All language subtitles for The Outer Limits S06E16 Revival (1080p AI Upscale DVD HEVC x265 10bit AC3 Vertag)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,446 --> 00:00:19,009 Jesús los ama. Siempre los ha amado. Su muerte en la cruz y su sangre 2 00:00:19,009 --> 00:00:21,991 nos da fuerzas para aceptarlo como nuestro Salvador. 3 00:00:21,991 --> 00:00:25,859 Por eso recémosle!> Recen conmigo ahora, por favor. 4 00:00:28,362 --> 00:00:31,275 - No los puedo escuchar! - ¡Alabado sea Jesús! 5 00:00:32,229 --> 00:00:34,189 Alabado sea Jesús! 6 00:00:35,369 --> 00:00:39,039 Ya es bastante difícil oirlos desde los cielos! Alabado sea el señor! 7 00:00:40,407 --> 00:00:42,209 Vamos a aplaudir el Cristo! 8 00:00:47,681 --> 00:00:51,090 Y no sólo deben rezarle a Jesús para hablar con él. 9 00:00:51,489 --> 00:00:55,666 Deben creer en él. Deben tener confianza y fe en él. 10 00:00:56,123 --> 00:00:58,987 Un día, le pedí a Dios la forma de recibir y dar amor. 11 00:00:59,126 --> 00:01:00,427 Entonces me puse a rezar, 12 00:01:00,461 --> 00:01:05,032 y en mi boca salieron palabras sin pensarlas: "Señor, yo amo a mis enemigos." 13 00:01:05,232 --> 00:01:09,870 Hablé con Dios, como si estuviera aquí, porque ahora sé donde está 14 00:01:09,904 --> 00:01:14,141 Hermanos y hermanas que está aquí, Vamos a tener una gran noche! 15 00:01:14,141 --> 00:01:16,706 Vamos a tener una buena noche todos los que sintamos el poder de Dios! 16 00:01:16,706 --> 00:01:21,448 Algunos de ustedes van a sentir el poder de dios personalmente cómo nunca lo han sentido. 17 00:01:21,949 --> 00:01:26,320 Hoy en su fecha, en su gloria, en su regocijo, quiero presentarles a ustedes hermanos y hermanas... 18 00:01:27,785 --> 00:01:29,785 El coro de dios 19 00:01:36,830 --> 00:01:38,065 ¡Sí! 20 00:01:41,232 --> 00:01:43,222 Prediquen su nombre por siempre! 21 00:01:43,837 --> 00:01:45,072 ¡Aleluya! 22 00:01:46,507 --> 00:01:49,621 No los escucho! ¡Más fuerte! 23 00:01:49,621 --> 00:01:54,252 - Bien, Ezra ahí vamos. - Háblame, Sarah! 24 00:01:54,287 --> 00:01:56,898 No te preocupes. Tenemos algunas muy buena para esta noche. 25 00:01:58,252 --> 00:02:00,921 ¿Quién quiere sentir su poder por primera vez? 26 00:02:01,455 --> 00:02:04,458 Sombrero rojo, fila 2, lado izquierdo, artritis... 27 00:02:04,692 --> 00:02:08,969 Hermana, la del sombrero rojo, venga! Jesús quiere que le libere de la carga. 28 00:02:11,198 --> 00:02:16,393 Derecha, chaqueta azul, no oye por el oído derecho. 29 00:02:16,393 --> 00:02:20,007 Me siento con una chaqueta azul... El hombre de chaqueta azul, venga! 30 00:02:20,040 --> 00:02:22,042 El señor me dijo que quiere que oiga mejor. 31 00:02:22,076 --> 00:02:26,564 Línea 3 en la mitad, con vestido de puntos... Su marido la está dejando. 32 00:02:26,564 --> 00:02:30,885 Hermana con el vestido de puntos! El señor puede sanar los corazones rotos. 33 00:02:31,785 --> 00:02:33,654 Venga y siéntese frente a él! 34 00:02:34,788 --> 00:02:36,156 ¿Usted tiene artritis? 35 00:02:38,392 --> 00:02:39,627 ¡Sí! 36 00:02:40,094 --> 00:02:44,532 En nombre de Jesús, te ruego: Señor, toma todo el dolor y llévatelo ahora! 37 00:02:46,667 --> 00:02:47,902 ¿Cómo te sientes? 38 00:02:49,870 --> 00:02:51,681 Me siento muy bien... 39 00:02:54,342 --> 00:02:59,556 Mira los oídos de este fiel y restáuralos tal como eran cuando nació! 40 00:03:03,617 --> 00:03:04,919 Alabado sea el Señor! 41 00:03:05,753 --> 00:03:12,894 Le pido al Señor que te lleve la alegría para soportar el dolor en tu corazón! 42 00:03:12,894 --> 00:03:15,994 Lo digo en su nombre que el dolor debe irse ya... sana! 43 00:03:18,052 --> 00:03:20,970 ¿Cómo te sientes? Dime algo. 44 00:03:21,835 --> 00:03:25,406 - Siento el amor. Gracias. - No me des las gracias, agradécele a él! 45 00:03:25,439 --> 00:03:28,976 Guíenla por el camino! Que Dios los bendiga! 46 00:03:30,277 --> 00:03:33,732 Con ustedes, el corazón de Jesús. Que Dios los bendiga! 47 00:03:33,732 --> 00:03:37,491 Manejen con cuidado! Dígan sus oraciones y abracen a sus hijos! 48 00:03:41,855 --> 00:03:44,525 ¿De dónde? ¿Quién es este tipo? 49 00:03:47,194 --> 00:03:50,965 - Háblame, Sarah! - No está en la lista. No lo tengo aquí. 50 00:03:50,998 --> 00:03:52,266 No quiero sorpresas. 51 00:03:52,499 --> 00:03:56,370 Yo estaba en la entrada cuando la gente vino y él no estaba 52 00:03:56,403 --> 00:03:59,873 Pero no he vi. No tengo su historia. 53 00:04:03,077 --> 00:04:04,311 Sánalo! 