for you, though.
387
00:25:00,237 --> 00:25:03,240
You don't have anyone
to hate or forgive.
388
00:25:03,240 --> 00:25:05,242
Unless, uh, i mean,
i don't know.
389
00:25:05,242 --> 00:25:07,244
Was there something
somebody could've done
390
00:25:07,244 --> 00:25:08,746
to save her?
391
00:25:08,746 --> 00:25:10,748
No.
392
00:25:14,251 --> 00:25:15,753
What's that?
393
00:25:18,756 --> 00:25:19,757
It's nothing.
394
00:25:19,757 --> 00:25:22,259
You have to go?
395
00:25:23,260 --> 00:25:24,762
No.
396
00:25:24,762 --> 00:25:26,764
Actually, uh,
i'd like to stay
397
00:25:26,764 --> 00:25:28,766
the night.
398
00:25:28,766 --> 00:25:31,268
If you don't mind.
399
00:25:32,770 --> 00:25:35,272
i could, uh,
sleep on the couch.
400
00:25:37,274 --> 00:25:39,777
You don't have
anywhere else to go?
401
00:25:41,779 --> 00:25:45,783
Uh, it's just weird.
It's...
402
00:25:47,785 --> 00:25:49,787
i guess, um...
403
00:25:51,789 --> 00:25:53,791
i guess if you were
gonna hurt me,
404
00:25:53,791 --> 00:25:55,793
you would've
done it by now.
405
00:25:56,794 --> 00:25:59,296
Ok.
406
00:26:01,298 --> 00:26:02,299
But only, really,
407
00:26:02,299 --> 00:26:04,802
only because you paid
for the chinese food.
408
00:27:07,865 --> 00:27:08,865
Please!
No!
409
00:27:34,291 --> 00:27:36,293
Amy: Good morning.
410
00:27:36,293 --> 00:27:38,295
You been up long?
411
00:27:38,295 --> 00:27:40,297
I hope you made coffee.
412
00:27:40,297 --> 00:27:42,299
If i don't have coffee
in the morning, uh...
413
00:27:42,299 --> 00:27:45,803
you didn't make coffee.
414
00:27:45,803 --> 00:27:47,805
You rat.
415
00:27:48,806 --> 00:27:50,808
Going somewhere?
416
00:27:50,808 --> 00:27:52,309
Yeah.
417
00:27:52,309 --> 00:27:54,812
I have a doctor's
appointment.
418
00:27:54,812 --> 00:27:57,314
I already missed 2.
If i miss this one,
419
00:27:57,314 --> 00:27:59,316
they're never gonna want
to talk to me again.
420
00:27:59,817 --> 00:28:01,318
Why do you have to go
see the doctor?
421
00:28:01,318 --> 00:28:03,320
That's really
none of your business.
422
00:28:03,320 --> 00:28:05,823
You don't tell me
anything about yourself.
423
00:28:05,823 --> 00:28:07,324
No, i'm serious.
424
00:28:07,825 --> 00:28:09,326
Why do you have to
go see the doctor?
425
00:28:10,828 --> 00:28:13,831
because i'm pregnant.
426
00:28:19,336 --> 00:28:20,838
It happened, i think,
427
00:28:21,338 --> 00:28:22,840
2 nights
before billy died.
428
00:28:23,140 --> 00:28:24,842
Ok.
429
00:28:25,843 --> 00:28:27,845
Do you mind
if i go with you
430
00:28:27,845 --> 00:28:30,347
to the doctors?
431
00:28:30,347 --> 00:28:33,851
I'm not the one that
stepped in front of a car.
432
00:28:34,351 --> 00:28:36,854
And that didn't come out
nearly as sweet and funny
433
00:28:37,354 --> 00:28:38,856
as it was supposed to.
434
00:28:38,856 --> 00:28:41,859
I just meant that
you don't have to...
435
00:28:41,859 --> 00:28:43,861
i don't need
your protection.
436
00:28:43,861 --> 00:28:44,862
I can make it.
437
00:28:45,362 --> 00:28:46,864
Of course.
Humor me.
438
00:28:53,871 --> 00:28:54,871
Time portal
disengaged.
439
00:29:00,377 --> 00:29:01,879
What do you
think happened?
440
00:29:01,879 --> 00:29:02,880
Where's colonel beckett?
441
00:29:02,880 --> 00:29:04,381
If we'd kept the portal
open longer...
