All language subtitles for The Outer Limits S07E01 Family Values (1080p AI Upscale DVD HEVC x265 10bit AC3 Vertag)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,089 --> 00:00:07,137 No, no, no, escúchame Digicom no necesita el KX-378 2 00:00:07,137 --> 00:00:10,553 No me importa lo que dijo Farley. Él estaba equivocado. 3 00:00:10,707 --> 00:00:13,355 Lo que necesitan es el sistema KX-42. 4 00:00:13,355 --> 00:00:16,138 Ejecuta el fax, verás que estoy en lo cierto. Llámame luego. 5 00:00:16,441 --> 00:00:19,704 Sr. Weyburn, soy Jerry Miller. ¿Cómo está? 6 00:00:19,704 --> 00:00:22,230 Nosotros le enviaremos a su propuesta esta tarde. 7 00:00:22,530 --> 00:00:24,601 Usted estará muy satisfecho. 8 00:00:25,463 --> 00:00:27,477 No, se lo agradezco a usted. 9 00:00:27,912 --> 00:00:31,351 Jerry Miller. ¿Quién habla? ¿Sra. Ambrose? 10 00:00:32,342 --> 00:00:35,079 Sí, pero... se me escapa. ¿De qué empresa...? 11 00:00:36,389 --> 00:00:38,415 Está bien Woodriver es... 12 00:00:38,749 --> 00:00:42,910 ¡Por supuesto! La escuela "Woodriver". Mi hija estudia allá. 13 00:00:43,020 --> 00:00:45,612 Sí, Candace. ¿En serio? 14 00:00:46,785 --> 00:00:52,011 ¿Suspendida durante tres días? Mire, llame a su madre 15 00:00:52,542 --> 00:00:55,392 Sí. ¿No está? Bueno yo... 16 00:00:55,927 --> 00:01:00,647 Yo iría, pero tengo un montón de trabajo y... 17 00:01:00,647 --> 00:01:02,083 Estoy seguro que comprenderá. 18 00:01:03,755 --> 00:01:06,594 Sé que es importante. Y esto es importante, también. 19 00:01:09,467 --> 00:01:13,453 Bueno, ya voy para allá. Gracias. 20 00:01:14,800 --> 00:01:18,204 Se inicia... Y me voy. 21 00:01:18,738 --> 00:01:20,875 ¿Qué voy a hacer contigo? - No lo sé, papá. 22 00:01:21,592 --> 00:01:25,046 ¿Cómo hacerte actuar de forma responsable? 23 00:01:25,046 --> 00:01:29,892 - No me enviaron a prisión. - ¿Y ser suspendida no es suficiente? 24 00:01:29,892 --> 00:01:32,526 - No quiero hablar de eso! - ¡Escúchame! 25 00:01:32,526 --> 00:01:35,855 ¿No te preocupa que tenga que dejar mi trabajo para recogerte? 26 00:01:36,023 --> 00:01:38,062 - ¡No! - Te voy a castigar! 27 00:01:38,143 --> 00:01:40,692 - Castígame! - Sigue así y voy a... 28 00:01:47,583 --> 00:01:50,674 - Es uno de esos días... - Yo lo entiendo, hermano. 29 00:01:58,130 --> 00:02:04,622 El cuerpo es mío. Nadie puede decirme qué hacer con él. 30 00:02:04,622 --> 00:02:07,072 Eres muy joven para fumar. 31 00:02:07,072 --> 00:02:11,260 - Te van a expulsar de la escuela. - Papá, tengo un nuevo videojuego. 32 00:02:11,260 --> 00:02:13,943 "Bloody Zone 3 Master contra Grim Ripper" 33 00:02:14,994 --> 00:02:17,334 - ¿Quieres jugar? - Russ, estamos cenano. 34 00:02:17,640 --> 00:02:21,359 ¿Por qué no podemos cenar viendo TV como todo el mundo en el universo? 35 00:02:21,359 --> 00:02:24,600 Porque quiero cenar en mi casa, en la mesa con mi familia! 36 00:02:24,600 --> 00:02:27,930 - ¿Una vez a la semana co nsuerte? - Ten cuidado de cómo te comportas. 37 00:02:27,930 --> 00:02:31,706 - Cariño, ¡ayúdame! - Come más a menudo en casa, Jerry. 38 00:02:31,706 --> 00:02:33,349 Bueno, renunciaré a mi trabajo y los niños no irán a la universidad! 39 00:02:33,778 --> 00:02:37,620 No estoy diciendo eso. Necesito más ayuda aquí. 40 00:02:38,200 --> 00:02:40,903 Te comprometiste a limpiar el sótano hace unas semanas. 41 00:02:40,903 --> 00:02:43,742 La puerta del garaje se pega, y prado hay que cortarlo. 42 00:02:44,374 --> 00:02:47,168 Russ es grande, ya lo puede cortar. ¿Qué dices, hijo? 43 00:02:57,167 --> 00:03:01,917 Hey, tú, sí tú! Trabajas duro para ganarte la vida, ¿verdad? 44 00:03:03,068 --> 00:03:07,551 Estoy seguro de que tu día no es suficiente para hacer todo lo que necesitas hacer. 45 00:03:08,168 --> 00:03:10,189 ¿Necesitas ayuda en la casa? 46 00:03:10,225 --> 00:03:13,113 - Claro, por supuesto. - Pues este es tu día de suerte 47 00:03:13,113 --> 00:03:14,887 Levántate y ven conmigo. 48 00:03:18,216 --> 00:03:21,977 Quiero presentarte al "Gideon 4000" de "Gideon Robotics". 49 00:03:25,000 --> 00:03:28,563 Este es el nuevo modelo de robot y empleado doméstico. 50 00:03:28,598 --> 00:03:31,759 Programado para ayudar en montones de cosas en la casa. 51 00:03:31,794 --> 00:03:37,032 ¿Y va a hacer las tareas del hogar? ¿Lava los platos?... ¿Va a tirar la basura? 52 00:03:37,264 --> 00:03:42,250 Y muchas otras cosas. Pero no sólo alivia el trabajo. 53 00:03:42,250 --> 00:03:45,630 Gracias a su microprocesador único 54 00:03:45,908 --> 00:03:50,356 Será capaz de hablar con usted sobre muchos temas. 