Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,089 --> 00:00:07,137
No, no, no, escúchame
Digicom no necesita el KX-378
2
00:00:07,137 --> 00:00:10,553
No me importa lo que dijo Farley.
Él estaba equivocado.
3
00:00:10,707 --> 00:00:13,355
Lo que necesitan es el sistema KX-42.
4
00:00:13,355 --> 00:00:16,138
Ejecuta el fax, verás que
estoy en lo cierto. Llámame luego.
5
00:00:16,441 --> 00:00:19,704
Sr. Weyburn, soy Jerry Miller.
¿Cómo está?
6
00:00:19,704 --> 00:00:22,230
Nosotros le enviaremos a su propuesta esta tarde.
7
00:00:22,530 --> 00:00:24,601
Usted estará muy satisfecho.
8
00:00:25,463 --> 00:00:27,477
No, se lo agradezco a usted.
9
00:00:27,912 --> 00:00:31,351
Jerry Miller. ¿Quién habla?
¿Sra. Ambrose?
10
00:00:32,342 --> 00:00:35,079
Sí, pero... se me escapa.
¿De qué empresa...?
11
00:00:36,389 --> 00:00:38,415
Está bien Woodriver es...
12
00:00:38,749 --> 00:00:42,910
¡Por supuesto! La escuela "Woodriver".
Mi hija estudia allá.
13
00:00:43,020 --> 00:00:45,612
Sí, Candace. ¿En serio?
14
00:00:46,785 --> 00:00:52,011
¿Suspendida durante tres días?
Mire, llame a su madre
15
00:00:52,542 --> 00:00:55,392
Sí. ¿No está?
Bueno yo...
16
00:00:55,927 --> 00:01:00,647
Yo iría, pero tengo un montón de trabajo y...
17
00:01:00,647 --> 00:01:02,083
Estoy seguro que comprenderá.
18
00:01:03,755 --> 00:01:06,594
Sé que es importante.
Y esto es importante, también.
19
00:01:09,467 --> 00:01:13,453
Bueno, ya voy para allá. Gracias.
20
00:01:14,800 --> 00:01:18,204
Se inicia... Y me voy.
21
00:01:18,738 --> 00:01:20,875
¿Qué voy a hacer contigo?
- No lo sé, papá.
22
00:01:21,592 --> 00:01:25,046
¿Cómo hacerte actuar de forma responsable?
23
00:01:25,046 --> 00:01:29,892
- No me enviaron a prisión.
- ¿Y ser suspendida no es suficiente?
24
00:01:29,892 --> 00:01:32,526
- No quiero hablar de eso!
- ¡Escúchame!
25
00:01:32,526 --> 00:01:35,855
¿No te preocupa que tenga que
dejar mi trabajo para recogerte?
26
00:01:36,023 --> 00:01:38,062
- ¡No!
- Te voy a castigar!
27
00:01:38,143 --> 00:01:40,692
- Castígame!
- Sigue así y voy a...
28
00:01:47,583 --> 00:01:50,674
- Es uno de esos días...
- Yo lo entiendo, hermano.
29
00:01:58,130 --> 00:02:04,622
El cuerpo es mío. Nadie puede
decirme qué hacer con él.
30
00:02:04,622 --> 00:02:07,072
Eres muy joven para fumar.
31
00:02:07,072 --> 00:02:11,260
- Te van a expulsar de la escuela.
- Papá, tengo un nuevo videojuego.
32
00:02:11,260 --> 00:02:13,943
"Bloody Zone 3 Master contra Grim Ripper"
33
00:02:14,994 --> 00:02:17,334
- ¿Quieres jugar?
- Russ, estamos cenano.
34
00:02:17,640 --> 00:02:21,359
¿Por qué no podemos cenar viendo TV
como todo el mundo en el universo?
35
00:02:21,359 --> 00:02:24,600
Porque quiero cenar en mi casa,
en la mesa con mi familia!
36
00:02:24,600 --> 00:02:27,930
- ¿Una vez a la semana co nsuerte?
- Ten cuidado de cómo te comportas.
37
00:02:27,930 --> 00:02:31,706
- Cariño, ¡ayúdame!
- Come más a menudo en casa, Jerry.
38
00:02:31,706 --> 00:02:33,349
Bueno, renunciaré a mi trabajo
y los niños no irán a la universidad!
39
00:02:33,778 --> 00:02:37,620
No estoy diciendo eso.
Necesito más ayuda aquí.
40
00:02:38,200 --> 00:02:40,903
Te comprometiste a limpiar el
sótano hace unas semanas.
41
00:02:40,903 --> 00:02:43,742
La puerta del garaje se pega,
y prado hay que cortarlo.
42
00:02:44,374 --> 00:02:47,168
Russ es grande, ya lo puede cortar.
¿Qué dices, hijo?
43
00:02:57,167 --> 00:03:01,917
Hey, tú, sí tú! Trabajas duro
para ganarte la vida, ¿verdad?
44
00:03:03,068 --> 00:03:07,551
Estoy seguro de que tu día no es suficiente
para hacer todo lo que necesitas hacer.
45
00:03:08,168 --> 00:03:10,189
¿Necesitas ayuda en la casa?
46
00:03:10,225 --> 00:03:13,113
- Claro, por supuesto.
- Pues este es tu día de suerte
47
00:03:13,113 --> 00:03:14,887
Levántate y ven conmigo.
48
00:03:18,216 --> 00:03:21,977
Quiero presentarte al
"Gideon 4000" de "Gideon Robotics".
49
00:03:25,000 --> 00:03:28,563
Este es el nuevo modelo de
robot y empleado doméstico.
50
00:03:28,598 --> 00:03:31,759
Programado para ayudar en
montones de cosas en la casa.
51
00:03:31,794 --> 00:03:37,032
¿Y va a hacer las tareas del hogar?
¿Lava los platos?... ¿Va a tirar la basura?
52
00:03:37,264 --> 00:03:42,250
Y muchas otras cosas.
Pero no sólo alivia el trabajo.
53
00:03:42,250 --> 00:03:45,630
Gracias a su
microprocesador único
54
00:03:45,908 --> 00:03:50,356
Será capaz de hablar con usted
sobre muchos temas.
55
00:03:50,364 --> 00:03:55,033
- Hola Gideon. ¿Cómo estás?