442
00:29:04,381 --> 00:29:06,383
we kept the chrono-port
open as long as we could.
443
00:29:06,383 --> 00:29:07,885
We couldn't risk
burning the energy cells.
444
00:29:07,885 --> 00:29:08,886
So we stranded him there
in the past.
445
00:29:09,386 --> 00:29:10,387
Look, he obviously failed
at his assignment.
446
00:29:10,387 --> 00:29:11,388
If beckett failed,
447
00:29:11,388 --> 00:29:13,390
something happened
we didn't plan on.
448
00:29:13,390 --> 00:29:14,892
The mission must've
gone wrong somehow.
449
00:29:14,892 --> 00:29:16,393
Well, that doesn't
help us, does it?
450
00:29:16,393 --> 00:29:17,895
Send me back.
451
00:29:17,895 --> 00:29:20,397
Squander the power
we have left?
452
00:29:20,397 --> 00:29:21,398
Go on, colonel.
453
00:29:21,398 --> 00:29:23,400
If beckett's been
hurt or killed,
454
00:29:23,400 --> 00:29:24,401
i'll finish the mission.
455
00:29:24,401 --> 00:29:25,903
All right.
456
00:29:25,903 --> 00:29:28,906
But, colonel,
if you fail...
457
00:29:29,406 --> 00:29:30,908
i won't fail.
458
00:29:40,117 --> 00:29:42,419
Can i ask you
a question?
459
00:29:42,419 --> 00:29:43,921
You're not gonna
answer me, are you?
460
00:29:43,921 --> 00:29:45,923
Oh, well.
461
00:29:45,923 --> 00:29:47,925
Why do you care,
beckett?
462
00:29:47,925 --> 00:29:49,927
You're hanging out.
463
00:29:49,927 --> 00:29:52,930
You're walking me to
my doctor's appointment.
464
00:29:52,930 --> 00:29:54,431
You...
465
00:29:54,431 --> 00:29:55,933
i don't have anything.
466
00:29:55,933 --> 00:29:56,934
If you want money,
i don't have it.
467
00:29:56,934 --> 00:30:00,437
I don't have any
connections or prospects.
468
00:30:00,437 --> 00:30:01,939
I'm a complete nobody.
469
00:30:02,539 --> 00:30:04,441
I don't think
you're nobody.
470
00:30:04,441 --> 00:30:06,944
I drove
all my friends away
471
00:30:06,944 --> 00:30:08,445
after billy died.
472
00:30:11,448 --> 00:30:13,450
Did you do that
after, uh...
473
00:30:13,450 --> 00:30:15,452
this is me.
I'm sorry.
474
00:30:15,452 --> 00:30:16,954
I don't know
your wife's name.
475
00:30:16,954 --> 00:30:18,455
Sarah.
476
00:30:18,455 --> 00:30:19,456
Sarah.
477
00:30:19,456 --> 00:30:21,458
Did you do that
after sarah died?
478
00:30:21,458 --> 00:30:22,459
No. No, i didn't.
479
00:30:22,459 --> 00:30:24,461
You're going here
to the free clinic?
480
00:30:24,962 --> 00:30:27,965
Yeah. Did you think
i had some fancy doctor?
481
00:30:27,965 --> 00:30:29,466
What's your doctor's name?
482
00:30:29,466 --> 00:30:30,968
Dr. Mandel.
483
00:30:32,970 --> 00:30:34,972
Is that a problem?
484
00:30:35,973 --> 00:30:37,975
I can't let you
go in there.
485
00:30:38,475 --> 00:30:40,978
Why not? What are
you talking about?
486
00:30:41,178 --> 00:30:43,480
Beckett?
487
00:30:43,981 --> 00:30:44,982
Never mind. Never mind.
488
00:30:44,982 --> 00:30:46,984
You go right on in.
You don't wanna be late.
489
00:30:46,984 --> 00:30:48,986
Ok.
490
00:30:56,994 --> 00:30:57,995
Dr. Mandel?
Yeah.
491
00:30:57,995 --> 00:30:58,996
You work
in the clinic?
492
00:30:58,996 --> 00:30:59,997
Yeah.
493
00:30:59,997 --> 00:31:00,998
Not today you don't.
494
00:31:00,998 --> 00:31:02,499
Hey, what the hell
are you doing?
495
00:31:02,499 --> 00:31:03,500
Hey, let go of me.
496
00:31:05,002 --> 00:31:07,504
Listen, take my wallet.
Just don't...