54 00:04:07,214 --> 00:04:08,449 Hazlo caminar! 55 00:04:10,985 --> 00:04:12,253 Sánalo! 56 00:04:19,627 --> 00:04:20,861 ¿Qué está pasando? 57 00:04:24,198 --> 00:04:25,466 Está bien. Continúa! 58 00:04:28,168 --> 00:04:33,411 Háblame hermano. ¿Dónde está su fe? No la siento. 59 00:04:33,741 --> 00:04:38,489 Si no tienes fe y no confías en él, te perderás. ¿Dónde está tu fe? 60 00:04:44,318 --> 00:04:49,423 Señor, te ruego, toma a mi hermano en tus brazos y haz que camine! 61 00:04:50,658 --> 00:04:56,772 En nombre de Jesús, te ordeno que te levantes ¡Levántate! 62 00:05:04,934 --> 00:05:07,836 Levántate, levántate para Jesús! 63 00:05:17,218 --> 00:05:24,458 Muy bien! Se ha puesto de pie. Eso está bien! Ahora te dejo solo. 64 00:05:26,327 --> 00:05:32,771 Aleluya, alabado sea el Señor! Ustedes han visto esta noche un milagro. 65 00:05:32,771 --> 00:05:38,766 Casi uno de los mejores. Este hombre salió de la nada. Nunca lo había visto antes, ni lo había sentido antes. 66 00:05:38,766 --> 00:05:43,978 Sin embargo vino, recibió el espíritu, la fe y el amor, y ahora está caminando! 67 00:05:46,680 --> 00:05:49,973 Gracias a dios! Gracias a dios! él camina. 68 00:05:59,793 --> 00:06:01,161 Oh dios mío... 69 00:06:11,582 --> 00:06:13,098 Muy bien... 70 00:06:35,763 --> 00:06:41,045 Su televisor no tiene nada. No intente ajustar la imagen 71 00:06:41,135 --> 00:06:48,035 Tenemos el control de la transmisión Controlamos el horizontal y el vertical 72 00:06:48,209 --> 00:06:51,620 Podemos inundarlo con miles de canales 73 00:06:51,620 --> 00:06:57,693 O ampliar una sola imagen a la claridad del cristal... y mucho más 74 00:06:58,185 --> 00:07:04,060 Podemos dar forma a su visión con todo lo que nuestra imaginación pueda inventar 75 00:07:06,026 --> 00:07:11,873 Durante la próxima hora vamos a controlar todo lo que vea y oiga 76 00:07:18,939 --> 00:07:25,356 Usted está a punto de experimentar el asombro y el misterio que se extienden desde lo más profundo de la mente interna... 77 00:07:25,356 --> 00:07:30,584 hasta... más allá del límite. Por favor siga conectado. 78 00:07:31,892 --> 00:07:36,527 La fe es el fundamento de nuestras creencias religiosas. 79 00:07:36,527 --> 00:07:42,458 Pero, ¿qué sucede cuando esa base se agita en su núcleo? 80 00:07:42,736 --> 00:07:46,593 Yo creo que fue salvado al estilo de la antigua fe! 81 00:07:46,593 --> 00:07:50,010 Algo como antigua fe sirve, sin duda, pero no sé si se pueda llamar... 82 00:07:52,012 --> 00:07:55,257 El que busca encuentra. Vamos a hablar con ellos. 83 00:07:58,085 --> 00:08:01,822 Buenas noches. Soy Ezra Burnham. Ella es mi hija adorada Sara. 84 00:08:08,362 --> 00:08:10,798 No habla mucho ¿Eh? 85 00:08:12,199 --> 00:08:18,467 Mi nombre es Luke. Ella es Serena, mi madre. 86 00:08:18,906 --> 00:08:21,178 - Es un placer, Serena. - Hola. 87 00:08:22,242 --> 00:08:23,510 Bienvenido, Luke! 88 00:08:25,078 --> 00:08:28,882 Todos estaban temblando allá atrás. El poder de dios es emocional. 89 00:08:29,483 --> 00:08:34,087 Eso fue una ilusión. Me agrada que le haya gustado. Podemos hacer más. 90 00:08:36,156 --> 00:08:40,728 Alguno de ustedes tiene relación con agencia de derecho penal? 91 00:08:40,728 --> 00:08:42,480 No, no lo somos. 92 00:08:42,480 --> 00:08:45,947 ¿"60 Minutes"? "National Enquirer"? "Dateline NBC"? 93 00:08:46,400 --> 00:08:49,970 Jesús no entiende bien la prensa. Tengo que tener cuidado. 94 00:08:50,003 --> 00:08:57,273 Usted es un gran hombre, le agrada a la gente, les gusta escucharlo, y quiero que mi hijo aprenda de usted. 95 00:08:58,278 --> 00:08:59,513 ¿Perdón? 96 00:08:59,646 --> 00:09:03,795 Quiero que le enseñe a Luke a ser un predicador. 97 00:09:04,718 --> 00:09:08,996 Me siento halagado, Serena. Pero no acepto discípulos. 98 00:09:09,123 --> 00:09:13,961 Espero que ambos hayan sido inspirados de alguna forma esta noche. Que Dios los bendiga. 99 00:09:14,294 --> 00:09:20,767 Podemos hacerlo famoso. Le gustó la ilusión. ¿No? Tenemos otros que le gustarán. 100 00:09:20,834 --> 00:09:24,764 No estoy en el megocio de engañar a la gente. Buenas noches. 101 00:09:25,105 --> 00:09:33,028 Pero... estas ilusiones son muy convincentes. Y eso podría traele público... y dinero. 102 00:09:35,715 --> 00:09:38,748 ¡Sí! Genial! 103 00:09:39,118 --> 00:09:40,058 ¿Estás loco? 104 00:09:40,058 --> 00:09:44,556 Sí estoy loco. NUTS: No subestimes el poder del espíritu. 