- Bien, Sr. Herbert. ¿Y usted?
56
00:03:56,806 --> 00:04:02,145
¡Increíble! Un robot tan
sorprendente debe ser muy costoso.
57
00:04:02,145 --> 00:04:07,101
Eso es lo bello: "Gideon Robotics ofrece
30 días de período de prueba.
58
00:04:07,101 --> 00:04:13,078
Si luego decide quedárselo,
pagará una contribución más baja.
59
00:04:13,532 --> 00:04:18,258
Y lo mejor de todo, el Gideon 4000
tiene garantía de por vida.
60
00:04:28,754 --> 00:04:31,884
- Todos vengan, ya llegó, vamos!
- ¿Qué llegó qué?
61
00:04:49,667 --> 00:04:54,457
- Activación del sistema completada.
- Afuera está la familia Miller, Gideon
62
00:04:54,979 --> 00:04:58,000
Será muy bueno!
Quédense ahí.
63
00:05:00,353 --> 00:05:05,216
- Aquí tiene sr Miller. Firme aquí, aquí y aquí...
- Grandioso, grandioso, grandioso
64
00:05:06,580 --> 00:05:09,498
- Es gratis ¿no?
- Durante treinta días, sí.
65
00:05:09,916 --> 00:05:14,001
- Genial, genial, genial
- Aquí está una copia del contrato.
66
00:05:14,377 --> 00:05:16,428
- Y los protocolos.
- Muy bien.
67
00:05:17,831 --> 00:05:19,894
Les va a encantar!
68
00:05:22,181 --> 00:05:25,094
Estoy emocionado.
Y usted, ¿no?
69
00:05:31,204 --> 00:05:34,237
Gideon, ven con tu nueva familia.
70
00:05:54,903 --> 00:05:57,138
No hay nada malo con su televisor.
71
00:05:57,645 --> 00:05:59,955
No intente ajustar la imagen.
72
00:06:00,574 --> 00:06:03,221
Ahora tenemos el control de la transmisión.
73
00:06:03,809 --> 00:06:07,040
Nosotros controlamos el horizontal y el vertical.
74
00:06:07,631 --> 00:06:10,471
Podemos inundarlo con miles de canales
75
00:06:10,645 --> 00:06:14,792
O ampliar una sola imagen
a la claridad del cristal.
76
00:06:15,495 --> 00:06:17,573
...y más allá.
77
00:06:17,620 --> 00:06:19,639
Podemos dar forma a su visión
78
00:06:19,639 --> 00:06:22,842
a cualquier cosa que nuestra
imaginación pueda concebir.
79
00:06:24,868 --> 00:06:26,869
Durante la siguiente hora,
80
00:06:26,870 --> 00:06:30,915
Vamos a controlar
todo lo que vea y oiga
81
00:06:37,903 --> 00:06:41,415
Usted está a punto de experimentar
el asombro y el misterio
82
00:06:41,568 --> 00:06:44,841
que se extienden desde
lo más profundo de la mente interna...
83
00:06:44,841 --> 00:06:48,143
hasta... más allá del límite.
84
00:06:50,855 --> 00:06:56,788
En una sociedad donde con frecuencia
la devoción a la familia es sacrificada
85
00:06:56,788 --> 00:06:58,876
en el altar de la ambición personal,
86
00:06:58,876 --> 00:07:03,531
¿Las cosas que sacrificamos
alguna vez se pueden recuperar?
87
00:07:03,633 --> 00:07:06,252
Gideon, desciende de la plataforma.
- No tengas miedo.
88
00:07:07,769 --> 00:07:09,770
Llevará a cabo lo que usted dice?
- Sí.
89
00:07:12,205 --> 00:07:14,430
Gideon,
mi nombre es Jerry Miller.
90
00:07:14,591 --> 00:07:19,194
Y quiero presentarte a mi esposa
Brooke, mi hijo y mi hija.
91
00:07:19,194 --> 00:07:23,785
- Bienvenido a la familia Miller!
- ¿Cómo que bienvenido a la familia Miller?
92
00:07:23,785 --> 00:07:27,224
- ¿Qué es esto?
- Cariño, no es "algo", es un robot.
93
00:07:27,224 --> 00:07:30,355
Muy inteligente, y que
hace las tareas domésticas.
94
00:07:30,385 --> 00:07:32,406
Puedes incluso hablar con él.
¡Mira!
95
00:07:33,856 --> 00:07:37,874
- Gideon, ¿cómo estás hoy?
- Estoy bien, Sr. Miller. ¿Y usted?
96
00:07:38,061 --> 00:07:41,757
Estoy bien. ¿Lo ves?
¿No es genial?
97
00:07:42,483 --> 00:07:45,066
- ¿Existen instrucciones para su uso?
- No.
98
00:07:45,147 --> 00:07:48,846
- ¿Y si necesito arreglarlo?
- No hay piezas de repuesto.
99
00:07:49,269 --> 00:07:50,128
Disfrútenlo
100
00:07:50,128 --> 00:07:52,558
- ¡No! Espere!
- ¡Cariño, cariño!
101
00:07:53,771 --> 00:07:57,382
Jerry, no puedo creer
que hiciste esto. ¿Un robot?
102
00:07:57,647 --> 00:08:01,636
- ¿Por qué no me hablaste de ello?
- Porque quería darte una sorpresa.
103
00:08:01,742 --> 00:08:04,261
No sé, papá ... Es espeluznante
104
00:08:04,261 --> 00:08:07,501
Misty tiene un "Gideon 4000".
Dijo que era una gran molestia.
105
00:08:08,113 --> 00:08:11,606
¿Cuánto de nuestro dinero
gastaste en esta cosa?
106
00:08:11,606 --> 00:08:18,185
Cariño no es "algo". Y no gastamos "nuestro dinero",
porque hay 30 días de período de gracia.
107
00:08:18,185 --> 00:08:22,577
- Russ tiene razón. Es espeluznante
- Miren, así será el futuro, chicos.
108
00:08:22,577 --> 00:08:24,324
Un día todos lo tendrán.
109
00:08:24,760 --> 00:08:28,764
Cariño, lo traje para ti.
Para ayudarte cuando no esté en casa.
110
00:08:29,135 --> 00:08:32,181
De ninguna manera!
Mantén esa cosa lejos de mí.