55 00:03:50,364 --> 00:03:55,033 - Hola Gideon. ¿Cómo estás? - Bien, Sr. Herbert. ¿Y usted? 56 00:03:56,806 --> 00:04:02,145 ¡Increíble! Un robot tan sorprendente debe ser muy costoso. 57 00:04:02,145 --> 00:04:07,101 Eso es lo bello: "Gideon Robotics ofrece 30 días de período de prueba. 58 00:04:07,101 --> 00:04:13,078 Si luego decide quedárselo, pagará una contribución más baja. 59 00:04:13,532 --> 00:04:18,258 Y lo mejor de todo, el Gideon 4000 tiene garantía de por vida. 60 00:04:28,754 --> 00:04:31,884 - Todos vengan, ya llegó, vamos! - ¿Qué llegó qué? 61 00:04:49,667 --> 00:04:54,457 - Activación del sistema completada. - Afuera está la familia Miller, Gideon 62 00:04:54,979 --> 00:04:58,000 Será muy bueno! Quédense ahí. 63 00:05:00,353 --> 00:05:05,216 - Aquí tiene sr Miller. Firme aquí, aquí y aquí... - Grandioso, grandioso, grandioso 64 00:05:06,580 --> 00:05:09,498 - Es gratis ¿no? - Durante treinta días, sí. 65 00:05:09,916 --> 00:05:14,001 - Genial, genial, genial - Aquí está una copia del contrato. 66 00:05:14,377 --> 00:05:16,428 - Y los protocolos. - Muy bien. 67 00:05:17,831 --> 00:05:19,894 Les va a encantar! 68 00:05:22,181 --> 00:05:25,094 Estoy emocionado. Y usted, ¿no? 69 00:05:31,204 --> 00:05:34,237 Gideon, ven con tu nueva familia. 70 00:05:54,903 --> 00:05:57,138 No hay nada malo con su televisor. 71 00:05:57,645 --> 00:05:59,955 No intente ajustar la imagen. 72 00:06:00,574 --> 00:06:03,221 Ahora tenemos el control de la transmisión. 73 00:06:03,809 --> 00:06:07,040 Nosotros controlamos el horizontal y el vertical. 74 00:06:07,631 --> 00:06:10,471 Podemos inundarlo con miles de canales 75 00:06:10,645 --> 00:06:14,792 O ampliar una sola imagen a la claridad del cristal. 76 00:06:15,495 --> 00:06:17,573 ...y más allá. 77 00:06:17,620 --> 00:06:19,639 Podemos dar forma a su visión 78 00:06:19,639 --> 00:06:22,842 a cualquier cosa que nuestra imaginación pueda concebir. 79 00:06:24,868 --> 00:06:26,869 Durante la siguiente hora, 80 00:06:26,870 --> 00:06:30,915 Vamos a controlar todo lo que vea y oiga 81 00:06:37,903 --> 00:06:41,415 Usted está a punto de experimentar el asombro y el misterio 82 00:06:41,568 --> 00:06:44,841 que se extienden desde lo más profundo de la mente interna... 83 00:06:44,841 --> 00:06:48,143 hasta... más allá del límite. 84 00:06:50,855 --> 00:06:56,788 En una sociedad donde con frecuencia la devoción a la familia es sacrificada 85 00:06:56,788 --> 00:06:58,876 en el altar de la ambición personal, 86 00:06:58,876 --> 00:07:03,531 ¿Las cosas que sacrificamos alguna vez se pueden recuperar? 87 00:07:03,633 --> 00:07:06,252 Gideon, desciende de la plataforma. - No tengas miedo. 88 00:07:07,769 --> 00:07:09,770 Llevará a cabo lo que usted dice? - Sí. 89 00:07:12,205 --> 00:07:14,430 Gideon, mi nombre es Jerry Miller. 90 00:07:14,591 --> 00:07:19,194 Y quiero presentarte a mi esposa Brooke, mi hijo y mi hija. 91 00:07:19,194 --> 00:07:23,785 - Bienvenido a la familia Miller! - ¿Cómo que bienvenido a la familia Miller? 92 00:07:23,785 --> 00:07:27,224 - ¿Qué es esto? - Cariño, no es "algo", es un robot. 93 00:07:27,224 --> 00:07:30,355 Muy inteligente, y que hace las tareas domésticas. 94 00:07:30,385 --> 00:07:32,406 Puedes incluso hablar con él. ¡Mira! 95 00:07:33,856 --> 00:07:37,874 - Gideon, ¿cómo estás hoy? - Estoy bien, Sr. Miller. ¿Y usted? 96 00:07:38,061 --> 00:07:41,757 Estoy bien. ¿Lo ves? ¿No es genial? 97 00:07:42,483 --> 00:07:45,066 - ¿Existen instrucciones para su uso? - No. 98 00:07:45,147 --> 00:07:48,846 - ¿Y si necesito arreglarlo? - No hay piezas de repuesto. 99 00:07:49,269 --> 00:07:50,128 Disfrútenlo 100 00:07:50,128 --> 00:07:52,558 - ¡No! Espere! - ¡Cariño, cariño! 101 00:07:53,771 --> 00:07:57,382 Jerry, no puedo creer que hiciste esto. ¿Un robot? 102 00:07:57,647 --> 00:08:01,636 - ¿Por qué no me hablaste de ello? - Porque quería darte una sorpresa. 103 00:08:01,742 --> 00:08:04,261 No sé, papá ... Es espeluznante 104 00:08:04,261 --> 00:08:07,501 Misty tiene un "Gideon 4000". Dijo que era una gran molestia. 105 00:08:08,113 --> 00:08:11,606 ¿Cuánto de nuestro dinero gastaste en esta cosa? 106 00:08:11,606 --> 00:08:18,185 Cariño no es "algo". Y no gastamos "nuestro dinero", porque hay 30 días de período de gracia. 107 00:08:18,185 --> 00:08:22,577 - Russ tiene razón. Es espeluznante - Miren, así será el futuro, chicos. 108 00:08:22,577 --> 00:08:24,324 Un día todos lo tendrán. 