105 00:09:44,992 --> 00:09:46,775 Es muy bueno lo que está pasando. 106 00:09:47,227 --> 00:09:53,170 Está bien. Dime lo malo. Podríamos tener muchos seguidores. 107 00:09:53,333 --> 00:09:56,903 Daría un poderoso espectáculo cada noche. 108 00:09:58,004 --> 00:10:00,771 Nos presentamos, mostramos lo que hacemos y luego nos vamos. 109 00:10:00,771 --> 00:10:03,142 - Pero yo... - Tú... ¿qué? 110 00:10:04,744 --> 00:10:08,737 No lo sé, no lo sé Hay algo en este chico... 111 00:10:09,682 --> 00:10:13,510 - ¿Estás celosa? - Oh vamos! 112 00:10:16,590 --> 00:10:21,895 Cariño, nadie nunca va a reemplazar. Eres mi hija y te amo mucho. 113 00:10:22,229 --> 00:10:25,298 - ¡Eres imposible! - Te amo, Sarah! 114 00:10:49,289 --> 00:10:50,857 Les daré las buenas noches! 115 00:10:50,857 --> 00:10:56,071 Sentimos el poder de Dios! Algunos de ustedes sentirán el poder de dios muy personal 116 00:10:59,299 --> 00:11:03,503 Permite que el señor venga a ti. Deja que su pasión y su amor pasen a través de ti. 117 00:11:03,804 --> 00:11:08,069 Alabado sea el señor! En su nombre... nosotros sanamos! 118 00:11:08,069 --> 00:11:08,854 ¡Sanamos! 119 00:11:09,289 --> 00:11:12,955 ¿Sabes qué significa: BIBLE? "Instrucciones básicas antes de salir de la Tierra" 120 00:11:19,119 --> 00:11:20,480 ¿No es maravilloso? 121 00:11:24,242 --> 00:11:29,929 Así es, así como es! Sientan el espíritu esta noche. Busquen el espíritu de él, que está con nosotros en esta sala! 122 00:11:31,732 --> 00:11:35,575 No es lo suficientemente fuerte! Alaben a Jesús! 123 00:11:36,135 --> 00:11:38,445 Alaben a Jesús! 124 00:11:46,546 --> 00:11:49,255 - Señor Luke? - Sí. 125 00:11:49,282 --> 00:11:54,634 Hola. Estuva en el público esta noche... y pensé que estuvieron increíbles. 126 00:11:56,890 --> 00:11:59,459 Espíritu del Señor es fuerte en ti. 127 00:12:00,427 --> 00:12:02,990 - Gracias... - Cindy. 128 00:12:08,101 --> 00:12:09,335 ¿Quieres venir? 129 00:12:27,888 --> 00:12:33,132 He tomado una decisión. Es hora de que Luke salga al escenario a predicar. 130 00:12:33,360 --> 00:12:35,640 Es carismático y muy natural. 131 00:12:37,331 --> 00:12:41,976 - No creo que eso sea una buena idea. - ¿Por qué? 132 00:12:43,926 --> 00:12:47,113 Sé que crees que lo que hace es sólo una ilusión. 133 00:12:47,113 --> 00:12:47,837 Sí 134 00:12:48,074 --> 00:12:53,375 No estoy tan segura. Dijiste que lo averigüarías. ¿Y bien? 135 00:12:54,481 --> 00:12:58,563 Porque lo intenté, lo intenté y no me logrado encontrar nada. 136 00:12:58,861 --> 00:13:00,287 Vamos! 137 00:13:00,353 --> 00:13:05,135 Vamos, que tal si algo más está ocurriendo? 138 00:13:13,837 --> 00:13:19,505 Algo anda mal? Pues, no son las más grandes del país, pero... 139 00:13:38,292 --> 00:13:42,833 - Te quiero a ti. - No tanto como yo. 140 00:14:02,983 --> 00:14:04,284 ¿Qué pasa? 141 00:14:38,330 --> 00:14:42,770 Elige un árbol en el camino y anda recto hacia ese árbol... 142 00:14:47,266 --> 00:14:49,550 Lo estás haciendo bien. No te pongas nervioso. 143 00:14:49,550 --> 00:14:55,886 ¿Saben por qué no debemos hacerlo? No debemos subestimar su espíritu. 144 00:14:55,886 --> 00:15:00,848 Sean abiertos! Eso es todo lo necesario. Abran sus corazones! 145 00:15:00,848 --> 00:15:02,888 Abran la boca y díganlo! 146 00:15:02,888 --> 00:15:07,259 Para recibir algo de dios, deben darle algo a cambio. 147 00:15:07,259 --> 00:15:10,762 Señor, ayúdame a sanar a esta mujer! Estás curada! 148 00:15:13,498 --> 00:15:14,533 Ezra! 149 00:15:25,464 --> 00:15:27,740 Necesito que vayamos a buscar unas lámparas. 150 00:15:34,987 --> 00:15:36,664 ¿Qué, qué pasa? 151 00:15:47,165 --> 00:15:49,201 Hoy encontré esta medalla. 152 00:15:50,102 --> 00:15:51,169 Lo siento. 153 00:15:54,706 --> 00:15:58,644 Me dio este collar el día en que naciste. 154 00:16:01,313 --> 00:16:03,982 Le prometí que ahí iba estar para ella. 155 00:16:04,650 --> 00:16:08,954 Que me haría cargo de ella, que la amaría y la protegería 156 00:16:09,288 --> 00:16:10,322 Pero le fallé. 157 00:16:13,899 --> 00:16:19,420 Puse mi fe en dios, pero él no me hizo caso. 158 00:16:21,671 --> 00:16:23,480 Y la ignoró a ella 159 00:16:25,671 --> 00:16:27,927 Y ella sufrió mucho. 160 00:16:30,309 --> 00:16:32,211 Él la dejó morir. 161 00:17:17,723 --> 00:17:20,601 Quiero que practiques tu Inglés. 162 00:17:23,629 --> 00:17:25,364 He ganado su confianza. 