Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,446 --> 00:00:19,009
Jesús los ama. Siempre los ha amado.
Su muerte en la cruz y su sangre
2
00:00:19,009 --> 00:00:21,991
nos da fuerzas para aceptarlo
como nuestro Salvador.
3
00:00:21,991 --> 00:00:25,859
Por eso recémosle!>
Recen conmigo ahora, por favor.
4
00:00:28,362 --> 00:00:31,275
- No los puedo escuchar!
- ¡Alabado sea Jesús!
5
00:00:32,229 --> 00:00:34,189
Alabado sea Jesús!
6
00:00:35,369 --> 00:00:39,039
Ya es bastante difícil oirlos desde los cielos!
Alabado sea el señor!
7
00:00:40,407 --> 00:00:42,209
Vamos a aplaudir el Cristo!
8
00:00:47,681 --> 00:00:51,090
Y no sólo deben rezarle
a Jesús para hablar con él.
9
00:00:51,489 --> 00:00:55,666
Deben creer en él.
Deben tener confianza y fe en él.
10
00:00:56,123 --> 00:00:58,987
Un día, le pedí a Dios la
forma de recibir y dar amor.
11
00:00:59,126 --> 00:01:00,427
Entonces me puse a rezar,
12
00:01:00,461 --> 00:01:05,032
y en mi boca salieron palabras sin
pensarlas: "Señor, yo amo a mis enemigos."
13
00:01:05,232 --> 00:01:09,870
Hablé con Dios, como si estuviera
aquí, porque ahora sé donde está
14
00:01:09,904 --> 00:01:14,141
Hermanos y hermanas que está aquí,
Vamos a tener una gran noche!
15
00:01:14,141 --> 00:01:16,706
Vamos a tener una buena noche todos
los que sintamos el poder de Dios!
16
00:01:16,706 --> 00:01:21,448
Algunos de ustedes van a sentir el poder de
dios personalmente cómo nunca lo han sentido.
17
00:01:21,949 --> 00:01:26,320
Hoy en su fecha, en su gloria, en su regocijo, quiero
presentarles a ustedes hermanos y hermanas...
18
00:01:27,785 --> 00:01:29,785
El coro de dios
19
00:01:36,830 --> 00:01:38,065
¡Sí!
20
00:01:41,232 --> 00:01:43,222
Prediquen su nombre por siempre!
21
00:01:43,837 --> 00:01:45,072
¡Aleluya!
22
00:01:46,507 --> 00:01:49,621
No los escucho! ¡Más fuerte!
23
00:01:49,621 --> 00:01:54,252
- Bien, Ezra ahí vamos.
- Háblame, Sarah!
24
00:01:54,287 --> 00:01:56,898
No te preocupes. Tenemos algunas
muy buena para esta noche.
25
00:01:58,252 --> 00:02:00,921
¿Quién quiere sentir su poder por primera vez?
26
00:02:01,455 --> 00:02:04,458
Sombrero rojo, fila 2,
lado izquierdo, artritis...
27
00:02:04,692 --> 00:02:08,969
Hermana, la del sombrero rojo, venga!
Jesús quiere que le libere de la carga.
28
00:02:11,198 --> 00:02:16,393
Derecha, chaqueta azul,
no oye por el oído derecho.
29
00:02:16,393 --> 00:02:20,007
Me siento con una chaqueta azul...
El hombre de chaqueta azul, venga!
30
00:02:20,040 --> 00:02:22,042
El señor me dijo que
quiere que oiga mejor.
31
00:02:22,076 --> 00:02:26,564
Línea 3 en la mitad, con vestido de puntos...
Su marido la está dejando.
32
00:02:26,564 --> 00:02:30,885
Hermana con el vestido de puntos!
El señor puede sanar los corazones rotos.
33
00:02:31,785 --> 00:02:33,654
Venga y siéntese frente a él!
34
00:02:34,788 --> 00:02:36,156
¿Usted tiene artritis?
35
00:02:38,392 --> 00:02:39,627
¡Sí!
36
00:02:40,094 --> 00:02:44,532
En nombre de Jesús, te ruego:
Señor, toma todo el dolor y llévatelo ahora!
37
00:02:46,667 --> 00:02:47,902
¿Cómo te sientes?
38
00:02:49,870 --> 00:02:51,681
Me siento muy bien...
39
00:02:54,342 --> 00:02:59,556
Mira los oídos de este fiel y restáuralos
tal como eran cuando nació!
40
00:03:03,617 --> 00:03:04,919
Alabado sea el Señor!
41
00:03:05,753 --> 00:03:12,894
Le pido al Señor que te lleve la alegría
para soportar el dolor en tu corazón!
42
00:03:12,894 --> 00:03:15,994
Lo digo en su nombre que
el dolor debe irse ya... sana!
43
00:03:18,052 --> 00:03:20,970
¿Cómo te sientes? Dime algo.
44
00:03:21,835 --> 00:03:25,406
- Siento el amor. Gracias.
- No me des las gracias, agradécele a él!
45
00:03:25,439 --> 00:03:28,976
Guíenla por el camino!
Que Dios los bendiga!
46
00:03:30,277 --> 00:03:33,732
Con ustedes, el corazón de Jesús.
Que Dios los bendiga!
47
00:03:33,732 --> 00:03:37,491
Manejen con cuidado! Dígan sus
oraciones y abracen a sus hijos!
48
00:03:41,855 --> 00:03:44,525
¿De dónde?
¿Quién es este tipo?
49
00:03:47,194 --> 00:03:50,965
- Háblame, Sarah!
- No está en la lista. No lo tengo aquí.
50
00:03:50,998 --> 00:03:52,266
No quiero sorpresas.
51
00:03:52,499 --> 00:03:56,370
Yo estaba en la entrada cuando
la gente vino y él no estaba
52
00:03:56,403 --> 00:03:59,873
Pero no he vi.
No tengo su historia.
53
00:04:03,077 --> 00:04:04,311
Sánalo!
54
00:04:07,214 --> 00:04:08,449
Hazlo caminar!