497
00:31:08,005 --> 00:31:09,206
hey, you want to live?
498
00:31:09,206 --> 00:31:10,507
Shut up.
499
00:31:10,507 --> 00:31:12,509
Somebody help!
500
00:31:14,011 --> 00:31:16,513
I said shut up!
501
00:31:17,014 --> 00:31:19,016
Now, listen to me.
502
00:31:19,216 --> 00:31:20,317
You're a doctor, right?
503
00:31:20,517 --> 00:31:21,518
You want to save people?
504
00:31:21,518 --> 00:31:23,620
Save a great many people?
505
00:31:23,620 --> 00:31:25,122
Call in sick.
506
00:31:25,122 --> 00:31:27,024
If i see you anywhere
near that clinic today,
507
00:31:27,024 --> 00:31:28,525
i'm gonna kill you.
You understand that?
508
00:31:28,525 --> 00:31:30,027
No, i don't understand.
509
00:31:30,027 --> 00:31:32,930
I don't want to
have to kill you twice.
510
00:31:32,930 --> 00:31:35,032
I'll go.
511
00:31:35,032 --> 00:31:36,533
Right now.
512
00:31:38,035 --> 00:31:39,536
Now get out of here.
513
00:31:40,037 --> 00:31:42,539
Go!
514
00:31:43,040 --> 00:31:44,541
Go on!
515
00:31:44,541 --> 00:31:45,542
Get out of here!
516
00:32:05,062 --> 00:32:06,563
You missed
your jump window.
517
00:32:06,563 --> 00:32:08,565
What the hell's
going on?
518
00:32:08,866 --> 00:32:09,566
Why is the girl
still alive?
519
00:32:09,566 --> 00:32:10,968
Why didn't you kill
the doctor?
520
00:32:10,968 --> 00:32:12,069
The doctor
doesn't have to die
521
00:32:12,069 --> 00:32:14,071
unless he comes in contact
with the girl.
522
00:32:14,071 --> 00:32:15,572
I just made sure
that won't happen.
523
00:32:15,572 --> 00:32:16,573
What about her?
524
00:32:16,573 --> 00:32:18,175
I'm not gonna
kill her either.
525
00:32:18,175 --> 00:32:19,076
What?
526
00:32:19,076 --> 00:32:20,077
She's a complete innocent.
527
00:32:20,077 --> 00:32:21,578
She doesn't deserve
to die.
528
00:32:22,079 --> 00:32:23,080
Now she doesn't have to.
529
00:32:23,080 --> 00:32:25,082
Beck,
she's patient zero.
530
00:32:25,082 --> 00:32:26,583
What's going on
with you?
531
00:32:26,583 --> 00:32:28,185
If you can't finish
the mission, i will.
532
00:32:28,185 --> 00:32:29,086
No, no, don't.
533
00:32:29,086 --> 00:32:31,989
Look, i know how
to stop the plague
534
00:32:31,989 --> 00:32:33,590
without killing her.
535
00:32:33,590 --> 00:32:36,593
What are you
talking about?
536
00:32:36,593 --> 00:32:38,595
You give me till
the end of the day.
537
00:32:38,595 --> 00:32:41,098
I can assure that the 3
fragments of the gehenna strain
538
00:32:41,598 --> 00:32:42,699
never come together.
539
00:32:42,699 --> 00:32:44,601
Why should i?
540
00:32:44,601 --> 00:32:47,604
Because i'm asking you
as a friend...
541
00:32:47,604 --> 00:32:49,106
and because you trust me.
542
00:32:51,608 --> 00:32:53,110
I have to get back.
543
00:32:53,110 --> 00:32:56,113
The portal's gonna open
in less than an hour.
544
00:32:56,113 --> 00:32:59,116
In 4 hours, i'll get
them to reopen it
545
00:32:59,116 --> 00:33:01,618
one more time
at the alleyway.
546
00:33:01,618 --> 00:33:03,620
You better have this
resolved by then.
547
00:33:03,620 --> 00:33:05,122
I will.
548
00:33:05,122 --> 00:33:06,123
Thanks.
549
00:33:13,831 --> 00:33:16,633
Hi. I'm sorry.
The doctor is late.
550
00:33:16,633 --> 00:33:18,635
Would you just
have a seat.
551
00:33:19,636 --> 00:33:20,637
We have to go.
552
00:33:20,637 --> 00:33:21,638
Why?
553
00:33:21,638 --> 00:33:22,639
I'll tell you later.