163 00:17:26,164 --> 00:17:30,369 Lo hiciste muy bien. Estás listo para el siguiente paso. 164 00:17:32,237 --> 00:17:40,164 Voy a traer el Rev. Garland esta noche y quiero que lo impresiones. 165 00:18:00,109 --> 00:18:01,051 Perdón... 166 00:18:02,234 --> 00:18:03,830 ¿Puedo ayudarlo, oficial? 167 00:18:04,303 --> 00:18:07,018 - Sheriff Norm O'Brien. - Ezra Burnham. 168 00:18:07,339 --> 00:18:10,330 Es un placer. Le importaría si hablamos un poco, ¿señor? 169 00:18:11,476 --> 00:18:15,109 Si le necesita las licencias para la asamblea, los tengo en mi trailer. 170 00:18:15,109 --> 00:18:16,835 No, no es sobre los permisos. 171 00:18:18,050 --> 00:18:23,430 Hemos tenido alguans desapareciones desde el mes pasado en Oregon y Washington. 172 00:18:25,057 --> 00:18:29,071 Sí. Leí acerca de eso. Es horrible. 173 00:18:30,128 --> 00:18:33,839 Pues las desapariciones coinciden con sus visitas. 174 00:18:33,839 --> 00:18:35,288 ¿No creerá que tengo que ver con ello?... 175 00:18:35,288 --> 00:18:36,835 Oh, no, no... 176 00:18:37,302 --> 00:18:42,074 No estoy diciendo que usted tiene algo que ver con eso, pero vi su espectáculo. 177 00:18:42,508 --> 00:18:44,042 Es muy impresionante. 178 00:18:45,043 --> 00:18:48,981 Veo que una jovencita podría querer... acompañarlo 179 00:18:49,582 --> 00:18:54,181 Esa es una institución religiosa, no es un carnaval comunal. 180 00:18:54,419 --> 00:18:58,814 No voy recogiendo fugitivas en las calles... voy tratando de salvarlas. 181 00:18:59,858 --> 00:19:00,893 Entiendo. 182 00:19:02,661 --> 00:19:06,993 Sin embargo, ¿Me preguntaba si podría echar un vistazo? 183 00:19:07,132 --> 00:19:13,058 Me gustaría que esté presente en mi predicación. Es posible que encuentre algo en su corazón que quiera sacar. 184 00:19:14,773 --> 00:19:16,087 Que dios lo bendiga. 185 00:19:23,615 --> 00:19:27,550 Alabado sea el Señor! Hermanos y hermanas, tenemos algo especial para ustedes esta noche. 186 00:19:27,734 --> 00:19:30,189 Una nueva generación de siervos del señor... 187 00:19:31,090 --> 00:19:33,508 ...está aquí, y tal vez ustedes hayan oído hablar de él... 188 00:19:33,508 --> 00:19:38,461 Pero dejemos que el señor hable a través de él. Bienvenido, el hermano Luke! 189 00:19:41,500 --> 00:19:45,537 Bienvenidos mis amigos! Bienvenidos a su salvación! 190 00:19:46,038 --> 00:19:50,122 Muchos de ustedes buscan el camino, buscan respuestas... 191 00:19:50,709 --> 00:19:53,854 He venido a decirles que tengo esas respuestas. 192 00:19:54,346 --> 00:19:56,400 ¡Exactamente! Tengo esas respuestas. 193 00:19:56,415 --> 00:20:00,752 El dinero no los va a llevar al reino de los cielos! es la fe! 194 00:20:04,022 --> 00:20:06,688 "Vístanse con la armadura de Dios" 195 00:20:06,688 --> 00:20:10,796 "Para que los mantiene protegidos de las asechanzas del diablo" 196 00:20:12,664 --> 00:20:14,619 ¿Están listos para vestirse con la armadura de dios? 197 00:20:15,667 --> 00:20:18,604 ¿Están listo para sentir el poder de su mano? 198 00:20:19,204 --> 00:20:25,421 ¿De renunciar a las flechas incendiadas de los malos y agarrar la espada del Espíritu? 199 00:20:26,612 --> 00:20:27,646 ¡Aleluya! 200 00:20:28,146 --> 00:20:31,966 - ¿Por qué usa la cita de los Efesios? - No sé. 201 00:20:33,118 --> 00:20:35,554 ¿Estás listo para la gran pelea? 202 00:20:35,787 --> 00:20:42,332 ¿Están preparados para seguir sin protesta, y hacer lo que él les pida? 203 00:20:45,097 --> 00:20:47,141 ¿Quién quiere sentir su poder por primera vez? 204 00:20:49,035 --> 00:20:54,826 Luke, la mujer en traje púrpura, fila 3, tiene cataratas. 205 00:21:00,212 --> 00:21:01,813 No. Línea 3! 206 00:21:03,148 --> 00:21:04,183 ¿A dónde va? 207 00:21:04,516 --> 00:21:07,594 Espera, Luke! Ese tipo no está en nuestra lista! 208 00:21:10,189 --> 00:21:14,849 - ¿Qué pasó con su oreja hermano? - Una trilladora, en la infancia... 209 00:21:14,849 --> 00:21:19,665 - ¿Quieres que el señor sane tu oído, hermano? - Sí, reverendo. 210 00:21:19,665 --> 00:21:20,958 Luke, ¿qué estás haciendo? 211 00:21:20,958 --> 00:21:24,967 ¿Te pregunté si deseas que el poder de dios cure tu oído, hermano? 212 00:21:24,967 --> 00:21:25,691 Sí, reverendo! 213 00:21:25,691 --> 00:21:29,620 Señor, dame la fuerza para sanar a este hombre! 214 00:21:29,620 --> 00:21:34,902 Déjame ser tu copa! Tu profeta! Arrodíllate! 215 00:21:38,117 --> 00:21:39,952 Escúchanos, Señor! 216 00:21:40,052 --> 00:21:41,587 Escúchanos! 217 00:21:41,653 --> 00:21:42,654 ¡Escúchanos! 