55
00:04:10,985 --> 00:04:12,253
Sánalo!
56
00:04:19,627 --> 00:04:20,861
¿Qué está pasando?
57
00:04:24,198 --> 00:04:25,466
Está bien. Continúa!
58
00:04:28,168 --> 00:04:33,411
Háblame hermano.
¿Dónde está su fe? No la siento.
59
00:04:33,741 --> 00:04:38,489
Si no tienes fe y no confías en él,
te perderás. ¿Dónde está tu fe?
60
00:04:44,318 --> 00:04:49,423
Señor, te ruego, toma a mi hermano
en tus brazos y haz que camine!
61
00:04:50,658 --> 00:04:56,772
En nombre de Jesús, te ordeno
que te levantes ¡Levántate!
62
00:05:04,934 --> 00:05:07,836
Levántate, levántate para Jesús!
63
00:05:17,218 --> 00:05:24,458
Muy bien! Se ha puesto de pie.
Eso está bien! Ahora te dejo solo.
64
00:05:26,327 --> 00:05:32,771
Aleluya, alabado sea el Señor!
Ustedes han visto esta noche un milagro.
65
00:05:32,771 --> 00:05:38,766
Casi uno de los mejores. Este hombre salió de la nada.
Nunca lo había visto antes, ni lo había sentido antes.
66
00:05:38,766 --> 00:05:43,978
Sin embargo vino, recibió el espíritu, la fe
y el amor, y ahora está caminando!
67
00:05:46,680 --> 00:05:49,973
Gracias a dios! Gracias a dios!
él camina.
68
00:05:59,793 --> 00:06:01,161
Oh dios mío...
69
00:06:11,582 --> 00:06:13,098
Muy bien...
70
00:06:35,763 --> 00:06:41,045
Su televisor no tiene nada.
No intente ajustar la imagen
71
00:06:41,135 --> 00:06:48,035
Tenemos el control de la transmisión
Controlamos el horizontal y el vertical
72
00:06:48,209 --> 00:06:51,620
Podemos inundarlo con miles de canales
73
00:06:51,620 --> 00:06:57,693
O ampliar una sola imagen
a la claridad del cristal... y mucho más
74
00:06:58,185 --> 00:07:04,060
Podemos dar forma a su visión con todo lo que
nuestra imaginación pueda inventar
75
00:07:06,026 --> 00:07:11,873
Durante la próxima hora vamos
a controlar todo lo que vea y oiga
76
00:07:18,939 --> 00:07:25,356
Usted está a punto de experimentar el asombro y el misterio
que se extienden desde lo más profundo de la mente interna...
77
00:07:25,356 --> 00:07:30,584
hasta... más allá del límite.
Por favor siga conectado.
78
00:07:31,892 --> 00:07:36,527
La fe es el fundamento de
nuestras creencias religiosas.
79
00:07:36,527 --> 00:07:42,458
Pero, ¿qué sucede cuando esa
base se agita en su núcleo?
80
00:07:42,736 --> 00:07:46,593
Yo creo que fue salvado
al estilo de la antigua fe!
81
00:07:46,593 --> 00:07:50,010
Algo como antigua fe sirve, sin duda,
pero no sé si se pueda llamar...
82
00:07:52,012 --> 00:07:55,257
El que busca encuentra.
Vamos a hablar con ellos.
83
00:07:58,085 --> 00:08:01,822
Buenas noches. Soy Ezra Burnham.
Ella es mi hija adorada Sara.
84
00:08:08,362 --> 00:08:10,798
No habla mucho ¿Eh?
85
00:08:12,199 --> 00:08:18,467
Mi nombre es Luke.
Ella es Serena, mi madre.
86
00:08:18,906 --> 00:08:21,178
- Es un placer, Serena.
- Hola.
87
00:08:22,242 --> 00:08:23,510
Bienvenido, Luke!
88
00:08:25,078 --> 00:08:28,882
Todos estaban temblando allá atrás.
El poder de dios es emocional.
89
00:08:29,483 --> 00:08:34,087
Eso fue una ilusión. Me agrada que le
haya gustado. Podemos hacer más.
90
00:08:36,156 --> 00:08:40,728
Alguno de ustedes tiene relación
con agencia de derecho penal?
91
00:08:40,728 --> 00:08:42,480
No, no lo somos.
92
00:08:42,480 --> 00:08:45,947
¿"60 Minutes"? "National Enquirer"? "Dateline NBC"?
93
00:08:46,400 --> 00:08:49,970
Jesús no entiende bien la prensa.
Tengo que tener cuidado.
94
00:08:50,003 --> 00:08:57,273
Usted es un gran hombre, le agrada a la gente, les
gusta escucharlo, y quiero que mi hijo aprenda de usted.
95
00:08:58,278 --> 00:08:59,513
¿Perdón?
96
00:08:59,646 --> 00:09:03,795
Quiero que le enseñe a Luke
a ser un predicador.
97
00:09:04,718 --> 00:09:08,996
Me siento halagado, Serena.
Pero no acepto discípulos.
98
00:09:09,123 --> 00:09:13,961
Espero que ambos hayan sido inspirados de
alguna forma esta noche. Que Dios los bendiga.
99
00:09:14,294 --> 00:09:20,767
Podemos hacerlo famoso. Le gustó la
ilusión. ¿No? Tenemos otros que le gustarán.
100
00:09:20,834 --> 00:09:24,764
No estoy en el megocio de
engañar a la gente. Buenas noches.
101
00:09:25,105 --> 00:09:33,028
Pero... estas ilusiones son muy convincentes.
Y eso podría traele público... y dinero.
102
00:09:35,715 --> 00:09:38,748
¡Sí! Genial!
103
00:09:39,118 --> 00:09:40,058
¿Estás loco?
104
00:09:40,058 --> 00:09:44,556
Sí estoy loco. NUTS: No
subestimes el poder del espíritu.
105
00:09:44,992 --> 00:09:46,775
Es muy bueno lo que está pasando.
106
00:09:47,227 --> 00:09:53,170
Está bien. Dime lo malo.