554
00:33:22,639 --> 00:33:24,641
I have an appointment.
555
00:33:24,641 --> 00:33:27,144
I'll make you
a new appointment,
556
00:33:27,144 --> 00:33:28,145
get you a new doctor,
557
00:33:28,645 --> 00:33:29,646
but right now
we have to go.
558
00:33:29,646 --> 00:33:31,648
I don't want
a new appointment.
559
00:33:37,654 --> 00:33:39,156
These are
the test results.
560
00:33:39,656 --> 00:33:43,160
Beckett. Beckett,
can we stop, please?
561
00:33:43,160 --> 00:33:44,661
Beckett, i'm serious.
562
00:33:44,661 --> 00:33:46,163
No! Look, let's go.
563
00:33:46,763 --> 00:33:47,664
No.
Not here!
564
00:33:47,664 --> 00:33:48,665
No! Beckett.
Yes, here!
565
00:33:48,665 --> 00:33:50,667
I'm not going anywhere
until you tell me
566
00:33:50,667 --> 00:33:51,668
what's going on.
567
00:33:54,671 --> 00:33:56,673
You're scaring me.
568
00:33:58,075 --> 00:34:00,177
All right. Ok.
569
00:34:14,091 --> 00:34:15,192
A plague breaks out
in this city...
570
00:34:15,192 --> 00:34:17,194
drug-resistant, mutating,
571
00:34:17,194 --> 00:34:18,695
impossible to control.
572
00:34:18,695 --> 00:34:20,197
Many people are infected
573
00:34:20,197 --> 00:34:24,201
long before the true nature
of the disease is understood.
574
00:34:24,201 --> 00:34:26,703
A state of emergency
is declared.
575
00:34:26,703 --> 00:34:30,207
One of the many symptoms
of the plague
576
00:34:30,207 --> 00:34:32,209
is internal hemorrhaging.
577
00:34:32,209 --> 00:34:34,711
Universal donors are worth
their weight in gold.
578
00:34:35,212 --> 00:34:36,213
O-neg.
579
00:34:36,213 --> 00:34:38,715
My tattoo.
580
00:34:38,715 --> 00:34:39,716
O-negative.
581
00:34:42,219 --> 00:34:44,721
Hospitals are forced
to lock their doors
582
00:34:44,721 --> 00:34:45,722
to maintain a quarantine.
583
00:34:46,223 --> 00:34:47,724
The epidemic spreads
across this country
584
00:34:47,724 --> 00:34:49,226
faster than anyone
could ever imagine.
585
00:34:51,228 --> 00:34:53,230
Scientists and doctors
in kansas city
586
00:34:53,230 --> 00:34:55,232
are able to slow it down,
but they can't stop it.
587
00:34:55,732 --> 00:34:57,734
There's talk of a vaccine.
588
00:34:57,734 --> 00:34:59,236
The vaccine fails.
589
00:34:59,236 --> 00:35:02,239
The plague mutates,
spreads again.
590
00:35:02,239 --> 00:35:04,541
This time even faster.
591
00:35:04,541 --> 00:35:06,743
Society breaks down
into anarchy and chaos.
592
00:35:06,743 --> 00:35:09,746
Within 2 months,
the death toll is well over
593
00:35:09,746 --> 00:35:12,749
500 million worldwide
and counting.
594
00:35:12,749 --> 00:35:15,752
Isolated pockets
of civilization remain.
595
00:35:15,752 --> 00:35:17,554
People have managed
to seal themselves off
596
00:35:17,554 --> 00:35:19,756
from the rest of the world...
597
00:35:20,357 --> 00:35:21,758
scientists, politicians,
598
00:35:21,758 --> 00:35:22,759
military men and women...
599
00:35:22,759 --> 00:35:24,761
while the rest of
the people on the outside
600
00:35:24,761 --> 00:35:26,263
continue to die...
601
00:35:26,263 --> 00:35:28,765
without hope,
without mercy.
602
00:35:31,268 --> 00:35:32,269
I don't understand.
603
00:35:32,269 --> 00:35:34,271
It's the future, amy,
604
00:35:34,871 --> 00:35:36,273
where i come from.
605
00:35:36,273 --> 00:35:38,275
That's impossible.
606
00:35:38,775 --> 00:35:40,277
In 14 years,
607
00:35:40,277 --> 00:35:44,781
we discover where and how
the plague began.