111
00:08:32,212 --> 00:08:35,985
No me importa cuán
inteligente es. Vamos, chicos!
112
00:08:37,023 --> 00:08:39,098
- ¿No quieres ver qué hace?
- ¡No!
113
00:08:39,972 --> 00:08:41,973
Jerry!
114
00:08:46,317 --> 00:08:49,020
- ¿Qué es eso amigo?
- Es el "Gideon 4000".
115
00:08:50,933 --> 00:08:52,977
¿Estás bromeando?
116
00:09:00,656 --> 00:09:02,738
Es super!
117
00:09:08,366 --> 00:09:10,569
Ahora ninguno de nuestra familia
volverá a lavar los platos.
118
00:09:11,168 --> 00:09:13,885
Ven, quiero que veas lo que puede hacer.
119
00:09:14,200 --> 00:09:17,221
Lo traje hasta el lavaplatos,
y está haciendo un trabajo perfecto.
120
00:09:17,440 --> 00:09:21,590
Me sorprende que no haya construido una máquina
lavaplatos o tendríamos que montar una fábrica.
121
00:09:21,750 --> 00:09:24,797
- Cariño, dale una oportunidad, por favor!
- Jerry...
122
00:09:24,832 --> 00:09:27,290
¿Cómo sabemos que esa
máquina es segura?
123
00:09:27,398 --> 00:09:31,197
Pues claro que es segura, realiza lo que se le dice.
Gideon, deja de lavar los platos.
124
00:09:31,770 --> 00:09:36,172
¿Lo ves? Dile que continúe.
Sólo pídeselo.
125
00:09:37,424 --> 00:09:39,636
Gideon, continua arreglando el lavaplatos
126
00:09:42,771 --> 00:09:46,641
¿No es genial?
Tengo que ir a la oficina.
127
00:09:46,641 --> 00:09:50,344
- No puedes ir a la oficina
- Tengo que ayudar a Farley on lo de Digicom.
128
00:09:50,344 --> 00:09:54,721
- Pero es sábado!
- Lo sé, pero así puedes llevar a Gideon por la casa.
129
00:09:54,721 --> 00:09:57,597
Él lava, limpia, y probablemente
lave las ventanas.
130
00:09:57,632 --> 00:10:00,623
Jerry, tenemos planes con
Dennis y Holly esta noche.
131
00:10:00,623 --> 00:10:02,417
Ya sé, así que voy a estar de
vuelta a las 4 en punto
132
00:10:03,688 --> 00:10:05,704
A más tardar a las 5,
5 pasaditas
133
00:10:17,058 --> 00:10:19,127
¡Fuera!
134
00:10:19,687 --> 00:10:23,056
- ¡Fuera de aquí!
- ¿Dónde quiere que vaya?
135
00:10:24,882 --> 00:10:27,036
En cualquier lugar que no sea aquí!
136
00:11:28,341 --> 00:11:32,489
Te tengo, chupón!
Vamos, vamos!
137
00:11:35,431 --> 00:11:37,530
Patéalo!
138
00:11:38,952 --> 00:11:41,048
¡Vamos!
139
00:11:45,689 --> 00:11:50,301
- ¿Por qué juegas este juego?
- ¿De dónde vienes?
140
00:11:50,301 --> 00:11:53,031
Sí!... ¡No!
141
00:11:54,375 --> 00:11:56,438
Juego terminado.
142
00:11:56,705 --> 00:12:03,420
¡No! Ya lo tenía! Y tú lo
estropeaste. Ahora estoy muerto.
143
00:12:05,011 --> 00:12:08,470
- Idiota estúpido!
- Es una gran tarde.
144
00:12:08,470 --> 00:12:12,984
- ¿Por qué no juegas con tos amigos afuera?
- Tal vez no quiero jugar afuera.
145
00:12:14,409 --> 00:12:18,123
Tal vez quiera quedarme en casa
y patear algunos traseros.
146
00:12:19,390 --> 00:12:22,364
Además, ¿Eb qué te afecta?
147
00:12:23,005 --> 00:12:26,377
¡Fuera de aquí!
No me vuelvas a espiar otra vez.
148
00:12:31,004 --> 00:12:36,673
Esta es la noche. Sí, vendrá
después de que mis papás se vayan.
149
00:12:37,002 --> 00:12:39,561
Lo sé, sé que será muy romántico.
150
00:12:39,561 --> 00:12:42,813
Me pondré mi blusa negra sexy
y mi falda de cuero.
151
00:12:42,902 --> 00:12:45,655
Sí, sí ya sabes, la corta.
152
00:12:47,048 --> 00:12:49,108
La primera vez debe ser
muy especial, ¿verdad?
153
00:12:53,071 --> 00:12:58,158
¿Qué estás haciendo? Espiarme?
¡Fuera de aquí! ¡Vete, anormal!
154
00:12:59,484 --> 00:13:01,585
¡Fuera!
155
00:13:03,080 --> 00:13:06,687
No, no era Russ, era ese estúpido
robot que mi papá trajo.
156
00:13:06,687 --> 00:13:12,033
Sí, como el de Misty, es loco. El cerebro de mi
papá se fue de vacaciones permanentes.
157
00:13:47,151 --> 00:13:49,203
¿Todavía estás aquí?
158
00:13:49,845 --> 00:13:53,077
Russ, Candace!
Iré a la tienda ya vengo...
159
00:13:53,226 --> 00:13:55,320
Tiene que esperar una hora
antes de conducir.
160
00:13:57,242 --> 00:14:01,174
- ¿Qué dijiste?
- Usted ha consumido una bebida alcohólica.
161
00:14:01,498 --> 00:14:05,209
El nivel de alcohol en su sangre
está por encima de la norma.
162
00:14:06,253 --> 00:14:10,559
Cómo te atreves!
Incluso si bebí alcohol
163
00:14:10,559 --> 00:14:15,072
lo que no es cierto, creo que ya estoy lo
suficientemente grande para saber mis límites.
164
00:14:15,107 --> 00:14:18,938
Y voy a estar agradecida
si te guardas tus opiniones.
165
00:14:34,296 --> 00:14:36,353
¿Qué pasa?
166
00:14:45,578 --> 00:14:47,633
No le des mucha información el cliente.
167
00:14:47,938 --> 00:14:51,848
No queremos hacerlos alejar porque
piensen que eres un idiota, ¿me entiendes?