Podríamos tener muchos seguidores.
107
00:09:53,333 --> 00:09:56,903
Daría un poderoso espectáculo cada noche.
108
00:09:58,004 --> 00:10:00,771
Nos presentamos, mostramos lo
que hacemos y luego nos vamos.
109
00:10:00,771 --> 00:10:03,142
- Pero yo...
- Tú... ¿qué?
110
00:10:04,744 --> 00:10:08,737
No lo sé, no lo sé
Hay algo en este chico...
111
00:10:09,682 --> 00:10:13,510
- ¿Estás celosa?
- Oh vamos!
112
00:10:16,590 --> 00:10:21,895
Cariño, nadie nunca va a reemplazar.
Eres mi hija y te amo mucho.
113
00:10:22,229 --> 00:10:25,298
- ¡Eres imposible!
- Te amo, Sarah!
114
00:10:49,289 --> 00:10:50,857
Les daré las buenas noches!
115
00:10:50,857 --> 00:10:56,071
Sentimos el poder de Dios! Algunos de
ustedes sentirán el poder de dios muy personal
116
00:10:59,299 --> 00:11:03,503
Permite que el señor venga a ti.
Deja que su pasión y su amor pasen a través de ti.
117
00:11:03,804 --> 00:11:08,069
Alabado sea el señor!
En su nombre... nosotros sanamos!
118
00:11:08,069 --> 00:11:08,854
¡Sanamos!
119
00:11:09,289 --> 00:11:12,955
¿Sabes qué significa: BIBLE? "Instrucciones
básicas antes de salir de la Tierra"
120
00:11:19,119 --> 00:11:20,480
¿No es maravilloso?
121
00:11:24,242 --> 00:11:29,929
Así es, así como es! Sientan el espíritu esta noche.
Busquen el espíritu de él, que está con nosotros en esta sala!
122
00:11:31,732 --> 00:11:35,575
No es lo suficientemente fuerte!
Alaben a Jesús!
123
00:11:36,135 --> 00:11:38,445
Alaben a Jesús!
124
00:11:46,546 --> 00:11:49,255
- Señor Luke?
- Sí.
125
00:11:49,282 --> 00:11:54,634
Hola. Estuva en el público esta noche...
y pensé que estuvieron increíbles.
126
00:11:56,890 --> 00:11:59,459
Espíritu del Señor es fuerte en ti.
127
00:12:00,427 --> 00:12:02,990
- Gracias...
- Cindy.
128
00:12:08,101 --> 00:12:09,335
¿Quieres venir?
129
00:12:27,888 --> 00:12:33,132
He tomado una decisión. Es hora de
que Luke salga al escenario a predicar.
130
00:12:33,360 --> 00:12:35,640
Es carismático y muy natural.
131
00:12:37,331 --> 00:12:41,976
- No creo que eso sea una buena idea.
- ¿Por qué?
132
00:12:43,926 --> 00:12:47,113
Sé que crees que lo que
hace es sólo una ilusión.
133
00:12:47,113 --> 00:12:47,837
Sí
134
00:12:48,074 --> 00:12:53,375
No estoy tan segura. Dijiste
que lo averigüarías. ¿Y bien?
135
00:12:54,481 --> 00:12:58,563
Porque lo intenté, lo intenté y
no me logrado encontrar nada.
136
00:12:58,861 --> 00:13:00,287
Vamos!
137
00:13:00,353 --> 00:13:05,135
Vamos, que tal si algo más está ocurriendo?
138
00:13:13,837 --> 00:13:19,505
Algo anda mal?
Pues, no son las más grandes del país, pero...
139
00:13:38,292 --> 00:13:42,833
- Te quiero a ti.
- No tanto como yo.
140
00:14:02,983 --> 00:14:04,284
¿Qué pasa?
141
00:14:38,330 --> 00:14:42,770
Elige un árbol en el camino
y anda recto hacia ese árbol...
142
00:14:47,266 --> 00:14:49,550
Lo estás haciendo bien.
No te pongas nervioso.
143
00:14:49,550 --> 00:14:55,886
¿Saben por qué no debemos hacerlo?
No debemos subestimar su espíritu.
144
00:14:55,886 --> 00:15:00,848
Sean abiertos! Eso es todo lo
necesario. Abran sus corazones!
145
00:15:00,848 --> 00:15:02,888
Abran la boca y díganlo!
146
00:15:02,888 --> 00:15:07,259
Para recibir algo de dios,
deben darle algo a cambio.
147
00:15:07,259 --> 00:15:10,762
Señor, ayúdame a sanar a
esta mujer! Estás curada!
148
00:15:13,498 --> 00:15:14,533
Ezra!
149
00:15:25,464 --> 00:15:27,740
Necesito que vayamos a buscar unas lámparas.
150
00:15:34,987 --> 00:15:36,664
¿Qué, qué pasa?
151
00:15:47,165 --> 00:15:49,201
Hoy encontré esta medalla.
152
00:15:50,102 --> 00:15:51,169
Lo siento.
153
00:15:54,706 --> 00:15:58,644
Me dio este collar
el día en que naciste.
154
00:16:01,313 --> 00:16:03,982
Le prometí que ahí iba estar para ella.
155
00:16:04,650 --> 00:16:08,954
Que me haría cargo de ella,
que la amaría y la protegería
156
00:16:09,288 --> 00:16:10,322
Pero le fallé.
157
00:16:13,899 --> 00:16:19,420
Puse mi fe en dios,
pero él no me hizo caso.
158
00:16:21,671 --> 00:16:23,480
Y la ignoró a ella
159
00:16:25,671 --> 00:16:27,927
Y ella sufrió mucho.
160
00:16:30,309 --> 00:16:32,211
Él la dejó morir.
161
00:17:17,723 --> 00:17:20,601
Quiero que practiques tu Inglés.
162
00:17:23,629 --> 00:17:25,364
He ganado su confianza.
163
00:17:26,164 --> 00:17:30,369
Lo hiciste muy bien.
Estás listo para el siguiente paso.