218 00:22:13,719 --> 00:22:16,263 Muestra tu oído, hermano, muestra tu oído 219 00:22:17,823 --> 00:22:20,359 Ya ven, señoras y señores... 220 00:22:31,871 --> 00:22:33,639 Alabado sea Jesús! 221 00:22:34,940 --> 00:22:36,473 Alabado sea Jesús! 222 00:22:36,473 --> 00:22:38,007 Alabado sea Jesús! 223 00:22:42,514 --> 00:22:44,977 - ¿Podrías explicar eso? - ¿Qué? 224 00:22:45,169 --> 00:22:49,697 No juegues inocente conmigo! La oreja y el viento! De dónde salió ese viento? 225 00:22:49,697 --> 00:22:52,864 - Fue el poder de dios. - Lo digo en serio! 226 00:22:53,392 --> 00:22:58,597 Me parece bien que mantengas oculto el secreto de levitación y lo del sangrado, pero esto es diferente 227 00:22:59,831 --> 00:23:03,146 - ¿Por qué? ¿Tienes miedo? - Por supuesto que no! 228 00:23:03,802 --> 00:23:07,998 ¿Y qué es eso de la "armadura de dios" y la "espada del Espíritu"? 229 00:23:08,407 --> 00:23:10,777 Hice lo que me enseñaste. Seguí tu guía. 230 00:23:10,777 --> 00:23:13,847 No te di esa guía! Y no te di ese abrigo! 231 00:23:13,879 --> 00:23:16,583 No. Yo se lo di. 232 00:23:16,618 --> 00:23:17,516 Serena! 233 00:23:17,950 --> 00:23:21,115 Ezra, no sé si conocías al Rev. Garland de antes. 234 00:23:21,153 --> 00:23:24,423 Yo sé quién es usted. Es un honor, señor. Que Dios lo bendiga! 235 00:23:24,457 --> 00:23:28,732 Y el mío también, hermano Ezra. Tienes montado tremendo show! 236 00:23:28,767 --> 00:23:30,463 Gracias, reverendo. 237 00:23:30,496 --> 00:23:36,877 Hijo, te puedo decir que nunca he visto algo como lo que vi aquí esta noche. 238 00:23:37,069 --> 00:23:42,041 Eres una verdadera bendición. Tu madre me dijo que sería algo especial, pero... 239 00:23:42,074 --> 00:23:44,443 Esto es algo omnipotente! 240 00:23:44,577 --> 00:23:48,214 - Gracias, reverendo. - Por favor... Samuel... 241 00:23:48,647 --> 00:23:51,750 - Hermano Samuel ... - Y bien ¿qué lo trae esta noche por aquí? 242 00:23:52,017 --> 00:23:57,604 Francamente, Ezra, busco llenar otra emisión para nuestros fans de HBN. 243 00:23:57,604 --> 00:24:00,066 Y creo que lo he encontrado. 244 00:24:08,639 --> 00:24:11,808 - ¡Maldita sea! - ¡Papá! ¿Qué pasó? 245 00:24:13,177 --> 00:24:14,828 - Es Luke! - ¿Qué hizo? 246 00:24:14,828 --> 00:24:21,038 ¿Visto el servicio? ¿Viste su abrigo? ¿Y ese sermón para curar el oído? 247 00:24:21,038 --> 00:24:24,456 ¡Fue increíble! Hipnotizante! 248 00:24:24,788 --> 00:24:28,825 - ¿Qué? Pensé que estarías encantado. - Asombroso? Hipnotizante? 249 00:24:29,260 --> 00:24:34,837 ¿Comienzas a creerle? Ese pequeño bastardo está tratando de llevarse mi rebaño lejos 250 00:24:37,100 --> 00:24:39,336 El alumno supera al maestro... 251 00:24:40,537 --> 00:24:44,914 Y su madre convenció a Sam Garland de darle una hora en HBN. 252 00:24:45,179 --> 00:24:47,856 La "Red de Radiodifusión Celestial"? ¡Es genial! 253 00:24:47,856 --> 00:24:50,432 Sí, eso es genial ... No puedo esperar a llegar allí. 254 00:24:50,432 --> 00:24:59,762 ¿Qué, desde cuándo HBN no es bueno? Tiene más de 150 millones espectadores en 24 países! 255 00:24:59,953 --> 00:25:04,394 Algo no está bien. Tú lo has dicho antes y estabas en lo cierto. 256 00:25:04,595 --> 00:25:06,196 - ¡No! - Sí. 257 00:25:06,197 --> 00:25:10,965 - Sí, lo dijiste, que te equivocaste, lo dijiste! - ¿De verdad quieres negar lo que vi? 258 00:25:12,069 --> 00:25:15,693 Ese hombre fue herido. Luke lo sanó. 259 00:25:16,073 --> 00:25:20,794 ¿Cuándo vas a reconocer que Luke tiene un verdadero regalo? 260 00:25:20,794 --> 00:25:23,275 No es cierto! Hay algo más allá de eso. 261 00:25:25,198 --> 00:25:30,019 Esa no es la gracia de Dios! Está sucediendo algo más! 262 00:25:31,655 --> 00:25:33,024 Estás celoso 263 00:25:38,397 --> 00:25:43,363 ¿De quién?... de él? No estoy celoso! 264 00:25:48,338 --> 00:25:51,108 ¿Por qué me molesto hablando contigo? 265 00:25:56,380 --> 00:25:57,583 ¡Que reparare eso! 266 00:25:59,450 --> 00:26:03,265 "Y vi el cielo abierto y contemplé el caballo blanco!" 267 00:26:03,888 --> 00:26:08,024 "Aquel que se encuentre debajo fue llamado Fiel y Verdadero" 268 00:26:08,159 --> 00:26:12,785 "E iluminándonos, hace justicia y hace guerra" 269 00:26:15,133 --> 00:26:19,871 Algunos de ustedes dirán: esa es una imagen aterradora. 270 00:26:19,871 --> 00:26:22,216 Pero yo digo que es una profecía maravillosa. 