168
00:14:51,922 --> 00:14:56,069
- Jerry Miller!
- Quiero esa cosa fuera de mi casa, ya!
169
00:14:56,069 --> 00:14:59,975
- ¿Qué ocurre, querida?
- Deshazte de él y llévalo a donde proviene!
170
00:15:00,499 --> 00:15:02,546
Bueno, ya voy para la casa.
171
00:15:04,889 --> 00:15:10,927
- No sé quién crees que eres...
- Usted consumió bebidas alcohólicas.
172
00:15:10,962 --> 00:15:15,378
No es cierto!
No sé por qué me culpas de eso!
173
00:15:33,941 --> 00:15:39,438
- ¿Hace cuánto tiene problemas con el alcohol?
- No es asunto tuyo.
174
00:15:39,483 --> 00:15:42,140
- El Sr. Miller sabe?
- ¡Sí!
175
00:15:44,458 --> 00:15:46,539
En realidad no.
176
00:15:48,453 --> 00:15:50,841
¿Le vas a decir?
177
00:15:56,452 --> 00:15:58,557
- Brooke, querida, ¿dónde estás?
- Aquí!
178
00:15:59,904 --> 00:16:01,963
- ¿Qué pasó? ¿Estás bien?
- Sí, estoy bien.
179
00:16:02,808 --> 00:16:06,325
- Pensé que Gideon te atacó.
- No me atacó.
180
00:16:06,702 --> 00:16:09,715
Pero no me acostumbro
a su presencia aquí.
181
00:16:09,760 --> 00:16:13,538
- Pensé que era algo más grave.
- Estaba enojada, pero ya estoy mejor.
182
00:16:13,538 --> 00:16:16,337
¿Quieres que le hable y que se vaya lejos?
183
00:16:16,337 --> 00:16:18,839
No, no hay nada qué discutir.
184
00:16:19,975 --> 00:16:22,053
Cariño, me asustaste.
185
00:16:22,817 --> 00:16:25,246
Deberías ver cómo arregla el césped, es tan lindo
186
00:16:26,014 --> 00:16:28,209
No es "él", Jerry, es "eso".
187
00:16:34,883 --> 00:16:39,311
- ¿Ves? ¿Qué te dije?
- ¡Dios mío! ¡Mira!
188
00:16:39,354 --> 00:16:43,588
- Pensé que nos veríamos afuera.
- Holly quería ver lo que has comprado.
189
00:16:43,593 --> 00:16:49,016
- Es tan increíble! ¿Puedo tocarlo?
- Por supuesto, no te va a morder.
190
00:16:49,051 --> 00:16:51,091
- Vamos Brooke, ya salimos!
- ¡Ya bajo!
191
00:16:52,605 --> 00:16:56,511
- Dennis, eres terrible!
- Podrían comportarse como adultos.
192
00:16:56,511 --> 00:17:00,317
Es es una máquina muy sofisticada.
Holly, te presento a Gideon.
193
00:17:01,018 --> 00:17:03,074
- Hola Gideon.
- Hola, Holly.
194
00:17:04,030 --> 00:17:07,604
- Gideon cortó el césped hoy.
- ¿En serio? Eso es genial!
195
00:17:07,902 --> 00:17:11,559
- ¿Crees que pueda cortar mi césped mañana?
- Tú puedes cortar el césped.
196
00:17:11,559 --> 00:17:14,541
- Creo que deberíamos comprar uno de esos!
- Tal vez les podamos prestar el nuestro.
197
00:17:14,545 --> 00:17:20,251
- Ella bromea. Candace? Russ?
- Cariño, ¿crees que los niños estarán seguros?
198
00:17:20,251 --> 00:17:24,015
- Candace cuida de Russ desde hace 1 año
- No. Me refiero a Gideon.
199
00:17:24,022 --> 00:17:28,445
Él no va a molestar. Está programado
para no herir a un ser humano. ¿No Gideon?
200
00:17:28,480 --> 00:17:30,488
- Chicos, nos vamos!
- Bien, aparqué en frente.
201
00:17:30,834 --> 00:17:35,566
Me llevo el celular, pero dejé el
número del restaurante en la cocina ¿OK?.
202
00:17:35,623 --> 00:17:38,421
Compórtense, ¿bien?
No se burlen de Gideon.
203
00:17:38,792 --> 00:17:40,864
No hagan trucos tontos con el robot.
No es un juguete.
204
00:17:41,441 --> 00:17:43,530
- Bien, los quiero!
- Yo también!
205
00:17:48,927 --> 00:17:54,405
Hagamos un trato, yo no te molesto y tú no me molestas.
Quiero estar sola y me refiero a "SOLA"
206
00:17:54,405 --> 00:17:58,296
Está bien. Mientras la sala de televisión sea mía.
Invité a unos amigos para acá.
207
00:18:00,614 --> 00:18:02,680
¿Qué hacemos con el "cabeza de metal"?
208
00:18:06,523 --> 00:18:09,966
Llegamos.
Cuidado con el escalón.
209
00:18:12,064 --> 00:18:15,537
Así es... está bien.
210
00:18:17,457 --> 00:18:21,250
Quiero que limpies todo.
Déjalo ordenado y bien puesto.
211
00:18:21,319 --> 00:18:24,557
- ¿Por dónde deboempezar?
- No importa por donde, sólo...
212
00:18:24,557 --> 00:18:27,713
Organiza todo, limpia el suelo, quita las telarañas
213
00:18:27,774 --> 00:18:31,582
- Si hay algo que lavar, lávalo, ¿OK?.
- Claro, Candace.
214
00:18:32,163 --> 00:18:34,264
Buen chico.
215
00:18:36,931 --> 00:18:39,050
Eso le llevará toda la noche.
216
00:19:02,578 --> 00:19:04,598
- ¿Qué tal?
- Hola amigo.
217
00:19:06,248 --> 00:19:09,601
- ¿Lo tienes?
- ¿Que si lo traje? ¿Tus padres están?
218
00:19:09,811 --> 00:19:12,790
No, se fueron. ¿Lo trajiste o no?
219
00:19:12,837 --> 00:19:15,711
- Muy bien!
- Vamos
220
00:19:25,869 --> 00:19:29,664
¿Por qué tuve que entrar por la ventana?