164
00:17:32,237 --> 00:17:40,164
Voy a traer el Rev. Garland esta
noche y quiero que lo impresiones.
165
00:18:00,109 --> 00:18:01,051
Perdón...
166
00:18:02,234 --> 00:18:03,830
¿Puedo ayudarlo, oficial?
167
00:18:04,303 --> 00:18:07,018
- Sheriff Norm O'Brien.
- Ezra Burnham.
168
00:18:07,339 --> 00:18:10,330
Es un placer. Le importaría
si hablamos un poco, ¿señor?
169
00:18:11,476 --> 00:18:15,109
Si le necesita las licencias para
la asamblea, los tengo en mi trailer.
170
00:18:15,109 --> 00:18:16,835
No, no es sobre los permisos.
171
00:18:18,050 --> 00:18:23,430
Hemos tenido alguans desapareciones desde
el mes pasado en Oregon y Washington.
172
00:18:25,057 --> 00:18:29,071
Sí. Leí acerca de eso.
Es horrible.
173
00:18:30,128 --> 00:18:33,839
Pues las desapariciones
coinciden con sus visitas.
174
00:18:33,839 --> 00:18:35,288
¿No creerá que tengo que ver con ello?...
175
00:18:35,288 --> 00:18:36,835
Oh, no, no...
176
00:18:37,302 --> 00:18:42,074
No estoy diciendo que usted tiene algo
que ver con eso, pero vi su espectáculo.
177
00:18:42,508 --> 00:18:44,042
Es muy impresionante.
178
00:18:45,043 --> 00:18:48,981
Veo que una jovencita podría querer... acompañarlo
179
00:18:49,582 --> 00:18:54,181
Esa es una institución religiosa,
no es un carnaval comunal.
180
00:18:54,419 --> 00:18:58,814
No voy recogiendo fugitivas en las
calles... voy tratando de salvarlas.
181
00:18:59,858 --> 00:19:00,893
Entiendo.
182
00:19:02,661 --> 00:19:06,993
Sin embargo, ¿Me preguntaba
si podría echar un vistazo?
183
00:19:07,132 --> 00:19:13,058
Me gustaría que esté presente en mi predicación.
Es posible que encuentre algo en su corazón que quiera sacar.
184
00:19:14,773 --> 00:19:16,087
Que dios lo bendiga.
185
00:19:23,615 --> 00:19:27,550
Alabado sea el Señor! Hermanos y hermanas,
tenemos algo especial para ustedes esta noche.
186
00:19:27,734 --> 00:19:30,189
Una nueva generación
de siervos del señor...
187
00:19:31,090 --> 00:19:33,508
...está aquí, y tal vez ustedes hayan oído hablar de él...
188
00:19:33,508 --> 00:19:38,461
Pero dejemos que el señor hable
a través de él. Bienvenido, el hermano Luke!
189
00:19:41,500 --> 00:19:45,537
Bienvenidos mis amigos!
Bienvenidos a su salvación!
190
00:19:46,038 --> 00:19:50,122
Muchos de ustedes buscan el
camino, buscan respuestas...
191
00:19:50,709 --> 00:19:53,854
He venido a decirles que
tengo esas respuestas.
192
00:19:54,346 --> 00:19:56,400
¡Exactamente! Tengo esas respuestas.
193
00:19:56,415 --> 00:20:00,752
El dinero no los va a llevar al
reino de los cielos! es la fe!
194
00:20:04,022 --> 00:20:06,688
"Vístanse con la armadura de Dios"
195
00:20:06,688 --> 00:20:10,796
"Para que los mantiene protegidos
de las asechanzas del diablo"
196
00:20:12,664 --> 00:20:14,619
¿Están listos para vestirse
con la armadura de dios?
197
00:20:15,667 --> 00:20:18,604
¿Están listo para sentir
el poder de su mano?
198
00:20:19,204 --> 00:20:25,421
¿De renunciar a las flechas incendiadas de
los malos y agarrar la espada del Espíritu?
199
00:20:26,612 --> 00:20:27,646
¡Aleluya!
200
00:20:28,146 --> 00:20:31,966
- ¿Por qué usa la cita de los Efesios?
- No sé.
201
00:20:33,118 --> 00:20:35,554
¿Estás listo para la gran pelea?
202
00:20:35,787 --> 00:20:42,332
¿Están preparados para seguir sin
protesta, y hacer lo que él les pida?
203
00:20:45,097 --> 00:20:47,141
¿Quién quiere sentir su poder por primera vez?
204
00:20:49,035 --> 00:20:54,826
Luke, la mujer en traje púrpura,
fila 3, tiene cataratas.
205
00:21:00,212 --> 00:21:01,813
No. Línea 3!
206
00:21:03,148 --> 00:21:04,183
¿A dónde va?
207
00:21:04,516 --> 00:21:07,594
Espera, Luke!
Ese tipo no está en nuestra lista!
208
00:21:10,189 --> 00:21:14,849
- ¿Qué pasó con su oreja hermano?
- Una trilladora, en la infancia...
209
00:21:14,849 --> 00:21:19,665
- ¿Quieres que el señor sane tu oído, hermano?
- Sí, reverendo.
210
00:21:19,665 --> 00:21:20,958
Luke, ¿qué estás haciendo?
211
00:21:20,958 --> 00:21:24,967
¿Te pregunté si deseas que el poder
de dios cure tu oído, hermano?
212
00:21:24,967 --> 00:21:25,691
Sí, reverendo!
213
00:21:25,691 --> 00:21:29,620
Señor, dame la fuerza
para sanar a este hombre!
214
00:21:29,620 --> 00:21:34,902
Déjame ser tu copa!
Tu profeta! Arrodíllate!
215
00:21:38,117 --> 00:21:39,952
Escúchanos, Señor!
216
00:21:40,052 --> 00:21:41,587
Escúchanos!
217
00:21:41,653 --> 00:21:42,654
¡Escúchanos!
218
00:22:13,719 --> 00:22:16,263
Muestra tu oído, hermano, muestra tu oído
219
00:22:17,823 --> 00:22:20,359
Ya ven, señoras y señores...