271 00:26:23,040 --> 00:26:26,009 La buena biblia nos dice que la palabra de dios 272 00:26:26,043 --> 00:26:30,641 es rápida y poderosa, y está afilada como una espada de doble filo 273 00:26:30,641 --> 00:26:34,631 Y es mejor que se paren al lado correcto de esa espada o serán cortados en dos. 274 00:26:36,954 --> 00:26:38,858 ¿Están listos para seguir la palabra del señor? 275 00:26:39,991 --> 00:26:43,617 Les pregunté si están listos para seguir la palabra de dios. 276 00:26:45,662 --> 00:26:50,734 Únanse al ejército de la espada de dios y y acaben con aquellos que se oponen a nosotros 277 00:26:53,070 --> 00:26:55,076 Gracias, hermano Luke. Gracias. 278 00:26:55,076 --> 00:26:57,634 - Hermano Ezra aun no he terminado el trabajo. - Yo creo que sí 279 00:26:57,634 --> 00:27:03,589 Hermanos y hermanas, gracias por haber venido. Dios los bendiga y mantengan el nombre de dios en su corazón. 280 00:27:04,814 --> 00:27:06,419 Canten, maldita sea! 281 00:27:18,830 --> 00:27:21,053 ¿Quieres hablar de lo que pasó esta noche? 282 00:27:22,934 --> 00:27:26,196 - ¿Crees que exageré? - Usted no? 283 00:27:26,571 --> 00:27:29,062 No sé ... 284 00:27:29,107 --> 00:27:35,798 "Obedecer la palabra" y "únanse al lado correcto", esas son tus palabras. 285 00:27:36,214 --> 00:27:39,684 "Vamos a golpear a aquellos que se oponen a nosotros" no son mis palabras. 286 00:27:39,717 --> 00:27:41,463 No entiende correctamente la Escritura. 287 00:27:41,463 --> 00:27:45,466 La palabra de dios es más afilada que cualquier espada de doble filo, 288 00:27:45,466 --> 00:27:49,706 no tan afilada como una espada de doble filo. No está siendo fiel a las escrituras. 289 00:27:49,706 --> 00:27:52,954 Está bien, se dejó llevar un poco. Es joven. 290 00:27:52,954 --> 00:27:55,667 ¿Tú nunca has exagerado, como para poner de relieve algo? 291 00:27:55,700 --> 00:27:57,101 Pero no con ese mensaje! 292 00:27:57,168 --> 00:28:00,827 Mira, yo no hubiera dividido la interpretación de la escritura si fuera tú 293 00:28:01,039 --> 00:28:02,607 ¿Qué significa eso? 294 00:28:02,640 --> 00:28:08,188 Significa que desde que mi madre murió, te preocupa más lo que obtienes que esparcir la palabra. 295 00:28:11,549 --> 00:28:13,318 No tengo que oir eso. 296 00:28:13,351 --> 00:28:18,643 Permites que tu ira te consuma. Cambiaste todo lo que hacíamos. 297 00:28:18,678 --> 00:28:24,153 Yo estaba atrapado en el medio, papá. Casi se me olvida lo que es importante. 298 00:28:24,863 --> 00:28:28,233 Sin embargo, Luke ha cambiado eso. Él incluso tiene un don. 299 00:28:29,767 --> 00:28:33,284 Y veo en él lo que tú solías tener 300 00:28:33,319 --> 00:28:39,464 Y eso es creer verdaderamente en algo. El fuego de la convicción. 301 00:28:39,464 --> 00:28:45,086 Porque eso es lo que te está carcomiendo ¿no? Luke tiene algo en qué creer y tú no. 302 00:28:45,216 --> 00:28:47,526 Reconócelo! Dilo! 303 00:28:47,526 --> 00:28:50,170 - Yo no hablo... - ¡Alto! 304 00:28:54,893 --> 00:28:55,927 Sarah ... 305 00:28:59,497 --> 00:29:00,532 Sarah! 306 00:29:05,003 --> 00:29:06,037 Sarah! 307 00:29:24,560 --> 00:29:25,594 Luke? 308 00:29:27,262 --> 00:29:29,485 Soy Ezra. Necesito hablar contigo. 309 00:29:32,501 --> 00:29:33,569 Luke? 310 00:30:12,608 --> 00:30:14,176 ¡Oh mi... 311 00:30:17,813 --> 00:30:18,976 ¿Me das mi biblia? 312 00:30:20,949 --> 00:30:25,037 - ¿Qué hay ahí? - La palabra de dios. ¿O es que no sabes? 313 00:30:25,621 --> 00:30:30,359 Sabes lo que quiero decir. Esos circuitos electrónicos, o lo que sea... 314 00:30:31,493 --> 00:30:35,196 Vamos Ezra, un mago no revelar sus trucos. Creo que tú me enseñaste eso. 315 00:30:38,767 --> 00:30:45,613 ¿O pensaste que yo era realmente divino? ¿Tocado por el todopoderoso? 316 00:30:46,942 --> 00:30:51,146 - Quiero que te vayas antes del servicio de esta noche - ¿O qué? 317 00:30:51,346 --> 00:30:58,552 ¿Crees que aun es tu show? ¿Crees que esas personas vienen a ver tu aburrida rutina de "oh amado Jesús"? 318 00:31:00,189 --> 00:31:05,960 Y ¿cuál es tu rutina? ¿Destroza a tus enemigos con la espada de doble filo? 319 00:31:06,328 --> 00:31:08,664 - Eso es sobre el odio! - Es un nuevo mensaje. 320 00:31:08,964 --> 00:31:11,733 Significa dar a la gente el poder y lo que quieren 321 00:31:11,767 --> 00:31:13,120 Alguien a quien lanzar la culpa de sus desgracias en la vida. 322 00:31:13,120 --> 00:31:17,472 - Una forma de salir - Nadie te va a seguir. 323 00:31:18,473 --> 00:31:20,275 - ¿En serio? - En serio 324 00:31:20,809 --> 00:31:22,270 No quiero ser ingrato. 