Creí que habías dicho que tus padres salieron.
221
00:19:29,664 --> 00:19:32,982
No quería que mi hermano te viera.
esta es nuestra noche.
222
00:19:32,982 --> 00:19:36,216
- Y quería asegurarme de que quedáramos solos.
- ¿Donde está tu hermano?
223
00:19:37,550 --> 00:19:41,425
Probablemente abajo, jugando
videojuegos con sus púberes amigos.
224
00:19:41,523 --> 00:19:43,568
¿En serio?
¿Qué videojuegos son?
225
00:19:46,273 --> 00:19:51,126
Ahora lo menos en que debes
pensar es en videojuegos.
226
00:19:57,215 --> 00:19:59,256
¿Lo trajiste?
227
00:20:41,043 --> 00:20:43,062
Chicos , ¡cuidado!
228
00:20:59,575 --> 00:21:01,679
Despacio...
229
00:21:11,536 --> 00:21:13,649
Vean cómo sale sangre de su cuello!
230
00:21:17,552 --> 00:21:19,623
¡Sí!
231
00:21:27,599 --> 00:21:30,008
Chicos, no!
¡Basta ya!
232
00:21:31,825 --> 00:21:34,925
Les dije que se detengan!
233
00:21:39,893 --> 00:21:43,125
- ¿Qué es eso, qué es?
- Está bien.
234
00:21:46,382 --> 00:21:48,383
Es Gideon.
235
00:21:49,000 --> 00:21:52,203
Es tiempo de que tus
amigos se vayan Russ.
236
00:21:54,424 --> 00:21:56,459
Ahora!
237
00:22:05,621 --> 00:22:10,333
- Clay, ¡detente! Clay, detente
- ¿Qué ocurre, nena?
238
00:22:10,809 --> 00:22:12,829
- Es lo que quieres ¿No?
- ¡No!
239
00:22:14,895 --> 00:22:18,749
¡No! Clay! ¡Alto!
240
00:22:19,766 --> 00:22:21,866
Clay, déjame!
241
00:22:31,310 --> 00:22:35,009
Por favor, déjeme!
Yo no hice nada!
242
00:22:35,009 --> 00:22:39,497
Pregúntele! No hice nada!
No, por favor!
243
00:22:39,497 --> 00:22:41,235
Buenas noches.
244
00:23:10,911 --> 00:23:14,946
- Cariño, qué tranquilidad.
- Es demasiado tranquilo
245
00:23:15,113 --> 00:23:18,388
- Iré a ver a los niños.
- Están en sus camas. Duermen.
246
00:23:19,071 --> 00:23:21,908
Ellos nunca van a la cama
tan temprano el sábado.
247
00:23:21,943 --> 00:23:24,516
- Estaban cansados.
- Está bien, cariño.
248
00:23:30,174 --> 00:23:32,420
Gideon, ¿qué hiciste esta noche?
249
00:23:43,971 --> 00:23:46,639
¡Dios mío! ¡Increíble!
250
00:23:47,529 --> 00:23:49,570
- ¿Limpiaste todo esto?
- Sí.
251
00:23:50,122 --> 00:23:52,971
- ¿Todo tú solo?
- Era un desastre.
252
00:23:53,499 --> 00:23:57,942
- Algunas cosas no estaban en su lugar.
- Era un desastre.
253
00:24:02,628 --> 00:24:04,680
Y lo limpié.
254
00:24:09,475 --> 00:24:12,536
Vamos Gideon, ¿no me vas a ayudar?
255
00:24:12,573 --> 00:24:14,586
- ¿Quieres una pista?
- No.
256
00:24:14,778 --> 00:24:19,638
"se compara con el día de verano"
¿Qué línea es esa, de dónde salió?
257
00:24:19,673 --> 00:24:23,565
Es de un soneto de William
Shakespeare, número 18.
258
00:24:23,613 --> 00:24:26,951
Muchas gracias.
Esta fue la última pregunta.
259
00:24:27,982 --> 00:24:30,744
Hola, mamá.
Gideon me ayudó con la tarea.
260
00:24:31,747 --> 00:24:35,218
Parece que te dio las respuestas.
Deberías darle las gracias a Gideon.
261
00:24:35,969 --> 00:24:38,038
Gracias, Gideon.
262
00:24:42,396 --> 00:24:44,440
- ¿Russ está en casa?
- No.
263
00:24:44,995 --> 00:24:48,539
- Debe venir después de la escuela y no lo hace.
- Si no te obedece,
264
00:24:48,767 --> 00:24:51,368
- su padre debe disciplinarlo.
- No es fácil.
265
00:24:51,916 --> 00:24:54,993
- ¿El señor Miller no lo disciplina?
- Él trata, pero...
266
00:24:56,773 --> 00:24:58,808
...trabaja hasta tarde.
267
00:24:59,254 --> 00:25:03,705
- Siempre trabaja hasta tarde.
- ¿Quiere que prepare la cena?
268
00:25:07,094 --> 00:25:09,888
¿Por qué no?
Tengo que ver cómo lo haces.
269
00:25:25,805 --> 00:25:29,168
Son las cinco, y voy
a beber una copa de vino.
270
00:25:30,649 --> 00:25:32,835
No te preocupes, no conduciré a ninguna parte.
271
00:25:37,049 --> 00:25:39,116
¿Te gusta cocinar?
La cocina es suya.
272
00:25:45,198 --> 00:25:47,710
El pollo está muy sabrosa.
- Sí, está muy bueno.
273
00:25:48,804 --> 00:25:50,513
- Gideon lo prepararó.
- No puede ser.
274
00:25:50,513 --> 00:25:52,999
Sí, preparó toda la comida
de cada plato de esos.
275
00:25:54,051 --> 00:25:55,632
- Está excelente, Gideon.
- Gracias.
276
00:25:56,116 --> 00:25:58,806
- ¿No bebes vino?
- No. ¿Por qué?
277
00:25:59,957 --> 00:26:03,590
Tú siempre bebías. Una copa antes
de cenar... y otra en la cena ...
278
00:26:03,668 --> 00:26:05,705
Y una después de la cena.
279
00:26:07,044 --> 00:26:10,119
Me bebí una copa de vino
antes de cenar. Eso fue todo.
280
00:26:12,037 --> 00:26:14,101
Qué bien!