220
00:22:31,871 --> 00:22:33,639
Alabado sea Jesús!
221
00:22:34,940 --> 00:22:36,473
Alabado sea Jesús!
222
00:22:36,473 --> 00:22:38,007
Alabado sea Jesús!
223
00:22:42,514 --> 00:22:44,977
- ¿Podrías explicar eso?
- ¿Qué?
224
00:22:45,169 --> 00:22:49,697
No juegues inocente conmigo!
La oreja y el viento! De dónde salió ese viento?
225
00:22:49,697 --> 00:22:52,864
- Fue el poder de dios.
- Lo digo en serio!
226
00:22:53,392 --> 00:22:58,597
Me parece bien que mantengas oculto el secreto de
levitación y lo del sangrado, pero esto es diferente
227
00:22:59,831 --> 00:23:03,146
- ¿Por qué? ¿Tienes miedo?
- Por supuesto que no!
228
00:23:03,802 --> 00:23:07,998
¿Y qué es eso de la "armadura de dios"
y la "espada del Espíritu"?
229
00:23:08,407 --> 00:23:10,777
Hice lo que me enseñaste.
Seguí tu guía.
230
00:23:10,777 --> 00:23:13,847
No te di esa guía!
Y no te di ese abrigo!
231
00:23:13,879 --> 00:23:16,583
No. Yo se lo di.
232
00:23:16,618 --> 00:23:17,516
Serena!
233
00:23:17,950 --> 00:23:21,115
Ezra, no sé si conocías
al Rev. Garland de antes.
234
00:23:21,153 --> 00:23:24,423
Yo sé quién es usted. Es un honor, señor.
Que Dios lo bendiga!
235
00:23:24,457 --> 00:23:28,732
Y el mío también, hermano Ezra.
Tienes montado tremendo show!
236
00:23:28,767 --> 00:23:30,463
Gracias, reverendo.
237
00:23:30,496 --> 00:23:36,877
Hijo, te puedo decir que nunca he visto
algo como lo que vi aquí esta noche.
238
00:23:37,069 --> 00:23:42,041
Eres una verdadera bendición. Tu madre
me dijo que sería algo especial, pero...
239
00:23:42,074 --> 00:23:44,443
Esto es algo omnipotente!
240
00:23:44,577 --> 00:23:48,214
- Gracias, reverendo.
- Por favor... Samuel...
241
00:23:48,647 --> 00:23:51,750
- Hermano Samuel ...
- Y bien ¿qué lo trae esta noche por aquí?
242
00:23:52,017 --> 00:23:57,604
Francamente, Ezra, busco llenar
otra emisión para nuestros fans de HBN.
243
00:23:57,604 --> 00:24:00,066
Y creo que lo he encontrado.
244
00:24:08,639 --> 00:24:11,808
- ¡Maldita sea!
- ¡Papá! ¿Qué pasó?
245
00:24:13,177 --> 00:24:14,828
- Es Luke!
- ¿Qué hizo?
246
00:24:14,828 --> 00:24:21,038
¿Visto el servicio? ¿Viste su abrigo?
¿Y ese sermón para curar el oído?
247
00:24:21,038 --> 00:24:24,456
¡Fue increíble! Hipnotizante!
248
00:24:24,788 --> 00:24:28,825
- ¿Qué? Pensé que estarías encantado.
- Asombroso? Hipnotizante?
249
00:24:29,260 --> 00:24:34,837
¿Comienzas a creerle? Ese pequeño bastardo
está tratando de llevarse mi rebaño lejos
250
00:24:37,100 --> 00:24:39,336
El alumno supera al maestro...
251
00:24:40,537 --> 00:24:44,914
Y su madre convenció a Sam Garland
de darle una hora en HBN.
252
00:24:45,179 --> 00:24:47,856
La "Red de Radiodifusión Celestial"?
¡Es genial!
253
00:24:47,856 --> 00:24:50,432
Sí, eso es genial ...
No puedo esperar a llegar allí.
254
00:24:50,432 --> 00:24:59,762
¿Qué, desde cuándo HBN no es bueno? Tiene
más de 150 millones espectadores en 24 países!
255
00:24:59,953 --> 00:25:04,394
Algo no está bien. Tú lo has dicho
antes y estabas en lo cierto.
256
00:25:04,595 --> 00:25:06,196
- ¡No!
- Sí.
257
00:25:06,197 --> 00:25:10,965
- Sí, lo dijiste, que te equivocaste, lo dijiste!
- ¿De verdad quieres negar lo que vi?
258
00:25:12,069 --> 00:25:15,693
Ese hombre fue herido.
Luke lo sanó.
259
00:25:16,073 --> 00:25:20,794
¿Cuándo vas a reconocer que Luke
tiene un verdadero regalo?
260
00:25:20,794 --> 00:25:23,275
No es cierto!
Hay algo más allá de eso.
261
00:25:25,198 --> 00:25:30,019
Esa no es la gracia de Dios!
Está sucediendo algo más!
262
00:25:31,655 --> 00:25:33,024
Estás celoso
263
00:25:38,397 --> 00:25:43,363
¿De quién?... de él?
No estoy celoso!
264
00:25:48,338 --> 00:25:51,108
¿Por qué me molesto hablando contigo?
265
00:25:56,380 --> 00:25:57,583
¡Que reparare eso!
266
00:25:59,450 --> 00:26:03,265
"Y vi el cielo abierto y contemplé el caballo blanco!"
267
00:26:03,888 --> 00:26:08,024
"Aquel que se encuentre debajo
fue llamado Fiel y Verdadero"
268
00:26:08,159 --> 00:26:12,785
"E iluminándonos, hace justicia y hace guerra"
269
00:26:15,133 --> 00:26:19,871
Algunos de ustedes dirán:
esa es una imagen aterradora.
270
00:26:19,871 --> 00:26:22,216
Pero yo digo que es una profecía maravillosa.