325 00:31:22,270 --> 00:31:25,295 Queremos que vengas con nosotros mientras sepas comportarte 326 00:31:25,747 --> 00:31:27,788 Pero no creas que todavía tienes el control! 327 00:31:34,890 --> 00:31:37,125 - ¿Y qué con esto? - ¿Qué pasa? 328 00:31:38,093 --> 00:31:45,252 No creo que el celibato fuera parte del trato. ¿O estás insinuando algo? 329 00:32:20,569 --> 00:32:22,538 Sheriff O'Brien, por favor... 330 00:32:26,308 --> 00:32:30,398 Sheriff O'Brien, soy Ezra Burnham. Tengo que verlo de inmediato. 331 00:32:45,194 --> 00:32:47,596 - Hola Sheriff. - Sr. Burnham. 332 00:32:48,330 --> 00:32:52,297 - ¿Y entonces, tomó las muestras? - Estoy seguro de que era sangre. 333 00:32:53,268 --> 00:32:59,035 - ¿Alguna otra cosa sospechosa en el trailer? - Su biblia, tiene algo extraño adentro 334 00:32:59,475 --> 00:33:02,344 Gracias, señor Burnham. Voy a enviar algunas hombres en la tarde. 335 00:33:02,378 --> 00:33:07,489 - ¡No! Esta tarde no, tiene que venir conmigo ya! - No, señor. Necesitamos una orden primero. 336 00:33:07,524 --> 00:33:11,704 - Se abrá ido para entonces - No hay que temer por eso 337 00:33:15,224 --> 00:33:16,558 ¿Cómo has llegado hasta aquí? 338 00:33:16,759 --> 00:33:20,152 Hay más cosas en el cielo y la tierra que lo que sabemos en nuestra filosofía, Ezra. 339 00:33:20,896 --> 00:33:24,722 - Señor, necesito que venga conmigo. - Lo siento Sheriff, no puedo hacer eso. 340 00:33:34,677 --> 00:33:40,054 Serena y yo tenemos grandes planes... Muy importantes, para que los dañen. 341 00:33:45,454 --> 00:33:47,690 Tú eres un producto del diablo! 342 00:33:50,025 --> 00:33:53,174 ¡Vaya, vaya! Un creyente al fin! 343 00:33:54,096 --> 00:33:56,963 - Lo siento, Ezra. No soy el diablo. - Sí, lo eres! 344 00:33:57,066 --> 00:34:00,631 Yo sólo soy un peregrino. El primero de muchos otros por venir. 345 00:34:01,837 --> 00:34:04,443 Nunca lograríamos esclavizarlos por la fuerza. 346 00:34:05,140 --> 00:34:07,707 A pesar de todos estos trucos, somos tan frágil como ustedes lo son. 347 00:34:07,707 --> 00:34:11,890 Pero buscamos un nuevo hogar con una simple e impresionable raza 348 00:34:11,890 --> 00:34:13,595 y eso es exactamente lo que he encontrado aquí. 349 00:34:14,616 --> 00:34:17,509 Verás, los humanos aman su libertad. 350 00:34:17,686 --> 00:34:20,739 Pero envía un pequeño dios entre ellos, y estarán dispuestos a hacer casi cualquier cosa. 351 00:34:21,790 --> 00:34:25,380 Su religión se tomó 1.000 años, para echar mano de un continente. 352 00:34:25,380 --> 00:34:28,063 A mí me tomará mucho menos. 353 00:34:27,257 --> 00:34:31,959 Estás equivocado. La gente sabrá lo que eres 354 00:34:31,994 --> 00:34:35,788 Eres un falso profeta! Ellos no te seguirán! 355 00:34:36,238 --> 00:34:40,226 No estaría tan seguro. A las personas les gusta que les digán cómo pensar. 356 00:34:40,643 --> 00:34:43,462 Ellos quieren algo en que creer, a quien culpar, y yo les daré exactamente eso! 357 00:34:43,462 --> 00:34:44,680 ¡No! 358 00:34:45,180 --> 00:34:46,815 Y puedo empezar contigo. 359 00:34:49,385 --> 00:34:51,053 Buena atrapada! 360 00:34:54,923 --> 00:34:59,492 Espero que lo mantengas en el anonimato. Espero que no te importe. 361 00:35:04,366 --> 00:35:08,398 "Yo ví a satanás caer como un relámpago del cielo" 362 00:35:10,306 --> 00:35:13,042 ¡Muy bien! Capítulo 10, versículo 18. 363 00:35:19,948 --> 00:35:21,517 El libro de Luke 364 00:35:33,890 --> 00:35:37,808 El cuerpo no apareció de la nada en el trailer de Ezra. Tienes que enfrentar los hechos, Sarah. 365 00:35:39,785 --> 00:35:43,909 Quiero decir... él nunca fue la misma persona después de la muerte de mi madre, pero... 366 00:35:44,934 --> 00:35:47,211 No me lo puedo creer. 367 00:36:02,586 --> 00:36:05,818 Gracias. Debo pensar en lo correcto. Ahora quiero estar sola. 368 00:36:05,955 --> 00:36:07,257 Por supuesto. Lo entiendo 369 00:36:15,598 --> 00:36:18,434 Sarah! Son mentiras Son sólo mentiras! 370 00:36:18,434 --> 00:36:22,105 - ¡Dios! ¿Estás herido? - ¡No! Luke hizo esto! 371 00:36:22,238 --> 00:36:23,773 ¿Cómo que Luke está detrás de todo? 372 00:36:23,806 --> 00:36:27,530 Él le disparó al Sheriff O'Brien! Mira el cuerpo que puso en mi trailer! 373 00:36:27,530 --> 00:36:30,829 - ¿Por qué iba a hacer algo como esto? - Porque no es lo que parece, no es lo que parece! 374 00:36:31,548 --> 00:36:34,855 Tiene un extraño poder que viene de la biblia que tiene 375 00:36:35,431 --> 00:36:40,113 Sé que suena loco, pero debes créerme! Debe ser detenido! 