109 00:08:24,760 --> 00:08:28,764 Cariño, lo traje para ti. Para ayudarte cuando no esté en casa. 110 00:08:29,135 --> 00:08:32,181 De ninguna manera! Mantén esa cosa lejos de mí. 111 00:08:32,212 --> 00:08:35,985 No me importa cuán inteligente es. Vamos, chicos! 112 00:08:37,023 --> 00:08:39,098 - ¿No quieres ver qué hace? - ¡No! 113 00:08:39,972 --> 00:08:41,973 Jerry! 114 00:08:46,317 --> 00:08:49,020 - ¿Qué es eso amigo? - Es el "Gideon 4000". 115 00:08:50,933 --> 00:08:52,977 ¿Estás bromeando? 116 00:09:00,656 --> 00:09:02,738 Es super! 117 00:09:08,366 --> 00:09:10,569 Ahora ninguno de nuestra familia volverá a lavar los platos. 118 00:09:11,168 --> 00:09:13,885 Ven, quiero que veas lo que puede hacer. 119 00:09:14,200 --> 00:09:17,221 Lo traje hasta el lavaplatos, y está haciendo un trabajo perfecto. 120 00:09:17,440 --> 00:09:21,590 Me sorprende que no haya construido una máquina lavaplatos o tendríamos que montar una fábrica. 121 00:09:21,750 --> 00:09:24,797 - Cariño, dale una oportunidad, por favor! - Jerry... 122 00:09:24,832 --> 00:09:27,290 ¿Cómo sabemos que esa máquina es segura? 123 00:09:27,398 --> 00:09:31,197 Pues claro que es segura, realiza lo que se le dice. Gideon, deja de lavar los platos. 124 00:09:31,770 --> 00:09:36,172 ¿Lo ves? Dile que continúe. Sólo pídeselo. 125 00:09:37,424 --> 00:09:39,636 Gideon, continua arreglando el lavaplatos 126 00:09:42,771 --> 00:09:46,641 ¿No es genial? Tengo que ir a la oficina. 127 00:09:46,641 --> 00:09:50,344 - No puedes ir a la oficina - Tengo que ayudar a Farley on lo de Digicom. 128 00:09:50,344 --> 00:09:54,721 - Pero es sábado! - Lo sé, pero así puedes llevar a Gideon por la casa. 129 00:09:54,721 --> 00:09:57,597 Él lava, limpia, y probablemente lave las ventanas. 130 00:09:57,632 --> 00:10:00,623 Jerry, tenemos planes con Dennis y Holly esta noche. 131 00:10:00,623 --> 00:10:02,417 Ya sé, así que voy a estar de vuelta a las 4 en punto 132 00:10:03,688 --> 00:10:05,704 A más tardar a las 5, 5 pasaditas 133 00:10:17,058 --> 00:10:19,127 ¡Fuera! 134 00:10:19,687 --> 00:10:23,056 - ¡Fuera de aquí! - ¿Dónde quiere que vaya? 135 00:10:24,882 --> 00:10:27,036 En cualquier lugar que no sea aquí! 136 00:11:28,341 --> 00:11:32,489 Te tengo, chupón! Vamos, vamos! 137 00:11:35,431 --> 00:11:37,530 Patéalo! 138 00:11:38,952 --> 00:11:41,048 ¡Vamos! 139 00:11:45,689 --> 00:11:50,301 - ¿Por qué juegas este juego? - ¿De dónde vienes? 140 00:11:50,301 --> 00:11:53,031 Sí!... ¡No! 141 00:11:54,375 --> 00:11:56,438 Juego terminado. 142 00:11:56,705 --> 00:12:03,420 ¡No! Ya lo tenía! Y tú lo estropeaste. Ahora estoy muerto. 143 00:12:05,011 --> 00:12:08,470 - Idiota estúpido! - Es una gran tarde. 144 00:12:08,470 --> 00:12:12,984 - ¿Por qué no juegas con tos amigos afuera? - Tal vez no quiero jugar afuera. 145 00:12:14,409 --> 00:12:18,123 Tal vez quiera quedarme en casa y patear algunos traseros. 146 00:12:19,390 --> 00:12:22,364 Además, ¿Eb qué te afecta? 147 00:12:23,005 --> 00:12:26,377 ¡Fuera de aquí! No me vuelvas a espiar otra vez. 148 00:12:31,004 --> 00:12:36,673 Esta es la noche. Sí, vendrá después de que mis papás se vayan. 149 00:12:37,002 --> 00:12:39,561 Lo sé, sé que será muy romántico. 150 00:12:39,561 --> 00:12:42,813 Me pondré mi blusa negra sexy y mi falda de cuero. 151 00:12:42,902 --> 00:12:45,655 Sí, sí ya sabes, la corta. 152 00:12:47,048 --> 00:12:49,108 La primera vez debe ser muy especial, ¿verdad? 153 00:12:53,071 --> 00:12:58,158 ¿Qué estás haciendo? Espiarme? ¡Fuera de aquí! ¡Vete, anormal! 154 00:12:59,484 --> 00:13:01,585 ¡Fuera! 155 00:13:03,080 --> 00:13:06,687 No, no era Russ, era ese estúpido robot que mi papá trajo. 156 00:13:06,687 --> 00:13:12,033 Sí, como el de Misty, es loco. El cerebro de mi papá se fue de vacaciones permanentes. 157 00:13:47,151 --> 00:13:49,203 ¿Todavía estás aquí? 158 00:13:49,845 --> 00:13:53,077 Russ, Candace! Iré a la tienda ya vengo... 159 00:13:53,226 --> 00:13:55,320 Tiene que esperar una hora antes de conducir. 160 00:13:57,242 --> 00:14:01,174 - ¿Qué dijiste? - Usted ha consumido una bebida alcohólica. 161 00:14:01,498 --> 00:14:05,209 El nivel de alcohol en su sangre está por encima de la norma. 162 00:14:06,253 --> 00:14:10,559 Cómo te atreves! Incluso si bebí alcohol 163 00:14:10,559 --> 00:14:15,072 lo que no es cierto, creo que ya estoy lo suficientemente grande para saber mis límites. 164 00:14:15,107 --> 00:14:18,938 Y voy a estar agradecida si te guardas tus opiniones. 165 00:14:34,296 --> 00:14:36,353 ¿Qué pasa? 166 00:14:45,578 --> 00:14:47,633 No le des mucha información el cliente. 