271
00:26:23,040 --> 00:26:26,009
La buena biblia nos dice que la palabra de dios
272
00:26:26,043 --> 00:26:30,641
es rápida y poderosa, y está
afilada como una espada de doble filo
273
00:26:30,641 --> 00:26:34,631
Y es mejor que se paren al lado correcto
de esa espada o serán cortados en dos.
274
00:26:36,954 --> 00:26:38,858
¿Están listos para seguir
la palabra del señor?
275
00:26:39,991 --> 00:26:43,617
Les pregunté si están listos
para seguir la palabra de dios.
276
00:26:45,662 --> 00:26:50,734
Únanse al ejército de la espada de dios y
y acaben con aquellos que se oponen a nosotros
277
00:26:53,070 --> 00:26:55,076
Gracias, hermano Luke.
Gracias.
278
00:26:55,076 --> 00:26:57,634
- Hermano Ezra aun no he terminado el trabajo.
- Yo creo que sí
279
00:26:57,634 --> 00:27:03,589
Hermanos y hermanas, gracias por haber venido.
Dios los bendiga y mantengan el nombre de dios en su corazón.
280
00:27:04,814 --> 00:27:06,419
Canten, maldita sea!
281
00:27:18,830 --> 00:27:21,053
¿Quieres hablar de lo que
pasó esta noche?
282
00:27:22,934 --> 00:27:26,196
- ¿Crees que exageré?
- Usted no?
283
00:27:26,571 --> 00:27:29,062
No sé ...
284
00:27:29,107 --> 00:27:35,798
"Obedecer la palabra" y "únanse
al lado correcto", esas son tus palabras.
285
00:27:36,214 --> 00:27:39,684
"Vamos a golpear a aquellos que se
oponen a nosotros" no son mis palabras.
286
00:27:39,717 --> 00:27:41,463
No entiende correctamente la Escritura.
287
00:27:41,463 --> 00:27:45,466
La palabra de dios es más afilada
que cualquier espada de doble filo,
288
00:27:45,466 --> 00:27:49,706
no tan afilada como una espada de doble filo.
No está siendo fiel a las escrituras.
289
00:27:49,706 --> 00:27:52,954
Está bien, se dejó llevar un poco. Es joven.
290
00:27:52,954 --> 00:27:55,667
¿Tú nunca has exagerado,
como para poner de relieve algo?
291
00:27:55,700 --> 00:27:57,101
Pero no con ese mensaje!
292
00:27:57,168 --> 00:28:00,827
Mira, yo no hubiera dividido la
interpretación de la escritura si fuera tú
293
00:28:01,039 --> 00:28:02,607
¿Qué significa eso?
294
00:28:02,640 --> 00:28:08,188
Significa que desde que mi madre murió, te preocupa
más lo que obtienes que esparcir la palabra.
295
00:28:11,549 --> 00:28:13,318
No tengo que oir eso.
296
00:28:13,351 --> 00:28:18,643
Permites que tu ira te consuma.
Cambiaste todo lo que hacíamos.
297
00:28:18,678 --> 00:28:24,153
Yo estaba atrapado en el medio, papá.
Casi se me olvida lo que es importante.
298
00:28:24,863 --> 00:28:28,233
Sin embargo, Luke ha cambiado eso.
Él incluso tiene un don.
299
00:28:29,767 --> 00:28:33,284
Y veo en él lo que tú solías tener
300
00:28:33,319 --> 00:28:39,464
Y eso es creer verdaderamente en algo.
El fuego de la convicción.
301
00:28:39,464 --> 00:28:45,086
Porque eso es lo que te está carcomiendo ¿no?
Luke tiene algo en qué creer y tú no.
302
00:28:45,216 --> 00:28:47,526
Reconócelo! Dilo!
303
00:28:47,526 --> 00:28:50,170
- Yo no hablo...
- ¡Alto!
304
00:28:54,893 --> 00:28:55,927
Sarah ...
305
00:28:59,497 --> 00:29:00,532
Sarah!
306
00:29:05,003 --> 00:29:06,037
Sarah!
307
00:29:24,560 --> 00:29:25,594
Luke?
308
00:29:27,262 --> 00:29:29,485
Soy Ezra.
Necesito hablar contigo.
309
00:29:32,501 --> 00:29:33,569
Luke?
310
00:30:12,608 --> 00:30:14,176
¡Oh mi...
311
00:30:17,813 --> 00:30:18,976
¿Me das mi biblia?
312
00:30:20,949 --> 00:30:25,037
- ¿Qué hay ahí?
- La palabra de dios. ¿O es que no sabes?
313
00:30:25,621 --> 00:30:30,359
Sabes lo que quiero decir.
Esos circuitos electrónicos, o lo que sea...
314
00:30:31,493 --> 00:30:35,196
Vamos Ezra, un mago no revelar sus
trucos. Creo que tú me enseñaste eso.
315
00:30:38,767 --> 00:30:45,613
¿O pensaste que yo era realmente divino?
¿Tocado por el todopoderoso?
316
00:30:46,942 --> 00:30:51,146
- Quiero que te vayas antes del servicio de esta noche
- ¿O qué?
317
00:30:51,346 --> 00:30:58,552
¿Crees que aun es tu show? ¿Crees que esas personas
vienen a ver tu aburrida rutina de "oh amado Jesús"?
318
00:31:00,189 --> 00:31:05,960
Y ¿cuál es tu rutina? ¿Destroza a
tus enemigos con la espada de doble filo?
319
00:31:06,328 --> 00:31:08,664
- Eso es sobre el odio!
- Es un nuevo mensaje.
320
00:31:08,964 --> 00:31:11,733
Significa dar a la gente
el poder y lo que quieren
321
00:31:11,767 --> 00:31:13,120
Alguien a quien lanzar la
culpa de sus desgracias en la vida.
322
00:31:13,120 --> 00:31:17,472
- Una forma de salir
- Nadie te va a seguir.
323
00:31:18,473 --> 00:31:20,275
- ¿En serio?
- En serio
324
00:31:20,809 --> 00:31:22,270
No quiero ser ingrato.