281
00:26:16,984 --> 00:26:20,954
Russ, la selección del equipo de
béisbol comenzó muy rápido.
282
00:26:20,954 --> 00:26:22,682
- No voy a participar
- ¿Por qué no?
283
00:26:22,682 --> 00:26:26,665
Porque soy pésimo. Y papá
no a podido enseñarme a lanzar
284
00:26:26,700 --> 00:26:30,152
El lanzamiento en béisbol
funciona bajo las leyes de la física.
285
00:26:30,368 --> 00:26:35,337
Por ejemplo, si la bola es lanzada en un
plato a una velocidad de 120 km/h,
286
00:26:35,667 --> 00:26:39,075
se desviará aproximadamente unos 30 cm
287
00:26:39,951 --> 00:26:42,860
Gideon, ¿Crees que le puedes
enseñar a Russ a lanzar?
288
00:26:43,007 --> 00:26:45,944
Le puedo mostrar los fundamentos
y lo audaría a entrenar.
289
00:26:46,652 --> 00:26:50,785
- ¿Qué te parece Russ? Tal vez debería probar con Gideon
- No sé...
290
00:26:51,718 --> 00:26:53,791
Puedes intentarlo.
291
00:27:19,108 --> 00:27:21,654
Gideon, me asustaste
292
00:27:23,556 --> 00:27:25,602
Voy a limpiar el desorden.
293
00:27:33,460 --> 00:27:35,789
- Brooke, cariño, dónde estás?
- En la cocina...
294
00:27:37,720 --> 00:27:40,780
- ¿Hay algún problema?
- No puedo encontrar mi polo nueva.
295
00:27:40,780 --> 00:27:43,940
- Debe estar en tu armario, ¿Voy a buscarla?
- No, así está bien.
296
00:27:44,787 --> 00:27:46,814
El desayuno se ve muy bien.
297
00:27:49,262 --> 00:27:54,207
- ¿Gideon cocinó el desayuno?
- Sí. Resultó se un gran chef, quién iba a saber
298
00:27:54,207 --> 00:27:56,536
Sí, ¿Quién podría adivinar?
299
00:27:56,536 --> 00:27:59,107
¿Sabes? He estado pensando...
300
00:27:59,360 --> 00:28:03,488
Iremos en al tarde a un
picnic en Winton Woods.
301
00:28:03,488 --> 00:28:07,162
Solíamos divertirnos mucho en
esos picnics. ¿Qué dices Jerry?
302
00:28:07,162 --> 00:28:10,106
Creo que es una gran idea!
Sólo nosotros, la familia. Suena bien!
303
00:28:10,443 --> 00:28:15,252
Oh ¿Es esta tarde? Oh, voy a ir a jugar golf
con nuestro nuevo vicepresidente.
304
00:28:17,794 --> 00:28:21,553
- Tal vez en otra ocasión.
- Por supuesto lo haremos luego. Pronto.
305
00:28:34,226 --> 00:28:36,334
- Hola.
- Hola.
306
00:28:40,511 --> 00:28:42,533
- ¿A dónde vas?
- Pensé que te habías ido.
307
00:28:43,740 --> 00:28:48,268
Pues ninguno tenía planes para
hoy y decidimos irnos de picnic.
308
00:28:48,510 --> 00:28:51,675
- Van a ir al picnic sin mí?
- Podemos ir el otro domingo.
309
00:28:52,434 --> 00:28:56,151
- ¿Para qué van con las cosas de la barbacoa?
- Jerry...
310
00:28:56,151 --> 00:28:59,383
¿Qué es un picnic, sin Barbacoa?
- Exacto, es lo que siempre lo digo.
311
00:28:59,462 --> 00:29:03,807
- Pero odio hacer la barbacoa.
- Claro, pero eso lo hará Gideon.
312
00:29:09,009 --> 00:29:14,273
- ¿Gideon irá al picnic con ustedes?
- Jerry, él es un gran cocinero.
313
00:29:14,938 --> 00:29:16,969
Disfruta el juego!
314
00:29:21,391 --> 00:29:23,424
No es un "él", es un "eso".
315
00:29:31,534 --> 00:29:35,022
Hola, estoy en casa.
¿Cómo estuvo el picnic?
316
00:29:36,161 --> 00:29:38,243
- ¿Dónde están chicos?
- Aquí.
317
00:29:41,377 --> 00:29:45,090
- ¿Por qué estás sentado en mi silla?
- Vamos, sal de ahí!
318
00:29:45,465 --> 00:29:47,569
- Papá, calma!
- La silla es mía.
319
00:29:47,752 --> 00:29:52,688
Jerry, lo invité a sentarse allí.
Se la pasa andando todo el tiempo.
320
00:29:52,688 --> 00:29:56,642
Él es un robot, no se cansa,
y no necesita estar sentado.
321
00:30:34,395 --> 00:30:38,123
- Hola cariño, estoy en casa!
- Llegas temprano. ¿Qué dices?
322
00:30:38,140 --> 00:30:40,712
- Me encanta.
- Gideon me ayudó a elegirlo.
323
00:30:42,594 --> 00:30:45,541
- Hola papá ¿por qué estás en casa?
- Me decidí a venir tamprano.
324
00:30:45,724 --> 00:30:48,621
Tú y yo hace rato que no hacemos
nada y pensé que deberíamos hacer algo.
325
00:30:48,621 --> 00:30:52,806
No puedo. Tengo mucho tarea,
y debo hacer mis ejercicios de canto.
326
00:30:52,806 --> 00:30:54,640
- Me inscribí en el coro de la escuela.
- Grandioso!
327
00:30:54,977 --> 00:30:58,422
- Gideon dice que tengo una gran voz.
- Por supuesto.
328
00:30:58,588 --> 00:31:02,667
- ¿Qué dijiste?
- Dije que claro que tienes una gran voz.
329
00:31:03,831 --> 00:31:05,909
- ¿Dónde está Russ?
- En el patio.
330
00:31:43,966 --> 00:31:47,212
Gideon! Gideon! ¿Dónde estás?
331
00:31:51,487 --> 00:31:55,545
Ya sé lo que tramas.
Sin embargo, no te dejaré.
332
00:31:55,545 --> 00:32:00,961
No dejaré que suceda si crees que puedes ahcerlos.