608
00:35:44,982 --> 00:35:47,284
We narrow it down
to one person:
609
00:35:47,784 --> 00:35:49,286
Patient zero.
610
00:35:49,786 --> 00:35:53,290
I was sent back in time...
to this time...
611
00:35:53,290 --> 00:35:56,293
to eliminate
patient zero
612
00:35:56,793 --> 00:35:58,295
so the plague
would never happen.
613
00:35:58,795 --> 00:36:00,297
I still don't understand
614
00:36:00,297 --> 00:36:02,799
what this has to do
with me.
615
00:36:09,806 --> 00:36:13,810
So? My picture's in
your little doodad thing.
616
00:36:14,311 --> 00:36:16,313
So... so what?
617
00:36:19,316 --> 00:36:22,819
You're patient zero, amy.
618
00:36:22,819 --> 00:36:25,822
I'm the person
that starts the plague
619
00:36:26,323 --> 00:36:27,824
that kills
millions of people?
620
00:36:29,326 --> 00:36:30,827
Yes.
621
00:36:32,829 --> 00:36:34,331
Oh, no.
622
00:36:34,331 --> 00:36:35,832
No, no! Amy, don't!
623
00:36:35,832 --> 00:36:37,334
Don't! I'm not
gonna hurt you!
624
00:36:37,834 --> 00:36:38,335
Stop! Stop it! Stop!
625
00:36:38,835 --> 00:36:39,336
Please don't kill me!
626
00:36:39,836 --> 00:36:40,837
No, no, no!
Stop it!
627
00:36:40,837 --> 00:36:41,838
I'm not gonna hurt you!
Listen to me!
628
00:36:41,838 --> 00:36:42,839
Please don't kill me!
629
00:36:42,839 --> 00:36:44,341
Stop it
and listen to me!
630
00:36:44,341 --> 00:36:47,844
You have to come in physical
contact with certain people
631
00:36:47,844 --> 00:36:50,847
before the plague can manifest
itself in your body. Ok?
632
00:36:50,847 --> 00:36:53,350
Dr. Mandel was
one of those people.
633
00:36:53,350 --> 00:36:55,352
That's why i had to
get you out of there.
634
00:36:55,352 --> 00:36:57,354
Ok? As long as you never
come in contact with him,
635
00:36:57,854 --> 00:36:59,856
the plague
will never happen.
636
00:36:59,856 --> 00:37:02,859
Ok? Ok?
637
00:37:02,859 --> 00:37:04,361
Shh! Stop it.
638
00:37:04,361 --> 00:37:05,362
It's gonna be ok.
639
00:37:05,362 --> 00:37:06,863
Come here.
640
00:37:08,365 --> 00:37:11,868
Shh!
It won't happen.
641
00:37:11,868 --> 00:37:13,370
It's all right.
642
00:37:25,449 --> 00:37:28,452
You were gonna
kill me, right?
643
00:37:30,954 --> 00:37:31,955
Yes.
644
00:37:32,456 --> 00:37:33,957
Yes, i was.
645
00:37:35,459 --> 00:37:36,960
Why didn't you?
646
00:37:37,260 --> 00:37:38,962
Why didn't you kill
the drunk driver
647
00:37:39,463 --> 00:37:40,464
that killed your husband?
648
00:37:44,968 --> 00:37:47,971
Maybe because you thought
his life was worth saving.
649
00:37:47,971 --> 00:37:50,974
What if you were wrong
about stopping the plague?
650
00:37:50,974 --> 00:37:52,976
When we left the clinic
this morning,
651
00:37:52,976 --> 00:37:55,479
we altered history.
652
00:37:55,479 --> 00:37:58,482
You didn't pick up
the strand from the doctor.
653
00:37:58,482 --> 00:38:01,485
Well...
654
00:38:01,485 --> 00:38:03,987
is anyone ever gonna
know about this?
655
00:38:03,987 --> 00:38:05,489
No.
656
00:38:05,489 --> 00:38:08,992
How weird is this?
657
00:38:08,992 --> 00:38:10,994
You hoping for a medal
or something?
658
00:38:12,496 --> 00:38:14,998
Maybe a little
pat on the back
659
00:38:14,998 --> 00:38:17,501
from the president.
Something.
660
00:38:20,003 --> 00:38:21,505
How long until
you have to go back?
661
00:38:22,005 --> 00:38:23,507
2 hours.
662
00:38:23,507 --> 00:38:25,509
Good. That's
plenty of time.