167 00:14:47,938 --> 00:14:51,848 No queremos hacerlos alejar porque piensen que eres un idiota, ¿me entiendes? 168 00:14:51,922 --> 00:14:56,069 - Jerry Miller! - Quiero esa cosa fuera de mi casa, ya! 169 00:14:56,069 --> 00:14:59,975 - ¿Qué ocurre, querida? - Deshazte de él y llévalo a donde proviene! 170 00:15:00,499 --> 00:15:02,546 Bueno, ya voy para la casa. 171 00:15:04,889 --> 00:15:10,927 - No sé quién crees que eres... - Usted consumió bebidas alcohólicas. 172 00:15:10,962 --> 00:15:15,378 No es cierto! No sé por qué me culpas de eso! 173 00:15:33,941 --> 00:15:39,438 - ¿Hace cuánto tiene problemas con el alcohol? - No es asunto tuyo. 174 00:15:39,483 --> 00:15:42,140 - El Sr. Miller sabe? - ¡Sí! 175 00:15:44,458 --> 00:15:46,539 En realidad no. 176 00:15:48,453 --> 00:15:50,841 ¿Le vas a decir? 177 00:15:56,452 --> 00:15:58,557 - Brooke, querida, ¿dónde estás? - Aquí! 178 00:15:59,904 --> 00:16:01,963 - ¿Qué pasó? ¿Estás bien? - Sí, estoy bien. 179 00:16:02,808 --> 00:16:06,325 - Pensé que Gideon te atacó. - No me atacó. 180 00:16:06,702 --> 00:16:09,715 Pero no me acostumbro a su presencia aquí. 181 00:16:09,760 --> 00:16:13,538 - Pensé que era algo más grave. - Estaba enojada, pero ya estoy mejor. 182 00:16:13,538 --> 00:16:16,337 ¿Quieres que le hable y que se vaya lejos? 183 00:16:16,337 --> 00:16:18,839 No, no hay nada qué discutir. 184 00:16:19,975 --> 00:16:22,053 Cariño, me asustaste. 185 00:16:22,817 --> 00:16:25,246 Deberías ver cómo arregla el césped, es tan lindo 186 00:16:26,014 --> 00:16:28,209 No es "él", Jerry, es "eso". 187 00:16:34,883 --> 00:16:39,311 - ¿Ves? ¿Qué te dije? - ¡Dios mío! ¡Mira! 188 00:16:39,354 --> 00:16:43,588 - Pensé que nos veríamos afuera. - Holly quería ver lo que has comprado. 189 00:16:43,593 --> 00:16:49,016 - Es tan increíble! ¿Puedo tocarlo? - Por supuesto, no te va a morder. 190 00:16:49,051 --> 00:16:51,091 - Vamos Brooke, ya salimos! - ¡Ya bajo! 191 00:16:52,605 --> 00:16:56,511 - Dennis, eres terrible! - Podrían comportarse como adultos. 192 00:16:56,511 --> 00:17:00,317 Es es una máquina muy sofisticada. Holly, te presento a Gideon. 193 00:17:01,018 --> 00:17:03,074 - Hola Gideon. - Hola, Holly. 194 00:17:04,030 --> 00:17:07,604 - Gideon cortó el césped hoy. - ¿En serio? Eso es genial! 195 00:17:07,902 --> 00:17:11,559 - ¿Crees que pueda cortar mi césped mañana? - Tú puedes cortar el césped. 196 00:17:11,559 --> 00:17:14,541 - Creo que deberíamos comprar uno de esos! - Tal vez les podamos prestar el nuestro. 197 00:17:14,545 --> 00:17:20,251 - Ella bromea. Candace? Russ? - Cariño, ¿crees que los niños estarán seguros? 198 00:17:20,251 --> 00:17:24,015 - Candace cuida de Russ desde hace 1 año - No. Me refiero a Gideon. 199 00:17:24,022 --> 00:17:28,445 Él no va a molestar. Está programado para no herir a un ser humano. ¿No Gideon? 200 00:17:28,480 --> 00:17:30,488 - Chicos, nos vamos! - Bien, aparqué en frente. 201 00:17:30,834 --> 00:17:35,566 Me llevo el celular, pero dejé el número del restaurante en la cocina ¿OK?. 202 00:17:35,623 --> 00:17:38,421 Compórtense, ¿bien? No se burlen de Gideon. 203 00:17:38,792 --> 00:17:40,864 No hagan trucos tontos con el robot. No es un juguete. 204 00:17:41,441 --> 00:17:43,530 - Bien, los quiero! - Yo también! 205 00:17:48,927 --> 00:17:54,405 Hagamos un trato, yo no te molesto y tú no me molestas. Quiero estar sola y me refiero a "SOLA" 206 00:17:54,405 --> 00:17:58,296 Está bien. Mientras la sala de televisión sea mía. Invité a unos amigos para acá. 207 00:18:00,614 --> 00:18:02,680 ¿Qué hacemos con el "cabeza de metal"? 208 00:18:06,523 --> 00:18:09,966 Llegamos. Cuidado con el escalón. 209 00:18:12,064 --> 00:18:15,537 Así es... está bien. 210 00:18:17,457 --> 00:18:21,250 Quiero que limpies todo. Déjalo ordenado y bien puesto. 211 00:18:21,319 --> 00:18:24,557 - ¿Por dónde deboempezar? - No importa por donde, sólo... 212 00:18:24,557 --> 00:18:27,713 Organiza todo, limpia el suelo, quita las telarañas 213 00:18:27,774 --> 00:18:31,582 - Si hay algo que lavar, lávalo, ¿OK?. - Claro, Candace. 214 00:18:32,163 --> 00:18:34,264 Buen chico. 215 00:18:36,931 --> 00:18:39,050 Eso le llevará toda la noche. 216 00:19:02,578 --> 00:19:04,598 - ¿Qué tal? - Hola amigo. 217 00:19:06,248 --> 00:19:09,601 - ¿Lo tienes? - ¿Que si lo traje? ¿Tus padres están? 218 00:19:09,811 --> 00:19:12,790 No, se fueron. ¿Lo trajiste o no? 219 00:19:12,837 --> 00:19:15,711 - Muy bien! - Vamos 220 00:19:25,869 --> 00:19:29,664 ¿Por qué tuve que entrar por la ventana? Creí que habías dicho que tus padres salieron. 