Esta es mi casa, es mi casa, y no me la vas a quitar
333
00:32:01,230 --> 00:32:03,550
Así que mañana llamaré a la
empresa para que te recojan.
334
00:32:03,872 --> 00:32:07,587
- ¿Qué te parece eso?
- Adelante, buena idea.
335
00:32:20,885 --> 00:32:24,203
Hey Jerry
Ya tengo mi robot!
336
00:32:25,494 --> 00:32:29,503
¡No! deshazte de él inmediatamente!
Arruinará tu vida, créeme!
337
00:32:57,856 --> 00:32:59,916
¡Sí!
338
00:33:27,496 --> 00:33:29,949
Sr. Miller, Qué sorpresa tan agradable!
339
00:33:29,984 --> 00:33:34,233
Tome el ascensor hasta el
segundo piso y vaya a la oficina 206
340
00:33:38,503 --> 00:33:41,033
- 206?
- 206
341
00:33:47,540 --> 00:33:48,241
Gideon Robotics
342
00:33:51,030 --> 00:33:53,061
Sr. Miller, entre.
343
00:33:54,404 --> 00:33:58,397
- Siéntase como en casa.
- Gracias.
344
00:33:59,154 --> 00:34:03,501
- ¿Dónde están todos? No los vi.
- ¿Qué puedo hacer por usted?
345
00:34:03,703 --> 00:34:09,073
Pues verá, pedí un "Gideon 4000"
con garantía de 30 días, ya sabe.
346
00:34:09,666 --> 00:34:13,931
Ya no lo quiero. Y me preguntaba
si pasarían por mi casa a recogerlo
347
00:34:13,931 --> 00:34:17,257
- Me temo que no puedo hacer eso.
- ¿Por qué no?
348
00:34:19,762 --> 00:34:21,803
- Usted es un "Gideon 4000".
- Sí.
349
00:34:22,577 --> 00:34:25,802
Mire, no voy a hablar con un patético robot,
quiero hablar con alguien real ahora mismo.
350
00:34:25,837 --> 00:34:30,323
La producción y la comercialización del
Gideon 4000 está totalmente automatizada.
351
00:34:30,437 --> 00:34:35,350
- En este edificio no hay gente.
- ¿Y dónde está el presidente de la compañía?
352
00:34:35,350 --> 00:34:41,947
No lo tiene. Yo le puedo ayudar,
si tiene problemas con su Gideon 4000.
353
00:34:42,201 --> 00:34:46,924
- No hay problemas, quiero que se vaya de mi casa!
- ¿Ha leído el contrato?
354
00:34:46,924 --> 00:34:49,033
- Sí, lo leí.
- Si después de treinta días,
355
00:34:49,250 --> 00:34:51,692
desea devolver su "Gideon 4000",
356
00:34:51,848 --> 00:34:56,178
usted y su cónyuge
deben firmar el protocolo.
357
00:34:57,047 --> 00:34:59,639
- Esto es loco. No estoy de acuerdo.
- Usted firmó el contrato.
358
00:34:59,963 --> 00:35:05,476
Mire, el Gideon 4000 está arruinando mi rutina, y mi vida.
359
00:35:05,694 --> 00:35:11,168
- Lo quiero fuera de mi vida y que sea de inmediato!
- ¿El resto de suSu familia piensa igual?
360
00:35:12,552 --> 00:35:15,387
¿Su esposa se siente igual?
361
00:35:23,026 --> 00:35:25,312
- ¿Qué es esto?
- Chuletas rellenas,
362
00:35:25,498 --> 00:35:27,725
papas fritas a la francesa,
espárragos al vapor.
363
00:35:28,369 --> 00:35:30,571
- Huele bien.
- Sí, seguro. Gracias Gideon...
364
00:35:30,982 --> 00:35:34,733
¿Te puedes sentar en la cocina mientras
comemos? Si algo te llamamos.
365
00:35:39,439 --> 00:35:42,581
Saben, he estado pensando y...
les debo una disculpa.
366
00:35:43,163 --> 00:35:47,154
- ¿Por qué, cariño?
- Bien, hace mucho que trabajo demasiado.
367
00:35:47,323 --> 00:35:51,065
No he estado mucho en casa y creo que mi
ausencia ha causado daños en esta familia.
368
00:35:51,113 --> 00:35:54,371
No nos está yendo mal.
Últimamente estamos muy bien.
369
00:35:55,081 --> 00:35:59,346
Quiero que sepan que pasaré menos tiempo
en la oficina y más en casa con ustedes.
370
00:36:02,228 --> 00:36:07,453
Y pensando en ello, creo que ya
no necesitamos a Gideon durante 30 días.
371
00:36:09,575 --> 00:36:13,575
- ¿Quieres deshacerte de Gideon, por qué?
- ¿No escuchaste lo que dije?
372
00:36:13,903 --> 00:36:16,073
Voy a permanecer más tiempo en casa
entonces no necesitamos a Gideon.
373
00:36:16,606 --> 00:36:19,141
Y con el dinero ahorrado nos
podemos ir de vacaciones.
374
00:36:19,456 --> 00:36:22,942
- Pero me gusta de Gideon.
- A mí también papá. Creo que es genial.
375
00:36:23,023 --> 00:36:28,037
- Gideon se convirtió en parte de la familia.
- ¿Cómo es que Gideon se convirtió en parte de la familia, cariño?
376
00:36:28,062 --> 00:36:30,989
Es una máquina, es como la
nevera o la cortadora de césped
377
00:36:31,536 --> 00:36:34,690
La nevera no puede ayudar
a Candace con la tarea.
378
00:36:34,690 --> 00:36:37,260
Y la cortadora de césped no
le enseña a Russ a lanzar.
379
00:36:37,260 --> 00:36:39,216
¿Y cómo te ayuda Gideon últimamente?
380
00:36:40,559 --> 00:36:45,942
- No lo puedo creer! Tienes celos de Gideon?
- Ese robot está destruyendo nuestra familia!
381
00:36:45,942 --> 00:36:50,547
No es cierto. Él trajo la paz a la familia.
Nunca habíamos estado tan felices.
382
00:36:50,582 --> 00:36:54,909
- ¿No ves que ya no nos peleamos?
- No me importa.
383
00:36:54,909 --> 00:36:58,395
Ya lo decidí. Gideon desaparece.
Punto de discusión. Eso es todo.