325
00:31:22,270 --> 00:31:25,295
Queremos que vengas con nosotros
mientras sepas comportarte
326
00:31:25,747 --> 00:31:27,788
Pero no creas que todavía tienes el control!
327
00:31:34,890 --> 00:31:37,125
- ¿Y qué con esto?
- ¿Qué pasa?
328
00:31:38,093 --> 00:31:45,252
No creo que el celibato fuera parte del trato.
¿O estás insinuando algo?
329
00:32:20,569 --> 00:32:22,538
Sheriff O'Brien, por favor...
330
00:32:26,308 --> 00:32:30,398
Sheriff O'Brien, soy Ezra Burnham.
Tengo que verlo de inmediato.
331
00:32:45,194 --> 00:32:47,596
- Hola Sheriff.
- Sr. Burnham.
332
00:32:48,330 --> 00:32:52,297
- ¿Y entonces, tomó las muestras?
- Estoy seguro de que era sangre.
333
00:32:53,268 --> 00:32:59,035
- ¿Alguna otra cosa sospechosa en el trailer?
- Su biblia, tiene algo extraño adentro
334
00:32:59,475 --> 00:33:02,344
Gracias, señor Burnham. Voy a
enviar algunas hombres en la tarde.
335
00:33:02,378 --> 00:33:07,489
- ¡No! Esta tarde no, tiene que venir conmigo ya!
- No, señor. Necesitamos una orden primero.
336
00:33:07,524 --> 00:33:11,704
- Se abrá ido para entonces
- No hay que temer por eso
337
00:33:15,224 --> 00:33:16,558
¿Cómo has llegado hasta aquí?
338
00:33:16,759 --> 00:33:20,152
Hay más cosas en el cielo y la tierra
que lo que sabemos en nuestra filosofía, Ezra.
339
00:33:20,896 --> 00:33:24,722
- Señor, necesito que venga conmigo.
- Lo siento Sheriff, no puedo hacer eso.
340
00:33:34,677 --> 00:33:40,054
Serena y yo tenemos grandes planes...
Muy importantes, para que los dañen.
341
00:33:45,454 --> 00:33:47,690
Tú eres un producto del diablo!
342
00:33:50,025 --> 00:33:53,174
¡Vaya, vaya!
Un creyente al fin!
343
00:33:54,096 --> 00:33:56,963
- Lo siento, Ezra. No soy el diablo.
- Sí, lo eres!
344
00:33:57,066 --> 00:34:00,631
Yo sólo soy un peregrino. El primero
de muchos otros por venir.
345
00:34:01,837 --> 00:34:04,443
Nunca lograríamos esclavizarlos por la fuerza.
346
00:34:05,140 --> 00:34:07,707
A pesar de todos estos trucos, somos
tan frágil como ustedes lo son.
347
00:34:07,707 --> 00:34:11,890
Pero buscamos un nuevo hogar con
una simple e impresionable raza
348
00:34:11,890 --> 00:34:13,595
y eso es exactamente lo que he encontrado aquí.
349
00:34:14,616 --> 00:34:17,509
Verás, los humanos aman su libertad.
350
00:34:17,686 --> 00:34:20,739
Pero envía un pequeño dios entre ellos,
y estarán dispuestos a hacer casi cualquier cosa.
351
00:34:21,790 --> 00:34:25,380
Su religión se tomó 1.000 años,
para echar mano de un continente.
352
00:34:25,380 --> 00:34:28,063
A mí me tomará mucho menos.
353
00:34:27,257 --> 00:34:31,959
Estás equivocado.
La gente sabrá lo que eres
354
00:34:31,994 --> 00:34:35,788
Eres un falso profeta!
Ellos no te seguirán!
355
00:34:36,238 --> 00:34:40,226
No estaría tan seguro. A las personas
les gusta que les digán cómo pensar.
356
00:34:40,643 --> 00:34:43,462
Ellos quieren algo en que creer, a quien
culpar, y yo les daré exactamente eso!
357
00:34:43,462 --> 00:34:44,680
¡No!
358
00:34:45,180 --> 00:34:46,815
Y puedo empezar contigo.
359
00:34:49,385 --> 00:34:51,053
Buena atrapada!
360
00:34:54,923 --> 00:34:59,492
Espero que lo mantengas en el anonimato.
Espero que no te importe.
361
00:35:04,366 --> 00:35:08,398
"Yo ví a satanás caer como un relámpago del cielo"
362
00:35:10,306 --> 00:35:13,042
¡Muy bien!
Capítulo 10, versículo 18.
363
00:35:19,948 --> 00:35:21,517
El libro de Luke
364
00:35:33,890 --> 00:35:37,808
El cuerpo no apareció de la nada en el trailer
de Ezra. Tienes que enfrentar los hechos, Sarah.
365
00:35:39,785 --> 00:35:43,909
Quiero decir... él nunca fue la misma persona
después de la muerte de mi madre, pero...
366
00:35:44,934 --> 00:35:47,211
No me lo puedo creer.
367
00:36:02,586 --> 00:36:05,818
Gracias. Debo pensar en lo correcto.
Ahora quiero estar sola.
368
00:36:05,955 --> 00:36:07,257
Por supuesto. Lo entiendo
369
00:36:15,598 --> 00:36:18,434
Sarah! Son mentiras
Son sólo mentiras!
370
00:36:18,434 --> 00:36:22,105
- ¡Dios! ¿Estás herido?
- ¡No! Luke hizo esto!
371
00:36:22,238 --> 00:36:23,773
¿Cómo que Luke está detrás de todo?
372
00:36:23,806 --> 00:36:27,530
Él le disparó al Sheriff O'Brien!
Mira el cuerpo que puso en mi trailer!
373
00:36:27,530 --> 00:36:30,829
- ¿Por qué iba a hacer algo como esto?
- Porque no es lo que parece, no es lo que parece!
374
00:36:31,548 --> 00:36:34,855
Tiene un extraño poder que
viene de la biblia que tiene
375
00:36:35,431 --> 00:36:40,113
Sé que suena loco, pero debes
créerme! Debe ser detenido!
376
00:36:40,657 --> 00:36:41,724
¡Yo te creo!