221 00:19:29,664 --> 00:19:32,982 No quería que mi hermano te viera. esta es nuestra noche. 222 00:19:32,982 --> 00:19:36,216 - Y quería asegurarme de que quedáramos solos. - ¿Donde está tu hermano? 223 00:19:37,550 --> 00:19:41,425 Probablemente abajo, jugando videojuegos con sus púberes amigos. 224 00:19:41,523 --> 00:19:43,568 ¿En serio? ¿Qué videojuegos son? 225 00:19:46,273 --> 00:19:51,126 Ahora lo menos en que debes pensar es en videojuegos. 226 00:19:57,215 --> 00:19:59,256 ¿Lo trajiste? 227 00:20:41,043 --> 00:20:43,062 Chicos , ¡cuidado! 228 00:20:59,575 --> 00:21:01,679 Despacio... 229 00:21:11,536 --> 00:21:13,649 Vean cómo sale sangre de su cuello! 230 00:21:17,552 --> 00:21:19,623 ¡Sí! 231 00:21:27,599 --> 00:21:30,008 Chicos, no! ¡Basta ya! 232 00:21:31,825 --> 00:21:34,925 Les dije que se detengan! 233 00:21:39,893 --> 00:21:43,125 - ¿Qué es eso, qué es? - Está bien. 234 00:21:46,382 --> 00:21:48,383 Es Gideon. 235 00:21:49,000 --> 00:21:52,203 Es tiempo de que tus amigos se vayan Russ. 236 00:21:54,424 --> 00:21:56,459 Ahora! 237 00:22:05,621 --> 00:22:10,333 - Clay, ¡detente! Clay, detente - ¿Qué ocurre, nena? 238 00:22:10,809 --> 00:22:12,829 - Es lo que quieres ¿No? - ¡No! 239 00:22:14,895 --> 00:22:18,749 ¡No! Clay! ¡Alto! 240 00:22:19,766 --> 00:22:21,866 Clay, déjame! 241 00:22:31,310 --> 00:22:35,009 Por favor, déjeme! Yo no hice nada! 242 00:22:35,009 --> 00:22:39,497 Pregúntele! No hice nada! No, por favor! 243 00:22:39,497 --> 00:22:41,235 Buenas noches. 244 00:23:10,911 --> 00:23:14,946 - Cariño, qué tranquilidad. - Es demasiado tranquilo 245 00:23:15,113 --> 00:23:18,388 - Iré a ver a los niños. - Están en sus camas. Duermen. 246 00:23:19,071 --> 00:23:21,908 Ellos nunca van a la cama tan temprano el sábado. 247 00:23:21,943 --> 00:23:24,516 - Estaban cansados. - Está bien, cariño. 248 00:23:30,174 --> 00:23:32,420 Gideon, ¿qué hiciste esta noche? 249 00:23:43,971 --> 00:23:46,639 ¡Dios mío! ¡Increíble! 250 00:23:47,529 --> 00:23:49,570 - ¿Limpiaste todo esto? - Sí. 251 00:23:50,122 --> 00:23:52,971 - ¿Todo tú solo? - Era un desastre. 252 00:23:53,499 --> 00:23:57,942 - Algunas cosas no estaban en su lugar. - Era un desastre. 253 00:24:02,628 --> 00:24:04,680 Y lo limpié. 254 00:24:09,475 --> 00:24:12,536 Vamos Gideon, ¿no me vas a ayudar? 255 00:24:12,573 --> 00:24:14,586 - ¿Quieres una pista? - No. 256 00:24:14,778 --> 00:24:19,638 "se compara con el día de verano" ¿Qué línea es esa, de dónde salió? 257 00:24:19,673 --> 00:24:23,565 Es de un soneto de William Shakespeare, número 18. 258 00:24:23,613 --> 00:24:26,951 Muchas gracias. Esta fue la última pregunta. 259 00:24:27,982 --> 00:24:30,744 Hola, mamá. Gideon me ayudó con la tarea. 260 00:24:31,747 --> 00:24:35,218 Parece que te dio las respuestas. Deberías darle las gracias a Gideon. 261 00:24:35,969 --> 00:24:38,038 Gracias, Gideon. 262 00:24:42,396 --> 00:24:44,440 - ¿Russ está en casa? - No. 263 00:24:44,995 --> 00:24:48,539 - Debe venir después de la escuela y no lo hace. - Si no te obedece, 264 00:24:48,767 --> 00:24:51,368 - su padre debe disciplinarlo. - No es fácil. 265 00:24:51,916 --> 00:24:54,993 - ¿El señor Miller no lo disciplina? - Él trata, pero... 266 00:24:56,773 --> 00:24:58,808 ...trabaja hasta tarde. 267 00:24:59,254 --> 00:25:03,705 - Siempre trabaja hasta tarde. - ¿Quiere que prepare la cena? 268 00:25:07,094 --> 00:25:09,888 ¿Por qué no? Tengo que ver cómo lo haces. 269 00:25:25,805 --> 00:25:29,168 Son las cinco, y voy a beber una copa de vino. 270 00:25:30,649 --> 00:25:32,835 No te preocupes, no conduciré a ninguna parte. 271 00:25:37,049 --> 00:25:39,116 ¿Te gusta cocinar? La cocina es suya. 272 00:25:45,198 --> 00:25:47,710 El pollo está muy sabrosa. - Sí, está muy bueno. 273 00:25:48,804 --> 00:25:50,513 - Gideon lo prepararó. - No puede ser. 274 00:25:50,513 --> 00:25:52,999 Sí, preparó toda la comida de cada plato de esos. 275 00:25:54,051 --> 00:25:55,632 - Está excelente, Gideon. - Gracias. 276 00:25:56,116 --> 00:25:58,806 - ¿No bebes vino? - No. ¿Por qué? 277 00:25:59,957 --> 00:26:03,590 Tú siempre bebías. Una copa antes de cenar... y otra en la cena ... 278 00:26:03,668 --> 00:26:05,705 Y una después de la cena. 279 00:26:07,044 --> 00:26:10,119 Me bebí una copa de vino antes de cenar. Eso fue todo. 280 00:26:12,037 --> 00:26:14,101 Qué bien! 281 00:26:16,984 --> 00:26:20,954 Russ, la selección del equipo de béisbol comenzó muy rápido. 