384
00:36:58,395 --> 00:37:03,633
No es todo Jerry. Es un problema familiar.
Todos vamos a hablar de ello como familia.
385
00:37:03,661 --> 00:37:07,797
- Fin de la discusión. A comer!
- No tengo hambre.
386
00:37:08,089 --> 00:37:11,254
- Yo tampoco.
- ¿A dónde van? regresen y coman su cena!
387
00:37:11,254 --> 00:37:13,863
No voy a firmar el protocolo
de regreso de Gideon.
388
00:37:15,142 --> 00:37:17,165
¿Gideon te habló de eso?
389
00:37:17,951 --> 00:37:21,744
¿No has pensado que tal vez tú seas
la fuerza destructora de esta familia?
390
00:37:29,915 --> 00:37:31,990
Oigan chicos, por favor, vuelvan acá!
391
00:37:54,478 --> 00:37:58,917
Gideon, ¿puedes bajar a sacar esta
basura que tengo que botar?
392
00:38:16,232 --> 00:38:18,291
Di buenas noches, Gideon.
393
00:39:13,576 --> 00:39:15,630
Vaya, voy a ensayar.
394
00:39:16,505 --> 00:39:20,869
- ¿Cuál es el número atómico del magnesio?
- 12. Y su símbolo es Mg.
395
00:39:20,988 --> 00:39:24,486
- Estás lista para el examen de química.
- Gracias a ti, Gideon.
396
00:39:24,577 --> 00:39:27,074
- Gracias. Adiós.
- Adiós.
397
00:39:29,408 --> 00:39:31,535
Sabíamos que cambiarías de parecer.
398
00:39:32,936 --> 00:39:38,629
Mi carro llegó. Oh, el entrenador de béisbol,
va a seleccionar lanzadores para el colegio
399
00:39:38,629 --> 00:39:40,911
- Pensaba en ir.
- ¡Bien por ti!
400
00:39:41,106 --> 00:39:43,138
Si necesitas que te traigan después, me llamas.
401
00:39:43,765 --> 00:39:45,801
- Éxito, Russell!
- Gracias.
402
00:39:47,119 --> 00:39:49,522
Adónde vas papá! Está super.
403
00:39:50,650 --> 00:39:52,668
El desayuno estuvo muy
sabroso, Gideon. Gracias.
404
00:39:53,728 --> 00:39:58,203
Cariño, Gideon nos dijo
de tu decisión de dejarlo.
405
00:39:58,424 --> 00:40:00,966
Todos creemos que es genial.
¡Gracias!
406
00:40:03,284 --> 00:40:06,690
Tengo que ir por algunas cosas.
Hasta luego, Gideon!
407
00:40:06,778 --> 00:40:10,428
¡Nos vemos en la comida.
Y me cuentas donde sembrar esos arbustos.
408
00:40:19,434 --> 00:40:23,543
Te destruí, te hice pedazos
y te arrojé a la basura.
409
00:40:25,012 --> 00:40:29,613
- ¿Cómo puedes estar aquí?
- Estoy aquí porque es necesario que esté.
410
00:40:29,613 --> 00:40:31,381
No puedo decir lo mismo de usted.
411
00:40:32,347 --> 00:40:36,374
Usted tuvo la oportunidad.
Fue un padre por 15 años.
412
00:40:36,374 --> 00:40:39,789
Pero no fue un buen padre
ni siquiera un buen marido.
413
00:40:39,789 --> 00:40:43,103
Mucho trabajo hasta tarde,
Muchos juegos al golf el fin de semana.
414
00:40:43,103 --> 00:40:46,464
- ¡Aléjate!
- No estuviste cuando tu familia te necesitaba.
415
00:40:46,464 --> 00:40:48,934
Pero ahora tu familia me tiene.
416
00:40:54,755 --> 00:40:59,285
Eso era lo que querías, alguien para ayudar
en la casa, que ayudara con la familia...
417
00:40:59,849 --> 00:41:03,253
Los padres abandonan a
sus familias en los EE.UU.
418
00:41:03,253 --> 00:41:07,391
Y por eso es que la sociedad
es más disfuncional, es más caótica.
419
00:41:07,391 --> 00:41:10,016
Algo tenía que hacerse.
Yo soy ese "algo".
420
00:41:10,295 --> 00:41:13,994
Yo represento el control,
la disciplina, el respeto...
421
00:41:14,054 --> 00:41:16,355
Los valores que nunca pudiste tener.
422
00:41:17,423 --> 00:41:21,141
Nunca me vuelvas a atacar Jerry.
Porque si lo haces...
423
00:41:21,141 --> 00:41:25,861
Si tratas de eliminarme de alguna forma,
yo voy a eliminarte a ti!
424
00:41:26,442 --> 00:41:28,573
Permanentemente!
425
00:41:39,115 --> 00:41:43,456
Nosotros nos encargamos de todo
Sr. Weyburn. Se lo enviaremos esta tarde.
426
00:41:44,166 --> 00:41:47,067
Bien tengo que irme. Mi esposa
está en la otra línea. Adiós.
427
00:41:48,253 --> 00:41:50,924
Hola, Brooke. Estoy bien.
428
00:41:53,006 --> 00:41:56,894
Por supuesto que estaré en
casa para la cena. Nos vemos pronto.
429
00:42:06,729 --> 00:42:08,808
Estoy en casa!
430
00:42:16,089 --> 00:42:21,242
- No estás usando la corbata.
- Lo siento. No se repetirá.
431
00:42:23,951 --> 00:42:26,030
Vamos a unir las manos y damos las gracias.
432
00:42:26,835 --> 00:42:30,862
Señor, gracias por los
alimentos que vamos a recibir...
433
00:42:30,862 --> 00:42:33,252
Gracias por la comida que vamos a recibir...
434
00:42:33,736 --> 00:42:36,281
Y por la bendición
que nos has dado.
435
00:42:36,616 --> 00:42:39,888
Ayúdanos a vivir cada día a tu imagen
436
00:42:40,989 --> 00:42:44,972
y condúcenos por el camino correcto. Amén.
437
00:42:46,284 --> 00:42:50,792
Antes de permitir que una máquina
se haga cargo de una parte de tu vida,
438
00:42:51,326 --> 00:42:55,924
asegúrate de conocer el
verdadero precio que pagarás.
37546
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.