377
00:36:42,225 --> 00:36:43,993
Te creo y quiero ayudarte.
378
00:36:44,027 --> 00:36:47,163
Tienes que venir conmigo,
y tienes que hablar con la policía.
379
00:36:47,363 --> 00:36:48,398
¡No!
380
00:36:48,731 --> 00:36:51,491
- Papá, sino no puedo ayudarte...
- ¡No! Eso es exactamente lo que quiere!
381
00:36:51,601 --> 00:36:56,033
Quiere hacerme culpable, el malvado,
cuando siempre ha sido él!
382
00:36:56,033 --> 00:36:59,742
- Papá, tienes que venir conmigo y hablar con ellos.
- ¡No!
383
00:37:00,109 --> 00:37:01,625
No hagas esto!
384
00:37:03,346 --> 00:37:06,082
"El que cava un hoyo cae en él"
385
00:37:07,283 --> 00:37:11,676
Fueron mi ira y mi amargura...
y mi odio lo que nos trajo aquí.
386
00:37:12,055 --> 00:37:16,350
Yo traje a la serpiente a esta
congregación, la traje en mi corazón
387
00:37:16,993 --> 00:37:18,661
Y soy el único que puede sacarla de allí!
388
00:37:18,695 --> 00:37:19,858
¡No! No es cierto!
389
00:37:19,858 --> 00:37:22,917
No ... Confía en mí!
¿Está bien? Ten fe
390
00:37:25,669 --> 00:37:30,474
Hemos tenido días oscuros,
mis amigos! muy negros, de hecho!
391
00:37:30,474 --> 00:37:33,343
El pastor se ha alejado de su rebaño.
392
00:37:33,676 --> 00:37:37,380
Por eso mis hermanos, orad por
la salvación de mi hermano Ezra!
393
00:37:38,948 --> 00:37:43,353
Pero, a pesar de que no está aquí,
su buen trabajo continúa!
394
00:37:43,720 --> 00:37:46,580
Y me da mucho placer anunciarles...
395
00:37:47,290 --> 00:37:51,732
que a la "familia HBN"
entrará un nuevo miembro!
396
00:37:52,462 --> 00:37:57,586
Por favor, denle la bienvenida al Reverendo Luke Todd!
397
00:38:03,845 --> 00:38:05,277
Gracias, reverendo Garland.
398
00:38:05,277 --> 00:38:10,082
Me siento honrado y privilegiado
de ser parte del equipo de HBN.
399
00:38:10,713 --> 00:38:12,816
Bienvenidos mis amigos al principio!
400
00:38:13,316 --> 00:38:17,604
El comienzo de una nueva era
destinado a los creyentes
401
00:38:18,388 --> 00:38:20,590
Para aquellos que verdaderamente creen!
402
00:38:21,892 --> 00:38:24,494
Mis amigos, el mal está en todas partes!
403
00:38:25,728 --> 00:38:29,933
El hermano de Ezra se resistió a ello,
pero fue derrotado en la batalla.
404
00:38:30,533 --> 00:38:32,889
Estoy listo para seguir en esta lucha!
405
00:38:33,403 --> 00:38:36,606
Sí, es una guerra!
Una guerra contra el mal!
406
00:38:36,606 --> 00:38:40,593
Se requiere de fe ciega y de
devoción ciega en esta guerra!
407
00:38:41,344 --> 00:38:45,537
Para luchar contra los
opuestos a los deseos de dios.
408
00:38:45,537 --> 00:38:52,322
¿Están conmigo?
409
00:38:54,657 --> 00:38:56,359
¿Están conmigo?
410
00:38:58,995 --> 00:39:00,697
¿Están conmigo?
411
00:39:04,267 --> 00:39:06,406
¿Estamos dispuestos a seguir su palabra?
412
00:39:07,570 --> 00:39:12,228
¿Están dispuestos a hacer todo lo
que se les pida sin preguntar?
413
00:39:13,343 --> 00:39:14,577
Alabado sea Jesús!
414
00:39:15,378 --> 00:39:16,613
Alabado sea Jesús!
415
00:39:17,881 --> 00:39:19,115
Alabado sea Jesús!
416
00:39:21,618 --> 00:39:24,354
En nombre de Jesús, te enviará al infierno!
417
00:39:24,921 --> 00:39:25,989
¡No!
418
00:39:34,230 --> 00:39:35,265
¡No!
419
00:40:32,355 --> 00:40:35,158
- Te quiero, cariño.
- Y yo te amo.
420
00:40:36,593 --> 00:40:38,465
Tienes que quedarte...
421
00:40:41,564 --> 00:40:42,599
No ...
422
00:40:46,502 --> 00:40:47,537
¡No!
423
00:41:29,846 --> 00:41:34,379
Y ahora, presentando en vivo,
es la hora de las horas.
424
00:41:34,379 --> 00:41:35,578
Dos meses más tarde
425
00:41:39,689 --> 00:41:43,993
Nuestro salvador nos fue
arrebatado hace poco tiempo.
426
00:41:44,694 --> 00:41:47,263
Fue perseguido por su fe,
427
00:41:47,730 --> 00:41:54,064
pero aun... su fe está viva
en todos los que le siguieron.
428
00:41:54,064 --> 00:41:58,575
Y yo les pregunto:
¿Están listos para seguirlo?
429
00:41:59,475 --> 00:42:04,317
¿Están listos para hacer
su muerte digna de su fe?
430
00:42:05,014 --> 00:42:09,153
Unámosnos a él en la lucha
contra los impíos
431
00:42:10,119 --> 00:42:15,467
¿Recordarán su sacrificio,
su muerte por ustedes?
432
00:42:17,060 --> 00:42:19,128
¡Bendecid su nombre!
433
00:42:23,700 --> 00:42:26,212
Alabado sea Luke!
434
00:42:40,850 --> 00:42:44,465
La fe ciega nos puede llevar hacia la luz...
435
00:42:44,465 --> 00:42:49,042
o sumergirnos en la oscuridad eterna?
36599
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.