282 00:26:20,954 --> 00:26:22,682 - No voy a participar - ¿Por qué no? 283 00:26:22,682 --> 00:26:26,665 Porque soy pésimo. Y papá no a podido enseñarme a lanzar 284 00:26:26,700 --> 00:26:30,152 El lanzamiento en béisbol funciona bajo las leyes de la física. 285 00:26:30,368 --> 00:26:35,337 Por ejemplo, si la bola es lanzada en un plato a una velocidad de 120 km/h, 286 00:26:35,667 --> 00:26:39,075 se desviará aproximadamente unos 30 cm 287 00:26:39,951 --> 00:26:42,860 Gideon, ¿Crees que le puedes enseñar a Russ a lanzar? 288 00:26:43,007 --> 00:26:45,944 Le puedo mostrar los fundamentos y lo audaría a entrenar. 289 00:26:46,652 --> 00:26:50,785 - ¿Qué te parece Russ? Tal vez debería probar con Gideon - No sé... 290 00:26:51,718 --> 00:26:53,791 Puedes intentarlo. 291 00:27:19,108 --> 00:27:21,654 Gideon, me asustaste 292 00:27:23,556 --> 00:27:25,602 Voy a limpiar el desorden. 293 00:27:33,460 --> 00:27:35,789 - Brooke, cariño, dónde estás? - En la cocina... 294 00:27:37,720 --> 00:27:40,780 - ¿Hay algún problema? - No puedo encontrar mi polo nueva. 295 00:27:40,780 --> 00:27:43,940 - Debe estar en tu armario, ¿Voy a buscarla? - No, así está bien. 296 00:27:44,787 --> 00:27:46,814 El desayuno se ve muy bien. 297 00:27:49,262 --> 00:27:54,207 - ¿Gideon cocinó el desayuno? - Sí. Resultó se un gran chef, quién iba a saber 298 00:27:54,207 --> 00:27:56,536 Sí, ¿Quién podría adivinar? 299 00:27:56,536 --> 00:27:59,107 ¿Sabes? He estado pensando... 300 00:27:59,360 --> 00:28:03,488 Iremos en al tarde a un picnic en Winton Woods. 301 00:28:03,488 --> 00:28:07,162 Solíamos divertirnos mucho en esos picnics. ¿Qué dices Jerry? 302 00:28:07,162 --> 00:28:10,106 Creo que es una gran idea! Sólo nosotros, la familia. Suena bien! 303 00:28:10,443 --> 00:28:15,252 Oh ¿Es esta tarde? Oh, voy a ir a jugar golf con nuestro nuevo vicepresidente. 304 00:28:17,794 --> 00:28:21,553 - Tal vez en otra ocasión. - Por supuesto lo haremos luego. Pronto. 305 00:28:34,226 --> 00:28:36,334 - Hola. - Hola. 306 00:28:40,511 --> 00:28:42,533 - ¿A dónde vas? - Pensé que te habías ido. 307 00:28:43,740 --> 00:28:48,268 Pues ninguno tenía planes para hoy y decidimos irnos de picnic. 308 00:28:48,510 --> 00:28:51,675 - Van a ir al picnic sin mí? - Podemos ir el otro domingo. 309 00:28:52,434 --> 00:28:56,151 - ¿Para qué van con las cosas de la barbacoa? - Jerry... 310 00:28:56,151 --> 00:28:59,383 ¿Qué es un picnic, sin Barbacoa? - Exacto, es lo que siempre lo digo. 311 00:28:59,462 --> 00:29:03,807 - Pero odio hacer la barbacoa. - Claro, pero eso lo hará Gideon. 312 00:29:09,009 --> 00:29:14,273 - ¿Gideon irá al picnic con ustedes? - Jerry, él es un gran cocinero. 313 00:29:14,938 --> 00:29:16,969 Disfruta el juego! 314 00:29:21,391 --> 00:29:23,424 No es un "él", es un "eso". 315 00:29:31,534 --> 00:29:35,022 Hola, estoy en casa. ¿Cómo estuvo el picnic? 316 00:29:36,161 --> 00:29:38,243 - ¿Dónde están chicos? - Aquí. 317 00:29:41,377 --> 00:29:45,090 - ¿Por qué estás sentado en mi silla? - Vamos, sal de ahí! 318 00:29:45,465 --> 00:29:47,569 - Papá, calma! - La silla es mía. 319 00:29:47,752 --> 00:29:52,688 Jerry, lo invité a sentarse allí. Se la pasa andando todo el tiempo. 320 00:29:52,688 --> 00:29:56,642 Él es un robot, no se cansa, y no necesita estar sentado. 321 00:30:34,395 --> 00:30:38,123 - Hola cariño, estoy en casa! - Llegas temprano. ¿Qué dices? 322 00:30:38,140 --> 00:30:40,712 - Me encanta. - Gideon me ayudó a elegirlo. 323 00:30:42,594 --> 00:30:45,541 - Hola papá ¿por qué estás en casa? - Me decidí a venir tamprano. 324 00:30:45,724 --> 00:30:48,621 Tú y yo hace rato que no hacemos nada y pensé que deberíamos hacer algo. 325 00:30:48,621 --> 00:30:52,806 No puedo. Tengo mucho tarea, y debo hacer mis ejercicios de canto. 326 00:30:52,806 --> 00:30:54,640 - Me inscribí en el coro de la escuela. - Grandioso! 327 00:30:54,977 --> 00:30:58,422 - Gideon dice que tengo una gran voz. - Por supuesto. 328 00:30:58,588 --> 00:31:02,667 - ¿Qué dijiste? - Dije que claro que tienes una gran voz. 329 00:31:03,831 --> 00:31:05,909 - ¿Dónde está Russ? - En el patio. 330 00:31:43,966 --> 00:31:47,212 Gideon! Gideon! ¿Dónde estás? 331 00:31:51,487 --> 00:31:55,545 Ya sé lo que tramas. Sin embargo, no te dejaré. 332 00:31:55,545 --> 00:32:00,961 No dejaré que suceda si crees que puedes ahcerlos. Esta es mi casa, es mi casa, y no me la vas a quitar 333 00:32:01,230 --> 00:32:03,550 Así que mañana llamaré a la empresa para que te recojan. 334 00:32:03,872 --> 00:32:07,587 - ¿Qué te parece eso? - Adelante, buena idea. 335 00:32:20,885 --> 00:32:24,203 Hey Jerry Ya tengo mi robot! 