376 00:36:40,657 --> 00:36:41,724 ¡Yo te creo! 377 00:36:42,225 --> 00:36:43,993 Te creo y quiero ayudarte. 378 00:36:44,027 --> 00:36:47,163 Tienes que venir conmigo, y tienes que hablar con la policía. 379 00:36:47,363 --> 00:36:48,398 ¡No! 380 00:36:48,731 --> 00:36:51,491 - Papá, sino no puedo ayudarte... - ¡No! Eso es exactamente lo que quiere! 381 00:36:51,601 --> 00:36:56,033 Quiere hacerme culpable, el malvado, cuando siempre ha sido él! 382 00:36:56,033 --> 00:36:59,742 - Papá, tienes que venir conmigo y hablar con ellos. - ¡No! 383 00:37:00,109 --> 00:37:01,625 No hagas esto! 384 00:37:03,346 --> 00:37:06,082 "El que cava un hoyo cae en él" 385 00:37:07,283 --> 00:37:11,676 Fueron mi ira y mi amargura... y mi odio lo que nos trajo aquí. 386 00:37:12,055 --> 00:37:16,350 Yo traje a la serpiente a esta congregación, la traje en mi corazón 387 00:37:16,993 --> 00:37:18,661 Y soy el único que puede sacarla de allí! 388 00:37:18,695 --> 00:37:19,858 ¡No! No es cierto! 389 00:37:19,858 --> 00:37:22,917 No ... Confía en mí! ¿Está bien? Ten fe 390 00:37:25,669 --> 00:37:30,474 Hemos tenido días oscuros, mis amigos! muy negros, de hecho! 391 00:37:30,474 --> 00:37:33,343 El pastor se ha alejado de su rebaño. 392 00:37:33,676 --> 00:37:37,380 Por eso mis hermanos, orad por la salvación de mi hermano Ezra! 393 00:37:38,948 --> 00:37:43,353 Pero, a pesar de que no está aquí, su buen trabajo continúa! 394 00:37:43,720 --> 00:37:46,580 Y me da mucho placer anunciarles... 395 00:37:47,290 --> 00:37:51,732 que a la "familia HBN" entrará un nuevo miembro! 396 00:37:52,462 --> 00:37:57,586 Por favor, denle la bienvenida al Reverendo Luke Todd! 397 00:38:03,845 --> 00:38:05,277 Gracias, reverendo Garland. 398 00:38:05,277 --> 00:38:10,082 Me siento honrado y privilegiado de ser parte del equipo de HBN. 399 00:38:10,713 --> 00:38:12,816 Bienvenidos mis amigos al principio! 400 00:38:13,316 --> 00:38:17,604 El comienzo de una nueva era destinado a los creyentes 401 00:38:18,388 --> 00:38:20,590 Para aquellos que verdaderamente creen! 402 00:38:21,892 --> 00:38:24,494 Mis amigos, el mal está en todas partes! 403 00:38:25,728 --> 00:38:29,933 El hermano de Ezra se resistió a ello, pero fue derrotado en la batalla. 404 00:38:30,533 --> 00:38:32,889 Estoy listo para seguir en esta lucha! 405 00:38:33,403 --> 00:38:36,606 Sí, es una guerra! Una guerra contra el mal! 406 00:38:36,606 --> 00:38:40,593 Se requiere de fe ciega y de devoción ciega en esta guerra! 407 00:38:41,344 --> 00:38:45,537 Para luchar contra los opuestos a los deseos de dios. 408 00:38:45,537 --> 00:38:52,322 ¿Están conmigo? 409 00:38:54,657 --> 00:38:56,359 ¿Están conmigo? 410 00:38:58,995 --> 00:39:00,697 ¿Están conmigo? 411 00:39:04,267 --> 00:39:06,406 ¿Estamos dispuestos a seguir su palabra? 412 00:39:07,570 --> 00:39:12,228 ¿Están dispuestos a hacer todo lo que se les pida sin preguntar? 413 00:39:13,343 --> 00:39:14,577 Alabado sea Jesús! 414 00:39:15,378 --> 00:39:16,613 Alabado sea Jesús! 415 00:39:17,881 --> 00:39:19,115 Alabado sea Jesús! 416 00:39:21,618 --> 00:39:24,354 En nombre de Jesús, te enviará al infierno! 417 00:39:24,921 --> 00:39:25,989 ¡No! 418 00:39:34,230 --> 00:39:35,265 ¡No! 419 00:40:32,355 --> 00:40:35,158 - Te quiero, cariño. - Y yo te amo. 420 00:40:36,593 --> 00:40:38,465 Tienes que quedarte... 421 00:40:41,564 --> 00:40:42,599 No ... 422 00:40:46,502 --> 00:40:47,537 ¡No! 423 00:41:29,846 --> 00:41:34,379 Y ahora, presentando en vivo, es la hora de las horas. 424 00:41:34,379 --> 00:41:35,578 Dos meses más tarde 425 00:41:39,689 --> 00:41:43,993 Nuestro salvador nos fue arrebatado hace poco tiempo. 426 00:41:44,694 --> 00:41:47,263 Fue perseguido por su fe, 427 00:41:47,730 --> 00:41:54,064 pero aun... su fe está viva en todos los que le siguieron. 428 00:41:54,064 --> 00:41:58,575 Y yo les pregunto: ¿Están listos para seguirlo? 429 00:41:59,475 --> 00:42:04,317 ¿Están listos para hacer su muerte digna de su fe? 430 00:42:05,014 --> 00:42:09,153 Unámosnos a él en la lucha contra los impíos 431 00:42:10,119 --> 00:42:15,467 ¿Recordarán su sacrificio, su muerte por ustedes? 432 00:42:17,060 --> 00:42:19,128 ¡Bendecid su nombre! 433 00:42:23,700 --> 00:42:26,212 Alabado sea Luke! 434 00:42:40,850 --> 00:42:44,465 La fe ciega nos puede llevar hacia la luz... 435 00:42:44,465 --> 00:42:49,042 o sumergirnos en la oscuridad eterna? 36599

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.