663
00:38:25,509 --> 00:38:27,010
For what?
664
00:38:27,010 --> 00:38:28,512
To celebrate.
665
00:38:28,712 --> 00:38:30,514
Heat up
the chinese food,
666
00:38:30,514 --> 00:38:31,515
get a little bottle
of champagne.
667
00:38:32,015 --> 00:38:33,016
You saved the world.
We have to celebrate.
668
00:38:35,018 --> 00:38:38,522
How many times do you
get to celebrate that?
669
00:38:43,026 --> 00:38:45,028
You're gonna be here
when i get back, right?
670
00:38:46,530 --> 00:38:49,032
Yeah, i'll be here.
671
00:39:10,554 --> 00:39:12,055
Ok, ok.
672
00:39:12,055 --> 00:39:13,056
You forget your keys?
673
00:39:15,058 --> 00:39:16,059
Faber.
674
00:39:16,059 --> 00:39:18,061
We have to go now.
675
00:39:18,061 --> 00:39:19,062
What happened?
676
00:39:19,062 --> 00:39:20,063
Changes occurred,
didn't they?
677
00:39:20,063 --> 00:39:21,565
Come on, beck.
We're out of time.
678
00:39:26,570 --> 00:39:28,071
Ok, so what
happened?
679
00:39:28,071 --> 00:39:30,574
Something did change,
but not what we planned.
680
00:39:30,574 --> 00:39:32,075
Something else
happened?
681
00:39:32,576 --> 00:39:34,077
Something different
than the plague?
682
00:39:34,077 --> 00:39:35,579
The plague
still happened.
683
00:39:35,579 --> 00:39:37,080
That's not possible.
684
00:39:37,080 --> 00:39:38,081
I stopped it.
685
00:39:38,081 --> 00:39:39,082
You didn't stop it,
beck.
686
00:39:39,082 --> 00:39:41,585
3 pieces of dna
had to come together.
687
00:39:41,585 --> 00:39:43,587
An exchange of bodily fluids
was necessary
688
00:39:43,587 --> 00:39:45,589
for the dna virus
to migrate to the host.
689
00:39:45,589 --> 00:39:47,090
Look, i know all that,
690
00:39:47,090 --> 00:39:48,592
but the girl never came
in contact with the doctor.
691
00:39:48,592 --> 00:39:50,093
No, she didn't.
The girl didn't, beck...
692
00:39:51,595 --> 00:39:53,096
but you did.
693
00:40:11,314 --> 00:40:15,118
The doctor was
the first strand.
694
00:40:15,118 --> 00:40:16,118
Go on!
Get out of here!
695
00:40:20,523 --> 00:40:21,625
Somehow, somewhere,
696
00:40:21,625 --> 00:40:24,628
you came into contact
with the second strand.
697
00:40:30,634 --> 00:40:32,636
The last strand was amy.
698
00:40:40,644 --> 00:40:43,146
You're the only one
who came into contact
699
00:40:43,146 --> 00:40:44,648
with all 3 strands.
700
00:40:46,650 --> 00:40:49,653
So i'm the new
patient zero.
701
00:40:52,656 --> 00:40:54,157
And you're here
to kill me.
702
00:40:56,660 --> 00:40:58,161
I don't have a choice.
703
00:40:58,161 --> 00:41:01,164
In 12 hours, you're
gonna become contagious.
704
00:41:05,669 --> 00:41:08,672
When? Now...
705
00:41:08,672 --> 00:41:10,674
or when we go back?
706
00:41:10,674 --> 00:41:12,175
We can't risk you
707
00:41:12,175 --> 00:41:14,177
infecting anyone
in the future.
708
00:41:26,189 --> 00:41:28,191
You know
you'll be going back
709
00:41:28,191 --> 00:41:31,194
to a world where the plague
never happened.
710
00:41:31,695 --> 00:41:34,698
No one will know how close
we came to being wiped out,
711
00:41:34,698 --> 00:41:37,701
how you sacrificed your life
for all of us.
712
00:42:13,737 --> 00:42:16,740
Tell my wife and daughter
713
00:42:16,740 --> 00:42:19,743
that i love them.
714
00:42:42,766 --> 00:42:46,766
The answers to
mankind's future problems
715
00:42:46,770 --> 00:42:48,772
can be found within,
716
00:42:48,772 --> 00:42:51,274
so long as there are
those among us
717
00:42:51,274 --> 00:42:53,777
willing to make
the sacrifice.
43727
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.