336 00:32:25,494 --> 00:32:29,503 ¡No! deshazte de él inmediatamente! Arruinará tu vida, créeme! 337 00:32:57,856 --> 00:32:59,916 ¡Sí! 338 00:33:27,496 --> 00:33:29,949 Sr. Miller, Qué sorpresa tan agradable! 339 00:33:29,984 --> 00:33:34,233 Tome el ascensor hasta el segundo piso y vaya a la oficina 206 340 00:33:38,503 --> 00:33:41,033 - 206? - 206 341 00:33:47,540 --> 00:33:48,241 Gideon Robotics 342 00:33:51,030 --> 00:33:53,061 Sr. Miller, entre. 343 00:33:54,404 --> 00:33:58,397 - Siéntase como en casa. - Gracias. 344 00:33:59,154 --> 00:34:03,501 - ¿Dónde están todos? No los vi. - ¿Qué puedo hacer por usted? 345 00:34:03,703 --> 00:34:09,073 Pues verá, pedí un "Gideon 4000" con garantía de 30 días, ya sabe. 346 00:34:09,666 --> 00:34:13,931 Ya no lo quiero. Y me preguntaba si pasarían por mi casa a recogerlo 347 00:34:13,931 --> 00:34:17,257 - Me temo que no puedo hacer eso. - ¿Por qué no? 348 00:34:19,762 --> 00:34:21,803 - Usted es un "Gideon 4000". - Sí. 349 00:34:22,577 --> 00:34:25,802 Mire, no voy a hablar con un patético robot, quiero hablar con alguien real ahora mismo. 350 00:34:25,837 --> 00:34:30,323 La producción y la comercialización del Gideon 4000 está totalmente automatizada. 351 00:34:30,437 --> 00:34:35,350 - En este edificio no hay gente. - ¿Y dónde está el presidente de la compañía? 352 00:34:35,350 --> 00:34:41,947 No lo tiene. Yo le puedo ayudar, si tiene problemas con su Gideon 4000. 353 00:34:42,201 --> 00:34:46,924 - No hay problemas, quiero que se vaya de mi casa! - ¿Ha leído el contrato? 354 00:34:46,924 --> 00:34:49,033 - Sí, lo leí. - Si después de treinta días, 355 00:34:49,250 --> 00:34:51,692 desea devolver su "Gideon 4000", 356 00:34:51,848 --> 00:34:56,178 usted y su cónyuge deben firmar el protocolo. 357 00:34:57,047 --> 00:34:59,639 - Esto es loco. No estoy de acuerdo. - Usted firmó el contrato. 358 00:34:59,963 --> 00:35:05,476 Mire, el Gideon 4000 está arruinando mi rutina, y mi vida. 359 00:35:05,694 --> 00:35:11,168 - Lo quiero fuera de mi vida y que sea de inmediato! - ¿El resto de suSu familia piensa igual? 360 00:35:12,552 --> 00:35:15,387 ¿Su esposa se siente igual? 361 00:35:23,026 --> 00:35:25,312 - ¿Qué es esto? - Chuletas rellenas, 362 00:35:25,498 --> 00:35:27,725 papas fritas a la francesa, espárragos al vapor. 363 00:35:28,369 --> 00:35:30,571 - Huele bien. - Sí, seguro. Gracias Gideon... 364 00:35:30,982 --> 00:35:34,733 ¿Te puedes sentar en la cocina mientras comemos? Si algo te llamamos. 365 00:35:39,439 --> 00:35:42,581 Saben, he estado pensando y... les debo una disculpa. 366 00:35:43,163 --> 00:35:47,154 - ¿Por qué, cariño? - Bien, hace mucho que trabajo demasiado. 367 00:35:47,323 --> 00:35:51,065 No he estado mucho en casa y creo que mi ausencia ha causado daños en esta familia. 368 00:35:51,113 --> 00:35:54,371 No nos está yendo mal. Últimamente estamos muy bien. 369 00:35:55,081 --> 00:35:59,346 Quiero que sepan que pasaré menos tiempo en la oficina y más en casa con ustedes. 370 00:36:02,228 --> 00:36:07,453 Y pensando en ello, creo que ya no necesitamos a Gideon durante 30 días. 371 00:36:09,575 --> 00:36:13,575 - ¿Quieres deshacerte de Gideon, por qué? - ¿No escuchaste lo que dije? 372 00:36:13,903 --> 00:36:16,073 Voy a permanecer más tiempo en casa entonces no necesitamos a Gideon. 373 00:36:16,606 --> 00:36:19,141 Y con el dinero ahorrado nos podemos ir de vacaciones. 374 00:36:19,456 --> 00:36:22,942 - Pero me gusta de Gideon. - A mí también papá. Creo que es genial. 375 00:36:23,023 --> 00:36:28,037 - Gideon se convirtió en parte de la familia. - ¿Cómo es que Gideon se convirtió en parte de la familia, cariño? 376 00:36:28,062 --> 00:36:30,989 Es una máquina, es como la nevera o la cortadora de césped 377 00:36:31,536 --> 00:36:34,690 La nevera no puede ayudar a Candace con la tarea. 378 00:36:34,690 --> 00:36:37,260 Y la cortadora de césped no le enseña a Russ a lanzar. 379 00:36:37,260 --> 00:36:39,216 ¿Y cómo te ayuda Gideon últimamente? 380 00:36:40,559 --> 00:36:45,942 - No lo puedo creer! Tienes celos de Gideon? - Ese robot está destruyendo nuestra familia! 381 00:36:45,942 --> 00:36:50,547 No es cierto. Él trajo la paz a la familia. Nunca habíamos estado tan felices. 382 00:36:50,582 --> 00:36:54,909 - ¿No ves que ya no nos peleamos? - No me importa. 383 00:36:54,909 --> 00:36:58,395 Ya lo decidí. Gideon desaparece. Punto de discusión. Eso es todo. 384 00:36:58,395 --> 00:37:03,633 No es todo Jerry. Es un problema familiar. Todos vamos a hablar de ello como familia. 385 00:37:03,661 --> 00:37:07,797 - Fin de la discusión. A comer! - No tengo hambre. 386 00:37:08,089 --> 00:37:11,254 - Yo tampoco. - ¿A dónde van? regresen y coman su cena! 387 00:37:11,254 --> 00:37:13,863 No voy a firmar el protocolo de regreso de Gideon. 388 00:37:15,142 --> 00:37:17,165 ¿Gideon te habló de eso? 389 00:37:17,951 --> 00:37:21,744 ¿No has pensado que tal vez tú seas la fuerza destructora de esta familia? 390 00:37:29,915 --> 00:37:31,990 Oigan chicos, por favor, vuelvan acá! 391 00:37:54,478 --> 00:37:58,917 Gideon, ¿puedes bajar a sacar esta basura que tengo que botar? 392 00:38:16,232 --> 00:38:18,291 Di buenas noches, Gideon. 393 00:39:13,576 --> 00:39:15,630 Vaya, voy a ensayar. 394 00:39:16,505 --> 00:39:20,869 - ¿Cuál es el número atómico del magnesio? - 12. Y su símbolo es Mg. 395 00:39:20,988 --> 00:39:24,486 - Estás lista para el examen de química. - Gracias a ti, Gideon. 396 00:39:24,577 --> 00:39:27,074 - Gracias. Adiós. - Adiós. 397 00:39:29,408 --> 00:39:31,535 Sabíamos que cambiarías de parecer. 398 00:39:32,936 --> 00:39:38,629 Mi carro llegó. Oh, el entrenador de béisbol, va a seleccionar lanzadores para el colegio 399 00:39:38,629 --> 00:39:40,911 - Pensaba en ir. - ¡Bien por ti! 400 00:39:41,106 --> 00:39:43,138 Si necesitas que te traigan después, me llamas. 401 00:39:43,765 --> 00:39:45,801 - Éxito, Russell! - Gracias. 402 00:39:47,119 --> 00:39:49,522 Adónde vas papá! Está super. 403 00:39:50,650 --> 00:39:52,668 El desayuno estuvo muy sabroso, Gideon. Gracias. 404 00:39:53,728 --> 00:39:58,203 Cariño, Gideon nos dijo de tu decisión de dejarlo. 405 00:39:58,424 --> 00:40:00,966 Todos creemos que es genial. ¡Gracias! 406 00:40:03,284 --> 00:40:06,690 Tengo que ir por algunas cosas. Hasta luego, Gideon! 407 00:40:06,778 --> 00:40:10,428 ¡Nos vemos en la comida. Y me cuentas donde sembrar esos arbustos. 408 00:40:19,434 --> 00:40:23,543 Te destruí, te hice pedazos y te arrojé a la basura. 409 00:40:25,012 --> 00:40:29,613 - ¿Cómo puedes estar aquí? - Estoy aquí porque es necesario que esté. 410 00:40:29,613 --> 00:40:31,381 No puedo decir lo mismo de usted. 411 00:40:32,347 --> 00:40:36,374 Usted tuvo la oportunidad. Fue un padre por 15 años. 412 00:40:36,374 --> 00:40:39,789 Pero no fue un buen padre ni siquiera un buen marido. 413 00:40:39,789 --> 00:40:43,103 Mucho trabajo hasta tarde, Muchos juegos al golf el fin de semana. 414 00:40:43,103 --> 00:40:46,464 - ¡Aléjate! - No estuviste cuando tu familia te necesitaba. 415 00:40:46,464 --> 00:40:48,934 Pero ahora tu familia me tiene. 416 00:40:54,755 --> 00:40:59,285 Eso era lo que querías, alguien para ayudar en la casa, que ayudara con la familia... 417 00:40:59,849 --> 00:41:03,253 Los padres abandonan a sus familias en los EE.UU. 418 00:41:03,253 --> 00:41:07,391 Y por eso es que la sociedad es más disfuncional, es más caótica. 419 00:41:07,391 --> 00:41:10,016 Algo tenía que hacerse. Yo soy ese "algo". 420 00:41:10,295 --> 00:41:13,994 Yo represento el control, la disciplina, el respeto... 421 00:41:14,054 --> 00:41:16,355 Los valores que nunca pudiste tener. 422 00:41:17,423 --> 00:41:21,141 Nunca me vuelvas a atacar Jerry. Porque si lo haces... 423 00:41:21,141 --> 00:41:25,861 Si tratas de eliminarme de alguna forma, yo voy a eliminarte a ti! 424 00:41:26,442 --> 00:41:28,573 Permanentemente! 425 00:41:39,115 --> 00:41:43,456 Nosotros nos encargamos de todo Sr. Weyburn. Se lo enviaremos esta tarde. 426 00:41:44,166 --> 00:41:47,067 Bien tengo que irme. Mi esposa está en la otra línea. Adiós. 427 00:41:48,253 --> 00:41:50,924 Hola, Brooke. Estoy bien. 428 00:41:53,006 --> 00:41:56,894 Por supuesto que estaré en casa para la cena. Nos vemos pronto. 429 00:42:06,729 --> 00:42:08,808 Estoy en casa! 430 00:42:16,089 --> 00:42:21,242 - No estás usando la corbata. - Lo siento. No se repetirá. 431 00:42:23,951 --> 00:42:26,030 Vamos a unir las manos y damos las gracias. 432 00:42:26,835 --> 00:42:30,862 Señor, gracias por los alimentos que vamos a recibir... 433 00:42:30,862 --> 00:42:33,252 Gracias por la comida que vamos a recibir... 434 00:42:33,736 --> 00:42:36,281 Y por la bendición que nos has dado. 435 00:42:36,616 --> 00:42:39,888 Ayúdanos a vivir cada día a tu imagen 436 00:42:40,989 --> 00:42:44,972 y condúcenos por el camino correcto. Amén. 437 00:42:46,284 --> 00:42:50,792 Antes de permitir que una máquina se haga cargo de una parte de tu vida, 438 00:42:51,326 --> 00:42:55,924 asegúrate de conocer el verdadero precio que pagarás. 37546

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.